All language subtitles for Shelter.2026.HDR.2160p.WEB.h265-ETHEL.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,147 --> 00:02:33,185 Tamam. Parmaklarına dikkat et. 2 00:02:38,582 --> 00:02:39,917 Tıpkı önceki gibi, hadi. 3 00:05:20,150 --> 00:05:21,485 Ne bakıyorsun? 4 00:05:31,393 --> 00:05:33,024 Bugün ne yapacağız? 5 00:05:34,565 --> 00:05:37,160 Kendini faydalı kıl da bir düşün bakalım. 6 00:06:10,770 --> 00:06:11,898 Şah mat. 7 00:07:27,373 --> 00:07:28,373 Tamam. 8 00:07:50,227 --> 00:07:52,237 Kasayı bırak ve hemen geri dön. 9 00:07:52,272 --> 00:07:54,537 Hava kötüleşecek gibi görünüyor. 10 00:08:47,753 --> 00:08:49,385 Bir daha buraya gelme. 11 00:08:57,765 --> 00:08:59,835 Çoğu insan sadece teşekkür eder. 12 00:09:03,774 --> 00:09:06,644 Dinlemen çok önemli, tamam mı? 13 00:09:07,973 --> 00:09:09,640 Bir daha asla buraya gelme. 14 00:09:10,009 --> 00:09:13,251 Biliyor musun, amcamla her hafta buraya gelip sana erzak... 15 00:09:13,263 --> 00:09:16,346 ...getiriyoruz, ama sen bizi karşılamaya bile inmiyorsun. 16 00:09:18,023 --> 00:09:19,023 Neden peki? 17 00:09:31,535 --> 00:09:33,169 Senden korkmuyorum! 18 00:10:03,866 --> 00:10:05,661 Tüm gemilere çağrı. 19 00:10:05,696 --> 00:10:09,204 Kıyı boyunca şiddetli fırtına rüzgârları etkili. 20 00:10:15,873 --> 00:10:17,206 Jessie, hadi! 21 00:10:20,545 --> 00:10:23,879 Yeni oluşan fırtına şimdi Hebridler'e doğru ilerliyor. 22 00:10:34,200 --> 00:10:35,458 Bana öyle bakma. 23 00:10:39,600 --> 00:10:40,600 Jessie! 24 00:10:42,900 --> 00:10:44,071 Hadi! 25 00:10:49,139 --> 00:10:50,308 Baba! 26 00:10:51,645 --> 00:10:53,014 Hadi! 27 00:10:59,123 --> 00:11:00,551 Ahh! 28 00:11:04,493 --> 00:11:05,587 Jessie! 29 00:11:06,098 --> 00:11:07,490 Ah... ahhh! 30 00:14:25,661 --> 00:14:27,162 Amcam nerede? 31 00:14:31,194 --> 00:14:32,964 Amcam nerede?! 32 00:14:40,279 --> 00:14:41,638 Öldü. 33 00:14:48,487 --> 00:14:49,745 Trol teknesi battı. 34 00:14:50,983 --> 00:14:52,253 Sıkışıp kaldı. 35 00:15:52,615 --> 00:15:54,117 Ahh! 36 00:16:08,927 --> 00:16:09,927 Ahh! 37 00:16:13,707 --> 00:16:15,501 Şişliği indirmemiz lazım. 38 00:16:42,893 --> 00:16:45,366 Olan biten hakkında neden kimseyi aramadın? 39 00:16:46,506 --> 00:16:47,962 Polisi bile mi? 40 00:16:50,808 --> 00:16:52,637 Burada olduğumuzu başka kim biliyor? 41 00:16:54,907 --> 00:16:56,014 Kimse mi? 42 00:16:57,075 --> 00:16:58,346 Dinlen şimdi. 43 00:17:30,479 --> 00:17:33,816 Beni geri götürmek zorundasın. Beni burada tutamazsın. 44 00:17:34,352 --> 00:17:37,954 Ben... yani, ben... neden burada olduğunu bile anlamıyorum. 45 00:17:37,989 --> 00:17:41,087 Amcam bu deniz fenerinin yıllardır çalışmadığını söylemişti. 46 00:17:41,122 --> 00:17:43,754 Ama sen buradan hiç ayrılmıyorsun. Neden? 47 00:17:49,000 --> 00:17:51,432 Ailem beni arayacak. 48 00:17:54,640 --> 00:17:56,206 Ailen yok. 49 00:17:59,372 --> 00:18:01,607 Annen birkaç yıl önce öldü. 50 00:18:03,077 --> 00:18:04,775 Babanı hiç tanımadın. 51 00:18:06,018 --> 00:18:08,615 O zamandan beri amcan sana baktı. 