All language subtitles for Shelter.2026.HDR.2160p.WEB.h265-ETHEL.tr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,147 --> 00:02:33,185
Tamam. Parmaklarına dikkat et.
2
00:02:38,582 --> 00:02:39,917
Tıpkı önceki gibi, hadi.
3
00:05:20,150 --> 00:05:21,485
Ne bakıyorsun?
4
00:05:31,393 --> 00:05:33,024
Bugün ne yapacağız?
5
00:05:34,565 --> 00:05:37,160
Kendini faydalı kıl
da bir düşün bakalım.
6
00:06:10,770 --> 00:06:11,898
Şah mat.
7
00:07:27,373 --> 00:07:28,373
Tamam.
8
00:07:50,227 --> 00:07:52,237
Kasayı bırak ve hemen geri dön.
9
00:07:52,272 --> 00:07:54,537
Hava kötüleşecek gibi görünüyor.
10
00:08:47,753 --> 00:08:49,385
Bir daha buraya gelme.
11
00:08:57,765 --> 00:08:59,835
Çoğu insan sadece teşekkür eder.
12
00:09:03,774 --> 00:09:06,644
Dinlemen çok önemli, tamam mı?
13
00:09:07,973 --> 00:09:09,640
Bir daha asla buraya gelme.
14
00:09:10,009 --> 00:09:13,251
Biliyor musun, amcamla her
hafta buraya gelip sana erzak...
15
00:09:13,263 --> 00:09:16,346
...getiriyoruz, ama sen bizi
karşılamaya bile inmiyorsun.
16
00:09:18,023 --> 00:09:19,023
Neden peki?
17
00:09:31,535 --> 00:09:33,169
Senden korkmuyorum!
18
00:10:03,866 --> 00:10:05,661
Tüm gemilere çağrı.
19
00:10:05,696 --> 00:10:09,204
Kıyı boyunca şiddetli
fırtına rüzgârları etkili.
20
00:10:15,873 --> 00:10:17,206
Jessie, hadi!
21
00:10:20,545 --> 00:10:23,879
Yeni oluşan fırtına şimdi
Hebridler'e doğru ilerliyor.
22
00:10:34,200 --> 00:10:35,458
Bana öyle bakma.
23
00:10:39,600 --> 00:10:40,600
Jessie!
24
00:10:42,900 --> 00:10:44,071
Hadi!
25
00:10:49,139 --> 00:10:50,308
Baba!
26
00:10:51,645 --> 00:10:53,014
Hadi!
27
00:10:59,123 --> 00:11:00,551
Ahh!
28
00:11:04,493 --> 00:11:05,587
Jessie!
29
00:11:06,098 --> 00:11:07,490
Ah... ahhh!
30
00:14:25,661 --> 00:14:27,162
Amcam nerede?
31
00:14:31,194 --> 00:14:32,964
Amcam nerede?!
32
00:14:40,279 --> 00:14:41,638
Öldü.
33
00:14:48,487 --> 00:14:49,745
Trol teknesi battı.
34
00:14:50,983 --> 00:14:52,253
Sıkışıp kaldı.
35
00:15:52,615 --> 00:15:54,117
Ahh!
36
00:16:08,927 --> 00:16:09,927
Ahh!
37
00:16:13,707 --> 00:16:15,501
Şişliği indirmemiz lazım.
38
00:16:42,893 --> 00:16:45,366
Olan biten hakkında neden
kimseyi aramadın?
39
00:16:46,506 --> 00:16:47,962
Polisi bile mi?
40
00:16:50,808 --> 00:16:52,637
Burada olduğumuzu başka kim biliyor?
41
00:16:54,907 --> 00:16:56,014
Kimse mi?
42
00:16:57,075 --> 00:16:58,346
Dinlen şimdi.
43
00:17:30,479 --> 00:17:33,816
Beni geri götürmek zorundasın.
Beni burada tutamazsın.
44
00:17:34,352 --> 00:17:37,954
Ben... yani, ben... neden
burada olduğunu bile anlamıyorum.
45
00:17:37,989 --> 00:17:41,087
Amcam bu deniz fenerinin
yıllardır çalışmadığını söylemişti.
46
00:17:41,122 --> 00:17:43,754
Ama sen buradan hiç ayrılmıyorsun. Neden?
47
00:17:49,000 --> 00:17:51,432
Ailem beni arayacak.
48
00:17:54,640 --> 00:17:56,206
Ailen yok.
49
00:17:59,372 --> 00:18:01,607
Annen birkaç yıl önce öldü.
50
00:18:03,077 --> 00:18:04,775
Babanı hiç tanımadın.
51
00:18:06,018 --> 00:18:08,615
O zamandan beri amcan
sana baktı.
52
00:18:09,084 --> 00:18:11,045
Çünkü başka kimse yoktu.
53
00:18:13,318 --> 00:18:14,752
Bunu nereden biliyorsun?
54
00:18:16,225 --> 00:18:18,054
Yine de birisi
gelip arayacaktır.
55
00:18:20,257 --> 00:18:21,528
Arayacaklar mı?
56
00:18:24,066 --> 00:18:25,895
Burada kimse için bir şey yok.
57
00:21:10,265 --> 00:21:11,863
Sadece bir rüya.
58
00:21:14,665 --> 00:21:16,065
Sadece bir rüya.
59
00:21:22,705 --> 00:21:24,139
Korktuğunu biliyorum.
60
00:21:25,785 --> 00:21:27,318
Ve çok acı çekiyorsun.
61
00:21:32,924 --> 00:21:34,556
Bir silah kullanırken,
62
00:21:36,621 --> 00:21:38,923
asla korkuyla hareket etmezsin.
63
00:21:42,264 --> 00:21:45,032
Her zaman duygularını dengele.
64
00:21:45,067 --> 00:21:46,337
Aklını başında tut.
65
00:21:48,202 --> 00:21:49,934
Böyle tut.
66
00:21:52,242 --> 00:21:54,741
Baş parmağın kabzaya dayalı.
67
00:21:55,473 --> 00:21:57,007
Avucuna sıkıca oturtulmuş.
68
00:21:58,112 --> 00:21:59,240
Yukarı kaldır.
69
00:22:03,050 --> 00:22:04,184
Güzel.
70
00:22:04,219 --> 00:22:05,587
Sağlam bir kavrayış.
71
00:22:06,823 --> 00:22:07,919
Güzel.
72
00:22:09,995 --> 00:22:11,626
Bileğine bir bakacağım.
73
00:23:01,341 --> 00:23:02,908
Hadi.
74
00:24:34,568 --> 00:24:37,072
Amcamı nereden tanıyordun?
75
00:24:37,108 --> 00:24:38,575
Birlikte askerlik yaptık.
76
00:24:39,374 --> 00:24:40,907
Kraliyet Deniz Piyadelerinde.
77
00:24:43,544 --> 00:24:45,274
Bana adını hiç söylemedi.
78
00:24:46,951 --> 00:24:48,178
Nedir?
79
00:24:49,652 --> 00:24:51,918
Bilsen ne fark ederdi ki?
80
00:24:52,919 --> 00:24:55,185
En azından sana ne diyeceğimi
bilirdim.
81
00:24:59,130 --> 00:25:00,927
Şimdiye kadar idare ettik.
82
00:25:04,569 --> 00:25:06,460
Bari köpeğinin adını söyle
o zaman.
83
00:25:09,173 --> 00:25:10,640
Adı yok.
84
00:25:11,337 --> 00:25:12,370
Ne?
85
00:25:12,406 --> 00:25:14,806
Bu çılgınlık.
86
00:25:14,841 --> 00:25:16,470
Köpeğinin adı bile yok mu?
87
00:25:19,675 --> 00:25:20,809
Şey...
88
00:25:20,844 --> 00:25:22,883
Ben ona...
89
00:25:24,988 --> 00:25:26,048
Jack diyeceğim.
90
00:25:26,083 --> 00:25:28,658
Di mi Jack? Gel. Hey.
91
00:25:31,027 --> 00:25:32,293
Jack.
92
00:25:32,328 --> 00:25:34,059
Jack ismini sevdi.
93
00:25:35,658 --> 00:25:36,897
Jack.
94
00:25:44,373 --> 00:25:48,040
Siyah Vezir... F2'ye.
95
00:25:49,947 --> 00:25:51,111
Şah.
96
00:25:54,783 --> 00:25:57,250
Satranç oynayabildiğini
söylememiştin.
97
00:25:57,286 --> 00:25:58,380
Sormadın ki.
98
00:26:01,054 --> 00:26:03,455
Anlaşılan kendime layık
bir rakip buldum.
