All language subtitles for The.Artful.Dodger.S02E05 1080p 10bit WEBRip 6CH x265 HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,600 --> 00:00:14,200 She's rupturing. 2 00:00:21,760 --> 00:00:25,040 I promise you, I will fix your ailment. 3 00:00:34,400 --> 00:00:36,000 - Ready? - Proceed. 4 00:00:44,320 --> 00:00:45,480 Where are you going? 5 00:00:46,160 --> 00:00:47,296 Lady belle! 6 00:01:01,480 --> 00:01:02,680 Sneed. 7 00:01:05,040 --> 00:01:06,160 Rainsford, please. 8 00:01:07,320 --> 00:01:09,456 You can't let my mother stop my training. 9 00:01:09,480 --> 00:01:11,280 - What will you tell her? - The truth. 10 00:01:34,720 --> 00:01:36,440 Damn, she nicked it. 11 00:01:38,040 --> 00:01:40,536 She's in no state to be nickin' anything. 12 00:01:40,560 --> 00:01:42,816 Fagin. 13 00:01:42,840 --> 00:01:45,920 Didn't anyone tell you not to sneak up on people in a bloody morgue? 14 00:01:47,160 --> 00:01:49,320 No. What you up to? 15 00:01:51,720 --> 00:01:53,776 Weaving a basket. What's it look like? 16 00:01:53,800 --> 00:01:56,416 - That's got claws on it. - Yes, it's embalming fluid. 17 00:01:56,440 --> 00:01:59,016 Fires up the nerves from both ends. 18 00:01:59,040 --> 00:02:01,720 Right. I'll finish up. 19 00:02:02,280 --> 00:02:07,456 We, we got an errand. Elizabeth Maxwell. Richest biddy in town. 20 00:02:07,480 --> 00:02:09,616 Lady Fanny says she wants a piece of our land. 21 00:02:09,640 --> 00:02:11,480 We get her, uncle Dickie follows. 22 00:02:12,680 --> 00:02:13,736 And I get free. 23 00:02:13,760 --> 00:02:15,760 Yes, yes, yes, yes. Get you free. 24 00:02:16,520 --> 00:02:19,520 That really is a princely swig. 25 00:02:20,600 --> 00:02:22,776 What's this one? 26 00:02:22,800 --> 00:02:25,360 Ooh. I wouldn't if I was you. 27 00:02:30,360 --> 00:02:32,656 Well, why on earth was she operating? 28 00:02:32,680 --> 00:02:35,560 - My lady, I assure you, I wasn't aware. - I had to do something. 29 00:02:36,160 --> 00:02:39,096 Mother, she had an aortic aneurysm. I know how that feels. 30 00:02:39,120 --> 00:02:41,536 The pain, the panic, and the fear. 31 00:02:41,560 --> 00:02:43,896 Then you should have sought a qualified doctor. 32 00:02:43,920 --> 00:02:47,160 What? The ones who dismissed my pain as hysteria or women's problems? 33 00:02:48,080 --> 00:02:51,200 I'm the only person in this colony to diagnose and treat this ailment. 34 00:02:52,880 --> 00:02:57,400 Dr sneed, I will personally pay compensation to the victim's family, 35 00:02:58,200 --> 00:03:01,080 and my daughter's medical training ends now. 36 00:03:02,480 --> 00:03:04,240 - Anything to add? - Yes. 37 00:03:06,320 --> 00:03:08,280 I think you're wrong, my lady. 38 00:03:10,760 --> 00:03:12,560 Lady belle made the right decision. 39 00:03:13,680 --> 00:03:18,200 She saw a critically ill patient and, in the absence of other doctors, 40 00:03:18,720 --> 00:03:21,376 performed a surgery most of us aren't brave enough to try. 41 00:03:21,400 --> 00:03:24,040 And yet the patient is dead. Why? 42 00:03:24,920 --> 00:03:26,760 Because sometimes patients die. 43 00:03:27,640 --> 00:03:30,520 But their chance increases with more hands in the room. 44 00:03:32,200 --> 00:03:35,096 - The fault for this death is not hers. - Then whose is it? 45 00:03:35,120 --> 00:03:37,360 With respect, my lady, yours. 46 00:03:37,960 --> 00:03:38,960 The governor's. 47 00:03:41,120 --> 00:03:42,120 Mine. 48 00:03:43,640 --> 00:03:44,640 We're drowning. 49 00:03:45,880 --> 00:03:48,680 The hospital needs every sharp mind it can get, 50 00:03:49,400 --> 00:03:50,840 and lady belle's is... 51 00:03:52,640 --> 00:03:53,680 Well, it's extraordinary. 52 00:03:55,240 --> 00:03:58,680 Keeping her away costs more lives than the one she lost yesterday. 53 00:04:02,040 --> 00:04:03,520 I beg you to reconsider. 54 00:04:17,440 --> 00:04:20,576 I called you here today for I have heard whispers 55 00:04:20,600 --> 00:04:24,120 that make me fear your faith is... unsettled. 56 00:04:24,800 --> 00:04:27,240 No, no. All is pious. 57 00:04:28,360 --> 00:04:29,560 All is proper. 58 00:04:35,320 --> 00:04:38,800 "Land as prosperous as your ambition." 59 00:04:41,960 --> 00:04:44,456 Filthy snake-oil salesman! Piece of... 60 00:04:44,480 --> 00:04:46,920 brother! Such outbursts... 61 00:04:47,600 --> 00:04:51,200 You know, there was a time when I too wrestled with doubt. 62 00:04:51,920 --> 00:04:53,320 - Did you, father? - I did. 63 00:04:53,880 --> 00:04:58,280 But then appeared a Shepherd in the storm, just as my faith wavered most. 64 00:04:58,880 --> 00:05:01,000 A man of conviction. 65 00:05:01,600 --> 00:05:05,256 He told me to clasp the burden to my heart and pray. 66 00:05:05,280 --> 00:05:09,120 And almost miraculously, the way became clear. 67 00:05:10,160 --> 00:05:12,680 And I urge you, brother, to do the same. 68 00:05:13,880 --> 00:05:14,880 Pray. 69 00:05:15,960 --> 00:05:18,040 Yes, yes. 70 00:05:36,000 --> 00:05:38,880 God, if you're there, 71 00:05:39,520 --> 00:05:41,520 and we both know that it's not likely... 72 00:05:43,560 --> 00:05:49,800 Help me to crush fagin like the snivellin' little bug that he is. 73 00:05:54,560 --> 00:05:55,560 Amen. 74 00:05:58,200 --> 00:05:59,240 Mr fagin, sir. 75 00:06:03,440 --> 00:06:04,976 I must have an answer, lady fox. 76 00:06:05,000 --> 00:06:07,776 No, sir Gideon, you've already had your share for today. 77 00:06:07,800 --> 00:06:09,656 - Lady Fanny, what an absolutely... - Yes, yes. 78 00:06:09,680 --> 00:06:10,920 - Beautiful dress! - Hi. Hi. 79 00:06:13,160 --> 00:06:14,536 This is magnificent. 80 00:06:14,560 --> 00:06:16,136 Isn't it adorable? 81 00:06:16,160 --> 00:06:18,576 I've been telling all my chums, who've told all their chums... 82 00:06:18,600 --> 00:06:20,816 You're the greatest swindler I've ever seen. 83 00:06:20,840 --> 00:06:23,480 - When's this Maxwell woman due? - Now. 84 00:06:24,600 --> 00:06:27,200 I'm here to rabbit with a man named fagin. 85 00:06:28,960 --> 00:06:30,616 Through here, mrs Maxwell. 86 00:06:30,640 --> 00:06:32,200 Lady Fanny herself. 87 00:06:32,720 --> 00:06:34,600 So, the rumours weren't idle prattle. 88 00:06:35,800 --> 00:06:38,296 She's handy with a knife, so choose your words. 