All language subtitles for Ted 2012 UNRATED REMASTERED 1080p BluRay HEVC x265 5.1 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,267 --> 00:00:38,139 Er wordt gezegd dat magie uit onze wereld is verdwenen 2 00:00:38,223 --> 00:00:39,557 een hele lange tijd geleden, 3 00:00:39,725 --> 00:00:43,603 en dat de mensheid niet langer hun verlangens kunnen vervullen 4 00:00:43,687 --> 00:00:45,723 door de kracht van wensen. 5 00:00:45,890 --> 00:00:49,893 Voor degenen die hun wonderlijke visie verloren hebben van hun kindertijd, 6 00:00:50,020 --> 00:00:53,808 word hier het verhaal verteld van een kleine jongen 7 00:00:53,892 --> 00:00:56,311 en zijn magische kerstwens 8 00:00:56,395 --> 00:00:59,433 dat zijn leven voorgoed veranderde. 9 00:01:02,353 --> 00:01:07,017 Het begon in 1985, in een stadje net buiten Boston. 10 00:01:08,227 --> 00:01:13,142 Het was kerstavond, en al de kinderen waren vol goede moed. 11 00:01:13,226 --> 00:01:15,311 Die speciale tijd van het jaar 12 00:01:15,395 --> 00:01:17,640 toen de kinderen van Boston samen kwamen 13 00:01:17,808 --> 00:01:19,559 en de Joodse kinderen een pak rammel gaven. 14 00:01:19,685 --> 00:01:20,852 Hey, Greenbaum! 15 00:01:21,353 --> 00:01:22,389 Uh-oh. 16 00:01:22,473 --> 00:01:24,808 Het is Jezus zijn verjaardag morgen 17 00:01:24,892 --> 00:01:26,351 en weet je wat hij krijgt van mij? 18 00:01:26,519 --> 00:01:27,519 Wat? 19 00:01:27,602 --> 00:01:29,556 Mijn vuist in je verdomde gezicht! 20 00:01:29,682 --> 00:01:31,516 Waarom zou Jezus dat willen? 21 00:01:31,642 --> 00:01:32,642 Grijp hem! 22 00:01:36,891 --> 00:01:40,602 Maar er was een kind dat niet in zo'n verheven stemming was. 23 00:01:40,687 --> 00:01:42,390 Little John Bennett, 24 00:01:42,516 --> 00:01:44,642 die ene jongen zoals in elke wijk er een is 25 00:01:44,727 --> 00:01:47,478 die het moeilijk heeft om vrienden te maken. 26 00:01:47,849 --> 00:01:49,390 He, jongens, kan ik spelen? 27 00:01:49,474 --> 00:01:50,599 Maak dat je wegkomt, Bennett. 28 00:01:50,684 --> 00:01:51,726 Verdwaal, Bennett! 29 00:01:51,810 --> 00:01:52,768 Maak dat je wegkomt, Bennett! 30 00:01:52,853 --> 00:01:54,347 Ja, Bennett, hoepel op. 31 00:01:57,476 --> 00:01:59,853 John verlangde met heel zijn hart 32 00:01:59,937 --> 00:02:03,142 naar die ene, echte vriend dat hij de zijne kon noemen. 33 00:02:03,685 --> 00:02:07,432 En hij wist dat als hij die vriend, ooit zou vinden 34 00:02:07,516 --> 00:02:09,559 hij hem nooit zou laten gaan. 35 00:02:11,978 --> 00:02:16,350 Nou, zoals elk jaar, kwam kerstochtend er eindelijk aan. 36 00:02:16,685 --> 00:02:20,682 Alle kinderen opende hun kado's met feestelijke vreugde. 37 00:02:28,309 --> 00:02:30,185 En voor kleine John Bennett, 38 00:02:30,270 --> 00:02:34,850 bracht kerstdag een heel bijzondere nieuwkomer. 39 00:02:39,933 --> 00:02:41,726 Wow! 40 00:02:41,810 --> 00:02:44,520 Ik denk dat Kerstman gezien heeft hoe goed je was dit jaar, he? 41 00:02:44,604 --> 00:02:46,516 Aw! Vrolijk kerstfeest, John. 42 00:02:47,601 --> 00:02:48,727 Ik hou van je! 43 00:02:49,311 --> 00:02:50,729 Hij praat! 44 00:02:52,225 --> 00:02:54,475 Ik ga je Teddy noemen. 45 00:02:56,603 --> 00:03:00,267 John werd direct gehecht aan Teddy. 46 00:03:00,351 --> 00:03:02,894 Er was iets aan die beer 47 00:03:02,979 --> 00:03:06,434 dat hem het gevoel gaf alsof hij eindelijk een vriend had 48 00:03:06,518 --> 00:03:09,895 met wie hij zijn diepste geheimen kon delen. 49 00:03:09,980 --> 00:03:11,391 Ik hou van je! 50 00:03:12,018 --> 00:03:14,018 Ik hou ook van jou, Teddy. 51 00:03:14,853 --> 00:03:18,641 Weet je, ik wou dat je echt met me kon praten. 52 00:03:18,809 --> 00:03:22,979 Want dan kunnen we beste vrienden zijn voor eeuwig en altijd. 53 00:03:23,975 --> 00:03:27,060 Nu, als er een ding is waar je zeker van kan zijn, 54 00:03:27,145 --> 00:03:31,892 is dat er niets krachtiger is dan een wens van een kleine jongen. 55 00:03:32,477 --> 00:03:34,603 Behalve een Apache helikopter. 56 00:03:34,688 --> 00:03:38,183 Een Apache helikopter heeft machinegeweren en raketten. 57 00:03:38,268 --> 00:03:41,937 Het heeft een ongelooflijk indrukwekkend arsenaal aan wapens, 58 00:03:42,022 --> 00:03:44,976 een volwaardig moordmachine. 59 00:03:45,853 --> 00:03:47,603 Nou, zo bleek, 60 00:03:47,688 --> 00:03:51,143 dat John de perfecte nacht had uitgekozen om zijn ​​wens te doen. 61 00:04:28,768 --> 00:04:40,641 Teddy? 62 00:04:49,061 --> 00:04:50,145 Knuffel mij. 63 00:04:51,355 --> 00:04:53,559 Je bent mijn beste vriend, John. 64 00:04:53,852 --> 00:04:56,395 Heb je... Hebt je juist iets gezegd? 65 00:04:56,479 --> 00:04:57,938 Kijk niet zo verbaasd. 66 00:04:58,023 --> 00:05:00,100 Jij bent degene die het wenste, is het niet soms? 67 00:05:00,852 --> 00:05:04,312 Ja. Dat heb ik gewenst. 68 00:05:04,605 --> 00:05:06,267 Nou, hier ben ik. 69 00:05:06,351 --> 00:05:09,395 Bedoel je, dat we beste vrienden zijn in het echt? 70 00:05:09,479 --> 00:05:10,813 Voor echt. 71 00:05:11,023 --> 00:05:12,267 Voor eeuwig en altijd? 72 00:05:12,560 --> 00:05:13,852 Klinkt goed voor mij. 73 00:05:15,521 --> 00:05:18,809 John was zo ongeveer de gelukkigste jongen in de wereld 74 00:05:18,893 --> 00:05:22,395 en hij kon niet wachten om iedereen het goede nieuws te vertellen. 75 00:05:22,730 --> 00:05:25,809 Nou, ik denk dat we dit jaar een heerlijke kerst hebben gehad. 76 00:05:25,893 --> 00:05:27,269 Een van de beste. 77 00:05:27,353 --> 00:05:30,272 En ik heb vooral genoten van het geschenk dat je me gisteravond gaf. 78 00:05:30,356 --> 00:05:33,144 Nou, mijn grote sterke man werkt zo hard het hele jaar. 79 00:05:33,270 --> 00:05:35,521 Dat ik dacht dat je een kerst traktatie verdiende. 80 00:05:36,356 --> 00:05:38,018 Ik zou het meer noemen dan een kleine traktatie. 81 00:05:39,311 --> 00:05:41,980 Ik denk dat die facings er gewoon een soepeler ritje voor mij van maken. 82 00:05:42,064 --> 00:05:43,725 Mmm. Nou, dat is waarom ik zoveel van je hou. 83 00:05:43,851 --> 00:05:47,103 Serieus, dat was een uitstekende pijpbeurt. 84 00:05:47,229 --> 00:05:50,100 Mam, pap, weet je wat? Mijn teddybeer leeft! 85 00:05:51,227 --> 00:05:53,061 Echt waar? Nou, is dat niet spannend. 86 00:05:53,229 --> 00:05:55,647 Nee, mam, hij leeft echt. Kijk maar. 87 00:05:56,351 --> 00:05:58,185 Vrolijk kerstfeest, iedereen. 88 00:05:59,896 --> 00:06:01,022 Jezus H. Fuck! 89 00:06:01,273 --> 00:06:02,726 Laten we allemaal beste vrienden zijn. 90 00:06:02,810 --> 00:06:03,809 O, mijn God! 91 00:06:03,893 --> 00:06:05,894 John, ga weg van dat ding. Kom hier nu. 92 00:06:05,979 --> 00:06:07,479 Maar, pap... Kom hier! 93 00:06:07,772 --> 00:06:09,100 Luister naar je vader! Kom hier! 94 00:06:09,184 --> 00:06:11,060 Helen, mijn geweer. Pa, nee! 95 00:06:11,145 --> 00:06:12,311 Is het een knuffel geweer? 96 00:06:12,396 --> 00:06:13,980 Helen, mijn geweer, en bel de politie! 97 00:06:14,231 --> 00:06:17,310 Sorry, mr Bennett, het was niet mijn bedoeling om iemand bang te maken. 98 00:06:17,478 --> 00:06:19,563 Ik wil alleen dat John en ik vrienden zijn. 99 00:06:19,647 --> 00:06:23,102 Ja, pap, ik wenste vannacht dat Teddy leefde 100 00:06:23,186 --> 00:06:24,478 en mijn wens kwam uit. 101 00:06:26,230 --> 00:06:27,933 O, mijn God! 102 00:06:29,185 --> 00:06:30,811 Het is een wonder. 103 00:06:31,688 --> 00:06:34,267 Het is een kerst wonder. 104 00:06:35,018 --> 00:06:37,603 Je bent net als het kindje Jezus. 105 00:06:38,188 --> 00:06:42,269 Nou, het duurde niet lang voordat het verhaal van John's klein wonder 106 00:06:42,353 --> 00:06:44,062 werd verspreid in het land. 107 00:06:44,230 --> 00:06:45,480 Uit een Boston voorstad 108 00:06:45,565 --> 00:06:48,351 komt er, wat zonder twijfel, een heel ongelooflijke verhaal is... 109 00:06:48,519 --> 00:06:50,311 Een klein jongen zijn knuffel 110 00:06:50,396 --> 00:06:53,022 is magisch tot leven gekomen, voor een alsnog onbekende reden... 111 00:06:53,184 --> 00:06:57,813 Kijk wat Jezus deed! Kijk wat Jezus deed! Kijk wat Jezus deed! 112 00:06:58,138 --> 00:07:01,032 誰もがこの節を理解しているなら、 それを修正してください。 113 00:07:01,557 --> 00:07:04,057 それはどのような場合である 彼らは何を期待していませんどのようにおかしい 114 00:07:04,282 --> 00:07:07,375 彼女の耳に対する平手打ちを取得 彼女隣に男の 115 00:07:09,354 --> 00:07:12,934 Weldra, was Teddy uitgegroeid tot een enorme beroemdheid 116 00:07:13,018 --> 00:07:14,352 op zijn eigen manier. 117 00:07:19,602 --> 00:07:20,769 Hallo, Teddy. 118 00:07:24,858 --> 00:07:27,687 Jij... Je bent een... Je verrast me. 119 00:07:28,354 --> 00:07:30,564 Om een ​​of andere reden dacht ik dat je groter zou zijn. 120 00:07:30,648 --> 00:07:33,060 En ik dacht dat je grappiger zou zijn. 121 00:07:40,563 --> 00:07:43,148 Wat zijn je favoriete televisie programmas? 122 00:07:43,232 --> 00:07:45,185 Hmm, ik hou van Gimme a Break... 123 00:07:45,270 --> 00:07:46,603 Pappa. Ik wil een teddybeer. 124 00:07:46,688 --> 00:07:50,106 Hey! Wat heeft papa je juist gegeven voor je verjaardag, he? 125 00:07:50,190 --> 00:07:51,935 Een hark. Dat klopt. 126 00:07:52,019 --> 00:07:54,438 Een uitstekende hark. Een verjaardag hark. 127 00:07:54,522 --> 00:07:56,011 Dus als je de tuin schoon maakt, hoeft je de 128 00:07:56,024 --> 00:07:57,518 de bladeren niet op te rapen met je handen. 129 00:07:57,644 --> 00:07:59,687 Maar, pap. Ik wil de beer op tv. 130 00:07:59,813 --> 00:08:03,435 Donny. Hou je mond, wil je? Pappie is aan het vrijen met nieuwe mama. 131 00:08:03,519 --> 00:08:05,603 Maar, papa? Ga naar je hangmat! 132 00:08:05,813 --> 00:08:07,147 Heb je ooit gekeken naar deze show? 133 00:08:08,524 --> 00:08:10,102 Ja. Toen Leno de gastheer was. 134 00:08:15,107 --> 00:08:17,436 Ondanks al die roem, 135 00:08:17,520 --> 00:08:21,565 heeft Teddy nooit zijn allerbeste vriend, John vergeten. 136 00:08:21,691 --> 00:08:24,311 De donder kan ons niet pakken, juist? 137 00:08:24,396 --> 00:08:28,065 Nee, we zijn donder vrienden, en de donder weet het. 138 00:08:28,150 --> 00:08:29,728 Wij zijn volkomen veilig. 139 00:08:30,646 --> 00:08:31,646 Teddy? 140 00:08:31,981 --> 00:08:32,980 Ja, John? 141 00:08:33,148 --> 00:08:35,727 Beloof je dat we altijd samen zullen zijn? 142 00:08:36,353 --> 00:08:37,770 Ik beloof het. 143 00:08:40,357 --> 00:08:45,814 Donder maatjes voor het leven. 144 00:08:47,358 --> 00:08:52,231 En dat was een belofte die geen van hen ooit zou vergeten. 145 00:08:53,191 --> 00:08:56,270 Dus, waar zijn John en Teddy vandaag? 146 00:08:56,354 --> 00:08:58,439 Nou, laat me het op deze manier zeggen. 147 00:08:58,523 --> 00:09:01,728 Het maakt niet uit hoe groot de plons is die je maakt in deze wereld, 148 00:09:01,812 --> 00:09:05,732 Of je nu Corey Feidman, Frankie Muniz, Justin Bieber, 149 00:09:05,816 --> 00:09:07,644 of een pratende teddybeer bent, 150 00:09:07,729 --> 00:09:10,355 uiteindelijk kan het niemand iets schelen. 151 00:11:43,733 --> 00:11:45,525 Durf ik naar de klok kijken? 152 00:11:45,901 --> 00:11:49,648 Kijk, alles wat ik zeg is dat Boston vrouwen, over het algemeen, 153 00:11:49,733 --> 00:11:53,104 een blekere, lelijker soort van vrouwen zijn dan er ergens anders leven. 154 00:11:53,355 --> 00:11:54,856 Dat is onzin. Hoe zit het met Lori? Ze is hot. 155 00:11:54,940 --> 00:11:57,024 Nee, Lori is uit Pennsylvania. Dat is geen Boston meisje. 156 00:11:57,151 --> 00:11:58,192 Ze zijn niet zo slecht. 157 00:11:58,360 --> 00:12:00,605 Zie, het feit dat je zegt dat ze niet lelijk zijn 158 00:12:00,690 --> 00:12:02,023 betekent dat ze lelijk zijn. 159 00:12:02,316 --> 00:12:04,400 Heb je ooit gehoord hoe een Boston meisje een orgasme heeft? 160 00:12:04,484 --> 00:12:08,815 Oh, ja, oh, ja! Harder! Harder! 161 00:12:08,899 --> 00:12:10,817 O, God, dat was zo goed! 162 00:12:10,901 --> 00:12:14,106 Nu ga ik m'n gezicht volproppen met Pepperidge Farm brood! 163 00:12:16,818 --> 00:12:18,896 Jezus, dit is zwak. 164 00:12:19,064 --> 00:12:22,567 Ik word zelfs niet high. Ik moet eens praten met mijn wiet man. 165 00:12:22,651 --> 00:12:23,651 Het werkt bij mij. 166 00:12:23,736 --> 00:12:25,313 Ik denk dat het zuigt. Ik ga eens ​​praten met hem. 167 00:12:25,398 --> 00:12:27,648 Ik weet niet of je wel naar een drugsdealer gaat met klachten. 168 00:12:27,733 --> 00:12:30,945 Nee, ik ken deze man een lange tijd. Ik ken hem sinds 9/11. 169 00:12:31,030 --> 00:12:32,352 Weet je nog? Het was, als: "Oh, shit, 9/11 170 00:12:32,365 --> 00:12:33,598 ik moet high worden." 171 00:12:33,691 --> 00:12:35,275 Is het 9:30? Ja. 172 00:12:35,359 --> 00:12:36,901 Shit, ik moet aan het werk! 173 00:12:37,188 --> 00:12:38,689 Ik weet niet of ik kan rijden! 174 00:12:38,940 --> 00:12:40,983 Het is goed, ik zal rijden. Ik voel me prima. 175 00:13:03,690 --> 00:13:05,691 Fuck! Shit. 176 00:13:05,775 --> 00:13:06,817 O, man! 177 00:13:06,985 --> 00:13:10,480 Johnny, het spijt me, man. Die auto kwam uit het niets. 178 00:13:10,606 --> 00:13:12,023 God, is het erg? 179 00:13:13,109 --> 00:13:14,151 O, man! 180 00:13:14,694 --> 00:13:17,857 John! Kan ik met je spreken, alstublieft? 181 00:13:17,941 --> 00:13:18,941 Shit. 182 00:13:19,025 --> 00:13:20,443 Het is in orde, ga, ga, ga. Ik zal mijn plan hier wel trekken. 183 00:13:20,527 --> 00:13:21,730 Hoi, Thomas, hoe gaat het? 184 00:13:35,565 --> 00:13:36,565 Lul! 185 00:13:36,649 --> 00:13:39,109 Dat is mijn fout. Ik was een tweet aan het versturen. 186 00:13:41,148 --> 00:13:43,274 John, het is bijna 10:00. 187 00:13:43,984 --> 00:13:46,026 Ik weet het, meneer, het spijt me. Het was niet mijn schuld. 188 00:13:46,945 --> 00:13:48,022 Wat bedoel je? 189 00:13:51,317 --> 00:13:54,689 Ik denk dat ik niet echt was voorbereid voor een volgende vraag. 190 00:13:55,607 --> 00:13:58,192 John, alles wat je moet doen is het niet verkloten, 191 00:13:58,277 --> 00:14:00,772 en je krijgt mijn job als ik volgende maand naar het bestuur ga. 192 00:14:00,857 --> 00:14:02,524 Jij bent de nieuwe vestigingsmanager. 193 00:14:02,608 --> 00:14:04,609 Het enige dat je niet moet doen is het verprutsen. 194 00:14:04,694 --> 00:14:06,188 Ik weet het. Goed. 195 00:14:06,565 --> 00:14:08,232 Blij dat te horen. 196 00:14:08,358 --> 00:14:12,068 Want in een maand, kan mijn leven jouw leven zijn. 197 00:14:12,153 --> 00:14:15,107 Een luizenbaantje, 38.000 dollar per jaar vestigingsmanager 198 00:14:15,191 --> 00:14:18,277 die persoonlijke bevriend is met Tom Skerritt. 199 00:14:18,361 --> 00:14:19,981 Dat is geen slecht leven, toch? 200 00:14:20,524 --> 00:14:21,691 Nee 201 00:14:22,526 --> 00:14:24,610 Ik ga je iets laten zien dat ik niet graag aan mensen laat zien 202 00:14:24,695 --> 00:14:27,441 omdat ik niet wil dat ze me anders behandelen. 203 00:14:30,361 --> 00:14:32,440 Boom. Dat ben ik en Skerritt. 204 00:14:32,691 --> 00:14:33,732 Wow. 205 00:14:33,816 --> 00:14:35,442 Verdomd juist, "Wow." 206 00:14:35,901 --> 00:14:37,444 Ik ga je verantwoordelijk stellen voor het beschadeging van de auto 207 00:14:37,528 --> 00:14:38,981 en voor het te laat komen vandaag, oke? 208 00:14:39,357 --> 00:14:41,233 Probeer een beetje meer verantwoordelijk te zijn morgen. 209 00:14:41,317 --> 00:14:42,901 jazeker, meneer, ik beloof het. 210 00:14:44,314 --> 00:14:45,565 Ik ga je niet teleurstellen, Goose. 211 00:14:46,442 --> 00:14:47,442 Wat? 212 00:14:48,110 --> 00:14:49,110 Top Gun. 213 00:14:49,778 --> 00:14:50,814 Dus? 214 00:14:51,524 --> 00:14:52,524 Tom Skerritt. 215 00:14:53,401 --> 00:14:54,650 Dat weet ik. 216 00:14:54,943 --> 00:14:57,522 Ik zie hem niet meer als acteur. Gewoon, als, een man. 217 00:14:57,690 --> 00:15:00,608 Zoals, wij werken... We werkten samen aan mijn garage twee maanden geleden. 218 00:15:00,693 --> 00:15:01,651 Hij hielp met een garage poort te hangen. 219 00:15:01,735 --> 00:15:03,278 Heb je ooit een garage poort gehangen met Tom Skerritt? 220 00:15:03,362 --> 00:15:05,107 Nee Nee 221 00:15:05,400 --> 00:15:09,403 Heb je ooit gaan mini golfen met de vrouw van Tom Skerritt en haar kind? 222 00:15:09,696 --> 00:15:11,524 Nee, dat heb je niet. 223 00:15:12,443 --> 00:15:14,861 Heb je ooit al eens naar een wedstrijd van de Bulls gaan zien, 224 00:15:14,945 --> 00:15:16,856 Chicago Bulls wedstrijd in Chicago met Tom Skerritt? 225 00:15:16,940 --> 00:15:17,940 Nee Nee 226 00:15:18,275 --> 00:15:20,484 Je hebt het niet. Oke. 227 00:15:20,902 --> 00:15:25,024 Liberty, fast track, Skerritt, John. 228 00:15:25,192 --> 00:15:27,026 Dank u, meneer. 