99
00:26:18,340 --> 00:26:19,841
Enfeksiyon kapmış.
100
00:26:21,479 --> 00:26:23,944
- Hastaneye gidemez miyiz?
- Hayır.
101
00:26:26,214 --> 00:26:27,214
Hayır.
102
00:26:31,387 --> 00:26:33,382
Gerekenleri getireceğim.
103
00:28:54,831 --> 00:28:58,659
On yıl önce, Başbakan bu komiteye
ve ulusa şunu garanti etti,
104
00:28:59,328 --> 00:29:01,062
alıntılıyorum...
105
00:29:01,464 --> 00:29:05,974
"İngiliz vatandaşları hakkında veri
toplamıyoruz ve asla toplamayacağız."
106
00:29:06,009 --> 00:29:11,039
Ancak MI6 sunucularına yapılan
son saldırı sayesinde öğrendik...
107
00:29:11,051 --> 00:29:15,442
...ki MI6 yalnızca İngiliz
halkının kişisel bilgilerini,
108
00:29:15,454 --> 00:29:19,639
aramalarını, e-postalarını
ve oy verme eğilimlerini...
109
00:29:19,651 --> 00:29:24,655
...sistematik olarak toplamakla
kalmamış, bunu bir istihbarat...
110
00:29:24,691 --> 00:29:26,360
süper sistemi oluşturmak için yapmıştır.
111
00:29:26,662 --> 00:29:30,861
Toplam İnsan Etkileşim
Analitiği adı verilen gelişmiş...
112
00:29:30,873 --> 00:29:34,695
...bir gözetim ağı. Ya da
daha sevimli adıyla, THEA.
113
00:29:35,840 --> 00:29:37,831
Bazı detaylar elbette gizli.
114
00:29:37,866 --> 00:29:40,547
THEA'nın özü, daha
bilinçli kararlar almak,
115
00:29:40,559 --> 00:29:43,436
tehditleri daha etkili
bir şekilde öngörmektir.
116
00:29:43,939 --> 00:29:49,843
Yaptığınız şey bu ülkedeki her bireyin
hayatına hukuksuzca müdahale etmektir.
117
00:29:49,879 --> 00:29:52,487
Masumlarsa
saklayacak bir şeyleri yoktur.
118
00:29:52,522 --> 00:29:55,843
THEA devreye girdiğinden
beri, MI6 daha önce hayal...
119
00:29:55,855 --> 00:29:58,991
...edilemeyecek bir hızda
tehditleri engellemiştir.
120
00:29:59,027 --> 00:30:01,161
Belki basitçe teşekkür
edebilirsiniz.
121
00:30:02,766 --> 00:30:05,929
Bunun nasıl biteceğini
açıkça söyleyeyim.
122
00:30:06,598 --> 00:30:09,133
Sizin ve Başbakan
Fordham'ın soruşturma...
123
00:30:09,145 --> 00:30:12,075
...altına alınmasıyla ve
THEA'nın kapatılmasıyla.
124
00:30:12,777 --> 00:30:15,846
Haneron şov yapıyordu, Başbakan.
125
00:30:16,913 --> 00:30:20,915
İkimiz de biliyoruz ki her şey bir
sirk, sadece eğlence değeri olmayan.
126
00:30:20,951 --> 00:30:23,846
Haneron bu seçimde
ivme kazanıyor.
127
00:30:23,882 --> 00:30:25,680
Ve bu sızıntı...
128
00:30:26,381 --> 00:30:28,486
ulusal bir rezalet.
129
00:30:29,155 --> 00:30:31,191
Gemiyi dengede
tutmamız gerekecek.
130
00:30:33,498 --> 00:30:35,756
Günah keçisine ihtiyacın var.
131
00:30:36,599 --> 00:30:37,865
Kabul edelim, Stephen.
132
00:30:37,900 --> 00:30:40,967
Bu ülkenin yetiştirdiği en iyi
istihbarat şefisin muhtemelen.
133
00:30:41,002 --> 00:30:44,638
Ama umutsuz bir bürokrat.
134
00:30:45,107 --> 00:30:47,944
Hepimizin eksikleri var,
Başbakan.
135
00:30:53,278 --> 00:30:56,046
Kayıt durdu.
136
00:30:56,081 --> 00:30:58,144
Artık sadece ikimiz varız.
137
00:30:59,757 --> 00:31:02,290
Bence bu bir fırsat olabilir.
138
00:31:02,325 --> 00:31:03,492
Gerçekten mi?
139
00:31:03,961 --> 00:31:06,897
Seni ait olduğun gölgelere
geri döndürmek için.
140
00:31:08,291 --> 00:31:10,461
Aramızda kalabilir.
141
00:31:11,270 --> 00:31:13,035
Elbette, hanımefendi.
142
00:31:14,364 --> 00:31:18,995
Yardımcın Roberta Frost,
MI6'nın başına geçici olarak...
143
00:31:19,007 --> 00:31:24,080
...geçecek, seçimlerden sonra
da daha uygun birini atayacağım.
144
00:31:24,449 --> 00:31:26,147
Roberta iyi bir seçim.
145
00:31:26,183 --> 00:31:30,186
İyi bir takım oyuncusu.
Ve dışarıdan kimseyi istemiyoruz.
146
00:31:30,221 --> 00:31:31,713
Kesinlikle.
147
00:31:32,655 --> 00:31:34,485
Emekliliğinin tadını çıkar.
148
00:31:34,988 --> 00:31:36,652
Teşekkür ederim, Başbakan.
149
00:31:47,339 --> 00:31:48,730
Kaç yaşında?
150
00:31:50,671 --> 00:31:52,008
Aşağı yukarı o kadar.
151
00:31:55,245 --> 00:31:58,943
...dediğim gibi ilk başta oraya gidecektik
ama ben bowling yapalım dedim.
152
00:31:58,979 --> 00:31:59,979
Daha eğlenceli, değil mi?
153
00:32:00,011 --> 00:32:01,011
Hep gidiyoruz zaten...
154
00:32:10,018 --> 00:32:13,794
...dediğim gibi ilk başta oraya gidecektik
ama ben bowling yapalım dedim.
155
00:32:13,829 --> 00:32:15,122
Daha eğlenceli, değil mi?
156
00:32:27,909 --> 00:32:29,474
Yüksek öncelikli THEA uyarısı.
157
00:32:30,174 --> 00:32:31,773
Retina eşleşmesi var.
158
00:32:33,209 --> 00:32:34,841
Timur Çermoev.
159
00:32:34,876 --> 00:32:37,647
Yüksek değerli hedef,
Cezayir'deki büyükelçiliğimize...
160
00:32:37,659 --> 00:32:39,550
...yapılan bombalı
saldırıdan aranıyor.
161
00:32:41,024 --> 00:32:43,193
Dosyası benzer vahşetlerle dolu.
162
00:32:43,228 --> 00:32:44,321
Konum?
163
00:32:44,356 --> 00:32:46,493
Stornoway. Dış Hebridler,
İskoçya.
164
00:32:46,895 --> 00:32:48,966
Uydular yeniden konumlandırılıyor.
165
00:32:49,965 --> 00:32:51,628
En yakın saldırı timımız kim?
166
00:32:53,128 --> 00:32:54,699
Alfa.
167
00:32:54,735 --> 00:32:56,072
Gönder.
168
00:32:59,971 --> 00:33:01,407
Tamam.
169
00:33:02,207 --> 00:33:04,713
İlacın işini yapmasını bekle.
170
00:33:04,748 --> 00:33:06,577
Eskisi gibi olacak.
171
00:33:08,952 --> 00:33:11,285
Bu arada şekerler için
teşekkürler.
172
00:33:18,429 --> 00:33:19,624
Bunları aldım.
173
00:33:20,427 --> 00:33:23,363
Umarım beğenirsin.
Elimden gelenin en iyisi buydu.
174
00:33:41,749 --> 00:33:43,185
Beğendim.
175
00:33:45,148 --> 00:33:46,485
Teşekkür ederim.
176
00:33:48,284 --> 00:33:49,686
Rica ederim.
177
00:34:05,674 --> 00:34:06,835
Mm.
178
00:34:08,875 --> 00:34:10,575
Güzel kokuyor.
179
00:34:19,350 --> 00:34:22,618
Yulaf lapasından çok daha iyi.
180
00:34:22,653 --> 00:34:25,590
O, genç hanım,
görüş meselesidir.
181
00:34:38,376 --> 00:34:39,571
Ne?
182
00:35:20,013 --> 00:35:21,415
Ne oluyor?
183
00:35:23,116 --> 00:35:24,586
Banyoya gir.
