All language subtitles for The Encounter s02e06 Crosshairs.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,031 --> 00:00:03,698 (ominous music) 2 00:00:25,200 --> 00:00:27,329 God is often attributed with 3 00:00:27,330 --> 00:00:29,439 creating the beauty of nature, 4 00:00:29,440 --> 00:00:33,039 which captures not only our imagination, 5 00:00:33,040 --> 00:00:37,843 but our very breath, but what of this land, 6 00:00:39,250 --> 00:00:42,759 what of its peace and contrast with its anger? 7 00:00:42,760 --> 00:00:45,189 The poetess said before that nature 8 00:00:45,190 --> 00:00:47,559 is a mirror for real life. 9 00:00:47,560 --> 00:00:52,019 May God himself paints the sunset from the heavens above, 10 00:00:52,020 --> 00:00:55,963 but no matter how much beauty there is to behold, 11 00:00:57,430 --> 00:01:02,059 when the wind howls across this unforgiving place, 12 00:01:02,060 --> 00:01:05,950 although sorrowful it is a dirge, we need to hear. 13 00:01:05,951 --> 00:01:08,201 (gunshots) 14 00:01:09,950 --> 00:01:12,909 The beauty of nature only resonates 15 00:01:12,910 --> 00:01:15,853 all the more having crossed this land. 16 00:01:17,220 --> 00:01:20,733 Here in this wasteland where we find our true self. 17 00:01:22,000 --> 00:01:25,423 As we rely on others to protect us from harm, 18 00:01:28,544 --> 00:01:32,789 and for those who gave the ultimate sacrifice, 19 00:01:32,790 --> 00:01:37,790 our journey to find meaning begins with unfathomable loss. 20 00:01:38,030 --> 00:01:40,483 Ironically, it's was Veteran's Day, 21 00:01:42,620 --> 00:01:46,427 but for the survivors, it felt more like Memorial Day. 22 00:01:50,204 --> 00:01:52,509 Let's move, let's move! 23 00:01:52,510 --> 00:01:54,243 Cody, seek cover, seek cover! 24 00:01:58,610 --> 00:02:00,599 We don't have much shelter here! 25 00:02:00,600 --> 00:02:02,850 (gunshots) 26 00:02:06,044 --> 00:02:08,377 (explosion) 27 00:02:10,124 --> 00:02:12,374 (gunshots) 28 00:02:12,718 --> 00:02:14,679 Got him. 29 00:02:14,680 --> 00:02:16,713 150 meters, 11 o'clock. 30 00:02:18,320 --> 00:02:19,640 What do you think Captain? 31 00:02:19,791 --> 00:02:23,709 Cody, you'll never get a clear shot from here. 32 00:02:23,710 --> 00:02:25,189 He's got us pinned! 33 00:02:25,190 --> 00:02:27,555 That's a chance we're gonna have to take. 34 00:02:27,556 --> 00:02:29,806 (gunshots) 35 00:02:32,400 --> 00:02:34,199 Cody, Cody, no! 36 00:02:34,200 --> 00:02:37,199 (man yells) 37 00:02:37,200 --> 00:02:39,385 Jed! 38 00:02:39,386 --> 00:02:41,715 Oh God! 39 00:02:41,716 --> 00:02:43,966 (gunshots) 40 00:03:00,466 --> 00:03:02,799 (man yells) 41 00:03:09,274 --> 00:03:14,274 Jed, oh God. 42 00:03:16,382 --> 00:03:17,432 Jed. 43 00:03:18,738 --> 00:03:22,473 I'm sorry I couldn't get you back to Hannah of the Sara. 44 00:03:25,380 --> 00:03:26,430 Jed. 45 00:03:27,240 --> 00:03:32,240 Sorry I couldn't... have done more for you, Cody. 46 00:03:38,750 --> 00:03:41,417 (ominous music) 47 00:04:01,687 --> 00:04:03,429 Why him, God? 48 00:04:03,430 --> 00:04:04,480 Why them? 49 00:04:08,490 --> 00:04:09,740 Maybe I have enough time. 50 00:04:14,631 --> 00:04:16,298 Maybe my time is up. 51 00:04:23,795 --> 00:04:27,299 I'm not afraid of dying. 52 00:04:27,300 --> 00:04:28,800 I'm not afraid of dying, Lord. 53 00:04:30,330 --> 00:04:35,330 I just want Sara to know if this curtain call, I'm okay. 54 00:05:04,190 --> 00:05:06,357 Give my baby girl my love. 55 00:05:08,040 --> 00:05:11,577 I hope she sees the world differently than I do. 56 00:05:12,754 --> 00:05:15,421 (ominous music) 57 00:05:59,097 --> 00:06:01,676 Do they think I'm dead? 58 00:06:01,677 --> 00:06:04,094 (man coughs) 59 00:06:14,135 --> 00:06:16,552 (man groans) 60 00:06:36,168 --> 00:06:38,943 (man coughs) 61 00:06:38,944 --> 00:06:42,345 Nothing to lose, nothing to lose. 62 00:06:42,346 --> 00:06:44,763 (man groans) 63 00:06:45,948 --> 00:06:48,198 (gunshots) 64 00:06:59,830 --> 00:07:02,716 (man growling) 65 00:07:02,717 --> 00:07:03,767 Why Jed? 66 00:07:15,774 --> 00:07:18,441 (ominous music) 67 00:07:52,690 --> 00:07:54,503 Have you come to take my life? 68 00:07:56,600 --> 00:07:57,650 No. 69 00:07:58,860 --> 00:08:00,210 I've come to give you life. 70 00:08:06,314 --> 00:08:09,397 (upbeat piano music) 71 00:08:59,220 --> 00:09:00,820 I can help you with your injury. 