Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,600 --> 00:00:14,200
She's rupturing.
2
00:00:21,760 --> 00:00:25,040
I promise you, I will fix your ailment.
3
00:00:34,400 --> 00:00:36,000
- Ready?
- Proceed.
4
00:00:44,320 --> 00:00:45,480
Where are you going?
5
00:00:46,160 --> 00:00:47,296
Lady belle!
6
00:01:01,480 --> 00:01:02,680
Sneed.
7
00:01:05,040 --> 00:01:06,160
Rainsford, please.
8
00:01:07,320 --> 00:01:09,456
You can't let my mother stop my training.
9
00:01:09,480 --> 00:01:11,280
- What will you tell her?
- The truth.
10
00:01:34,720 --> 00:01:36,440
Damn, she nicked it.
11
00:01:38,040 --> 00:01:40,536
She's in no state to be nickin' anything.
12
00:01:40,560 --> 00:01:42,816
Fagin.
13
00:01:42,840 --> 00:01:45,920
Didn't anyone tell you not to sneak
up on people in a bloody morgue?
14
00:01:47,160 --> 00:01:49,320
No. What you up to?
15
00:01:51,720 --> 00:01:53,776
Weaving a basket. What's it look like?
16
00:01:53,800 --> 00:01:56,416
- That's got claws on it.
- Yes, it's embalming fluid.
17
00:01:56,440 --> 00:01:59,016
Fires up the nerves from both ends.
18
00:01:59,040 --> 00:02:01,720
Right. I'll finish up.
19
00:02:02,280 --> 00:02:07,456
We, we got an errand. Elizabeth
Maxwell. Richest biddy in town.
20
00:02:07,480 --> 00:02:09,616
Lady Fanny says she
wants a piece of our land.
21
00:02:09,640 --> 00:02:11,480
We get her, uncle Dickie follows.
22
00:02:12,680 --> 00:02:13,736
And I get free.
23
00:02:13,760 --> 00:02:15,760
Yes, yes, yes, yes. Get you free.
24
00:02:16,520 --> 00:02:19,520
That really is a princely swig.
25
00:02:20,600 --> 00:02:22,776
What's this one?
26
00:02:22,800 --> 00:02:25,360
Ooh. I wouldn't if I was you.
27
00:02:30,360 --> 00:02:32,656
Well, why on earth was she operating?
28
00:02:32,680 --> 00:02:35,560
- My lady, I assure you, I wasn't aware.
- I had to do something.
29
00:02:36,160 --> 00:02:39,096
Mother, she had an aortic
aneurysm. I know how that feels.
30
00:02:39,120 --> 00:02:41,536
The pain, the panic, and the fear.
31
00:02:41,560 --> 00:02:43,896
Then you should have
sought a qualified doctor.
32
00:02:43,920 --> 00:02:47,160
What? The ones who dismissed my
pain as hysteria or women's problems?
33
00:02:48,080 --> 00:02:51,200
I'm the only person in this colony
to diagnose and treat this ailment.
34
00:02:52,880 --> 00:02:57,400
Dr sneed, I will personally pay
compensation to the victim's family,
35
00:02:58,200 --> 00:03:01,080
and my daughter's
medical training ends now.
36
00:03:02,480 --> 00:03:04,240
- Anything to add?
- Yes.
37
00:03:06,320 --> 00:03:08,280
I think you're wrong, my lady.
38
00:03:10,760 --> 00:03:12,560
Lady belle made the right decision.
39
00:03:13,680 --> 00:03:18,200
She saw a critically ill patient
and, in the absence of other doctors,
40
00:03:18,720 --> 00:03:21,376
performed a surgery most of
us aren't brave enough to try.
41
00:03:21,400 --> 00:03:24,040
And yet the patient is dead. Why?
42
00:03:24,920 --> 00:03:26,760
Because sometimes patients die.
43
00:03:27,640 --> 00:03:30,520
But their chance increases
with more hands in the room.
44
00:03:32,200 --> 00:03:35,096
- The fault for this death is not hers.
- Then whose is it?
45
00:03:35,120 --> 00:03:37,360
With respect, my lady, yours.
46
00:03:37,960 --> 00:03:38,960
The governor's.
47
00:03:41,120 --> 00:03:42,120
Mine.
48
00:03:43,640 --> 00:03:44,640
We're drowning.
49
00:03:45,880 --> 00:03:48,680
The hospital needs every
sharp mind it can get,
50
00:03:49,400 --> 00:03:50,840
and lady belle's is...
51
00:03:52,640 --> 00:03:53,680
Well, it's extraordinary.
52
00:03:55,240 --> 00:03:58,680
Keeping her away costs more
lives than the one she lost yesterday.
53
00:04:02,040 --> 00:04:03,520
I beg you to reconsider.
54
00:04:17,440 --> 00:04:20,576
I called you here today
for I have heard whispers
55
00:04:20,600 --> 00:04:24,120
that make me fear
your faith is... unsettled.
56
00:04:24,800 --> 00:04:27,240
No, no. All is pious.
57
00:04:28,360 --> 00:04:29,560
All is proper.
58
00:04:35,320 --> 00:04:38,800
"Land as prosperous as your ambition."
59
00:04:41,960 --> 00:04:44,456
Filthy snake-oil salesman! Piece of...
60
00:04:44,480 --> 00:04:46,920
brother! Such outbursts...
61
00:04:47,600 --> 00:04:51,200
You know, there was a time
when I too wrestled with doubt.
62
00:04:51,920 --> 00:04:53,320
- Did you, father?
- I did.
63
00:04:53,880 --> 00:04:58,280
But then appeared a Shepherd in the
storm, just as my faith wavered most.
64
00:04:58,880 --> 00:05:01,000
A man of conviction.
65
00:05:01,600 --> 00:05:05,256
He told me to clasp the
burden to my heart and pray.
66
00:05:05,280 --> 00:05:09,120
And almost miraculously,
the way became clear.
67
00:05:10,160 --> 00:05:12,680
And I urge you, brother, to do the same.
68
00:05:13,880 --> 00:05:14,880
Pray.
69
00:05:15,960 --> 00:05:18,040
Yes, yes.
70
00:05:36,000 --> 00:05:38,880
God, if you're there,
71
00:05:39,520 --> 00:05:41,520
and we both know that it's not likely...
72
00:05:43,560 --> 00:05:49,800
Help me to crush fagin like
the snivellin' little bug that he is.
73
00:05:54,560 --> 00:05:55,560
Amen.
74
00:05:58,200 --> 00:05:59,240
Mr fagin, sir.
75
00:06:03,440 --> 00:06:04,976
I must have an answer, lady fox.
76
00:06:05,000 --> 00:06:07,776
No, sir Gideon, you've already
had your share for today.
77
00:06:07,800 --> 00:06:09,656
- Lady Fanny, what an absolutely...
- Yes, yes.
78
00:06:09,680 --> 00:06:10,920
- Beautiful dress!
- Hi. Hi.
79
00:06:13,160 --> 00:06:14,536
This is magnificent.
80
00:06:14,560 --> 00:06:16,136
Isn't it adorable?
81
00:06:16,160 --> 00:06:18,576
I've been telling all my chums,
who've told all their chums...
82
00:06:18,600 --> 00:06:20,816
You're the greatest
swindler I've ever seen.
83
00:06:20,840 --> 00:06:23,480
- When's this Maxwell woman due?
- Now.
84
00:06:24,600 --> 00:06:27,200
I'm here to rabbit with
a man named fagin.
85
00:06:28,960 --> 00:06:30,616
Through here, mrs Maxwell.
86
00:06:30,640 --> 00:06:32,200
Lady Fanny herself.
87
00:06:32,720 --> 00:06:34,600
So, the rumours weren't idle prattle.
88
00:06:35,800 --> 00:06:38,296
She's handy with a knife,
so choose your words.
