All language subtitles for The Geek xxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,570 --> 00:00:29,310 Ladies and gentlemen, and welcome to the Dragon Art Theater. 2 00:00:29,590 --> 00:00:33,830 Before the program starts this evening, however, a word of warning and caution. 3 00:00:34,210 --> 00:00:39,290 The films you are about to see are adult motion pictures rated X. 4 00:00:39,630 --> 00:00:44,430 If you do not understand what an adult motion picture is, or if you would be 5 00:00:44,430 --> 00:00:49,690 offended by frank and intimate scenes, then we urge you not to view these 6 00:00:49,690 --> 00:00:50,690 pictures. 7 00:00:50,960 --> 00:00:56,020 If these kind of scenes and films would offend you, then we urge you not to 8 00:00:56,020 --> 00:00:58,020 purchase a ticket to the Dragon Art Theater. 9 00:00:58,560 --> 00:01:03,300 However, if you, like many of our friends and customers, enjoy the very 10 00:01:03,300 --> 00:01:07,460 in adult motion pictures, you will find them shown weekly at the Dragon Art 11 00:01:07,460 --> 00:01:08,460 Theater. 12 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 Thank you. 13 00:02:54,600 --> 00:03:00,500 Ladies and gentlemen, what you are about to witness here at the theater in the 14 00:03:00,500 --> 00:03:05,320 next hour will undoubtedly become indelible in your memory forever. 15 00:03:06,940 --> 00:03:10,820 You are about to see one of the strangest phenomenons of our century. 16 00:03:11,900 --> 00:03:13,680 It is a legend come true. 17 00:03:14,940 --> 00:03:19,420 It is the legend of the mysterious and elusive animalistic type of creature 18 00:03:19,420 --> 00:03:21,360 known as the Sasquatch. 19 00:03:22,120 --> 00:03:24,730 Part man, but mostly beef. 20 00:03:26,330 --> 00:03:32,570 Some scientists believe that the ancient Neanderthal man was the putter of our 21 00:03:32,570 --> 00:03:33,670 present civilization. 22 00:03:34,730 --> 00:03:40,730 Yet others insist that the Sasquatch, otherwise known as the Geek, 23 00:03:40,870 --> 00:03:42,790 is ancient man. 24 00:03:43,550 --> 00:03:49,050 A mutation, perhaps, but nevertheless ancient man. 25 00:03:50,530 --> 00:03:52,690 In the wilds of the Himalayan mountains, 26 00:03:53,420 --> 00:03:58,000 there are tales of a mammoth being known as the Abominable Snowman. 27 00:03:59,140 --> 00:04:04,940 In the similarly wild virgin territories of the North American continent, there 28 00:04:04,940 --> 00:04:11,460 exists its counterpart, a huge, shambling monster covered with coarse, 29 00:04:11,680 --> 00:04:13,180 black, matted hair. 30 00:04:14,260 --> 00:04:19,060 As cunning and elusive, he is as dangerous to man as the giant grizzly. 31 00:04:20,380 --> 00:04:22,440 In the state of Oregon, for instance, 32 00:04:23,270 --> 00:04:28,610 It is not unusual for someone to wander into the forest, never to be heard of 33 00:04:28,610 --> 00:04:29,610 again. 34 00:04:30,370 --> 00:04:35,690 Strange sightings of a creature of unbelievable proportions have been 35 00:04:35,690 --> 00:04:36,690 in these areas. 36 00:04:37,730 --> 00:04:43,030 The skeletal remains of a hunter were found recently by a rescue party 37 00:04:43,030 --> 00:04:44,430 for a missing plane. 38 00:04:45,710 --> 00:04:48,130 The arms were torn from their sockets. 39 00:04:49,090 --> 00:04:51,350 The hunter's rifle was found nearby. 