184
00:35:24,622 --> 00:35:25,819
Kapıyı kilitle.
185
00:35:25,855 --> 00:35:27,088
Ses çıkarma.
186
00:35:27,123 --> 00:35:29,049
Ben gelene kadar dışarı çıkma.
187
00:35:30,727 --> 00:35:32,129
Yap Jessie.
188
00:35:38,898 --> 00:35:40,269
Kal.
189
00:36:13,270 --> 00:36:16,397
Ateş serbest.
Hedefi görür görmez vurun.
190
00:36:33,484 --> 00:36:36,121
Ahh...
191
00:36:36,156 --> 00:36:39,361
Ahhh...
192
00:36:41,127 --> 00:36:42,496
Bu piçi bulun.
193
00:37:12,159 --> 00:37:13,725
Yayılın. Çembere alın.
194
00:38:40,984 --> 00:38:42,377
Bırak! Hay Allah!
195
00:38:45,388 --> 00:38:48,083
Kızı buldum.
Şimdi çıkarıyorum.
196
00:38:50,089 --> 00:38:51,460
Jack!
197
00:39:00,234 --> 00:39:02,130
Ahhh!
198
00:39:26,292 --> 00:39:28,222
Aaaahhh! Ahh!
199
00:39:42,978 --> 00:39:44,007
Bırak beni!
200
00:39:48,480 --> 00:39:50,552
Ahh!
201
00:40:10,898 --> 00:40:12,574
O kim? Kim?
202
00:40:16,377 --> 00:40:18,074
Kim... kim bunlar?
203
00:40:29,521 --> 00:40:30,993
Kim... evet, kim...?
204
00:40:31,028 --> 00:40:32,621
Burada beklmeni istiyorum.
205
00:40:32,656 --> 00:40:34,091
Bir şey olmayacak.
206
00:40:34,493 --> 00:40:35,795
Hemen döneceğim.
207
00:40:37,333 --> 00:40:39,029
Ama... ama nereye gidiyorsun?
208
00:41:15,302 --> 00:41:16,935
Üzgünüm, dostum.
209
00:41:37,493 --> 00:41:40,453
Rotadan çıktım.
Yanımda yük var.
210
00:41:42,330 --> 00:41:43,962
Tamam, orada olacağım.
211
00:41:51,505 --> 00:41:53,406
Gitme vakti.
212
00:41:53,442 --> 00:41:55,879
Ama ya Jack?
213
00:41:55,914 --> 00:41:57,210
Hadi.
214
00:41:57,245 --> 00:41:59,274
Ne... ne? Ne?
215
00:42:00,116 --> 00:42:01,518
Jack? Hayır, hayır!
216
00:42:03,612 --> 00:42:04,811
Jack?
217
00:42:07,125 --> 00:42:08,987
Hadi, gitmemiz lazım.
218
00:42:25,341 --> 00:42:26,873
Alfa tim, cevap verin.
219
00:42:29,805 --> 00:42:31,009
Hepsi gitti.
220
00:42:32,141 --> 00:42:34,075
Bu adam da kim be?
221
00:42:34,110 --> 00:42:35,816
Her kimse, Çermoev değil.
222
00:42:37,619 --> 00:42:39,655
En yakın birinci kademe
ajanımız kim?
223
00:42:42,893 --> 00:42:43,989
Workman.
224
00:42:46,130 --> 00:42:47,593
Aktive edin.
225
00:42:48,029 --> 00:42:51,095
Ve bölgedeki tüm hızlı müdahale
timlerini alarma geçirin.
226
00:42:52,335 --> 00:42:54,263
O kızın kim olduğunu bulun.
227
00:43:30,402 --> 00:43:31,740
Hadi!
228
00:43:38,415 --> 00:43:40,480
- Yaralandın!
- İyi olacağım.
229
00:43:40,515 --> 00:43:42,113
Ama... ama kanıyorsun.
230
00:43:42,887 --> 00:43:43,887
Hadi.
231
00:43:59,262 --> 00:44:01,132
Arkamda kal.
232
00:44:09,073 --> 00:44:11,571
Bir şeyi kontrol etmem lazım.
Burada bekle.
233
00:44:25,229 --> 00:44:26,787
İçeri girmem lazım.
234
00:44:26,823 --> 00:44:28,196
Anahtarları al.
235
00:44:28,232 --> 00:44:29,958
Yani çalmamı mı istiyorsun?
236
00:44:29,993 --> 00:44:32,526
Hey, burada beklmeni istiyorum.
237
00:44:34,831 --> 00:44:36,299
Hiç silah kullandın mı?
238
00:44:37,168 --> 00:44:39,703
Amcamın havalı tüfeğiyle
sincap vurdum.
239
00:44:39,738 --> 00:44:41,604
Yeter. Tut şunu.
240
00:44:41,939 --> 00:44:44,137
Bir elin buraya, diğeri buraya.
241
00:44:44,172 --> 00:44:45,877
Vücuduna sıkıca bastır.
242
00:44:45,912 --> 00:44:47,745
Namluyu yere doğru tut.
243
00:44:47,781 --> 00:44:49,481
Parmağını tetikten uzak tut.
244
00:44:49,516 --> 00:44:50,786
Hassas.
245
00:44:51,685 --> 00:44:53,547
Sırtını çite daya.
246
00:46:02,326 --> 00:46:03,518
Hey, hey.
247
00:46:04,559 --> 00:46:05,960
Buraya kadarmış.
248
00:46:10,167 --> 00:46:11,592
İndir onu.
249
00:46:15,732 --> 00:46:16,732
Lütfen.
250
00:46:18,506 --> 00:46:20,343
Hey!
251
00:46:20,378 --> 00:46:23,813
Yavaş... yavaş gidelim, olur mu?
252
00:46:25,009 --> 00:46:28,147
Yaralı. Yardım edebilir misin?
253
00:46:35,953 --> 00:46:37,484
Neye bakıyorum?
254
00:46:37,519 --> 00:46:40,392
Timur Çermoev.
Profili değiştirilmiş.
255
00:46:40,427 --> 00:46:41,658
Şuraya bak?
256
00:46:42,361 --> 00:46:44,927
Kod, başka birini gizlemek
için manipüle edilmiş.
257
00:46:45,396 --> 00:46:48,235
Yani bir kamera gerçek
kişiyi yakaladığında...
258
00:46:48,270 --> 00:46:49,363
Evet.
259
00:46:49,399 --> 00:46:51,403
...onu Çermoev olarak
yanlış tanımlıyor.
260
00:46:51,772 --> 00:46:53,506
Çok sofistike bir iş.
261
00:46:53,875 --> 00:46:55,937
Bunu yapan kişi kendi kendini
silen kod kullanmış.
262
00:47:01,252 --> 00:47:02,610
Adamımız bu.
263
00:47:03,244 --> 00:47:05,188
Michael Mason.
264
00:47:05,223 --> 00:47:06,715
Bizden biri mi?
265
00:47:06,750 --> 00:47:07,980
Evet.
266
00:47:08,382 --> 00:47:10,124
Ama fazla detay yok.
267
00:47:10,493 --> 00:47:12,393
Yetim büyümüş.
268
00:47:12,429 --> 00:47:14,359
Eski SBS operatörü.
269
00:47:14,728 --> 00:47:16,595
On yıl önce görevde öldü.
270
00:47:16,630 --> 00:47:17,790
Görünüşe göre ölmemiş.
271
00:47:19,466 --> 00:47:22,770
Birisi neden kendi adamımızı
hedef göstermek istesin ki?
272
00:47:22,805 --> 00:47:24,535
Bilmiyorum.
273
00:47:24,570 --> 00:47:25,839
Vay be.
274
00:47:26,175 --> 00:47:31,575
Poole'daki görev kayıtlarına
erişmeye çalıştım ve bunu aldım.
275
00:47:36,016 --> 00:47:38,248
Tamam, kazmaya devam et.
276
00:47:38,284 --> 00:47:39,986
Evimizde bir adam
ve bir kız var.
277
00:47:40,022 --> 00:47:42,819
Operasyon odası az önce
İskoçya'daki bir çiftlikten...
278
00:47:42,831 --> 00:47:45,586
...Mason ve kızımızla eşleşen
bir acil çağrı yakaladı.
279
00:47:45,621 --> 00:47:48,327
Operasyon odasını ara.
Yolda olduğumu bildir.
280
00:47:48,997 --> 00:47:51,057
- Her şey hazır, efendim.
- Teşekkürler, Ross.
281
00:48:13,223 --> 00:48:14,715
Lanet olsun.
282
00:48:20,027 --> 00:48:22,498
Silahları var.
Lütfen yardım edin.