89
00:06:38,320 --> 00:06:40,760
And just, you know, relax.
90
00:06:41,400 --> 00:06:43,640
I was relaxed till you told me that.
91
00:06:52,040 --> 00:06:55,080
And here he is. Mr fagin himself.
92
00:06:57,640 --> 00:06:58,760
Mrs Maxwell.
93
00:06:59,880 --> 00:07:02,960
I hear your land is very arable.
94
00:07:03,760 --> 00:07:05,680
Almost excruciatingly.
95
00:07:06,240 --> 00:07:09,200
So, I've still got the verdant
soil beneath me nails.
96
00:07:10,000 --> 00:07:11,216
Pastures?
97
00:07:11,240 --> 00:07:12,496
Pastures are plenty.
98
00:07:12,520 --> 00:07:14,480
Far as the eye can see. Farther.
99
00:07:15,240 --> 00:07:20,240
Do you know how my late
husband made his money, mr fagin?
100
00:07:20,720 --> 00:07:22,360
Teaching deportment, no doubt.
101
00:07:25,920 --> 00:07:29,296
Fastest gelder of merinos in the colony.
102
00:07:33,160 --> 00:07:34,240
This is his knife.
103
00:07:36,520 --> 00:07:38,120
Now, I want your land
104
00:07:38,600 --> 00:07:43,320
because if it is what you say,
and I trust lady Fanny that it is,
105
00:07:44,040 --> 00:07:46,680
then I don't want any
other bastards gettin' it.
106
00:07:48,400 --> 00:07:49,920
But, come here.
107
00:07:50,520 --> 00:07:53,240
If you squander my trust...
108
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
Ooh!
109
00:07:58,040 --> 00:08:00,440
Yes. Well, I would expect nothing less.
110
00:08:05,720 --> 00:08:07,920
I want two thousand acres.
111
00:08:11,360 --> 00:08:13,520
You'll get the rest
when I sight the pasture.
112
00:08:33,440 --> 00:08:36,600
Uncle Dickie, I saw the most
extraordinary thing in town.
113
00:08:37,120 --> 00:08:40,176
People our sort are buying
land in the centre of Australia.
114
00:08:40,200 --> 00:08:43,456
You haven't claimed it all
for the crown yet, Edmund?
115
00:08:43,480 --> 00:08:44,480
What?
116
00:08:45,360 --> 00:08:48,520
Er, no. We haven't quite
managed to get out there.
117
00:08:49,120 --> 00:08:51,016
Even Elizabeth Maxwell is buying it.
118
00:08:51,040 --> 00:08:52,456
Mrs Maxwell?
119
00:08:52,480 --> 00:08:55,680
I hear she's quite the bellwether.
120
00:08:56,480 --> 00:08:58,976
Inspector boxer, sir.
121
00:08:59,000 --> 00:09:01,296
Thank goodness. Boxer.
122
00:09:01,320 --> 00:09:02,320
Apologies.
123
00:09:02,960 --> 00:09:05,280
- Could we speak in private, sir?
- No, no, no.
124
00:09:06,160 --> 00:09:07,480
Do tell.
125
00:09:12,760 --> 00:09:13,960
Phineas has been found.
126
00:09:15,640 --> 00:09:17,096
- He's dead.
- No.
127
00:09:17,120 --> 00:09:19,240
My men found him this
morning in devil's elbow.
128
00:09:20,600 --> 00:09:21,960
Darling. The pulp?
129
00:09:22,880 --> 00:09:25,160
No, not Phineas.
130
00:09:25,960 --> 00:09:28,776
He made such a good mint julep.
131
00:09:28,800 --> 00:09:30,280
Yes.
132
00:09:31,360 --> 00:09:32,600
A robbery, perhaps?
133
00:09:33,160 --> 00:09:34,976
No, my lord, it seemed
like a calculated murder.
134
00:09:35,000 --> 00:09:36,120
His body was well-hidden.
135
00:09:37,160 --> 00:09:39,040
It was only discovered
when the sewers flooded.
136
00:09:40,200 --> 00:09:41,960
- Pardon me.
- Good lord.
137
00:09:42,680 --> 00:09:44,376
A member of my own household.
138
00:09:44,400 --> 00:09:45,736
- Yes, sir.
- Yeah.
139
00:09:45,760 --> 00:09:49,656
So, until the killer is found, I urge
lady belle cease her charitable activities
140
00:09:49,680 --> 00:09:51,680
- in devil's elbow.
- Devil's elbow?
141
00:09:54,400 --> 00:09:57,536
I assumed you were handing
out bandages at market square.
142
00:09:57,560 --> 00:09:59,696
Devil's elbow is most in need.
143
00:09:59,720 --> 00:10:02,720
Governor, do you have
anything to say to your daughter?
144
00:10:03,840 --> 00:10:05,120
- Edmund?
- What?
145
00:10:06,120 --> 00:10:07,360
Yes...
146
00:10:07,840 --> 00:10:10,680
There are to be no more
bandages in market square.
147
00:10:12,000 --> 00:10:15,616
Inspector, where is the
safest place for my daughter?
148
00:10:15,640 --> 00:10:17,856
I'd prefer her to survive the week.
149
00:10:17,880 --> 00:10:19,536
I would suggest an environment
150
00:10:19,560 --> 00:10:21,760
where her particular spirit
and intellect can flourish.
151
00:10:27,120 --> 00:10:29,296
Escort lady belle back to the hospital,
152
00:10:29,320 --> 00:10:33,280
where she will resume her duties
under dr sneed's strict supervision.
153
00:10:34,560 --> 00:10:37,720
And you'll brief me on your
investigation this evening.
154
00:10:38,280 --> 00:10:40,480
- Thank you.
- Don't mistake me.
155
00:10:41,040 --> 00:10:44,000
I'm only allowing this to
keep you out of devil's elbow.
156
00:10:44,560 --> 00:10:46,640
One more lie and this ends.
157
00:10:47,360 --> 00:10:49,240
Now, pass the milk.
158
00:10:55,600 --> 00:10:56,600
Thank you.
159
00:11:01,320 --> 00:11:05,536
Yes, yes. 2,000 acres.
160
00:11:05,560 --> 00:11:08,336
You know, people have doubted me
all me life. But I've always thought...
161
00:11:08,360 --> 00:11:10,696
- The greatest day of my life.
- If I persevere...
162
00:11:10,720 --> 00:11:12,616
- He's here, in our town.
- Who?
163
00:11:12,640 --> 00:11:16,880
Ludwig leichhardt! Only the
greatest explorer ever! Ludwig!
164
00:11:23,840 --> 00:11:25,000
Port victory!
165
00:11:26,640 --> 00:11:30,336
This is where my heart
lives. Right here, my friends.
166
00:11:30,360 --> 00:11:35,416
I have returned from the
never-seen centre of Australia.
167
00:11:35,440 --> 00:11:38,600
Uncharted no more!
168
00:11:41,280 --> 00:11:42,336
Dear.
169
00:11:42,360 --> 00:11:43,976
What's the centre look like?
170
00:11:44,000 --> 00:11:46,376
A frozen tempest.
171
00:11:46,400 --> 00:11:48,560
Blizzards. Glaciers.
172
00:11:49,680 --> 00:11:53,456
Carnivorous beasts. I
lost so many good men.
173
00:11:53,480 --> 00:11:55,056
Not quite right for sheep then.
174
00:11:55,080 --> 00:11:56,256
Shut your face, flashy!
175
00:11:56,280 --> 00:12:02,336
An uninhabitable wasteland,
swept with gales of ice and snow.
176
00:12:02,360 --> 00:12:04,616
Well, that puts the turd in the teapot.
177
00:12:04,640 --> 00:12:11,000
And now, you too may journey with
me through the pages of my new book.
178
00:12:11,640 --> 00:12:15,840
The adventures of Ludwig leichhardt!