72 00:09:07,460 --> 00:09:09,622 Mister, if you don't get down here, 73 00:09:09,623 --> 00:09:11,543 there's a bullet coming for you too. 74 00:09:12,980 --> 00:09:14,030 I'll be just fine. 75 00:09:15,920 --> 00:09:19,323 That's what I told my wife when I left for deployment. 76 00:09:21,025 --> 00:09:22,943 Not turning out how I planned. 77 00:09:28,740 --> 00:09:29,840 Please come down here. 78 00:09:40,980 --> 00:09:42,730 There's only so much blood to shed. 79 00:09:45,810 --> 00:09:47,110 Never a truer statement. 80 00:09:55,127 --> 00:09:57,629 You've seen combat before. 81 00:09:57,630 --> 00:10:00,763 You don't even flinch when you hear a shot. 82 00:10:01,720 --> 00:10:03,473 I've been in battle many times. 83 00:10:08,839 --> 00:10:10,693 But you're a shepherd. 84 00:10:13,279 --> 00:10:15,529 At times, a shepherd must defend his flock. 85 00:10:20,099 --> 00:10:23,969 I wish I could've defended my friends. 86 00:10:23,970 --> 00:10:25,020 What happened? 87 00:10:27,226 --> 00:10:31,623 This is a weird time to strike up a conversation, mister. 88 00:10:32,987 --> 00:10:34,557 But yet, here we are. 89 00:10:39,799 --> 00:10:44,799 We were sent to rescue a journalist named Joel McAllister. 90 00:10:46,090 --> 00:10:48,573 He was taken by insurgents four weeks ago. 91 00:10:49,690 --> 00:10:51,923 They took him to an outpost to be executed. 92 00:10:52,830 --> 00:10:53,880 Did you find him? 93 00:10:54,780 --> 00:10:55,830 No. 94 00:10:56,720 --> 00:10:59,913 We were attacked by three enemy snipers, 95 00:11:01,339 --> 00:11:03,253 of which I tagged two. 96 00:11:04,819 --> 00:11:05,959 There's still one left. 97 00:11:07,850 --> 00:11:08,900 One was enough. 98 00:11:10,270 --> 00:11:15,270 First they took Archer, then Brooklyn, then Oyster. 99 00:11:17,750 --> 00:11:21,949 I was supposed to be next, but Jed, 100 00:11:21,950 --> 00:11:23,443 Jed pushed me out of the way. 101 00:11:26,160 --> 00:11:28,910 How can you thank a friend for taking a bullet for you? 102 00:11:30,360 --> 00:11:33,310 At times, we're called to give our lives for our friends. 103 00:11:35,410 --> 00:11:38,160 I'm afraid his sacrifice will have only been in vain. 104 00:11:39,943 --> 00:11:41,343 I don't have much time left. 105 00:11:42,630 --> 00:11:46,789 Not if I have anything to say about it. 106 00:11:46,790 --> 00:11:48,140 There's more for you to do. 107 00:11:49,510 --> 00:11:54,309 Well unless you're trained in ballistic wounds 108 00:11:54,310 --> 00:11:57,199 and can treat it in a hostile environment, 109 00:11:57,200 --> 00:12:00,343 I think I got a one-way ticket to the pearly gates. 110 00:12:01,810 --> 00:12:04,010 Why the fascination with the pearly gates? 111 00:12:07,430 --> 00:12:08,480 What? 112 00:12:09,600 --> 00:12:14,153 Another topic for another day, but now onto helping you. 113 00:12:17,280 --> 00:12:18,380 How can you help me? 114 00:12:19,980 --> 00:12:21,030 Stand up. 115 00:12:22,200 --> 00:12:24,119 No, my head will be exposed. 116 00:12:24,120 --> 00:12:25,220 Trust me. 117 00:12:26,180 --> 00:12:27,230 Stand up. 118 00:12:35,987 --> 00:12:37,037 No. 119 00:12:38,590 --> 00:12:39,690 You're safe with me. 120 00:12:41,700 --> 00:12:42,750 You seem so sure. 121 00:12:43,800 --> 00:12:44,850 I am. 122 00:12:47,084 --> 00:12:48,434 I need to learn to trust. 123 00:12:50,200 --> 00:12:51,250 Let me help you. 124 00:13:01,656 --> 00:13:04,156 (man yelling) 125 00:13:09,094 --> 00:13:11,094 What did you do to me? 126 00:13:15,854 --> 00:13:17,253 How is this possible? 127 00:13:25,020 --> 00:13:27,047 This combat helmet weighs three pounds. 