229 00:15:27,486 --> 00:15:29,857 Oke, hier zijn uw sleutels, uw huurovereenkomst, 230 00:15:29,941 --> 00:15:31,650 en een gratis kaart van Boston. 231 00:15:31,943 --> 00:15:34,278 Dank u voor het kiezen van Liberty. Rij veilig. 232 00:15:34,362 --> 00:15:36,065 Bedankt. Hartelijk dank. 233 00:15:37,650 --> 00:15:38,984 Ik hoorde dat je werd betrapt. 234 00:15:39,819 --> 00:15:42,106 Jezus, Guy, je ziet er niet uit, man. Wat is er gebeurd? 235 00:15:42,357 --> 00:15:45,359 Ik weet het niet, ik was verdomme helemaal weg gisteravond. 236 00:15:45,444 --> 00:15:49,190 Mijn telefoon zegt dat ik iemand sms'te om 3:15, om mij in elkaar te slaan. 237 00:15:49,608 --> 00:15:53,319 En om 4:30, ik sms'te ik dezelfde persoon om te zeggen: "Dank je." 238 00:15:53,529 --> 00:15:54,523 En je kan je niets meer herinneren? 239 00:15:54,732 --> 00:15:55,899 Nee, net als de vorige keer. 240 00:15:56,276 --> 00:15:58,151 Het lijkt gewoon een beetje mieters, nietwaar? 241 00:15:58,652 --> 00:16:00,153 Ik weet het niet. Misschien wel, ja. 242 00:16:00,237 --> 00:16:02,649 Nou, denk je dat je deel uit maakt van een soort homo beat-up onderwereld? 243 00:16:02,733 --> 00:16:04,734 Zoals een van die homo beat-up clubs of zo? 244 00:16:05,027 --> 00:16:06,570 Ik weet het niet. Ik versier meiden, man. 245 00:16:06,654 --> 00:16:08,566 Ik kan mij niets herinneren. Ik was zo verkloot. 246 00:16:08,650 --> 00:16:09,775 Misschien ben ik wel een homo, ik weet het niet. 247 00:16:09,860 --> 00:16:11,444 Zou je er iets mee inzitten om even over te nemen van mij? 248 00:16:11,528 --> 00:16:13,070 Kan ik even plat gaan liggen in het toilet. 249 00:16:13,238 --> 00:16:14,732 Hey, vrienden. Waar is het opknoping? 250 00:16:14,817 --> 00:16:16,401 Hey, Alix, alles in orde? Geraakte je binnen in de club gisteravond? 251 00:16:16,610 --> 00:16:20,022 Ik geraakte niet binnen, omdat de uitsmijter een vetzak was. 252 00:16:20,107 --> 00:16:21,482 Maar ik heb vrienden gemaakt in de wachtrij. 253 00:16:21,692 --> 00:16:22,859 Dat is goed, denk ik. 254 00:16:22,943 --> 00:16:25,570 He, jongens, weet er iemand een leuk restaurant, 255 00:16:25,654 --> 00:16:26,648 zoiets waar ze... 256 00:16:26,732 --> 00:16:27,983 gratis kauwgom geven in de badkamers? 257 00:16:28,151 --> 00:16:29,192 Voor wat? 258 00:16:29,277 --> 00:16:30,735 Lori en ik zijn vier jaar saman morgen. 259 00:16:30,820 --> 00:16:32,487 Ik wil haar meenemen naar iets leuks. 260 00:16:32,607 --> 00:16:34,275 Aw, gefeliciteerd, John. 261 00:16:34,401 --> 00:16:36,152 Jullie zijn vier jaar samen? 262 00:16:36,319 --> 00:16:38,237 Mijn langste relatie was zes maanden 263 00:16:38,321 --> 00:16:39,774 ze liet scheten in haar slaap. 264 00:16:39,859 --> 00:16:42,609 Ik dacht, ". Ik ben hier weg, man" ik was weg voordat ze wakker werd. 265 00:16:42,986 --> 00:16:44,820 Je bent niet erg tolerant, hé? 266 00:16:45,155 --> 00:16:46,315 Liet Lori ooit een scheet bij jou? 267 00:16:46,400 --> 00:16:47,442 Ja. 268 00:16:48,527 --> 00:16:50,486 Echt waar? Ja, vele malen. 269 00:16:51,238 --> 00:16:52,983 Ben je Italiaan? Nee. 270 00:16:54,402 --> 00:16:55,444 Waarom? 271 00:16:55,987 --> 00:16:57,529 Laat maar. Neem haar mee naar Benihana. 272 00:16:57,697 --> 00:16:59,567 John, kijk, denkt je niet na vier jaar 273 00:16:59,651 --> 00:17:01,776 dat ze iets meer verwacht dan een etentje? 274 00:17:01,861 --> 00:17:02,944 Zoals wat? 275 00:17:03,028 --> 00:17:07,025 Ik weet niet, maar als ik het was, ik zou een aanzoek verwachten. 276 00:17:07,402 --> 00:17:09,653 Komaan, niemand verwacht een aanzoek van de andere. 277 00:17:09,737 --> 00:17:11,107 Ik bedooel, het is niet het huwelijk... 278 00:17:12,317 --> 00:17:14,819 Is liefde niet genoeg? Ik vind dat liefde genoeg is. 279 00:17:15,154 --> 00:17:17,983 Je kunt de ring in haar kont steken, en haar hem er uit laten farten. 280 00:17:25,317 --> 00:17:27,777 Zo slecht, maar zo goed. 281 00:17:28,946 --> 00:17:30,816 Ja. Het is een studie in contrasten. 282 00:17:31,192 --> 00:17:33,652 Oh, whoa, whoa, whoa, whoa, ik hou van dit deel hier. 283 00:17:33,862 --> 00:17:36,196 Hij is er voor ieder van ons! 284 00:17:36,733 --> 00:17:38,568 Staat voor ieder van ons! 285 00:17:38,694 --> 00:17:40,445 Hij zal ons redden met een sterke hand 286 00:17:40,529 --> 00:17:43,483 Iedere man, iedere vrouw, ieder kind Met een machtige flash! 287 00:17:43,568 --> 00:17:45,734 Ja. Verdomd, ja. Flash! Oh, mijn God. 288 00:17:45,819 --> 00:17:47,319 Och ja, voor ik het vergeet, 289 00:17:47,404 --> 00:17:48,654 wij moeten nog even afspreken, 290 00:17:48,738 --> 00:17:50,233 voor de Bruins wedstrijd morgenavond. 291 00:17:50,359 --> 00:17:52,527 Nope, ik kan niet. Ik neem Lori uit eten. 292 00:17:52,611 --> 00:17:53,611 Voor wat? 293 00:17:53,696 --> 00:17:55,649 Nou, we zijn vier jaar samen morgen. 294 00:17:55,733 --> 00:17:57,151 O, verdomd. Nice. 295 00:17:57,569 --> 00:17:59,153 Laat me je iets vragen. 296 00:17:59,237 --> 00:18:00,237 Denk jij dat ze 297 00:18:00,321 --> 00:18:01,983 iets groots gaat verwachting? 298 00:18:02,359 --> 00:18:03,359 Wat, zoals anaal? 299 00:18:03,443 --> 00:18:06,570 Nee, zoals een verdomd rond gouden ding om haar vinger. 300 00:18:06,696 --> 00:18:09,358 Oh, verdomme! Het is maar vier jaar, Johnny. 301 00:18:09,442 --> 00:18:11,277 Wij zijn 27 jaar samen. 302 00:18:11,361 --> 00:18:14,280 Waar is mijn ring? Waar is mijn ring, lul? 303 00:18:14,364 --> 00:18:16,234 Waar is mijn ring, klootzak? Stop ermee. Kom op! 304 00:18:16,318 --> 00:18:18,653 Schuif hem over mijn donzige vinger, klootzak! Kom op! 305 00:18:18,737 --> 00:18:19,779 Oke, hou op! 306 00:18:19,989 --> 00:18:21,150 Oke, Je weet wat ik bedoel. 307 00:18:21,234 --> 00:18:24,111 Maar denk je dat ze verwacht van mij dat ik dat zou doen? 308 00:18:24,195 --> 00:18:27,482 Nee, dat denk ik niet. En niet alleen dat, het is het verkeerde moment. 309 00:18:27,775 --> 00:18:30,026 Het is een verschrikkelijk idee. lk bedoel, er is de economie. 310 00:18:30,111 --> 00:18:32,112 Er is de inflatie, en justitie. 311 00:18:32,196 --> 00:18:33,238 Wat ik bedoel, kijk naar Haïti. 312 00:18:33,608 --> 00:18:35,359 Daar heb ik niet aan gedacht. 313 00:18:35,443 --> 00:18:37,194 Nou, dat is... een factor. 314 00:18:37,696 --> 00:18:38,779 Wie ben jij? 315 00:18:39,030 --> 00:18:42,402 FIash Gordon. Quarterback, New York Jets. 316 00:18:42,778 --> 00:18:44,946 Dit is de Amerikaanse fantasie, exact hier. 317 00:18:45,030 --> 00:18:48,860 Een professionele NFL speler is opgeroepen om de wereld te redden. 318 00:18:48,944 --> 00:18:51,070 Tom Brady zou dat kunnen doen. Tom Brady zou dat kunnen doen! 319 00:18:52,281 --> 00:18:53,859 Hallo. Dag, lieverd. 320 00:18:53,943 --> 00:18:54,943 Hallo, Lori. 321 00:18:55,027 --> 00:18:56,778 Hi. Hi. 322 00:18:56,988 --> 00:18:58,029 Wat heb je daar? 323 00:18:58,114 --> 00:19:00,276 Kalkoen hamburgers. Kalkoen hamburgers. 324 00:19:00,360 --> 00:19:02,987 Komen er homoseksuelen eten vanavond? 325 00:19:03,613 --> 00:19:05,239 Ha-ha. Nee, alleen jullie homo's. 326 00:19:05,442 --> 00:19:06,568 Whoa! Whoa! 327 00:19:07,153 --> 00:19:10,279 Je hebt juist mijn grap tegen mij gebruikt, maar, haha. 328 00:19:10,363 --> 00:19:11,363 Hoe was je werk? 329 00:19:11,489 --> 00:19:12,650 Het was goed. 330 00:19:12,734 --> 00:19:14,110 Hoe is het met je idiote baas? 331 00:19:14,528 --> 00:19:15,528 Rex is prima. 332 00:19:15,612 --> 00:19:18,400 Hij heeft mij maar geviseerd vandaag, , dat is een goed teken. 333 00:19:18,651 --> 00:19:20,193 He, Johnny, wat dacht je van een biertje? 334 00:19:20,278 --> 00:19:21,653 Een paar Charles Brew-kowski? 335 00:19:21,737 --> 00:19:23,530 Een paar Brew-stoyevski? 336 00:19:23,614 --> 00:19:25,568 Misschien een Mike Brew-gaslowski? 337 00:19:25,652 --> 00:19:27,111 Misschien een Tedy Brew-ski? 338 00:19:27,195 --> 00:19:28,195 Dat is een goede. 339 00:19:28,280 --> 00:19:31,650 Weet je wat, ik denk dat ik ook een Martina Navrati-brewski wil. 340 00:19:31,734 --> 00:19:32,818 Nee, dat werkt niet. 341 00:19:32,902 --> 00:19:33,944 Verpest het nu niet. Nee 342 00:19:34,154 --> 00:19:35,404 Onzin! Dat was wel juist. 343 00:19:35,488 --> 00:19:36,488 Nee, nee. 344 00:19:36,573 --> 00:19:37,942 Ja, dat doet het. Het werkt niet. 345 00:19:38,026 --> 00:19:39,360 De naam moet een "ski" hebben op het einde 346 00:19:39,444 --> 00:19:41,863 en je plaatst gewoon "brewski" aan het einde van 'Martina Navratilova, "... 347 00:19:41,947 --> 00:19:43,733 Ik dacht dat we grappige namen aan het zeggen waren. 348 00:19:43,901 --> 00:19:46,069 Nee, het moet een "ski" hebben aan het eind van het. 349 00:19:46,154 --> 00:19:47,362 Waar is anders de uitdaging? 350 00:19:47,530 --> 00:19:49,698 Als er geen "ski" aan het einde van het stamwoord is 351 00:19:49,782 --> 00:19:52,694 dan zouden we gewoon idiote onzin zeggen. 352 00:20:01,948 --> 00:20:02,942 Hé. 353 00:20:03,193 --> 00:20:04,569 Ze hebben de vermiste wandelaars gevonden. 354 00:20:04,653 --> 00:20:05,695 Echt waar? 355 00:20:05,779 --> 00:20:06,779 Ja. Wat is er gebeurd? 356 00:20:07,239 --> 00:20:08,489 Ze zeiden dat ze werden gescheiden 357 00:20:08,574 --> 00:20:10,110 En een van hen zat met zijn voet vast onder een rots, 358 00:20:10,194 --> 00:20:11,528 vijf dagen lang. 359 00:20:11,612 --> 00:20:13,028 Wow. Mmm. 360 00:20:13,488 --> 00:20:16,985 Weet je, als jouw been zou vast zitten onder een rots. 361 00:20:17,069 --> 00:20:18,570 Zou ik het afkauwen om je vrij te krijgen. 362 00:20:19,572 --> 00:20:20,530 Zou je dat doen? 363 00:20:20,614 --> 00:20:21,698 Jazeker. 364 00:20:21,776 --> 00:20:23,235 Is dat kannibalisme? 365 00:20:23,319 --> 00:20:25,779 Nee, ik denk dat het kannibalisme is als je doorslikt. 366 00:20:25,864 --> 00:20:27,030 Oh, ja, nee! 367 00:20:27,115 --> 00:20:28,860 Maak je daar maar geen zorgen over, want ik slik het niet door. 368 00:20:29,153 --> 00:20:30,736 Echt waar? Want dat is niet wat ik hoorde. 369 00:20:31,029 --> 00:20:33,822 Nou, het is niet waar, oke? Ik ben verdomme een chique tuttebel. 370 00:20:33,906 --> 00:20:35,442 Ja. 371 00:20:35,902 --> 00:20:37,820 Dat zie ik. 372 00:20:37,904 --> 00:20:39,780 Luister, nu we spreken over chique, 373 00:20:39,865 --> 00:20:42,026 Ciao Bella is een echt duur restaurant. 374 00:20:42,111 --> 00:20:44,946 We kunnen morgen ergens anders naar toe gaan. 375 00:20:45,030 --> 00:20:47,198 Ik vind het niet erg, zolang we maar samen zijn. 376 00:20:47,777 --> 00:20:49,361 Hoe je mij voor de gek? 377 00:20:49,445 --> 00:20:51,196 Nee, nee, nee. We zijn vier jaar samen. 378 00:20:51,281 --> 00:20:52,865 Ik neem je mee naar de beste plek in de stad. 379 00:20:52,949 --> 00:20:55,051 Ik ben al twee dagen aan het kakken om zoveel mogelijk plaats te maken. 380 00:20:55,135 --> 00:20:56,878 Ik bedoel, ik weet precies wat ik ga bestellen. 381 00:20:56,904 --> 00:20:58,905 Je bent zo walgelijk. 382 00:20:58,990 --> 00:21:00,025 En ik hou van je. 383 00:21:00,861 --> 00:21:02,862 Ik hou ook van jou. En je bent stout. 384 00:21:03,113 --> 00:21:05,030 Wilt je stout doen? 385 00:21:05,115 --> 00:21:07,152 Je bent een stout meisje. 386 00:21:11,365 --> 00:21:13,360 Verdomme lulzuigende klootzak! 387 00:21:13,444 --> 00:21:14,444 Ik begrijp het niet. 388 00:21:14,529 --> 00:21:17,196 Vijfendertig jaar oud en je bent nog steeds bang van een beetje donder. 389 00:21:17,281 --> 00:21:18,823 Dat ben ik niet! 390 00:21:21,320 --> 00:21:23,196 Donder maatjes voor het leven, juist, Johnny? Verdomd juist. 391 00:21:23,322 --> 00:21:25,282 Laten we het donder lied zingen. Oke. 392 00:21:25,366 --> 00:21:28,487 Als je het geluid van de donder hoort word dan niet te bang 393 00:21:28,572 --> 00:21:32,152 Pak je donder maatje. En zeg deze magische woorden 394 00:21:32,528 --> 00:21:35,864 Val dood, donder Je kan mijn lul zuigen 395 00:21:36,031 --> 00:21:38,860 Je kunt me niet pakken, donder je bent een scheet van God. 396 00:21:40,320 --> 00:21:41,320 Ugh! 397 00:21:42,739 --> 00:21:45,110 Hey, Lori, kunt je het alarm om 11h zetten? 398 00:21:45,194 --> 00:21:46,903 Ik heb een heleboel dingen te doen morgen. 399 00:22:00,155 --> 00:22:01,196 Goedemorgen, Lori. 400 00:22:01,406 --> 00:22:02,990 Goedemorgen. 401 00:22:08,282 --> 00:22:10,068 Oke. Alles in orde, lieverd? 402 00:22:10,153 --> 00:22:12,112 Je ziet er een beetje zenuwachtig uit. 403 00:22:12,196 --> 00:22:13,238 Het gaat wel, ik ben oke, 404 00:22:13,322 --> 00:22:15,490 ik had alleen geen tijd voor ontbijt en de parkeergarage was vol, 405 00:22:15,575 --> 00:22:17,736 oja, juist, en als het onweert kan mijn vriend niet in slaap geraken 406 00:22:17,821 --> 00:22:19,029 zonder zijn teddybeer. 407 00:22:19,406 --> 00:22:21,114 Ik begrijp niet waarom je blijft hangen bij hem. 408 00:22:21,198 --> 00:22:24,862 Ik bedoel, de man is 35, en hij werkt voor een huurauto firma. 409 00:22:25,238 --> 00:22:26,780 Weet je, daar gaat het echt niet over. 410 00:22:26,865 --> 00:22:29,944 Dat kan me niet schelen. Ik zou zelfs van hem houden als conciërge. 411 00:22:30,028 --> 00:22:33,573 Hij heeft een groot hart en we lachen veel. 412 00:22:33,657 --> 00:22:36,945 Het is gewoon een bonus dat hij de heetste man is in Boston. 413 00:22:37,155 --> 00:22:39,030 Ik weet het niet. Ik wou dat hij zou zijn leven op orde zou krijgen. 414 00:22:39,240 --> 00:22:41,532 Ons leven. En dat kan hij niet. 415 00:22:41,658 --> 00:22:44,112 En, ik zweer bij God, dat het door die beer komt. 416 00:22:44,280 --> 00:22:47,198 Je moet hem een ​​ultimatum geven. Het is jij of de beer. 417 00:22:47,449 --> 00:22:50,529 Nee, dat kan ik niet doen. Dat zou hem verwoesten. 418 00:22:50,613 --> 00:22:54,199 Trouwens, wat als hij Ted zou kiezen? 419 00:22:54,534 --> 00:22:55,528 Wel, hallo daar. 420 00:22:55,696 --> 00:22:57,780 Sorry als ik jullie private meiden gesprek onderbreek 421 00:22:57,865 --> 00:22:59,323 over Channing Tatum's wijsvinger. 422 00:22:59,408 --> 00:23:01,611 Maar, Lori, ik moet je even in mijn kantoor zien. 423 00:23:01,696 --> 00:23:03,946 Ja, het punt is Rex, ik heb nog veel werk dat ik moet doen... 424 00:23:04,030 --> 00:23:06,615 Ooch, dit is werk, Ik zweer het. 425 00:23:08,070 --> 00:23:09,779 Geweldig. 426 00:23:10,197 --> 00:23:11,865 Veel succes. Dank je wel. 427 00:23:12,950 --> 00:23:14,236 Hij is zo'n lul. 428 00:23:14,362 --> 00:23:16,238 Helemaal geschift. Hij is zo'n viezerik. 429 00:23:16,364 --> 00:23:19,283 Honderd dollar dat hij haar de foto van het duikteam toont. 430 00:23:20,028 --> 00:23:22,280 Moet je dit zien. 431 00:23:22,364 --> 00:23:24,698 Dat ben ik in het duikteam van de middelbare school. 432 00:23:24,782 --> 00:23:26,652 We doken dat jaar als de beste in dat zwembad. 433 00:23:27,404 --> 00:23:30,573 Nu, als je goed kijkt, zie je de contouren van mijn wortel. 434 00:23:30,657 --> 00:23:32,324 Je beloofde me dat dit over het werk ging. 435 00:23:32,450 --> 00:23:34,612 Lori, waarom heb je mij niet graag? 436 00:23:34,697 --> 00:23:36,781 Ik ben rijk, ik zie er goed uit, mijn vader bezit het bedrijf. 437 00:23:36,866 --> 00:23:38,950 Ik heb een vriendje. Ik heb je dat al gezegd. 438 00:23:39,034 --> 00:23:40,571 Och ja, de man met de beer. 439 00:23:40,655 --> 00:23:43,699 Maar ik heb het over een volwassen relatie, Lori. 440 00:23:43,867 --> 00:23:47,112 Als wij samen zouden zijn, zouden onze baby's speciaal zijn. 441 00:23:47,280 --> 00:23:51,783 Met mijn top-of-the-piramide Caucasian genen en jouw scheutje 442 00:23:52,654 --> 00:23:56,115 donker, mooi, rokerig... 443 00:23:56,366 --> 00:23:58,200 Baltics? Tsjechisch? 444 00:23:58,362 --> 00:23:59,904 Totziens, Rex. 445 00:24:00,030 --> 00:24:02,073 Oke, je bent ontslagen. Nee, dat ben ik niet. 446 00:24:26,991 --> 00:24:28,073 Och! 447 00:24:28,366 --> 00:24:30,236 Oke, dat was perfect. 448 00:24:30,445 --> 00:24:32,029 Wil je dat ik de overschot inpak? 449 00:24:32,114 --> 00:24:33,656 Nee, niet voor mij. Dank je wel. 450 00:24:33,740 --> 00:24:35,491 Kan je alleen dit inpakken voor mij? 451 00:24:35,576 --> 00:24:36,653 Ik wil iemand bang te maken. 452 00:24:36,737 --> 00:24:37,737 Zeker. 