All language subtitles for Teen.Wolf.1985.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,222 --> 00:00:24,624 [rhythmic beating] 2 00:00:59,659 --> 00:01:02,128 [rhythmic beating increasing] 3 00:01:56,349 --> 00:01:58,151 [exhaling deeply] 4 00:02:32,285 --> 00:02:33,419 [coach] Defense, defense! 5 00:02:33,453 --> 00:02:34,821 Ugh! 6 00:02:34,854 --> 00:02:36,589 [coach] Come on, ref, foul! 7 00:02:39,459 --> 00:02:40,693 Ugh! 8 00:02:40,727 --> 00:02:41,861 Good one! 9 00:02:45,899 --> 00:02:47,534 [sparse applause] 10 00:02:50,470 --> 00:02:52,171 Time! 11 00:02:52,205 --> 00:02:53,573 Time, time! 12 00:02:53,606 --> 00:02:54,908 [whistle blowing] 13 00:02:57,210 --> 00:02:58,545 All right! 14 00:02:59,412 --> 00:03:00,713 You guys suck. 15 00:03:02,916 --> 00:03:04,450 No, really? 16 00:03:05,652 --> 00:03:07,387 [man] Come on, let's go! 17 00:03:08,655 --> 00:03:10,089 [coach] Looking good. Way to go. 18 00:03:10,123 --> 00:03:11,558 Nothing to worry about. It's fine. 19 00:03:11,591 --> 00:03:13,626 No problem. Hot out there, isn't it? 20 00:03:13,660 --> 00:03:15,428 Shouldn't have got in his way, Scotty. 21 00:03:15,461 --> 00:03:16,863 Hey, Scott-o, looking good out there! 22 00:03:16,896 --> 00:03:18,898 Yeah, how would you know, Stiles? 23 00:03:18,932 --> 00:03:21,367 You want to forfeit the game? 24 00:03:21,401 --> 00:03:23,636 Yeah. What's wrong with that? 25 00:03:23,670 --> 00:03:25,204 No? No! 26 00:03:25,238 --> 00:03:27,540 My players have league scoring records at stake. 27 00:03:27,574 --> 00:03:28,575 It wouldn't be fair to them. 28 00:03:28,608 --> 00:03:29,742 I just thought if we quit now, 29 00:03:29,776 --> 00:03:31,277 you'd beat the 5:00 traffic. 30 00:03:31,311 --> 00:03:33,212 There's a lot to learn from losing. 31 00:03:33,246 --> 00:03:35,515 OK, we'll play, if it's that big a deal to you. 32 00:03:43,923 --> 00:03:46,392 Hit me, I got it! Over here, over here! 33 00:03:46,426 --> 00:03:48,294 All right, set it up! Push it up! 34 00:03:50,296 --> 00:03:51,965 It's not going too well, is it? 35 00:03:51,998 --> 00:03:54,334 What do you expect, Thorne? Look at the sneakers they're wearing. 36 00:03:54,367 --> 00:03:56,135 If our guys had sneakers like that, 37 00:03:56,169 --> 00:03:57,937 there's no telling what they could do. 38 00:03:57,971 --> 00:03:59,305 Shoot it! 39 00:04:00,940 --> 00:04:02,809 We're all open! 40 00:04:02,842 --> 00:04:04,677 Jump it! 41 00:04:04,711 --> 00:04:06,779 That fat kid's got a great arm. 42 00:04:06,813 --> 00:04:08,381 [whistle blowing] 43 00:04:09,382 --> 00:04:10,850 Over here, pass it! 44 00:04:15,321 --> 00:04:17,423 Forget it, dork! 45 00:04:17,457 --> 00:04:19,459 [growling] 46 00:04:51,024 --> 00:04:52,492 Nice try! 47 00:04:53,693 --> 00:04:54,861 Good game. 48 00:04:54,894 --> 00:04:56,796 Come on, I wanna get out of here. 49 00:04:56,829 --> 00:04:58,865 [coach] Hey, come on, it's not that bad! 50 00:04:58,898 --> 00:05:01,868 First game of the season, 11 more to go. 51 00:05:01,901 --> 00:05:03,703 Hey, it's just a game! 52 00:05:03,736 --> 00:05:07,740 You bozos better shape up out there. I can't do this all by myself. 53 00:05:07,774 --> 00:05:09,342 What is that, liverwurst? 54 00:05:09,375 --> 00:05:10,977 What? 55 00:05:11,010 --> 00:05:13,980 Thought you were supposed to be on a diet, Chub. 56 00:05:14,013 --> 00:05:16,683 I don't know what you're talking about. 57 00:05:16,716 --> 00:05:18,751 Chub, look at this. 58 00:05:26,392 --> 00:05:29,762 Give me that! Stop snooping around in my locker. 59 00:05:29,796 --> 00:05:31,831 Look, Chub, big guy, 60 00:05:31,864 --> 00:05:33,833 I could smell that liverwurst from over there. 61 00:05:33,866 --> 00:05:36,903 Oh, yeah, right. Underneath these? 62 00:05:36,936 --> 00:05:39,372 Whoo! All right! 63 00:05:39,405 --> 00:05:41,574 Yeah, great game, guys! We showed them. 64 00:05:41,607 --> 00:05:42,742 We lost, Stiles! 65 00:05:42,775 --> 00:05:43,910 Umpire needed glasses. 66 00:05:43,943 --> 00:05:45,678 Cheeseball. Terrific, Brad. 67 00:05:45,712 --> 00:05:47,680 Hey, Scotto, you know that $7 you owe me? 68 00:05:47,714 --> 00:05:49,015 You owe me. 69 00:05:49,048 --> 00:05:50,349 Listen, Scott, this is important. 70 00:05:50,383 --> 00:05:51,718 If I don't find a keg for tonight, 71 00:05:51,751 --> 00:05:53,786 they won't let me into that party. 72 00:05:53,820 --> 00:05:55,021 Even if you come up with the cash, where're you gonna buy it? 73 00:05:55,054 --> 00:05:56,189 Later. Lend me $5. 74 00:05:56,222 --> 00:05:57,790 Later. $2. 75 00:05:57,824 --> 00:05:59,192 Hey, Chub, how's the diet? 76 00:05:59,225 --> 00:06:01,861 Hey, Lemonade, give me five, man! 77 00:06:01,894 --> 00:06:05,131 You were terrific out there, Lemonade! 78 00:06:05,164 --> 00:06:06,999 What the hell is that? 79 00:06:08,101 --> 00:06:10,136 Ah! 80 00:06:10,169 --> 00:06:14,607 Hey, hey, Lemonade, my man! What it is? 81 00:06:14,640 --> 00:06:16,442 Listen, uh, I'm raising some cash 82 00:06:16,476 --> 00:06:18,277 for our school's Afro-American festival 83 00:06:18,311 --> 00:06:20,747 and I thought maybe... Mick, can we talk? 84 00:06:30,289 --> 00:06:32,859 Hey, Scotty, come on in. 85 00:06:34,627 --> 00:06:36,062 Great game out there today. 86 00:06:36,095 --> 00:06:37,964 You want a thigh or a wing or something? 87 00:06:37,997 --> 00:06:40,233 No, that's not necessary, Coach. 88 00:06:40,266 --> 00:06:43,302 Listen, you know... you know how you always said 89 00:06:43,336 --> 00:06:45,104 that if any of us guys had any problems, 90 00:06:45,138 --> 00:06:47,140 I mean, even personal ones, that we should come and see you? 91 00:06:47,173 --> 00:06:48,908 Hey, that's what I'm here for. 92 00:06:48,941 --> 00:06:52,678 Great, because, uh, I got a problem. 93 00:06:53,946 --> 00:06:56,749 Oh, yeah? What kind of problem? 94 00:06:56,783 --> 00:06:58,951 As you can see, I'm a very busy man here. 95 00:06:58,985 --> 00:07:01,687 Uh, yeah, well, it's kind of complicated. 96 00:07:01,721 --> 00:07:04,257 Oh. Oh, those kind of problems, yeah. 97 00:07:04,290 --> 00:07:06,926 What is it, drugs, girls? 98 00:07:06,959 --> 00:07:08,427 Boy, I'd sure like to help you, 99 00:07:08,461 --> 00:07:09,929 but I'm really tapped out this month. 100 00:07:09,962 --> 00:07:11,798 The IRS is breathing down my neck 101 00:07:11,831 --> 00:07:14,634 like it's some kind of personal vendetta against Bobby Finstock. 102 00:07:14,667 --> 00:07:16,803 No, Coach... 103 00:07:16,836 --> 00:07:18,337 How can I put this? 104 00:07:19,639 --> 00:07:22,108 I'm going through changes. 105 00:07:22,141 --> 00:07:25,978 Oh, that. Don't worry about that. We all go through that. 106 00:07:26,012 --> 00:07:29,282 Some a little bit later than others. I'm sorry I didn't notice, 107 00:07:29,315 --> 00:07:32,051 but I haven't been hanging around the locker room all that much. 108 00:07:32,084 --> 00:07:33,986 No... 109 00:07:34,020 --> 00:07:36,856 You see, Coach, I just don't think it's gonna be possible 110 00:07:36,889 --> 00:07:38,357 for me to play on the team anymore. 111 00:07:38,391 --> 00:07:40,293 Oh, yeah. 112 00:07:40,326 --> 00:07:44,997 Well, look, uh, Scotty, I know what you're going through. 113 00:07:45,031 --> 00:07:47,633 A couple years back, a kid came to me much the same way 114 00:07:47,667 --> 00:07:50,903 you're coming to me now, saying to me pretty much the same thing 115 00:07:50,937 --> 00:07:54,340 that you're saying. He wanted to drop off the team. 116 00:07:54,373 --> 00:07:56,242 His mother was, uh, a widow. 117 00:07:56,275 --> 00:07:58,211 All crippled up, she was scrubbing floors. 118 00:07:58,244 --> 00:08:00,813 She had, uh, had this pin in her hip. 119 00:08:00,847 --> 00:08:04,684 So he wanted to drop basketball and get a job. 120 00:08:04,717 --> 00:08:06,352 Now, these were poor people. These were... 121 00:08:06,385 --> 00:08:09,088 These were hungry people with real problems. 122 00:08:09,121 --> 00:08:11,357 You understand what I'm saying? 123 00:08:13,292 --> 00:08:15,261 What happened to the kid? 124 00:08:16,229 --> 00:08:17,997 I don't know. He quit. 125 00:08:18,030 --> 00:08:19,899 He was a 3rd-stringer, I didn't need him. 126 00:08:21,133 --> 00:08:23,169 Yeah, Coach, I'm a first-stringer. 127 00:08:23,202 --> 00:08:26,339 Yeah, and you already got a job working for your old man. 128 00:08:26,372 --> 00:08:28,174 The fact of the matter is, I should 129 00:08:28,207 --> 00:08:29,876 be coming to you when I need money. 130 00:08:31,744 --> 00:08:33,412 Fine, uh... 131 00:08:33,446 --> 00:08:34,747 Thanks a lot, Coach. 132 00:08:34,780 --> 00:08:36,115 Hey, don't mention it. 133 00:08:36,148 --> 00:08:38,985 Like I said before, mi casa su casa. 134 00:08:40,887 --> 00:08:42,054 Thanks. 135 00:08:46,959 --> 00:08:48,461 [girls talking and laughing] 136 00:08:51,230 --> 00:08:52,732 Oh, hi, Boof. Scott. 137 00:08:52,765 --> 00:08:54,033 Yeah. Hi, you going to work? 138 00:08:54,066 --> 00:08:55,201 Can I walk with you? 139 00:08:55,234 --> 00:08:56,402 Catch you later, Boof, at the party. 140 00:08:56,435 --> 00:08:58,905 Bye, Tina, Trina... Tina. 141 00:08:58,938 --> 00:09:02,208 I had the strangest dream last night, Boof. It was bizarre. 142 00:09:02,241 --> 00:09:03,709 Was I in this one? 143 00:09:03,743 --> 00:09:07,213 Yeah, yeah, you and... and Pamela, and a bunch of chickens. 144 00:09:07,246 --> 00:09:08,447 Boof, how the hell are you? 145 00:09:08,481 --> 00:09:09,882 No! Say no. 146 00:09:09,916 --> 00:09:11,784 Chickens? Great talking to you! 147 00:09:11,817 --> 00:09:15,054 Yeah, big chickens, giant. Like fryers, you know? 148 00:09:15,087 --> 00:09:17,089 You know, that guy was right. We do suck. 149 00:09:17,123 --> 00:09:19,225 No news there. 150 00:09:19,258 --> 00:09:23,062 71-12. I don't even know what I'm doing out there. 151 00:09:23,095 --> 00:09:28,067 I'm sick of it, Boof. I'm sick of being so average. 152 00:09:28,100 --> 00:09:31,837 And it's not just basketball. I-I-it's this school. 153 00:09:31,871 --> 00:09:33,906 It's this town. It's everything. 154 00:09:33,940 --> 00:09:36,142 I like Beacontown. 155 00:09:36,175 --> 00:09:38,277 I'd just like my life to change. 156 00:09:38,311 --> 00:09:39,812 You know, I don't want to end up 157 00:09:39,845 --> 00:09:41,914 working for my dad at the hardware store. 158 00:09:41,948 --> 00:09:44,050 Your father's a terrific guy. 159 00:09:44,817 --> 00:09:46,953 Boof, look at me. 160 00:09:47,853 --> 00:09:50,189 Now, try and be objective. 161 00:09:50,222 --> 00:09:51,590 Am I all right? 162 00:09:51,624 --> 00:09:53,392 I mean, is there anything wrong with me? 163 00:09:54,961 --> 00:09:57,263 You should probably shower after basketball. 164 00:09:57,296 --> 00:09:58,497 I do. 165 00:09:58,531 --> 00:10:00,466 Then no, there's nothing wrong with you. 166 00:10:00,499 --> 00:10:05,104 Well, then, uh, why won't Pamela Wells say two words to me? 167 00:10:05,137 --> 00:10:07,940 You can do a lot better than Pamela Wells. 168 00:10:07,974 --> 00:10:09,508 Like who? 169 00:10:09,542 --> 00:10:11,110 Don't you have to be at work? 170 00:10:11,143 --> 00:10:13,179 Hey. Hey, did I say something wrong? 171 00:10:13,212 --> 00:10:15,147 No, no. See you at the party, OK? 172 00:10:20,353 --> 00:10:21,621 Hey, Angela. 173 00:10:21,654 --> 00:10:23,522 Hi, Scotty, how're you doing? What was the score? 