89 00:06:38,320 --> 00:06:40,760 And just, you know, relax. 90 00:06:41,400 --> 00:06:43,640 I was relaxed till you told me that. 91 00:06:52,040 --> 00:06:55,080 And here he is. Mr fagin himself. 92 00:06:57,640 --> 00:06:58,760 Mrs Maxwell. 93 00:06:59,880 --> 00:07:02,960 I hear your land is very arable. 94 00:07:03,760 --> 00:07:05,680 Almost excruciatingly. 95 00:07:06,240 --> 00:07:09,200 So, I've still got the verdant soil beneath me nails. 96 00:07:10,000 --> 00:07:11,216 Pastures? 97 00:07:11,240 --> 00:07:12,496 Pastures are plenty. 98 00:07:12,520 --> 00:07:14,480 Far as the eye can see. Farther. 99 00:07:15,240 --> 00:07:20,240 Do you know how my late husband made his money, mr fagin? 100 00:07:20,720 --> 00:07:22,360 Teaching deportment, no doubt. 101 00:07:25,920 --> 00:07:29,296 Fastest gelder of merinos in the colony. 102 00:07:33,160 --> 00:07:34,240 This is his knife. 103 00:07:36,520 --> 00:07:38,120 Now, I want your land 104 00:07:38,600 --> 00:07:43,320 because if it is what you say, and I trust lady Fanny that it is, 105 00:07:44,040 --> 00:07:46,680 then I don't want any other bastards gettin' it. 106 00:07:48,400 --> 00:07:49,920 But, come here. 107 00:07:50,520 --> 00:07:53,240 If you squander my trust... 108 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 Ooh! 109 00:07:58,040 --> 00:08:00,440 Yes. Well, I would expect nothing less. 110 00:08:05,720 --> 00:08:07,920 I want two thousand acres. 111 00:08:11,360 --> 00:08:13,520 You'll get the rest when I sight the pasture. 112 00:08:33,440 --> 00:08:36,600 Uncle Dickie, I saw the most extraordinary thing in town. 113 00:08:37,120 --> 00:08:40,176 People our sort are buying land in the centre of Australia. 114 00:08:40,200 --> 00:08:43,456 You haven't claimed it all for the crown yet, Edmund? 115 00:08:43,480 --> 00:08:44,480 What? 116 00:08:45,360 --> 00:08:48,520 Er, no. We haven't quite managed to get out there. 117 00:08:49,120 --> 00:08:51,016 Even Elizabeth Maxwell is buying it. 118 00:08:51,040 --> 00:08:52,456 Mrs Maxwell? 119 00:08:52,480 --> 00:08:55,680 I hear she's quite the bellwether. 120 00:08:56,480 --> 00:08:58,976 Inspector boxer, sir. 121 00:08:59,000 --> 00:09:01,296 Thank goodness. Boxer. 122 00:09:01,320 --> 00:09:02,320 Apologies. 123 00:09:02,960 --> 00:09:05,280 - Could we speak in private, sir? - No, no, no. 124 00:09:06,160 --> 00:09:07,480 Do tell. 125 00:09:12,760 --> 00:09:13,960 Phineas has been found. 126 00:09:15,640 --> 00:09:17,096 - He's dead. - No. 127 00:09:17,120 --> 00:09:19,240 My men found him this morning in devil's elbow. 128 00:09:20,600 --> 00:09:21,960 Darling. The pulp? 129 00:09:22,880 --> 00:09:25,160 No, not Phineas. 130 00:09:25,960 --> 00:09:28,776 He made such a good mint julep. 131 00:09:28,800 --> 00:09:30,280 Yes. 132 00:09:31,360 --> 00:09:32,600 A robbery, perhaps? 133 00:09:33,160 --> 00:09:34,976 No, my lord, it seemed like a calculated murder. 134 00:09:35,000 --> 00:09:36,120 His body was well-hidden. 135 00:09:37,160 --> 00:09:39,040 It was only discovered when the sewers flooded. 136 00:09:40,200 --> 00:09:41,960 - Pardon me. - Good lord. 137 00:09:42,680 --> 00:09:44,376 A member of my own household. 138 00:09:44,400 --> 00:09:45,736 - Yes, sir. - Yeah. 139 00:09:45,760 --> 00:09:49,656 So, until the killer is found, I urge lady belle cease her charitable activities 140 00:09:49,680 --> 00:09:51,680 - in devil's elbow. - Devil's elbow? 141 00:09:54,400 --> 00:09:57,536 I assumed you were handing out bandages at market square. 142 00:09:57,560 --> 00:09:59,696 Devil's elbow is most in need. 143 00:09:59,720 --> 00:10:02,720 Governor, do you have anything to say to your daughter? 144 00:10:03,840 --> 00:10:05,120 - Edmund? - What? 145 00:10:06,120 --> 00:10:07,360 Yes... 146 00:10:07,840 --> 00:10:10,680 There are to be no more bandages in market square. 147 00:10:12,000 --> 00:10:15,616 Inspector, where is the safest place for my daughter? 148 00:10:15,640 --> 00:10:17,856 I'd prefer her to survive the week. 149 00:10:17,880 --> 00:10:19,536 I would suggest an environment 150 00:10:19,560 --> 00:10:21,760 where her particular spirit and intellect can flourish. 151 00:10:27,120 --> 00:10:29,296 Escort lady belle back to the hospital, 152 00:10:29,320 --> 00:10:33,280 where she will resume her duties under dr sneed's strict supervision. 153 00:10:34,560 --> 00:10:37,720 And you'll brief me on your investigation this evening. 154 00:10:38,280 --> 00:10:40,480 - Thank you. - Don't mistake me. 155 00:10:41,040 --> 00:10:44,000 I'm only allowing this to keep you out of devil's elbow. 156 00:10:44,560 --> 00:10:46,640 One more lie and this ends. 157 00:10:47,360 --> 00:10:49,240 Now, pass the milk. 158 00:10:55,600 --> 00:10:56,600 Thank you. 159 00:11:01,320 --> 00:11:05,536 Yes, yes. 2,000 acres. 160 00:11:05,560 --> 00:11:08,336 You know, people have doubted me all me life. But I've always thought... 161 00:11:08,360 --> 00:11:10,696 - The greatest day of my life. - If I persevere... 162 00:11:10,720 --> 00:11:12,616 - He's here, in our town. - Who? 163 00:11:12,640 --> 00:11:16,880 Ludwig leichhardt! Only the greatest explorer ever! Ludwig! 164 00:11:23,840 --> 00:11:25,000 Port victory! 165 00:11:26,640 --> 00:11:30,336 This is where my heart lives. Right here, my friends. 166 00:11:30,360 --> 00:11:35,416 I have returned from the never-seen centre of Australia. 167 00:11:35,440 --> 00:11:38,600 Uncharted no more! 168 00:11:41,280 --> 00:11:42,336 Dear. 169 00:11:42,360 --> 00:11:43,976 What's the centre look like? 170 00:11:44,000 --> 00:11:46,376 A frozen tempest. 171 00:11:46,400 --> 00:11:48,560 Blizzards. Glaciers. 172 00:11:49,680 --> 00:11:53,456 Carnivorous beasts. I lost so many good men. 173 00:11:53,480 --> 00:11:55,056 Not quite right for sheep then. 174 00:11:55,080 --> 00:11:56,256 Shut your face, flashy! 175 00:11:56,280 --> 00:12:02,336 An uninhabitable wasteland, swept with gales of ice and snow. 176 00:12:02,360 --> 00:12:04,616 Well, that puts the turd in the teapot. 177 00:12:04,640 --> 00:12:11,000 And now, you too may journey with me through the pages of my new book. 178 00:12:11,640 --> 00:12:15,840 The adventures of Ludwig leichhardt! 