179
00:12:17,960 --> 00:12:19,800
Who wants one? Let's go! Come on in!
180
00:12:28,960 --> 00:12:30,040
No!
181
00:12:36,840 --> 00:12:38,320
Are you the priest for the poor?
182
00:12:42,800 --> 00:12:44,920
Indeed, I am, my lady.
183
00:12:46,240 --> 00:12:50,120
Good. I'd usually see
our family chaplain, but...
184
00:12:50,960 --> 00:12:53,416
I wondered if yours is the church
185
00:12:53,440 --> 00:12:55,920
that forgives terrible
sins for a small donation?
186
00:12:59,360 --> 00:13:00,600
Yeah, 'course it is.
187
00:13:01,680 --> 00:13:05,600
Although, a bigger
donation usually works faster.
188
00:13:06,280 --> 00:13:08,856
- 'Cause.
- Jack, you gotta come now.
189
00:13:08,880 --> 00:13:11,376
- I'm a little busy, flashbang.
- It's fagin.
190
00:13:11,400 --> 00:13:13,320
It's bad. Please.
191
00:13:16,120 --> 00:13:18,240
Sorry. What?
192
00:13:20,120 --> 00:13:24,120
Come on. Have a little
nibble, norbert. Open wide.
193
00:13:31,120 --> 00:13:32,280
I thought he was dying.
194
00:13:32,840 --> 00:13:33,896
His dreams are.
195
00:13:33,920 --> 00:13:36,280
Yeah. And so is my
stake in the land scheme.
196
00:13:37,440 --> 00:13:40,416
Crumpets and kippers, and still
nothing. He might be done for.
197
00:13:40,440 --> 00:13:42,496
He is fine. I'm going.
198
00:13:42,520 --> 00:13:45,976
We're ruined, dodge.
199
00:13:46,000 --> 00:13:48,800
You'll never get the shigs to set you free.
200
00:13:51,200 --> 00:13:53,600
Why? What have you done?
201
00:13:54,080 --> 00:13:57,280
I sold two thousand
acres today for a £1,000.
202
00:13:58,560 --> 00:13:59,720
Well, that sounds good.
203
00:14:00,400 --> 00:14:02,080
No, it's all lost.
204
00:14:03,080 --> 00:14:06,296
There's an explorer in
town. He's been to the centre.
205
00:14:06,320 --> 00:14:08,296
It's nothing but a fool's dream.
206
00:14:08,320 --> 00:14:12,000
The bedrock of our fortune
has frittered into nothing.
207
00:14:13,040 --> 00:14:14,456
I'd say we knew that already.
208
00:14:14,480 --> 00:14:17,656
The centre is not fecund and verdant.
209
00:14:17,680 --> 00:14:19,896
It's all ice and blistering winds.
210
00:14:19,920 --> 00:14:21,296
What? So, hang on.
211
00:14:21,320 --> 00:14:23,616
While you've been
sellin' land in the centre,
212
00:14:23,640 --> 00:14:25,456
some explorer's said he's been there?
213
00:14:25,480 --> 00:14:29,496
Straight to the port victory
marketplace. Bold as brass.
214
00:14:29,520 --> 00:14:33,016
Bypassing the royal geographical
society and the east India company
215
00:14:33,040 --> 00:14:35,800
to reveal it here at port victory first?
216
00:14:36,280 --> 00:14:38,440
You got cotton wool in your ears?
217
00:14:39,200 --> 00:14:40,776
How do you know he's been there?
218
00:14:40,800 --> 00:14:43,280
Because he said he did, dodge.
219
00:14:46,240 --> 00:14:48,240
Must I clap out the syllables for you?
220
00:14:52,320 --> 00:14:55,616
- He's lyin'!
- Yes.
221
00:14:55,640 --> 00:14:57,480
The scum!
222
00:14:58,160 --> 00:15:00,616
Suckling the last dregs of decency.
223
00:15:00,640 --> 00:15:04,480
A cracked chamber pot of a man,
stinkin' like a fishmonger's floor!
224
00:15:05,560 --> 00:15:06,936
Stay the course.
225
00:15:06,960 --> 00:15:09,776
We've already lost the
platinum. I need the cash.
226
00:15:09,800 --> 00:15:11,560
But figure out this swindler's game.
227
00:15:12,080 --> 00:15:13,416
Be shrewd about it.
228
00:15:13,440 --> 00:15:14,560
That means subtle.
229
00:15:15,480 --> 00:15:16,640
Yes, subtle.
230
00:15:17,280 --> 00:15:19,216
I've got subtle bleedin' out me eyelids!
231
00:15:19,240 --> 00:15:20,320
What? Norbert...
232
00:15:23,360 --> 00:15:25,376
Just don't do anything hasty, norbert.
233
00:15:25,400 --> 00:15:28,376
- I've never been hasty in me life.
- Don't shout your mouth off.
234
00:15:28,400 --> 00:15:31,400
Leichhardt! A word!
235
00:15:32,400 --> 00:15:33,400
Come out!
236
00:15:36,240 --> 00:15:37,456
Yes.
237
00:15:37,480 --> 00:15:41,176
You see, it seems the great
leichhardt is a coward as well as a liar.
238
00:15:41,200 --> 00:15:44,656
And he won't come out and face a
man who really has been to the centre
239
00:15:44,680 --> 00:15:46,240
and seen something very different.
240
00:15:46,720 --> 00:15:48,376
Apologies, sir.
241
00:15:48,400 --> 00:15:52,120
I was lecturing some botany enthusiasts.
242
00:15:53,120 --> 00:15:55,416
Are you, perchance, a fellow explorer?
243
00:15:55,440 --> 00:15:57,736
The honourable norbert fagin.
244
00:15:57,760 --> 00:16:00,360
You'll be aware of my
peregrinations in the levant.
245
00:16:01,480 --> 00:16:02,536
No.
246
00:16:02,560 --> 00:16:04,456
Have you come for a signed copy of
247
00:16:04,480 --> 00:16:07,576
the adventures of Ludwig leichhardt?
248
00:16:07,600 --> 00:16:10,576
I wouldn't dirty a
hangman's backside with it.
249
00:16:10,600 --> 00:16:13,216
You have been peddling
falsehoods about the interior,
250
00:16:13,240 --> 00:16:14,616
and we shall have none of it!
251
00:16:14,640 --> 00:16:17,176
So, you've been there yourself?
252
00:16:17,200 --> 00:16:19,336
Many times. Many times.
253
00:16:19,360 --> 00:16:22,856
I've seen its rollin' fields.
I've breathed its climes.
254
00:16:22,880 --> 00:16:26,216
And these cheap trinkets
do not sell your lies.
255
00:16:26,240 --> 00:16:29,416
The devil himself would be
ashamed of your ignominy!
256
00:16:29,440 --> 00:16:33,296
Touch not that, sir. That
is a gym pie-gym pie plant!
257
00:16:33,320 --> 00:16:36,536
A gym pie-gym pie plant.
Are you takin' the pickle?
258
00:16:36,560 --> 00:16:38,056
Look at this tat.
259
00:16:38,080 --> 00:16:41,456
And look at the great explorer
quakin' before a miserable leaf.
260
00:16:41,480 --> 00:16:43,816
This is trickery fit for a
sideshow mountebank.
261
00:16:43,840 --> 00:16:47,480
Observe, ladies and
gentlemen, as I grasp it with ease.
262
00:16:53,240 --> 00:16:56,176
You leafy green goblin!
263
00:16:56,200 --> 00:16:57,480
Praise the lord.
264
00:17:13,880 --> 00:17:17,120
Thank you for advocating for me.
265
00:17:18,240 --> 00:17:20,816
Yes. Well, don't get overwrought.
266
00:17:20,840 --> 00:17:22,440
The hospital needs your skills.