174 00:10:23,556 --> 00:10:24,991 Very funny. 175 00:10:26,158 --> 00:10:27,293 [Dad] Fifty. What was the score? 176 00:10:27,326 --> 00:10:28,461 71... 177 00:10:28,494 --> 00:10:30,129 Don't tell me. I'll lose my count. 178 00:10:30,162 --> 00:10:32,298 We're down to our last waffle iron. 179 00:10:32,331 --> 00:10:34,133 You know these wrenches are made in India? 180 00:10:34,166 --> 00:10:36,469 How do they expect me to compete with the big boys? 181 00:10:36,502 --> 00:10:38,204 "I'm not Sears and Roebuck." I'm not Sears and Roebuck. 182 00:10:38,237 --> 00:10:41,340 Well, I'm not. You look a little tired today, Scott. 183 00:10:41,374 --> 00:10:44,210 That coach is not giving you boys steroids or anything, is he? 184 00:10:44,243 --> 00:10:49,081 Not likely. Maybe he should. We lost 71-12. 185 00:10:49,115 --> 00:10:51,317 You know, Beacontown hasn't won a 186 00:10:51,350 --> 00:10:53,519 ball game in, it must be three years. 187 00:10:53,552 --> 00:10:55,221 Ow! [sharp whistle blowing] 188 00:10:55,254 --> 00:10:58,090 Don't take it personally, Scott. 189 00:10:58,124 --> 00:11:00,493 It's all part of growing up. 190 00:11:00,526 --> 00:11:02,595 Yeah, uh, yeah, I guess so. 191 00:11:03,596 --> 00:11:04,997 Uh, any deliveries? 192 00:11:05,031 --> 00:11:06,432 [whistle blowing] 193 00:11:06,465 --> 00:11:08,100 Ah! 194 00:11:08,134 --> 00:11:10,102 [Dad] Some strange-sounding guy called. 195 00:11:10,136 --> 00:11:11,604 Sounded like he was in a big hurry. 196 00:11:11,637 --> 00:11:13,172 Ah! Today? 197 00:11:13,205 --> 00:11:15,741 I'm not sure what I wrote down, but check the clipboard. 198 00:11:15,775 --> 00:11:16,942 "Check the clipboard." 199 00:11:16,976 --> 00:11:18,077 That's what it's there for. 200 00:11:18,911 --> 00:11:19,945 Well, it is. 201 00:11:24,150 --> 00:11:25,451 [whistle blowing] 202 00:11:35,494 --> 00:11:37,063 It's broken. 203 00:11:42,435 --> 00:11:44,003 Dog whistle? 204 00:12:14,366 --> 00:12:17,236 Hi, Mr. Thorne. How are you, sir? 205 00:12:17,269 --> 00:12:18,370 Whoa! 206 00:12:20,272 --> 00:12:21,474 Thanks. 207 00:12:25,044 --> 00:12:27,613 Whoa, what an arm. 208 00:12:27,646 --> 00:12:29,982 Thanks, Mr. Thorne. 209 00:12:30,015 --> 00:12:31,517 Appreciate it. 210 00:12:31,550 --> 00:12:33,619 Go to hell. 211 00:12:33,652 --> 00:12:36,088 "I knew he was out there. 212 00:12:36,122 --> 00:12:38,190 I didn't actually hear him, 213 00:12:38,224 --> 00:12:40,259 but I knew he was there. 214 00:12:40,292 --> 00:12:43,596 I could only see a thin, white crack of light, 215 00:12:43,629 --> 00:12:45,598 which set my bedroom apart..." 216 00:12:45,631 --> 00:12:48,934 [man] More sensual, darling! We need to feel you! Want to smell you! 217 00:12:48,968 --> 00:12:50,136 Hurt me, hurt me! 218 00:12:50,169 --> 00:12:52,304 "...from the dense and heavy darkness. 219 00:12:52,338 --> 00:12:56,108 But surely, I could feel him. It was Nick." 220 00:12:56,142 --> 00:12:57,143 [crashing sound] 221 00:12:58,344 --> 00:13:00,946 What was that? 222 00:13:00,980 --> 00:13:03,115 Sor... Sorry, sir. That was me. 223 00:13:03,149 --> 00:13:05,684 What do you want from me, hmm? 224 00:13:05,718 --> 00:13:08,954 What do people want from me? 225 00:13:08,988 --> 00:13:11,056 I am merely trying to rehearse, hmm? 226 00:13:11,090 --> 00:13:14,193 Uh, yeah, I'm sorry. I'm sorry. 227 00:13:14,226 --> 00:13:17,163 I've got the stuff that you ordered. 228 00:13:17,196 --> 00:13:19,165 Wait, are you from the hardware store? 229 00:13:19,198 --> 00:13:21,300 Uh, yeah. 230 00:13:21,333 --> 00:13:23,035 Ah. Uh... 231 00:13:25,337 --> 00:13:27,706 Uh, Pamela, excuse me, um... 232 00:13:27,740 --> 00:13:29,341 Are you going to the party tonight? 233 00:13:29,375 --> 00:13:32,645 Because, uh, if you are, I'd like to give you a ride. 234 00:13:32,678 --> 00:13:38,150 The paint... My paint. A can of cocoa, a can of mauve, am I right? 235 00:13:38,184 --> 00:13:39,351 Uh, right. 236 00:13:40,586 --> 00:13:42,154 Kirk, how was my reading? 237 00:13:42,188 --> 00:13:45,324 Uh, uh, beautiful, darling. Very sensual. 238 00:13:45,357 --> 00:13:46,825 I'm still in pain. Thank you. 239 00:13:46,859 --> 00:13:48,360 Uh, you're welcome. 240 00:13:48,394 --> 00:13:51,430 Listen, about tonight, I mean, I'm serious. 241 00:13:51,463 --> 00:13:56,235 I'd like to take you. Uh, I... I've got a van. 242 00:13:56,268 --> 00:13:59,438 Hope your acting's better than your hook shot, boy. 243 00:13:59,471 --> 00:14:01,073 I already have a ride. 244 00:14:01,106 --> 00:14:04,710 Or maybe you were just acting like a basketball player. 245 00:14:04,743 --> 00:14:06,679 He just delivers hardware, Mick. 246 00:14:06,712 --> 00:14:10,349 Well, maybe he should get back to delivering it. Come on. 247 00:14:10,382 --> 00:14:11,584 Ooh! [laughing] 248 00:14:13,385 --> 00:14:15,421 [laughing] 249 00:14:24,096 --> 00:14:28,133 [Lolley] I said, "mauve," not turquoise! 250 00:14:29,168 --> 00:14:30,469 Uh, Mr... Mr. Lolley... 251 00:14:36,742 --> 00:14:39,612 The boss says I'm to pick up a keg of beer. 252 00:14:39,645 --> 00:14:41,046 That right? 253 00:14:41,080 --> 00:14:42,414 Well, the boss called you, right? 254 00:14:42,448 --> 00:14:43,782 Can't say he did. 255 00:14:43,816 --> 00:14:45,451 Oh, hot damn! 256 00:14:45,484 --> 00:14:47,386 The boss is throwing a big bash for one of the boys 257 00:14:47,419 --> 00:14:49,255 down at the gravel pit. 258 00:14:49,288 --> 00:14:52,458 [chuckling] He just got paroled. 259 00:14:52,491 --> 00:14:54,460 [chuckling] 260 00:14:55,661 --> 00:14:57,730 Hmm. 261 00:14:57,763 --> 00:15:01,267 Well, I got, uh, plenty of bread. 262 00:15:02,334 --> 00:15:03,502 [chuckling] 263 00:15:04,770 --> 00:15:07,673 Here. Here's a little extra for you. 264 00:15:12,144 --> 00:15:13,812 Got to see your ID... 265 00:15:14,780 --> 00:15:15,848 ...sport. 266 00:15:36,568 --> 00:15:37,936 I don't even like beer. 267 00:15:37,970 --> 00:15:39,338 Never... 268 00:15:39,371 --> 00:15:41,507 ...say... die. 269 00:15:46,345 --> 00:15:47,846 [clears throat] 270 00:15:49,148 --> 00:15:50,149 Dad? 271 00:15:51,183 --> 00:15:52,651 Uh... 272 00:15:52,685 --> 00:15:54,219 What'd you say if I said I was thinking 273 00:15:54,253 --> 00:15:55,688 of quitting the basketball team? 274 00:15:56,522 --> 00:15:57,656 Quitting the team? 275 00:15:57,690 --> 00:15:58,857 Yeah. 276 00:15:58,891 --> 00:16:00,626 That's pretty drastic, isn't it? 277 00:16:00,659 --> 00:16:02,561 I mean, you're not the worst player they've got. 278 00:16:02,594 --> 00:16:05,397 You know, your mother always said you could do anything you want to. 279 00:16:05,431 --> 00:16:06,699 Yeah, I know. 280 00:16:08,267 --> 00:16:10,302 I was just thinking of doing something else. 281 00:16:10,336 --> 00:16:11,503 Like what? 282 00:16:12,338 --> 00:16:13,806 School play. 283 00:16:13,839 --> 00:16:16,508 Well, theater has its place, I suppose, 284 00:16:16,542 --> 00:16:20,245 but what about your commitment to the team, to the school? 285 00:16:20,279 --> 00:16:24,316 Dad... has anything ever happened to you 286 00:16:24,350 --> 00:16:25,884 that was so weird... 287 00:16:27,353 --> 00:16:29,154 Maybe it's time you and I had a chat. 288 00:16:29,188 --> 00:16:31,357 Hey, Mr. Howard, how's the king of the nuts and bolts? 289 00:16:31,390 --> 00:16:32,591 Stiles, nice shirt. 290 00:16:32,624 --> 00:16:33,892 Hey, thanks. 291 00:16:33,926 --> 00:16:35,361 Come on, we're late. 292 00:16:36,395 --> 00:16:37,663 Boof going with you? 293 00:16:37,696 --> 00:16:40,332 Uh, yeah, I don't know how she's getting there. 294 00:16:40,366 --> 00:16:41,667 Uh, is this ok? 295 00:16:41,700 --> 00:16:43,235 No, don't worry about it, I'll get it. 296 00:16:43,268 --> 00:16:45,704 Go ahead, have a good time. Be careful. 297 00:16:49,375 --> 00:16:51,176 Come on! 298 00:16:51,210 --> 00:16:53,746 Hey, hey, listen, Stiles. 299 00:16:53,779 --> 00:16:56,181 Do you know anything about a rash that's going around? 300 00:16:56,215 --> 00:16:57,516 Why, you looking to catch something? 301 00:16:57,549 --> 00:16:59,685 No, I'm serious. 302 00:16:59,718 --> 00:17:03,756 No, but I heard Mr. Murphy, you know, the shop teacher? 303 00:17:03,789 --> 00:17:05,023 Yeah? 304 00:17:05,057 --> 00:17:07,259 Got his dick caught in a vacuum cleaner. 305 00:17:07,960 --> 00:17:09,628 [chuckling] 306 00:17:09,661 --> 00:17:11,397 Forget I asked. 307 00:17:20,239 --> 00:17:21,640 [Scott] Stiles, you're crazy. 308 00:17:21,673 --> 00:17:24,443 No, it's not crazy. It's perfect. 309 00:17:24,476 --> 00:17:27,646 Now, you just stick this in your pocket, like this. 310 00:17:27,679 --> 00:17:29,948 All right, you go in there, you don't say anything except, 311 00:17:29,982 --> 00:17:32,718 "Give me a keg, buddy." And you pay for it, 312 00:17:32,751 --> 00:17:34,720 that way, he can't say you robbed him. 313 00:17:34,753 --> 00:17:36,588 You know I'd do this myself, but that 314 00:17:36,622 --> 00:17:38,424 old guy in there already kicked me out. 315 00:17:41,326 --> 00:17:42,961 Give me the gun. 316 00:17:42,995 --> 00:17:44,696 Give me the money. 317 00:17:46,365 --> 00:17:47,499 Oh! 318 00:17:47,533 --> 00:17:48,734 I'm gonna try and buy it. 319 00:17:48,767 --> 00:17:50,402 No, no, no, Scott! That's it! 320 00:17:50,436 --> 00:17:52,805 This guy is a ball-buster, and it won't work. 321 00:17:52,838 --> 00:17:53,906 That's it! 322 00:17:53,939 --> 00:17:54,973 It won't work! 323 00:17:56,375 --> 00:17:57,876 Shit! 324 00:18:03,715 --> 00:18:05,451 Never say... 325 00:18:07,553 --> 00:18:09,354 ...die. 326 00:18:09,388 --> 00:18:11,356 [woman] No, no, no, not that. 327 00:18:11,390 --> 00:18:13,959 Yeah, no, no, I think I'll leave it. 328 00:18:13,992 --> 00:18:17,496 No, no, no. Thanks a lot, anyways. Bye. 329 00:18:17,529 --> 00:18:19,765 Do you have any more of that brown liqueur? 330 00:18:19,798 --> 00:18:21,733 My sister really liked that. 331 00:18:24,002 --> 00:18:26,638 Yes, thank you. 332 00:18:28,307 --> 00:18:29,708 Yes. Yvette, are you coming? 333 00:18:31,643 --> 00:18:33,645 [heartbeat pounding] 334 00:18:34,546 --> 00:18:35,581 Hi. 335 00:18:37,483 --> 00:18:38,484 Hi. 336 00:18:40,352 --> 00:18:42,754 Uh, I'd like a keg of beer, please. 337 00:18:43,922 --> 00:18:46,291 You don't say? 338 00:18:46,325 --> 00:18:48,861 Yeah, uh, how much is that? 339 00:18:48,894 --> 00:18:51,964 Do you have any ID, sonny? 340 00:18:51,997 --> 00:18:54,800 You little bastards just won't give up, will you? 341 00:18:54,833 --> 00:18:57,302 Listen, no ID, no goddamn beer. 342 00:18:57,336 --> 00:19:00,038 Can't you get that through your thick skull? 343 00:19:04,676 --> 00:19:09,047 [deep voice] Give me a keg of beer. 344 00:19:18,357 --> 00:19:20,359 [normal voice] And these. 345 00:19:21,026 --> 00:19:23,362 ♪ Findin' my way 346 00:19:23,395 --> 00:19:26,665 ♪ Ooh ooh ooh ooh 347 00:19:26,698 --> 00:19:28,467 Yeah! Ha-ha! 348 00:19:33,539 --> 00:19:36,008 What'd you say to that guy in the store? 349 00:19:36,041 --> 00:19:38,944 Just, uh, "Give me a keg." 350 00:19:39,811 --> 00:19:41,013 That's it? 351 00:19:41,046 --> 00:19:43,081 Yeah, that's it. 352 00:19:43,115 --> 00:19:46,351 Well, Lewis, this is it, tonight's the night. 353 00:19:46,385 --> 00:19:48,520 Pamela Wells is gonna be there, and so am I. 354 00:19:48,554 --> 00:19:50,422 And so is Mick. 355 00:19:50,455 --> 00:19:51,790 Of course he will. He won't be there. 