128 00:13:29,527 --> 00:13:31,127 The wound isn't there anymore. 129 00:13:32,400 --> 00:13:33,660 Aren't you going to look? 130 00:13:35,942 --> 00:13:38,309 I don't need to. 131 00:13:38,310 --> 00:13:39,360 Why? 132 00:13:41,617 --> 00:13:44,373 'Cause I know who you are. 133 00:13:44,374 --> 00:13:45,424 And who is that? 134 00:13:48,267 --> 00:13:53,267 You're the wonderful counselor, almighty God, 135 00:13:56,526 --> 00:13:58,113 and prince of peace. 136 00:13:59,940 --> 00:14:02,269 It's music to my ears. 137 00:14:02,270 --> 00:14:06,783 We've met before in the hospital, 138 00:14:07,700 --> 00:14:10,463 my wife when she was having our daughter. 139 00:14:10,464 --> 00:14:12,489 There were complications, 140 00:14:12,490 --> 00:14:14,539 they didn't think that she was gonna make it. 141 00:14:14,540 --> 00:14:17,573 I went to the chapel and prayed. 142 00:14:18,450 --> 00:14:19,500 A man was there. 143 00:14:20,900 --> 00:14:24,453 He said everything would be okay, and it was. 144 00:14:25,736 --> 00:14:28,313 But you lost sight of me, Cody. 145 00:14:29,170 --> 00:14:30,683 You lost sight of the cross. 146 00:14:32,880 --> 00:14:36,613 I know, but the cares of this world. 147 00:14:38,030 --> 00:14:40,529 Pulling the trigger on people I don't even know. 148 00:14:40,530 --> 00:14:41,580 Will crush you. 149 00:14:44,469 --> 00:14:46,143 How do I get past that? 150 00:14:47,010 --> 00:14:48,083 Let it crush me. 151 00:14:49,000 --> 00:14:50,050 It already has. 152 00:14:55,211 --> 00:14:58,992 Do you think they're gone? 153 00:14:58,993 --> 00:15:02,433 No, not yet, but they will be soon. 154 00:15:06,044 --> 00:15:07,893 Do we stay here tonight? 155 00:15:09,160 --> 00:15:10,210 Just rest, Cody, 156 00:15:12,460 --> 00:15:15,929 just like you did that night in the hospital with Hannah. 157 00:15:15,930 --> 00:15:19,189 Our children at times draws closer 158 00:15:19,190 --> 00:15:20,790 to God than we can ever imagine. 159 00:15:28,560 --> 00:15:30,360 It's gotta be 80 degrees out here. 160 00:15:32,200 --> 00:15:36,143 Out here is truly nature red, tooth and gnaw. 161 00:15:37,662 --> 00:15:38,712 Quote Tenson? 162 00:15:39,539 --> 00:15:41,143 What do you think inspired him? 163 00:15:44,081 --> 00:15:46,498 (man laughs) 164 00:15:47,690 --> 00:15:48,740 Why the laugh? 165 00:15:49,520 --> 00:15:51,559 I just realized that I'm out here 166 00:15:51,560 --> 00:15:54,633 striking up a conversation with the Almighty. 167 00:15:55,800 --> 00:15:57,193 I like the small talk. 168 00:15:57,194 --> 00:16:00,469 It's in the ordinary aspect of your lives 169 00:16:00,470 --> 00:16:02,499 and I wanna be found. 170 00:16:02,500 --> 00:16:07,392 Mowing the land, when you're sitting in rush hour traffic, 171 00:16:07,393 --> 00:16:09,859 do the dishes for your spouse, 172 00:16:09,860 --> 00:16:13,843 or showing act of kindness to your parents or a stranger. 173 00:16:16,140 --> 00:16:19,999 Not just in life's turmoils like divorce, 174 00:16:20,000 --> 00:16:22,073 and cancer, and funerals. 175 00:16:23,640 --> 00:16:28,640 I'm there too, but it's heartbreaking and so many 176 00:16:28,730 --> 00:16:30,609 wait until the end to acknowledge me. 177 00:16:30,610 --> 00:16:33,160 It's much better if we meet in the thick of things. 178 00:16:34,735 --> 00:16:37,403 Did you really come out here just to save me? 179 00:16:38,960 --> 00:16:40,010 No. 180 00:16:41,930 --> 00:16:43,130 So there's more to it? 181 00:16:44,430 --> 00:16:45,830 There's always more to it. 182 00:16:48,290 --> 00:16:49,393 Get some rest, Cody. 183 00:16:50,540 --> 00:16:52,049 Just one more question. 184 00:16:52,050 --> 00:16:53,100 Of course. 185 00:16:55,800 --> 00:16:59,973 Why me and not them? 186 00:17:06,010 --> 00:17:07,183 Get some rest, Cody. 187 00:17:15,840 --> 00:17:17,540 Keep going, don't give up. 188 00:17:18,410 --> 00:17:19,619 I'm sorry. 