179 00:12:17,960 --> 00:12:19,800 Who wants one? Let's go! Come on in! 180 00:12:28,960 --> 00:12:30,040 No! 181 00:12:36,840 --> 00:12:38,320 Are you the priest for the poor? 182 00:12:42,800 --> 00:12:44,920 Indeed, I am, my lady. 183 00:12:46,240 --> 00:12:50,120 Good. I'd usually see our family chaplain, but... 184 00:12:50,960 --> 00:12:53,416 I wondered if yours is the church 185 00:12:53,440 --> 00:12:55,920 that forgives terrible sins for a small donation? 186 00:12:59,360 --> 00:13:00,600 Yeah, 'course it is. 187 00:13:01,680 --> 00:13:05,600 Although, a bigger donation usually works faster. 188 00:13:06,280 --> 00:13:08,856 - 'Cause. - Jack, you gotta come now. 189 00:13:08,880 --> 00:13:11,376 - I'm a little busy, flashbang. - It's fagin. 190 00:13:11,400 --> 00:13:13,320 It's bad. Please. 191 00:13:16,120 --> 00:13:18,240 Sorry. What? 192 00:13:20,120 --> 00:13:24,120 Come on. Have a little nibble, norbert. Open wide. 193 00:13:31,120 --> 00:13:32,280 I thought he was dying. 194 00:13:32,840 --> 00:13:33,896 His dreams are. 195 00:13:33,920 --> 00:13:36,280 Yeah. And so is my stake in the land scheme. 196 00:13:37,440 --> 00:13:40,416 Crumpets and kippers, and still nothing. He might be done for. 197 00:13:40,440 --> 00:13:42,496 He is fine. I'm going. 198 00:13:42,520 --> 00:13:45,976 We're ruined, dodge. 199 00:13:46,000 --> 00:13:48,800 You'll never get the shigs to set you free. 200 00:13:51,200 --> 00:13:53,600 Why? What have you done? 201 00:13:54,080 --> 00:13:57,280 I sold two thousand acres today for a £1,000. 202 00:13:58,560 --> 00:13:59,720 Well, that sounds good. 203 00:14:00,400 --> 00:14:02,080 No, it's all lost. 204 00:14:03,080 --> 00:14:06,296 There's an explorer in town. He's been to the centre. 205 00:14:06,320 --> 00:14:08,296 It's nothing but a fool's dream. 206 00:14:08,320 --> 00:14:12,000 The bedrock of our fortune has frittered into nothing. 207 00:14:13,040 --> 00:14:14,456 I'd say we knew that already. 208 00:14:14,480 --> 00:14:17,656 The centre is not fecund and verdant. 209 00:14:17,680 --> 00:14:19,896 It's all ice and blistering winds. 210 00:14:19,920 --> 00:14:21,296 What? So, hang on. 211 00:14:21,320 --> 00:14:23,616 While you've been sellin' land in the centre, 212 00:14:23,640 --> 00:14:25,456 some explorer's said he's been there? 213 00:14:25,480 --> 00:14:29,496 Straight to the port victory marketplace. Bold as brass. 214 00:14:29,520 --> 00:14:33,016 Bypassing the royal geographical society and the east India company 215 00:14:33,040 --> 00:14:35,800 to reveal it here at port victory first? 216 00:14:36,280 --> 00:14:38,440 You got cotton wool in your ears? 217 00:14:39,200 --> 00:14:40,776 How do you know he's been there? 218 00:14:40,800 --> 00:14:43,280 Because he said he did, dodge. 219 00:14:46,240 --> 00:14:48,240 Must I clap out the syllables for you? 220 00:14:52,320 --> 00:14:55,616 - He's lyin'! - Yes. 221 00:14:55,640 --> 00:14:57,480 The scum! 222 00:14:58,160 --> 00:15:00,616 Suckling the last dregs of decency. 223 00:15:00,640 --> 00:15:04,480 A cracked chamber pot of a man, stinkin' like a fishmonger's floor! 224 00:15:05,560 --> 00:15:06,936 Stay the course. 225 00:15:06,960 --> 00:15:09,776 We've already lost the platinum. I need the cash. 226 00:15:09,800 --> 00:15:11,560 But figure out this swindler's game. 227 00:15:12,080 --> 00:15:13,416 Be shrewd about it. 228 00:15:13,440 --> 00:15:14,560 That means subtle. 229 00:15:15,480 --> 00:15:16,640 Yes, subtle. 230 00:15:17,280 --> 00:15:19,216 I've got subtle bleedin' out me eyelids! 231 00:15:19,240 --> 00:15:20,320 What? Norbert... 232 00:15:23,360 --> 00:15:25,376 Just don't do anything hasty, norbert. 233 00:15:25,400 --> 00:15:28,376 - I've never been hasty in me life. - Don't shout your mouth off. 234 00:15:28,400 --> 00:15:31,400 Leichhardt! A word! 235 00:15:32,400 --> 00:15:33,400 Come out! 236 00:15:36,240 --> 00:15:37,456 Yes. 237 00:15:37,480 --> 00:15:41,176 You see, it seems the great leichhardt is a coward as well as a liar. 238 00:15:41,200 --> 00:15:44,656 And he won't come out and face a man who really has been to the centre 239 00:15:44,680 --> 00:15:46,240 and seen something very different. 240 00:15:46,720 --> 00:15:48,376 Apologies, sir. 241 00:15:48,400 --> 00:15:52,120 I was lecturing some botany enthusiasts. 242 00:15:53,120 --> 00:15:55,416 Are you, perchance, a fellow explorer? 243 00:15:55,440 --> 00:15:57,736 The honourable norbert fagin. 244 00:15:57,760 --> 00:16:00,360 You'll be aware of my peregrinations in the levant. 245 00:16:01,480 --> 00:16:02,536 No. 246 00:16:02,560 --> 00:16:04,456 Have you come for a signed copy of 247 00:16:04,480 --> 00:16:07,576 the adventures of Ludwig leichhardt? 248 00:16:07,600 --> 00:16:10,576 I wouldn't dirty a hangman's backside with it. 249 00:16:10,600 --> 00:16:13,216 You have been peddling falsehoods about the interior, 250 00:16:13,240 --> 00:16:14,616 and we shall have none of it! 251 00:16:14,640 --> 00:16:17,176 So, you've been there yourself? 252 00:16:17,200 --> 00:16:19,336 Many times. Many times. 253 00:16:19,360 --> 00:16:22,856 I've seen its rollin' fields. I've breathed its climes. 254 00:16:22,880 --> 00:16:26,216 And these cheap trinkets do not sell your lies. 255 00:16:26,240 --> 00:16:29,416 The devil himself would be ashamed of your ignominy! 256 00:16:29,440 --> 00:16:33,296 Touch not that, sir. That is a gym pie-gym pie plant! 257 00:16:33,320 --> 00:16:36,536 A gym pie-gym pie plant. Are you takin' the pickle? 258 00:16:36,560 --> 00:16:38,056 Look at this tat. 259 00:16:38,080 --> 00:16:41,456 And look at the great explorer quakin' before a miserable leaf. 260 00:16:41,480 --> 00:16:43,816 This is trickery fit for a sideshow mountebank. 261 00:16:43,840 --> 00:16:47,480 Observe, ladies and gentlemen, as I grasp it with ease. 262 00:16:53,240 --> 00:16:56,176 You leafy green goblin! 263 00:16:56,200 --> 00:16:57,480 Praise the lord. 264 00:17:13,880 --> 00:17:17,120 Thank you for advocating for me. 265 00:17:18,240 --> 00:17:20,816 Yes. Well, don't get overwrought. 266 00:17:20,840 --> 00:17:22,440 The hospital needs your skills. 267 00:17:23,040 --> 00:17:25,536 I didn't think you believed in women being doctors. 268 00:17:25,560 --> 00:17:28,560 I don't. But you've more skill than a nurse. 