356 00:19:51,823 --> 00:19:53,125 Aren't they going together? 357 00:19:53,158 --> 00:19:54,927 No, they're not. They're not going together. 358 00:19:54,960 --> 00:19:56,929 Mick is, like, 20 years old, all right? 359 00:19:56,962 --> 00:19:59,932 The only reason he's still in high school is because he did time. 360 00:19:59,965 --> 00:20:02,401 Lewis, I'm telling you, they're not going together. 361 00:20:02,434 --> 00:20:03,535 Forget Pamela Wells. 362 00:20:03,569 --> 00:20:05,037 They're not going together. 363 00:20:05,070 --> 00:20:08,707 He's a total psycho. Why don't you go for Boof? 364 00:20:08,740 --> 00:20:10,042 She likes you. 365 00:20:10,075 --> 00:20:11,376 You sound like my dad. 366 00:20:11,410 --> 00:20:13,211 Pull over! 367 00:20:13,245 --> 00:20:14,413 Pull over! 368 00:20:15,447 --> 00:20:17,416 Trust me. 369 00:20:17,449 --> 00:20:19,084 I'm not even listening anymore. 370 00:20:19,117 --> 00:20:21,720 Would you just listen? They are locked at the hip, man. 371 00:20:21,753 --> 00:20:24,456 Lewis, once and for all, once and for all, they are not going out. 372 00:20:24,489 --> 00:20:25,657 Not. Yeah, they are. 373 00:20:25,691 --> 00:20:27,392 They are, too. You're crazy. 374 00:20:27,426 --> 00:20:29,428 Lewis, Lewis, Lewis. Take my wheels. 375 00:20:29,461 --> 00:20:30,829 I don't even have my license yet. 376 00:20:30,862 --> 00:20:32,431 Come on, just do it. 377 00:20:32,464 --> 00:20:33,999 Look, Stiles, let's just go to the party. 378 00:20:34,032 --> 00:20:35,834 I don't think this is such a good idea. 379 00:20:35,867 --> 00:20:37,436 Surf's up. 380 00:20:38,770 --> 00:20:39,938 Drive out in front of us. 381 00:20:39,972 --> 00:20:41,406 Yeah, not too close. 382 00:20:41,440 --> 00:20:42,975 What are you guys going to do? 383 00:20:43,008 --> 00:20:44,509 Lewis, will you just do it? 384 00:20:47,446 --> 00:20:49,114 Kids. 385 00:20:49,147 --> 00:20:51,450 All right, OK, listen, I'm going to go slow, all right? 386 00:20:51,483 --> 00:20:53,852 Yeah, yeah, yeah. Listen, don't worry about a thing. 387 00:20:53,885 --> 00:20:56,421 We got everything under control. 388 00:20:56,455 --> 00:20:59,791 You do your thing, and I will do mine. 389 00:20:59,825 --> 00:21:01,760 Cowabunga! 390 00:21:01,793 --> 00:21:03,595 ♪ [ Surfin' U.S.A. by The Beach Boys playing] 391 00:21:03,629 --> 00:21:06,465 ♪ If everybody had an ocean 392 00:21:06,498 --> 00:21:09,434 ♪ Across the USA 393 00:21:09,468 --> 00:21:12,137 ♪ Then everybody'd be surfin' 394 00:21:12,170 --> 00:21:15,140 ♪ Like California 395 00:21:15,173 --> 00:21:18,176 ♪ You see them wearin' their baggies 396 00:21:18,210 --> 00:21:21,446 ♪ Huarache sandals, too 397 00:21:21,480 --> 00:21:24,483 ♪ A bushy, bushy blond hairdo 398 00:21:24,516 --> 00:21:26,551 ♪ Surfin' USA 399 00:21:26,585 --> 00:21:28,353 ♪ You'll catch them surfin' at Del Mar 400 00:21:28,387 --> 00:21:30,155 ♪ Inside, outside, USA 401 00:21:30,188 --> 00:21:31,657 ♪ Ventura County line 402 00:21:31,690 --> 00:21:33,158 ♪ Inside, outside, USA 403 00:21:33,191 --> 00:21:34,726 ♪ Santa Cruz and Rincon 404 00:21:34,760 --> 00:21:36,495 ♪ Inside, outside, USA 405 00:21:36,528 --> 00:21:37,896 ♪ Pescadera Beach 406 00:21:37,929 --> 00:21:39,498 ♪ Inside, outside, USA 407 00:21:39,531 --> 00:21:40,832 ♪ All over Manhattan 408 00:21:40,866 --> 00:21:42,167 ♪ Inside, outside, USA 409 00:21:42,200 --> 00:21:43,669 ♪ And down Doheny Way 410 00:21:43,702 --> 00:21:45,170 ♪ Inside, outside, USA 411 00:21:45,203 --> 00:21:48,507 ♪ Everybody's gone surfin' 412 00:21:48,540 --> 00:21:51,143 ♪ Surfin' USA 413 00:21:51,176 --> 00:21:54,212 ♪ We'll all be plannin' out a route 414 00:21:54,246 --> 00:21:57,482 ♪ We're going to take real soon 415 00:21:57,516 --> 00:22:00,185 ♪ We're waxin' down our surfboards 416 00:22:00,218 --> 00:22:03,221 ♪ We can't wait for June 417 00:22:03,255 --> 00:22:06,224 ♪ We'll all be gone for the summer 418 00:22:06,258 --> 00:22:07,592 ♪ We're on safari to stay 419 00:22:07,626 --> 00:22:08,994 ♪ Oh! 420 00:22:09,027 --> 00:22:11,963 Whoa! Wipeout! 421 00:22:12,964 --> 00:22:14,666 Are you all right up there? 422 00:22:14,700 --> 00:22:17,703 Yeah, no sweat! But just watch those waves! 423 00:22:18,570 --> 00:22:20,172 ♪ Pacific Palisades 424 00:22:20,205 --> 00:22:21,840 ♪ Inside, outside, USA 425 00:22:21,873 --> 00:22:23,241 ♪ San Onofre and Sunset 426 00:22:23,275 --> 00:22:24,676 ♪ Inside, outside, USA 427 00:22:24,710 --> 00:22:26,211 ♪ Redondo Beach, LA 428 00:22:26,244 --> 00:22:27,779 ♪ Inside, outside, USA 429 00:22:27,813 --> 00:22:29,381 ♪ All over La Jolla 430 00:22:29,414 --> 00:22:30,949 ♪ Inside, outside, USA 431 00:22:30,982 --> 00:22:32,117 ♪ And Waimea Bay 432 00:22:32,150 --> 00:22:33,218 ♪ Inside, outside, USA 433 00:22:33,251 --> 00:22:34,686 Hello, everybody. 434 00:22:34,720 --> 00:22:37,622 Yes, I have arrived. Good to see you. 435 00:22:37,656 --> 00:22:41,960 You look great, and I like all of you. Now, back off. Hi, everybody. 436 00:22:43,995 --> 00:22:45,831 Yeah! Nice hit, baby. 437 00:22:47,299 --> 00:22:48,700 You know, you are a cheeseball. 438 00:22:48,734 --> 00:22:50,202 That's my middle name. 439 00:22:50,235 --> 00:22:51,703 You'd never catch me up there. 440 00:22:51,737 --> 00:22:54,072 Oh, come on, man, you'd be the king of the urban surfers. 441 00:22:54,106 --> 00:22:58,210 No way, Lewis, that's fine, baby. Give me that. 442 00:22:58,243 --> 00:23:02,981 ♪ We're already rockin' So get ready to roll 443 00:23:03,014 --> 00:23:05,250 ♪ Come on, you're out of control 444 00:23:07,152 --> 00:23:11,957 ♪ Come on and dance it again So you won't be standin' still 445 00:23:13,759 --> 00:23:17,896 ♪ You got to take it, shake it Baby, don't break it 446 00:23:17,929 --> 00:23:22,768 ♪ Make it rock and roll till the walls fall down 447 00:23:23,668 --> 00:23:26,905 ♪ You got to shake it 448 00:23:26,938 --> 00:23:31,009 ♪ You got to take it, shake it Let your heart break it 449 00:23:31,042 --> 00:23:35,947 ♪ Make it rock and roll and tear it down 450 00:23:36,782 --> 00:23:38,650 ♪ Come on, shake it 451 00:23:53,965 --> 00:23:55,133 Hi. 452 00:23:57,969 --> 00:24:00,605 You, uh, you looking for someone in particular? 453 00:24:00,639 --> 00:24:01,873 Not you. 454 00:24:03,341 --> 00:24:04,609 Oh. 455 00:24:04,643 --> 00:24:05,877 There you go. 456 00:24:05,911 --> 00:24:07,913 She said two words to you. 457 00:24:13,718 --> 00:24:15,287 [Stiles] Yeah! Whoa! 458 00:24:15,320 --> 00:24:18,623 Just like I said, yes! Yes! No dry throats tonight. 459 00:24:18,657 --> 00:24:21,126 Now, did I come through for you, big fella, or what? 460 00:24:21,159 --> 00:24:22,961 OK, put it down over there. 461 00:24:22,994 --> 00:24:26,264 If we don't get through it tonight, take it home. 462 00:24:29,768 --> 00:24:32,170 Eighteen, 19, 20, 463 00:24:32,204 --> 00:24:36,741 twenty-one, 22, 23, 24, 25, 464 00:24:36,775 --> 00:24:41,279 twenty-six, 27, 28, 29, 30! 465 00:24:44,182 --> 00:24:47,919 That's it! Time! You lose! 466 00:24:51,122 --> 00:24:52,691 Ow! 467 00:24:52,724 --> 00:24:54,226 You got some kind of rash? 468 00:24:59,731 --> 00:25:02,267 Matchmaker lady, the hat! All right. 469 00:25:05,270 --> 00:25:09,875 Next up is... whoa! "Help me, Rhonda!" 470 00:25:14,746 --> 00:25:16,248 OK, what do I have to do? 471 00:25:16,281 --> 00:25:18,183 Just read that little name on that 472 00:25:18,216 --> 00:25:20,085 little piece of paper we gave you. 473 00:25:20,118 --> 00:25:22,053 It says, "Chubby." 474 00:25:22,087 --> 00:25:24,022 Whoa! 475 00:25:24,055 --> 00:25:27,058 [crowd] Whoo! 476 00:25:31,263 --> 00:25:33,198 Hey! 477 00:25:33,231 --> 00:25:35,901 [crowd] Whoo! 478 00:25:38,403 --> 00:25:41,206 All right, Chubby, baby. 479 00:25:41,239 --> 00:25:45,176 You have to eat this whole bowl of Jell-O. 480 00:25:48,313 --> 00:25:49,581 Well, what do I have to do? 481 00:25:49,614 --> 00:25:50,916 Hold the Jell-O! 482 00:25:50,949 --> 00:25:51,950 Ah! 483 00:26:14,372 --> 00:26:16,975 All right, next up is... 484 00:26:20,779 --> 00:26:22,380 ...Boof! 485 00:26:28,320 --> 00:26:31,056 It's, uh... Scott. 486 00:26:31,890 --> 00:26:32,991 Whoa! 487 00:26:38,897 --> 00:26:40,799 Booferino gets the Howard boy. 488 00:26:40,832 --> 00:26:42,434 I don't know if this is such a good idea. 489 00:26:42,467 --> 00:26:44,836 You're gonna love it. In fact, it's the grand prize. 490 00:26:44,869 --> 00:26:46,504 OK? Va-va-va-va-voom! 491 00:26:46,538 --> 00:26:48,139 [crowd] Whoo! 492 00:26:50,308 --> 00:26:54,346 Two minutes! Anything goes, baby. And don't disappoint us. 493 00:27:11,563 --> 00:27:13,198 It's, uh... 494 00:27:13,231 --> 00:27:15,133 It's kind of funny that you got me. 495 00:27:15,166 --> 00:27:17,002 I lied. I got Malcolm. 496 00:27:18,336 --> 00:27:20,105 Malcolm's a good guy. 497 00:27:22,007 --> 00:27:24,976 You can come a little closer. I promise I won't bite. 498 00:27:25,010 --> 00:27:27,278 [crowd] Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go! 499 00:27:46,564 --> 00:27:49,067 Now, all you have to do is take this cup, 500 00:27:49,100 --> 00:27:51,569 go up to Thorne's house, say you're from the Board of Health 501 00:27:51,603 --> 00:27:54,272 and want to check his, uh, blood sugar. 502 00:27:58,309 --> 00:28:01,212 Boof, uh, I feel kind of weird. 503 00:28:02,280 --> 00:28:03,581 How do I feel? 504 00:28:27,172 --> 00:28:28,373 What is this? 505 00:28:28,406 --> 00:28:29,908 Mick, you've got to see this. 506 00:28:29,941 --> 00:28:32,410 See what? I don't have to see anything. Come on. 507 00:28:36,614 --> 00:28:39,350 Scott, you're getting a little bit rough. 508 00:28:40,985 --> 00:28:42,587 Hey! Your fingernails! 509 00:28:48,026 --> 00:28:49,894 It's awfully quiet in there. 510 00:28:49,928 --> 00:28:51,629 Whooo! Whooo! 511 00:28:53,598 --> 00:28:55,266 Do you guys think they're dead? 512 00:28:55,300 --> 00:28:57,402 [all] Yeah! Yeah! 513 00:28:57,435 --> 00:28:59,604 Hey, there's only one way to find out! 514 00:29:00,638 --> 00:29:02,307 [crowd cheering] 515 00:29:09,514 --> 00:29:13,384 So, tell us, what's it like coming out of the closet, Boof? 516 00:29:16,321 --> 00:29:18,523 It was unex... unexpected. 517 00:29:52,056 --> 00:29:53,324 [television playing] 518 00:29:58,496 --> 00:29:59,664 [Dad] Scott? 519 00:30:08,506 --> 00:30:09,674 Scott? 520 00:31:05,730 --> 00:31:06,731 [gasping] 521 00:31:10,768 --> 00:31:11,769 [growling] 522 00:31:20,078 --> 00:31:22,413 Jeez, Louise. 523 00:31:23,514 --> 00:31:26,084 [Dad] Scott? Can I come in? 524 00:31:26,117 --> 00:31:28,152 Uh, no, Dad. 525 00:31:28,186 --> 00:31:31,522 Uh, no, I'm, uh... I'm doing something in here. 526 00:31:33,324 --> 00:31:34,626 I'll say. 527 00:31:34,659 --> 00:31:36,294 You may be surprised. 528 00:31:36,327 --> 00:31:39,564 Whatever it is, son, you can tell me. I'll understand. 529 00:31:39,597 --> 00:31:43,234 Ahhh. Ah! No, Dad. 530 00:31:43,268 --> 00:31:45,470 Ah, no. Not this time. 531 00:31:46,704 --> 00:31:48,640 Scott Howard, this is your father speaking! 532 00:31:48,673 --> 00:31:51,576 Now, open this door, right this minute! 533 00:31:51,609 --> 00:31:52,810 OK, Dad. 534 00:31:55,313 --> 00:31:56,781 You asked for it. 535 00:32:15,733 --> 00:32:19,103 An explanation is probably long overdue. 536 00:32:19,137 --> 00:32:21,439 An explanation? 