189 00:17:19,620 --> 00:17:22,413 I didn't die in vain, I died for you. 190 00:17:25,875 --> 00:17:26,925 Wake up! 191 00:17:35,364 --> 00:17:38,197 (inspiring music) 192 00:19:21,652 --> 00:19:24,943 Emmet Tarley, this is Hitman 714. 193 00:19:26,830 --> 00:19:28,280 I have four angels before me. 194 00:19:31,069 --> 00:19:32,569 We're on the Alibabi hillside. 195 00:19:42,634 --> 00:19:46,943 What about the journalist, what about the mission? 196 00:19:53,674 --> 00:19:55,424 And leave the sadiki? 197 00:19:58,120 --> 00:20:02,053 But sir, I can't leave him. 198 00:20:09,963 --> 00:20:11,380 Leave me Charlie. 199 00:20:14,330 --> 00:20:15,380 Roger. 200 00:20:20,750 --> 00:20:21,800 Roger that. 201 00:20:39,897 --> 00:20:43,730 You wouldn't leave him behind, would you guys? 202 00:20:50,931 --> 00:20:54,109 I'm gonna try to get him out. 203 00:20:54,110 --> 00:20:55,160 Rest well brothers. 204 00:21:02,338 --> 00:21:05,088 (birds chirping) 205 00:21:14,790 --> 00:21:16,240 Is this amazing to you, Lord? 206 00:21:18,430 --> 00:21:22,520 Were you really a part of my imagination, or just a dream? 207 00:21:27,020 --> 00:21:30,843 A mere wish fulfillment? 208 00:21:42,549 --> 00:21:44,049 Where are you now? 209 00:21:46,220 --> 00:21:47,620 I know where there's more. 210 00:21:53,720 --> 00:21:54,770 Are you a mirage? 211 00:22:02,063 --> 00:22:05,780 This was real, at least I thought it was real. 212 00:22:07,560 --> 00:22:12,013 No, I had a dream, at least I thought it was a dream. 213 00:22:16,251 --> 00:22:18,539 (gunshots) 214 00:22:18,540 --> 00:22:20,793 You were crawling toward the well. 215 00:22:22,160 --> 00:22:24,160 And I thought of the well at Bethesda. 216 00:22:26,230 --> 00:22:27,280 Do you remember? 217 00:22:29,850 --> 00:22:30,900 Of course you do. 218 00:22:32,620 --> 00:22:34,819 You met a man there that couldn't 219 00:22:34,820 --> 00:22:37,459 make it to the healing waters of the well. 220 00:22:37,460 --> 00:22:38,510 That I did. 221 00:22:39,420 --> 00:22:40,853 What's your concern, Cody? 222 00:22:42,310 --> 00:22:44,129 To reach him. 223 00:22:44,130 --> 00:22:46,983 You had to step over others whom you chose not to heal. 224 00:22:48,243 --> 00:22:50,959 It's a difficult concept to understand, Cody, 225 00:22:50,960 --> 00:22:53,199 one that you cannot fully grasp. 226 00:22:53,200 --> 00:22:55,243 You saved me, but my friends died. 227 00:22:56,670 --> 00:23:00,439 Sometimes the well is for a specific person 228 00:23:00,440 --> 00:23:02,583 at a specific moment in their life. 229 00:23:04,640 --> 00:23:05,690 Is that so? 230 00:23:07,230 --> 00:23:09,069 I assure you Cody, 231 00:23:09,070 --> 00:23:11,009 everyone at the well that day eventually 232 00:23:11,010 --> 00:23:12,639 had their moment with me. 233 00:23:12,640 --> 00:23:14,929 And yet, they're still dead! 234 00:23:14,930 --> 00:23:15,993 Do you even care? 235 00:23:18,150 --> 00:23:21,459 Brooklyn was only 19, he was just a kid. 236 00:23:21,460 --> 00:23:23,613 Real name, Charles Haden. 237 00:23:25,250 --> 00:23:26,649 Then there was Oyster. 238 00:23:26,650 --> 00:23:28,750 He grew up fishing off the coast of Maine. 239 00:23:29,630 --> 00:23:33,159 He enlisted to make his dad proud. 240 00:23:33,160 --> 00:23:35,959 Real name, Bradly Chapman. 241 00:23:35,960 --> 00:23:38,669 Archer enlisted to impress his high school sweetheart. 242 00:23:38,670 --> 00:23:41,009 His plan was to go home a hero and 243 00:23:41,010 --> 00:23:42,609 ask for her hand in marriage. 244 00:23:42,610 --> 00:23:44,713 Real name, Archer Jones. 245 00:23:48,615 --> 00:23:53,615 Then Jed, our captain, father of three, friend to all! 246 00:24:01,176 --> 00:24:02,626 The best man I've ever known. 247 00:24:05,075 --> 00:24:07,269 Introduced me to you all those years ago 248 00:24:07,270 --> 00:24:08,650 at that Christian outreach. 249 00:24:12,970 --> 00:24:17,233 Real name, does it even matter to you? 250 00:24:18,850 --> 00:24:20,523 Jed did die Arness. 