283
00:48:22,533 --> 00:48:24,094
Babamı rehin tutuyorlar.
284
00:48:24,130 --> 00:48:25,632
Hedefimiz düşündüğümüz
kişi değil.
285
00:48:25,668 --> 00:48:26,968
Adı Michael Mason.
286
00:48:27,004 --> 00:48:28,594
Yakalanıp sorguya
çekilmesini istiyorum.
287
00:48:28,630 --> 00:48:30,362
- Ajanım nerede?
- Workman yolda.
288
00:48:30,397 --> 00:48:31,732
Lütfen, lütfen yardım edin.
289
00:48:33,408 --> 00:48:35,111
Workman.
290
00:48:35,146 --> 00:48:36,345
İyi.
291
00:49:15,617 --> 00:49:17,250
Siktir git, Mason.
292
00:49:22,124 --> 00:49:24,455
Ne kadar dayanır emin değilim.
293
00:49:25,730 --> 00:49:27,759
Sadece keçi ve koyun
diktim şimdiye kadar.
294
00:49:27,795 --> 00:49:29,091
İyi olmuştur eminim.
295
00:49:29,126 --> 00:49:30,690
Teşekkürler.
296
00:49:30,725 --> 00:49:32,298
- Rahatsız etmeyeceğiz artık.
- Tamam.
297
00:49:39,434 --> 00:49:41,010
Kamyonetine ihtiyacım olacak.
298
00:49:42,239 --> 00:49:43,771
Anahtarlar ön kapının yanında.
299
00:49:44,615 --> 00:49:46,471
Git al, çalıştır.
300
00:49:46,807 --> 00:49:48,677
Onlara zarar vermeni
istemiyorum.
301
00:49:49,818 --> 00:49:52,318
Zarar vermeyeceğim. Tamam mı?
302
00:49:55,283 --> 00:49:56,520
Oğlun nerede?
303
00:49:57,624 --> 00:49:58,654
Callum!
304
00:50:00,825 --> 00:50:01,998
Callum!
305
00:50:09,332 --> 00:50:11,271
Bir şey mi yaptın az önce?
306
00:50:14,806 --> 00:50:15,968
Callum?
307
00:50:17,009 --> 00:50:18,543
Polisi aradım.
308
00:50:25,587 --> 00:50:26,880
Hareket edelim.
309
00:50:27,984 --> 00:50:29,118
Gel.
310
00:50:29,153 --> 00:50:30,889
Şuraya otur. Kımıldama.
311
00:50:38,198 --> 00:50:41,461
Yerel makamlar çiftlikteki
ev baskınına müdahale ediyor.
312
00:50:41,496 --> 00:50:43,129
Müdahale etmemelerini söyle.
313
00:50:43,465 --> 00:50:44,869
Çevre güvenliğini sağlasınlar.
314
00:50:45,272 --> 00:50:48,435
Müdahale etmeyin.
Tekrar ediyorum, müdahale etmeyin!
315
00:50:48,470 --> 00:50:49,971
Personelimiz yolda.
316
00:50:52,476 --> 00:50:54,476
- Polis!
- Seni tutuklayacaklar mı?
317
00:50:54,512 --> 00:50:56,580
Endişelendiğim polis değil.
318
00:50:57,282 --> 00:50:59,481
Bu taraftan. Hadi, hadi, hadi.
319
00:50:59,516 --> 00:51:01,653
Hey, hey, durun.
Kapıyı açmayın!
320
00:51:02,022 --> 00:51:03,356
Burası benim evim...
321
00:51:13,136 --> 00:51:14,816
O silah seslerinin nereden
geldiğini bulun!
322
00:51:16,671 --> 00:51:17,705
Özür dilerim.
323
00:51:17,740 --> 00:51:19,339
Burada kalmanız lazım.
324
00:51:20,311 --> 00:51:21,506
Hadi.
325
00:51:23,371 --> 00:51:24,544
İçeride!
326
00:51:24,579 --> 00:51:25,609
Polis!
327
00:51:28,015 --> 00:51:28,847
Ahh!
328
00:51:28,883 --> 00:51:30,044
Silahı yere bırak!
329
00:51:31,888 --> 00:51:34,389
Silahı bırak!
330
00:51:41,530 --> 00:51:42,890
Hadi.
331
00:51:43,358 --> 00:51:44,694
Hah, ah!
332
00:51:55,880 --> 00:51:57,174
Hey, polis. Dur!
333
00:51:57,209 --> 00:51:59,580
- Aahhh!
- Silahı bırak!
334
00:52:00,875 --> 00:52:02,682
Merkeze bilgi. Birden
fazla yaralımız var.
335
00:52:06,617 --> 00:52:07,920
Hareket ediyorlar.
336
00:52:07,955 --> 00:52:09,023
Yerinizde kalın...
337
00:52:09,058 --> 00:52:10,164
Arkaya bin.
Başını aşağıda tut.
338
00:52:10,188 --> 00:52:11,556
Mason'ın peşine düşün!
339
00:52:12,257 --> 00:52:13,562
Beni Workman'a bağlayın!
340
00:52:15,592 --> 00:52:17,193
İletişimini kapattı.
341
00:52:17,229 --> 00:52:18,728
Ne halt oluyor?
342
00:52:19,703 --> 00:52:21,200
Aşağıda kal ve sıkı tutun.
343
00:52:33,374 --> 00:52:35,910
Bravo iki-bir, acil
takviye istiyoruz!
344
00:54:04,508 --> 00:54:05,835
Ah! Uh...
345
00:54:18,216 --> 00:54:19,618
Ahh!
346
00:54:44,614 --> 00:54:45,614
Ugh!
347
00:55:42,235 --> 00:55:43,537
Araba değiştiriyoruz.
348
00:55:44,102 --> 00:55:45,102
Hadi gidelim.
349
00:56:17,705 --> 00:56:19,136
Affedersiniz.
350
00:56:19,172 --> 00:56:20,508
İyi misiniz?
351
00:56:27,513 --> 00:56:29,742
Beyefendi, kımıldamayın...
352
00:56:54,044 --> 00:56:55,276
Merhaba, Roberta.
353
00:56:55,312 --> 00:56:57,578
Yaraya tuz basmak için mi
arıyorsun?
354
00:56:58,014 --> 00:56:59,113
Hiç de değil, efendim.
355
00:56:59,516 --> 00:57:03,042
Ne değerse, Başbakan'ın seni kovmasının
büyük bir hata olduğunu düşünüyorum.
356
00:57:03,077 --> 00:57:04,850
İltifat her kapıyı açar.
357
00:57:05,219 --> 00:57:06,514
Nasıl yardımcı olabilirim?
358
00:57:07,050 --> 00:57:10,217
Michael Mason ismi
bir şey çağrıştırıyor mu?
359
00:57:14,328 --> 00:57:15,897
Bu ismi nereden duydun?
360
00:57:16,332 --> 00:57:18,467
Tam bir saldırı timini
tek başına devirdi...
361
00:57:19,098 --> 00:57:20,128
tek başına.
362
00:57:22,064 --> 00:57:27,542
Söyleyeceklerim bu konuşmanın
dışında mevcut değil.
363
00:57:28,938 --> 00:57:32,401
Yıllar önce, Kara
Çaylaklar adında kayıt dışı...
364
00:57:32,413 --> 00:57:35,813
...bir seçkin operatörler
programı yürütüyorduk.
365
00:57:35,849 --> 00:57:39,845
MI6'nın denetiminden
bağımsız operatörler.
366
00:57:39,881 --> 00:57:41,485
Ve Mason onlardan biriydi.
367
00:57:41,521 --> 00:57:43,886
Evet. İlklerden biriydi.
368
00:57:43,922 --> 00:57:48,629
Bir dahiydi.
Altın standartımız oldu.
369
00:57:49,263 --> 00:57:50,391
Sonra ne oldu?
370
00:57:50,693 --> 00:57:53,563
Yabancı bir istihbarat
subayını öldürmeye gönderildi.
371
00:57:53,598 --> 00:57:58,732
Bunun yerine hedefi bağışladı,
raporunu tahrif etti ve ortadan kayboldu.
372
00:57:58,767 --> 00:58:00,300
Neden emirlere karşı gelsin ki?
373
00:58:01,209 --> 00:58:02,943
Döndürüldüğünü düşünüyoruz.
374
00:58:03,279 --> 00:58:05,977
Eminim servet karşılığında.
375
00:58:06,547 --> 00:58:09,775
Bir şeyi anlamanız gerekiyor.
376
00:58:11,077 --> 00:58:13,781
Mason sadece bir suikastçı değil.