267
00:17:23,040 --> 00:17:25,536
I didn't think you believed
in women being doctors.
268
00:17:25,560 --> 00:17:28,560
I don't. But you've
more skill than a nurse.
269
00:17:29,400 --> 00:17:32,640
So you'll be my medical
student and report directly to me.
270
00:17:35,280 --> 00:17:36,280
How will this work,
271
00:17:37,880 --> 00:17:40,240
with me and dr Dawkins
not seeing each other?
272
00:17:41,760 --> 00:17:43,896
As far as your mother is concerned,
273
00:17:43,920 --> 00:17:46,776
I'm to roster you on separate
shifts, keep you strictly apart.
274
00:17:46,800 --> 00:17:48,320
How does that ease the workload?
275
00:17:49,160 --> 00:17:52,160
Look, life's about managing risks,
276
00:17:53,000 --> 00:17:56,000
and I need all hands at work
to even half handle the chaos.
277
00:17:57,120 --> 00:18:00,520
So, manage your risks.
278
00:18:01,760 --> 00:18:05,000
If you're caught with him,
I'll deny all knowledge.
279
00:18:11,120 --> 00:18:13,736
Tim, that pituri you gave me...
280
00:18:13,760 --> 00:18:15,216
- Did the trick?
- Yes.
281
00:18:15,240 --> 00:18:17,000
More energy, more courage.
282
00:18:17,840 --> 00:18:20,496
- I told you it was potent.
- Do you have any more?
283
00:18:20,520 --> 00:18:22,760
I'm barely getting three
hours' sleep a night.
284
00:18:23,520 --> 00:18:24,520
Come with me.
285
00:18:34,840 --> 00:18:35,840
In here. Come on.
286
00:18:40,520 --> 00:18:41,576
How are you here?
287
00:18:41,600 --> 00:18:43,696
My mother. And sneed, if you'd believe it.
288
00:18:43,720 --> 00:18:45,200
- What?
- Yes, I'm allowed back.
289
00:18:45,760 --> 00:18:47,936
We're still not supposed
to be seen together.
290
00:18:47,960 --> 00:18:50,496
Although sneed has
said he'll turn a blind eye.
291
00:18:50,520 --> 00:18:51,520
Really?
292
00:18:52,360 --> 00:18:55,040
Well, then that means we
only have to worry about prof.
293
00:18:55,520 --> 00:18:58,096
That's easy. I'll put some
eyes on the front door
294
00:18:58,120 --> 00:19:00,496
to warn us about boxer
or your mother coming.
295
00:19:00,520 --> 00:19:03,080
And that means this place
is safe for us to be together.
296
00:19:04,840 --> 00:19:06,496
Ooh.
297
00:19:06,520 --> 00:19:09,096
Yes. I think the eyelash is gone.
298
00:19:09,120 --> 00:19:11,416
- Yeah, no...
- Don't bother, my lady.
299
00:19:11,440 --> 00:19:12,520
Martha's awake.
300
00:19:14,320 --> 00:19:15,320
Who's Martha?
301
00:19:16,520 --> 00:19:17,520
Your patient.
302
00:19:33,520 --> 00:19:34,520
Are you all right?
303
00:19:35,520 --> 00:19:37,080
Perfectly fine. Why?
304
00:19:38,520 --> 00:19:41,120
Because you look like you're
about to wring your hand off.
305
00:19:42,200 --> 00:19:44,296
Maybe you should treat the patient.
306
00:19:44,320 --> 00:19:45,520
Belle...
307
00:19:48,840 --> 00:19:49,880
Losing a patient...
308
00:19:52,320 --> 00:19:53,520
It marks you.
309
00:19:56,320 --> 00:19:58,320
I thought I knew what
I was doing, but she...
310
00:20:00,720 --> 00:20:02,960
- What if the next patient...
- just stop.
311
00:20:04,520 --> 00:20:06,760
Stop, or you will eat
away at your confidence.
312
00:20:09,520 --> 00:20:11,096
You have to keep trusting your instincts.
313
00:20:11,120 --> 00:20:13,456
- But they were wrong.
- No, they weren't. They were right.
314
00:20:13,480 --> 00:20:15,360
I did an autopsy on your patient.
315
00:20:16,040 --> 00:20:18,776
Your diagnosis, your
instincts, they were all sound.
316
00:20:18,800 --> 00:20:21,816
We can't always beat the reaper.
317
00:20:21,840 --> 00:20:23,600
But if we lose our confidence,
318
00:20:25,040 --> 00:20:27,200
then we just surrender
before we even start.
319
00:20:46,840 --> 00:20:48,496
The doctor says you'll be fine.
320
00:20:48,520 --> 00:20:49,936
You're gonna be all right.
321
00:20:49,960 --> 00:20:51,080
You're in good hands.
322
00:20:53,320 --> 00:20:54,776
Why is she still in her dress?
323
00:20:54,800 --> 00:20:57,240
Well, she wouldn't let us take it off.
324
00:21:02,720 --> 00:21:04,520
Miss? Hi.
325
00:21:05,680 --> 00:21:08,120
I'm lady belle fox. I'm a medical student.
326
00:21:10,760 --> 00:21:13,440
Is there anything you
haven't told the other doctors?
327
00:21:14,040 --> 00:21:15,320
The men.
328
00:21:16,280 --> 00:21:18,800
I'm not pregnant. I can't be.
329
00:21:19,560 --> 00:21:21,776
But the preacher in church, he said
330
00:21:21,800 --> 00:21:24,496
that god shouts his anger
through sores of the body and...
331
00:21:24,520 --> 00:21:26,656
- "sores of the body"?
- It's my fault.
332
00:21:26,680 --> 00:21:28,480
I stole this dress.
333
00:21:29,080 --> 00:21:31,960
It's so beautiful. And I could
never afford one on me own.
334
00:21:32,760 --> 00:21:34,520
Martha, can you show me these sores?
335
00:21:36,280 --> 00:21:37,520
Please?
336
00:21:52,080 --> 00:21:53,840
I'm sorry, Martha. I know it hurts.
337
00:22:01,600 --> 00:22:02,720
Merciful god.
338
00:22:10,240 --> 00:22:12,120
The eczema follows the dress pattern.
339
00:22:12,960 --> 00:22:14,720
How could a dress hurt someone?
340
00:22:17,040 --> 00:22:18,760
Some green dyes use arsenic.
341
00:22:20,040 --> 00:22:22,200
- Arsenic.
- Really?
342
00:22:23,240 --> 00:22:24,520
Poisoned by a dress?
343
00:22:25,360 --> 00:22:27,960
It's nonsense from a fairy tale.
344
00:22:28,680 --> 00:22:30,616
There are reported cases
of arsenic poisoning...
345
00:22:30,640 --> 00:22:34,240
yes, I've read those articles.
It wasn't caused by dresses.
346
00:22:35,680 --> 00:22:37,936
She let me examine under her dress.
347
00:22:37,960 --> 00:22:40,816
The skin irritation
matches the fabric pattern.
348
00:22:40,840 --> 00:22:43,296
It's too aggressive to be from pregnancy.
349
00:22:43,320 --> 00:22:47,016
We can't justify a risky abdominal
surgery if we might be wrong.
350
00:22:47,040 --> 00:22:48,520
Yeah, we're not bloody wrong.
351
00:22:50,880 --> 00:22:52,376
One hour.
352
00:22:52,400 --> 00:22:54,680
Give lady belle one
hour and she'll prove it.
353
00:22:57,400 --> 00:22:58,520
Won't you?
354
00:23:01,520 --> 00:23:02,520
Yes.
355
00:23:15,600 --> 00:23:17,040
I like your hair like that.
356
00:23:19,080 --> 00:23:23,000
It frames your face... impeccably.
357
00:23:24,720 --> 00:23:26,736
You reek of drink.
358
00:23:26,760 --> 00:23:29,480
Dickie, old turnip, I found it.