269 00:17:29,400 --> 00:17:32,640 So you'll be my medical student and report directly to me. 270 00:17:35,280 --> 00:17:36,280 How will this work, 271 00:17:37,880 --> 00:17:40,240 with me and dr Dawkins not seeing each other? 272 00:17:41,760 --> 00:17:43,896 As far as your mother is concerned, 273 00:17:43,920 --> 00:17:46,776 I'm to roster you on separate shifts, keep you strictly apart. 274 00:17:46,800 --> 00:17:48,320 How does that ease the workload? 275 00:17:49,160 --> 00:17:52,160 Look, life's about managing risks, 276 00:17:53,000 --> 00:17:56,000 and I need all hands at work to even half handle the chaos. 277 00:17:57,120 --> 00:18:00,520 So, manage your risks. 278 00:18:01,760 --> 00:18:05,000 If you're caught with him, I'll deny all knowledge. 279 00:18:11,120 --> 00:18:13,736 Tim, that pituri you gave me... 280 00:18:13,760 --> 00:18:15,216 - Did the trick? - Yes. 281 00:18:15,240 --> 00:18:17,000 More energy, more courage. 282 00:18:17,840 --> 00:18:20,496 - I told you it was potent. - Do you have any more? 283 00:18:20,520 --> 00:18:22,760 I'm barely getting three hours' sleep a night. 284 00:18:23,520 --> 00:18:24,520 Come with me. 285 00:18:34,840 --> 00:18:35,840 In here. Come on. 286 00:18:40,520 --> 00:18:41,576 How are you here? 287 00:18:41,600 --> 00:18:43,696 My mother. And sneed, if you'd believe it. 288 00:18:43,720 --> 00:18:45,200 - What? - Yes, I'm allowed back. 289 00:18:45,760 --> 00:18:47,936 We're still not supposed to be seen together. 290 00:18:47,960 --> 00:18:50,496 Although sneed has said he'll turn a blind eye. 291 00:18:50,520 --> 00:18:51,520 Really? 292 00:18:52,360 --> 00:18:55,040 Well, then that means we only have to worry about prof. 293 00:18:55,520 --> 00:18:58,096 That's easy. I'll put some eyes on the front door 294 00:18:58,120 --> 00:19:00,496 to warn us about boxer or your mother coming. 295 00:19:00,520 --> 00:19:03,080 And that means this place is safe for us to be together. 296 00:19:04,840 --> 00:19:06,496 Ooh. 297 00:19:06,520 --> 00:19:09,096 Yes. I think the eyelash is gone. 298 00:19:09,120 --> 00:19:11,416 - Yeah, no... - Don't bother, my lady. 299 00:19:11,440 --> 00:19:12,520 Martha's awake. 300 00:19:14,320 --> 00:19:15,320 Who's Martha? 301 00:19:16,520 --> 00:19:17,520 Your patient. 302 00:19:33,520 --> 00:19:34,520 Are you all right? 303 00:19:35,520 --> 00:19:37,080 Perfectly fine. Why? 304 00:19:38,520 --> 00:19:41,120 Because you look like you're about to wring your hand off. 305 00:19:42,200 --> 00:19:44,296 Maybe you should treat the patient. 306 00:19:44,320 --> 00:19:45,520 Belle... 307 00:19:48,840 --> 00:19:49,880 Losing a patient... 308 00:19:52,320 --> 00:19:53,520 It marks you. 309 00:19:56,320 --> 00:19:58,320 I thought I knew what I was doing, but she... 310 00:20:00,720 --> 00:20:02,960 - What if the next patient... - just stop. 311 00:20:04,520 --> 00:20:06,760 Stop, or you will eat away at your confidence. 312 00:20:09,520 --> 00:20:11,096 You have to keep trusting your instincts. 313 00:20:11,120 --> 00:20:13,456 - But they were wrong. - No, they weren't. They were right. 314 00:20:13,480 --> 00:20:15,360 I did an autopsy on your patient. 315 00:20:16,040 --> 00:20:18,776 Your diagnosis, your instincts, they were all sound. 316 00:20:18,800 --> 00:20:21,816 We can't always beat the reaper. 317 00:20:21,840 --> 00:20:23,600 But if we lose our confidence, 318 00:20:25,040 --> 00:20:27,200 then we just surrender before we even start. 319 00:20:46,840 --> 00:20:48,496 The doctor says you'll be fine. 320 00:20:48,520 --> 00:20:49,936 You're gonna be all right. 321 00:20:49,960 --> 00:20:51,080 You're in good hands. 322 00:20:53,320 --> 00:20:54,776 Why is she still in her dress? 323 00:20:54,800 --> 00:20:57,240 Well, she wouldn't let us take it off. 324 00:21:02,720 --> 00:21:04,520 Miss? Hi. 325 00:21:05,680 --> 00:21:08,120 I'm lady belle fox. I'm a medical student. 326 00:21:10,760 --> 00:21:13,440 Is there anything you haven't told the other doctors? 327 00:21:14,040 --> 00:21:15,320 The men. 328 00:21:16,280 --> 00:21:18,800 I'm not pregnant. I can't be. 329 00:21:19,560 --> 00:21:21,776 But the preacher in church, he said 330 00:21:21,800 --> 00:21:24,496 that god shouts his anger through sores of the body and... 331 00:21:24,520 --> 00:21:26,656 - "sores of the body"? - It's my fault. 332 00:21:26,680 --> 00:21:28,480 I stole this dress. 333 00:21:29,080 --> 00:21:31,960 It's so beautiful. And I could never afford one on me own. 334 00:21:32,760 --> 00:21:34,520 Martha, can you show me these sores? 335 00:21:36,280 --> 00:21:37,520 Please? 336 00:21:52,080 --> 00:21:53,840 I'm sorry, Martha. I know it hurts. 337 00:22:01,600 --> 00:22:02,720 Merciful god. 338 00:22:10,240 --> 00:22:12,120 The eczema follows the dress pattern. 339 00:22:12,960 --> 00:22:14,720 How could a dress hurt someone? 340 00:22:17,040 --> 00:22:18,760 Some green dyes use arsenic. 341 00:22:20,040 --> 00:22:22,200 - Arsenic. - Really? 342 00:22:23,240 --> 00:22:24,520 Poisoned by a dress? 343 00:22:25,360 --> 00:22:27,960 It's nonsense from a fairy tale. 344 00:22:28,680 --> 00:22:30,616 There are reported cases of arsenic poisoning... 345 00:22:30,640 --> 00:22:34,240 yes, I've read those articles. It wasn't caused by dresses. 346 00:22:35,680 --> 00:22:37,936 She let me examine under her dress. 347 00:22:37,960 --> 00:22:40,816 The skin irritation matches the fabric pattern. 348 00:22:40,840 --> 00:22:43,296 It's too aggressive to be from pregnancy. 349 00:22:43,320 --> 00:22:47,016 We can't justify a risky abdominal surgery if we might be wrong. 350 00:22:47,040 --> 00:22:48,520 Yeah, we're not bloody wrong. 351 00:22:50,880 --> 00:22:52,376 One hour. 352 00:22:52,400 --> 00:22:54,680 Give lady belle one hour and she'll prove it. 353 00:22:57,400 --> 00:22:58,520 Won't you? 354 00:23:01,520 --> 00:23:02,520 Yes. 355 00:23:15,600 --> 00:23:17,040 I like your hair like that. 356 00:23:19,080 --> 00:23:23,000 It frames your face... impeccably. 357 00:23:24,720 --> 00:23:26,736 You reek of drink. 358 00:23:26,760 --> 00:23:29,480 Dickie, old turnip, I found it. 359 00:23:29,960 --> 00:23:31,720 The game of goose. 