377
00:58:13,816 --> 00:58:16,189
O hassas bir kaynaktı.
378
00:58:16,224 --> 00:58:18,286
Onu durdurmak mümkün değil.
379
00:58:18,321 --> 00:58:22,323
Elindeki her şeyi üstüne
göndermelisin, Roberta.
380
00:58:22,825 --> 00:58:28,933
Michael Mason ne yazık ki temsil
ettiğimiz her şey için bir kanser oldu.
381
00:58:32,567 --> 00:58:33,734
Evet, efendim.
382
00:58:48,920 --> 00:58:51,186
Mesleki becerilerini
sınamaya hazır mısın?
383
00:58:54,659 --> 00:58:56,565
Bu yüzden kovulur muyum?
384
00:58:57,693 --> 00:58:58,996
Ben kovulmadıkça hayır.
385
00:59:02,804 --> 00:59:05,935
Kara Çaylak dosyalarını
bir yedek sunucuda buldum.
386
00:59:05,971 --> 00:59:08,911
Mason, İranlı bir bilim insanının
iltica etmesine yardım ediyormuş,
387
00:59:08,923 --> 00:59:11,745
adam bize nükleer programlarıyla
ilgili her şeyi verdikten sonra.
388
00:59:12,776 --> 00:59:17,311
Mason'a onu korumak yerine, inkâr
edilebilirlik için öldürmesi emredilmiş.
389
00:59:18,385 --> 00:59:19,918
Görünüşe göre reddetmiş.
390
00:59:23,059 --> 00:59:24,725
Aferin sana, Maddie.
391
00:59:32,893 --> 00:59:34,527
Lanet olsun, Roberta.
392
00:59:35,163 --> 00:59:37,705
Bazı insanlar kendilerini
tutamıyor.
393
00:59:54,649 --> 00:59:55,789
İyi misin?
394
01:00:00,594 --> 01:00:02,767
Gerçekte kim olduğunun
gerçeğini kaldıramayacağımı...
395
01:00:02,779 --> 01:00:04,193
...düşünüyorsun,
ama kaldırabilirim.
396
01:00:16,941 --> 01:00:20,242
Peki... bir yerlerde
ailen var mı?
397
01:00:25,185 --> 01:00:26,185
Hayır.
398
01:00:28,587 --> 01:00:30,054
Hiç istemedin mi?
399
01:00:31,754 --> 01:00:33,420
Eş, çocuk?
400
01:00:38,367 --> 01:00:40,592
İşleri karmaşıklaştırır.
401
01:00:46,575 --> 01:00:48,809
Ben karmaşık olsun
daha iyi derdim.
402
01:00:50,037 --> 01:00:51,647
Ve annem geri gelsin.
403
01:00:53,215 --> 01:00:54,573
Amcam da.
404
01:00:55,481 --> 01:00:56,982
Artık kimsem yok.
405
01:01:00,383 --> 01:01:03,087
Keşke hayatın her zaman adil
olacağını söyleyebilsem.
406
01:01:04,153 --> 01:01:06,420
Ama bunun doğru olmadığını
zaten biliyorsun.
407
01:01:09,798 --> 01:01:12,294
Hiçbir çocuk senin yaşadıklarını
yaşamak zorunda kalmamalı.
408
01:01:16,903 --> 01:01:19,136
Sadece ruhunun kırılmasına
asla izin verme.
409
01:01:20,000 --> 01:01:21,468
Ne olursa olsun.
410
01:01:23,111 --> 01:01:24,207
Tamam mı?
411
01:01:49,500 --> 01:01:50,805
Al.
412
01:01:52,770 --> 01:01:54,039
En azından Jack'in vardı.
413
01:01:55,773 --> 01:01:57,306
O senin ailendi.
414
01:02:02,142 --> 01:02:03,246
Sen sakla daha iyi.
415
01:02:30,341 --> 01:02:33,914
Tamam, önümüzdeki duvarda
yukarıda bir kamera var.
416
01:02:35,011 --> 01:02:36,617
Arkamızda da bir tane var.
417
01:02:36,652 --> 01:02:40,580
Benim tarafımdan in, başını
aşağıda tut ve hep öne bak.
418
01:03:59,162 --> 01:04:01,331
Ne zamandan beri dindarlaştın?
419
01:04:02,468 --> 01:04:03,663
Bugün...
420
01:04:04,572 --> 01:04:05,874
bir hayalet aradığında.
421
01:04:09,779 --> 01:04:13,178
"Yük" kelimesini farklı
anlıyormuşuz görünüşe göre.
422
01:04:14,481 --> 01:04:15,807
Sadece söylüyorum.
423
01:05:07,902 --> 01:05:10,571
Hayır, orası atölye.
Şey...
424
01:05:10,906 --> 01:05:13,172
Sürekli bir şeyler
yapıp duruyorum.
425
01:05:13,207 --> 01:05:16,076
Ama dikkatli ol,
her tarafta alet var.
426
01:05:19,975 --> 01:05:21,279
Jessie?
427
01:05:22,079 --> 01:05:23,744
Neden bir şeyler içmeye gitmiyorsun?
428
01:05:24,180 --> 01:05:25,915
Mutfak arkada.
429
01:05:26,417 --> 01:05:29,782
Siz konuşabilmeniz için
gitmemi istiyorsan, söyleyebilirsin.
430
01:05:32,922 --> 01:05:34,688
Hey, hey...
431
01:05:36,398 --> 01:05:37,691
Sorun yok.
432
01:05:44,231 --> 01:05:45,534
Güçlü bir kız.
433
01:05:48,371 --> 01:05:50,277
Kim o?
Burada ne yapıyorsun?
434
01:05:50,846 --> 01:05:53,245
Amcasıyla birlikte
askerlik yaptık.
435
01:05:54,375 --> 01:05:56,743
Onun için bir çıkış yolu lazım.
436
01:05:58,020 --> 01:06:00,451
Sonra beni nasıl bulduklarını
çözmeye başlarım.
437
01:06:01,354 --> 01:06:03,989
Yoksa yaşlandıkça
duygusallaştın mı?
438
01:06:04,024 --> 01:06:07,787
Yanlış zamanda yanlış
yerde olan bir çocuk sadece.
439
01:06:08,431 --> 01:06:09,921
Aman Tanrım, Mason...
440
01:06:57,347 --> 01:06:58,610
THEA ile tanış.
441
01:06:59,179 --> 01:07:01,643
Teşkilattan ayrılmadan önce
yapılmasına yardım ettim.
442
01:07:02,343 --> 01:07:04,178
Asıl soru şu...
443
01:07:04,681 --> 01:07:07,278
ben seni gömdükten sonra
seni nasıl buldular?
444
01:07:10,953 --> 01:07:12,291
Lanet olsun.
445
01:07:19,969 --> 01:07:21,901
Ortadan kaybolman gerektiğinde
ben...
446
01:07:22,337 --> 01:07:26,236
kimliğini Aberdeen'de
bir petrol işçisine çevirdim.
447
01:07:26,271 --> 01:07:30,377
Sıradan biri. Ama birisi bunu
çözmüş ve bu adama değiştirmiş.
448
01:07:31,046 --> 01:07:33,311
İzleme listesindeki yüksek
değerli bir terörist.
449
01:07:33,347 --> 01:07:36,216
Ki biliyorsun bunun kurumlar
arası öldürme emri taşıdığını.
450
01:07:40,114 --> 01:07:41,381
Manafort.
451
01:07:41,784 --> 01:07:45,093
Bunca yıl sonra hâlâ seni
öldürmek istediğini mi düşünüyorsun?
452
01:07:45,962 --> 01:07:47,990
Onun için en önemli kuralı çiğnedim.
453
01:07:48,025 --> 01:07:49,424
Kurallarını siktir et.
454
01:07:49,459 --> 01:07:51,798
Yardım edeceğine söz
verdiğin masum bir adamı...
455
01:07:51,810 --> 01:07:54,366
...öldürmeyi reddettin, o
bize yardım ettikten sonra.
456
01:07:55,297 --> 01:07:56,599
Kapatabilir misin?
457
01:07:56,902 --> 01:07:58,403
Buradan olmaz.
458
01:08:00,242 --> 01:08:03,541
Zaten fark etmezdi.
Kimliğin tespit edildi.
459
01:08:04,044 --> 01:08:05,875
O adada geçen bunca yıl.
460
01:08:06,344 --> 01:08:08,281
Ölü kalmaya devam
etmeliydin, Mason.
461
01:08:08,849 --> 01:08:10,350
Evet, bu benim sorunum.
462
01:08:10,986 --> 01:08:13,044
Sadece Jessie'yi güvende
tutmanı istiyorum.