52 00:18:09,084 --> 00:18:11,045 Çünkü başka kimse yoktu. 53 00:18:13,318 --> 00:18:14,752 Bunu nereden biliyorsun? 54 00:18:16,225 --> 00:18:18,054 Yine de birisi gelip arayacaktır. 55 00:18:20,257 --> 00:18:21,528 Arayacaklar mı? 56 00:18:24,066 --> 00:18:25,895 Burada kimse için bir şey yok. 57 00:21:10,265 --> 00:21:11,863 Sadece bir rüya. 58 00:21:14,665 --> 00:21:16,065 Sadece bir rüya. 59 00:21:22,705 --> 00:21:24,139 Korktuğunu biliyorum. 60 00:21:25,785 --> 00:21:27,318 Ve çok acı çekiyorsun. 61 00:21:32,924 --> 00:21:34,556 Bir silah kullanırken, 62 00:21:36,621 --> 00:21:38,923 asla korkuyla hareket etmezsin. 63 00:21:42,264 --> 00:21:45,032 Her zaman duygularını dengele. 64 00:21:45,067 --> 00:21:46,337 Aklını başında tut. 65 00:21:48,202 --> 00:21:49,934 Böyle tut. 66 00:21:52,242 --> 00:21:54,741 Baş parmağın kabzaya dayalı. 67 00:21:55,473 --> 00:21:57,007 Avucuna sıkıca oturtulmuş. 68 00:21:58,112 --> 00:21:59,240 Yukarı kaldır. 69 00:22:03,050 --> 00:22:04,184 Güzel. 70 00:22:04,219 --> 00:22:05,587 Sağlam bir kavrayış. 71 00:22:06,823 --> 00:22:07,919 Güzel. 72 00:22:09,995 --> 00:22:11,626 Bileğine bir bakacağım. 73 00:23:01,341 --> 00:23:02,908 Hadi. 74 00:24:34,568 --> 00:24:37,072 Amcamı nereden tanıyordun? 75 00:24:37,108 --> 00:24:38,575 Birlikte askerlik yaptık. 76 00:24:39,374 --> 00:24:40,907 Kraliyet Deniz Piyadelerinde. 77 00:24:43,544 --> 00:24:45,274 Bana adını hiç söylemedi. 78 00:24:46,951 --> 00:24:48,178 Nedir? 79 00:24:49,652 --> 00:24:51,918 Bilsen ne fark ederdi ki? 80 00:24:52,919 --> 00:24:55,185 En azından sana ne diyeceğimi bilirdim. 81 00:24:59,130 --> 00:25:00,927 Şimdiye kadar idare ettik. 82 00:25:04,569 --> 00:25:06,460 Bari köpeğinin adını söyle o zaman. 83 00:25:09,173 --> 00:25:10,640 Adı yok. 84 00:25:11,337 --> 00:25:12,370 Ne? 85 00:25:12,406 --> 00:25:14,806 Bu çılgınlık. 86 00:25:14,841 --> 00:25:16,470 Köpeğinin adı bile yok mu? 87 00:25:19,675 --> 00:25:20,809 Şey... 88 00:25:20,844 --> 00:25:22,883 Ben ona... 89 00:25:24,988 --> 00:25:26,048 Jack diyeceğim. 90 00:25:26,083 --> 00:25:28,658 Di mi Jack? Gel. Hey. 91 00:25:31,027 --> 00:25:32,293 Jack. 92 00:25:32,328 --> 00:25:34,059 Jack ismini sevdi. 93 00:25:35,658 --> 00:25:36,897 Jack. 94 00:25:44,373 --> 00:25:48,040 Siyah Vezir... F2'ye. 95 00:25:49,947 --> 00:25:51,111 Şah. 96 00:25:54,783 --> 00:25:57,250 Satranç oynayabildiğini söylememiştin. 97 00:25:57,286 --> 00:25:58,380 Sormadın ki. 98 00:26:01,054 --> 00:26:03,455 Anlaşılan kendime layık bir rakip buldum. 99 00:26:18,340 --> 00:26:19,841 Enfeksiyon kapmış. 100 00:26:21,479 --> 00:26:23,944 - Hastaneye gidemez miyiz? - Hayır. 101 00:26:26,214 --> 00:26:27,214 Hayır. 102 00:26:31,387 --> 00:26:33,382 Gerekenleri getireceğim. 103 00:28:54,831 --> 00:28:58,659 On yıl önce, Başbakan bu komiteye ve ulusa şunu garanti etti, 104 00:28:59,328 --> 00:29:01,062 alıntılıyorum... 105 00:29:01,464 --> 00:29:05,974 "İngiliz vatandaşları hakkında veri toplamıyoruz ve asla toplamayacağız." 