537 00:32:21,472 --> 00:32:24,375 Jesus Christ, Dad! An explanation? 538 00:32:24,409 --> 00:32:26,678 Look at me. Look at you. 539 00:32:26,711 --> 00:32:28,313 It's not as bad as it looks. 540 00:32:28,346 --> 00:32:30,515 Wait a minute, wait a minute, Dad! 541 00:32:30,548 --> 00:32:32,550 You mean, you knew about this? 542 00:32:32,583 --> 00:32:35,353 You knew about this, and you didn't tell me? 543 00:32:35,386 --> 00:32:37,388 I was hoping I wouldn't have to. 544 00:32:37,422 --> 00:32:40,692 Sometimes it skips a generation. 545 00:32:40,725 --> 00:32:42,560 I was hoping it would pass you by. 546 00:32:42,593 --> 00:32:45,363 Well, Dad, it didn't pass me by. 547 00:32:45,396 --> 00:32:48,399 It landed on my face! 548 00:32:48,433 --> 00:32:50,535 What the hell am I gonna do? 549 00:32:56,574 --> 00:32:59,310 Scott, we really need to talk about this! 550 00:32:59,344 --> 00:33:02,380 Forget it, Dad! I don't want to talk! Go away! 551 00:33:12,690 --> 00:33:15,626 [wolf howls] 552 00:33:34,379 --> 00:33:36,347 Tough night, huh? 553 00:33:36,381 --> 00:33:39,183 Yeah, you could say that. 554 00:33:39,217 --> 00:33:42,687 On top of everything else, there was a full moon last night. 555 00:33:42,720 --> 00:33:45,189 Well, I, uh, meant to talk to you about that last evening, 556 00:33:45,223 --> 00:33:48,493 but you were kind of upset. 557 00:33:50,561 --> 00:33:53,297 Here's a nice hot cup of cocoa. 558 00:33:53,331 --> 00:33:55,466 Looks like you can use it. 559 00:33:55,500 --> 00:33:56,901 That'll help. 560 00:33:58,336 --> 00:34:02,373 Look, Scott, being what we are 561 00:34:02,407 --> 00:34:05,476 is not without its problems, but it's not all bad, either. 562 00:34:05,510 --> 00:34:06,744 Tell me about it. 563 00:34:06,778 --> 00:34:08,246 Well, for one thing, 564 00:34:08,279 --> 00:34:09,881 you'll be able to do things other guys aren't. 565 00:34:09,914 --> 00:34:14,318 Oh, like, uh, chase cars and bite the mailman? 566 00:34:14,352 --> 00:34:18,389 When you want it, you're gonna have great power. 567 00:34:18,423 --> 00:34:21,759 And with great power goes a greater responsibility. 568 00:34:21,793 --> 00:34:23,060 Your mother and I learned to live 569 00:34:23,094 --> 00:34:24,328 with this thing, and so can you. 570 00:34:24,362 --> 00:34:26,497 And what if I can't? 571 00:34:26,531 --> 00:34:28,599 I... I can look forward to a life of, 572 00:34:28,633 --> 00:34:30,802 uh, stealing babies in the middle of the night 573 00:34:30,835 --> 00:34:33,504 and, uh, killing chickens. 574 00:34:33,538 --> 00:34:35,773 Fearing full moons, dodging silver bullets. 575 00:34:35,807 --> 00:34:37,742 Well, thank you, Dad, but no thanks! 576 00:34:37,775 --> 00:34:40,244 Don't believe all that stuff you see in the movies. 577 00:34:40,278 --> 00:34:43,414 With certain obvious exceptions, 578 00:34:43,448 --> 00:34:45,850 werewolves are people just like anyone else. 579 00:34:48,319 --> 00:34:50,421 What I'm trying to say is, 580 00:34:50,455 --> 00:34:52,757 the werewolf is a part of you, 581 00:34:52,790 --> 00:34:54,592 but that doesn't change what you have inside. 582 00:34:54,625 --> 00:34:57,261 Look, Dad, I got a bad outside hook shot, 583 00:34:57,295 --> 00:34:59,964 I'm allergic to eggs, I've got a $6 haircut, 584 00:34:59,997 --> 00:35:02,533 I mean, I have problems! 585 00:35:02,567 --> 00:35:04,402 I don't need this one! 586 00:35:06,637 --> 00:35:08,473 I've got to get to school. 587 00:35:13,478 --> 00:35:14,979 That went well. 588 00:35:32,830 --> 00:35:34,365 Hi. Hello. 589 00:35:37,768 --> 00:35:39,837 There's something different about you. 590 00:35:40,671 --> 00:35:42,306 That's nice. 591 00:35:42,340 --> 00:35:43,875 Did you change your hair? 592 00:35:46,444 --> 00:35:49,313 Missed you at lunch today, Scott. 593 00:35:49,347 --> 00:35:53,317 Uh, yeah. Hi, Boof. Uh, sorry, I forgot. I forgot. 594 00:35:53,351 --> 00:35:56,020 Well, I have to go study my lines. 595 00:35:56,053 --> 00:35:58,689 Kirk... Mr. Lolley, he's so demanding. 596 00:36:00,791 --> 00:36:01,826 Bye. 597 00:36:01,859 --> 00:36:02,894 Bye. 598 00:36:09,100 --> 00:36:10,868 [bell rings] 599 00:36:13,437 --> 00:36:15,373 How's it going, Stiles? 600 00:36:17,608 --> 00:36:20,044 The twins were abandoned and surely would've died, 601 00:36:20,077 --> 00:36:22,947 in the wilderness if they hadn't been saved by a... by a what? 602 00:36:24,549 --> 00:36:26,117 A miracle? 603 00:36:26,150 --> 00:36:30,721 Yes, I suppose, but what form did this particular miracle take? 604 00:36:30,755 --> 00:36:32,423 Scott Howard? 605 00:36:37,962 --> 00:36:39,797 [clears throat] 606 00:36:39,830 --> 00:36:41,732 [howls mildly] 607 00:36:43,067 --> 00:36:46,537 Very amusing, Scott, but you are correct. 608 00:36:46,571 --> 00:36:50,374 The infants were saved and suckled by a wolf, 609 00:36:50,408 --> 00:36:51,976 a she-wolf. 610 00:36:52,009 --> 00:36:54,412 [voice echoes] Wolf... wolf... 611 00:36:54,445 --> 00:36:55,479 Wolfe! 612 00:36:55,513 --> 00:36:56,614 Ah! 613 00:36:57,448 --> 00:36:58,883 Choo. 614 00:36:58,916 --> 00:37:02,386 Thomas Wolfe. Don't you people ever read what I assign you? 615 00:37:02,420 --> 00:37:04,121 Look Homeward, Angel. 616 00:37:04,155 --> 00:37:08,492 Scott, it's a book by Thomas Wolfe. 617 00:37:09,427 --> 00:37:11,963 [voice echoes] Wolf... wolf... 618 00:37:11,996 --> 00:37:13,164 [woman] Scott. 619 00:37:15,633 --> 00:37:17,401 Come on, Scott. 620 00:37:17,435 --> 00:37:19,537 It's a lot simpler than it looks. 621 00:37:23,174 --> 00:37:24,442 OK. 622 00:37:39,490 --> 00:37:41,158 Just try, Scott. 623 00:37:41,192 --> 00:37:42,860 [heartbeat pounding] 624 00:37:51,636 --> 00:37:53,170 [students laughing] 625 00:37:59,176 --> 00:38:00,811 [heart pounding faster] 626 00:38:12,523 --> 00:38:14,525 It's wet. You can't go in. 627 00:38:15,826 --> 00:38:17,194 That's wet, too! 628 00:38:48,726 --> 00:38:50,928 Don't change. Don't change. 629 00:38:50,961 --> 00:38:54,865 Stay calm. Stay calm. Stay calm. 630 00:39:01,872 --> 00:39:03,908 A little far from your side of the building, aren't you? 631 00:39:03,941 --> 00:39:08,045 No! I mean, yeah. Yes, sir. But the halls were wet. 632 00:39:09,280 --> 00:39:10,448 Let me see your hands. 633 00:39:10,481 --> 00:39:11,682 Sir? 634 00:39:11,716 --> 00:39:14,251 Let me see your hands, now. 635 00:39:22,827 --> 00:39:26,263 You wouldn't happen to have a marker on you, would you? 636 00:39:30,835 --> 00:39:34,038 No. Uh, no. N-no, sir. 637 00:39:34,071 --> 00:39:37,274 I've got my eyes on you. And if you ever get out of line... 638 00:39:37,308 --> 00:39:39,777 [bell rings] 639 00:39:39,810 --> 00:39:41,912 Yeah, uh, I've got to go. 640 00:40:02,032 --> 00:40:04,068 Hey, what are you doing? 641 00:40:04,101 --> 00:40:06,937 Hey, big brother always keeps a stash out here for emergencies. 642 00:40:08,139 --> 00:40:10,274 Listen. Listen, Stiles. 643 00:40:10,307 --> 00:40:12,743 Uh, I... I've got to talk about something, 644 00:40:12,777 --> 00:40:14,111 because it's making me nuts. 645 00:40:14,145 --> 00:40:15,579 I hear you, but if it's that intense, 646 00:40:15,613 --> 00:40:18,149 I'll need a solid buzz to think clearly. 647 00:40:18,182 --> 00:40:22,086 Well, look, I... I... I wouldn't even, uh, 648 00:40:22,119 --> 00:40:24,255 I wouldn't mention it to you, 649 00:40:24,288 --> 00:40:26,157 except that I've got to talk to someone. 650 00:40:26,190 --> 00:40:28,092 Wait, are you gonna tell me you're a fag? 651 00:40:28,125 --> 00:40:29,994 I mean, if you're gonna tell me you're 652 00:40:30,027 --> 00:40:31,929 a fag, I don't think I can handle it. 653 00:40:31,962 --> 00:40:35,299 No, I'm not a fag. 654 00:40:35,332 --> 00:40:37,701 I'm a... werewolf. 655 00:40:40,237 --> 00:40:42,273 Where would that scumbag keep it? 656 00:40:42,306 --> 00:40:46,177 [growling] 657 00:40:46,210 --> 00:40:47,912 [growling] 658 00:40:53,317 --> 00:40:54,318 Scott? 659 00:40:58,155 --> 00:40:59,623 Scotty? 660 00:40:59,657 --> 00:41:01,025 Stiles, it's me. 661 00:41:11,669 --> 00:41:13,270 What do you... what do you think? 662 00:41:14,839 --> 00:41:18,809 Can you do that anytime you want? 663 00:41:18,843 --> 00:41:23,814 Uh, yeah, I guess so. I mean, I just did. 664 00:41:23,848 --> 00:41:27,184 But, you see, sometimes it... it happens when I don't want it to. 665 00:41:29,687 --> 00:41:31,188 What can I say? 666 00:41:34,391 --> 00:41:36,093 You're beautiful. 667 00:41:36,126 --> 00:41:38,162 [snorts] 668 00:41:38,195 --> 00:41:39,230 Nah. 669 00:41:40,397 --> 00:41:46,003 Hey, uh, what can a teen wolf do? 670 00:41:46,036 --> 00:41:48,272 I can smell what you're looking for. 671 00:41:49,106 --> 00:41:50,274 The stash? 672 00:41:54,044 --> 00:41:56,146 Well, now, I checked there. 673 00:42:05,956 --> 00:42:08,359 Stiles, Stiles... 674 00:42:08,392 --> 00:42:10,394 This is just between you and me, OK? 675 00:42:10,427 --> 00:42:12,329 Yeah, yeah, yeah, T.W. 676 00:42:13,397 --> 00:42:16,367 [chuckling] 677 00:42:16,400 --> 00:42:18,035 Look at you! 678 00:42:18,068 --> 00:42:20,271 T.W., you're gonna be glad that you came to me with this. 679 00:42:20,304 --> 00:42:22,273 Yes, because with the right angles, 680 00:42:22,306 --> 00:42:25,709 man, we're gonna turn this into something... 681 00:42:25,743 --> 00:42:27,044 ...monstrous. 682 00:42:27,077 --> 00:42:28,312 Stiles... 683 00:42:29,079 --> 00:42:30,080 Stiles. 684 00:42:30,915 --> 00:42:32,750 Come on, come on! 685 00:42:32,783 --> 00:42:34,752 Shoot it! Shoot it! 686 00:42:34,785 --> 00:42:36,921 No way! No way! No way! 687 00:42:36,954 --> 00:42:40,057 Don't foul me! Don't foul me, now! Here we go! Here we go! 688 00:42:40,090 --> 00:42:41,091 [Dad laughing] 689 00:42:43,027 --> 00:42:44,728 Yeah! 690 00:42:44,762 --> 00:42:46,297 [Dad laughing] 691 00:42:48,766 --> 00:42:49,934 Hi, Scott. 692 00:42:49,967 --> 00:42:51,568 Hi. 693 00:42:51,602 --> 00:42:55,239 Boof came over for a little one-on-one, and she's killing me. 694 00:42:55,272 --> 00:42:56,573 [laughing] 695 00:42:56,607 --> 00:42:57,908 What? 696 00:42:57,942 --> 00:42:59,777 What's so funny? 697 00:42:59,810 --> 00:43:02,913 Nothing. We were just chatting. Do you mind? 698 00:43:02,947 --> 00:43:06,250 No, no. Hey, why should I mind? 699 00:43:06,283 --> 00:43:11,088 Well, I've got to get going. Would you like to walk me home? 700 00:43:11,121 --> 00:43:13,424 Uh, Boof, I just got here. 701 00:43:13,457 --> 00:43:14,792 Scott! 702 00:43:16,293 --> 00:43:18,262 Thanks, Harold. Yeah. 703 00:43:18,295 --> 00:43:19,964 Thanks for the game. Thanks for everything. 704 00:43:19,997 --> 00:43:21,598 You better work on that jump shot. 705 00:43:21,632 --> 00:43:23,133 Yeah, yeah, yeah. 706 00:43:26,470 --> 00:43:27,938 You coming? 707 00:43:27,972 --> 00:43:29,340 Yeah. 708 00:43:35,245 --> 00:43:36,313 Ha! 709 00:43:37,214 --> 00:43:38,282 Get in! 710 00:43:38,315 --> 00:43:39,516 [laughing] 711 00:43:42,386 --> 00:43:44,822 [Scott] So, you guys were chatting. 712 00:43:44,855 --> 00:43:47,257 Harold Howard and his famous chats. 713 00:43:48,258 --> 00:43:49,493 Uh, what did he say? 714 00:43:49,526 --> 00:43:51,695 Oh, he just mentioned that you were 715 00:43:51,729 --> 00:43:53,964 thinking of quitting basketball 716 00:43:53,998 --> 00:43:55,532 to work on the school play. 717 00:43:55,566 --> 00:43:57,167 Yeah. 718 00:43:57,201 --> 00:43:59,136 I can see why. 719 00:43:59,169 --> 00:44:03,407 She's very pretty, Scott, but she has a boyfriend. 