453 00:24:38,030 --> 00:24:38,989 Zeg wat ben je, vijf jaar oud? 454 00:24:39,073 --> 00:24:40,073 Ja. 455 00:24:40,283 --> 00:24:42,492 Maar ik kan lezen als een zes jarige, dus... 456 00:24:43,905 --> 00:24:48,033 Sir, en mevrouw, hier is uw dessert 457 00:24:48,118 --> 00:24:50,070 en champagne. 458 00:24:50,405 --> 00:24:51,488 Ooh! 459 00:24:51,739 --> 00:24:53,073 Cristal. 460 00:24:53,157 --> 00:24:55,820 Het is een speciale avond. We zijn al vier jaar samen. 461 00:24:55,904 --> 00:24:58,531 En hé, al die rijke, zwarte mensen kunnen niet verkeerd zijn, toch? 462 00:25:02,071 --> 00:25:03,947 Het voelt niet aan als vier jaar, of wel? 463 00:25:04,574 --> 00:25:05,907 Nee, helemaal niet. 464 00:25:06,158 --> 00:25:09,446 Weet je, je had niets te zoeken op die dansvloer, 465 00:25:09,530 --> 00:25:11,573 maar ik ben echt blij dat jij het was. 466 00:25:17,907 --> 00:25:19,491 Dit nummer is zo groot. 467 00:25:19,576 --> 00:25:22,613 Oh, ja. Chris Brown kan niets fout doen. 468 00:25:23,031 --> 00:25:24,949 Wow, je kan er wat van. 469 00:25:25,033 --> 00:25:27,243 Vind je dat, he? Kijk hier eens naar. 470 00:25:33,904 --> 00:25:35,154 O, mijn God! 471 00:25:35,990 --> 00:25:37,323 Gaat het wel? 472 00:25:37,408 --> 00:25:38,616 O, God, het spijt mij heel erg. 473 00:25:38,701 --> 00:25:39,868 Geen probleem, ik ben in orde, ik ben ok. 474 00:25:39,952 --> 00:25:41,822 Jezus, het spijt mij. Ik heb je niet gezien. 475 00:25:41,848 --> 00:25:42,723 Het was een ongeluk. 476 00:25:42,782 --> 00:25:43,866 Heb je jouw hoofd pijn gedaan? 477 00:25:43,950 --> 00:25:45,576 Ja, mijn hoofd doet heel veel pijn. 478 00:25:45,660 --> 00:25:47,238 O, man.Kom hier, ik haal wat ijs voor je. 479 00:25:51,577 --> 00:25:52,576 Auw! 480 00:25:52,660 --> 00:25:55,197 Sorry, sorry. Doet het pijn? 481 00:25:58,159 --> 00:26:00,905 Nee, het is prima. 482 00:26:02,575 --> 00:26:05,243 Oke, hier volgt een test om te zien hoe hoeveel je daadwerkelijk geeft om mij. 483 00:26:05,989 --> 00:26:07,865 Je herinnert je die avond, na de club 484 00:26:07,949 --> 00:26:11,785 toen we zijn weggegaan en eieren en wafels aten tot ongeveer 05:00 485 00:26:11,870 --> 00:26:14,823 We keken toen naar een film op de kleine tv bij het avondeten. 486 00:26:14,907 --> 00:26:16,241 Wat was de naam van de film. 487 00:26:16,701 --> 00:26:17,742 Octopussy. 488 00:26:17,952 --> 00:26:20,906 Baby! Een gouden ster. 489 00:26:20,991 --> 00:26:23,284 En, dit nog, mijn dansen was niet zo slecht. 490 00:26:23,368 --> 00:26:25,196 Het was echt slecht. Ik had koele moves. 491 00:26:25,281 --> 00:26:26,656 Ja, zoals mensen met Parkinson. 492 00:26:26,740 --> 00:26:27,991 Zo herinner ik me het niet. 493 00:26:28,075 --> 00:26:29,409 Oke, hoe herinner jij je het dan? 494 00:26:59,283 --> 00:27:01,242 Oke, wat je ook zegt. 495 00:27:01,410 --> 00:27:02,702 Hé Ja? 496 00:27:02,786 --> 00:27:04,114 Hier op nog vier jaar. 497 00:27:04,448 --> 00:27:06,116 Oke. Je maakt me gelukkig. 498 00:27:06,993 --> 00:27:08,493 Nu, ik weet dat we zeiden geen geschenken, maar ... 499 00:27:08,578 --> 00:27:09,572 Dat zeiden we niet. 500 00:27:09,656 --> 00:27:12,491 Ik heb toch iets voor jou, in schending van de "geen geschenk" regel. 501 00:27:12,576 --> 00:27:13,784 We hadden zo geen regel. 502 00:27:13,869 --> 00:27:17,281 Lori, ik wilde je dit lang geleden al geven. 503 00:27:20,451 --> 00:27:21,702 John... 504 00:27:27,411 --> 00:27:30,115 Dat zijn degenen die je wou, toch? Uit dat kiosk in het winkelcentrum. 505 00:27:31,242 --> 00:27:32,742 Ja. 506 00:27:34,781 --> 00:27:36,282 Weet je, Lori, 507 00:27:36,366 --> 00:27:37,783 op een dag, zal hier een ring in zitten. 508 00:27:38,200 --> 00:27:40,910 Maar ik wil wachten tot ik je iets bijzonders kan geven. 509 00:27:40,995 --> 00:27:42,823 Ik heb momenteel het geld niet. 510 00:27:44,617 --> 00:27:47,202 Kijk, ik zeg dit alleen maar omdat ik van je hou. 511 00:27:47,287 --> 00:27:48,781 Je gaat niet echt een cariere opbouwen 512 00:27:48,907 --> 00:27:50,449 als je jouw tijd blijft verspillen met Ted. 513 00:27:50,534 --> 00:27:51,576 O, jeetje, daar gaan we. 514 00:27:51,660 --> 00:27:53,286 Baby, vraag alstublieft of Ted wil verhuizen 515 00:27:53,370 --> 00:27:54,739 zodat verder kunnen met ons leven. 516 00:27:54,824 --> 00:27:57,367 Lori, kijk, hij is al van mijn acht jaar mijn beste vriend. 517 00:27:57,451 --> 00:27:59,077 Ik was geen populair kind. 518 00:28:00,823 --> 00:28:02,448 Weet dat ik geen vrienden had voordat hij kwam. 519 00:28:02,533 --> 00:28:04,868 Hij is de enige reden waardoor ik verdomd zelfvertrouwen heb gekregen. 520 00:28:05,119 --> 00:28:07,322 Ik kon geeindigd zijn als die Aziatische jongen op Virginia Tech, 521 00:28:07,407 --> 00:28:08,615 maar dat is niet gebeurd danzij hem. 522 00:28:08,700 --> 00:28:11,326 Dus, weet je, ik ben niet zo gestoord, om hem er zomaar uit te schoppen. 523 00:28:11,411 --> 00:28:13,698 Wel, het is goed om te weten dat een pratende teddybeer het enige is 524 00:28:13,782 --> 00:28:15,449 dat je verhinderd om je klasgenoten neer te schieten. 525 00:28:15,534 --> 00:28:18,578 Maar je bent niet langer acht. Je bent 35 jaar oud. 526 00:28:18,662 --> 00:28:20,781 En tenzij je te blind bent om het te merken, 527 00:28:20,866 --> 00:28:22,616 hij is niet je enige vriend meer. 528 00:28:22,701 --> 00:28:24,285 Kunnen we er een andere keer over praten, 529 00:28:24,369 --> 00:28:25,780 en gewoon genieten van ons verjaardagetentje? 530 00:28:36,578 --> 00:28:38,120 O, shit, wacht even. 531 00:28:38,532 --> 00:28:40,366 Mijn telefoon is ergens onder de stoel gevallenl. 532 00:28:40,450 --> 00:28:41,492 Kan je mij even opbellen? 533 00:28:41,701 --> 00:28:42,909 Ja. 534 00:28:57,246 --> 00:28:58,699 Is dat mijn ringtone? 535 00:28:59,117 --> 00:29:00,534 O, ja. 536 00:29:01,160 --> 00:29:03,119 Wat is dat? Het klinkt negatief. 537 00:29:03,203 --> 00:29:05,115 Nee, nee, het komt uit The Notebook. 538 00:29:05,992 --> 00:29:07,033 Oh. 539 00:29:07,618 --> 00:29:09,286 Dit gaat wat duren, denk ik. 540 00:29:09,370 --> 00:29:10,656 Ik zie je boven dan? 541 00:29:10,740 --> 00:29:12,283 Ok, ik kom er zo aan. 542 00:29:20,327 --> 00:29:21,369 Oh! 543 00:29:21,453 --> 00:29:23,073 Lori, he, Je bent vroeg thuis. 544 00:29:23,157 --> 00:29:24,782 Wat is dit? 545 00:29:24,866 --> 00:29:27,285 De dames en ik waren net Jack en Jill aan het kijken. 546 00:29:27,369 --> 00:29:31,283 Adam Sandler speelt een man en zijn zus, en het is gewoon verschrikkelijk. 547 00:29:31,367 --> 00:29:32,450 Het is niet kijkbaar. 548 00:29:32,535 --> 00:29:34,286 Maar, het zijn hoeren, dus het is prima. 549 00:29:34,370 --> 00:29:36,865 Deze plek is een stort. Wie zijn deze meisjes? 550 00:29:36,992 --> 00:29:38,576 Och. Waar zijn mijn manieren? 551 00:29:38,743 --> 00:29:43,366 Lori, dit is Angelique, Heavenly, Cherene, and Sauvignon Blanc. 552 00:29:43,701 --> 00:29:44,784 Ik hou van jullie meisjes. 553 00:29:44,868 --> 00:29:47,369 Weet je, ergens daar buiten zijn vier verschrikkelijke vaders 554 00:29:47,453 --> 00:29:49,490 Die ik zou willen bedanken voor deze geweldige avond. 555 00:29:49,575 --> 00:29:50,992 Wat is dat? 556 00:29:51,201 --> 00:29:52,535 Wat is wat? 557 00:29:53,036 --> 00:29:55,156 Er ligt... 558 00:29:55,241 --> 00:29:57,158 ... een drol op mijn vloer. 559 00:29:57,410 --> 00:29:59,494 In de hoek, ligt er een drol! 560 00:29:59,579 --> 00:30:01,782 O, mijn God! Weet je wat? 561 00:30:01,866 --> 00:30:03,742 Dat is wat Dierdre daar waarschijnlijk aan het doen was. 562 00:30:03,827 --> 00:30:06,245 Ik weet dat ze gehurkt in de hoek zat voor een lange tijd? 563 00:30:06,329 --> 00:30:08,115 Ik dacht dat ze aan het telefoneren was of zo. 564 00:30:08,199 --> 00:30:10,242 Er ligt een drol op mijn vloer! 565 00:30:10,368 --> 00:30:12,619 Ja. Ja. Ze is uit de badkamer gekomen. 566 00:30:12,704 --> 00:30:14,740 En het leek alsof ze op en neer op iets hupte, 567 00:30:14,866 --> 00:30:17,034 maar, weet je, het mysterie is opgelost, denk ik, juist? 568 00:30:17,119 --> 00:30:18,327 Ze was aan het poepen. 569 00:30:18,412 --> 00:30:19,620 Wat verdomd? 570 00:30:21,576 --> 00:30:23,952 Wie woont hier? Ik kom iedereen pakken die hier woont. 571 00:30:24,203 --> 00:30:25,537 Je bent me kreeft geld schuldig. 572 00:30:26,080 --> 00:30:27,491 Dat is mijn vriend, Johnny. 573 00:30:27,576 --> 00:30:29,158 Niet de kreeft, maar de man die hem bedient. 574 00:30:29,577 --> 00:30:31,536 Ik vond mijn telefoon. 575 00:30:31,620 --> 00:30:32,662 Wat is er aan de hand? 576 00:30:34,367 --> 00:30:36,577 Is dat een drol? 577 00:30:52,074 --> 00:30:54,659 God, er zijn een aantal gestoorde vissen hier. 578 00:30:54,910 --> 00:30:57,161 Kijk naar die daar. Slecht gehumeurde, blank-man vis. 579 00:30:57,246 --> 00:31:01,785 "Ik trouwde met de verkeerde vrouw, en leid nu een leven vol spijt. '' 580 00:31:01,869 --> 00:31:02,995 Och, kijk naar deze. 581 00:31:03,079 --> 00:31:08,077 ".Ik ging in 1981 eens naar New York , en ik voelde me niet veilig" 582 00:31:09,329 --> 00:31:11,532 Ted, je moet verhuizen. 583 00:31:13,451 --> 00:31:14,493 Wat? 584 00:31:15,036 --> 00:31:17,204 Het moet gebeuren. 585 00:31:18,784 --> 00:31:20,910 Wat heb ik gedaan? 586 00:31:21,912 --> 00:31:24,866 Mijn relatie zit in een zeer delicate fase, weet je. 587 00:31:26,077 --> 00:31:28,245 Lori en ik hebben behoefte aan een beetje ruimte op dit moment. 588 00:31:28,788 --> 00:31:31,658 En, een hoer legde een drol in ons appartement. 589 00:31:31,742 --> 00:31:33,410 Oh, God! Ach, wat? 590 00:31:33,494 --> 00:31:34,619 O, dit is zo walgelijk! 591 00:31:34,704 --> 00:31:35,693 Zeg maar niets! Ik wil het niet horen! 592 00:31:35,706 --> 00:31:36,699 Heb je hem? 593 00:31:36,783 --> 00:31:38,659 Nee, ik heb hem niet! Zeg het als je hem hebt! 594 00:31:38,743 --> 00:31:41,328 O, mijn God, Ik heb wat op mijn duim! 595 00:31:41,413 --> 00:31:43,741 Nee! Je kunt nooit meer koken met die hand! 596 00:31:43,951 --> 00:31:45,660 O, mijn God! Je moet linkshandig leren koken. 597 00:31:45,744 --> 00:31:47,662 Dit is het meest walgelijkste ding ooit! 598 00:31:47,746 --> 00:31:49,163 Niet doen! Blijf weg van mij! 599 00:31:49,248 --> 00:31:51,159 Kijk, dat was een moeilijke nacht voor ons allemaal. 600 00:31:51,411 --> 00:31:54,954 Ted, je betekend alles voor mij, en Lori ook. 601 00:31:55,038 --> 00:31:57,993 Ik moet een manier vinden om jullie beiden in mijn leven te houden. 602 00:31:59,579 --> 00:32:01,454 Zij laat je dit doen, is het niet? 603 00:32:02,039 --> 00:32:03,117 Ja. 604 00:32:03,201 --> 00:32:05,453 Dat betekent niet dat we niet meer samen kunnen zijn. 605 00:32:05,479 --> 00:32:06,395 We zijn altijd samen. 606 00:32:06,830 --> 00:32:09,409 Ja, maar hoe zit het met "donder maatjes voor het leven," Johnny? 607 00:32:09,493 --> 00:32:11,995 Ik weet het. lk weet niet wat ik moet doen. 608 00:32:12,079 --> 00:32:16,033 Ik vind het klote, maar Ik wil haar haar niet verliezen. 609 00:32:16,159 --> 00:32:17,702 En ik hou van haar, Ted. 610 00:32:18,328 --> 00:32:19,954 Dat weet ik, Johnny. 611 00:32:20,205 --> 00:32:22,367 Ik zal je met alles helpen, ik beloof het. 612 00:32:22,827 --> 00:32:24,744 Ik weet het. En we blijven altijd samenkomen, toch? 613 00:32:24,912 --> 00:32:26,329 Altijd. 614 00:32:26,539 --> 00:32:28,200 Verdomme. Vergeet het.Kom hier. 615 00:32:28,285 --> 00:32:30,202 Kom hier, klootzak. Kom op. 616 00:32:30,745 --> 00:32:31,996 Ik hou van je! 617 00:32:32,247 --> 00:32:34,951 Verdomd. Klote, sorry, dat is dat ding van ... 618 00:32:35,119 --> 00:32:36,952 Vroeger... Ja, ja. 619 00:32:37,036 --> 00:32:38,453 Ik ben geen homo. Ik weet het. 620 00:32:38,538 --> 00:32:40,658 En jij bent geen homo, dus zijn we ok. 621 00:32:41,868 --> 00:32:44,328 We moeten je aan werk helpen. 622 00:32:45,706 --> 00:32:46,783 Ik zie er stom uit. 623 00:32:46,867 --> 00:32:48,076 Nee helemaal niet. Je hebt uitstraling. 624 00:32:48,160 --> 00:32:50,537 Nietwaar. Ik zie eruit als een Snuggle's accountant. 625 00:32:50,621 --> 00:32:51,913 Kom op, het is niet zo slecht. 626 00:32:51,998 --> 00:32:53,367 John, Ik zie eruit als iets wat je aan je kind geeft 627 00:32:53,451 --> 00:32:54,952 wanneer je hem verteld dat zijn oma gestorven is. 628 00:32:55,120 --> 00:32:56,995 Kijk, ik weet dat het klote is, ok? 629 00:32:57,079 --> 00:32:58,121 Maar je moet wat geld verdienen, 630 00:32:58,205 --> 00:32:59,247 zodat je een appartement kan betalen. 631 00:32:59,331 --> 00:33:01,368 Ik wil niet in een supermarkt werken. 632 00:33:01,452 --> 00:33:02,828 Ja, maar je hebt geen vaardigheden. 633 00:33:02,896 --> 00:33:04,797 Ik zei je toch, dat ik advocaat kan zijn. 634 00:33:04,906 --> 00:33:06,241 Ik zei toch, dat je daar een diploma 635 00:33:06,367 --> 00:33:07,560 rechten voor nodig hebt van een wets school. 636 00:33:07,619 --> 00:33:09,579 Nee nee Ik ben een speciaal geval. 637 00:33:09,663 --> 00:33:11,664 Ik ben... Ik ben een pratende teddy beer, in godsnaam. 638 00:33:11,748 --> 00:33:13,285 Misschien maken ze een uitzondering, omdat ze, 639 00:33:13,369 --> 00:33:14,744 "Oh, mijn God! Deze beer is zo cool. 640 00:33:14,829 --> 00:33:16,246 "Hij kan praten en dingen doen. Laten we hem een baan geven. 641 00:33:16,330 --> 00:33:18,289 ". Misschien laat hij ons een paar keer goed lachen op kantoor" 642 00:33:18,456 --> 00:33:21,202 En dan zeggen ze: "Och, mijn God Hij kan dat goed uitleggen. 643 00:33:21,287 --> 00:33:22,787 " Hij is eigenlijk nogal een pleiter " 644 00:33:22,997 --> 00:33:25,325 En dan gaan ze mij bijna de Anderson zaak moeten geven. 645 00:33:25,868 --> 00:33:28,787 Als je de baan krijgt, vieren we het daarna, oke? 646 00:33:29,247 --> 00:33:30,622 Uh-huh En als ik de baan niet krijg, 647 00:33:30,707 --> 00:33:32,034 gaan we dan nog steeds die marihuana oproken? 648 00:33:32,369 --> 00:33:33,536 Waarschijnlijk wel. 649 00:33:33,662 --> 00:33:35,621 ...Uh-huh Oke, goed gesprek, coach, dank je. 650 00:33:35,706 --> 00:33:36,706 Oke, maatje, pak ze. 651 00:33:37,702 --> 00:33:39,576 En maak je geen zorgen, ik zal mijn uiterste best doen 652 00:33:39,661 --> 00:33:41,787 om die baan te krijgen waar ik zo naar hunker. 653 00:33:42,747 --> 00:33:44,450 Dus je denkt dat je hebt wat er nodig is? 654 00:33:44,618 --> 00:33:47,662 Ik zal je vertellen wat ik heb. Jouw vrouw's kut op mijn adem. 655 00:33:49,790 --> 00:33:52,035 Niemand heeft ooit zo gesproken tegen mij. 656 00:33:52,203 --> 00:33:55,497 Dat komt omdat hun mond vol zit met de doos van je vrouw. 657 00:33:57,703 --> 00:33:58,828 Je bent aangenomen. 658 00:33:59,079 --> 00:34:00,161 Verdomd. 659 00:34:46,081 --> 00:34:49,703 Awel, ik ben een vooraanstaande beroemdheid met een onderbetaalde baan. 660 00:34:49,787 --> 00:34:52,539 Dit is hoe de cast van Diff'rent Strokes zich voelt. 661 00:34:52,623 --> 00:34:54,827 De hele dag, elke dag. Gewoon verschrikkelijk. 662 00:34:54,911 --> 00:34:57,204 Ze moeten zich vreselijk voelen. De levende moeten zich vreselijk voelen. 663 00:34:57,289 --> 00:34:58,372 Komaan. Zo erg is het niet, oke? 664 00:34:58,456 --> 00:35:00,910 Ik heb een klote baan, en ik verzeker je, ik ben tevreden. 665 00:35:01,078 --> 00:35:02,287 Neem me niet kwalijk. 666 00:35:02,454 --> 00:35:03,621 Het spijt me dat ik u stoor 667 00:35:03,705 --> 00:35:07,702 maar mijn zoon en ik kon het niet laten, je teddybeer te bewonderen . 668 00:35:08,203 --> 00:35:09,620 O, dank je wel. Bedankt. 669 00:35:09,705 --> 00:35:12,790 Ja. Ik ben Donny, dit is Robert. 670 00:35:12,958 --> 00:35:15,704 Ik moet zeggen, ik volg je al sinds ik een kleine jongen was 671 00:35:16,872 --> 00:35:19,535 en ik herinner me nog dat je in de Carson show kwam. 672 00:35:19,703 --> 00:35:21,036 Je was gewoon geweldig. 673 00:35:21,204 --> 00:35:23,539 O ja, dat was een raar interview. 674 00:35:23,623 --> 00:35:27,035 Ed dacht dat ik ALF was, en hij bleef maar antisemitische opmerkingen mompelen. 675 00:35:27,203 --> 00:35:29,162 Hij dacht dat ALF Joods was om de een of andere reden. 676 00:35:29,247 --> 00:35:30,914 Heb je ooit overwogen van de beer te verkopen? 677 00:35:31,207 --> 00:35:32,204 Wat? Pardon? 