463
01:08:14,889 --> 01:08:17,016
Manafort artık kim olduğunu
biliyor...
464
01:08:17,518 --> 01:08:19,050
bu da onu açık uç yapıyor.
465
01:08:21,060 --> 01:08:22,922
Onu önemsiyorsun, değil mi?
466
01:08:26,428 --> 01:08:28,103
Yollarımız burada ayrılıyor.
467
01:08:30,739 --> 01:08:32,305
Onu burada tutabilir misin?
468
01:08:33,908 --> 01:08:36,705
Bak, Mason, ben... yapamam.
469
01:08:38,348 --> 01:08:39,444
Neden?
470
01:08:41,408 --> 01:08:43,217
Kanseri var.
471
01:08:46,286 --> 01:08:48,654
Annem de aynı ilaçları
alıyordu ölmeden önce...
472
01:08:55,558 --> 01:08:57,561
Sana yük olduğum için
özür dilerim.
473
01:08:58,931 --> 01:09:00,259
Hey, Jessie, bekle.
474
01:09:04,574 --> 01:09:05,932
Doğru mu söylüyor?
475
01:09:07,968 --> 01:09:10,310
Doktorlar belki bir Noel
daha yaşarım diyor.
476
01:09:11,613 --> 01:09:13,181
Hay Allah.
477
01:09:14,717 --> 01:09:16,107
Elimden gelse yardım ederdim.
478
01:09:17,384 --> 01:09:19,444
Ama onun sorumluluğunu
alamam biliyorsun.
479
01:09:19,479 --> 01:09:21,156
Ellerim bağlı.
480
01:09:25,728 --> 01:09:27,327
Ya Kamal'e gidersem?
481
01:09:28,964 --> 01:09:30,924
Onu çıkaracak imkânları var...
482
01:09:31,493 --> 01:09:33,561
- fark edilmeden.
- Kamal Shah mı?
483
01:09:33,596 --> 01:09:36,562
Hayır. Hayır, hayır, olmaz.
484
01:09:36,598 --> 01:09:37,937
- Seçenek değil!
- Hey, bak.
485
01:09:37,972 --> 01:09:39,601
Yaptığı işte en iyisi o.
486
01:09:39,636 --> 01:09:41,407
Evet, çünkü
şiddet yanlısı bir kaçakçı.
487
01:09:41,443 --> 01:09:44,745
Ve artık onu kontrol edecek
MI6 arkanda yok.
488
01:09:44,780 --> 01:09:46,544
O kısmını bana bırak.
489
01:09:47,277 --> 01:09:48,777
Ona ulaşmama yardım et yeter.
490
01:09:50,477 --> 01:09:51,945
Yapabilir misin?
491
01:09:54,852 --> 01:09:58,358
Bak, ben... sana sağa mı sola mı
dönmeni söyleyebilirim ancak.
492
01:10:00,124 --> 01:10:01,658
O kadar.
493
01:10:02,532 --> 01:10:04,155
Yeterli.
494
01:10:45,336 --> 01:10:48,276
Hey, Jessie. Gitme vakti.
495
01:10:52,881 --> 01:10:54,612
Hey, Jessie, hadi.
496
01:10:57,053 --> 01:10:59,386
Beni gerçekten burada
bırakacak mıydın?
497
01:11:00,722 --> 01:11:01,883
Özür dilerim.
498
01:11:03,424 --> 01:11:06,019
Senin güvenliğin benim için
en önemli şey.
499
01:11:09,763 --> 01:11:10,925
Lütfen.
500
01:11:13,503 --> 01:11:14,503
Peki.
501
01:11:23,509 --> 01:11:24,673
- Duvara geç.
- Ama...
502
01:11:24,708 --> 01:11:26,908
Yap dedim!
Duvara geç.
503
01:12:14,729 --> 01:12:15,787
Aman Tanrım!
504
01:12:15,823 --> 01:12:17,293
Ahhh!
505
01:12:17,328 --> 01:12:19,624
Aaaahhh!
506
01:12:19,659 --> 01:12:21,968
- Ahh!
- Ahh!
507
01:12:22,003 --> 01:12:23,602
Ohh!
508
01:12:33,308 --> 01:12:34,408
Ahh!
509
01:13:46,646 --> 01:13:47,950
Bırak onu.
510
01:13:50,488 --> 01:13:52,119
Bırak gitsin.
511
01:13:52,895 --> 01:13:54,160
Ahh!
512
01:13:59,559 --> 01:14:00,699
Hadi!
513
01:14:07,034 --> 01:14:10,577
Buraya gel, hadi!
Hadi, hadi, bin!
514
01:14:28,698 --> 01:14:30,124
Aman Tanrım!
515
01:14:31,593 --> 01:14:32,896
O kimdi?
516
01:14:33,362 --> 01:14:34,425
O.
517
01:14:34,761 --> 01:14:35,998
20 yıl önceki hâli.
518
01:15:02,259 --> 01:15:03,259
Ross?
519
01:15:05,731 --> 01:15:07,735
İki katına çıkarıyoruz,
ekibini hazırla.
520
01:15:07,770 --> 01:15:08,932
Emredersiniz.
521
01:15:16,678 --> 01:15:19,307
İçerideki Wi-Fi
ihtiyaçlarıma yeter.
522
01:15:19,676 --> 01:15:21,874
Al, şapkamı ve ceketimi al.
523
01:15:21,910 --> 01:15:23,751
O yakışıklı suratını gizlemeye
yardımcı olur.
524
01:15:23,786 --> 01:15:24,882
Tamam.
525
01:15:25,451 --> 01:15:30,184
Sadece acil durumlarda kullan,
yoksa biliyorsun bir anda izini bulurlar.
526
01:15:31,757 --> 01:15:33,490
Evet, araba değiştirmemiz lazım.
527
01:15:33,525 --> 01:15:35,222
Bu arabada olduğumuzu
artık biliyorlar.
528
01:15:39,597 --> 01:15:41,228
Kendine iyi bak, genç hanım.
529
01:15:42,267 --> 01:15:43,464
Teşekkür ederim.
530
01:16:00,948 --> 01:16:02,854
Keşke o adamı öldürseydim.
531
01:16:05,658 --> 01:16:07,925
Biliyorum bunu söylemek
yanlış ama...
532
01:16:10,958 --> 01:16:12,996
Belki senin gibi oluyorum.
533
01:16:15,634 --> 01:16:17,396
Sen benim gibi değilsin, Jessie.
534
01:16:18,306 --> 01:16:20,003
Ve öyle kalmasını sağlayacağım.
535
01:16:21,000 --> 01:16:23,041
Ama nereden biliyorsun?
536
01:16:26,481 --> 01:16:28,440
Çünkü gerçekte kim olduğunu
gördüm.
537
01:16:32,215 --> 01:16:36,550
Bak... bu gece her şey
geride kalacak.
538
01:16:36,852 --> 01:16:38,584
Yepyeni bir hayata başlayacaksın...
539
01:16:39,087 --> 01:16:41,123
normal bir yerde,
güvenli bir yerde.
540
01:16:42,591 --> 01:16:44,093
Ve yalnız.
541
01:16:48,202 --> 01:16:49,560
Sen ne yapacaksın?
542
01:16:51,605 --> 01:16:53,531
Adana geri dönemezsin.
543
01:16:54,606 --> 01:16:56,611
Her zaman başka bir ada vardır.
544
01:17:06,188 --> 01:17:07,886
Seninle gelebilirim.
545
01:17:12,425 --> 01:17:13,985
Bu hayatı istemezsin.
546
01:17:14,455 --> 01:17:17,591
Sürekli kaçmak, arkana bakmak...
547
01:17:17,626 --> 01:17:18,762
Sen istiyor musun?
548
01:17:18,797 --> 01:17:20,393
Hey, Jessie, anlamalısın.
549
01:17:21,295 --> 01:17:23,497
Seni korumanın tek yolu...
550
01:17:24,199 --> 01:17:26,564
bunu yapan insanları durdurmak.
551
01:18:28,329 --> 01:18:30,463
Bana yakın kal, tamam mı?
552
01:18:53,492 --> 01:18:55,118
Mason'dan bir iz var mı?
553
01:18:55,154 --> 01:18:57,861
Hayır. Hiçbir şeyimiz yok.
554
01:18:57,897 --> 01:18:59,767
Ne yaptığını biliyor.
555
01:19:00,994 --> 01:19:02,269
Haklısın.
556
01:19:02,838 --> 01:19:06,704
THEA'ya MI6 dışından bilinmeyen
bir giriş tespit ettim.
557
01:19:06,740 --> 01:19:08,339
İçimde kötü bir his var.