720 00:44:03,440 --> 00:44:07,144 A very large boyfriend. 721 00:44:07,177 --> 00:44:08,379 Look, it doesn't matter, anyway, 722 00:44:08,412 --> 00:44:10,014 'cause the way things are going now, 723 00:44:10,047 --> 00:44:11,982 it'd be better if I just stayed away from everyone. 724 00:44:12,016 --> 00:44:13,250 Even me? 725 00:44:15,352 --> 00:44:18,188 I couldn't get rid of you if I tried. 726 00:44:19,556 --> 00:44:21,425 Do you remember? What? 727 00:44:22,292 --> 00:44:23,494 How old were we? Six? 728 00:44:23,527 --> 00:44:24,862 We were five. 729 00:44:24,895 --> 00:44:26,497 I wanted to run away from home, 730 00:44:26,530 --> 00:44:28,265 but you wouldn't let me go alone. 731 00:44:28,298 --> 00:44:29,400 I was afraid you'd get lost! 732 00:44:29,433 --> 00:44:31,268 Yeah, but I didn't get lost. 733 00:44:31,301 --> 00:44:32,903 We just kept walking around the block, because our... 734 00:44:32,936 --> 00:44:35,172 [together] ...parents wouldn't let us cross the street. 735 00:44:35,205 --> 00:44:37,274 God, I thought they were gonna kill us when we got home. 736 00:44:37,307 --> 00:44:40,344 I know, but then when we did, nobody knew we were gone. 737 00:44:40,377 --> 00:44:42,179 Nope. Did you ever tell anybody? 738 00:44:42,212 --> 00:44:43,447 Me neither. 739 00:44:50,220 --> 00:44:52,356 Scott. 740 00:44:52,389 --> 00:44:54,291 If you ever need someone to talk to, 741 00:44:54,324 --> 00:44:56,460 if something's bothering you, 742 00:44:56,493 --> 00:44:58,262 I'll understand. 743 00:45:00,431 --> 00:45:03,067 Uh, not this time, Boof. 744 00:45:03,934 --> 00:45:05,469 You won't understand. 745 00:45:07,337 --> 00:45:08,705 I've got to go. 746 00:45:08,739 --> 00:45:10,074 Yeah. Bye. 747 00:45:32,463 --> 00:45:33,931 OK, now, here's the drill. 748 00:45:33,964 --> 00:45:36,567 Play them man for man. You know who you got. 749 00:45:36,600 --> 00:45:39,269 [Stiles] Hey, baby, ten-hut. Nice haircut over there. 750 00:45:39,303 --> 00:45:41,472 Be all that you can be. How was Grenada, man? 751 00:45:41,505 --> 00:45:43,340 Hey, Louie, Louie, what's going on here? 752 00:45:43,373 --> 00:45:46,276 Is the president here today or something? 753 00:45:46,310 --> 00:45:48,278 Good luck, Scott. 754 00:45:48,312 --> 00:45:50,214 Uh, thanks. Thank you. 755 00:45:57,521 --> 00:46:00,591 Look at it this way, guys, it'll be over in less than an hour. 756 00:46:00,624 --> 00:46:03,260 Any strategy against Meechum, Coach? 757 00:46:03,293 --> 00:46:05,429 Hey, you guys are great. You got nothing to be ashamed of. 758 00:46:05,462 --> 00:46:06,597 [whistle blows] 759 00:46:06,630 --> 00:46:09,700 Now, go on out there and give 'em hell! Go! 760 00:46:14,972 --> 00:46:16,607 [whistle blows] 761 00:46:16,640 --> 00:46:19,309 [coach] OK, that's a foul. Let's go. 762 00:46:21,345 --> 00:46:23,147 Come on, set it up! 763 00:46:23,180 --> 00:46:25,282 Come on, Scotty, up to the line, boy! You can do it! 764 00:46:25,315 --> 00:46:27,684 All right, all right, nothing but net, boy. 765 00:46:27,718 --> 00:46:29,486 Come on, put it in. 766 00:46:37,327 --> 00:46:38,362 [crowd] Aw! 767 00:46:39,329 --> 00:46:41,265 Go and get me some salt. 768 00:46:42,599 --> 00:46:43,700 Salt! 769 00:46:45,335 --> 00:46:47,504 [ref] Give the ball back to him. 770 00:46:47,538 --> 00:46:50,574 [teammate] Let's do it, Scott. Let's do it, Scott. 771 00:46:52,342 --> 00:46:53,343 Easy. 772 00:46:54,011 --> 00:46:55,045 Easy. 773 00:46:58,749 --> 00:47:00,551 [crowd] Whoo! Yeah! Whoo! 774 00:47:00,584 --> 00:47:02,252 [player] Whoa, what'd I see? 775 00:47:02,286 --> 00:47:03,654 All right. 776 00:47:03,687 --> 00:47:05,455 [cheering stops abruptly] 777 00:47:12,429 --> 00:47:14,198 Come on, let's go! 778 00:47:20,270 --> 00:47:21,405 Nice one! 779 00:47:21,438 --> 00:47:23,207 [players yelling] 780 00:47:25,309 --> 00:47:29,313 [growling] 781 00:48:18,795 --> 00:48:19,796 [inaudible] 782 00:48:25,636 --> 00:48:26,703 Aahh! 783 00:48:30,440 --> 00:48:31,541 Aahh! 784 00:48:36,780 --> 00:48:38,448 [whistles softly] 785 00:48:43,387 --> 00:48:45,122 [whistle blows] 786 00:48:50,694 --> 00:48:52,396 [crowd cheers] 787 00:49:00,137 --> 00:49:01,305 All right, guys! 788 00:49:01,338 --> 00:49:02,439 All right! 789 00:49:02,472 --> 00:49:04,207 Let's play a little ball here! 790 00:49:12,749 --> 00:49:15,352 ♪ First my clothes catch on fire 791 00:49:17,154 --> 00:49:19,856 ♪ Then my car hits a tree 792 00:49:21,258 --> 00:49:25,395 ♪ You might think it's a big catastrophe 793 00:49:25,429 --> 00:49:27,597 ♪ Just seems normal to me 794 00:49:29,499 --> 00:49:32,369 ♪ Always looking on the bright side 795 00:49:33,403 --> 00:49:36,340 ♪ Isn't that the way to be? 796 00:49:37,674 --> 00:49:42,379 ♪ You might say that's a sign of lunacy 797 00:49:42,412 --> 00:49:44,414 ♪ It just comes natural to me 798 00:49:46,216 --> 00:49:48,585 ♪ Uncle Sam is a commie 799 00:49:50,354 --> 00:49:52,522 ♪ Russia's red, white, and blue 800 00:49:54,458 --> 00:49:58,695 ♪ So the president's lost a screw or two 801 00:49:58,729 --> 00:50:00,797 ♪ Ain't a thing we can do 802 00:50:02,899 --> 00:50:05,535 ♪ Time to settle back, enjoy it 803 00:50:06,803 --> 00:50:09,539 ♪ Problems ain't nothin' new 804 00:50:11,241 --> 00:50:15,379 ♪ So the world's lookin' more and more askew 805 00:50:15,412 --> 00:50:17,514 ♪ What's it matter to you? 806 00:50:17,547 --> 00:50:19,383 [all cheering] 807 00:50:23,420 --> 00:50:25,422 Give the guy some room! 808 00:50:28,658 --> 00:50:30,227 Hey, Scott, did the coach know? 809 00:50:30,260 --> 00:50:31,862 Hey, hey, I didn't know! I mean... 810 00:50:31,895 --> 00:50:33,397 [all cheering] 811 00:50:34,498 --> 00:50:35,966 [girl] How do you feel? 812 00:50:35,999 --> 00:50:37,467 He feels like a winner! 813 00:50:37,501 --> 00:50:38,835 [all cheering] 814 00:50:45,776 --> 00:50:47,544 Hey, Boof, Boof, did you know? 815 00:50:47,577 --> 00:50:49,246 Are you kidding? 816 00:50:51,748 --> 00:50:53,316 On the house, honey! 817 00:50:53,350 --> 00:50:54,918 [all cheering] 818 00:51:02,426 --> 00:51:03,760 [all cheering] 819 00:51:06,296 --> 00:51:08,532 ♪ Used to be, girls got headaches 820 00:51:09,966 --> 00:51:12,469 ♪ Now the pain's gone away 821 00:51:14,371 --> 00:51:18,608 ♪ Got this feeling I just might score today 822 00:51:18,642 --> 00:51:20,877 ♪ Must be doin' OK 823 00:51:22,446 --> 00:51:25,515 ♪ Suddenly it seems so easy 824 00:51:26,550 --> 00:51:29,653 ♪ Now I know just what to say 825 00:51:31,321 --> 00:51:35,425 ♪ Man, I'm hot when I got the cards to play 826 00:51:35,459 --> 00:51:37,694 ♪ Nothin' stands in my way 827 00:51:39,463 --> 00:51:43,633 ♪ You've got to go with the flow, Joe 828 00:51:43,667 --> 00:51:47,804 ♪ No matter what It's a helluva show 829 00:51:47,838 --> 00:51:50,874 ♪ Just take it easy and slow, Joe 830 00:51:50,907 --> 00:51:52,742 ♪ Way to go 831 00:51:53,543 --> 00:51:54,878 Hey, Lewis. 832 00:52:00,417 --> 00:52:01,685 Whoa, Mr. T. 833 00:52:01,718 --> 00:52:03,854 You may think you're something special around here, 834 00:52:03,887 --> 00:52:07,390 but let me remind you that I am still the vice principal. 835 00:52:07,424 --> 00:52:10,727 Hey, hey. I'm no different than anyone else. 836 00:52:10,760 --> 00:52:12,796 [male student] Hey, man, how you doing? 837 00:52:12,829 --> 00:52:15,799 That's nice. You look good in that. 838 00:52:15,832 --> 00:52:18,535 ♪ Suddenly it seems so easy 839 00:52:19,769 --> 00:52:22,539 ♪ Now I know just what to say 840 00:52:24,441 --> 00:52:28,411 ♪ Man, I'm hot when I got the cards to play 841 00:52:28,445 --> 00:52:31,047 ♪ Nothin' stands in my way 842 00:52:32,616 --> 00:52:36,720 ♪ You got to go with the flow, Joe 843 00:52:36,753 --> 00:52:40,891 ♪ No matter what It's a helluva show 844 00:52:40,924 --> 00:52:44,327 ♪ Get up and give 'em back the dough, Joe 845 00:52:44,361 --> 00:52:47,397 ♪ Way to go, way to go 846 00:52:49,533 --> 00:52:51,902 ♪ First my clothes catch on fire 847 00:52:53,537 --> 00:52:55,572 ♪ Then my car hits a tree 848 00:52:57,541 --> 00:53:01,611 ♪ You might think it's a big catastrophe 849 00:53:01,645 --> 00:53:05,515 ♪ Just seems normal to me 850 00:53:05,549 --> 00:53:09,686 ♪ Always lookin' on the bright side 851 00:53:09,719 --> 00:53:12,756 ♪ Isn't that the way to be 852 00:53:14,124 --> 00:53:18,361 ♪ You might say that's a sign of lunacy 853 00:53:18,395 --> 00:53:20,897 ♪ Just comes natural to me 854 00:53:22,566 --> 00:53:25,702 ♪ You got to go with the flow, Joe 855 00:53:25,735 --> 00:53:27,070 ♪ I know 856 00:53:27,103 --> 00:53:29,873 ♪ No matter what It's a helluva show 857 00:53:29,906 --> 00:53:31,274 ♪ That's right 858 00:53:31,308 --> 00:53:34,077 ♪ Just take it easy and slow, Joe 859 00:53:34,110 --> 00:53:36,079 ♪ Way to go 860 00:53:36,112 --> 00:53:37,948 ♪ Way to go 861 00:53:38,982 --> 00:53:39,983 [crowd cheering] 862 00:53:45,088 --> 00:53:47,791 [cheering] 863 00:54:07,777 --> 00:54:09,245 Well, Scott Howard. 864 00:54:09,279 --> 00:54:10,780 Hey, Boof. 865 00:54:10,814 --> 00:54:13,083 Aren't you afraid of disappointing all your fans? 866 00:54:13,116 --> 00:54:16,419 Look, Boof, I can't help it if the whole town has gone wolf-crazy. 867 00:54:16,453 --> 00:54:18,922 I mean, uh, this wasn't my idea. 868 00:54:18,955 --> 00:54:20,090 There are some advantages. 869 00:54:20,123 --> 00:54:21,458 None. 870 00:54:21,491 --> 00:54:23,627 [Stiles] All sizes, no waiting, everybody. Check it out! 871 00:54:23,660 --> 00:54:25,028 Right over here. Check it out! 872 00:54:25,061 --> 00:54:26,863 Hey, Scott-o! Tip of the iceberg, baby. 873 00:54:26,896 --> 00:54:29,799 We are cleaning up! Boof, I got something for you. 874 00:54:29,833 --> 00:54:31,801 Here you go,honey. 875 00:54:31,835 --> 00:54:34,170 Here we go! Check it out! All sizes, no waits! Check it out! 876 00:54:34,204 --> 00:54:35,839 Elegant. 877 00:54:35,872 --> 00:54:37,641 Scott! Scott! 878 00:54:37,674 --> 00:54:40,977 Listen to this. Kirk wants you to be in the play. 879 00:54:42,479 --> 00:54:45,482 He does? Ah, w-wait a minute. Pamela, what about basketball? 880 00:54:45,515 --> 00:54:48,985 It won't interfere. It's a small part, just for you. 881 00:54:50,020 --> 00:54:52,455 Here, Pamela, this is for you. 882 00:54:52,489 --> 00:54:54,157 It's too big for me. 883 00:54:54,190 --> 00:54:58,128 There are some advantages, Scott. Admit it. 884 00:54:58,161 --> 00:54:59,929 [Stiles] Catch, here it comes! 885 00:55:01,831 --> 00:55:04,000 [Stiles] What do you want? Large, medium? 886 00:55:05,068 --> 00:55:07,504 "You can murder my family, 887 00:55:07,537 --> 00:55:09,873 you can ravish my body, 888 00:55:09,906 --> 00:55:11,808 but I beg you 889 00:55:11,841 --> 00:55:14,644 with all that is decent and holy, 890 00:55:14,678 --> 00:55:16,913 don't destroy my plantation." 891 00:55:16,946 --> 00:55:18,214 [gasping] 892 00:55:22,519 --> 00:55:25,822 "Sergeant! Burn the fields, 893 00:55:25,855 --> 00:55:29,225 and when you're done with that, burn the house." 894 00:55:30,060 --> 00:55:32,595 Uhh... yeah. Uhh... 895 00:55:32,629 --> 00:55:36,066 Wolf... wolf... wolf person, whatever your name is, 896 00:55:36,099 --> 00:55:38,535 that was really... 897 00:55:38,568 --> 00:55:39,602 Thanks, babe. I love you. 898 00:55:39,636 --> 00:55:41,004 ...something. 