678 00:35:32,286 --> 00:35:33,494 Ik wil het. 679 00:35:33,578 --> 00:35:35,830 Ik ben niet een "het", makker. Ik ben een "hij", oke? 680 00:35:36,373 --> 00:35:38,332 Het spijt me, kleine man, maar mijn beer is niet te koop. 681 00:35:38,417 --> 00:35:40,287 Zie, ik heb hem al sinds ik ongeveer jouw leeftijd was. 682 00:35:40,371 --> 00:35:42,080 Hij is heel, heel speciaal voor mij. 683 00:35:42,164 --> 00:35:44,416 Sta rechtop ​​wanneer je tegen mij praat. 684 00:35:44,750 --> 00:35:46,452 Waarom, verdomd zegt hij dat? 685 00:35:46,537 --> 00:35:49,539 Sorry, je zou echt niet moeten vloeken in het bijzijn van kinderen. 686 00:35:49,623 --> 00:35:51,368 Kijk, we zijn erg geïnteresseerd in de beer. 687 00:35:51,494 --> 00:35:53,078 Als u een soort regeling wilt treffen 688 00:35:53,162 --> 00:35:54,871 hier is mijn adres en telefoonnummer. 689 00:35:55,039 --> 00:35:57,291 En u kunt me bellen wanner u wilt, oke? 690 00:35:57,375 --> 00:35:58,411 Zal ik doen. 691 00:35:58,578 --> 00:36:01,455 Hier gaat het, in de belangrijke zak voor echt belangrijke dingen. 692 00:36:01,540 --> 00:36:03,165 Oke? Oke. 693 00:36:03,333 --> 00:36:04,995 Oke. Ik zie je later. 694 00:36:05,079 --> 00:36:06,079 Kom op, Robert. 695 00:36:06,163 --> 00:36:07,163 Doe het rustig aan. 696 00:36:07,331 --> 00:36:08,372 Wat was dat? 697 00:36:08,540 --> 00:36:10,493 Kun je je voorstellen wat die kleine klootzak zou doen met mij? 698 00:36:10,577 --> 00:36:12,453 Ik zag het al voor mij, dat hij je meenam naar de kelder 699 00:36:12,538 --> 00:36:14,080 en heel langzaam je ledematen er uittrekt 700 00:36:14,164 --> 00:36:16,499 terwijl hij een griezelige Victoriaans kinderliedje zingt. 701 00:36:16,869 --> 00:36:19,288 ♪Oh, my IittIe sixpence My pretty little sixpence♪ 702 00:36:19,372 --> 00:36:21,248 Stop ermee. Schei uit. 703 00:36:21,332 --> 00:36:22,833 ♪l love my sixpence Better than my life♪ 704 00:36:22,917 --> 00:36:24,787 Stop ermee! Verdomd! Waarom moet je het nog erger maken? 705 00:36:24,871 --> 00:36:27,415 Je bracht het naar een erg... Nu is het echt. Nu lijkt het realiteit. 706 00:36:27,499 --> 00:36:28,665 Komaan. Rustig aan. 707 00:36:28,749 --> 00:36:31,704 Al goed, kom, laten we gewoon een betere plek zoeken om stoned te vinden. 708 00:36:53,541 --> 00:36:55,160 Ik denk dat dit het is, he? 709 00:36:55,328 --> 00:36:57,621 Ja. Ja, ik denk het wel. 710 00:36:57,789 --> 00:36:58,914 Eerste nacht op je eigen. 711 00:36:59,249 --> 00:37:02,370 Ja, eerste nacht in mijn mooi nieuw appartement. 712 00:37:02,997 --> 00:37:04,539 Het zal er goed uitzien wanneer het gemeubileerd is. 713 00:37:04,707 --> 00:37:07,083 Ja, en de man zei dat er bijna geen moorden in gebeurd zijn. 714 00:37:07,167 --> 00:37:09,079 Zo, dat is goed. 715 00:37:09,914 --> 00:37:12,748 Oke, dus, als je iets nodig hebt... 716 00:37:12,916 --> 00:37:16,538 Ja, ik weet het. Maak je geen zorgen, Johnny, ik red me wel. 717 00:37:17,415 --> 00:37:19,416 Dat weet ik. 718 00:37:20,209 --> 00:37:21,328 Oke dan. 719 00:37:47,038 --> 00:37:48,414 Hallo daar. 720 00:37:48,498 --> 00:37:49,540 Hallo. 721 00:37:49,624 --> 00:37:51,208 Dag. Dag. 722 00:37:53,538 --> 00:37:57,165 Luister, ik wil je bedanken. 723 00:37:58,084 --> 00:38:01,539 Ik weet dat het niet makkelijk was wat je met Ted hebt gedaan, 724 00:38:02,040 --> 00:38:05,453 en ik wil gewoon dat je weet dat ik van je hou, 725 00:38:05,538 --> 00:38:09,374 en denk dat het een nieuw begin is voor onze relatie. 726 00:38:09,750 --> 00:38:12,454 Hé, alles voor jou. 727 00:38:12,539 --> 00:38:14,998 Dit maakt deel uit van de nieuwe, volwassen geworden John Bennett, 728 00:38:15,082 --> 00:38:17,744 je kan er maar beter aan wennen. 729 00:38:17,829 --> 00:38:18,870 Echt waar? 730 00:38:19,831 --> 00:38:22,040 Nou, weet je, 731 00:38:22,125 --> 00:38:25,788 ik moet maar op het werk zijn over 20 minuten. 732 00:38:26,540 --> 00:38:28,165 Nou, dat is perfect. 733 00:38:28,250 --> 00:38:30,126 Omdat ik er maar 1 nodig hebben. 734 00:38:33,207 --> 00:38:35,542 Weet je wat mijn favoriete ding aan jou is? 735 00:38:35,876 --> 00:38:40,540 Dat je zelfs na vier jaar, mij er nog steeds mee kan verrassen. 736 00:38:41,875 --> 00:38:45,956 Om je erover te zetten om een groot deel van je leven te veranderen 737 00:38:46,040 --> 00:38:48,750 alleen maar om je vriendin gelukkiger te maken... 738 00:38:49,294 --> 00:38:51,872 Ik weet het niet, maar ik denk dat de meeste jongens dat niet zouden doen. 739 00:38:52,040 --> 00:38:55,376 Nou, de meeste jongens hebben jou niet om hun te motiveren. 740 00:38:57,747 --> 00:39:00,499 Ik weet dat ik geen pratende teddybeer ben, maar.. 741 00:39:01,751 --> 00:39:04,580 je hoefde tenminste geen magische wens te maken om mij te krijgen. 742 00:39:05,291 --> 00:39:06,749 Hoe weet jij dat? 743 00:39:17,874 --> 00:39:18,957 Ooh. 744 00:39:19,166 --> 00:39:20,959 Is dat een Flash Gordon straalpistool, 745 00:39:21,043 --> 00:39:22,788 of ben je gewoon blij mij te zien? 746 00:39:30,291 --> 00:39:31,791 Daar gaan we. 747 00:39:32,251 --> 00:39:36,081 Ontzettend bedankt, kom alsjeblieft weer. Wij hebben veel meer boodschappen. 748 00:39:41,872 --> 00:39:43,623 Hé, Ellen. 749 00:39:43,708 --> 00:39:44,708 Ja? 750 00:39:45,001 --> 00:39:46,042 Wie is dat daar? 751 00:39:47,789 --> 00:39:49,123 Dat is het nieuwe kassa meisje. 752 00:39:49,207 --> 00:39:50,874 Ik weet haar naam niet. Zit er leuk uit. 753 00:39:51,042 --> 00:39:54,122 Ja, heel schattig. Weet je wat ik graag met haar zou doen? 754 00:39:54,290 --> 00:39:56,124 Iets wat ik een Dirty Fozzie noem. 755 00:40:30,002 --> 00:40:32,497 Oke, goed, dus dat is waar we de grens trekken. 756 00:40:36,877 --> 00:40:38,455 Hé, hoe gaat het met je? 757 00:40:39,374 --> 00:40:42,668 Och, alles ok. Ik moet gewoon even wennen aan bepaalde dingen, dat is alles. 758 00:40:43,169 --> 00:40:44,204 Het komt wel goed. 759 00:40:44,664 --> 00:40:47,749 Ik maakt het zelfde als dit mee met mijn laatste vriendje. 760 00:40:47,834 --> 00:40:49,251 Echt waar? Ja. 761 00:40:50,003 --> 00:40:53,874 We waren samen voor acht maanden, en ik hield echt van hem. 762 00:40:54,042 --> 00:40:56,913 En toen werd hij terug gedeporteerd naar lran, 763 00:40:56,998 --> 00:40:58,456 Dus ik weet wat je doormaakt. 764 00:40:58,874 --> 00:41:03,211 O, ja. Dus, ik denk dat we beide onze harige kleine man verloren. 765 00:41:03,873 --> 00:41:04,914 Ja zeker. 766 00:41:10,540 --> 00:41:12,207 Hey, Ted. He, Johnny, wat ben je aan het doen? 767 00:41:12,292 --> 00:41:13,542 Wil je naar hier komen en stoned worden? 768 00:41:14,043 --> 00:41:15,502 Nou, ik kan waarschijnlijk even stoppen na het werk. 769 00:41:15,586 --> 00:41:18,207 Gaat niet. Ik heb gisteren gewisseld dus ik heb de andere ploeg. 770 00:41:18,292 --> 00:41:20,876 Komaan, ik verveel me dood hier. Spring gewoon even binnen 771 00:41:20,961 --> 00:41:22,539 Ik kan niet zomaar weg van mijn werk, man. 772 00:41:22,665 --> 00:41:23,707 Kijk, ik probeer alles op orde te zetten 773 00:41:23,791 --> 00:41:25,583 en volwassen te zijn, voor Lori. 774 00:41:25,750 --> 00:41:28,002 John, vijf minuten en dan schop ik je eruit, ik beloof het. 775 00:41:28,086 --> 00:41:31,165 Kom gewoon even langs. Ik heb de DVD box van Cheers 776 00:41:31,250 --> 00:41:32,792 en de man van de winkel hieronder zegt 777 00:41:32,876 --> 00:41:35,247 dat ze allemaal roddelen over elkaar in de interviews. 778 00:41:36,374 --> 00:41:37,457 Je schopt me eruit na vijf minuten? 779 00:41:37,542 --> 00:41:39,960 Ik zal je eruit in vijf. John, ik moet je eruit schoppen. 780 00:41:40,044 --> 00:41:43,541 Ik heb zo veel teddybeer papierwerk Ik moet wel, het is niet normaal. 781 00:41:43,709 --> 00:41:45,084 Wat moet ik Thomas vertellen? 782 00:41:45,168 --> 00:41:46,544 Zeg hem dat je je niet goed voelt. 783 00:41:47,044 --> 00:41:48,789 Ik moet er even tussenuit 784 00:41:48,873 --> 00:41:50,249 Lori probeerde een hondengevecht te stoppen 785 00:41:50,333 --> 00:41:51,667 en ik denk dat ze erg gewond is. 786 00:41:51,960 --> 00:41:53,002 O, mijn God! 787 00:41:53,086 --> 00:41:54,789 Ja, zo zit ze ineen. 788 00:41:54,873 --> 00:41:56,332 Ze ziet problemen en ze wil ze verhelpen, 789 00:41:56,417 --> 00:41:58,960 en ik denk dat een van de honden zijn kaken geklemd zaten op haar onderarm 790 00:41:59,044 --> 00:42:00,789 en hij wou niet loslaten totdat de brandweerman kwam 791 00:42:00,873 --> 00:42:03,041 en zijn vinger in zijn kont stak. 792 00:42:03,835 --> 00:42:04,835 O, Jezus. 793 00:42:04,919 --> 00:42:06,211 Ja, ze is behoorlijk overstuur. 794 00:42:06,504 --> 00:42:08,124 In de hond zijn kont, juist? 795 00:42:08,207 --> 00:42:09,833 Ja, in die van de hond, niet in de brandweerman zijn kont. 796 00:42:09,917 --> 00:42:12,335 Ik dacht dat de brandweerman zijn vinger in zijn eigen kont stak. 797 00:42:12,420 --> 00:42:14,164 Nee, ik denk niet dat een brandweerman dat zou doen. 798 00:42:14,249 --> 00:42:16,292 Vooruit, zorg goed voor haar. Laat me weten hoe het met haar is. 799 00:42:16,376 --> 00:42:17,876 Dank je wel. Vooruit. 800 00:42:22,001 --> 00:42:24,127 Was er cocaïne op de set van Cheers? 801 00:42:24,211 --> 00:42:26,456 Um, laat me eens kijken, wat de beste manier is om dat te beantwoorden? 802 00:42:27,208 --> 00:42:30,710 Zijn er blote lullen in homo porno? 803 00:42:31,086 --> 00:42:34,916 Ja. Ja, er was... Er was cocaïne op de set, 804 00:42:35,126 --> 00:42:36,751 maar het was de jaren '80, man. Weet je? 805 00:42:37,211 --> 00:42:40,582 Ik was de koning van de jaren '80. Ik was Ted-fucking-Danson. 806 00:42:40,875 --> 00:42:44,336 Nog belangrijker, ik was Sam-fucking-"Mayday" Maione. 807 00:42:44,546 --> 00:42:47,333 Wat was uw andere vraag? Oh, ja, was ik populair? 808 00:42:47,418 --> 00:42:51,336 Zijn er blote lullen in homo porno? 809 00:42:51,873 --> 00:42:56,377 Ja. Ja. Nee, ik was geliefd. 810 00:42:57,546 --> 00:42:59,291 Weet je, hij is precies wie je wilt dat hij is. 811 00:42:59,417 --> 00:43:02,669 Hij is... Hij is een man waar we ons allemaal aan kunnen spiegelen. 812 00:43:02,753 --> 00:43:06,542 Woody Harrelson. Smalste lul die ik ooit heb gezien aan een man. 813 00:43:08,962 --> 00:43:10,462 Zie je, dat is de reden waarom ik kijk naar deze dingen. 814 00:43:10,547 --> 00:43:11,694 Dat is een koele blik achter de schermen, 815 00:43:11,720 --> 00:43:12,899 over dingen dat je normaal niet zou weten. 816 00:43:13,251 --> 00:43:14,876 Oh, hé, luisteren, probeer dit eens. 817 00:43:14,961 --> 00:43:17,164 Ik zei tegen mijn wiet man voor iets beters en hij gaf me dat. 818 00:43:17,582 --> 00:43:18,624 Wat is het? 819 00:43:18,709 --> 00:43:21,127 Het noemt "Hersenverkrachting." Het is eigenlijk vrij zacht. 820 00:43:21,586 --> 00:43:22,837 Het klinkt niet erg zacht. 821 00:43:22,921 --> 00:43:24,833 Nou, hij had slechts drie andere partijen. 822 00:43:24,917 --> 00:43:26,209 "Gorilla Paniek," 823 00:43:26,294 --> 00:43:28,169 "Ze komen, ze komen," 824 00:43:28,254 --> 00:43:30,040 en iets " Deze is Permanent " genoemd , 825 00:43:30,125 --> 00:43:31,125 Vooruit, steek het aan. 826 00:43:38,251 --> 00:43:40,168 Daar ga je. Je hebt het. 827 00:43:41,462 --> 00:43:44,625 Nice. Goed, he? Goed gedaan. 828 00:43:45,669 --> 00:43:47,670 Ja. Wees er trots op. 829 00:43:48,171 --> 00:43:49,457 Weet je, deze plaats ziet er geweldig uit. 830 00:43:49,583 --> 00:43:51,376 Bedankt, man, het is allemaal lKEA. 831 00:43:51,460 --> 00:43:52,919 Heb de hele plaats gedaan voor 47 dollar. 832 00:43:53,254 --> 00:43:54,837 Mooi. Ja. 833 00:43:54,921 --> 00:43:56,374 Hoe zijn de buren? 834 00:43:56,917 --> 00:43:58,876 Weet je, er woont een Aziatisch familie hiernaast, 835 00:43:58,961 --> 00:44:01,170 maar ze hebben geen gong of wat anders, dus dat is nog niet zo slecht. 836 00:44:01,255 --> 00:44:03,083 Dat is geluk hebben. Ja, dat is. 837 00:44:03,459 --> 00:44:05,127 Hoe is het werk? Het zuigt. 838 00:44:05,753 --> 00:44:06,712 Jij? 839 00:44:06,796 --> 00:44:07,919 Weet je, niet slecht eigenlijk. 840 00:44:08,000 --> 00:44:09,458 Ik heb een meisje ontmoet. Ze is een kassierster. 841 00:44:09,626 --> 00:44:10,760 T'is niet waar hé, dat is geweldig! 842 00:44:10,786 --> 00:44:11,193 Ja. 843 00:44:11,253 --> 00:44:12,920 Nou, we moeten is samen uitgaan, of zo. 844 00:44:13,005 --> 00:44:14,624 Jij, ik en Lori, en wat is haar naam? 845 00:44:14,709 --> 00:44:16,208 Blank uitschot uitschot. Raad maar. 846 00:44:17,252 --> 00:44:18,752 Mandy? Nee 847 00:44:19,587 --> 00:44:20,748 Marilyn? Nee 848 00:44:20,916 --> 00:44:22,750 Britney? Tiffany? Nee 849 00:44:22,918 --> 00:44:24,002 Candice? Nee 850 00:44:24,086 --> 00:44:25,712 Hou me niet voor de gek nu. Ik ken deze shit! 851 00:44:25,738 --> 00:44:27,044 Zie je mij je voor de gek houden? 852 00:44:27,583 --> 00:44:28,792 Oke, snelheids ronde. Ik ga een aantal namen afratelen 853 00:44:28,876 --> 00:44:30,002 en als ik het raad, zeg je het. 854 00:44:30,086 --> 00:44:31,295 Ik zal het je vertellen. Ben je mee? 855 00:44:31,462 --> 00:44:32,587 Oke, Brandi, Heather, Channing, 856 00:44:32,672 --> 00:44:33,874 Breanna, Amber, Sabrina, Melody, 857 00:44:33,959 --> 00:44:35,126 Dakota, Sierra, Bambi, Crystal, 858 00:44:35,294 --> 00:44:37,168 Samantha, herfst, Ruby, Taylor, Tara , Tami, 859 00:44:37,336 --> 00:44:39,587 Lauren, Charlene, Chantal, Courtney, Misty, Jenny, Krista, 860 00:44:39,752 --> 00:44:41,542 Mindy, Noelle, Shelby, Trina, Reba, Cassandra, 861 00:44:41,710 --> 00:44:43,294 Nikki, Kelsey, Shawna, Jolene, Earline , Claudine, 862 00:44:43,461 --> 00:44:45,462 Savannah, Kasey, Dolly, Kendra, Carla, Chloe, Devon, Emmylou. 863 00:44:45,630 --> 00:44:47,041 Verdomme Becky? Nee 864 00:44:47,751 --> 00:44:50,253 Wacht, was het een van die namen met een "Lynn" erachter? 865 00:44:50,462 --> 00:44:51,504 Ja. 866 00:44:51,588 --> 00:44:52,791 Ik heb je, klootzak. 867 00:44:52,917 --> 00:44:54,376 Ik heb je. Oke. 868 00:44:54,544 --> 00:44:56,169 Brandi-Lynn, Heather-Lynn, Channing. ..Tami-Lynn. 869 00:44:56,254 --> 00:44:57,337 Verdomd! 870 00:45:00,876 --> 00:45:01,876 Wat krijgen we nou? 871 00:45:01,961 --> 00:45:04,170 He, man, denk je dat je meer dan één kassa kunnen openen? 872 00:45:04,255 --> 00:45:05,874 Er zijn zowat 1, 000 mensen hier. 873 00:45:05,959 --> 00:45:08,168 Er horen drie kassa's open te zijn. 874 00:45:08,253 --> 00:45:09,920 In godsnaam. 875 00:45:23,255 --> 00:45:25,917 Steek je vinger in de lus van mijn label. 876 00:45:26,752 --> 00:45:29,337 Je had geslachtsgemeenschap met een collega 877 00:45:29,422 --> 00:45:32,251 op de top van de producten die wij verkopen aan het publiek. 878 00:45:32,419 --> 00:45:34,670 Ik neukte haar met een pastinaak vorige week 879 00:45:34,754 --> 00:45:38,126 en ik verkocht de pastinaak aan een gezin met vier kleine kinderen. 880 00:45:38,919 --> 00:45:42,546 Daar moet je durven. We hebben iemand nodig met durf. 881 00:45:42,714 --> 00:45:44,417 Ik ga je promoveren. 882 00:45:45,085 --> 00:45:47,253 Je hebt een hoop problemen, nietwaar? 883 00:46:00,672 --> 00:46:01,796 Oke, Kareem! 884 00:46:03,042 --> 00:46:04,918 Ah! Je zuigt, Kareem. 885 00:46:11,461 --> 00:46:12,795 Hallo? 886 00:46:16,669 --> 00:46:17,752 Huh. 887 00:46:21,299 --> 00:46:22,751 Hallo, Ted. 888 00:46:24,795 --> 00:46:26,754 Hallo daar, kerel. Hoe gaat het? 889 00:46:27,673 --> 00:46:29,126 Ben je hier helemaal alleen? 890 00:46:29,419 --> 00:46:31,420 Uh, nee, nee, ben ik niet. 891 00:46:32,130 --> 00:46:34,500 Weet je, Je bent nooit alleen als je met Christus bent. 892 00:46:34,584 --> 00:46:36,877 Dus, nee, ik ben niet alleen. 893 00:46:36,962 --> 00:46:39,797 Ja. Ik ook. 894 00:46:42,878 --> 00:46:46,088 Weet je, Robert en ik kunnen je een hele, hele goede thuis geven. 895 00:46:46,256 --> 00:46:48,459 Ja, ik ben best blij waar ik ben. 896 00:46:48,544 --> 00:46:49,919 Ik net een nieuw stom appartement... 897 00:46:50,087 --> 00:46:52,880 Ik kan je 6000 dollar in spoorweg obligaties aanbieden. 898 00:46:53,543 --> 00:46:55,460 Nou, weet je, omdat ik net terug ben 899 00:46:55,545 --> 00:46:57,254 van actieve dienst in de Burgeroorlog 900 00:46:57,338 --> 00:46:58,714 klinkt dat eigenlijk heel aantrekkelijk. 901 00:46:58,798 --> 00:47:00,001 Oh, wacht, het spijt me. 902 00:47:00,085 --> 00:47:03,254 Dat was 150 jaar geleden en dat kan mij geen reet schelen. 903 00:47:03,755 --> 00:47:04,964 Oke. 904 00:47:07,377 --> 00:47:10,087 Teddy, kom op, we komen te laat voor het etentje met je vrienden. 