251 00:24:21,830 --> 00:24:25,183 His name means friend of God, which he most surely was. 252 00:24:26,480 --> 00:24:29,019 He asked me into his heart when he was nine years old 253 00:24:29,020 --> 00:24:30,803 after his grandmother died. 254 00:24:33,090 --> 00:24:37,193 We had many times together, Cody, and now they'll never end. 255 00:24:38,710 --> 00:24:39,819 Truly, I say to you, 256 00:24:39,820 --> 00:24:42,503 your friends are with me today in paradise. 257 00:24:45,020 --> 00:24:46,899 Why them and not me? 258 00:24:46,900 --> 00:24:49,559 To each man, you have your own story, Cody. 259 00:24:49,560 --> 00:24:50,610 Is that so? 260 00:24:51,410 --> 00:24:53,569 Is my life more important than theirs? 261 00:24:53,570 --> 00:24:56,823 You're called to live your life Cody, not another's. 262 00:24:58,130 --> 00:25:03,130 Shame to say, I'm so happy that I will be able 263 00:25:05,100 --> 00:25:09,820 to go home and see my daughter and my wife one more time. 264 00:25:13,030 --> 00:25:14,780 You're not out of this yet, Cody. 265 00:25:18,588 --> 00:25:21,950 The hardest part of the day will be upon us soon. 266 00:25:32,110 --> 00:25:33,959 Where are you going? 267 00:25:33,960 --> 00:25:35,529 Maybe I should ask you that. 268 00:25:35,530 --> 00:25:37,453 You're disobeying direct orders. 269 00:25:37,571 --> 00:25:41,879 The soldiers would've never let that man die. 270 00:25:41,880 --> 00:25:43,909 Maybe you would, but they wouldn't. 271 00:25:43,910 --> 00:25:46,999 You do realize that outpost where they're keeping Joel 272 00:25:47,000 --> 00:25:49,223 is surrounded by at least a dozen men. 273 00:25:50,365 --> 00:25:52,490 That's a chance I'm willing to take. 274 00:25:54,361 --> 00:25:56,311 There's something I want to show you. 275 00:26:00,920 --> 00:26:01,970 There. 276 00:26:03,940 --> 00:26:05,199 What am I looking for? 277 00:26:05,200 --> 00:26:06,250 The well. 278 00:26:08,030 --> 00:26:09,080 Got it. 279 00:26:10,143 --> 00:26:11,193 And? 280 00:26:12,140 --> 00:26:13,703 I told you, it's not for you. 281 00:26:14,640 --> 00:26:15,690 It's for him. 282 00:26:18,141 --> 00:26:19,853 I'm confused. 283 00:26:21,620 --> 00:26:23,170 It's how you will rescue him. 284 00:26:25,080 --> 00:26:27,887 The well is how I will rescue him? 285 00:26:27,888 --> 00:26:31,539 I was thinking something with a little more firepower. 286 00:26:31,540 --> 00:26:33,863 No, that won't be necessary. 287 00:26:34,121 --> 00:26:36,179 You are something. 288 00:26:36,180 --> 00:26:40,259 So you'll lower Joel and yourself into the well. 289 00:26:40,260 --> 00:26:42,119 Like actually into the well? 290 00:26:42,120 --> 00:26:45,834 And there, you'll stay 'til morning. 291 00:26:45,835 --> 00:26:48,252 (man laughs) 292 00:26:50,120 --> 00:26:52,059 If you were anyone else, 293 00:26:52,060 --> 00:26:56,593 I would say that this is an insane plan, but what the heck. 294 00:26:57,820 --> 00:26:59,120 I have nowhere else to be. 295 00:27:01,050 --> 00:27:02,983 The disciples told me the same thing. 296 00:27:04,970 --> 00:27:06,070 Tonight, we make camp. 297 00:27:15,940 --> 00:27:18,073 I'm sorry for getting angry with you today. 298 00:27:19,070 --> 00:27:22,113 You healed me and I should've been grateful. 299 00:27:23,999 --> 00:27:26,703 No apology necessary, Cody. 300 00:27:26,704 --> 00:27:29,599 One of the things that I appreciate 301 00:27:29,600 --> 00:27:32,219 is that you wrestle with belief enough 302 00:27:32,220 --> 00:27:34,681 that it warrants your anger. 303 00:27:34,682 --> 00:27:37,863 You struggle through now, take anything for granted. 304 00:27:39,300 --> 00:27:42,343 People who seem so sure seem to miss the point. 305 00:27:43,391 --> 00:27:44,883 How so? 306 00:27:47,470 --> 00:27:49,953 The more you know about the things of the faith, 307 00:27:51,130 --> 00:27:53,230 the greater the mystery of it all becomes. 308 00:27:56,737 --> 00:27:58,123 Today for instance. 309 00:28:00,998 --> 00:28:03,073 You never gave me a straight answer. 