899 00:55:41,037 --> 00:55:42,539 [knocking on door] 900 00:55:43,907 --> 00:55:45,108 Come in. 901 00:55:47,811 --> 00:55:48,878 Hi. 902 00:55:49,612 --> 00:55:50,980 Close the door, please. 903 00:55:51,581 --> 00:55:52,716 Yeah. 904 00:56:01,057 --> 00:56:03,026 Relax. 905 00:56:03,059 --> 00:56:06,096 We're just one big happy family in the theater. 906 00:56:06,129 --> 00:56:07,864 [heartbeat pounding] 907 00:56:07,897 --> 00:56:08,998 Yeah. 908 00:56:13,169 --> 00:56:15,205 What happened to the wolf? 909 00:56:15,238 --> 00:56:19,743 Do you just change back and forth whenever you feel like it? 910 00:56:20,744 --> 00:56:22,078 Uh... sure. 911 00:56:22,112 --> 00:56:23,880 Well, uh, sometimes I... 912 00:56:23,913 --> 00:56:25,815 I have to get kind of worked up to be the wolf, 913 00:56:25,849 --> 00:56:28,752 but, uh, that's not too hard. 914 00:56:30,120 --> 00:56:33,289 What do you think about to get worked up? 915 00:56:33,323 --> 00:56:37,160 Uhh... different things. 916 00:56:37,193 --> 00:56:38,928 [heart pounding faster] 917 00:56:42,599 --> 00:56:44,934 Wolves aren't supposed to be shy. 918 00:56:47,203 --> 00:56:48,671 [sighing] 919 00:56:48,705 --> 00:56:50,907 Uh, Pamela, 920 00:56:50,940 --> 00:56:52,609 what are you doing? 921 00:56:54,944 --> 00:56:58,148 Ohh, you are an animal! 922 00:57:03,987 --> 00:57:06,723 [wolf howling] 923 00:57:19,068 --> 00:57:21,104 Strike! 924 00:57:21,137 --> 00:57:22,806 Five in a row! 925 00:57:35,685 --> 00:57:36,753 OK. 926 00:57:38,755 --> 00:57:41,157 Did you know he was gonna be here? 927 00:57:43,326 --> 00:57:46,129 [with Southern accent] We had such a nice day together, Scott. 928 00:57:46,162 --> 00:57:47,697 [normal voice] Don't spoil it. 929 00:57:52,268 --> 00:57:55,305 OK. You got it. 930 00:57:55,338 --> 00:57:56,973 Nice, good, OK. 931 00:57:57,006 --> 00:57:59,342 Good form. Nice approach. 932 00:58:04,914 --> 00:58:06,182 Oh, pooh. 933 00:58:07,083 --> 00:58:08,751 Boy, that was nice form. 934 00:58:11,354 --> 00:58:12,388 OK. 935 00:58:13,389 --> 00:58:15,225 Address the ball. 936 00:58:15,258 --> 00:58:18,194 OK, tuck in your tummy. 937 00:58:18,228 --> 00:58:19,662 That's good. 938 00:58:19,696 --> 00:58:22,665 OK. Uh, Pamela, Pamela, Pamela. 939 00:58:22,699 --> 00:58:24,934 Here we go. You ready? OK. 940 00:58:24,968 --> 00:58:28,905 Hey! Hey! That's my girl! Don't touch her again. 941 00:58:28,938 --> 00:58:30,373 She's my date tonight, pal. 942 00:58:31,307 --> 00:58:33,309 You don't scare me, freak. 943 00:58:35,044 --> 00:58:37,747 Underneath all that hair, you're still a dork, Scott. 944 00:58:39,282 --> 00:58:40,917 I've handled your kind before. 945 00:58:40,950 --> 00:58:43,686 Your mama used to steal chickens out of the backyard 946 00:58:43,720 --> 00:58:46,155 until I blew her head off with a shotgun. Right, Scott? 947 00:58:47,123 --> 00:58:49,058 [growling] 948 00:58:51,427 --> 00:58:53,162 [man] What's going on? 949 00:58:55,431 --> 00:58:57,000 French fries all over my... 950 00:59:02,005 --> 00:59:03,706 So, does, uh... 951 00:59:03,740 --> 00:59:06,376 Does that guy, Mick, always act like that? 952 00:59:06,409 --> 00:59:09,879 You can hardly blame him. He is my boyfriend. 953 00:59:09,913 --> 00:59:12,048 You mean, "was" your boyfriend. 954 00:59:12,081 --> 00:59:13,750 "Is" my boyfriend. 955 00:59:13,783 --> 00:59:16,986 But, uh, what about us? 956 00:59:17,020 --> 00:59:18,087 What about us? 957 00:59:19,289 --> 00:59:21,891 Uh, w-well, this afternoon, 958 00:59:21,925 --> 00:59:23,126 in your dressing room. 959 00:59:23,159 --> 00:59:24,260 Yeah? 960 00:59:26,029 --> 00:59:27,897 Yeah. 961 00:59:27,931 --> 00:59:30,233 Well, you see, the spring dance is coming up, and I... 962 00:59:30,266 --> 00:59:32,402 And I already told you, 963 00:59:32,435 --> 00:59:34,370 I'm going to the dance with Mick. 964 00:59:51,788 --> 00:59:53,289 [crowd cheering] 965 01:00:04,834 --> 01:00:06,469 [crowd cheering] 966 01:00:17,313 --> 01:00:19,349 [Scott] Hey, Chubaroo, nice game, guy. 967 01:00:19,382 --> 01:00:20,917 Yeah. 968 01:00:23,019 --> 01:00:24,153 At least we're winning. 969 01:00:24,187 --> 01:00:25,388 You mean, he's winning. 970 01:00:25,421 --> 01:00:27,357 When do the rest of us get our hands on a ball? 971 01:00:27,390 --> 01:00:29,058 What good is being in the championship 972 01:00:29,092 --> 01:00:30,460 if none of us get to play? 973 01:00:30,493 --> 01:00:32,362 It doesn't matter how you play the game, 974 01:00:32,395 --> 01:00:33,963 it's whether you win or lose. 975 01:00:33,997 --> 01:00:36,165 And even that doesn't make all that much difference. 976 01:00:36,199 --> 01:00:38,234 Hey, guys, how about a celebration, huh? 977 01:00:38,267 --> 01:00:39,669 Chubby, ice cream sundae... 978 01:00:39,702 --> 01:00:42,505 Uh, I'm supposed to be on a diet, Scott, remember? 979 01:00:43,339 --> 01:00:45,108 Brad, glass of milk? 980 01:00:47,176 --> 01:00:49,379 I don't get it, Coach. What's their problem? 981 01:00:49,412 --> 01:00:51,381 Let me give you a little advice. 982 01:00:51,414 --> 01:00:53,249 There's three rules that I live by: 983 01:00:53,282 --> 01:00:55,385 never get less than 12 hours sleep, 984 01:00:55,418 --> 01:00:58,421 never play cards with a guy who's got the same first name as a city, 985 01:00:58,454 --> 01:01:00,323 and never go near a lady who's got 986 01:01:00,356 --> 01:01:02,325 a tattoo of a dagger on her body. 987 01:01:02,358 --> 01:01:06,262 Now, you stick with that, everything else is cream cheese. 988 01:01:06,295 --> 01:01:08,031 Great game, there, Scotty. 989 01:01:09,065 --> 01:01:10,500 [sniffing] 990 01:01:10,533 --> 01:01:12,201 Thanks, Coach. 991 01:01:16,572 --> 01:01:18,307 [tires squealing] 992 01:01:23,046 --> 01:01:24,213 Stiles? 993 01:01:26,149 --> 01:01:27,550 Where the hell did you get this? 994 01:01:27,583 --> 01:01:29,018 Hey, Harry's Used Cars, man. 995 01:01:29,052 --> 01:01:32,055 We traded in the Nova. Even swap. [spits] 996 01:01:32,088 --> 01:01:34,424 Swap. Get out of here. How much extra did you pay for this? 997 01:01:34,457 --> 01:01:36,392 It's an even swap. 998 01:01:36,426 --> 01:01:38,895 For certain... considerations. 999 01:01:38,928 --> 01:01:40,897 Lookie here! What? 1000 01:01:40,930 --> 01:01:42,065 [laughing] 1001 01:01:42,098 --> 01:01:43,266 Aw! Stiles! 1002 01:01:43,299 --> 01:01:45,301 Hey, surf's up? 1003 01:01:45,334 --> 01:01:48,037 Yeah, yeah, surf is definitely up. 1004 01:01:48,071 --> 01:01:50,073 Let's go pick up Lewis, OK? 1005 01:01:51,507 --> 01:01:52,909 What? 1006 01:01:52,942 --> 01:01:54,477 Stiles, come on, what is it with Lewis? 1007 01:01:54,510 --> 01:01:58,081 He's avoiding me, right? He's scared of me. 1008 01:02:00,316 --> 01:02:02,151 Look, man. We've got fine new wheels, 1009 01:02:02,185 --> 01:02:06,355 we got some good tunes, and a total disregard for public safety. 1010 01:02:07,323 --> 01:02:08,925 You're right. OK, let's go. 1011 01:02:08,958 --> 01:02:10,326 All right, baby. 1012 01:02:10,359 --> 01:02:12,261 Surf's up. Wait a minute. 1013 01:02:12,295 --> 01:02:13,896 These waves are mine. 1014 01:02:13,930 --> 01:02:15,431 ♪ [ Surfin' U.S.A. by The Beach Boys playing] 1015 01:02:15,465 --> 01:02:18,634 ♪ We'll all be planning out a route 1016 01:02:18,668 --> 01:02:21,904 ♪ We're gonna take real soon 1017 01:02:21,938 --> 01:02:24,574 ♪ We're waxin' down our surfboards 1018 01:02:24,607 --> 01:02:27,610 ♪ We can't wait for June 1019 01:02:27,643 --> 01:02:30,580 ♪ We'll all be gone for the summer 1020 01:02:30,613 --> 01:02:33,950 ♪ We're on safari to stay 1021 01:02:33,983 --> 01:02:36,986 ♪ Tell the teacher we're surfin' 1022 01:02:37,019 --> 01:02:39,522 ♪ Surfin' USA 1023 01:02:39,555 --> 01:02:41,124 ♪ At Haggarty's and Swami's 1024 01:02:41,157 --> 01:02:42,925 ♪ Inside, outside, USA 1025 01:02:42,959 --> 01:02:44,594 ♪ Pacific Palisades 1026 01:02:44,627 --> 01:02:46,195 ♪ Inside, outside, USA 1027 01:02:46,229 --> 01:02:47,697 ♪ San Onofre and Sunset 1028 01:02:47,730 --> 01:02:49,265 ♪ Inside, outside, USA 1029 01:02:49,298 --> 01:02:50,666 ♪ Redondo Beach, LA 1030 01:02:50,700 --> 01:02:52,101 ♪ Inside, outside, USA 1031 01:02:52,135 --> 01:02:56,672 ♪ All over La Jolla and Waimea Bay 1032 01:02:56,706 --> 01:02:58,274 ♪ Inside, outside, USA 1033 01:02:58,307 --> 01:03:00,009 ♪ Everybody's gone surfin' 1034 01:03:00,042 --> 01:03:01,277 [bystanders shouting] 1035 01:03:01,310 --> 01:03:02,445 ♪ Surfin' USA 1036 01:03:02,478 --> 01:03:04,480 [Stiles] Unbelievable! Look at him! 1037 01:03:09,519 --> 01:03:11,187 [Stiles] Unbelievable! 1038 01:03:12,321 --> 01:03:14,657 You look great up there. Are you all right? 1039 01:03:17,160 --> 01:03:18,394 [woman] Look at that man! 1040 01:03:31,407 --> 01:03:34,343 Missed you at the hardware store the last few days. 1041 01:03:34,377 --> 01:03:37,013 Uh, yeah... Sorry, um... 1042 01:03:37,046 --> 01:03:39,448 Uh, I was with Stiles this afternoon. 1043 01:03:40,283 --> 01:03:41,450 I know. 1044 01:03:42,718 --> 01:03:44,253 You saw? 1045 01:03:44,287 --> 01:03:46,055 Yeah, I saw, 1046 01:03:46,088 --> 01:03:47,590 unless that was another werewolf 1047 01:03:47,623 --> 01:03:50,326 doing a handstand on top of Stiles' Wolfmobile 1048 01:03:50,359 --> 01:03:52,461 and making a fool of himself. 1049 01:03:54,363 --> 01:03:56,699 Look, Dad... 1050 01:03:56,732 --> 01:04:00,269 I'm trying to get a grip on this. I really am. 1051 01:04:01,370 --> 01:04:03,339 Is Thorne still on your back? 1052 01:04:03,372 --> 01:04:05,341 Yeah, Thorne, 1053 01:04:05,374 --> 01:04:09,445 some Neanderthal named Mick, and, uh, the entire basketball team. 1054 01:04:09,478 --> 01:04:11,380 Well, you've dug your own hole with those fellas, 1055 01:04:11,414 --> 01:04:14,083 but, uh, this Thorne business is my fault. 1056 01:04:16,152 --> 01:04:19,088 What, uh, what do you mean, your fault? 1057 01:04:19,121 --> 01:04:21,290 It goes back a few years. 1058 01:04:21,324 --> 01:04:25,194 As you know, I loved your mother since we were kids. 1059 01:04:25,228 --> 01:04:27,530 We always knew we were meant for each other. 1060 01:04:27,563 --> 01:04:31,400 But for some reason, Rusty Thorne set his cap for her, too. 1061 01:04:31,434 --> 01:04:34,537 And no matter what we tried, he just wouldn't go away. 1062 01:04:34,570 --> 01:04:37,373 One night, things got a little physical, and... 1063 01:04:37,406 --> 01:04:40,142 And you turned into the werewolf. 1064 01:04:40,176 --> 01:04:41,777 Out of anger, Scott. 1065 01:04:41,811 --> 01:04:45,214 I turned into the werewolf out of anger, 1066 01:04:45,248 --> 01:04:47,617 right in front of his beady little eyes. 1067 01:04:47,650 --> 01:04:49,051 Was he scared? 1068 01:04:49,085 --> 01:04:50,419 Scared? 1069 01:04:51,787 --> 01:04:54,657 He lost control of his bodily functions. 1070 01:04:54,690 --> 01:04:57,260 I wish I could've seen that. 1071 01:04:57,293 --> 01:05:01,564 It wasn't a very nice thing to do, but it worked. 1072 01:05:01,597 --> 01:05:04,500 After that, he never bothered your mother and me. 1073 01:05:05,768 --> 01:05:08,237 But to this day, 1074 01:05:08,271 --> 01:05:10,339 I don't know who was the most frightened that night, 1075 01:05:10,373 --> 01:05:12,441 old Rusty Thorne... 1076 01:05:13,142 --> 01:05:15,411 ...or me. 1077 01:05:15,444 --> 01:05:17,280 You got to get a hold of it, son. 1078 01:05:35,197 --> 01:05:36,432 Morning, Daisy. 