360 00:23:32,360 --> 00:23:37,176 Strategy, forfeits, and no quarter given. Just like the good old days. 361 00:23:37,200 --> 00:23:39,776 I seem to recall winning every single game, edders. 362 00:23:39,800 --> 00:23:43,336 Well, perhaps our fortunes have changed at this point in life. 363 00:23:43,360 --> 00:23:44,440 We'll see about that. 364 00:23:45,080 --> 00:23:47,776 Planning to run the colony at all today, governor? 365 00:23:47,800 --> 00:23:49,736 Come now, janey. 366 00:23:49,760 --> 00:23:51,720 A gentleman never governs on a Friday. 367 00:23:53,960 --> 00:23:57,176 Er, let's say, a pound a game? 368 00:23:57,200 --> 00:23:59,000 Make it twenty. Another Brandy? 369 00:23:59,560 --> 00:24:01,496 Dickie, you are the devil. 370 00:24:01,520 --> 00:24:02,520 Yes. 371 00:24:05,560 --> 00:24:06,560 He is. 372 00:24:12,240 --> 00:24:13,840 They make unique gifts. 373 00:24:14,440 --> 00:24:18,400 Perhaps one for your beaus, children, elders. 374 00:24:22,240 --> 00:24:27,120 The holy spirit has sent you to me, sir, 375 00:24:28,440 --> 00:24:31,960 to strike out a serpent what writhes among us. 376 00:24:34,280 --> 00:24:35,640 Norbert fagin. 377 00:24:37,600 --> 00:24:41,200 Yes, he has been driving away some of my followers. 378 00:24:41,680 --> 00:24:43,000 Seeding doubt. 379 00:24:43,720 --> 00:24:45,416 Well, we can't have doubt. 380 00:24:45,440 --> 00:24:49,360 Doubt dries up donations and book sales. 381 00:24:50,440 --> 00:24:53,040 I'd say we have a mutual interest, wouldn't you? 382 00:24:55,480 --> 00:24:58,600 A refreshingly pragmatic approach from a man of god. 383 00:24:59,240 --> 00:25:00,760 What do you propose? 384 00:25:01,440 --> 00:25:05,416 This afternoon, you will hold a debate on the centre, 385 00:25:05,440 --> 00:25:07,680 restore confidence in your position. 386 00:25:09,960 --> 00:25:14,280 But mr fagin seems convincing, even with his ailment. 387 00:25:14,880 --> 00:25:15,920 It won't matter. 388 00:25:16,880 --> 00:25:19,136 I have a very royal witness 389 00:25:19,160 --> 00:25:22,320 with enough corrosive information that will fizzle him away. 390 00:25:23,160 --> 00:25:26,680 I would like you to present her to the crowd this afternoon. 391 00:25:28,200 --> 00:25:31,880 For a small donation from the church. 392 00:25:46,920 --> 00:25:49,576 First chance I get to work on an interesting case with belle, 393 00:25:49,600 --> 00:25:51,160 and then you appear. 394 00:25:52,240 --> 00:25:55,160 Is there no humanity left in you, dodge? 395 00:25:55,880 --> 00:25:58,840 I was set upon by a monstrous thicket. 396 00:25:59,920 --> 00:26:02,920 A creature born of the devil's loins. 397 00:26:03,800 --> 00:26:05,280 And yet I bested leichhardt. 398 00:26:06,120 --> 00:26:08,576 - Can you move any of your limbs? - Only me mouth. 399 00:26:08,600 --> 00:26:10,080 Pity. 400 00:26:11,600 --> 00:26:14,600 How is my fellow explorer? I've been so very worried. 401 00:26:15,200 --> 00:26:17,496 Stable, but unable to speak. 402 00:26:17,520 --> 00:26:18,896 I've, administered mr fagin 403 00:26:18,920 --> 00:26:21,560 with a sedative to relax the muscles in his jaw. 404 00:26:22,440 --> 00:26:23,696 I blame myself. 405 00:26:23,720 --> 00:26:26,560 I should never have left that fiendish plant in the open. 406 00:26:27,200 --> 00:26:32,136 But I seek to settle our differences in good faith 407 00:26:32,160 --> 00:26:34,360 with a public debate this afternoon. 408 00:26:35,600 --> 00:26:36,656 No theatrics. 409 00:26:36,680 --> 00:26:40,216 Just two gentlemen speaking plainly of their discoveries in the centre. 410 00:26:40,240 --> 00:26:43,080 Let the people decide whom they believe. 411 00:26:47,000 --> 00:26:48,200 Will he be well enough? 412 00:26:50,320 --> 00:26:52,200 He'll be well enough. 413 00:27:06,440 --> 00:27:08,440 May it give you strength. 414 00:27:20,560 --> 00:27:21,560 Hello. 415 00:27:28,360 --> 00:27:31,000 Now adding the hydrochloric acid to the dress sample. 416 00:27:37,840 --> 00:27:40,776 Nothing. Is that normal? 417 00:27:40,800 --> 00:27:43,560 If it's negative. 418 00:27:44,200 --> 00:27:45,200 So, I was wrong. 419 00:27:46,680 --> 00:27:47,976 Again. 420 00:27:48,000 --> 00:27:51,560 Or there's not enough arsenic in the sample to show up. 421 00:27:55,760 --> 00:27:58,080 - Inconclusive. - Right. 422 00:27:58,520 --> 00:27:59,856 We'll operate now. 423 00:27:59,880 --> 00:28:02,576 Lady belle, join me for the laparotomy? 424 00:28:02,600 --> 00:28:04,480 No. No, I won't cut. 425 00:28:06,200 --> 00:28:09,280 I'm sure it's the wrong diagnosis, and the surgery could kill her. 426 00:28:11,000 --> 00:28:12,200 I defended you, 427 00:28:13,080 --> 00:28:15,336 but if you don't have the stomach for this kind of work, 428 00:28:15,360 --> 00:28:17,200 then I needn't have bothered. 429 00:28:17,960 --> 00:28:21,576 Professor, you can join me for the laparotomy. 430 00:28:21,600 --> 00:28:23,080 We'll add it to today's list. 431 00:28:41,880 --> 00:28:43,296 Is everything all right? 432 00:28:43,320 --> 00:28:46,680 Yes. No. Why? 433 00:28:47,880 --> 00:28:52,240 Well, you're on the floor arguing with yourself in Latin. 434 00:28:54,600 --> 00:28:55,680 The test failed. 435 00:28:56,680 --> 00:28:58,160 They're doing the laparotomy. 436 00:29:00,280 --> 00:29:02,240 - And you still think it's arsenic? - Yes. 437 00:29:02,800 --> 00:29:05,080 But I can't test again. And if I can't test... 438 00:29:12,600 --> 00:29:13,696 I was wrong. 439 00:29:13,720 --> 00:29:15,536 So, she is pregnant? 440 00:29:15,560 --> 00:29:17,016 No, of course not. 441 00:29:17,040 --> 00:29:20,000 It's not acute poisoning. It's chronic. 442 00:29:20,720 --> 00:29:23,896 She didn't consume arsenic in one big dose. 443 00:29:23,920 --> 00:29:27,136 She was exposed to lots of smaller doses over time, 444 00:29:27,160 --> 00:29:29,096 so it didn't show up when we tested her fluids. 445 00:29:29,120 --> 00:29:31,256 - It could've been in her body for weeks. - Yes! 446 00:29:31,280 --> 00:29:32,696 Accumulating in her tissues. 447 00:29:32,720 --> 00:29:36,720 Her body could handle the slower build-up, but wearing the dress tipped her over. 448 00:29:37,320 --> 00:29:39,320 We need to find out where she's been exposed. 