905 00:47:10,171 --> 00:47:11,672 Oke, ik ben er meteen, baby. 906 00:47:11,756 --> 00:47:14,002 Zoals je kunt zien, is mijn danskaart helemaal vol. 907 00:47:14,086 --> 00:47:15,753 Dus, zal ik je moeten afwijzen. 908 00:47:15,921 --> 00:47:17,213 Kan ik gewoon een knuffel krijgen? 909 00:47:17,589 --> 00:47:19,543 Oh, uh. Nee 910 00:47:19,711 --> 00:47:21,253 Ja. Nee, nee. 911 00:47:21,421 --> 00:47:24,423 Ik vind het erg om nee te zeggen, want ik doe mensen graag een plezier. 912 00:47:24,590 --> 00:47:25,668 Ja. 913 00:47:25,836 --> 00:47:27,711 Bedankt voor mijn avond wat griezeliger te maken. 914 00:47:27,878 --> 00:47:29,504 En Jezus zij met u... Oke. 915 00:47:29,588 --> 00:47:30,588 ... In Christus. 916 00:47:32,210 --> 00:47:33,585 Wie was die man? 917 00:47:33,670 --> 00:47:35,379 Dat was Sinead O'Connor. 918 00:47:35,463 --> 00:47:36,755 Ze ziet er niet zo goed meer uit. 919 00:47:42,965 --> 00:47:44,298 Kijk. Ik was heel kwaad 920 00:47:44,383 --> 00:47:45,585 omdat ik en mijn vriendin Danielle 921 00:47:45,670 --> 00:47:47,671 zouden gaan parachutespringen vorig jaar, 922 00:47:47,754 --> 00:47:50,792 maar toen werd ze zwanger van die lul, en dus konden we niet gaan. 923 00:47:50,876 --> 00:47:52,210 En ik was helemaal overstuur. 924 00:47:52,378 --> 00:47:54,671 Maar toen had ze een miskraam 925 00:47:54,755 --> 00:47:56,631 en konden we uiteindelijk toch gaan parachutespringen. 926 00:47:56,716 --> 00:47:59,837 En het was zo bangelijk, maar heel leuk leuk. 927 00:48:00,130 --> 00:48:02,631 Hé, awel, dat klinkt alsof alles in orde kwam, he? 928 00:48:02,799 --> 00:48:07,630 Weet je! Het is alsof God wou dat ik zou parachutespringen, snap je? 929 00:48:07,840 --> 00:48:08,840 Jezus. 930 00:48:09,173 --> 00:48:10,960 Of Jezus. Dat kan ook zijn. 931 00:48:11,086 --> 00:48:12,086 Ja. 932 00:48:12,379 --> 00:48:14,380 Dit is fantastisch? Wij vier uit eten. 933 00:48:14,464 --> 00:48:16,215 Hoe lang zeggen wel al dat we dit zouden doen... 934 00:48:16,377 --> 00:48:19,129 Lori, hoe gaat het met je? Ik heb je een hele tijd niet gesproken. 935 00:48:19,213 --> 00:48:20,964 Ik ben oke. alles ok. 936 00:48:21,048 --> 00:48:23,627 Het bedrijf heeft hun 20e verjaardag feest volgende week. 937 00:48:23,712 --> 00:48:25,337 Dat is wel iets. 938 00:48:25,630 --> 00:48:27,715 Lori, is onderdirecteur op een groot, PR-bureau. 939 00:48:27,799 --> 00:48:29,544 Zo bijzonder is dat niet. 940 00:48:29,628 --> 00:48:30,794 Bedrijf bestaat al 20 jaar, hmm? 941 00:48:30,878 --> 00:48:32,713 Je mag het dus neuken, maar je mag het niet dronken maken. 942 00:48:33,881 --> 00:48:35,918 Juist? Ja, ze begrijpt het. 943 00:48:36,003 --> 00:48:38,379 Ze geniet van mijn humor. 944 00:48:38,964 --> 00:48:40,965 Ja, Rex geeft een house party 945 00:48:41,049 --> 00:48:43,378 maar ik ben verrast dat John je niks gezegd heeft, aangezien 946 00:48:43,462 --> 00:48:46,339 jullie twee elkaar elke dag gezien hebben sinds je verhuisd bent. 947 00:48:47,008 --> 00:48:50,254 Weet je, het is grappig, want wanneer Johnny en ik samen zijn 948 00:48:50,338 --> 00:48:52,588 is het eerste item op onze agenda, 949 00:48:52,673 --> 00:48:53,881 "Hoe gaat het met Lori" 950 00:48:54,049 --> 00:48:56,211 Dus, het is grappig dat dat niet ter sprake komen. 951 00:48:56,295 --> 00:48:57,295 Dat moet door de gaten geglipt zijn. 952 00:48:57,380 --> 00:48:58,839 Ja, maar we praten wel de hele tijd over jou. 953 00:48:58,923 --> 00:49:00,716 Ja, weet je nog die dag dat ik zei 954 00:49:00,794 --> 00:49:03,170 hoe goed Lori's haar er altijd uitziet. 955 00:49:03,463 --> 00:49:05,381 O, mijn God, het ziet er altijd zo goed uit! 956 00:49:05,465 --> 00:49:07,377 Dat ik het verdomme wil borstelen. 957 00:49:07,461 --> 00:49:08,670 Juist hé Johnny? Dat zeg ik. 958 00:49:11,590 --> 00:49:13,090 Zo, Tami-Lynn, 959 00:49:13,174 --> 00:49:15,503 waarom vertel je ons niet een beetje over jezelf? 960 00:49:15,587 --> 00:49:16,713 Zoals, waar kom je vandaan? 961 00:49:16,797 --> 00:49:19,465 Ik ben altijd geboeid om Ted's vriendinnen te leren kennen. 962 00:49:19,883 --> 00:49:21,461 Wat bedoel je "vriendinnen"? 963 00:49:21,546 --> 00:49:23,213 Dat hij er veel heeft of zo? 964 00:49:23,381 --> 00:49:25,757 Nee, dat is niet wat ze bedoelde. Juist, Lori? 965 00:49:25,883 --> 00:49:27,211 Lori, dat bedoelde je niet. Nee, nee, nee. 966 00:49:27,587 --> 00:49:29,380 Wat ik wou zeggen was dat Ted's erg knap is 967 00:49:29,756 --> 00:49:31,465 en dat ik altijd geïnteresseerd ben 968 00:49:31,550 --> 00:49:33,294 om de dame te ontmoeten die hem kan oppikken. 969 00:49:33,920 --> 00:49:35,129 Heb je mij net een hoer genoemd? 970 00:49:35,213 --> 00:49:36,213 Wat? 971 00:49:36,381 --> 00:49:38,799 Maak je maar zorgen over je eigen "grabbel." Hoe zit het daar mee, schat? 972 00:49:38,883 --> 00:49:39,836 Wow! Wow! Wow! 973 00:49:39,920 --> 00:49:41,838 Wat is er gebeurd? Dit is een etentje onder vrienden. 974 00:49:41,922 --> 00:49:42,922 Dit moet een leuke avond zijn. 975 00:49:43,007 --> 00:49:44,132 Zeg niet zo'n onzin tegen mij. 976 00:49:44,299 --> 00:49:45,669 Ik vroeg je gewoon iets. 977 00:49:45,753 --> 00:49:47,212 Weet je, je bent een freaking snob. 978 00:49:47,380 --> 00:49:48,505 Je denkt dat je cool bent, omdat je werkt 979 00:49:48,589 --> 00:49:50,340 op een verdomd mooie stront plaats, wat dan nog. 980 00:49:50,425 --> 00:49:52,545 Oke, rustig aan. Leuk, Lori, echt leuk. 981 00:49:52,629 --> 00:49:54,880 Ik? Het is mijn schuld niet dat ze geen Engels spreekt. 982 00:49:54,965 --> 00:49:56,089 Oh, rot op jij! 983 00:49:56,173 --> 00:49:58,335 Gewoon omdat jij je in de zakelijke wereld bevindt denkt je, 984 00:49:58,420 --> 00:50:00,045 dat iedereen je gat moet likken? 985 00:50:00,171 --> 00:50:02,464 Oke. Oke, Tami, kom op, schat. Laten we hier weggaan. 986 00:50:02,549 --> 00:50:04,877 We gaan naar mijn appartement voor een paar wodka en aardbei Quiks. 987 00:50:04,962 --> 00:50:07,588 Weet je wat? Steek je verdomde anus recht omhoog in je verdomde kont. 988 00:50:07,715 --> 00:50:10,299 Hoe vind je dat? Je hebt geluk dat ik in m'n restaurant kleren ben, kreng. 989 00:50:10,384 --> 00:50:12,129 Omdat ik je anders tegen je verdomde kont zou schoppen. 990 00:50:12,213 --> 00:50:13,422 Ik ben al eens bevallen., kreng. 991 00:50:13,506 --> 00:50:14,798 Ik kan tegen je verdomde kont schoppen. 992 00:50:15,049 --> 00:50:17,133 En je kunt je gezicht best niet laten zien in Quincy, verstaan? 993 00:50:17,211 --> 00:50:18,420 Nooit! Oke, kom op. 994 00:50:18,504 --> 00:50:20,130 Ik wist niet dat je een baby had. Is hij levend? 995 00:50:21,924 --> 00:50:23,091 Wat een kut. 996 00:50:23,259 --> 00:50:24,878 Ow! Ik haat dat woord! 997 00:50:24,963 --> 00:50:26,046 Wat? Dat woord. 998 00:50:26,131 --> 00:50:27,631 Zo scherp, het is als een elektrische zwaard 999 00:50:27,716 --> 00:50:28,841 dat alles op zijn pad vernield. 1000 00:50:28,925 --> 00:50:30,169 Waarom zeg je dat? 1001 00:50:30,254 --> 00:50:32,046 Je hebt het niet echt opgenomen voor mij. 1002 00:50:32,256 --> 00:50:33,756 Ik probeer neutraal te blijven. 1003 00:50:33,841 --> 00:50:35,133 Ik wil eerlijk zijn tegenover jou en hem, weet je? 1004 00:50:35,217 --> 00:50:37,045 Ik denk dat je eerlijker tegen hem bent. 1005 00:50:37,130 --> 00:50:38,254 Oh, komaan. 1006 00:50:39,381 --> 00:50:42,752 Weet je, je baas belde vanmorgend en vroeg hoe het met mijn arm was. 1007 00:50:43,629 --> 00:50:44,629 Huh? 1008 00:50:44,755 --> 00:50:47,924 Ja, door dat honden gevecht dat ik probeerde te stoppen. 1009 00:50:48,676 --> 00:50:49,753 Oh. 1010 00:50:50,171 --> 00:50:51,338 Als ik zou moeten raden 1011 00:50:51,423 --> 00:50:53,632 zou ik zeggen dat je een lullig excuus hebt verzonnen 1012 00:50:53,717 --> 00:50:55,092 om je werk te verlaten om naar Ted te gaan. 1013 00:50:55,176 --> 00:50:57,547 Nou, heb ik gelijk? 1014 00:50:59,090 --> 00:51:00,257 Ik heb een held van je gemaakt. 1015 00:51:00,341 --> 00:51:01,675 Weet je wat, John, we hebben Ted gevraagd om te verhuizen 1016 00:51:01,759 --> 00:51:03,295 zodat we onszelf een kans konden geven zonder hem. 1017 00:51:03,547 --> 00:51:05,423 Je geeft niets een kans 1018 00:51:05,549 --> 00:51:08,092 als je op je werk weg gaat om high te worden met je teddybeer. 1019 00:51:09,463 --> 00:51:11,089 Je hebt gelijk. 1020 00:51:11,799 --> 00:51:13,883 Ik ben te veel stoned. Dat weet ik. 1021 00:51:14,051 --> 00:51:17,297 En ik hang teveel rond bij Ted Dat weet ik ook. 1022 00:51:17,382 --> 00:51:19,633 Geef me nog een kans, Ik beloof je dat het in orde komt. 1023 00:51:20,718 --> 00:51:24,339 John, ik heb een man nodig. Geen kleine jongen met een teddybeer. 1024 00:51:24,424 --> 00:51:27,670 Ik weet het, klaar. Man. Hier, vlak voor je, oke? 1025 00:51:27,754 --> 00:51:30,339 Kijk eens naar deze borstspieren. Dit zijn mannelijke borstspieren. 1026 00:51:30,424 --> 00:51:32,883 Kijk naar het haar op mijn bovenlip. Dat is de mannen haar. 1027 00:51:33,963 --> 00:51:35,922 Ik liet juist een scheet. Dat was een mannen scheet. 1028 00:51:43,090 --> 00:51:47,462 Oke, John, maar dit is, ik zweer bij God, dit is je laatste kans. 1029 00:51:47,922 --> 00:51:49,256 Vertrouw me. Ik hou van je. 1030 00:51:49,590 --> 00:51:50,924 Oke, ik hou van je. 1031 00:51:51,092 --> 00:51:53,295 Ik hou zoveel van je.Je zult er geen spijt van krijgen, ik zweer het. 1032 00:51:54,256 --> 00:51:55,589 Heb je echt een scheet gelaten? 1033 00:51:55,757 --> 00:51:57,842 Ja, maar ik duwde hem die richting uit met mijn hand. 1034 00:51:58,760 --> 00:52:00,547 Ik vraag me af wie hij het eerste gaat raken. 1035 00:52:00,631 --> 00:52:02,464 Dus, als ik hem zou zeggen, dat ik hem al een ​​miljoen keer zegde 1036 00:52:02,590 --> 00:52:05,426 dat deze cijfers niet kloppen. 1037 00:52:05,504 --> 00:52:07,380 Wie heeft ons dit aangedaan? 1038 00:52:07,464 --> 00:52:10,883 God verdorie! Ik ben hier voor zaken! 1039 00:52:14,966 --> 00:52:16,633 Oke, daar gaan we. 1040 00:52:19,923 --> 00:52:21,340 Ik ben echt blij dat je gekomen bent. 1041 00:52:21,425 --> 00:52:22,675 Ik ook. Ja? 1042 00:52:22,759 --> 00:52:24,795 Is het goed als ik je baas in elkaar sla? 1043 00:52:24,879 --> 00:52:26,839 Dat zal geen invloed hebben op de sfeer van je werkplek, ofwel? 1044 00:52:26,923 --> 00:52:28,507 Alsjeblieft, gedraag je. 1045 00:52:28,591 --> 00:52:29,758 Voor jou, zal ik dat doen. 1046 00:52:29,843 --> 00:52:31,295 Dank je wel. Alles. 1047 00:52:34,049 --> 00:52:36,718 Daar is ze. Ik was bang dat je niet zou komen. 1048 00:52:36,802 --> 00:52:39,214 Hey, praatjesmaker, hoe gaat het? Waar is je konijn? 1049 00:52:39,716 --> 00:52:40,716 Hij is een beer. 1050 00:52:40,800 --> 00:52:44,213 Ik heb het. Oh, mijn God! Dit huis is verdomd groot! 1051 00:52:44,297 --> 00:52:46,756 Ik weet het. Probeer niet te verdwalen. Kom binnen 1052 00:52:58,173 --> 00:53:00,258 Wow! Hier zijn de dames. 1053 00:53:00,426 --> 00:53:03,255 Kijk naar jullie. Jullie zien er geweldig uit. 1054 00:53:03,423 --> 00:53:05,465 Een beetje hevig met de oog make-up, maar vrij goed. 1055 00:53:05,633 --> 00:53:06,716 Dank je, Rex. Dank je wel. 1056 00:53:06,800 --> 00:53:07,842 Jullie kennen Lori en Jim, juist? 1057 00:53:07,926 --> 00:53:08,968 John. 1058 00:53:09,052 --> 00:53:10,338 Jullie herinneren je John. Hallo. 1059 00:53:10,589 --> 00:53:14,634 Luister, waarom zou John en ik niet even een drankje halen aan de bar? 1060 00:53:15,261 --> 00:53:16,296 Tuurlijk. 1061 00:53:16,381 --> 00:53:18,841 Geweldig , we zijn zo terug. Kom op, maatje. 1062 00:53:20,260 --> 00:53:22,088 Dat is een oude trui, hé? 1063 00:53:22,464 --> 00:53:24,757 Dit huis is ongelooflijk. 1064 00:53:24,842 --> 00:53:25,967 Ben je hier nooit eerder geweest? 1065 00:53:26,051 --> 00:53:27,051 Wat bedoel je? 1066 00:53:27,136 --> 00:53:29,380 Weet je, toen jij en Rex waren... 1067 00:53:29,464 --> 00:53:31,298 O, nee. Dat was op het werk. 1068 00:53:31,383 --> 00:53:33,509 Jullie hebben het op het kantoor gedaan? 1069 00:53:33,593 --> 00:53:35,255 Ja. Waar? 1070 00:53:35,339 --> 00:53:36,715 In het herentoilet. 1071 00:53:36,799 --> 00:53:38,299 O, mijn God. 1072 00:53:38,384 --> 00:53:40,218 Waarom? Waar heb jij met hem geslapen? 1073 00:53:40,386 --> 00:53:42,006 Hier. 1074 00:53:42,465 --> 00:53:43,465 Och. 1075 00:53:43,800 --> 00:53:45,426 Sorry. 1076 00:53:45,802 --> 00:53:47,797 Het was in het gehandicapten toilet, 1077 00:53:47,881 --> 00:53:51,008 dus dat was leuker dan de gewone toiletten. 1078 00:53:52,552 --> 00:53:54,588 Dit is Wade Boggs ' gesigneerde bat. 1079 00:53:54,673 --> 00:53:57,299 Ik heb net iets meer kunnen bieden dan Phil Donaghu bij de veiling. 1080 00:53:57,384 --> 00:53:58,426 Wow, fantastisch. 1081 00:53:58,510 --> 00:54:00,463 Ja, fantastisch. 1082 00:54:00,548 --> 00:54:03,633 Deze bokshandschoenen werden gedragen door Joe Louis in zijn eerste gevecht. 1083 00:54:04,719 --> 00:54:06,714 Dit is kunst. Snap je? 1084 00:54:09,551 --> 00:54:11,300 Dit is John Lennon's bril. 1085 00:54:11,385 --> 00:54:13,130 Ze zijn een miljoen dollar waard. 1086 00:54:13,214 --> 00:54:14,673 Dat ben ik en Tom Skerritt. 1087 00:54:14,966 --> 00:54:15,924 Oh. 1088 00:54:16,009 --> 00:54:17,467 Moet je dit zien. 1089 00:54:18,636 --> 00:54:20,798 Het is Lance Armstrong's testikel. 1090 00:54:20,882 --> 00:54:22,633 Ik heb het gevriesdroogd en gebronzeerd. 1091 00:54:23,301 --> 00:54:24,760 Zo nu en dan als mijn leven 1092 00:54:24,845 --> 00:54:27,048 zwaar was en alles moeilijk ging, 1093 00:54:27,216 --> 00:54:30,176 kwam ik naar hier om er naar te kijken. 1094 00:54:31,469 --> 00:54:35,008 En het herrinerde mij eraan dat alles nog zo niet zo slecht was. 1095 00:54:36,885 --> 00:54:38,839 Soms voel je je als een testikel. 1096 00:54:39,799 --> 00:54:41,425 En soms niet. 1097 00:54:43,094 --> 00:54:46,716 Dus, praat tegen me, Johnny Quest. Hoe gaat het met jou en Lori? 1098 00:54:46,800 --> 00:54:48,300 Alles gaat goed, eigenlijk. 1099 00:54:48,385 --> 00:54:50,636 Dat is geweldig. Dat is geweldig. 1100 00:54:52,049 --> 00:54:54,675 Weet je, Lori zou mij haten omdat ik dit tegen jou zeg, 1101 00:54:54,759 --> 00:54:56,969 maar ze vertelde me hoe je bent op kantoor. 1102 00:54:57,137 --> 00:54:58,798 En, als gentleman tegen een ander, wil ik alleen maar zeggen 1103 00:54:58,882 --> 00:55:01,134 dat ik echt hoop dat je verdomme de ziekte van Lou Gehrig krijgt. 1104 00:55:04,632 --> 00:55:06,967 Ik denk dat ik hier het een en ander duidelijk moet maken. 1105 00:55:07,135 --> 00:55:10,297 Ja, ik ben een soort van fun-tijd baas en wat-nog. 1106 00:55:10,465 --> 00:55:13,384 Maar, kijk, man, ik doe dat met iedereen op kantoor. 1107 00:55:13,467 --> 00:55:14,634 Ik ben een mafkees. 1108 00:55:14,719 --> 00:55:16,755 Ik heb geen plannen met je vriendin. 1109 00:55:16,840 --> 00:55:18,882 Wij werken samen, en dat is het. 1110 00:55:19,009 --> 00:55:22,803 Ik denk dat je een geweldige vent bent en zij een zeer gelukkige meisje. 1111 00:55:24,466 --> 00:55:25,758 Nou, dat is goed om te horen. 1112 00:55:25,843 --> 00:55:27,051 Ja. 1113 00:55:29,013 --> 00:55:30,048 Neem me niet kwalijk. 1114 00:55:30,925 --> 00:55:31,925 Hallo, Ted. 1115 00:55:32,010 --> 00:55:34,219 Johnny, waar ben je? Je moet hier naar toe komen, man. 1116 00:55:34,303 --> 00:55:35,302 Waarom, wat is er aan de hand? 1117 00:55:35,387 --> 00:55:36,715 Oke, ik heb hier een ongepland feestje 1118 00:55:36,799 --> 00:55:38,133 met een aantal mensen in mijn appartement. 1119 00:55:38,217 --> 00:55:40,510 En, John, Sam Jones is hier. 1120 00:55:40,928 --> 00:55:41,922 Wat? 1121 00:55:42,007 --> 00:55:45,009 Sam Jones. FIash-verdomd-Gordon is hier. 1122 00:55:45,093 --> 00:55:46,260 Allejezus! Wat? 1123 00:55:46,344 --> 00:55:48,881 Weet je nog dat ik zei dat mijn vriend zijn neef bevriend is met Sam Jones? 1124 00:55:48,966 --> 00:55:50,383 Mijn vriend is in de stad met zijn neef, 1125 00:55:50,467 --> 00:55:52,301 en wie denk je dat bij hem is? Sam Jones. 1126 00:55:52,469 --> 00:55:54,965 Sam Jones is hier, en John, 1127 00:55:55,049 --> 00:55:57,633 zijn haar is in het midden gescheiden. 1128 00:55:58,135 --> 00:55:59,427 Net als in de film. 1129 00:55:59,511 --> 00:56:01,923 Ja. Kom naar hier onmiddellijk. 