310 00:28:05,220 --> 00:28:07,739 Please don't be a poet with this one. 311 00:28:07,740 --> 00:28:08,990 I want a straight answer. 312 00:28:12,580 --> 00:28:15,763 I know what it feels like to lose someone I care about. 313 00:28:17,870 --> 00:28:20,189 Do you know 11 of my 12 apostles were 314 00:28:20,190 --> 00:28:22,183 martyred for their faith in me? 315 00:28:23,900 --> 00:28:25,187 All but John, right? 316 00:28:26,960 --> 00:28:29,563 My own brother executed by the sword. 317 00:28:32,660 --> 00:28:37,453 You saved Paul from shipwrecks, from snake bites, 318 00:28:39,886 --> 00:28:42,153 all those other things, and yet, 319 00:28:43,423 --> 00:28:46,873 he ended up executed under Nero's persecution. 320 00:28:49,235 --> 00:28:50,563 Then there's Lazarus. 321 00:28:52,770 --> 00:28:55,649 The fact is, you raised him, 322 00:28:55,650 --> 00:28:57,593 but he still ended up in a tomb. 323 00:29:00,060 --> 00:29:02,323 And therein is your answer, Cody. 324 00:29:04,131 --> 00:29:05,663 I don't follow. 325 00:29:07,400 --> 00:29:10,100 Death is not the worst thing that can happen to you. 326 00:29:11,090 --> 00:29:13,429 Everyone that I healed in the past 327 00:29:13,430 --> 00:29:17,973 or will heal in the future will eventually die. 328 00:29:19,660 --> 00:29:21,340 Then what's the point in healing? 329 00:29:24,070 --> 00:29:28,149 I heal for many reasons all beyond your understanding. 330 00:29:28,150 --> 00:29:30,769 Sometimes just to give more time 331 00:29:30,770 --> 00:29:33,733 in hopes that time will be invested knowing me. 332 00:29:37,638 --> 00:29:41,237 It's not death that we should fear, it's... 333 00:29:44,020 --> 00:29:46,809 Dying without God's mercy and love, 334 00:29:46,810 --> 00:29:49,243 both here and in eternity. 335 00:29:50,520 --> 00:29:51,873 Most assuredly is. 336 00:29:56,880 --> 00:30:01,880 Cody, my soul was drenched with sorrow 337 00:30:04,220 --> 00:30:05,660 in the Garden of Gethsemane, 338 00:30:07,440 --> 00:30:08,820 but you know what I had to do? 339 00:30:10,660 --> 00:30:12,039 Trust. 340 00:30:12,040 --> 00:30:13,343 Trust is essential. 341 00:30:14,290 --> 00:30:16,763 It's the breath of faith. 342 00:30:17,800 --> 00:30:19,363 Fall was a terrible thing, 343 00:30:21,050 --> 00:30:23,303 but better days are just over the hill. 344 00:30:24,530 --> 00:30:25,743 Do you trust me Cody? 345 00:30:27,982 --> 00:30:29,743 I do now more than ever. 346 00:30:30,750 --> 00:30:35,059 Cody, do you believe that regardless 347 00:30:35,060 --> 00:30:38,833 of how fractured and twisted this world is, 348 00:30:39,810 --> 00:30:42,533 I still can make all things work together for good? 349 00:30:43,525 --> 00:30:44,683 I do. 350 00:30:45,550 --> 00:30:46,600 Good. 351 00:30:47,479 --> 00:30:48,633 Very good. 352 00:30:51,493 --> 00:30:55,669 You know, I initially struggled with this rescue mission. 353 00:30:55,670 --> 00:30:59,723 Because the man you're rescuing calls himself an atheist. 354 00:31:00,670 --> 00:31:02,123 The writings condemn me. 355 00:31:04,330 --> 00:31:07,173 Everyone struggles at one time or another with belief. 356 00:31:11,023 --> 00:31:12,677 I almost died, didn't I? 357 00:31:15,240 --> 00:31:17,713 One final lesson for now. 358 00:31:19,630 --> 00:31:24,089 You use the crosshairs on your skull to focus on a target, 359 00:31:24,090 --> 00:31:26,223 but you always look past them. 360 00:31:29,003 --> 00:31:32,743 Now I want you to focus on the cross itself. 361 00:31:35,550 --> 00:31:37,253 Don't look past it anymore. 362 00:31:40,601 --> 00:31:41,883 You said you healed me. 363 00:31:43,100 --> 00:31:45,859 For your journey, I gave you the needed strength 364 00:31:45,860 --> 00:31:47,493 because you chose to follow me. 365 00:31:50,910 --> 00:31:51,960 And the bullet? 