449 00:29:40,560 --> 00:29:42,560 - And test the source itself. - Precisely. 450 00:29:49,640 --> 00:29:52,000 Martha. Martha, where do you work? 451 00:29:52,600 --> 00:29:53,960 Mrs knag's sewing house. 452 00:29:54,520 --> 00:29:56,176 Is that where you got the dress? 453 00:29:56,200 --> 00:29:58,696 - Hetty, can you stall sneed? - I can try but not for long. 454 00:29:58,720 --> 00:30:00,616 Start treating her for arsenic exposure. 455 00:30:00,640 --> 00:30:02,336 Three drams of hydrated peroxide of iron. 456 00:30:02,360 --> 00:30:04,176 Milk with salt and sugar to flush the toxins. 457 00:30:04,200 --> 00:30:06,616 Tim can help with the marsh test. We should take him too. 458 00:30:06,640 --> 00:30:09,120 No, they need you here. I know what to do. Tim. 459 00:30:10,360 --> 00:30:13,416 Tim, what's that concoction you've been giving sneed to keep him awake? 460 00:30:13,440 --> 00:30:15,256 Pituri. My mob uses it. 461 00:30:15,280 --> 00:30:17,376 Very dangerous if you use too much. 462 00:30:17,400 --> 00:30:20,936 What might the effects be on a man who lives on a diet of onions and vinegar, 463 00:30:20,960 --> 00:30:23,536 and who's recently been stung by a gym pie-gym pie plant? 464 00:30:23,560 --> 00:30:24,640 Mostly positive. 465 00:30:25,440 --> 00:30:27,000 - You'd need a bit. - Thanks. 466 00:30:32,800 --> 00:30:34,256 There you go, smike. Good lad. 467 00:30:34,280 --> 00:30:36,176 Thanks, dodge! See ya. 468 00:30:36,200 --> 00:30:37,600 Easy does it. 469 00:30:38,440 --> 00:30:40,416 These are quite moreish. 470 00:30:40,440 --> 00:30:43,936 Well, good. Keep eatin' them all up. I've got plenty more here for you, too. 471 00:30:43,960 --> 00:30:46,776 Now, flashbang and I are gonna break into leichhardt's wagon. 472 00:30:46,800 --> 00:30:49,336 The man's a fraud and something in there is gonna prove it. 473 00:30:49,360 --> 00:30:51,496 But until we can get that proof to you, fagin, 474 00:30:51,520 --> 00:30:53,216 you are gonna have to stall, all right? 475 00:30:53,240 --> 00:30:56,136 I can't just waffle on for eternity about nothing, dodge. 476 00:30:56,160 --> 00:30:58,256 Well, if you have a gift for anything, norbert fagin, 477 00:30:58,280 --> 00:31:00,896 it is that torrent of drivel that spews from your mouth. 478 00:31:00,920 --> 00:31:02,696 Thank you, rotty. 479 00:31:02,720 --> 00:31:05,576 You ain't been this kind since that night in London 480 00:31:05,600 --> 00:31:08,056 when you put out me flamin' beard with a chamber pot, 481 00:31:08,080 --> 00:31:09,656 - remember that? - I do remember. 482 00:31:09,680 --> 00:31:11,776 Got me chin a bit too close to the candle 483 00:31:11,800 --> 00:31:14,080 after a few too much of the old girls at work. 484 00:31:14,640 --> 00:31:17,360 I remember it was... 485 00:31:22,480 --> 00:31:23,576 I win! 486 00:31:23,600 --> 00:31:26,456 Right on the golden goose! 487 00:31:26,480 --> 00:31:30,480 Well, you may have beaten me as a boy, but the tables have turned now we are men. 488 00:31:32,320 --> 00:31:33,320 It's funny! 489 00:31:34,520 --> 00:31:36,776 You can acquire land on a board, 490 00:31:36,800 --> 00:31:41,280 but you failed utterly to acquire any more land for your colony. 491 00:31:42,040 --> 00:31:44,056 Come now, Dickie. It's all a bit of fun. 492 00:31:44,080 --> 00:31:45,976 I won't hold you to the money. 493 00:31:46,000 --> 00:31:49,240 Sorry... what do you mean by that? 494 00:31:52,080 --> 00:31:53,336 Well, nothing, old marrow. 495 00:31:53,360 --> 00:31:55,936 Just a simple brotherly gesture of giving you back. 496 00:31:55,960 --> 00:31:58,056 I don't need your money! 497 00:31:58,080 --> 00:32:00,280 Of course not. I never meant to suggest... 498 00:32:02,280 --> 00:32:03,656 Dickie, the game's over. 499 00:32:03,680 --> 00:32:05,576 Let's just keep it all woof, shall we? 500 00:32:05,600 --> 00:32:07,080 That's your problem, do you see? 501 00:32:07,600 --> 00:32:09,616 It's all woof and no weight. 502 00:32:09,640 --> 00:32:12,736 You don't even know what's on the other side of the mountains! 503 00:32:12,760 --> 00:32:15,736 And now, it's being sold out from under your nose! 504 00:32:15,760 --> 00:32:18,696 Yes, well, we've had a trouser-leg of Brandy, old fellow. 505 00:32:18,720 --> 00:32:20,296 Perhaps we should retire for the evening 506 00:32:20,320 --> 00:32:23,720 - before we say something... - what is your purpose, Edmund? 507 00:32:24,520 --> 00:32:30,216 What do you do with this staggering good fortune you've stumbled into? 508 00:32:30,240 --> 00:32:32,080 I don't stumble, Richard! 509 00:32:33,440 --> 00:32:35,456 I'm a husband to somebody I love. 510 00:32:35,480 --> 00:32:37,800 I'm a father to two beautiful daughters. 511 00:32:38,640 --> 00:32:39,696 And a governor. 512 00:32:39,720 --> 00:32:41,560 - A governor? - Yes. 513 00:32:42,320 --> 00:32:43,600 What do you govern? 514 00:32:44,080 --> 00:32:47,976 You let your wife run the colony. If I were governor, there'd be... 515 00:32:48,000 --> 00:32:50,000 yes! But you're not! 516 00:32:53,480 --> 00:32:56,376 We all know you were dismissed from your last three postings. 517 00:32:56,400 --> 00:32:59,056 And now you're hiding out here, licking your wounds, 518 00:32:59,080 --> 00:33:00,600 and living off my table. 519 00:33:02,720 --> 00:33:04,320 So while you're under my roof, 520 00:33:06,240 --> 00:33:07,920 kindly keep a civil tongue. 521 00:33:17,760 --> 00:33:18,920 You should know... 522 00:33:21,680 --> 00:33:23,720 You were never her first choice. 523 00:33:35,760 --> 00:33:36,760 Brothers! 524 00:33:37,600 --> 00:33:39,056 My brothers! 525 00:33:39,080 --> 00:33:41,600 My brothers, and sisters. 526 00:33:43,760 --> 00:33:48,520 Today, we settle what lies at the heart of Australia. 527 00:33:50,840 --> 00:33:55,400 Two explorers stand before you with two claims, 528 00:33:56,120 --> 00:33:57,480 but only one truth. 529 00:33:59,040 --> 00:34:03,320 On my right, the esteemed dr Ludwig leichhardt. 530 00:34:05,000 --> 00:34:06,816 A man of science, 531 00:34:06,840 --> 00:34:12,880 who says that the centre is nought but ice and death. 532 00:34:13,520 --> 00:34:14,520 I believe him. 533 00:34:15,000 --> 00:34:16,080 And to my left... 534 00:34:18,560 --> 00:34:20,280 Norbert fagin... 