359
00:23:29,960 --> 00:23:31,720
The game of goose.
360
00:23:32,360 --> 00:23:37,176
Strategy, forfeits, and no quarter
given. Just like the good old days.
361
00:23:37,200 --> 00:23:39,776
I seem to recall winning
every single game, edders.
362
00:23:39,800 --> 00:23:43,336
Well, perhaps our fortunes
have changed at this point in life.
363
00:23:43,360 --> 00:23:44,440
We'll see about that.
364
00:23:45,080 --> 00:23:47,776
Planning to run the colony
at all today, governor?
365
00:23:47,800 --> 00:23:49,736
Come now, janey.
366
00:23:49,760 --> 00:23:51,720
A gentleman never governs on a Friday.
367
00:23:53,960 --> 00:23:57,176
Er, let's say, a pound a game?
368
00:23:57,200 --> 00:23:59,000
Make it twenty. Another Brandy?
369
00:23:59,560 --> 00:24:01,496
Dickie, you are the devil.
370
00:24:01,520 --> 00:24:02,520
Yes.
371
00:24:05,560 --> 00:24:06,560
He is.
372
00:24:12,240 --> 00:24:13,840
They make unique gifts.
373
00:24:14,440 --> 00:24:18,400
Perhaps one for your
beaus, children, elders.
374
00:24:22,240 --> 00:24:27,120
The holy spirit has sent you to me, sir,
375
00:24:28,440 --> 00:24:31,960
to strike out a serpent
what writhes among us.
376
00:24:34,280 --> 00:24:35,640
Norbert fagin.
377
00:24:37,600 --> 00:24:41,200
Yes, he has been driving
away some of my followers.
378
00:24:41,680 --> 00:24:43,000
Seeding doubt.
379
00:24:43,720 --> 00:24:45,416
Well, we can't have doubt.
380
00:24:45,440 --> 00:24:49,360
Doubt dries up
donations and book sales.
381
00:24:50,440 --> 00:24:53,040
I'd say we have a mutual
interest, wouldn't you?
382
00:24:55,480 --> 00:24:58,600
A refreshingly pragmatic
approach from a man of god.
383
00:24:59,240 --> 00:25:00,760
What do you propose?
384
00:25:01,440 --> 00:25:05,416
This afternoon, you will
hold a debate on the centre,
385
00:25:05,440 --> 00:25:07,680
restore confidence in your position.
386
00:25:09,960 --> 00:25:14,280
But mr fagin seems
convincing, even with his ailment.
387
00:25:14,880 --> 00:25:15,920
It won't matter.
388
00:25:16,880 --> 00:25:19,136
I have a very royal witness
389
00:25:19,160 --> 00:25:22,320
with enough corrosive
information that will fizzle him away.
390
00:25:23,160 --> 00:25:26,680
I would like you to present
her to the crowd this afternoon.
391
00:25:28,200 --> 00:25:31,880
For a small donation from the church.
392
00:25:46,920 --> 00:25:49,576
First chance I get to work on
an interesting case with belle,
393
00:25:49,600 --> 00:25:51,160
and then you appear.
394
00:25:52,240 --> 00:25:55,160
Is there no humanity left in you, dodge?
395
00:25:55,880 --> 00:25:58,840
I was set upon by a monstrous thicket.
396
00:25:59,920 --> 00:26:02,920
A creature born of the devil's loins.
397
00:26:03,800 --> 00:26:05,280
And yet I bested leichhardt.
398
00:26:06,120 --> 00:26:08,576
- Can you move any of your limbs?
- Only me mouth.
399
00:26:08,600 --> 00:26:10,080
Pity.
400
00:26:11,600 --> 00:26:14,600
How is my fellow explorer?
I've been so very worried.
401
00:26:15,200 --> 00:26:17,496
Stable, but unable to speak.
402
00:26:17,520 --> 00:26:18,896
I've, administered mr fagin
403
00:26:18,920 --> 00:26:21,560
with a sedative to relax
the muscles in his jaw.
404
00:26:22,440 --> 00:26:23,696
I blame myself.
405
00:26:23,720 --> 00:26:26,560
I should never have left
that fiendish plant in the open.
406
00:26:27,200 --> 00:26:32,136
But I seek to settle our
differences in good faith
407
00:26:32,160 --> 00:26:34,360
with a public debate this afternoon.
408
00:26:35,600 --> 00:26:36,656
No theatrics.
409
00:26:36,680 --> 00:26:40,216
Just two gentlemen speaking
plainly of their discoveries in the centre.
410
00:26:40,240 --> 00:26:43,080
Let the people decide whom they believe.
411
00:26:47,000 --> 00:26:48,200
Will he be well enough?
412
00:26:50,320 --> 00:26:52,200
He'll be well enough.
413
00:27:06,440 --> 00:27:08,440
May it give you strength.
414
00:27:20,560 --> 00:27:21,560
Hello.
415
00:27:28,360 --> 00:27:31,000
Now adding the hydrochloric
acid to the dress sample.
416
00:27:37,840 --> 00:27:40,776
Nothing. Is that normal?
417
00:27:40,800 --> 00:27:43,560
If it's negative.
418
00:27:44,200 --> 00:27:45,200
So, I was wrong.
419
00:27:46,680 --> 00:27:47,976
Again.
420
00:27:48,000 --> 00:27:51,560
Or there's not enough arsenic
in the sample to show up.
421
00:27:55,760 --> 00:27:58,080
- Inconclusive.
- Right.
422
00:27:58,520 --> 00:27:59,856
We'll operate now.
423
00:27:59,880 --> 00:28:02,576
Lady belle, join me for the laparotomy?
424
00:28:02,600 --> 00:28:04,480
No. No, I won't cut.
425
00:28:06,200 --> 00:28:09,280
I'm sure it's the wrong diagnosis,
and the surgery could kill her.
426
00:28:11,000 --> 00:28:12,200
I defended you,
427
00:28:13,080 --> 00:28:15,336
but if you don't have the
stomach for this kind of work,
428
00:28:15,360 --> 00:28:17,200
then I needn't have bothered.
429
00:28:17,960 --> 00:28:21,576
Professor, you can join
me for the laparotomy.
430
00:28:21,600 --> 00:28:23,080
We'll add it to today's list.
431
00:28:41,880 --> 00:28:43,296
Is everything all right?
432
00:28:43,320 --> 00:28:46,680
Yes. No. Why?
433
00:28:47,880 --> 00:28:52,240
Well, you're on the floor
arguing with yourself in Latin.
434
00:28:54,600 --> 00:28:55,680
The test failed.
435
00:28:56,680 --> 00:28:58,160
They're doing the laparotomy.
436
00:29:00,280 --> 00:29:02,240
- And you still think it's arsenic?
- Yes.
437
00:29:02,800 --> 00:29:05,080
But I can't test again. And if I can't test...
438
00:29:12,600 --> 00:29:13,696
I was wrong.
439
00:29:13,720 --> 00:29:15,536
So, she is pregnant?
440
00:29:15,560 --> 00:29:17,016
No, of course not.
441
00:29:17,040 --> 00:29:20,000
It's not acute poisoning. It's chronic.
442
00:29:20,720 --> 00:29:23,896
She didn't consume
arsenic in one big dose.
443
00:29:23,920 --> 00:29:27,136
She was exposed to lots
of smaller doses over time,
444
00:29:27,160 --> 00:29:29,096
so it didn't show up
when we tested her fluids.
445
00:29:29,120 --> 00:29:31,256
- It could've been in her body for weeks.
- Yes!
446
00:29:31,280 --> 00:29:32,696
Accumulating in her tissues.
447
00:29:32,720 --> 00:29:36,720
Her body could handle the slower build-up,
but wearing the dress tipped her over.
448
00:29:37,320 --> 00:29:39,320
We need to find out
where she's been exposed.