1130 00:56:02,091 --> 00:56:03,341 Verdomd, dat gaat niet! 1131 00:56:03,426 --> 00:56:05,301 Ik ben hier met Lori. Ik ben al in proeftijd. 1132 00:56:07,632 --> 00:56:08,757 Ik kan niet. 1133 00:56:08,842 --> 00:56:12,219 John, Flash Gordon was de belangrijkste invloed van onze vormende jaren. 1134 00:56:12,303 --> 00:56:14,674 Hij leerde ons juist en verkeerd, goed en kwaad. 1135 00:56:14,758 --> 00:56:16,551 En dat het woord "acteren" klaarblijkelijk 1136 00:56:16,635 --> 00:56:18,385 een veel bredere omschrijving heeft. 1137 00:56:18,553 --> 00:56:21,757 FIash Gordon is het symbool van onze vriendschap, John. 1138 00:56:21,842 --> 00:56:23,968 Kom dit delen met mij. 1139 00:56:24,928 --> 00:56:26,220 Ik kom eraan. 1140 00:56:26,757 --> 00:56:28,633 Rex, ik moet er vandoor. 1141 00:56:29,427 --> 00:56:31,678 Ik ben terug in 30 minuten, maximum, oke? 1142 00:56:31,762 --> 00:56:34,299 Maar Lori mag er niet achter komen. Ze mag absoluut niet weten dat ik weg was. 1143 00:56:34,801 --> 00:56:37,511 Als je mij helpt, is al de rest in orde voor mij. 1144 00:56:38,138 --> 00:56:40,162 Ik zal je hierbij helpen. Ze zal niets weten. 1145 00:56:40,388 --> 00:56:40,932 Ik ken dit. 1146 00:56:40,975 --> 00:56:42,217 Oke, dit is van de ene man tegen de andere man. 1147 00:56:42,301 --> 00:56:44,386 Ik ken je niet echt, maar ik vertrouw je, als man. 1148 00:56:44,470 --> 00:56:45,512 Dit is menens. 1149 00:56:45,799 --> 00:56:49,552 Kerel, van de ene man naar de andere. Ik help je hiermee. 1150 00:56:49,720 --> 00:56:51,804 Dank je wel. Ik ben zo terug. 1151 00:56:53,300 --> 00:56:55,343 Ik ga seks met je vriendin hebben. 1152 00:57:36,967 --> 00:57:38,759 Johnny, dank je wel Christus je hebt het gehaald. 1153 00:57:38,927 --> 00:57:40,553 Vriend, ik heb 1 0 minuten. Waar is Flash Gordon? 1154 00:57:40,637 --> 00:57:41,637 Oke, ben je klaar. 1155 00:57:41,722 --> 00:57:44,133 He, Sam, dit is de man waar ik je over vertelde. 1156 00:57:51,635 --> 00:57:52,635 FIash! 1157 00:57:53,262 --> 00:57:54,637 A-ah! 1158 00:57:55,347 --> 00:57:56,967 Redder van het universum! 1159 00:58:04,969 --> 00:58:05,969 FIash! 1160 00:58:06,470 --> 00:58:07,637 A-ah! 1161 00:58:08,305 --> 00:58:09,800 Hij zal ieder van ons redden 1162 00:58:13,304 --> 00:58:17,343 Gewoon een man met de moed van een man 1163 00:58:18,637 --> 00:58:21,550 Weet je hij is niets anders dan een man 1164 00:58:22,343 --> 00:58:24,677 En hij kan nooit falen. 1165 00:58:26,471 --> 00:58:31,803 Niemand anders dan de reinen van hart kan de gouden graal vinden. 1166 00:58:32,228 --> 00:58:34,222 ...Oh..Oh........ 1167 00:58:34,547 --> 00:58:36,547 ...Oh..Oh........ 1168 00:58:45,347 --> 00:58:46,966 Hoe gaat het? Leuk je te ontmoeten. 1169 00:58:48,343 --> 00:58:50,511 Ik dank je voor het redden van van ons allemaal. 1170 00:58:50,595 --> 00:58:51,637 Nou, graag gedaan. 1171 00:58:52,014 --> 00:58:53,341 Hij gaf het toe. 1172 00:58:53,509 --> 00:58:54,551 Laten we een paar shots nemen. 1173 00:58:54,635 --> 00:58:55,677 Met jou? 1174 00:58:55,845 --> 00:58:57,846 O, mijn God, ja! Oh, mijn God, ja! 1175 00:58:57,930 --> 00:58:58,972 Vooruit dan! 1176 00:59:02,887 --> 00:59:03,929 Bedankt, Flash. 1177 00:59:04,014 --> 00:59:05,639 Daar ga je, mijn vriend. Dank je wel. 1178 00:59:05,843 --> 00:59:07,676 Dood aan Ming! 1179 00:59:08,177 --> 00:59:09,344 Ja! 1180 00:59:12,134 --> 00:59:13,676 Weet je, jullie lijken toffe kerels. 1181 00:59:13,844 --> 00:59:15,344 Hou je van feesten? 1182 00:59:16,930 --> 00:59:17,972 Uh... 1183 00:59:18,098 --> 00:59:19,092 Cocaïne, juist? 1184 00:59:19,176 --> 00:59:21,970 Komaan, kerels. Zeg niet dat je dat nog nooit eerder gedaan hebt. 1185 00:59:22,513 --> 00:59:24,681 De laatste tijd niet, nee. 1186 00:59:24,843 --> 00:59:26,593 Ik dacht dat dat alleen voor mensen in Florida was. 1187 00:59:26,761 --> 00:59:27,970 Je kunt mij maar beter volgen. 1188 00:59:28,137 --> 00:59:29,262 Kom op. 1189 00:59:29,346 --> 00:59:30,972 Johnny, ik ben bang. 1190 00:59:39,845 --> 00:59:42,471 We gaan feesten zoals in de jaren '80. 1191 00:59:42,556 --> 00:59:43,723 Laat ons zien hoe, Flash. 1192 00:59:43,807 --> 00:59:45,051 Het is makkelijk. 1193 00:59:45,136 --> 00:59:47,512 We moeten veel meisjes pakken met de naam Stephanie. 1194 00:59:47,596 --> 00:59:49,596 God, Johnny, Ik heb zo veel energie. 1195 00:59:49,681 --> 00:59:51,467 We kunnen beter beginnen met stomme dingen te doen. 1196 01:00:00,013 --> 01:00:01,304 Kijk, Johnny, als we het ooit 1197 01:00:01,389 --> 01:00:02,597 serieus gaan hebben over het openen van een restaurant 1198 01:00:02,682 --> 01:00:03,676 moeten we nu starten met het plannen. 1199 01:00:03,760 --> 01:00:04,969 Italiaans. Italiaans, ja. 1200 01:00:05,012 --> 01:00:06,721 Wat is de specialiteit op dinsdag? Aubergine met Parmezaan. 1201 01:00:06,805 --> 01:00:07,847 Gesneden salade, aan de helft van de prijs. 1202 01:00:07,931 --> 01:00:09,098 En het is geen gelimiteerde publieke plaats. 1203 01:00:09,182 --> 01:00:11,051 Ja. Wat bedoel je? Dat iedereen kan komen. 1204 01:00:11,136 --> 01:00:12,553 Natuurlijk. Joden zijn welkom. 1205 01:00:12,637 --> 01:00:13,721 Wel, ja. Waarom zouden ze dat niet zijn? 1206 01:00:13,805 --> 01:00:14,888 Precies, dat is wat ik zeg. 1207 01:00:14,973 --> 01:00:16,050 Waarom begin je daarover? 1208 01:00:16,135 --> 01:00:17,343 Je hoeft daar niet over te beginnen, je laat ze gewoon binnen 1209 01:00:17,428 --> 01:00:18,886 Waarom vernoem je dat? Niemand doet dat. 1210 01:00:18,971 --> 01:00:20,013 Waarom praten we er dan over? 1211 01:00:20,097 --> 01:00:21,556 Jij hebt het erover. Ik zeg alleen maar, laat hen binnen 1212 01:00:21,640 --> 01:00:23,468 Laat ze binnen. Juist. Oke. Precies. Goed. 1213 01:00:23,553 --> 01:00:24,553 Geen Mexicanen, dat wel. 1214 01:00:27,640 --> 01:00:29,510 Dit is hoe iedereen zong in de jaren '90. 1215 01:00:41,301 --> 01:00:43,344 Geloof me, ik kan dit doen. Hou je mond. 1216 01:00:43,512 --> 01:00:44,679 Laat hem proberen, man. 1217 01:00:44,805 --> 01:00:46,014 Oke, fuck it. 1218 01:00:49,512 --> 01:00:51,471 Go, go, go! 1219 01:00:59,974 --> 01:01:01,301 Jij zoon van een teef! 1220 01:01:01,386 --> 01:01:03,554 Nou, je had mij nooit moeten vertrouwen. Ik ben aan de drugs. 1221 01:01:12,474 --> 01:01:14,301 He, Johnny, lk had net een geweldig idee. 1222 01:01:14,386 --> 01:01:16,804 Laten we dronken worden en kotsen op auto's vanaf het viaduct. 1223 01:01:16,888 --> 01:01:19,968 Komaan, zo goed trek ik niet op Peter Griffin. 1224 01:01:22,930 --> 01:01:25,056 Je kunt elk lied uit de '90 doen met slechts klinkers. 1225 01:01:32,094 --> 01:01:35,263 A-E-I-O-U 1226 01:01:37,473 --> 01:01:40,636 Zie je? Daar is het bewijs. Garfield's ogen lijken op een paar tieten. 1227 01:01:40,721 --> 01:01:41,721 Je had gelijk. 1228 01:01:41,805 --> 01:01:44,390 Als je door deze muur slaat, ben je werkelijk Flash Gordon. 1229 01:01:44,558 --> 01:01:45,593 Ga je het doen? 1230 01:01:45,678 --> 01:01:46,678 Ik ga er doorheen slaan. 1231 01:01:46,846 --> 01:01:48,138 Komaan, Sam, doe het! Doe het! 1232 01:01:49,140 --> 01:01:51,141 O, mijn God! 1233 01:01:52,554 --> 01:01:53,887 Ja! Hij deed het! 1234 01:01:55,306 --> 01:01:56,348 Wat in hel is jouw probleem? 1235 01:01:56,516 --> 01:01:59,136 Je breekt mijn muur! Ik breek jouw muur! 1236 01:02:03,599 --> 01:02:04,593 Breek zijn arm eraf! 1237 01:02:04,678 --> 01:02:06,470 We gaan dood. We gaan allemaal dood. 1238 01:02:06,596 --> 01:02:08,055 Haal hem neer, schakel hem uit. 1239 01:02:08,140 --> 01:02:09,140 Grijp hem! 1240 01:02:10,344 --> 01:02:13,221 Jij breekt mijn muur! Dit is mijn thuis al een lange tijd. 1241 01:02:13,305 --> 01:02:15,098 Je breekt mijn muur, bastaard mannen. 1242 01:02:15,182 --> 01:02:16,558 Het spijt ons, het was een ongeluk, oke? 1243 01:02:16,642 --> 01:02:19,262 Ik probeer eend maaltijd te maken, nu plaaster overal. 1244 01:02:19,346 --> 01:02:22,098 Rustig. Kunnen we het uitpraten? Wat is uw naam? Ik ben John. 1245 01:02:22,266 --> 01:02:23,719 Mijn naam is Wan Ming. 1246 01:02:24,012 --> 01:02:25,053 Ming? 1247 01:02:25,221 --> 01:02:26,972 Jij betaalt veel dollars voor muur! 1248 01:02:27,056 --> 01:02:29,760 Deze onzin! Dit allemaal onzin! 1249 01:02:29,928 --> 01:02:31,929 Dood aan Ming! 1250 01:02:55,512 --> 01:02:56,637 Niet verkrachten! 1251 01:02:59,349 --> 01:03:00,390 Komaan Sam, laat hem gaan. 1252 01:03:05,890 --> 01:03:08,011 Jij gek! Jij gek, man! 1253 01:03:08,429 --> 01:03:09,887 Kom op, James Franco. 1254 01:03:13,017 --> 01:03:15,137 U betaalt voor wall! 1255 01:03:15,471 --> 01:03:16,972 Opzij, sukkel! 1256 01:03:34,680 --> 01:03:36,723 Beste nacht ooit! 1257 01:03:47,555 --> 01:03:48,763 Hé. 1258 01:03:49,056 --> 01:03:50,098 Hé, Guy. 1259 01:03:50,307 --> 01:03:51,725 Wat is er aan de hand? 1260 01:03:52,637 --> 01:03:55,055 Dit is Jared. Hij is de man die me een pak slaag gaf. 1261 01:03:55,473 --> 01:03:56,974 En wij zijn verliefd. 1262 01:03:57,976 --> 01:03:58,928 Huh? 1263 01:03:59,013 --> 01:04:01,848 Het blijkt dat ik homo ben, of wat dan ook. 1264 01:04:02,641 --> 01:04:03,683 Ik had geen idee. 1265 01:04:04,886 --> 01:04:08,055 Hey, Jared, laten we nog een andere pakken van deze. 1266 01:04:11,595 --> 01:04:12,721 Hoe gaat het, beste? 1267 01:04:13,222 --> 01:04:14,514 Kom je naar beneden? 1268 01:04:14,682 --> 01:04:16,516 Ja, ik voel me niet zo goed. 1269 01:04:16,684 --> 01:04:19,638 Geef het een paar uur de tijd. En je zult terug de oude zijn, Ponyboy. 1270 01:04:20,140 --> 01:04:21,432 Wil je een Xanax? 1271 01:04:23,018 --> 01:04:24,220 Allejezus! Oh, mijn God. 1272 01:04:24,304 --> 01:04:25,303 Wat? 1273 01:04:26,472 --> 01:04:28,140 Ik moet ervandoor. 1274 01:04:36,184 --> 01:04:37,220 Lori, ik... 1275 01:04:38,639 --> 01:04:39,806 Lori! 1276 01:04:41,684 --> 01:04:43,971 Lori, wacht, alsjeblieft. 1277 01:04:44,848 --> 01:04:46,723 Kijk, het spijt me, ik heb het verknald... 1278 01:04:46,807 --> 01:04:48,683 John, ik wil je uit het appartement vanavond. 1279 01:04:49,143 --> 01:04:50,554 Kan ik... Geef me de autosleutels. 1280 01:04:50,638 --> 01:04:52,514 Mag ik je alsjeblieft uitleggen? Nee 1281 01:04:52,724 --> 01:04:53,724 Kijk, ik was... 1282 01:04:53,808 --> 01:04:56,220 Ik heb een groot deel van mijn leven opgegeven voor jou. 1283 01:04:56,388 --> 01:04:59,015 Ik wou vijf minuten langskomen en dan kwam Flash Gordon... 1284 01:04:59,182 --> 01:05:01,142 Geef me gewoon de autosleutels. 1285 01:05:11,473 --> 01:05:12,765 Lori. 1286 01:05:13,142 --> 01:05:14,684 Lori, alsjeblieft, ik hou van je. 1287 01:05:28,472 --> 01:05:31,181 Johnny, daar ben je. Ik moest wat lucht te krijgen. 1288 01:05:31,266 --> 01:05:33,350 Die vent van jouw kantoor zit op de bank 1289 01:05:33,435 --> 01:05:35,555 te vrijen met die Van Wilder-uitziende man. 1290 01:05:35,806 --> 01:05:37,807 Weet je wat? Krijg de klere. Ik wil zelfs niet met je praten. 1291 01:05:38,684 --> 01:05:39,726 Wat? 1292 01:05:39,810 --> 01:05:42,055 Weet je wat er net gebeurd is? 1293 01:05:42,140 --> 01:05:44,516 Heb je enig idee? Mijn verdomd leven is net afgelopen! 1294 01:05:45,226 --> 01:05:46,727 Kom op. Ze zal naar huis gaan, 1295 01:05:46,805 --> 01:05:48,806 ze kijkt naar Bridget Jones -ofzoiets-gelul. 1296 01:05:48,890 --> 01:05:50,323 Ze zal eens goed wenen, komt wel goed. 1297 01:05:50,349 --> 01:05:51,124 Je praat morgen met haar. 1298 01:05:51,225 --> 01:05:52,934 Kom naar boven. Luister je eigenlijk wel naar mij? 1299 01:05:53,019 --> 01:05:55,139 Kan het je eigenlijk wel iets schelen? 1300 01:05:56,307 --> 01:05:58,058 Natuurlijk doe ik, Johnny. 1301 01:05:58,143 --> 01:06:00,013 "Donder maatjes voor het leven," weet je nog? 1302 01:06:00,097 --> 01:06:02,682 Jezus! Lori had gelijk. 1303 01:06:02,766 --> 01:06:05,143 Ik had lang geleden al moeten stoppen om met je om te gaan. 1304 01:06:05,310 --> 01:06:07,222 Ik zal nooit een leven hebben met jou erbij. 1305 01:06:07,390 --> 01:06:09,850 Ik ben 35 jaar en ik geraak nergens. 1306 01:06:09,934 --> 01:06:13,388 Al wat ik doe is wiet roken en films kijken met een teddy-verdomde-beer. 1307 01:06:13,472 --> 01:06:15,974 Vanwege dat, heb ik net de liefde van mijn leven verloren. 1308 01:06:16,726 --> 01:06:18,101 Johnny, ik ben... 1309 01:06:18,269 --> 01:06:19,388 Het spijt me. 1310 01:06:19,556 --> 01:06:21,890 Ik moet alleen zijn, Ted. Ik kan je niet meer zien. 1311 01:06:24,602 --> 01:06:26,723 John, wacht. Luister. 1312 01:06:27,099 --> 01:06:29,225 Ik hou van je! 1313 01:07:28,353 --> 01:07:31,850 Dus, "word through the grapevine" is dat je 1314 01:07:31,976 --> 01:07:33,059 nieuwe solo. 1315 01:07:33,269 --> 01:07:35,180 Rex, Ik heb een hoop werk Waar ik aan moet beginnen. 1316 01:07:35,515 --> 01:07:38,599 Ik heb kaartjes voor Norah Jones op de Hatch Shell vanavond 1317 01:07:38,684 --> 01:07:41,310 en ik zou het leuk vinden als je met mij zou gaan. 1318 01:07:41,597 --> 01:07:44,599 Je vraagt ​​me uit een week nadat ik het uitgemaakt heb met iemand? 1319 01:07:45,059 --> 01:07:47,227 Kijk, Ik ga geen onzin uitkramen, nu. 1320 01:07:47,311 --> 01:07:48,305 Alsjeblieft. 1321 01:07:48,598 --> 01:07:51,934 Dit is de eerste keer dat je alleen bent 1322 01:07:52,019 --> 01:07:53,519 in al de jaren dat je hier werkt. 1323 01:07:54,181 --> 01:07:56,766 Ga gewoon één keer uit met mij. 1324 01:07:56,851 --> 01:07:58,559 En als je ongelukkig voelt en je er een hekel aan hebt 1325 01:07:58,643 --> 01:08:02,974 dan beloof ik dat ik nooit meer op dit onderwerp terugkom. 1326 01:08:04,518 --> 01:08:05,518 Alsjeblieft. 1327 01:08:05,769 --> 01:08:07,222 Rex, ik denk dat dat niet verstandig is. 1328 01:08:07,348 --> 01:08:09,474 Ik ben een lul, Dat weet ik. 1329 01:08:09,559 --> 01:08:10,892 Het werkte voor mij op de middelbare school, 1330 01:08:10,977 --> 01:08:12,477 en het is als een reflex sinds die tijd. 1331 01:08:12,937 --> 01:08:15,099 Lori, het ergste dat kan gebeuren 1332 01:08:15,475 --> 01:08:17,935 is dat je een leuke, ongedwongen date hebt 1333 01:08:18,020 --> 01:08:20,055 met een man die gewoon een kans wilt 1334 01:08:20,140 --> 01:08:23,642 om te bewijzen dat hij iets meer dan een eikel kan zijn. 1335 01:08:23,727 --> 01:08:26,055 Plus, je bent een grote vangst. 1336 01:08:26,140 --> 01:08:28,182 En het word tijd dat iemand je op die manier behandeld. 1337 01:08:30,436 --> 01:08:32,431 Verdomd. Ok dan. 1338 01:08:32,598 --> 01:08:34,808 Ok. Het is beter dan mijzelf elke avond in slaap te wenen. 1339 01:08:34,892 --> 01:08:37,102 En als dat betekent dat je mij met rust laat, 1340 01:08:37,186 --> 01:08:38,520 goed, dat is nog een bonus erbij. 1341 01:08:38,604 --> 01:08:40,056 Ik zal je ophalen omj 20:00. 1342 01:08:47,642 --> 01:08:50,185 Johnny. Het is mij. 1343 01:08:50,603 --> 01:08:51,639 Ga weg. 1344 01:08:51,974 --> 01:08:54,684 Johnny, doe de deur open, alsjeblieft, ik wil met je praten. 1345 01:09:04,390 --> 01:09:06,433 Jezus Christus! Wat verdomd, man? 1346 01:09:06,600 --> 01:09:08,810 Sorry. Kijk, Johnny, ik weet je boos bent, oke? 1347 01:09:08,978 --> 01:09:10,973 Maar luister is vijf seconden naar mij. 1348 01:09:11,182 --> 01:09:13,350 Ik zag Lori het appartement verlaten met Rex. 1349 01:09:13,435 --> 01:09:14,435 Wat? 1350 01:09:14,519 --> 01:09:15,853 Ik meen het, John. lk wou met haar gaan praten 1351 01:09:15,937 --> 01:09:17,557 zodat ze niet meer zo kwaad op je zou zijn. 1352 01:09:17,641 --> 01:09:19,017 En daar was hij, hij haalde haar op. 1353 01:09:19,101 --> 01:09:20,435 Ze zouden naar de Hatch Shell gaan. 1354 01:09:20,602 --> 01:09:22,519 Je bent verdomme niet te geloven, weet je dat? 1355 01:09:22,603 --> 01:09:24,181 Hoe dom denk je dat ik ben? 1356 01:09:24,266 --> 01:09:25,766 Als je denkt door zulke onzin te verzinnen 1357 01:09:25,851 --> 01:09:27,810 je mij laat kiezen in een soort van vertrouwen aan jou 1358 01:09:27,894 --> 01:09:29,061 tegen over haar ben helemaal gek geworden. 1359 01:09:29,146 --> 01:09:31,307 Johnny, het is de waarheid, Ik zeg het je. 1360 01:09:31,392 --> 01:09:33,309 Weet je wat? Maak dat je wegkomt. 