535 00:34:22,360 --> 00:34:24,896 a former convict with a chequered past 536 00:34:24,920 --> 00:34:28,000 and a reputation for violent false dealings, 537 00:34:29,040 --> 00:34:34,296 who would have us believe that the centre is a fecund paradise 538 00:34:34,320 --> 00:34:37,160 to which only he holds the key. 539 00:34:39,120 --> 00:34:43,320 So, if there are no opening statements, 540 00:34:44,040 --> 00:34:45,176 shall we begin? 541 00:34:45,200 --> 00:34:47,336 Hang about. Hang about. 542 00:34:47,360 --> 00:34:49,840 I've got an openin' statement. 543 00:34:52,360 --> 00:34:53,920 Ladies and gentlemen, 544 00:34:54,720 --> 00:34:58,576 mr leichhardt there is a changeling. 545 00:34:58,600 --> 00:35:01,296 He is a rank and feckless snool. 546 00:35:01,320 --> 00:35:03,880 He is a contemptible poltroon. 547 00:35:06,080 --> 00:35:07,400 Right, now you can begin. 548 00:35:17,360 --> 00:35:18,360 Go on. 549 00:35:27,080 --> 00:35:28,080 Dodge. 550 00:35:37,880 --> 00:35:39,200 Mr fagin... 551 00:35:41,480 --> 00:35:45,120 Could you tell us of the centre's mineral composition? 552 00:35:45,520 --> 00:35:48,880 Minerals? No... minerals. Yes, yes. 553 00:35:49,480 --> 00:35:51,656 Well, it depends on the weather, don't it? 554 00:35:51,680 --> 00:35:55,016 The seasons, you see, the, the winds, the waters, the... 555 00:35:55,040 --> 00:35:57,880 limestone? Quartz? 556 00:35:58,360 --> 00:36:01,120 - Ferruginous sandstone? - Yes. 557 00:36:02,200 --> 00:36:05,536 Yes, indeed. Bit of everythin', really. 558 00:36:05,560 --> 00:36:09,176 You know, a soil of many virtues. 559 00:36:09,200 --> 00:36:13,080 Obliging, accommodating. 560 00:36:13,560 --> 00:36:16,216 Never... never one to turn away a customer. 561 00:36:16,240 --> 00:36:17,816 Remarkable. 562 00:36:17,840 --> 00:36:21,480 A landscape where every known mineral exists. 563 00:36:23,760 --> 00:36:27,376 Perhaps you could recount the route you took. 564 00:36:27,400 --> 00:36:30,040 The route? Yes. Well, there it is... 565 00:36:32,320 --> 00:36:35,920 Up, mostly. Up. And, to the west. 566 00:36:36,760 --> 00:36:38,640 Not always. But not never. 567 00:36:39,560 --> 00:36:41,280 Detail it for us. Here. 568 00:36:43,640 --> 00:36:47,696 Well, I don't wanna give away the hard-won secrets of fagin & son 569 00:36:47,720 --> 00:36:51,200 to every doggerel wanderer with an itching for land, do I? 570 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 Scheele's green. This is it. 571 00:37:39,600 --> 00:37:40,600 What's that for? 572 00:37:41,080 --> 00:37:44,096 My hope. And I stress, it's a hope. 573 00:37:44,120 --> 00:37:46,256 Will it accelerate the presentation of arsine? 574 00:37:46,280 --> 00:37:47,600 Yeah. Or blow up. 575 00:37:48,240 --> 00:37:50,080 - Testing a dress? - No, the dye. 576 00:37:50,920 --> 00:37:52,416 I hope we're right, Tim. 577 00:37:52,440 --> 00:37:54,600 The workers and hundreds of women are at risk. 578 00:38:09,120 --> 00:38:12,896 "German explorer Ludwig leichhardt embarks on overland." 579 00:38:12,920 --> 00:38:14,400 "With author Cecil bland." 580 00:38:15,000 --> 00:38:16,400 But he's not our leichhardt. 581 00:38:20,480 --> 00:38:21,640 That's our man. 582 00:38:23,720 --> 00:38:26,720 Cecil bland. He is a bloody fraud. 583 00:38:27,400 --> 00:38:28,520 He's just a writer. 584 00:38:29,880 --> 00:38:34,520 Mr fagin is, loose with the specifics. But behold! 585 00:38:35,440 --> 00:38:38,616 Conclusive proof of my discoveries! 586 00:38:38,640 --> 00:38:43,376 A tooth from an ice beast I battled with for seven long nights. 587 00:38:43,400 --> 00:38:47,656 And ice I collected from the mountain face herself. 588 00:38:47,680 --> 00:38:50,160 - It's just a bucket. - That's a bucket of water. 589 00:38:50,800 --> 00:38:52,560 Yes, sir. Ice melts. 590 00:38:54,080 --> 00:38:58,600 Ladies and gentlemen, take a look at where you are. 591 00:38:59,640 --> 00:39:03,496 When you walked here today, did you not feel the sun on your shoulders 592 00:39:03,520 --> 00:39:05,976 and the sweat dribblin' down your back? 593 00:39:06,000 --> 00:39:07,800 Well, that's proof you can feel. 594 00:39:08,680 --> 00:39:12,400 And this man is tryin' to tell you this centre is nought but ice. 595 00:39:13,240 --> 00:39:15,896 Well, ask yourselves what he's shown you today. 596 00:39:15,920 --> 00:39:18,280 A tooth and a bucket. 597 00:39:21,600 --> 00:39:26,256 Yes. He's lying to keep this paradise for himself, 598 00:39:26,280 --> 00:39:28,736 whereas I wanna share it with you all. 599 00:39:28,760 --> 00:39:31,400 And for a very reasonable price. 600 00:39:31,520 --> 00:39:34,216 Huzzah! 601 00:39:34,240 --> 00:39:35,240 I do like that. 602 00:39:36,400 --> 00:39:38,800 How poetic. 603 00:39:42,080 --> 00:39:43,600 But unfortunately, 604 00:39:44,200 --> 00:39:47,600 there is damning evidence against mr fagin. 605 00:39:49,560 --> 00:39:51,400 I call lady Fanny... 606 00:39:54,960 --> 00:39:59,200 to testify to his crooked schemes. 607 00:40:01,800 --> 00:40:02,960 My lady. 608 00:40:15,640 --> 00:40:18,456 - Excuse me. - It's a medical emergency. 609 00:40:18,480 --> 00:40:20,480 Doctor coming through! 610 00:40:21,840 --> 00:40:27,480 I have been asked here today to speak about what I know of mr fagin. 611 00:40:29,600 --> 00:40:33,600 And I have decided that... 612 00:40:33,960 --> 00:40:36,496 - Fagin. - As a lady, 613 00:40:36,520 --> 00:40:39,440 it wouldn't be right for me to delve into matters between men. 614 00:40:40,680 --> 00:40:42,976 Particularly when the business is as noble, 615 00:40:43,000 --> 00:40:44,960 decent, and profitable as mr fagin's. 616 00:40:54,440 --> 00:40:56,520 You have forsaken me. 617 00:40:58,520 --> 00:41:01,800 That's the real leichhardt, and that's our man. 618 00:41:02,360 --> 00:41:05,240 He's just some writer who stole the real leichhardt's identity. 619 00:41:06,520 --> 00:41:09,120 This is turning into a marvellous day. 620 00:41:12,920 --> 00:41:14,240 Oi! Oi! 621 00:41:15,560 --> 00:41:17,376 - Hello. - Hello. 622 00:41:17,400 --> 00:41:18,440 Hello, Cecil. 