449
00:29:40,560 --> 00:29:42,560
- And test the source itself.
- Precisely.
450
00:29:49,640 --> 00:29:52,000
Martha. Martha, where do you work?
451
00:29:52,600 --> 00:29:53,960
Mrs knag's sewing house.
452
00:29:54,520 --> 00:29:56,176
Is that where you got the dress?
453
00:29:56,200 --> 00:29:58,696
- Hetty, can you stall sneed?
- I can try but not for long.
454
00:29:58,720 --> 00:30:00,616
Start treating her for arsenic exposure.
455
00:30:00,640 --> 00:30:02,336
Three drams of
hydrated peroxide of iron.
456
00:30:02,360 --> 00:30:04,176
Milk with salt and
sugar to flush the toxins.
457
00:30:04,200 --> 00:30:06,616
Tim can help with the marsh
test. We should take him too.
458
00:30:06,640 --> 00:30:09,120
No, they need you here.
I know what to do. Tim.
459
00:30:10,360 --> 00:30:13,416
Tim, what's that concoction you've
been giving sneed to keep him awake?
460
00:30:13,440 --> 00:30:15,256
Pituri. My mob uses it.
461
00:30:15,280 --> 00:30:17,376
Very dangerous if you use too much.
462
00:30:17,400 --> 00:30:20,936
What might the effects be on a man
who lives on a diet of onions and vinegar,
463
00:30:20,960 --> 00:30:23,536
and who's recently been
stung by a gym pie-gym pie plant?
464
00:30:23,560 --> 00:30:24,640
Mostly positive.
465
00:30:25,440 --> 00:30:27,000
- You'd need a bit.
- Thanks.
466
00:30:32,800 --> 00:30:34,256
There you go, smike. Good lad.
467
00:30:34,280 --> 00:30:36,176
Thanks, dodge! See ya.
468
00:30:36,200 --> 00:30:37,600
Easy does it.
469
00:30:38,440 --> 00:30:40,416
These are quite moreish.
470
00:30:40,440 --> 00:30:43,936
Well, good. Keep eatin' them all up.
I've got plenty more here for you, too.
471
00:30:43,960 --> 00:30:46,776
Now, flashbang and I are gonna
break into leichhardt's wagon.
472
00:30:46,800 --> 00:30:49,336
The man's a fraud and
something in there is gonna prove it.
473
00:30:49,360 --> 00:30:51,496
But until we can get
that proof to you, fagin,
474
00:30:51,520 --> 00:30:53,216
you are gonna have to stall, all right?
475
00:30:53,240 --> 00:30:56,136
I can't just waffle on for
eternity about nothing, dodge.
476
00:30:56,160 --> 00:30:58,256
Well, if you have a gift
for anything, norbert fagin,
477
00:30:58,280 --> 00:31:00,896
it is that torrent of drivel
that spews from your mouth.
478
00:31:00,920 --> 00:31:02,696
Thank you, rotty.
479
00:31:02,720 --> 00:31:05,576
You ain't been this kind
since that night in London
480
00:31:05,600 --> 00:31:08,056
when you put out me flamin'
beard with a chamber pot,
481
00:31:08,080 --> 00:31:09,656
- remember that?
- I do remember.
482
00:31:09,680 --> 00:31:11,776
Got me chin a bit too close to the candle
483
00:31:11,800 --> 00:31:14,080
after a few too much
of the old girls at work.
484
00:31:14,640 --> 00:31:17,360
I remember it was...
485
00:31:22,480 --> 00:31:23,576
I win!
486
00:31:23,600 --> 00:31:26,456
Right on the golden goose!
487
00:31:26,480 --> 00:31:30,480
Well, you may have beaten me as a boy,
but the tables have turned now we are men.
488
00:31:32,320 --> 00:31:33,320
It's funny!
489
00:31:34,520 --> 00:31:36,776
You can acquire land on a board,
490
00:31:36,800 --> 00:31:41,280
but you failed utterly to acquire
any more land for your colony.
491
00:31:42,040 --> 00:31:44,056
Come now, Dickie. It's all a bit of fun.
492
00:31:44,080 --> 00:31:45,976
I won't hold you to the money.
493
00:31:46,000 --> 00:31:49,240
Sorry... what do you mean by that?
494
00:31:52,080 --> 00:31:53,336
Well, nothing, old marrow.
495
00:31:53,360 --> 00:31:55,936
Just a simple brotherly
gesture of giving you back.
496
00:31:55,960 --> 00:31:58,056
I don't need your money!
497
00:31:58,080 --> 00:32:00,280
Of course not. I never
meant to suggest...
498
00:32:02,280 --> 00:32:03,656
Dickie, the game's over.
499
00:32:03,680 --> 00:32:05,576
Let's just keep it all woof, shall we?
500
00:32:05,600 --> 00:32:07,080
That's your problem, do you see?
501
00:32:07,600 --> 00:32:09,616
It's all woof and no weight.
502
00:32:09,640 --> 00:32:12,736
You don't even know what's on
the other side of the mountains!
503
00:32:12,760 --> 00:32:15,736
And now, it's being sold
out from under your nose!
504
00:32:15,760 --> 00:32:18,696
Yes, well, we've had a
trouser-leg of Brandy, old fellow.
505
00:32:18,720 --> 00:32:20,296
Perhaps we should retire for the evening
506
00:32:20,320 --> 00:32:23,720
- before we say something...
- what is your purpose, Edmund?
507
00:32:24,520 --> 00:32:30,216
What do you do with this staggering
good fortune you've stumbled into?
508
00:32:30,240 --> 00:32:32,080
I don't stumble, Richard!
509
00:32:33,440 --> 00:32:35,456
I'm a husband to somebody I love.
510
00:32:35,480 --> 00:32:37,800
I'm a father to two beautiful daughters.
511
00:32:38,640 --> 00:32:39,696
And a governor.
512
00:32:39,720 --> 00:32:41,560
- A governor?
- Yes.
513
00:32:42,320 --> 00:32:43,600
What do you govern?
514
00:32:44,080 --> 00:32:47,976
You let your wife run the colony.
If I were governor, there'd be...
515
00:32:48,000 --> 00:32:50,000
yes! But you're not!
516
00:32:53,480 --> 00:32:56,376
We all know you were dismissed
from your last three postings.
517
00:32:56,400 --> 00:32:59,056
And now you're hiding out
here, licking your wounds,
518
00:32:59,080 --> 00:33:00,600
and living off my table.
519
00:33:02,720 --> 00:33:04,320
So while you're under my roof,
520
00:33:06,240 --> 00:33:07,920
kindly keep a civil tongue.
521
00:33:17,760 --> 00:33:18,920
You should know...
522
00:33:21,680 --> 00:33:23,720
You were never her first choice.
523
00:33:35,760 --> 00:33:36,760
Brothers!
524
00:33:37,600 --> 00:33:39,056
My brothers!
525
00:33:39,080 --> 00:33:41,600
My brothers, and sisters.
526
00:33:43,760 --> 00:33:48,520
Today, we settle what
lies at the heart of Australia.
527
00:33:50,840 --> 00:33:55,400
Two explorers stand
before you with two claims,
528
00:33:56,120 --> 00:33:57,480
but only one truth.
529
00:33:59,040 --> 00:34:03,320
On my right, the esteemed
dr Ludwig leichhardt.
530
00:34:05,000 --> 00:34:06,816
A man of science,
531
00:34:06,840 --> 00:34:12,880
who says that the centre
is nought but ice and death.
532
00:34:13,520 --> 00:34:14,520
I believe him.
533
00:34:15,000 --> 00:34:16,080
And to my left...
534
00:34:18,560 --> 00:34:20,280
Norbert fagin...