40 00:04:52,920 --> 00:04:55,060 snapped in half like a thin twig. 41 00:04:56,480 --> 00:05:02,820 This grim reminder stirs man to wonder, are we really the masters of the earth 42 00:05:02,820 --> 00:05:04,600 that we think we are? 43 00:08:37,360 --> 00:08:39,200 Our crew is weary from the long hike. 44 00:08:40,960 --> 00:08:46,280 We have had to leave our trucks down in the valley and carry our equipment on 45 00:08:46,280 --> 00:08:48,540 our backs for the last 30 miles. 46 00:08:55,040 --> 00:08:57,840 Here you see our crew preparing to make camp. 47 00:08:59,480 --> 00:09:05,080 We will rest the remainder of the day and tomorrow morning hike further into 48 00:09:05,080 --> 00:09:06,600 forest in quest of our quarry. 49 00:09:08,910 --> 00:09:13,930 Each member of our expedition has been carefully handpicked to think and work 50 00:09:13,930 --> 00:09:15,870 together as a single unit. 51 00:09:17,750 --> 00:09:22,890 Our prime concern is to locate and photograph the geek. 52 00:09:24,970 --> 00:09:31,770 This is a team effort, and we are all pledged to share and share alike our 53 00:09:31,770 --> 00:09:37,150 and our water, everything, including our women. 54 00:10:22,480 --> 00:10:26,080 Here we see John and Valerie preparing their sleeping quarters. 55 00:10:27,720 --> 00:10:30,140 They are a very capable husband and wife team. 56 00:10:31,620 --> 00:10:34,280 And, I might add, newlyweds. 57 00:11:51,140 --> 00:11:53,620 Hey, that's not a lot of water so far, huh? 58 00:11:56,140 --> 00:11:57,360 Just under that tree. 59 00:11:57,940 --> 00:11:59,040 I want to make love. 60 00:11:59,420 --> 00:12:00,660 Hey, sounds great. 61 00:12:42,410 --> 00:12:44,710 Oh darling, what a wonderful way to spend the honeymoon. 62 00:12:45,570 --> 00:12:46,910 Making love, of course. 63 00:13:26,220 --> 00:13:27,220 Let me take my pants off. 64 00:14:52,560 --> 00:14:53,560 Oh, honey. 65 00:18:05,800 --> 00:18:06,800 You're a little too high. 66 00:18:07,840 --> 00:18:09,120 Move down a bit. 67 00:19:15,400 --> 00:19:17,940 We better get back before they come looking for us. 68 00:20:07,240 --> 00:20:09,320 Let's do it again later, baby. All right? 69 00:20:11,000 --> 00:20:12,380 All night long, baby. 70 00:20:42,740 --> 00:20:44,980 I think we can have better luck if we move further east. 71 00:20:45,280 --> 00:20:46,560 This area is uncharted. 72 00:20:47,180 --> 00:20:48,860 Remember, we'll just have to take pot luck. 73 00:20:49,540 --> 00:20:52,460 Well, that's about it, kids. I suggest we get a good night's sleep and an early 74 00:20:52,460 --> 00:20:53,460 start in the morning. 75 00:20:53,500 --> 00:20:56,420 Yeah, okay. See you in the morning. See you in the morning. Bye. 76 00:20:58,080 --> 00:20:59,800 How would you like to come on over to my tent? 77 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 I've got a bottle. 78 00:21:01,340 --> 00:21:02,860 Is that all I get is a drink? 79 00:21:03,300 --> 00:21:05,280 Well, I've got an Italian salami. 80 00:21:06,100 --> 00:21:07,100 Talking into it. 81 00:21:22,510 --> 00:21:26,870 Would you like a martini or a mint fuel to cool you? To cool me? 82 00:21:27,150 --> 00:21:29,670 You look like you need cooling, not me. 83 00:21:30,070 --> 00:21:31,070 Yeah. 84 00:21:31,530 --> 00:21:32,530 Okay, Danny. 85 00:21:33,910 --> 00:21:34,910 Ooh, funny. 