366 00:31:55,355 --> 00:31:56,405 It's time. 367 00:32:02,165 --> 00:32:04,998 (light war music) 368 00:32:44,428 --> 00:32:48,678 (man speaking in foreign language) 369 00:33:01,203 --> 00:33:02,818 What do you want from me? 370 00:33:02,819 --> 00:33:03,651 What do you want? 371 00:33:03,652 --> 00:33:05,576 (man speaking in foreign language) 372 00:33:05,577 --> 00:33:06,951 Give me water! 373 00:33:06,952 --> 00:33:11,202 (men speaking in foreign language) 374 00:33:18,441 --> 00:33:20,691 (gunshots) 375 00:33:38,888 --> 00:33:41,305 (man hushes) 376 00:34:05,984 --> 00:34:08,984 (suspenseful music) 377 00:34:11,265 --> 00:34:15,515 (man speaking in foreign language) 378 00:34:16,927 --> 00:34:19,177 (gunshots) 379 00:34:31,462 --> 00:34:32,712 Go, run, run! 380 00:34:35,043 --> 00:34:37,376 (explosion) 381 00:34:46,570 --> 00:34:47,620 Here, here. 382 00:34:48,530 --> 00:34:49,580 This is for us. 383 00:34:51,140 --> 00:34:52,439 This rope wasn't here. 384 00:34:52,440 --> 00:34:53,272 Just trust me. 385 00:34:53,273 --> 00:34:54,360 I'm gonna lower you in. 386 00:34:54,361 --> 00:34:56,439 Are you sure about this? 387 00:34:56,440 --> 00:34:58,469 No, I'm not, but we don't have time for this. 388 00:34:58,470 --> 00:34:59,629 Come on, come on. 389 00:34:59,630 --> 00:35:01,179 They wanted me so close to this well 390 00:35:01,180 --> 00:35:02,333 and not able to drink. 391 00:35:05,740 --> 00:35:07,933 Come on. 392 00:35:22,041 --> 00:35:26,291 (men speaking in foreign language) 393 00:35:42,594 --> 00:35:45,313 How did you know the rope would be there? 394 00:35:46,820 --> 00:35:51,219 I didn't, but I did know that I was 395 00:35:51,220 --> 00:35:53,120 called on by God to try and rescue you 396 00:35:54,110 --> 00:35:56,593 and that He would find a way, not me. 397 00:35:57,770 --> 00:35:59,270 Thank God I wasn't any deeper. 398 00:36:00,550 --> 00:36:01,800 We would've had to tread. 399 00:36:03,270 --> 00:36:05,320 I could've drank half of it if need be. 400 00:36:10,910 --> 00:36:12,210 Living water, my friend. 401 00:36:15,140 --> 00:36:16,190 What did you say? 402 00:36:17,830 --> 00:36:20,369 A well that Jesus spoke of. 403 00:36:20,370 --> 00:36:21,763 It holds living water. 404 00:36:23,580 --> 00:36:26,223 Once you drink from it, you'll never thirst again. 405 00:36:28,953 --> 00:36:31,793 The day before I was abducted, I met a shepherd. 406 00:36:32,842 --> 00:36:34,802 God, I was so thirsty. 407 00:36:34,803 --> 00:36:37,383 He told me I needed living water. 408 00:36:38,680 --> 00:36:40,480 Do you see things differently now? 409 00:36:41,973 --> 00:36:44,623 It's kind of hard not to from the bottom of a well. 410 00:36:48,094 --> 00:36:49,433 What do we do now? 411 00:36:51,820 --> 00:36:52,870 We wait. 412 00:36:55,073 --> 00:36:56,413 Wait for what? 413 00:36:59,410 --> 00:37:00,610 I'm not entirely sure. 414 00:37:04,170 --> 00:37:07,003 (light war music) 415 00:37:25,334 --> 00:37:29,417 I just realized that I never introduced myself. 416 00:37:31,570 --> 00:37:32,620 Joel McAllister. 417 00:37:35,810 --> 00:37:36,860 Cody Hyatt. 418 00:37:39,980 --> 00:37:41,293 No military accolades? 419 00:37:45,120 --> 00:37:47,659 Just a journalist and a ranger 420 00:37:47,660 --> 00:37:49,210 stuck in a well in Afghanistan. 421 00:37:53,170 --> 00:37:54,720 Have you read any of my work? 422 00:38:01,920 --> 00:38:06,069 To be honest, since my abduction, 423 00:38:06,070 --> 00:38:07,810 I've been questioning everything. 424 00:38:11,508 --> 00:38:15,925 I've been questioning everything my entire life. 425 00:38:15,926 --> 00:38:18,977 (man groans) 426 00:38:18,978 --> 00:38:20,228 Are you okay? 427 00:38:21,149 --> 00:38:22,232 What's wrong? 428 00:38:24,499 --> 00:38:28,332 (man yelling) That's not good. 429 00:38:41,825 --> 00:38:44,908 Singleton, they're over here! 430 00:38:46,935 --> 00:38:48,182 (men yell) 431 00:38:48,183 --> 00:38:49,799 Down here! Hey, it's us! 432 00:38:49,800 --> 00:38:50,850 Cody Hyatt! 