558
01:19:08,374 --> 01:19:09,669
Kimliği tespit edebiliyor musun?
559
01:19:09,704 --> 01:19:10,704
Hayır.
560
01:19:11,405 --> 01:19:14,774
Deneyebileceğim bir şey var.
561
01:19:15,176 --> 01:19:17,250
Her neyse, çabuk yap.
562
01:19:34,503 --> 01:19:36,364
Kamera var.
Bizi görecek.
563
01:19:37,372 --> 01:19:39,037
Umarım çalışıyordur.
564
01:19:43,774 --> 01:19:45,906
Kusura bakma dostum.
Sadece davetliler girebilir.
565
01:19:49,579 --> 01:19:50,877
Aahhh!
566
01:19:50,912 --> 01:19:53,583
Beni Kamal'e götür, yoksa
diğer bileğini de kırarım.
567
01:20:11,604 --> 01:20:13,302
İyi oynadın, Roberta.
568
01:20:13,805 --> 01:20:15,810
Tuzağım işe yaradı. Yakaladım.
569
01:20:17,376 --> 01:20:18,813
Bu...
570
01:20:20,412 --> 01:20:21,675
Eyvah.
571
01:20:22,078 --> 01:20:24,217
- Bu...
- Stephen Manafort.
572
01:20:27,051 --> 01:20:29,120
Biliyorum.
Onunla sonra ilgileneceğiz.
573
01:20:31,584 --> 01:20:35,593
Bu kulüpteki her kamerayı
bana verin, hemen!
574
01:20:46,466 --> 01:20:48,843
Bu yürüyüşü güzel ve
sakin tutalım.
575
01:21:25,272 --> 01:21:27,178
Michael Mason olduğumu söyle.
576
01:21:45,635 --> 01:21:47,330
Michael Mason'ı tanıyor musunuz,
patron?
577
01:22:10,150 --> 01:22:11,849
Michael Mason.
578
01:22:12,591 --> 01:22:13,752
Şu hâline bak.
579
01:22:15,321 --> 01:22:17,364
Ne ülke var, ne rozet.
580
01:22:18,167 --> 01:22:22,233
Sadece oyunda arkadaşları
olduğunu sanan zavallı bir herif.
581
01:22:25,241 --> 01:22:26,534
Kim o?
582
01:22:28,037 --> 01:22:29,375
Onun için bir çıkış yolu lazım...
583
01:22:29,778 --> 01:22:32,540
ülke dışına. Bu gece.
584
01:22:33,540 --> 01:22:36,082
Yeni kimlik.
Radar dışı bir yer.
585
01:22:37,450 --> 01:22:38,811
Hayır.
586
01:22:38,847 --> 01:22:39,847
Hayır mı?
587
01:22:40,582 --> 01:22:44,885
Bunca yıl nasıl cezasız kalarak
faaliyet gösterdiğini sanıyorsun, Kamal?
588
01:22:45,721 --> 01:22:49,957
Hem de aynı zamanda
rakiplerinden kurtulma lüksüyle.
589
01:22:50,360 --> 01:22:53,462
Onları Manafort'a ve
bana ihbar ederek.
590
01:22:55,602 --> 01:22:56,795
Manafort gitti.
591
01:22:57,702 --> 01:22:59,006
Gitmedi...
592
01:22:59,374 --> 01:23:00,532
zincirlerinden kurtuldu.
593
01:23:00,567 --> 01:23:03,670
İkimiz için de her zamankinden
daha tehlikeli.
594
01:23:05,140 --> 01:23:07,009
- Yalan söylüyorsun.
- Öyle mi?
595
01:23:07,645 --> 01:23:13,084
Dışarıdaki güvenlik kamerası beni
buraya, senin kulübüne girerken gördüğü an,
596
01:23:13,096 --> 01:23:18,617
MI6'nın 40 kilometre içindeki her operatörü
beni yakalamak için harekete geçti.
597
01:23:18,652 --> 01:23:21,960
En fazla on dakikan
var tahminimce.
598
01:23:21,996 --> 01:23:24,391
Tek ihtiyacım olan onu çıkarman.
599
01:23:24,426 --> 01:23:26,429
Ben de gidip yılanın
başını keseceğim.
600
01:23:27,562 --> 01:23:29,861
Tüm kirli sırlarımızı
onunla birlikte gömeceğim.
601
01:23:34,167 --> 01:23:36,268
Burada bekle.
602
01:23:52,253 --> 01:23:54,028
Lütfen benimle gel.
603
01:23:55,688 --> 01:23:57,526
Onunla yaptığım anlaşmayı
duydun.
604
01:23:59,194 --> 01:24:00,994
Sözümü tutmam lazım.
605
01:24:01,030 --> 01:24:02,795
Sözünü tutman mı?
606
01:24:06,432 --> 01:24:08,169
Bence ölmek istiyorsun.
607
01:24:08,204 --> 01:24:09,641
Ne demek o?
608
01:24:10,144 --> 01:24:12,640
Yaşamak için bir nedenin
olmadığını düşünüyorsun.
609
01:24:15,884 --> 01:24:17,845
Gerçekten isteseydin, gelirdin!
610
01:24:17,880 --> 01:24:21,088
Hey, benim gibi insanlar gidip
normal bir hayat yaşayamaz!
611
01:24:21,856 --> 01:24:23,684
Bunu kendine söylemeye devam et.
612
01:24:31,523 --> 01:24:32,892
Hey, hey...
613
01:24:33,661 --> 01:24:36,260
- Bundan daha güçlüsün.
- Hayır, değilim.
614
01:24:36,296 --> 01:24:37,296
Evet, öylesin.
615
01:24:39,398 --> 01:24:40,932
Öyle olmanı istiyorum.
616
01:24:42,670 --> 01:24:44,936
Sadece ölmeyeceğine söz ver.
617
01:24:50,143 --> 01:24:51,382
İşte tam da bu yüzden.
618
01:24:59,588 --> 01:25:01,219
Peki, taktik timim nerede?
619
01:25:01,688 --> 01:25:02,779
Yolda.
620
01:25:02,791 --> 01:25:06,100
Mason ve kızı canlı
yakalansın. Ateş açmayacaklar.
621
01:25:07,331 --> 01:25:09,460
Araba önde.
622
01:25:09,495 --> 01:25:10,704
Ekip ne kadar uzakta?
623
01:25:10,739 --> 01:25:12,469
Hâlâ yoldalar, efendim.
624
01:25:13,235 --> 01:25:14,969
Neredesiniz lan?
625
01:25:16,744 --> 01:25:18,041
Otuz saniye, efendim.
626
01:25:18,077 --> 01:25:19,570
Kız onun ayak bağı.
627
01:25:19,605 --> 01:25:21,207
Bunu avantajınıza kullanın.
628
01:25:21,242 --> 01:25:22,446
Anlaşıldı, efendim.
629
01:25:30,683 --> 01:25:33,587
Pasaport, kimlik ve
20.000 euro.
630
01:25:33,622 --> 01:25:35,822
Şimdilik İspanya'daki
güvenli evimize gidecek.
631
01:25:36,925 --> 01:25:41,225
Tekne Isle of Dogs'tan 30 dakika
sonra kalkıyor. Beklemez.
632
01:25:41,861 --> 01:25:44,161
Sen de başladığın işi
bitirdiğinden emin ol.
633
01:25:44,864 --> 01:25:48,441
Sen kendi tarafını halledersen,
ben de benimkini hallederim.
634
01:25:59,482 --> 01:26:01,246
Meydanın diğer tarafında bekle.
635
01:26:01,615 --> 01:26:03,751
Hareket edelim. Hadi,
gidelim.
636
01:26:08,963 --> 01:26:10,591
Burası Zulu, iki dakika kaldı.
637
01:26:10,626 --> 01:26:12,229
İçerideki tam
konumu biliyor muyuz?
638
01:26:12,264 --> 01:26:13,765
Bekle, daha orada değil misiniz?
639
01:26:13,801 --> 01:26:15,131
Olumsuz.
640
01:26:18,473 --> 01:26:21,766
Manafort. Söyle onlara içeride
sahte bir ekip var.
641
01:26:21,801 --> 01:26:24,205
Hemen girmeleri lazım!
Hemen!
642
01:26:57,207 --> 01:26:59,503
Ahh!
643
01:27:43,757 --> 01:27:45,259
Sorun yok.
644
01:27:49,161 --> 01:27:50,829
Ahh!
645
01:28:58,127 --> 01:28:59,366
Ahh!
646
01:29:19,121 --> 01:29:22,117
Çekilin buradan!
Yoldan çekilin!