535
00:34:22,360 --> 00:34:24,896
a former convict with a chequered past
536
00:34:24,920 --> 00:34:28,000
and a reputation for
violent false dealings,
537
00:34:29,040 --> 00:34:34,296
who would have us believe that
the centre is a fecund paradise
538
00:34:34,320 --> 00:34:37,160
to which only he holds the key.
539
00:34:39,120 --> 00:34:43,320
So, if there are no opening statements,
540
00:34:44,040 --> 00:34:45,176
shall we begin?
541
00:34:45,200 --> 00:34:47,336
Hang about. Hang about.
542
00:34:47,360 --> 00:34:49,840
I've got an openin' statement.
543
00:34:52,360 --> 00:34:53,920
Ladies and gentlemen,
544
00:34:54,720 --> 00:34:58,576
mr leichhardt there is a changeling.
545
00:34:58,600 --> 00:35:01,296
He is a rank and feckless snool.
546
00:35:01,320 --> 00:35:03,880
He is a contemptible poltroon.
547
00:35:06,080 --> 00:35:07,400
Right, now you can begin.
548
00:35:17,360 --> 00:35:18,360
Go on.
549
00:35:27,080 --> 00:35:28,080
Dodge.
550
00:35:37,880 --> 00:35:39,200
Mr fagin...
551
00:35:41,480 --> 00:35:45,120
Could you tell us of the
centre's mineral composition?
552
00:35:45,520 --> 00:35:48,880
Minerals? No... minerals. Yes, yes.
553
00:35:49,480 --> 00:35:51,656
Well, it depends on the weather, don't it?
554
00:35:51,680 --> 00:35:55,016
The seasons, you see, the,
the winds, the waters, the...
555
00:35:55,040 --> 00:35:57,880
limestone? Quartz?
556
00:35:58,360 --> 00:36:01,120
- Ferruginous sandstone?
- Yes.
557
00:36:02,200 --> 00:36:05,536
Yes, indeed. Bit of everythin', really.
558
00:36:05,560 --> 00:36:09,176
You know, a soil of many virtues.
559
00:36:09,200 --> 00:36:13,080
Obliging, accommodating.
560
00:36:13,560 --> 00:36:16,216
Never... never one to
turn away a customer.
561
00:36:16,240 --> 00:36:17,816
Remarkable.
562
00:36:17,840 --> 00:36:21,480
A landscape where every
known mineral exists.
563
00:36:23,760 --> 00:36:27,376
Perhaps you could
recount the route you took.
564
00:36:27,400 --> 00:36:30,040
The route? Yes. Well, there it is...
565
00:36:32,320 --> 00:36:35,920
Up, mostly. Up. And, to the west.
566
00:36:36,760 --> 00:36:38,640
Not always. But not never.
567
00:36:39,560 --> 00:36:41,280
Detail it for us. Here.
568
00:36:43,640 --> 00:36:47,696
Well, I don't wanna give away
the hard-won secrets of fagin & son
569
00:36:47,720 --> 00:36:51,200
to every doggerel wanderer
with an itching for land, do I?
570
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
Scheele's green. This is it.
571
00:37:39,600 --> 00:37:40,600
What's that for?
572
00:37:41,080 --> 00:37:44,096
My hope. And I stress, it's a hope.
573
00:37:44,120 --> 00:37:46,256
Will it accelerate the
presentation of arsine?
574
00:37:46,280 --> 00:37:47,600
Yeah. Or blow up.
575
00:37:48,240 --> 00:37:50,080
- Testing a dress?
- No, the dye.
576
00:37:50,920 --> 00:37:52,416
I hope we're right, Tim.
577
00:37:52,440 --> 00:37:54,600
The workers and hundreds
of women are at risk.
578
00:38:09,120 --> 00:38:12,896
"German explorer Ludwig
leichhardt embarks on overland."
579
00:38:12,920 --> 00:38:14,400
"With author Cecil bland."
580
00:38:15,000 --> 00:38:16,400
But he's not our leichhardt.
581
00:38:20,480 --> 00:38:21,640
That's our man.
582
00:38:23,720 --> 00:38:26,720
Cecil bland. He is a bloody fraud.
583
00:38:27,400 --> 00:38:28,520
He's just a writer.
584
00:38:29,880 --> 00:38:34,520
Mr fagin is, loose with
the specifics. But behold!
585
00:38:35,440 --> 00:38:38,616
Conclusive proof of my discoveries!
586
00:38:38,640 --> 00:38:43,376
A tooth from an ice beast I
battled with for seven long nights.
587
00:38:43,400 --> 00:38:47,656
And ice I collected from
the mountain face herself.
588
00:38:47,680 --> 00:38:50,160
- It's just a bucket.
- That's a bucket of water.
589
00:38:50,800 --> 00:38:52,560
Yes, sir. Ice melts.
590
00:38:54,080 --> 00:38:58,600
Ladies and gentlemen,
take a look at where you are.
591
00:38:59,640 --> 00:39:03,496
When you walked here today, did
you not feel the sun on your shoulders
592
00:39:03,520 --> 00:39:05,976
and the sweat dribblin' down your back?
593
00:39:06,000 --> 00:39:07,800
Well, that's proof you can feel.
594
00:39:08,680 --> 00:39:12,400
And this man is tryin' to tell
you this centre is nought but ice.
595
00:39:13,240 --> 00:39:15,896
Well, ask yourselves
what he's shown you today.
596
00:39:15,920 --> 00:39:18,280
A tooth and a bucket.
597
00:39:21,600 --> 00:39:26,256
Yes. He's lying to keep
this paradise for himself,
598
00:39:26,280 --> 00:39:28,736
whereas I wanna share it with you all.
599
00:39:28,760 --> 00:39:31,400
And for a very reasonable price.
600
00:39:31,520 --> 00:39:34,216
Huzzah!
601
00:39:34,240 --> 00:39:35,240
I do like that.
602
00:39:36,400 --> 00:39:38,800
How poetic.
603
00:39:42,080 --> 00:39:43,600
But unfortunately,
604
00:39:44,200 --> 00:39:47,600
there is damning
evidence against mr fagin.
605
00:39:49,560 --> 00:39:51,400
I call lady Fanny...
606
00:39:54,960 --> 00:39:59,200
to testify to his crooked schemes.
607
00:40:01,800 --> 00:40:02,960
My lady.
608
00:40:15,640 --> 00:40:18,456
- Excuse me.
- It's a medical emergency.
609
00:40:18,480 --> 00:40:20,480
Doctor coming through!
610
00:40:21,840 --> 00:40:27,480
I have been asked here today to
speak about what I know of mr fagin.
611
00:40:29,600 --> 00:40:33,600
And I have decided that...
612
00:40:33,960 --> 00:40:36,496
- Fagin.
- As a lady,
613
00:40:36,520 --> 00:40:39,440
it wouldn't be right for me to
delve into matters between men.
614
00:40:40,680 --> 00:40:42,976
Particularly when the
business is as noble,
615
00:40:43,000 --> 00:40:44,960
decent, and profitable as mr fagin's.
616
00:40:54,440 --> 00:40:56,520
You have forsaken me.
617
00:40:58,520 --> 00:41:01,800
That's the real leichhardt,
and that's our man.
618
00:41:02,360 --> 00:41:05,240
He's just some writer who
stole the real leichhardt's identity.
619
00:41:06,520 --> 00:41:09,120
This is turning into a marvellous day.
620
00:41:12,920 --> 00:41:14,240
Oi! Oi!
621
00:41:15,560 --> 00:41:17,376
- Hello.
- Hello.
622
00:41:17,400 --> 00:41:18,440
Hello, Cecil.
623
00:41:23,360 --> 00:41:25,176
I want the church's money back!
624
00:41:25,200 --> 00:41:26,976
No. No, no, no.
625
00:41:27,000 --> 00:41:29,976
Mr leichhardt is so
confident in my discovery,
626
00:41:30,000 --> 00:41:33,016
he's gonna invest it all
in fagin and son, ain't ya?