433 00:38:52,390 --> 00:38:54,869 Just hold on, we're coming to get you. 434 00:38:54,870 --> 00:38:55,920 We got 'em! 435 00:39:00,060 --> 00:39:01,710 Grab on, we're gonna pull you up! 436 00:39:03,561 --> 00:39:05,442 Just hold on! 437 00:39:05,443 --> 00:39:09,609 Pull, pull! 438 00:39:09,610 --> 00:39:10,442 Buddy we got you, we got you, 439 00:39:10,443 --> 00:39:11,409 we're here, we're here. 440 00:39:11,410 --> 00:39:12,613 His right shoulder. 441 00:39:14,230 --> 00:39:15,893 I knew you'd come. 442 00:39:15,894 --> 00:39:17,254 What? 443 00:39:17,255 --> 00:39:18,087 I knew you would come. 444 00:39:18,088 --> 00:39:20,799 Knew who would come, Cody? Help me get this off. 445 00:39:20,800 --> 00:39:21,809 They told me the closest that 446 00:39:21,810 --> 00:39:24,989 Cody came to death was actually in the hospital, 447 00:39:24,990 --> 00:39:26,879 having the bullet removed from your shoulder. 448 00:39:26,880 --> 00:39:28,689 The bullet was lodged at such an angle 449 00:39:28,690 --> 00:39:31,939 that it was pressing against his subclavian artery. 450 00:39:31,940 --> 00:39:34,089 Without the dynamic of his wound, 451 00:39:34,090 --> 00:39:37,329 he would've bled to death right there in the desert. 452 00:39:37,330 --> 00:39:41,223 The point is, he had to remain injured to survive. 453 00:39:44,000 --> 00:39:47,823 I didn't immediately embrace Christianity. 454 00:39:49,370 --> 00:39:54,370 I had been playing the tune of atheism for so long, 455 00:39:54,610 --> 00:39:58,193 it still sounded pleasant to my ears, but slowly, 456 00:40:02,230 --> 00:40:06,633 I began to remember my encounter in the dessert. 457 00:40:14,530 --> 00:40:16,980 I was thankful for my freedom 458 00:40:18,560 --> 00:40:22,703 even though I couldn't fully explain how it happened, 459 00:40:28,560 --> 00:40:30,060 but when someone rescues you, 460 00:40:33,384 --> 00:40:36,590 maybe it's best to just accept it and be thankful. 461 00:40:45,180 --> 00:40:46,230 Excuse me. 462 00:40:46,971 --> 00:40:51,739 I couldn't be happier to be here with you guys today 463 00:40:51,740 --> 00:40:53,009 to share this book with you. 464 00:40:53,010 --> 00:40:56,479 I hope you'll find something in it. 465 00:40:56,480 --> 00:40:59,180 It's certainly done a world of good for me to write it 466 00:41:01,010 --> 00:41:06,019 and I hope that you all find an angel in your lives 467 00:41:06,020 --> 00:41:08,663 in your time of need like Cody was to me. 468 00:41:10,670 --> 00:41:11,720 Thank you. 469 00:41:12,999 --> 00:41:15,749 (audience claps) 470 00:41:28,127 --> 00:41:31,210 (upbeat piano music) 471 00:41:43,566 --> 00:41:46,816 Hannah, this is from your uncle Joel. 472 00:41:48,327 --> 00:41:50,910 (upbeat music) 473 00:42:45,220 --> 00:42:47,043 Can you see things clearly? 474 00:43:01,100 --> 00:43:02,683 You have no idea. 475 00:43:06,263 --> 00:43:07,680 Happy birthday. 476 00:43:15,507 --> 00:43:18,090 (upbeat music) 477 00:43:23,071 --> 00:43:25,538 ? Something happened on the way ? 478 00:43:25,539 --> 00:43:30,539 ? When I was going to the place to make amends ? 479 00:43:31,164 --> 00:43:33,412 ? I couldn't make it out between ? 480 00:43:33,413 --> 00:43:35,115 ? The black and white and gray ? 481 00:43:35,116 --> 00:43:40,046 ? Even know I needed a friend ? 482 00:43:40,047 --> 00:43:43,654 ? Tick-tock beats like four on the floor ? 483 00:43:43,655 --> 00:43:47,932 ? A deafening silence that we can't ignore ? 484 00:43:47,933 --> 00:43:52,243 ? Tight tight grit at least for today ? 485 00:43:52,244 --> 00:43:57,244 ? I tickle your ears 'cause I am afraid ? 486 00:43:58,523 --> 00:44:02,364 ? The stars tipped over the sky ? 487 00:44:02,365 --> 00:44:05,403 ? Came closer your words like fire ? 488 00:44:05,404 --> 00:44:07,433 ? Sharp like lightning ? 489 00:44:07,434 --> 00:44:10,424 ? Chemicals captured in flight ? 490 00:44:10,425 --> 00:44:12,641 ? Dissolved in the night ? 491 00:44:12,642 --> 00:44:16,392 ? When the stars tipped over ? 492 00:44:16,442 --> 00:44:20,992 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.