623 00:41:23,360 --> 00:41:25,176 I want the church's money back! 624 00:41:25,200 --> 00:41:26,976 No. No, no, no. 625 00:41:27,000 --> 00:41:29,976 Mr leichhardt is so confident in my discovery, 626 00:41:30,000 --> 00:41:33,016 he's gonna invest it all in fagin and son, ain't ya? 627 00:41:33,040 --> 00:41:38,056 Otherwise, I'll have to introduce you to this crowd as "Cecil bland." 628 00:41:38,080 --> 00:41:42,880 And you, Darius, could be the pony he rides outta town on. 629 00:41:43,760 --> 00:41:48,536 Brother fagin. Darius, this is the man who restored my faith. 630 00:41:48,560 --> 00:41:50,040 Yeah. 631 00:41:51,400 --> 00:41:55,416 Fagin is your spiritual guide? 632 00:41:55,440 --> 00:41:56,656 - Yes. - Yeah. 633 00:41:56,680 --> 00:41:59,736 I'm favoured by the heavens and all its lovely little angels. 634 00:41:59,760 --> 00:42:01,816 So, I suggest you scuttle off 635 00:42:01,840 --> 00:42:04,760 before we finish off that job on your hand. 636 00:42:13,160 --> 00:42:14,520 Go on. Get out of here. 637 00:42:17,360 --> 00:42:18,416 Are you keeping well? 638 00:42:18,440 --> 00:42:20,680 - Not so bad. Yourself? - Yes. Very good, indeed. 639 00:42:28,160 --> 00:42:30,136 It's positive. It's in the dye. 640 00:42:30,160 --> 00:42:31,736 Go. Stop the surgery. 641 00:42:31,760 --> 00:42:34,000 - I'll spread the word to the workers. - Excuse me. 642 00:42:36,360 --> 00:42:37,960 Excuse me! Coming through! 643 00:42:39,960 --> 00:42:40,960 Sorry! 644 00:42:44,400 --> 00:42:45,760 Excuse me. Sorry. 645 00:42:47,560 --> 00:42:48,560 Don't cut! 646 00:42:51,800 --> 00:42:54,176 It's not an extra-uterine pregnancy. 647 00:42:54,200 --> 00:42:56,640 It's arsenic. We have proof. 648 00:43:00,800 --> 00:43:03,560 Tell me. Excuse us, gentlemen. 649 00:43:15,760 --> 00:43:18,976 So, it was all a ruse. 650 00:43:19,000 --> 00:43:22,416 Yes. A mere performance to drum up interest 651 00:43:22,440 --> 00:43:24,960 and raise the value of your investment, wasn't it? 652 00:43:26,320 --> 00:43:28,760 - Yes. - Crude, but effective. 653 00:43:29,400 --> 00:43:31,440 Just the way I like to do business. 654 00:43:33,920 --> 00:43:34,920 Right! 655 00:43:36,920 --> 00:43:38,320 Who's in charge here? 656 00:43:45,440 --> 00:43:46,896 Mr fagin. 657 00:43:46,920 --> 00:43:47,960 Yes. 658 00:43:50,560 --> 00:43:54,320 I want to buy the bloody centre. 659 00:43:57,600 --> 00:44:00,680 What will £20,000 get me? 660 00:44:01,960 --> 00:44:02,960 Please. 661 00:44:04,760 --> 00:44:05,880 Sir. 662 00:44:06,960 --> 00:44:10,520 I have the perfect location, your majesty. 663 00:44:23,360 --> 00:44:26,720 Not too late to raise your stake, mrs Maxwell. 664 00:44:45,920 --> 00:44:47,280 She was right, wasn't she? 665 00:44:49,880 --> 00:44:50,880 Yep. 666 00:44:51,440 --> 00:44:53,440 Belle saved a lot of lives today. 667 00:44:59,320 --> 00:45:01,160 What is it actually like in the centre? 668 00:45:04,440 --> 00:45:05,560 I've never seen it. 669 00:45:07,080 --> 00:45:09,760 But the old ones say it's where the sun's hotter 670 00:45:10,680 --> 00:45:12,640 and nights are brighter with the stars. 671 00:45:14,520 --> 00:45:17,280 Our legends are spangled across the sky. 672 00:45:18,960 --> 00:45:20,720 And I hope to get there one day. 673 00:45:23,680 --> 00:45:25,400 But I bloody hope you lot don't. 674 00:45:30,160 --> 00:45:31,160 Yeah, me too. 675 00:45:44,240 --> 00:45:46,000 I can feel you, Phineas. 676 00:45:48,360 --> 00:45:51,920 I sense you in the flowers and the butterflies... 677 00:45:53,680 --> 00:45:56,360 And in the kippers, which you loved to eat so much. 678 00:45:59,360 --> 00:46:00,656 How I wish I had the chance 679 00:46:00,680 --> 00:46:03,960 to wake beside that fishy little kitty breath as your wife. 680 00:46:06,280 --> 00:46:07,680 Our unfinished pot. 681 00:46:16,080 --> 00:46:17,200 You keep it, 682 00:46:19,120 --> 00:46:20,640 and know that I don't blame you, 683 00:46:21,360 --> 00:46:23,736 even though your death has made me very sad 684 00:46:23,760 --> 00:46:26,680 and been rather inconvenient. 685 00:46:27,720 --> 00:46:30,720 Instead, I thank you 686 00:46:32,040 --> 00:46:35,520 for putting me on the path I should've been on all along. 687 00:46:47,640 --> 00:46:49,320 Rampant criminality. 688 00:47:09,360 --> 00:47:11,560 Milk to wash away the arsenic. 689 00:47:19,120 --> 00:47:20,400 You were brilliant today. 690 00:47:28,800 --> 00:47:30,600 I nicked the aorta, didn't I? 691 00:47:33,320 --> 00:47:34,320 Yes. 692 00:47:35,840 --> 00:47:37,120 How? 693 00:47:38,760 --> 00:47:41,120 - I was so careful. - It wasn't your fault, belle. 694 00:47:43,720 --> 00:47:45,080 Her vessel walls were weak. 695 00:47:49,720 --> 00:47:51,440 Medicine is an imperfect art. 696 00:47:54,320 --> 00:47:55,960 You focus on what you did right. 697 00:47:57,320 --> 00:47:59,320 And you learn from the uncontrollables. 698 00:48:01,720 --> 00:48:03,320 That's how we honour our patients. 699 00:48:08,680 --> 00:48:11,216 Your actions saved hundreds of lives today. 700 00:48:40,920 --> 00:48:41,920 My lady. 701 00:48:43,800 --> 00:48:45,640 Tell me what happened to Phineas. 702 00:48:47,520 --> 00:48:48,560 A broken neck. 703 00:48:49,520 --> 00:48:51,520 A different modus operandi from the others, 704 00:48:52,080 --> 00:48:55,520 who were killed during botched or amateurish surgeries. 705 00:48:56,320 --> 00:48:57,720 Whom do you suspect? 706 00:48:59,200 --> 00:49:01,960 At this stage, dr Dawkins. 707 00:49:03,400 --> 00:49:04,480 Not my daughter? 708 00:49:05,120 --> 00:49:06,600 I feared for a moment, but no. 709 00:49:10,560 --> 00:49:14,520 Lady belle is strong-willed. She's brilliant, but myopic. 710 00:49:15,480 --> 00:49:19,760 I've indulged her, I fear. I gave her freedoms that I never had. 711 00:49:26,640 --> 00:49:30,216 She needs a husband who will let her mind flourish, 712 00:49:30,240 --> 00:49:31,880 yet keeping her from ruin. 713 00:49:36,920 --> 00:49:40,560 Forgive me, but I'm... I saw your gaze upon her. 714 00:49:46,960 --> 00:49:50,640 I confess, I admire her greatly. 715 00:49:53,040 --> 00:49:55,560 Then know that should you seek her hand, 716 00:49:56,320 --> 00:49:58,320 the governor will give permission. 717 00:50:06,400 --> 00:50:10,560 Marshal your evidence against the doctor. I want this case closed. 53649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.