627
00:41:33,040 --> 00:41:38,056
Otherwise, I'll have to introduce
you to this crowd as "Cecil bland."
628
00:41:38,080 --> 00:41:42,880
And you, Darius, could be
the pony he rides outta town on.
629
00:41:43,760 --> 00:41:48,536
Brother fagin. Darius, this is
the man who restored my faith.
630
00:41:48,560 --> 00:41:50,040
Yeah.
631
00:41:51,400 --> 00:41:55,416
Fagin is your spiritual guide?
632
00:41:55,440 --> 00:41:56,656
- Yes.
- Yeah.
633
00:41:56,680 --> 00:41:59,736
I'm favoured by the heavens
and all its lovely little angels.
634
00:41:59,760 --> 00:42:01,816
So, I suggest you scuttle off
635
00:42:01,840 --> 00:42:04,760
before we finish off
that job on your hand.
636
00:42:13,160 --> 00:42:14,520
Go on. Get out of here.
637
00:42:17,360 --> 00:42:18,416
Are you keeping well?
638
00:42:18,440 --> 00:42:20,680
- Not so bad. Yourself?
- Yes. Very good, indeed.
639
00:42:28,160 --> 00:42:30,136
It's positive. It's in the dye.
640
00:42:30,160 --> 00:42:31,736
Go. Stop the surgery.
641
00:42:31,760 --> 00:42:34,000
- I'll spread the word to the workers.
- Excuse me.
642
00:42:36,360 --> 00:42:37,960
Excuse me! Coming through!
643
00:42:39,960 --> 00:42:40,960
Sorry!
644
00:42:44,400 --> 00:42:45,760
Excuse me. Sorry.
645
00:42:47,560 --> 00:42:48,560
Don't cut!
646
00:42:51,800 --> 00:42:54,176
It's not an extra-uterine pregnancy.
647
00:42:54,200 --> 00:42:56,640
It's arsenic. We have proof.
648
00:43:00,800 --> 00:43:03,560
Tell me. Excuse us, gentlemen.
649
00:43:15,760 --> 00:43:18,976
So, it was all a ruse.
650
00:43:19,000 --> 00:43:22,416
Yes. A mere performance
to drum up interest
651
00:43:22,440 --> 00:43:24,960
and raise the value of
your investment, wasn't it?
652
00:43:26,320 --> 00:43:28,760
- Yes.
- Crude, but effective.
653
00:43:29,400 --> 00:43:31,440
Just the way I like to do business.
654
00:43:33,920 --> 00:43:34,920
Right!
655
00:43:36,920 --> 00:43:38,320
Who's in charge here?
656
00:43:45,440 --> 00:43:46,896
Mr fagin.
657
00:43:46,920 --> 00:43:47,960
Yes.
658
00:43:50,560 --> 00:43:54,320
I want to buy the bloody centre.
659
00:43:57,600 --> 00:44:00,680
What will £20,000 get me?
660
00:44:01,960 --> 00:44:02,960
Please.
661
00:44:04,760 --> 00:44:05,880
Sir.
662
00:44:06,960 --> 00:44:10,520
I have the perfect location, your majesty.
663
00:44:23,360 --> 00:44:26,720
Not too late to raise
your stake, mrs Maxwell.
664
00:44:45,920 --> 00:44:47,280
She was right, wasn't she?
665
00:44:49,880 --> 00:44:50,880
Yep.
666
00:44:51,440 --> 00:44:53,440
Belle saved a lot of lives today.
667
00:44:59,320 --> 00:45:01,160
What is it actually like in the centre?
668
00:45:04,440 --> 00:45:05,560
I've never seen it.
669
00:45:07,080 --> 00:45:09,760
But the old ones say
it's where the sun's hotter
670
00:45:10,680 --> 00:45:12,640
and nights are brighter with the stars.
671
00:45:14,520 --> 00:45:17,280
Our legends are
spangled across the sky.
672
00:45:18,960 --> 00:45:20,720
And I hope to get there one day.
673
00:45:23,680 --> 00:45:25,400
But I bloody hope you lot don't.
674
00:45:30,160 --> 00:45:31,160
Yeah, me too.
675
00:45:44,240 --> 00:45:46,000
I can feel you, Phineas.
676
00:45:48,360 --> 00:45:51,920
I sense you in the
flowers and the butterflies...
677
00:45:53,680 --> 00:45:56,360
And in the kippers, which
you loved to eat so much.
678
00:45:59,360 --> 00:46:00,656
How I wish I had the chance
679
00:46:00,680 --> 00:46:03,960
to wake beside that fishy
little kitty breath as your wife.
680
00:46:06,280 --> 00:46:07,680
Our unfinished pot.
681
00:46:16,080 --> 00:46:17,200
You keep it,
682
00:46:19,120 --> 00:46:20,640
and know that I don't blame you,
683
00:46:21,360 --> 00:46:23,736
even though your death
has made me very sad
684
00:46:23,760 --> 00:46:26,680
and been rather inconvenient.
685
00:46:27,720 --> 00:46:30,720
Instead, I thank you
686
00:46:32,040 --> 00:46:35,520
for putting me on the path I
should've been on all along.
687
00:46:47,640 --> 00:46:49,320
Rampant criminality.
688
00:47:09,360 --> 00:47:11,560
Milk to wash away the arsenic.
689
00:47:19,120 --> 00:47:20,400
You were brilliant today.
690
00:47:28,800 --> 00:47:30,600
I nicked the aorta, didn't I?
691
00:47:33,320 --> 00:47:34,320
Yes.
692
00:47:35,840 --> 00:47:37,120
How?
693
00:47:38,760 --> 00:47:41,120
- I was so careful.
- It wasn't your fault, belle.
694
00:47:43,720 --> 00:47:45,080
Her vessel walls were weak.
695
00:47:49,720 --> 00:47:51,440
Medicine is an imperfect art.
696
00:47:54,320 --> 00:47:55,960
You focus on what you did right.
697
00:47:57,320 --> 00:47:59,320
And you learn from the uncontrollables.
698
00:48:01,720 --> 00:48:03,320
That's how we honour our patients.
699
00:48:08,680 --> 00:48:11,216
Your actions saved
hundreds of lives today.
700
00:48:40,920 --> 00:48:41,920
My lady.
701
00:48:43,800 --> 00:48:45,640
Tell me what happened to Phineas.
702
00:48:47,520 --> 00:48:48,560
A broken neck.
703
00:48:49,520 --> 00:48:51,520
A different modus
operandi from the others,
704
00:48:52,080 --> 00:48:55,520
who were killed during
botched or amateurish surgeries.
705
00:48:56,320 --> 00:48:57,720
Whom do you suspect?
706
00:48:59,200 --> 00:49:01,960
At this stage, dr Dawkins.
707
00:49:03,400 --> 00:49:04,480
Not my daughter?
708
00:49:05,120 --> 00:49:06,600
I feared for a moment, but no.
709
00:49:10,560 --> 00:49:14,520
Lady belle is strong-willed.
She's brilliant, but myopic.
710
00:49:15,480 --> 00:49:19,760
I've indulged her, I fear. I gave
her freedoms that I never had.
711
00:49:26,640 --> 00:49:30,216
She needs a husband
who will let her mind flourish,
712
00:49:30,240 --> 00:49:31,880
yet keeping her from ruin.
713
00:49:36,920 --> 00:49:40,560
Forgive me, but I'm... I
saw your gaze upon her.
714
00:49:46,960 --> 00:49:50,640
I confess, I admire her greatly.
715
00:49:53,040 --> 00:49:55,560
Then know that should
you seek her hand,
716
00:49:56,320 --> 00:49:58,320
the governor will give permission.
717
00:50:06,400 --> 00:50:10,560
Marshal your evidence against
the doctor. I want this case closed.
53649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.