1361 01:09:34,270 --> 01:09:36,121 Weet je wat? Je gedraagt ​​je als een lul. 1362 01:09:36,147 --> 01:09:36,707 Weet je dat? 1363 01:09:36,850 --> 01:09:37,133 Wat? 1364 01:09:37,159 --> 01:09:38,292 Ik gedraag me als een lul? 1365 01:09:38,351 --> 01:09:39,351 Ja, dat doe je. 1366 01:09:39,436 --> 01:09:41,437 Dus hou je vlees gat een second dicht en luister naar mij. 1367 01:09:41,646 --> 01:09:43,141 Hm? Vlees gat? Wat? 1368 01:09:43,225 --> 01:09:44,766 Dat is niet goed, is het? Nee. 1369 01:09:44,934 --> 01:09:46,685 "Pudding gat"? Zeggen ze dat zo? 1370 01:09:46,769 --> 01:09:47,853 Nee, dat kan het ook niet zijn. 1371 01:09:48,104 --> 01:09:51,350 Want: "How can you have any pudding if you don't eat your meat?" 1372 01:09:51,518 --> 01:09:53,686 Juist? Pink Floyd. 1373 01:09:53,854 --> 01:09:55,682 Kijk, het punt is, dat je mij de schuld geeft 1374 01:09:55,766 --> 01:09:57,517 voor iets dat je jezelf aangedaan hebt. 1375 01:09:58,185 --> 01:09:59,394 Lori had gelijk over jou. 1376 01:09:59,562 --> 01:10:03,183 Je kunt geen verantwoordelijkheid nemen voor alles wat er in je leven gebeurt. 1377 01:10:03,351 --> 01:10:04,393 Ooh, en jij kan dat wel? 1378 01:10:04,477 --> 01:10:06,728 Ik hoeft dat niet te doen. Ik ben verdomme een teddybeer. 1379 01:10:07,187 --> 01:10:10,350 Weet je? Ik heb je niet vast gebonden en je naar dat feestje gesleurd. 1380 01:10:10,435 --> 01:10:13,395 Ik wilde dat je kwam, omdat ja zogenaamd mijn beste vriend bent. 1381 01:10:13,479 --> 01:10:14,640 Je kunt daar niet zo staan en mij vertellen 1382 01:10:14,725 --> 01:10:16,767 dat je Lori niet altijd gezien hebt als een bedreiging voor onze vriendschap. 1383 01:10:16,852 --> 01:10:18,227 Het komt zo veel beter uit voor jou 1384 01:10:18,311 --> 01:10:19,603 wanneer jij en ik helemaal weg 1385 01:10:19,688 --> 01:10:20,932 in de zetel hangen om 21:00, Nietwaar? 1386 01:10:21,225 --> 01:10:22,308 Luister naar jezelf. 1387 01:10:22,476 --> 01:10:25,020 Wat ben ik? Keizer Ming, die je geest beheerst? 1388 01:10:25,187 --> 01:10:26,770 Dat is jouw keuze, John. 1389 01:10:26,974 --> 01:10:28,683 En door mij de schuld te geven, jij, laat jij 1390 01:10:28,767 --> 01:10:30,393 jezelf eruit zien als een watje. 1391 01:10:33,022 --> 01:10:34,766 Soms denk ik terug aan die kerstochtend 1392 01:10:34,851 --> 01:10:36,018 toen ik acht jaar oud was. 1393 01:10:36,102 --> 01:10:37,811 Ik wou dat ik toen een Teddy Ruxpin had gekregen. 1394 01:10:39,397 --> 01:10:40,933 Zeg dat nog een keer. 1395 01:10:41,351 --> 01:10:44,228 Teddy Rux-verdomme-pin! 1396 01:11:07,477 --> 01:11:08,560 Verrek! 1397 01:11:12,809 --> 01:11:13,892 Verdomd, man! 1398 01:11:58,728 --> 01:12:00,395 Ow! Verdomd! Lulzuiger! 1399 01:12:01,731 --> 01:12:03,434 Verdomd stop! Verdomd! 1400 01:12:15,642 --> 01:12:16,851 Waarom huil je? 1401 01:12:17,519 --> 01:12:20,813 Mijn lul wordt geplet door de TV. 1402 01:12:30,687 --> 01:12:32,479 Het spijt me zo, Johnny. 1403 01:12:32,689 --> 01:12:34,147 Ik ook, man. 1404 01:12:34,684 --> 01:12:36,143 Ik hou van je. 1405 01:12:36,310 --> 01:12:37,811 Ik hou ook van . 1406 01:12:38,312 --> 01:12:39,646 Luister. 1407 01:12:40,189 --> 01:12:42,560 Je moet mij laten helpen om de dingen tussen jou en Lori recht te zetten. 1408 01:12:42,978 --> 01:12:44,952 Er zijn geen dingen meer om recht te zetten. 1409 01:12:44,978 --> 01:12:45,504 Ze haat me verdomme. 1410 01:12:45,856 --> 01:12:49,561 Nee, John. We kunnen haar terug krijgen. 1411 01:12:49,770 --> 01:12:50,770 Kijk, 1412 01:12:51,814 --> 01:12:53,892 weet je nog toen je 10 was, 1413 01:12:54,060 --> 01:12:56,686 en je raakte die eekhoorn met je BB gun? 1414 01:12:56,854 --> 01:12:58,563 En toen zagen we het uit de boom vallen, 1415 01:12:58,647 --> 01:13:00,684 en we begonnen allebei te huilen, weet je dat nog? 1416 01:13:00,852 --> 01:13:02,185 En toen renden we er naar toe 1417 01:13:02,311 --> 01:13:06,475 en probeerde het te reanimeren, en het kwam weer tot leven. 1418 01:13:06,643 --> 01:13:08,477 John, we kunnen dat weer doen. 1419 01:13:08,562 --> 01:13:09,603 Ted, 1420 01:13:09,813 --> 01:13:10,864 we verpletteren haar ribbenkast, 1421 01:13:10,890 --> 01:13:12,459 en blazen haar longen op om dan te reanimeren. 1422 01:13:12,518 --> 01:13:13,685 Ik zou het niet overleven. 1423 01:13:14,895 --> 01:13:17,938 Kom op. We gaan naar de Hatch Shell. 1424 01:14:06,771 --> 01:14:07,896 Yeah! 1425 01:14:07,981 --> 01:14:10,893 Bedankt. We gaan een korte pauze nemen, maar we komen zo terug. 1426 01:14:19,063 --> 01:14:20,646 Speel "Chopsticks", jij jazz slet. 1427 01:14:20,731 --> 01:14:21,772 Teddy! 1428 01:14:23,102 --> 01:14:24,060 Hoe gaat het? 1429 01:14:24,145 --> 01:14:25,770 Hoe gaat het met je, jij kleine donzigge klootzak? 1430 01:14:25,855 --> 01:14:27,856 Nou, ik ben geen knappe, halve Moslim meid 1431 01:14:27,940 --> 01:14:30,477 die 37 miljoen platen verkocht, maar het gaat wel. 1432 01:14:31,146 --> 01:14:32,563 Half-indiaans, maar toch bedankt. 1433 01:14:32,647 --> 01:14:33,647 Ja, wat dan ook. Bedankt voor 9/11. 1434 01:14:33,732 --> 01:14:35,727 Luister, ik wil je voorstellen aan een goede vriend van me, oke? 1435 01:14:35,811 --> 01:14:37,562 John Bennett, Norah Jones. 1436 01:14:37,646 --> 01:14:39,230 Hallo, Norah Jones. 1437 01:14:39,314 --> 01:14:41,481 Dag, zwetertje. 1438 01:14:43,145 --> 01:14:44,395 Ben je klaar om de zaal plat te leggen? 1439 01:14:44,479 --> 01:14:47,648 Ja, mevrouw. Dank u voor de kans, Miss.. 1440 01:14:47,733 --> 01:14:49,728 Mevrouw Jones. Dank je wel. 1441 01:14:49,895 --> 01:14:51,479 Jezus, je ziet er fantastisch uit. 1442 01:14:51,772 --> 01:14:54,023 Nou, je bent het waarschijnlijk niet gewend mij volledig aangekleed te zien. 1443 01:14:54,233 --> 01:14:58,063 Dat is juist, ik bedoel, ik ontmoette Norah op een evenement in 2002 1444 01:14:58,148 --> 01:14:59,982 voor een goede doel waar wij beide bij betrokken waren. 1445 01:15:00,108 --> 01:15:01,811 Een prachtige liefdadigheid, voor kinderen 1446 01:15:01,894 --> 01:15:03,103 die mishandeld waren door een familielid. 1447 01:15:03,312 --> 01:15:05,480 En wij... We belanden achteraf in de achterkamer. 1448 01:15:05,565 --> 01:15:07,560 Eigenlijk, was je niet zo slecht voor een kerel zonder penis. 1449 01:15:07,769 --> 01:15:10,896 Weet je, ik heb zo veel boze brieven aan Hasbro geschreven daarvoor. 1450 01:15:13,602 --> 01:15:14,686 Dank je wel. 1451 01:15:14,854 --> 01:15:16,604 Nu ik mijn benen even ga laten rusten 1452 01:15:16,689 --> 01:15:18,189 breng ik een vriend op het podium. 1453 01:15:18,357 --> 01:15:20,477 Hij gaat een lied zingen voor een speciale dame 1454 01:15:20,562 --> 01:15:22,730 in het publiek waar hij heel veel van houdt. 1455 01:15:22,897 --> 01:15:25,815 Geef een groot applaus aan John Bennett. 1456 01:15:29,021 --> 01:15:31,064 O, mijn God. 1457 01:15:31,149 --> 01:15:33,018 Godmiljaarde. 1458 01:15:36,732 --> 01:15:38,566 Ik moet weer haar neuken. 1459 01:15:38,817 --> 01:15:39,811 Uh. . . 1460 01:15:39,895 --> 01:15:43,398 Hoi, mijn naam is John Bennett, 1461 01:15:43,733 --> 01:15:45,727 en dit is voor Lori Collins. 1462 01:15:46,687 --> 01:15:47,895 Omdat ik van je hou. 1463 01:15:49,064 --> 01:15:53,228 Dit nummer doet me denken aan de belangrijkste nacht van mijn leven. 1464 01:15:54,313 --> 01:15:55,897 De nacht dat we elkaar ontmoette. 1465 01:15:56,065 --> 01:15:59,895 Dit is het themalied uit de film Octopussy. 1466 01:16:04,645 --> 01:16:11,227 ♪Al i wanted was a sweet distraction For an hour or two♪ 1467 01:16:12,062 --> 01:16:16,482 ♪Had no intention to do the things we've done♪ 1468 01:16:17,687 --> 01:16:19,688 Toch nog beter dan Katy Perry. 1469 01:16:22,817 --> 01:16:26,397 ♪Funny how it always goes with love♪ 1470 01:16:26,565 --> 01:16:30,102 ♪when you don't look, you find♪ 1471 01:16:30,270 --> 01:16:34,189 ♪But then we're two of a kind♪ 1472 01:16:35,150 --> 01:16:37,395 ♪we move as one♪ 1473 01:16:39,398 --> 01:16:42,400 ♪We're an all time high♪ 1474 01:16:42,770 --> 01:16:44,104 Je kan er niet van, ga van het podium af! 1475 01:16:44,188 --> 01:16:45,731 Komaan. Geef hem een ​​kans. 1476 01:16:45,756 --> 01:16:47,756 ♪We'll change all that's gone before♪ 1477 01:16:48,567 --> 01:16:51,312 ♪Doing so much more♪ 1478 01:16:51,522 --> 01:16:52,605 Je bent een lul! 1479 01:16:53,190 --> 01:16:54,482 ♪than falling... 1480 01:16:59,023 --> 01:17:00,107 O, Jezus! 1481 01:17:01,687 --> 01:17:03,354 Kan er iemand een ambulance bellen! 1482 01:17:12,774 --> 01:17:14,358 Dat was krankzinnig. 1483 01:17:14,437 --> 01:17:16,312 Heb je gezien hoe die kerel zijn lichaam de grond raakte? 1484 01:17:16,397 --> 01:17:18,022 Hij was net een lappenpop. 1485 01:17:18,399 --> 01:17:20,400 Ja, ik wil er liever niet over praten. 1486 01:17:20,484 --> 01:17:22,062 Wilt je nog iets gaan drinken hierna? 1487 01:17:22,147 --> 01:17:23,606 Ik voel me alsof ik wel iets kan gebruiken, 1488 01:17:23,632 --> 01:17:25,090 nadat ik die kerel bijna dood heb zien gaan. 1489 01:17:25,150 --> 01:17:27,979 Nee, ik heb liever dat je me naar huis brengt. 1490 01:17:28,063 --> 01:17:29,981 Een drankje. Komaan. 1491 01:17:30,065 --> 01:17:31,982 Nee, ik heb er echt geen zin in. 1492 01:17:32,066 --> 01:17:33,894 Oke, ik snap het. 1493 01:17:33,979 --> 01:17:36,981 En, weet je, ik neem het je niet kwalijk. 1494 01:17:37,065 --> 01:17:38,649 Ik bedoel, als je erover nadenkt, 1495 01:17:38,734 --> 01:17:41,980 was het eigenlijk heel oneerlijk van hem om je zo in verlegenheid te brengen. 1496 01:17:43,190 --> 01:17:45,650 Voor alle duidelijkheid, Ik ben helemaal niet beschaamd. 1497 01:17:46,068 --> 01:17:47,602 Luister, John en ik hebben onze problemen, 1498 01:17:47,628 --> 01:17:48,881 maar hij heeft het tenminste geprobeerd. 1499 01:17:51,025 --> 01:17:54,020 Weet je wat? Ik wil hier niet over praten met jou. 1500 01:17:54,522 --> 01:17:55,605 Waar ga je heen? 1501 01:17:55,773 --> 01:17:58,775 Ik neem een taxi. Ik ga naar huis. 1502 01:18:03,066 --> 01:18:04,442 Eindelijk. 1503 01:18:15,566 --> 01:18:16,774 Hier beneden. 1504 01:18:16,859 --> 01:18:18,520 Ik kijk niet onder je handdoek. Ik zweer het bij god. 1505 01:18:18,704 --> 01:18:21,206 Ik kijk niet onder je handdoek. Ik kijk niet naar je plezier handeltje. 1506 01:18:21,274 --> 01:18:22,899 Ted, wat doe je hier? 1507 01:18:23,735 --> 01:18:25,062 Ik moet met je praten. 1508 01:18:25,564 --> 01:18:27,648 Luister, als je hier bent om John's ruzie voor hem... 1509 01:18:27,733 --> 01:18:29,608 Kijk, laat me eerste spreken, oke? 1510 01:18:29,693 --> 01:18:31,563 En dan kan je zeggen wat je maar wilt. 1511 01:18:35,984 --> 01:18:39,647 Kijk, John houdt heel veel van jou, 1512 01:18:39,732 --> 01:18:41,149 meer dan alles in de wereld, 1513 01:18:41,233 --> 01:18:44,271 en hij valt verdomd in stukken zonder jou. 1514 01:18:44,814 --> 01:18:46,690 Hij weet dat hij het serieus verpest heeft 1515 01:18:46,774 --> 01:18:50,229 maar je moet mij geloven, het was niet allemaal zijn schuld. 1516 01:18:50,313 --> 01:18:54,024 Ik zei hem om je alleen te laten die nacht bij Rex en hij zei: "Nee" 1517 01:18:54,109 --> 01:18:58,105 Hij zei: "nee," hij ging daar blijven met jou, en ik haalde hem over, Lori. 1518 01:18:58,606 --> 01:19:00,649 Dus, als je hem nog een kans wilt geven 1519 01:19:01,276 --> 01:19:04,480 beloof ik dat ik zal weggaan en nooit meer terugkom. 1520 01:19:04,648 --> 01:19:06,774 Oke? Hij zal helemaal van jou zijn. 1521 01:19:07,651 --> 01:19:09,604 Ted, dat is een heel mooi aanbod, 1522 01:19:09,689 --> 01:19:12,065 maar ik wil niet dat je dat te doet. 1523 01:19:12,233 --> 01:19:13,834 Dit is tussen John en mij, 1524 01:19:13,860 --> 01:19:16,255 en ik denk niet dat het terug in orde komt. 1525 01:19:16,398 --> 01:19:17,772 Ja, dat komt door mij! 1526 01:19:17,898 --> 01:19:21,151 Kijk, Lori, je wilt dat hij een man is. 1527 01:19:21,235 --> 01:19:23,147 Maar zolang hij zijn teddybeer heeft, 1528 01:19:23,231 --> 01:19:25,357 zal hij altijd een jongen zijn. 1529 01:19:27,402 --> 01:19:30,148 Hij wacht beneden bij Charlie's nu. 1530 01:19:30,315 --> 01:19:33,901 Dus, als je nu eens naar beneden gaat en eens met hem praat 1531 01:19:34,069 --> 01:19:35,897 dan ben ik weg als je terugkomt. 1532 01:19:36,816 --> 01:19:38,107 Voor altijd. 1533 01:19:38,567 --> 01:19:41,479 En je zult zien, 1534 01:19:41,564 --> 01:19:44,566 hij zal nooit meer bang zijn voor de donder. 1535 01:20:28,233 --> 01:20:31,855 " Michelob Ultra Toscaanse Oranje Grapefruit" 1536 01:20:32,022 --> 01:20:34,315 Mijn God, Amerika stort ineen. 1537 01:20:43,360 --> 01:20:44,402 Hallo, Ted. 1538 01:20:45,022 --> 01:20:46,064 Verdomd! 1539 01:21:05,274 --> 01:21:06,566 Lori, wat... 1540 01:21:07,067 --> 01:21:08,109 Hallo. 1541 01:21:08,277 --> 01:21:09,485 Wat doe je hier? 1542 01:21:10,064 --> 01:21:11,898 Je kunt Ted bedanken. 1543 01:21:15,570 --> 01:21:17,773 Zal ik gaan zitten? 1544 01:21:18,233 --> 01:21:20,276 Ja, als je wilt. 1545 01:21:20,527 --> 01:21:21,819 Oke. 1546 01:21:23,898 --> 01:21:25,607 Dus, werk gaat goed? Alles in orde daar? 1547 01:21:25,775 --> 01:21:28,277 Ja. Ja, het werk is in orde. 1548 01:21:30,065 --> 01:21:32,608 Ik denk dat we niet de hele dag over koetjes en kalfjes kunnen praten, huh? 1549 01:21:33,902 --> 01:21:37,607 Als het goed is voor je, zal ik zeggen wat ik je wil zeggen. 1550 01:21:38,735 --> 01:21:40,277 Ik kan hier zitten en zeggen dat het mij spijt, 1551 01:21:40,361 --> 01:21:41,814 het was een enorme misverstand, 1552 01:21:41,898 --> 01:21:44,442 en ik ben klaar om te veranderen, 1553 01:21:44,568 --> 01:21:46,401 maar ik denk niet dat je die onzin wilt horen. 1554 01:21:47,236 --> 01:21:49,565 Ik ga je niet proberen te overtuigen om mij terug te nemen. 1555 01:21:50,066 --> 01:21:51,108 Waarom zou je? 1556 01:21:51,192 --> 01:21:53,110 Ik ben een echt klote vriendje geweest de laatste vier jaar. 1557 01:21:53,194 --> 01:21:54,814 Ik verdien je niet. 1558 01:21:55,566 --> 01:21:59,318 Ik weet dat ik onze relatie niet serieus heb genomen, maar Lori, 1559 01:21:59,403 --> 01:22:01,231 ik hou meer van jou dan van het leven zelf. 1560 01:22:03,192 --> 01:22:06,610 Al wat ik wil is... Dat we eindigen met goede voorwaarden. 1561 01:22:06,695 --> 01:22:07,981 Dat ben ik je schuldig. 1562 01:22:08,149 --> 01:22:10,567 Ik wil dat je gelukkig bent. Je verdient dat. 1563 01:22:11,402 --> 01:22:15,357 En ik hoop dat we misschien toch nog vrienden kunnen zijn. 1564 01:22:17,068 --> 01:22:18,986 Dank je om zo eerlijk te zijn. 1565 01:22:22,067 --> 01:22:24,026 Dat is het zowat. 1566 01:22:26,774 --> 01:22:27,898 Bedankt voor het komen. 1567 01:22:59,358 --> 01:23:00,483 Whow! 1568 01:23:03,571 --> 01:23:06,150 Ja, zoals je kunt zien 1569 01:23:06,234 --> 01:23:09,570 ben je al een deel van onze familie voor een geruime tijd. 1570 01:23:11,399 --> 01:23:12,649 Welkom thuis. 1571 01:23:12,734 --> 01:23:14,276 Ja, het is best grappig, eigenlijk. 1572 01:23:14,360 --> 01:23:16,737 Heb ik een heleboel foto's van jullie bij mij thuis hangen. 1573 01:23:16,988 --> 01:23:18,733 Is hij helemaal van mij, papa? 1574 01:23:19,359 --> 01:23:21,559 Ja, dat is hij, mijn kleine winnaar. 1575 01:23:21,785 --> 01:23:22,878 Ja, dat is hij. 1576 01:23:23,029 --> 01:23:25,108 Ted, je bent aangekomen op de juiste tijd. 1577 01:23:25,192 --> 01:23:26,943 Het is bijna Robert's speel uurtje. 1578 01:23:27,153 --> 01:23:29,529 Ja, ik denk dat jullie geen PS3 hebben. 1579 01:23:29,613 --> 01:23:32,483 Ik gok dat je meer een "houten paard met paardenhaar " familie bent. 1580 01:23:33,318 --> 01:23:34,902 Ja. 1581 01:23:34,987 --> 01:23:36,857 Nee Ja. Nee 1582 01:23:37,400 --> 01:23:38,400 Ja. 1583 01:23:45,944 --> 01:23:47,903 Ja, kijk, daar is hij dan. 1584 01:23:48,196 --> 01:23:51,693 Nu, Ted, je bent van Robert nu, oke? Je doet wat hij zegt. 1585 01:23:51,861 --> 01:23:53,861 Je denkt dat je kan wegkomen met een ontvoering? 1586 01:23:54,028 --> 01:23:55,362 Dat is een verdomd mooi voorbeeld dat je geeft... 1587 01:23:55,447 --> 01:23:56,566 Taal! 1588 01:23:56,650 --> 01:23:58,151 Sorry. Sorry. 1589 01:24:03,401 --> 01:24:06,361 Weet je, Ted, toen ik een kleine jongen was, 1590 01:24:08,442 --> 01:24:10,651 Zag ik je op televisie. 1591 01:24:10,819 --> 01:24:12,278 En ik dacht dat je het meest verbazingwekkende, 1592 01:24:12,362 --> 01:24:15,023 en mooiste wat ik ooit heb gezien. Ooit. 1593 01:24:16,151 --> 01:24:20,821 En ik vroeg mijn vader of ik een magische kleine teddybeer kon hebben. 