1079 01:05:36,465 --> 01:05:37,667 [Boof] Morning. 1080 01:05:37,700 --> 01:05:38,834 Boof. 1081 01:05:40,569 --> 01:05:42,004 Uh, what's up? 1082 01:05:42,038 --> 01:05:43,406 Nothing. 1083 01:05:45,541 --> 01:05:47,310 Why does anything ever have to be up? 1084 01:05:47,343 --> 01:05:50,313 I just thought I'd walk to school with you. 1085 01:05:57,820 --> 01:06:00,556 Got any plans for the spring dance? 1086 01:06:00,589 --> 01:06:04,327 No. Uh, I hadn't given it much thought. 1087 01:06:04,360 --> 01:06:07,663 I'm surprised they haven't decided to call it "Teen Wolf Ball." 1088 01:06:11,500 --> 01:06:14,270 Will you, uh, go with me to the dance? 1089 01:06:15,571 --> 01:06:17,640 I'll think about it. 1090 01:06:17,673 --> 01:06:19,041 Is that a yes? 1091 01:06:19,075 --> 01:06:20,476 Yes. 1092 01:06:20,509 --> 01:06:22,345 On one condition: 1093 01:06:23,446 --> 01:06:25,481 You take me to the dance. 1094 01:06:25,514 --> 01:06:27,350 I thought we established that. 1095 01:06:27,383 --> 01:06:29,251 You, Scott Howard. 1096 01:06:29,285 --> 01:06:30,553 Not the wolf. 1097 01:06:32,555 --> 01:06:34,657 No, no. 1098 01:06:34,690 --> 01:06:38,327 Look, I've gotta be the wolf. I mean, that's what everyone expects. 1099 01:06:38,361 --> 01:06:40,062 Is that what you want? 1100 01:06:40,096 --> 01:06:41,697 Everybody likes the wolf. 1101 01:06:43,265 --> 01:06:45,334 All right, almost everybody. 1102 01:06:45,368 --> 01:06:47,837 You said it yourself. I mean, if I go 1103 01:06:47,870 --> 01:06:50,673 as Scott Howard, I'm gonna be average. 1104 01:06:50,706 --> 01:06:53,576 I mean, damn it! Why do I have to be like everybody else? 1105 01:06:53,609 --> 01:06:55,578 That's not a problem for you anymore... 1106 01:06:57,546 --> 01:07:00,349 ...and I guess I don't have a date for the dance. 1107 01:07:00,383 --> 01:07:01,884 Look, Boof. 1108 01:07:03,386 --> 01:07:05,788 I'm sorry. I can't. 1109 01:07:08,391 --> 01:07:10,459 Hey, listen, uh... 1110 01:07:10,493 --> 01:07:12,561 You'll still dance with me, won't you? 1111 01:07:13,829 --> 01:07:15,564 Even if I'm a werewolf? 1112 01:07:17,466 --> 01:07:21,303 Yeah, I'll still dance with you. [giggling] 1113 01:07:21,337 --> 01:07:22,605 Will you feed me grapes? 1114 01:07:22,638 --> 01:07:23,906 Don't push your luck. 1115 01:07:23,939 --> 01:07:25,574 Tickle my paws? 1116 01:07:25,608 --> 01:07:27,810 [The Bee Gees' Stayin' Alive playing] 1117 01:07:55,838 --> 01:07:58,674 She's right. You are an animal. 1118 01:07:58,707 --> 01:08:00,342 [howling] 1119 01:08:02,711 --> 01:08:05,614 [dance music playing] 1120 01:08:05,648 --> 01:08:11,520 ♪ Yeah, yeah, I've got good, good news for you, baby 1121 01:08:11,554 --> 01:08:15,991 ♪ We're passing the limit and nobody's in sight 1122 01:08:16,025 --> 01:08:20,262 ♪ Thank God it's Saturday night 1123 01:08:20,296 --> 01:08:22,331 ♪ There's no one holding us back 1124 01:08:22,364 --> 01:08:25,367 ♪ We're gonna trash that Southern shack ♪ 1125 01:08:29,338 --> 01:08:30,439 [music changes] 1126 01:08:30,473 --> 01:08:32,341 [girl in crowd] There he is! 1127 01:08:35,478 --> 01:08:36,479 [girl] Oh, my God! 1128 01:08:38,814 --> 01:08:41,684 He looks so fabulous. You look absolutely wonderful. 1129 01:08:41,717 --> 01:08:44,353 [Scott] Hey, hey, guys. You shouldn't. This is great. 1130 01:08:44,386 --> 01:08:46,856 Whoa ho! Nice to see you. 1131 01:08:46,889 --> 01:08:49,725 Thank you, thank you. This is great. 1132 01:08:49,758 --> 01:08:52,795 Hey! How you doing? Hey, save me a dance? 1133 01:08:52,828 --> 01:08:54,396 You'll have to ask my escort. 1134 01:08:54,430 --> 01:08:57,366 Stay away from her tonight. I'm warning you! 1135 01:08:57,399 --> 01:09:00,469 OK. Hey, Stiles. Nice fedora. Looks good. 1136 01:09:00,503 --> 01:09:03,873 Hey, great. Thank you. Thanks. 1137 01:09:03,906 --> 01:09:05,674 Hi. How you doing? 1138 01:09:08,511 --> 01:09:10,346 [chanting] Wolf! Wolf! 1139 01:09:10,379 --> 01:09:11,947 You still want to dance with the wolf? 1140 01:09:12,848 --> 01:09:14,850 [chanting] Wolf! Wolf! 1141 01:09:19,922 --> 01:09:21,724 Your public wants you. 1142 01:09:22,691 --> 01:09:24,059 Do you mind? 1143 01:09:34,537 --> 01:09:37,706 ♪ Well, you sure don't look like no grandma 1144 01:09:39,408 --> 01:09:41,544 ♪ Your hair ain't pearly white 1145 01:09:47,750 --> 01:09:51,020 ♪ Her voice don't reach that deep 1146 01:09:51,053 --> 01:09:53,989 ♪ No, your voice don't sound like no grandma 1147 01:09:55,558 --> 01:09:57,726 ♪ It's giving me the creeps 1148 01:10:03,732 --> 01:10:05,801 ♪ You sure got nasty teeth 1149 01:10:06,835 --> 01:10:09,471 ♪ You're a big, bad wolf 1150 01:10:09,505 --> 01:10:11,640 ♪ I can't wrestle this thing 1151 01:10:11,674 --> 01:10:13,442 ♪ Big, bad wolf 1152 01:10:13,475 --> 01:10:15,544 ♪ How about raising Cain? 1153 01:10:15,578 --> 01:10:17,446 ♪ Big, bad wolf 1154 01:10:19,448 --> 01:10:23,018 ♪ Big, big, bad wolf 1155 01:10:31,594 --> 01:10:34,597 ♪ Do you think I'm stupid like grandma 1156 01:10:35,931 --> 01:10:38,100 ♪ You never fooled me none 1157 01:10:43,939 --> 01:10:46,475 ♪ I know the things you've done 1158 01:10:47,476 --> 01:10:49,945 ♪ You're a big, bad wolf 1159 01:10:49,979 --> 01:10:51,847 ♪ I'll be hip to your scene 1160 01:10:51,880 --> 01:10:53,849 ♪ Big, bad wolf 1161 01:10:57,886 --> 01:10:58,988 What? 1162 01:10:59,021 --> 01:11:00,856 What am I going to do about you? 1163 01:11:00,889 --> 01:11:03,559 Hey, Boof, I am what I am. 1164 01:11:04,727 --> 01:11:07,162 Whoa, Boof! 1165 01:11:07,196 --> 01:11:10,933 All I said was, "I might want to dance with him." 1166 01:11:10,966 --> 01:11:13,469 You can't possibly take him seriously, 1167 01:11:13,502 --> 01:11:15,671 not unless you're planning on having his puppies. 1168 01:11:23,812 --> 01:11:26,482 I want Scott for just a half hour. 1169 01:11:26,515 --> 01:11:28,484 I really missed him. 1170 01:11:35,524 --> 01:11:36,525 [sighs] 1171 01:12:11,126 --> 01:12:13,495 Stay away from Pamela! She's mine! 1172 01:12:13,529 --> 01:12:17,166 Stick with your own kind, freak, like that little tramp. 1173 01:12:17,199 --> 01:12:18,667 [crowd gasping] 1174 01:12:18,701 --> 01:12:20,169 [growling] 1175 01:12:20,202 --> 01:12:21,270 Mick, watch out! 1176 01:12:23,272 --> 01:12:25,207 [crowd laughing] 1177 01:12:25,240 --> 01:12:26,709 [growling] 1178 01:12:28,644 --> 01:12:30,946 What are you all laughing at? 1179 01:12:30,979 --> 01:12:33,182 Get back here! I'm not done with you. 1180 01:12:33,215 --> 01:12:35,217 You're just some kind of animal. 1181 01:12:36,285 --> 01:12:37,953 Come on, freak! 1182 01:12:37,986 --> 01:12:39,722 Get back here! Let go of me! 1183 01:12:40,122 --> 01:12:41,223 Let go! 1184 01:12:41,256 --> 01:12:42,958 Get back, I'm gonna rip your head right off! 1185 01:12:42,991 --> 01:12:45,861 Get back here! Come on, freak! 1186 01:12:45,894 --> 01:12:48,030 I'm not through with you yet! 1187 01:12:48,063 --> 01:12:49,698 Come back here, freak. 1188 01:12:49,732 --> 01:12:52,034 This isn't done by a long shot! 1189 01:12:52,067 --> 01:12:54,002 Get back in here, freak! 1190 01:12:56,739 --> 01:12:58,907 Get back here, freak, we haven't settled this yet! 1191 01:13:09,585 --> 01:13:10,686 Hold it. 1192 01:13:16,592 --> 01:13:18,260 Now you've done it. 1193 01:13:19,661 --> 01:13:23,999 You don't know how long I have waited... 1194 01:13:24,032 --> 01:13:26,702 ...to get you right where I have you. 1195 01:13:28,837 --> 01:13:33,275 You're never going to play basketball again. 1196 01:13:33,308 --> 01:13:34,777 You know why? 1197 01:13:34,810 --> 01:13:38,814 Because you're not going to be here anymore, that's why. 1198 01:13:38,847 --> 01:13:41,750 You're out of here, Mr. Howard. And don't you try... 1199 01:13:41,784 --> 01:13:42,951 Thorne. 1200 01:13:43,886 --> 01:13:47,589 Go on home, son. Go ahead. 1201 01:13:47,623 --> 01:13:48,824 I'll handle this. 1202 01:13:58,867 --> 01:14:01,770 You, uh... never learn, do you, Rusty? 1203 01:14:01,804 --> 01:14:03,939 You stay away from me. 1204 01:14:03,972 --> 01:14:08,310 I want you to leave my son alone. 1205 01:14:08,977 --> 01:14:10,946 He's a good kid, 1206 01:14:10,979 --> 01:14:13,649 he's just having a tough time right now. 1207 01:14:14,216 --> 01:14:15,250 OK? 1208 01:14:16,385 --> 01:14:18,987 [growling] 1209 01:14:28,263 --> 01:14:30,632 I knew I could count on you, Rusty. 1210 01:14:30,666 --> 01:14:31,934 [clucks] 1211 01:14:36,371 --> 01:14:38,674 "You can murder my family, 1212 01:14:38,707 --> 01:14:40,742 you can ravage my body, 1213 01:14:40,776 --> 01:14:45,147 but I beg you with all that is decent and holy, 1214 01:14:45,180 --> 01:14:47,216 don't destroy my plantation!" 1215 01:14:47,249 --> 01:14:48,383 [sighs] 1216 01:14:51,019 --> 01:14:53,922 "Sergeant, burn the fields..." 1217 01:14:53,956 --> 01:14:56,191 Hold it, hold it, hold it, hold it. Hold it, baby. 1218 01:14:56,225 --> 01:14:59,695 Whoa! Hold it! Hold it right there, babe. 1219 01:14:59,728 --> 01:15:02,264 Listen, uh... [grunting] 1220 01:15:02,297 --> 01:15:06,101 This is a... a full dress rehearsal. 1221 01:15:06,134 --> 01:15:08,737 We need to see the wolf, so wolf out, huh? 1222 01:15:08,770 --> 01:15:11,240 Wolf up, wolf it, whatever you do. Uh, pronto, amigo. 1223 01:15:11,273 --> 01:15:14,042 Mr. Lolley, uh... 1224 01:15:14,076 --> 01:15:15,344 Well, I've been doing some thinking 1225 01:15:15,377 --> 01:15:19,014 and I decided that I'd rather play the part as me. 1226 01:15:19,047 --> 01:15:20,182 Oh. 1227 01:15:20,215 --> 01:15:21,350 Well, play it... 1228 01:15:21,383 --> 01:15:22,751 Play it as myself. 1229 01:15:22,784 --> 01:15:25,687 Well, that... that wouldn't be theater, would it? 1230 01:15:25,721 --> 01:15:28,056 See, no one wants to see you. 1231 01:15:30,392 --> 01:15:32,294 Well, like I said, 1232 01:15:32,327 --> 01:15:34,763 I'd rather play it like this. 1233 01:15:34,796 --> 01:15:37,099 OK. I see. 1234 01:15:37,132 --> 01:15:40,035 How am I gonna put this to you? Uh... 1235 01:15:40,068 --> 01:15:41,270 Look at it this way. 1236 01:15:41,303 --> 01:15:44,039 No wolf, hmm? No wolf, 1237 01:15:44,072 --> 01:15:46,041 uh, no part. 1238 01:15:46,074 --> 01:15:47,142 What do you think? 1239 01:15:58,253 --> 01:16:00,022 Wow, bummer, huh? 1240 01:16:03,258 --> 01:16:04,459 [Stiles] Hey, Scotty. 1241 01:16:06,194 --> 01:16:07,896 Well, look at it this way, Boof. 1242 01:16:07,930 --> 01:16:09,731 At least I'll have my Friday nights free. 1243 01:16:09,765 --> 01:16:11,833 Even if you're not going to be the wolf anymore, 1244 01:16:11,867 --> 01:16:13,402 do you have to quit the basketball team? 1245 01:16:13,435 --> 01:16:15,103 Oh, come on, Boof. Are you kidding? 1246 01:16:15,137 --> 01:16:17,806 Look, you've seen me play basketball. I suck. 1247 01:16:19,341 --> 01:16:21,443 They want the wolf. I can't give it to them. 1248 01:16:21,476 --> 01:16:23,779 Hey, wait. Wait just a minute. What's going on here? 1249 01:16:23,812 --> 01:16:26,481 What are you guys talking about? 1250 01:16:26,515 --> 01:16:29,084 We're talking about the wolf, Stiles. 1251 01:16:29,117 --> 01:16:32,154 I can't do it anymore. You saw what happened. 1252 01:16:32,187 --> 01:16:33,255 Scott, what are you, crazy? 