647
01:29:23,790 --> 01:29:25,150
Mason!
648
01:29:25,660 --> 01:29:27,053
Mason!
649
01:29:34,830 --> 01:29:37,470
Arthur. Manafort'un adamları
Jessie'yi aldı.
650
01:29:38,439 --> 01:29:41,332
İlerle, ilerle, ilerle.
Yoldan çekilin! Çekilin!
651
01:29:41,701 --> 01:29:43,410
Buldum onu. Bekle.
652
01:29:44,869 --> 01:29:46,179
Ön girişten çıkıyorlar.
653
01:29:46,215 --> 01:29:47,811
Meydanı kes ve güneye dön.
654
01:29:47,846 --> 01:29:50,714
Siyah bir transit minibüse
doğru taşınıyor.
655
01:29:51,016 --> 01:29:52,144
Açın kapıyı!
656
01:29:52,847 --> 01:29:55,479
- Yakaladım! İlerle, ilerle!
- Yardım edin!
657
01:29:55,982 --> 01:29:57,690
Hadi, hadi, hadi!
658
01:29:57,726 --> 01:29:58,816
Hazır olun!
659
01:29:58,851 --> 01:30:00,218
Peşinden gelecek!
660
01:30:01,126 --> 01:30:02,322
Binin!
661
01:30:04,232 --> 01:30:06,491
Nereye gidiyorsun?
Bin şuna!
662
01:30:13,303 --> 01:30:14,507
Mason'ı göremiyorum.
663
01:30:15,336 --> 01:30:16,667
Orada!
664
01:30:21,678 --> 01:30:23,340
Mason tam size doğru geliyor.
665
01:30:36,863 --> 01:30:37,863
Çekil!
666
01:30:48,204 --> 01:30:49,204
Çekil!
667
01:30:49,678 --> 01:30:50,634
Çekil!
668
01:30:50,670 --> 01:30:51,775
Siktir git yolumdan.
669
01:31:18,906 --> 01:31:19,935
Buldum seni.
670
01:31:20,435 --> 01:31:21,607
Sorun yok.
671
01:31:23,812 --> 01:31:25,006
Buldum seni.
672
01:31:25,408 --> 01:31:26,678
Buldum seni, Jessie.
673
01:31:29,246 --> 01:31:30,484
Buldum.
674
01:31:36,087 --> 01:31:37,150
İyi misin?
675
01:31:38,051 --> 01:31:39,790
Gitme vakti.
676
01:32:40,021 --> 01:32:41,313
İşte teknen.
677
01:33:01,304 --> 01:33:02,400
Hey.
678
01:33:03,408 --> 01:33:04,776
İyi olacaksın.
679
01:33:07,079 --> 01:33:08,175
Hadi.
680
01:33:14,251 --> 01:33:15,512
Hadi.
681
01:33:16,817 --> 01:33:18,289
Onu aşağı indireceğim.
682
01:33:18,324 --> 01:33:19,791
Acele etmelisiniz!
683
01:33:21,022 --> 01:33:23,859
- Hazır mısın? Gitme vakti.
- Hayır.
684
01:33:23,894 --> 01:33:27,027
- Tekne beklemez.
- Hayır, hayır, hayır. Sen...
685
01:33:27,329 --> 01:33:30,201
Normal bir hayat yaşayamazsın
dedin ama yanılıyorsun.
686
01:33:30,703 --> 01:33:32,945
Sadece benimle tekneye
binmen yeterli, ortadan...
687
01:33:32,957 --> 01:33:35,307
...kaybolabiliriz ve normal
bir hayat yaşayabiliriz.
688
01:33:35,343 --> 01:33:36,968
- Hadi.
- Lütfen. Hayır, lütfen!
689
01:33:37,004 --> 01:33:38,044
- Lütfen!
- Tekne beklemez.
690
01:33:38,069 --> 01:33:39,976
Artık tek sahip olduğum sensin!
691
01:33:43,778 --> 01:33:45,718
Seni bırakmak istemiyorum.
692
01:33:47,747 --> 01:33:49,650
Hey. Jessie.
693
01:33:49,685 --> 01:33:51,484
- Hayır!
- Dinle beni.
694
01:33:53,292 --> 01:33:54,818
- Jessie.
- Hayır!
695
01:33:55,387 --> 01:33:58,324
Seni güvende tutmanın
tek yolu bu.
696
01:33:59,792 --> 01:34:01,094
Özür dilerim.
697
01:34:01,129 --> 01:34:05,070
Hayır! Sensiz...
sensiz gitmiyorum!
698
01:34:08,110 --> 01:34:10,072
Seni kurtarmam lazım!
699
01:34:12,477 --> 01:34:14,109
Sen beni çoktan kurtardın.
700
01:34:17,251 --> 01:34:19,015
Sen beni çoktan kurtardın.
701
01:34:21,552 --> 01:34:23,022
Hadi.
702
01:34:24,918 --> 01:34:26,583
- Şimdi, Jessie!
- Hayır!
703
01:34:27,559 --> 01:34:29,862
Tamam, güvende.
704
01:34:31,660 --> 01:34:33,592
Hayır, hayır, lütfen!
705
01:35:20,978 --> 01:35:22,749
Bunu neden yaptığını
biliyor musun?
706
01:35:26,385 --> 01:35:27,820
Fark eder mi?
707
01:35:29,016 --> 01:35:30,680
Onu da kurtaramazsın.
708
01:36:19,936 --> 01:36:21,874
Ahh!
709
01:37:03,213 --> 01:37:07,348
Yeni atanan MI6 başkanı
Roberta Frost, yaşanan olayların...
710
01:37:47,692 --> 01:37:49,786
En değerli...
711
01:37:51,333 --> 01:37:53,295
en büyük silahımdın.
712
01:37:55,702 --> 01:37:57,662
Sonra kuralları çiğnedin.
713
01:37:59,103 --> 01:38:04,233
Kara Çaylaklar her şeyin üstünde
tek bir kanun bilir: sadakat.
714
01:38:05,002 --> 01:38:09,346
Vicdanını birinci,
görevi ikinci plana koydun.
715
01:38:10,016 --> 01:38:13,115
Sonunda kör itaatin üstüne
insanlığı koydum.
716
01:38:13,151 --> 01:38:16,484
İşte bu. Özgür kahramanlık
taslayan adam.
717
01:38:16,520 --> 01:38:19,857
Ve aptal bir adam. Bir sivili
bu oyuna dâhil ettin.
718
01:38:19,893 --> 01:38:24,656
Bir çocuk! Ellerinde onun kanı
varken tüm o insanlığın ne işe yarar?
719
01:38:25,466 --> 01:38:26,856
Bu olmayacak.
720
01:38:27,830 --> 01:38:29,232
Bunu biliyorsun.
721
01:38:34,838 --> 01:38:36,602
Ben de istemiyorum.
722
01:38:40,848 --> 01:38:43,950
Gerçekten kendi kimliğinden
kaçabileceğini mi sanıyorsun?
723
01:38:45,750 --> 01:38:48,614
Neyse oyuz, Mason.
724
01:38:50,659 --> 01:38:56,120
Kara Çaylakları her zamankinden
daha güçlü yapmam için tam yetki verildi.
725
01:38:56,656 --> 01:39:00,725
Seni yanımda istiyorum...
eskisi gibi, yanı başımda.
726
01:39:04,568 --> 01:39:08,139
On yıl önce tetiği çekmememin
tek nedeni sensin.
727
01:39:11,237 --> 01:39:12,770
Ve şimdi çekmek zorunda olmanın da.
728
01:39:52,311 --> 01:39:54,581
Ne var? Yeni bir şey?
729
01:39:55,747 --> 01:39:57,991
Kakao içip kitap okuyor sadece.
730
01:40:00,055 --> 01:40:01,691
Yakınlaştır ve çözünürlüğü artır.
731
01:40:07,560 --> 01:40:10,498
Belki onu bulmak için başka
yollar aramaya başlamalıyız.
732
01:40:11,772 --> 01:40:13,699
On yıl boyunca bizden
saklandı...
733
01:40:14,441 --> 01:40:15,668
ona kadar.
734
01:40:17,270 --> 01:40:18,770
An meselesi.
735
01:40:27,686 --> 01:40:28,945
Bekle.
736
01:40:35,428 --> 01:40:36,722
O bu.
737
01:40:48,303 --> 01:40:50,023
Arkadaşınız bunun size ait
olduğunu söyledi.
738
01:41:12,065 --> 01:41:14,694
- Nerede?
- Az önce buradaydı.
739
01:41:14,718 --> 01:41:19,718
Çeviri: victories
47703