1594 01:24:20,905 --> 01:24:22,316 En hij zei: "Nee." 1595 01:24:22,693 --> 01:24:24,902 Kan je de rest van dit verhaal e-maillen naar mij? 1596 01:24:25,279 --> 01:24:27,318 Ik was er helemaal kapot van. 1597 01:24:28,025 --> 01:24:30,819 En ik beloofde mezelf dat als ik ooit een zoon had, 1598 01:24:30,987 --> 01:24:36,067 ik nooit, ooit, ooit nee zou zeggen tegen hem. 1599 01:24:38,195 --> 01:24:39,487 Nooit. 1600 01:24:39,655 --> 01:24:42,651 Misschien "nee" tegen een Snicker reep af en toe zou geen kwaad kunnen. 1601 01:24:42,736 --> 01:24:44,737 Ik en Ted gaan beste vrienden worden, papa. 1602 01:24:45,280 --> 01:24:48,276 Ja, dat is zo, mijn kleine eekhoorn. 1603 01:24:51,905 --> 01:24:53,525 Een fijne speeltijd. 1604 01:24:55,486 --> 01:24:57,570 Jezus verdomme Christus! 1605 01:24:57,654 --> 01:24:59,774 Ik zei eens een slecht woord op een keer. 1606 01:25:00,568 --> 01:25:02,193 Vader heeft mij daarvoor gestraft. 1607 01:25:02,278 --> 01:25:04,529 Dat is een geweldig verhaal. Het voelt alsof ik er bij was. 1608 01:25:04,739 --> 01:25:06,525 Vader gaf me een ouch. 1609 01:25:06,818 --> 01:25:09,528 Nu, moet ik jou een ouch geven. 1610 01:25:14,570 --> 01:25:16,904 Oke, jongen, jij wint. We doen het op jouw manier. 1611 01:25:16,989 --> 01:25:18,566 Wat wil je doen? Wil je een spelletje spelen? 1612 01:25:18,650 --> 01:25:20,067 Het is speeltijd, toch? We spelen een spel. 1613 01:25:20,152 --> 01:25:22,069 Ja, ik wil een spelletje spelen. 1614 01:25:22,154 --> 01:25:24,196 Goed, goed. Laten we eens kijken. Zullen we... 1615 01:25:24,281 --> 01:25:26,025 Zullen we een spelletje verstoppertje spelen? 1616 01:25:26,402 --> 01:25:28,611 Ik speel graag verstoppertje. Ik zal mij verbergen. 1617 01:25:28,779 --> 01:25:30,947 Nu, wacht even, daar. 1618 01:25:31,025 --> 01:25:33,357 Je vader wil toch dat je goede manieren laat zien. 1619 01:25:33,383 --> 01:25:34,595 Juist, Tubby Macvet-ventje? 1620 01:25:34,904 --> 01:25:36,780 Oke. Jij verbergt je eerst. 1621 01:25:36,865 --> 01:25:37,942 Goed. Fantastisch. 1622 01:25:38,026 --> 01:25:41,528 Oke, nu tel je tot 100, en dan probeer je me te vinden, oke? 1623 01:25:41,612 --> 01:25:42,654 Oke. 1624 01:25:44,192 --> 01:25:46,861 Moet ik mijn handen wassen voor ik dit spel speel? 1625 01:25:47,571 --> 01:25:49,268 Nee, dat is een rare klote vraag. 1626 01:25:49,294 --> 01:25:50,884 Nee, begin gewoon te tellen. 1627 01:25:52,987 --> 01:25:55,071 Een, twee, 1628 01:25:55,948 --> 01:25:59,403 drie, vier, vijf, 1629 01:26:00,112 --> 01:26:02,196 zes, zeven... 1630 01:26:02,364 --> 01:26:04,526 Niet gluren, nu, of je krijgt kinder kanker. 1631 01:26:04,694 --> 01:26:07,988 ... Acht, negen, tien, 1632 01:26:08,656 --> 01:26:12,111 elf, twaalf, dertien... 1633 01:26:20,930 --> 01:26:23,623 ♪Children behave♪ 1634 01:26:24,148 --> 01:26:27,148 ♪That's what they say when we're together♪ 1635 01:26:27,773 --> 01:26:30,567 ♪And watch how you play♪ 1636 01:26:31,192 --> 01:26:32,892 ♪They don't understand♪ 1637 01:26:33,217 --> 01:26:34,517 ♪And so we're♪ 1638 01:26:34,542 --> 01:26:37,136 ♪Running just as fast as we can♪ 1639 01:26:38,161 --> 01:26:40,361 ♪Holdin' on to one another's hand♪ 1640 01:26:41,780 --> 01:26:44,279 ♪Tryin' to get away into the night♪ 1641 01:26:44,704 --> 01:26:46,704 ♪And then you put your arms around me♪ 1642 01:26:46,729 --> 01:26:48,723 ♪And we tumble to the ground♪ 1643 01:26:48,848 --> 01:26:49,648 ♪And then you say♪ 1644 01:26:49,973 --> 01:26:51,873 ♪I think we're alone now♪ 1645 01:27:03,904 --> 01:27:05,155 Ah! 1646 01:27:31,365 --> 01:27:34,194 Hé. 1647 01:27:35,488 --> 01:27:36,780 Loop je alleen naar huis, he? 1648 01:27:37,240 --> 01:27:38,282 Ja. 1649 01:27:39,611 --> 01:27:40,778 Heb je een lift nodig? 1650 01:27:41,196 --> 01:27:42,280 Oh, ik ben oke. 1651 01:27:42,364 --> 01:27:45,026 Als ik verkracht word, is het mijn schuld door de kleren die ik draag. 1652 01:27:45,902 --> 01:27:48,112 Luister, John. 1653 01:27:49,364 --> 01:27:51,609 Er is iets dat ik tegen je moet zeggen. 1654 01:28:07,030 --> 01:28:08,739 Hé. Hé. 1655 01:28:08,990 --> 01:28:10,651 John, ik hoop dat... 1656 01:28:11,403 --> 01:28:13,571 Luister, ik wil niet dat je denkt dat... 1657 01:28:16,694 --> 01:28:18,027 Sorry. 1658 01:28:18,529 --> 01:28:21,489 Ik wil dat we blijven praten, omdat ik denk dat we misschien... 1659 01:28:22,658 --> 01:28:23,694 Ga je gang. 1660 01:28:23,778 --> 01:28:25,487 Wie dit ook is, het is niet het juiste moment. 1661 01:28:25,572 --> 01:28:27,030 John, ik ben het. Kun je me horen? 1662 01:28:27,532 --> 01:28:29,693 Ted? Luister, Ik moet je later terugbellen. 1663 01:28:29,777 --> 01:28:31,737 Nee, John, hang niet op! Ik ben in de problemen. 1664 01:28:32,155 --> 01:28:33,405 Wat bedoel je? Wat voor problemen? 1665 01:28:33,573 --> 01:28:35,615 Ze hebben me. Die rare vent van het park, 1666 01:28:35,694 --> 01:28:37,361 en dat kind van wie ik denkt dat het zijn zoon is, 1667 01:28:37,446 --> 01:28:38,821 maar het kan ook zijn minnaar zijn, Ik weet het niet. 1668 01:28:38,905 --> 01:28:40,239 Whow, whow, rustig aan. Waar ben je? 1669 01:28:40,490 --> 01:28:41,574 Uh... 1670 01:28:41,658 --> 01:28:43,027 Ik ben niet zeker, het is... 1671 01:28:44,238 --> 01:28:46,239 Hallo? Hallo, John? 1672 01:28:47,616 --> 01:28:48,652 Hallo? 1673 01:28:49,487 --> 01:28:51,988 Je bent geen beleefde gast, nietwaar? 1674 01:28:52,072 --> 01:28:53,156 Verdomd! 1675 01:28:53,240 --> 01:28:55,444 Ted, hallo? Ted? 1676 01:28:55,528 --> 01:28:56,903 Wat is er? Is hij oke? 1677 01:28:57,363 --> 01:28:59,072 Ik weet het niet. Waar is hij? 1678 01:28:59,240 --> 01:29:00,949 Ik weet het niet. Hij zei dat hij in de problemen zat. 1679 01:29:01,778 --> 01:29:03,154 Kan je hem terug bellen? 1680 01:29:03,238 --> 01:29:04,447 Nee, het is geblokkeerd. 1681 01:29:05,615 --> 01:29:06,699 Wacht eens even. 1682 01:29:10,740 --> 01:29:12,698 Vertrek. Neem Columbus naar Herald en dan de snelweg op. 1683 01:29:16,697 --> 01:29:19,073 Je brengt ons in een benarde situatie. 1684 01:29:19,283 --> 01:29:20,736 We moeten hier weg nu. 1685 01:29:20,862 --> 01:29:22,279 Ja. Goed idee. 1686 01:29:24,741 --> 01:29:26,736 Jij " F-ing A-hole." 1687 01:29:52,863 --> 01:29:57,031 We hebben het geprobeerd met andere teddyberen, 1688 01:29:57,116 --> 01:29:58,736 maar geen één van hen was zoals jij, Ted. 1689 01:30:02,657 --> 01:30:04,283 Hallo, 911? 1690 01:30:04,409 --> 01:30:05,695 Ik heb de politie nodig nu meteen. 1691 01:30:05,863 --> 01:30:07,864 Een man heeft mijn teddybeer meegenomen. 1692 01:30:08,657 --> 01:30:09,699 Hallo? 1693 01:30:12,572 --> 01:30:14,739 Laat me hier uit, jij gekke klootzak! 1694 01:30:16,158 --> 01:30:18,445 Ik hoor het vet kind lopen. Ik hoor het vet kind lopen. 1695 01:30:18,529 --> 01:30:20,697 Ik wed dat het hilarisch is. Laat me hier uit! 1696 01:30:20,906 --> 01:30:22,782 Ik ben een burger van de Verenigde Staten van Amerika 1697 01:30:22,867 --> 01:30:24,236 en ik heb rechten! 1698 01:30:26,990 --> 01:30:28,532 Robert, veiligheidsgordel. 1699 01:30:29,492 --> 01:30:31,362 Het moet hier ergens zijn. 1700 01:30:35,659 --> 01:30:36,694 Johnny! 1701 01:30:37,279 --> 01:30:39,780 Whow, whow! Stop, stop! Dat zijn ze, draai terug! 1702 01:30:46,031 --> 01:30:47,073 Blijf bij ze. 1703 01:30:55,034 --> 01:30:56,070 Hou je vast! 1704 01:31:14,076 --> 01:31:15,362 Achteruit, Susan Boyle! 1705 01:31:20,576 --> 01:31:22,654 O, mijn God! Hij gaat springen! Ga dichterbij. 1706 01:31:27,612 --> 01:31:29,447 Oke, makkelijk. Komaan, Ted. 1707 01:31:33,034 --> 01:31:34,112 Verdomd! Ja! 1708 01:31:34,405 --> 01:31:36,781 Hey, Johnny! Helemaal T.J. Hooker, toch? 1709 01:31:36,866 --> 01:31:38,116 Ja! Verdomme-A right! 1710 01:31:41,697 --> 01:31:42,822 O, verdomd! 1711 01:31:48,030 --> 01:31:49,030 Vooruit! Vooruit! Vooruit! 1712 01:32:01,865 --> 01:32:03,157 Vader! 1713 01:32:05,201 --> 01:32:07,071 Laten we eens kijken hoe goed je deze straten kent. 1714 01:32:09,032 --> 01:32:10,074 Waar is hij? 1715 01:32:30,869 --> 01:32:31,988 Jezus! 1716 01:32:44,447 --> 01:32:45,697 Daar is hij. Ga aan de kant. 1717 01:33:19,242 --> 01:33:20,284 Waar? 1718 01:33:22,364 --> 01:33:23,573 Nee! 1719 01:33:23,657 --> 01:33:27,742 Je krijgt mijn teddybeer niet! 1720 01:33:34,202 --> 01:33:35,697 Allejezus! 1721 01:33:35,781 --> 01:33:36,823 Sorry. 1722 01:33:36,907 --> 01:33:38,867 Iemand moest Joan Crawford loslaten op dat kind. 1723 01:33:39,160 --> 01:33:40,702 Kom op. 1724 01:33:45,368 --> 01:33:46,535 Ted? 1725 01:33:53,244 --> 01:33:54,363 O, mijn God! 1726 01:33:57,576 --> 01:33:58,617 Verdomd! 1727 01:34:24,703 --> 01:34:25,744 Jezus. 1728 01:34:26,031 --> 01:34:27,949 Blijf hier. Blijf hier staan! Nee, John! 1729 01:34:39,240 --> 01:34:40,782 Je bent van mij, Ted! 1730 01:34:41,117 --> 01:34:43,618 De pot op, vriend. Ik hoor bij John Bennett. 1731 01:34:43,703 --> 01:34:47,366 Maar ik kan je liefde geven, en hobbelpaarden, 1732 01:34:47,993 --> 01:34:49,535 en dansen. 1733 01:34:49,828 --> 01:34:52,281 Ik denk dat we op dit punt heel ver uit elkaar zitten. 1734 01:35:12,616 --> 01:35:14,325 Ted! Johnny! 1735 01:36:02,324 --> 01:36:03,324 O, mijn God! 1736 01:36:03,409 --> 01:36:04,659 Ted! 1737 01:36:06,954 --> 01:36:08,031 John. 1738 01:36:08,700 --> 01:36:10,534 Lori, raap de vulling op. Pak het allemaal. 1739 01:36:16,033 --> 01:36:17,492 Johnny. 1740 01:36:17,702 --> 01:36:19,411 Alles komt in orde, maatje. Heb je dat verstaant? 1741 01:36:19,495 --> 01:36:20,739 Je komt terug in orde. 1742 01:36:21,575 --> 01:36:24,660 Jezus, ik eruit als die robot uit Aliens. 1743 01:36:24,744 --> 01:36:26,620 Nee, kijk me aan, vriend. 1744 01:36:26,705 --> 01:36:28,199 Ik beloof je, dat het goed met je komt. 1745 01:36:29,452 --> 01:36:31,911 Ik denk het niet. Ik ben... 1746 01:36:33,908 --> 01:36:34,992 Ik zit in de problemen. 1747 01:36:35,994 --> 01:36:37,034 Ik moet... 1748 01:36:37,536 --> 01:36:39,036 Ik moet je iets vertellen. 1749 01:36:39,532 --> 01:36:40,699 Wat is het? 1750 01:36:42,952 --> 01:36:45,787 Verlies haar nooit meer. 1751 01:36:46,533 --> 01:36:48,701 Ze is het belangrijkste... 1752 01:36:51,163 --> 01:36:53,491 het belangrijkste deel van je leven. 1753 01:36:55,494 --> 01:36:58,203 Nog meer dan ik. 1754 01:36:59,324 --> 01:37:01,868 Ze is je donder maatje nu. 1755 01:37:03,036 --> 01:37:04,871 Ze is. . . 1756 01:37:47,745 --> 01:37:49,288 Ik heb het. 1757 01:38:05,035 --> 01:38:07,162 Schatje, ik weet niet of dit gaat werken. 1758 01:38:07,246 --> 01:38:08,371 Alsjeblieft, probeer het gewoon. 1759 01:38:18,412 --> 01:38:20,079 Kom op, maatje. 1760 01:39:06,534 --> 01:39:08,910 Het spijt me zo. 1761 01:39:09,370 --> 01:39:12,205 Je hebt gedaan wat je kon . 1762 01:39:12,909 --> 01:39:14,910 Het spijt me zo. 1763 01:41:49,165 --> 01:41:50,123 Ted! 1764 01:41:50,207 --> 01:41:51,291 Ik ben levend, Johnny! 1765 01:41:51,459 --> 01:41:52,453 O, mijn God! 1766 01:41:52,537 --> 01:41:54,829 Ik ben levend. Je magische wens werkte! 1767 01:41:55,664 --> 01:41:56,706 Je bent terug! 1768 01:41:56,915 --> 01:41:58,785 Ja, ik bedoel, als je me genaaid hebt 1769 01:41:58,870 --> 01:42:00,745 heb je wat van de vulling op de verkeerde plaatsen gestoken 1770 01:42:00,830 --> 01:42:02,622 dus ben ik een beetje misvormd. 1771 01:42:02,707 --> 01:42:05,536 Maar zal je mij verzorgen voor eeuwig en altijd? 1772 01:42:07,664 --> 01:42:09,665 Ik maak gewoon een grapje. Ik dacht dat het grappig zou zijn 1773 01:42:09,749 --> 01:42:11,327 als je dacht dat ik verdomd achterlijk was. 1774 01:42:11,704 --> 01:42:12,871 Jij lul! 1775 01:42:13,289 --> 01:42:15,206 Kom hier, klootzak. 1776 01:42:17,035 --> 01:42:18,077 Ah! 1777 01:42:18,370 --> 01:42:19,745 Welkom terug, Ted. 1778 01:42:22,458 --> 01:42:23,493 Jij was het. 1779 01:42:24,745 --> 01:42:25,787 Het is je gelukt. 1780 01:42:26,247 --> 01:42:27,622 Wel verdomme! 1781 01:42:28,124 --> 01:42:29,785 Je wenste mijn leven terug. 1782 01:42:30,036 --> 01:42:32,329 Nee 1783 01:42:32,539 --> 01:42:34,331 lk wenste mijn leven terug. 1784 01:42:47,082 --> 01:42:48,124 Ik hou van je. 1785 01:42:48,542 --> 01:42:50,245 Ik hou van je, ook. 1786 01:42:52,248 --> 01:42:55,125 En ik wil dat je weet dat, na gisteravond 1787 01:42:55,203 --> 01:42:58,247 dat ik nooit meer iemand wil verliezen die zo belangrijk voor me is. 1788 01:42:58,331 --> 01:43:00,623 Ik ga niet langer wachten om te starten met mijn leven. 1789 01:43:01,619 --> 01:43:03,078 Lori, 1790 01:43:04,456 --> 01:43:05,956 wil je met me trouwen? 1791 01:43:07,625 --> 01:43:10,371 Alles wat ik ooit wilde was jou, John Bennett. 1792 01:43:15,455 --> 01:43:20,249 Dus, John, Lori en Ted leefde nog lang en gelukkig. 1793 01:43:20,542 --> 01:43:22,671 Nadat ze eindelijk ontdekt hadden, 1794 01:43:22,697 --> 01:43:25,440 dat al wat ze echt nodig hadden, was elkaar. 1795 01:43:27,745 --> 01:43:30,831 John en Lori werden in het echt verbonden in Cambridge 1796 01:43:30,915 --> 01:43:34,203 door een heel speciale "Rechter van de Vrede." 1797 01:43:34,872 --> 01:43:37,623 Door de macht mij gegeven 1798 01:43:37,708 --> 01:43:40,704 door de New York Jets 1799 01:43:40,830 --> 01:43:44,832 En door de verenigde volkeren van de planeet Mongo, 1800 01:43:44,958 --> 01:43:48,746 verklaar ik jullie man en vrouw. 1801 01:43:48,831 --> 01:43:51,124 Je mag de bruid kussen, Johnny. 1802 01:44:09,624 --> 01:44:12,620 Hallo. Tom Skerritt. 1803 01:44:13,038 --> 01:44:14,539 Tom Skerritt! Wow! 1804 01:44:14,999 --> 01:44:17,250 Hartelijk dank voor uw komst. 1805 01:44:17,334 --> 01:44:20,539 Mijn dochter kan beter nog in leven zijn, jij zieke zoon van een teef. 1806 01:44:21,708 --> 01:44:24,744 Ik ben zo nep-gelukkig voor haar. 1807 01:45:12,499 --> 01:45:13,166 Weet je, Sam, 1808 01:45:13,192 --> 01:45:15,854 er is maar een manier om een ​​perfecte dag te beëindigen. 1809 01:45:15,913 --> 01:45:16,872 Wat is dat? 1810 01:45:16,956 --> 01:45:18,039 Flash sprong. 1811 01:45:18,124 --> 01:45:19,749 Juist. 1812 01:45:19,834 --> 01:45:22,830 Een, twee, drie! 1813 01:45:22,998 --> 01:45:25,249 Jaaa! 1814 01:45:28,913 --> 01:45:32,666 En dat is het verhaal van hoe één magische wens 1815 01:45:32,750 --> 01:45:37,165 het leven voorgoed veranderde van drie zeer speciale vrienden. 1816 01:45:37,583 --> 01:45:39,619 Ted en Tami-Lynn zetten hun 1817 01:45:39,645 --> 01:45:42,314 vurige liefdes affaire nog een geruime tijd verder. 1818 01:45:42,373 --> 01:45:45,667 Op een middag, werd Ted betrapt achter de Deli toonbank 1819 01:45:45,751 --> 01:45:49,205 terwijl hij aardappelsalade aan het eten was van Tami-Lynn's blote billen. 1820 01:45:49,290 --> 01:45:52,709 Hij werd direct gepromoveerd tot winkeldirecteur. 1821 01:45:53,085 --> 01:45:55,330 Sam Jones verhuisde terug naar Hollywood 1822 01:45:55,415 --> 01:45:58,041 met het doel om opnieuw te starten met zijn filmcarrière. 1823 01:45:58,126 --> 01:46:00,037 Hij woont momenteel in Burbank 1824 01:46:00,122 --> 01:46:01,998 waar hij een studio-appartement deelt 1825 01:46:02,116 --> 01:46:03,617 met zijn kamergenoot, Brandon Routh. 1826 01:46:04,501 --> 01:46:08,206 Weet je nog Brandon Routh uit die God-slechte superman film? 1827 01:46:08,291 --> 01:46:09,748 Jezus Christus! 1828 01:46:09,833 --> 01:46:11,489 Bedankt om ons nieuwsgierig te maken, 1829 01:46:11,515 --> 01:46:13,730 en dan die gigantische rotzooi op on los te laten. 1830 01:46:14,081 --> 01:46:17,292 Rex werd gedwongen om de jacht op Lori te staken. 1831 01:46:17,376 --> 01:46:20,289 Niet lang daarna, viel hij in een diepe depressie 1832 01:46:20,373 --> 01:46:22,708 en stierf aan de ziekte van Lou Gehrig. 1833 01:46:23,168 --> 01:46:25,663 Donny werd gearresteerd door de politie van Boston 1834 01:46:25,747 --> 01:46:28,499 en werd aangeklaagd voor het ontvoeren van een pluche knuffel. 1835 01:46:28,584 --> 01:46:31,126 De aanklacht werd ingetrokken toen iedereen besefte 1836 01:46:31,210 --> 01:46:33,706 hoe stom dat allemaal klonk. 1837 01:46:34,166 --> 01:46:37,585 Robert kreeg een trainer, verloor een aanzienlijke hoeveelheid gewicht 1838 01:46:37,669 --> 01:46:38,955 en ging over tot het worden 1839 01:46:39,039 --> 01:46:41,082 Taylor Lautner. 140462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.