106 00:29:06,009 --> 00:29:11,039 Ancak MI6 sunucularına yapılan son saldırı sayesinde öğrendik... 107 00:29:11,051 --> 00:29:15,442 ...ki MI6 yalnızca İngiliz halkının kişisel bilgilerini, 108 00:29:15,454 --> 00:29:19,639 aramalarını, e-postalarını ve oy verme eğilimlerini... 109 00:29:19,651 --> 00:29:24,655 ...sistematik olarak toplamakla kalmamış, bunu bir istihbarat... 110 00:29:24,691 --> 00:29:26,360 süper sistemi oluşturmak için yapmıştır. 111 00:29:26,662 --> 00:29:30,861 Toplam İnsan Etkileşim Analitiği adı verilen gelişmiş... 112 00:29:30,873 --> 00:29:34,695 ...bir gözetim ağı. Ya da daha sevimli adıyla, THEA. 113 00:29:35,840 --> 00:29:37,831 Bazı detaylar elbette gizli. 114 00:29:37,866 --> 00:29:40,547 THEA'nın özü, daha bilinçli kararlar almak, 115 00:29:40,559 --> 00:29:43,436 tehditleri daha etkili bir şekilde öngörmektir. 116 00:29:43,939 --> 00:29:49,843 Yaptığınız şey bu ülkedeki her bireyin hayatına hukuksuzca müdahale etmektir. 117 00:29:49,879 --> 00:29:52,487 Masumlarsa saklayacak bir şeyleri yoktur. 118 00:29:52,522 --> 00:29:55,843 THEA devreye girdiğinden beri, MI6 daha önce hayal... 119 00:29:55,855 --> 00:29:58,991 ...edilemeyecek bir hızda tehditleri engellemiştir. 120 00:29:59,027 --> 00:30:01,161 Belki basitçe teşekkür edebilirsiniz. 121 00:30:02,766 --> 00:30:05,929 Bunun nasıl biteceğini açıkça söyleyeyim. 122 00:30:06,598 --> 00:30:09,133 Sizin ve Başbakan Fordham'ın soruşturma... 123 00:30:09,145 --> 00:30:12,075 ...altına alınmasıyla ve THEA'nın kapatılmasıyla. 124 00:30:12,777 --> 00:30:15,846 Haneron şov yapıyordu, Başbakan. 125 00:30:16,913 --> 00:30:20,915 İkimiz de biliyoruz ki her şey bir sirk, sadece eğlence değeri olmayan. 126 00:30:20,951 --> 00:30:23,846 Haneron bu seçimde ivme kazanıyor. 127 00:30:23,882 --> 00:30:25,680 Ve bu sızıntı... 128 00:30:26,381 --> 00:30:28,486 ulusal bir rezalet. 129 00:30:29,155 --> 00:30:31,191 Gemiyi dengede tutmamız gerekecek. 130 00:30:33,498 --> 00:30:35,756 Günah keçisine ihtiyacın var. 131 00:30:36,599 --> 00:30:37,865 Kabul edelim, Stephen. 132 00:30:37,900 --> 00:30:40,967 Bu ülkenin yetiştirdiği en iyi istihbarat şefisin muhtemelen. 133 00:30:41,002 --> 00:30:44,638 Ama umutsuz bir bürokrat. 134 00:30:45,107 --> 00:30:47,944 Hepimizin eksikleri var, Başbakan. 135 00:30:53,278 --> 00:30:56,046 Kayıt durdu. 136 00:30:56,081 --> 00:30:58,144 Artık sadece ikimiz varız. 137 00:30:59,757 --> 00:31:02,290 Bence bu bir fırsat olabilir. 138 00:31:02,325 --> 00:31:03,492 Gerçekten mi? 139 00:31:03,961 --> 00:31:06,897 Seni ait olduğun gölgelere geri döndürmek için. 140 00:31:08,291 --> 00:31:10,461 Aramızda kalabilir. 141 00:31:11,270 --> 00:31:13,035 Elbette, hanımefendi. 142 00:31:14,364 --> 00:31:18,995 Yardımcın Roberta Frost, MI6'nın başına geçici olarak... 143 00:31:19,007 --> 00:31:24,080 ...geçecek, seçimlerden sonra da daha uygun birini atayacağım. 144 00:31:24,449 --> 00:31:26,147 Roberta iyi bir seçim. 145 00:31:26,183 --> 00:31:30,186 İyi bir takım oyuncusu. Ve dışarıdan kimseyi istemiyoruz. 146 00:31:30,221 --> 00:31:31,713 Kesinlikle. 