1253 01:16:33,288 --> 01:16:34,923 Yeah, I think maybe I am. 1254 01:16:34,957 --> 01:16:36,458 Scott, you've got the championship basketball game 1255 01:16:36,491 --> 01:16:38,093 coming up in less than four hours. 1256 01:16:38,126 --> 01:16:40,095 I mean, you've got everyone depending on you. 1257 01:16:40,128 --> 01:16:42,264 What are you going to do? Let down your... your team? 1258 01:16:42,297 --> 01:16:45,801 Your school? This whole town? What about me? 1259 01:16:45,834 --> 01:16:49,271 I've got a very large investment going on over here, Scott. 1260 01:16:49,304 --> 01:16:51,173 Hey, Scott, do it for me. 1261 01:16:51,206 --> 01:16:52,975 [bell rings] 1262 01:16:53,809 --> 01:16:55,844 I got to go, man. 1263 01:16:55,877 --> 01:16:58,046 Scott, help me out. 1264 01:16:58,080 --> 01:16:59,815 Do the right thing. 1265 01:17:01,817 --> 01:17:04,119 That's all I wanna do, Stiles. 1266 01:17:04,152 --> 01:17:06,088 That's all I wanna do. 1267 01:17:15,230 --> 01:17:16,865 [crowd cheering] 1268 01:17:23,338 --> 01:17:25,173 [whistle blowing] 1269 01:17:34,182 --> 01:17:35,283 [whistle blowing] 1270 01:17:36,218 --> 01:17:38,020 [crowd booing] 1271 01:17:41,523 --> 01:17:44,092 Time! Chubby! 1272 01:17:44,126 --> 01:17:45,427 Chubby, get time! 1273 01:17:46,194 --> 01:17:47,295 Come here. 1274 01:17:48,196 --> 01:17:49,865 Did you see that? 1275 01:17:51,900 --> 01:17:53,101 Come on! 1276 01:17:54,269 --> 01:17:55,570 [crowd booing] 1277 01:17:58,940 --> 01:18:00,976 That's a Purple Heart, kid. 1278 01:18:05,247 --> 01:18:08,283 Smart basketball, Brad. Taking a charge like that. 1279 01:18:12,220 --> 01:18:14,389 [crowd falls silent] 1280 01:18:22,230 --> 01:18:23,465 Oh, man. 1281 01:18:52,194 --> 01:18:53,962 So where's the wolf? 1282 01:18:55,197 --> 01:18:57,466 Uh, not today, Coach. No wolf. 1283 01:18:57,499 --> 01:18:59,601 Oh, good idea. Wait till the 2nd half. 1284 01:18:59,634 --> 01:19:01,069 Build up their confidence. 1285 01:19:01,103 --> 01:19:02,571 Coach, look. Coach. 1286 01:19:02,604 --> 01:19:03,772 [crowd] Wolf! Wolf! 1287 01:19:03,805 --> 01:19:05,073 No wolf. 1288 01:19:05,107 --> 01:19:09,077 Not now, not ever. I wanna play... 1289 01:19:09,111 --> 01:19:11,413 ...but I gotta be myself. 1290 01:19:11,446 --> 01:19:14,950 Ok, but we're gonna get our brains beat in, you know. 1291 01:19:14,983 --> 01:19:16,518 [crowd cheering] 1292 01:19:21,323 --> 01:19:22,657 You sure you won't change your mind? 1293 01:19:22,691 --> 01:19:24,593 I don't wanna go back out there. I've had it! 1294 01:19:24,626 --> 01:19:27,095 Yeah, this is all your fault, Howard. 1295 01:19:27,129 --> 01:19:28,663 I think we can take these guys. 1296 01:19:28,697 --> 01:19:31,099 That's terrific, Scott. Now, when do we get to see the wolf? 1297 01:19:31,133 --> 01:19:33,535 No, Chub, I mean it. 1298 01:19:33,568 --> 01:19:35,437 I think we can win this. 1299 01:19:35,470 --> 01:19:38,306 Look, this is the championship. 1300 01:19:38,340 --> 01:19:41,276 Now, it doesn't matter how we got here, we're here, 1301 01:19:41,309 --> 01:19:43,545 and if we're gonna win, we've got to pull it off ourselves. 1302 01:19:43,578 --> 01:19:45,447 You don't need the wolf. 1303 01:19:45,480 --> 01:19:47,482 [whistle blowing] 1304 01:19:47,516 --> 01:19:49,484 [crowd applauding] 1305 01:19:52,320 --> 01:19:54,389 [man] Harold, your boy let us down! 1306 01:19:57,359 --> 01:19:58,727 You're dead. 1307 01:19:59,694 --> 01:20:01,496 [crowd cheering] 1308 01:20:07,502 --> 01:20:09,137 Shoot! 1309 01:20:09,171 --> 01:20:10,505 Shoot it. 1310 01:20:13,742 --> 01:20:14,743 Shoot it! 1311 01:20:16,511 --> 01:20:18,246 Shoot it, fat boy. 1312 01:20:22,584 --> 01:20:24,219 Yeah! 1313 01:20:24,252 --> 01:20:25,687 [crowd cheering] 1314 01:20:41,203 --> 01:20:43,071 [chanting cheers] 1315 01:21:07,229 --> 01:21:09,464 ♪ I was down to zero 1316 01:21:09,497 --> 01:21:11,366 ♪ Still an unsung hero 1317 01:21:11,399 --> 01:21:14,402 ♪ Waiting for my ship to come to shore 1318 01:21:16,471 --> 01:21:19,040 ♪ I stood empty-handed 1319 01:21:19,074 --> 01:21:20,709 ♪ I could see her standing 1320 01:21:20,742 --> 01:21:24,779 ♪ Watching all the other seagulls soar 1321 01:21:26,081 --> 01:21:28,617 ♪ I'll sell you out 1322 01:21:28,650 --> 01:21:30,619 ♪ Twisting bread into the rock 1323 01:21:30,652 --> 01:21:33,755 ♪ Is it suicide or fantasy? 1324 01:21:35,423 --> 01:21:37,759 ♪ I was going to extremes 1325 01:21:37,792 --> 01:21:40,495 ♪ Losing sight of all my dreams again 1326 01:21:40,528 --> 01:21:43,665 ♪ I never thought I'd win 1327 01:21:56,478 --> 01:21:59,114 ♪ I was blinded by the pain 1328 01:21:59,147 --> 01:22:01,316 ♪ Running blind through the rain 1329 01:22:01,349 --> 01:22:04,486 ♪ In a parody of ecstasy 1330 01:22:06,154 --> 01:22:08,323 ♪ I was inches from the edge 1331 01:22:08,356 --> 01:22:11,259 ♪ Fingers clinging to the ledge again 1332 01:22:11,293 --> 01:22:13,828 ♪ I never thought I'd win 1333 01:22:15,497 --> 01:22:19,467 ♪ Win in the end 1334 01:22:21,202 --> 01:22:23,471 ♪ I'm gonna win in the end 1335 01:22:25,140 --> 01:22:28,476 ♪ Win in the end 1336 01:22:30,578 --> 01:22:34,215 ♪ I'm gonna win in the end 1337 01:22:40,422 --> 01:22:42,457 How much more of this can you take, freak? 1338 01:22:42,490 --> 01:22:45,126 As much as you can dish out, Mick. 1339 01:22:45,160 --> 01:22:47,362 ♪ Gotta keep my cool 1340 01:22:47,395 --> 01:22:49,164 ♪ I am not the fool 1341 01:22:49,197 --> 01:22:52,334 ♪ Everyone expects to play me for 1342 01:22:54,502 --> 01:22:56,571 ♪ Watch me change the pattern 1343 01:22:56,604 --> 01:22:58,473 ♪ Steal the ring from Saturn 1344 01:22:58,506 --> 01:23:02,510 ♪ Forge myself into my own pore 1345 01:23:03,745 --> 01:23:06,314 ♪ I am equal to the task 1346 01:23:06,348 --> 01:23:08,416 ♪ I won't hide behind a mask 1347 01:23:08,450 --> 01:23:11,519 ♪ When she sees what she'll get from me 1348 01:23:13,355 --> 01:23:15,490 ♪ I am stronger than they think 1349 01:23:15,523 --> 01:23:18,393 ♪ They can force me to the brink again 1350 01:23:18,426 --> 01:23:21,229 ♪ And now I know I'll win 1351 01:23:24,933 --> 01:23:28,803 ♪ Win in the end 1352 01:23:30,638 --> 01:23:33,441 ♪ I'm gonna win in the end 1353 01:23:34,476 --> 01:23:38,413 ♪ Win in the end 1354 01:23:40,215 --> 01:23:43,451 ♪ I'm gonna win in the end 1355 01:23:43,485 --> 01:23:45,220 [whistle blowing] 1356 01:23:45,253 --> 01:23:46,588 What's so funny, dork? 1357 01:23:46,621 --> 01:23:48,189 [groaning] 1358 01:23:48,223 --> 01:23:49,691 That's four fouls. 1359 01:23:49,724 --> 01:23:51,960 One more and you're out of there. 1360 01:23:53,395 --> 01:23:55,530 ♪ Like a true defender 1361 01:23:55,563 --> 01:23:57,432 ♪ I will not surrender 1362 01:23:57,465 --> 01:24:01,736 ♪ Why should I lie down for them and die 1363 01:24:02,904 --> 01:24:05,273 ♪ I am equal to the task 1364 01:24:05,306 --> 01:24:07,442 ♪ I won't hide behind a mask 1365 01:24:07,475 --> 01:24:10,445 ♪ What you see is what you'll get from me 1366 01:24:12,247 --> 01:24:14,449 ♪ I am stronger than they think 1367 01:24:14,482 --> 01:24:17,385 ♪ They can push me to the brink again 1368 01:24:17,419 --> 01:24:19,621 ♪ Now I know how to win 1369 01:24:21,823 --> 01:24:24,225 ♪ Win 1370 01:24:24,259 --> 01:24:25,593 ♪ In the end 1371 01:24:27,429 --> 01:24:29,931 ♪ I'm gonna win in the end 1372 01:24:31,433 --> 01:24:33,401 ♪ Win 1373 01:24:33,435 --> 01:24:35,437 ♪ In the end 1374 01:24:36,838 --> 01:24:39,774 ♪ I'm gonna win in the end 1375 01:24:40,775 --> 01:24:42,977 ♪ Win 1376 01:24:43,011 --> 01:24:45,013 ♪ In the end 1377 01:24:46,448 --> 01:24:49,284 ♪ I'm gonna win in the end 1378 01:24:49,851 --> 01:24:52,587 ♪ Win 1379 01:24:52,620 --> 01:24:54,522 ♪ In the end 1380 01:24:55,890 --> 01:24:57,725 ♪ I'm going to win in the end 1381 01:24:59,661 --> 01:25:01,963 ♪ Win 1382 01:25:01,996 --> 01:25:04,299 ♪ In the end 1383 01:25:05,400 --> 01:25:07,469 ♪ I'm gonna win in the end 1384 01:25:08,837 --> 01:25:11,539 ♪ Win 1385 01:25:11,573 --> 01:25:12,874 ♪ In the end 1386 01:25:14,909 --> 01:25:17,011 ♪ I'm gonna win in the end 1387 01:25:18,480 --> 01:25:20,381 [crowd cheering] 1388 01:25:21,583 --> 01:25:22,817 All right! 1389 01:25:25,887 --> 01:25:27,522 Come on. Make your move. 1390 01:25:34,395 --> 01:25:35,864 [whistle blowing] 1391 01:25:37,999 --> 01:25:39,400 [crowd booing] 1392 01:25:41,936 --> 01:25:44,372 Come on, fat boy. Come on, try it. 1393 01:25:57,418 --> 01:25:58,853 [crowd cheering] 1394 01:26:12,534 --> 01:26:15,436 You gotta get back. Get back! 1395 01:26:15,470 --> 01:26:16,604 You got two shots. 1396 01:26:16,638 --> 01:26:18,373 Get back! Off the court. 1397 01:26:18,406 --> 01:26:20,041 [crowd cheering] 1398 01:26:23,077 --> 01:26:24,779 [whistle blowing] 1399 01:26:31,553 --> 01:26:33,388 [whistle blowing] 1400 01:26:33,421 --> 01:26:35,056 [crowd cheering] 1401 01:26:47,435 --> 01:26:48,603 [crowd cheering] 1402 01:27:45,994 --> 01:27:48,129 [crowd cheering] 1403 01:27:50,632 --> 01:27:52,634 ♪ Funny how sometimes life 1404 01:27:52,667 --> 01:27:55,470 ♪ Just changes overnight 1405 01:27:57,538 --> 01:28:00,541 ♪ Magically, everything you do 1406 01:28:00,575 --> 01:28:02,977 ♪ Turns out so right 1407 01:28:03,011 --> 01:28:04,779 ♪ Just like that 1408 01:28:04,812 --> 01:28:07,515 ♪ You pull rabbits out of your hat 1409 01:28:11,519 --> 01:28:13,021 ♪ You've got the charm 1410 01:28:13,054 --> 01:28:16,524 ♪ That even wizards can't explain 1411 01:28:18,826 --> 01:28:20,962 ♪ How to make rainbows from 1412 01:28:20,995 --> 01:28:23,965 ♪ A single drop of rain 1413 01:28:23,998 --> 01:28:25,800 ♪ Who can say 1414 01:28:25,833 --> 01:28:29,137 ♪ It's a trick you've learned how to play 1415 01:28:29,170 --> 01:28:32,140 ♪ When you're shooting for the moon up high 1416 01:28:32,173 --> 01:28:33,741 ♪ Then make it 1417 01:28:33,775 --> 01:28:37,078 ♪ Guess your lucky star is shining on you 1418 01:28:37,111 --> 01:28:40,214 ♪ The candle on the cake is yours, so take it 1419 01:28:40,248 --> 01:28:43,051 ♪ Make another wish It's sure to come true ♪ 1420 01:28:43,084 --> 01:28:44,552 Let's blow out of here. 1421 01:28:44,585 --> 01:28:45,953 Drop dead. 1422 01:28:47,221 --> 01:28:50,258 ♪ Tell me I can do it, too 1423 01:28:51,793 --> 01:28:56,197 ♪ Yes, the candle on the cake is yours, so take it 1424 01:28:56,230 --> 01:28:59,534 ♪ Make another wish It's sure to come true 1425 01:28:59,567 --> 01:29:03,204 ♪ You say there's really nothing to it 1426 01:29:03,237 --> 01:29:06,040 ♪ Maybe I can do it, too 1427 01:29:35,803 --> 01:29:37,972 ♪ Who'd have believed one day 1428 01:29:38,005 --> 01:29:40,842 ♪ You'd learn to walk on air 1429 01:29:42,744 --> 01:29:44,979 ♪ Everyone said, "No way 1430 01:29:45,012 --> 01:29:48,049 ♪ You haven't got a prayer" 1431 01:29:48,082 --> 01:29:49,884 ♪ Click your heels 1432 01:29:49,917 --> 01:29:52,920 ♪ That's how up and happy it feels 1433 01:29:52,954 --> 01:29:56,224 ♪ When you're shooting for the moon up high 1434 01:29:56,257 --> 01:29:57,558 ♪ Then make it 1435 01:29:57,592 --> 01:30:00,895 ♪ Guess your lucky star is shining on you 1436 01:30:00,928 --> 01:30:04,265 ♪ The candle on the cake is yours, so take it 1437 01:30:04,298 --> 01:30:08,002 ♪ Make another wish It's sure to come true 1438 01:30:08,035 --> 01:30:11,272 ♪ Isn't that the way you do it 1439 01:30:11,305 --> 01:30:14,876 ♪ Tell me I can do it, too 99428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.