86 00:21:37,770 --> 00:21:39,070 Cheers. Cheers. 87 00:21:41,750 --> 00:21:46,130 Getting it all over me. 88 00:21:46,910 --> 00:21:48,410 Down kind of hard, isn't it? 89 00:22:12,520 --> 00:22:13,520 I'm going to take off my pants. 90 00:22:14,520 --> 00:22:15,520 I'll help you. 91 00:27:53,770 --> 00:27:54,770 Thank you. 92 00:28:59,470 --> 00:29:00,830 Was that a good piece of half? 93 00:29:01,910 --> 00:29:04,250 Oh, your best piece I ever had. 94 00:29:04,450 --> 00:29:05,770 Of course, you're the only one. 95 00:29:06,890 --> 00:29:08,670 You mean to tell me you're a virgin? 96 00:29:09,510 --> 00:29:13,050 Well, the closest I ever came was when my sister let me feel her breasts. 97 00:29:13,690 --> 00:29:15,930 But I wanted to have an affair with her. 98 00:29:16,250 --> 00:29:18,350 I felt bad about it because she was my sister. 99 00:29:18,670 --> 00:29:20,670 Did she have an affair with somebody else? 100 00:29:21,110 --> 00:29:24,870 Well, she must have because she ran off and got married a week later. She was 101 00:29:24,870 --> 00:29:25,870 only 15. 102 00:29:27,030 --> 00:29:28,930 Well, don't you worry about it. 103 00:29:29,370 --> 00:29:31,710 From now on, I'm going to take good care of this. 104 00:29:57,330 --> 00:29:58,910 Let's break together like this. 105 00:29:59,200 --> 00:30:00,200 Right. 106 00:33:53,480 --> 00:33:55,440 I don't know, just keep your eyes open. There's something going on. 107 00:33:56,260 --> 00:33:58,140 I don't know, they might be a bunch of idiots. 108 00:33:58,940 --> 00:33:59,940 Yeah, thank you. 109 00:34:00,020 --> 00:34:01,580 Yeah, I mean, we're out here striking. 110 00:34:06,040 --> 00:34:08,080 Phil, Val, God damn. 111 00:34:08,639 --> 00:34:10,639 Oh, look at that. 112 00:34:11,100 --> 00:34:12,940 Must be the... Must be big. 113 00:34:13,199 --> 00:34:14,320 His home must be up there. 114 00:34:14,620 --> 00:34:15,659 Wow. Wow. 115 00:34:16,980 --> 00:34:20,100 That has to be the Sasquatch. God damn, look at that thing. 116 00:34:20,440 --> 00:34:22,620 This has to be the home of the Sasquatch. 117 00:34:23,259 --> 00:34:27,179 Well, I have a hunch that whoever or whatever made that print isn't far from 118 00:34:27,179 --> 00:34:31,840 here. So we'll take our cameras up to the top of the ridge there, set them up 119 00:34:31,840 --> 00:34:32,940 where we'll see it. 120 00:34:39,060 --> 00:34:40,139 Johnny, look to your right. 121 00:34:40,600 --> 00:34:43,239 I'm going to be bumping into campers first, Clark. 122 00:34:44,380 --> 00:34:46,540 So people, get up that hill and get set up. 123 00:34:54,760 --> 00:34:55,760 It would be wonderful. 124 00:37:29,830 --> 00:37:30,830 Walk slower. 125 00:37:31,070 --> 00:37:32,070 Don't spin them, okay? 126 00:38:37,360 --> 00:38:38,360 Come on. 127 00:39:46,060 --> 00:39:49,740 That beast used to be an ugly thing to me. 128 00:39:50,360 --> 00:39:51,860 It's not a terrible thing. 129 00:39:53,340 --> 00:39:54,440 It's all right. Come on. 130 00:39:55,000 --> 00:39:56,520 Go back to camp. Come on. 131 00:40:29,550 --> 00:40:30,930 Did you get it on film? Every foot. 132 00:40:34,610 --> 00:40:35,610 There he is, Kiss. 133 00:40:35,850 --> 00:40:36,850 Scram! 134 00:45:55,320 --> 00:45:57,140 Someday I'm gonna get that filthy animal. 10032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.