147 00:31:32,655 --> 00:31:34,485 Emekliliğinin tadını çıkar. 148 00:31:34,988 --> 00:31:36,652 Teşekkür ederim, Başbakan. 149 00:31:47,339 --> 00:31:48,730 Kaç yaşında? 150 00:31:50,671 --> 00:31:52,008 Aşağı yukarı o kadar. 151 00:31:55,245 --> 00:31:58,943 ...dediğim gibi ilk başta oraya gidecektik ama ben bowling yapalım dedim. 152 00:31:58,979 --> 00:31:59,979 Daha eğlenceli, değil mi? 153 00:32:00,011 --> 00:32:01,011 Hep gidiyoruz zaten... 154 00:32:10,018 --> 00:32:13,794 ...dediğim gibi ilk başta oraya gidecektik ama ben bowling yapalım dedim. 155 00:32:13,829 --> 00:32:15,122 Daha eğlenceli, değil mi? 156 00:32:27,909 --> 00:32:29,474 Yüksek öncelikli THEA uyarısı. 157 00:32:30,174 --> 00:32:31,773 Retina eşleşmesi var. 158 00:32:33,209 --> 00:32:34,841 Timur Çermoev. 159 00:32:34,876 --> 00:32:37,647 Yüksek değerli hedef, Cezayir'deki büyükelçiliğimize... 160 00:32:37,659 --> 00:32:39,550 ...yapılan bombalı saldırıdan aranıyor. 161 00:32:41,024 --> 00:32:43,193 Dosyası benzer vahşetlerle dolu. 162 00:32:43,228 --> 00:32:44,321 Konum? 163 00:32:44,356 --> 00:32:46,493 Stornoway. Dış Hebridler, İskoçya. 164 00:32:46,895 --> 00:32:48,966 Uydular yeniden konumlandırılıyor. 165 00:32:49,965 --> 00:32:51,628 En yakın saldırı timımız kim? 166 00:32:53,128 --> 00:32:54,699 Alfa. 167 00:32:54,735 --> 00:32:56,072 Gönder. 168 00:32:59,971 --> 00:33:01,407 Tamam. 169 00:33:02,207 --> 00:33:04,713 İlacın işini yapmasını bekle. 170 00:33:04,748 --> 00:33:06,577 Eskisi gibi olacak. 171 00:33:08,952 --> 00:33:11,285 Bu arada şekerler için teşekkürler. 172 00:33:18,429 --> 00:33:19,624 Bunları aldım. 173 00:33:20,427 --> 00:33:23,363 Umarım beğenirsin. Elimden gelenin en iyisi buydu. 174 00:33:41,749 --> 00:33:43,185 Beğendim. 175 00:33:45,148 --> 00:33:46,485 Teşekkür ederim. 176 00:33:48,284 --> 00:33:49,686 Rica ederim. 177 00:34:05,674 --> 00:34:06,835 Mm. 178 00:34:08,875 --> 00:34:10,575 Güzel kokuyor. 179 00:34:19,350 --> 00:34:22,618 Yulaf lapasından çok daha iyi. 180 00:34:22,653 --> 00:34:25,590 O, genç hanım, görüş meselesidir. 181 00:34:38,376 --> 00:34:39,571 Ne? 182 00:35:20,013 --> 00:35:21,415 Ne oluyor? 183 00:35:23,116 --> 00:35:24,586 Banyoya gir. 184 00:35:24,622 --> 00:35:25,819 Kapıyı kilitle. 185 00:35:25,855 --> 00:35:27,088 Ses çıkarma. 186 00:35:27,123 --> 00:35:29,049 Ben gelene kadar dışarı çıkma. 187 00:35:30,727 --> 00:35:32,129 Yap Jessie. 188 00:35:38,898 --> 00:35:40,269 Kal. 189 00:36:13,270 --> 00:36:16,397 Ateş serbest. Hedefi görür görmez vurun. 190 00:36:33,484 --> 00:36:36,121 Ahh... 191 00:36:36,156 --> 00:36:39,361 Ahhh... 192 00:36:41,127 --> 00:36:42,496 Bu piçi bulun. 193 00:37:12,159 --> 00:37:13,725 Yayılın. Çembere alın. 194 00:38:40,984 --> 00:38:42,377 Bırak! Hay Allah! 195 00:38:45,388 --> 00:38:48,083 Kızı buldum. Şimdi çıkarıyorum. 196 00:38:50,089 --> 00:38:51,460 Jack! 197 00:39:00,234 --> 00:39:02,130 Ahhh! 198 00:39:26,292 --> 00:39:28,222 Aaaahhh! Ahh! 199 00:39:42,978 --> 00:39:44,007 Bırak beni! 200 00:39:48,480 --> 00:39:50,552 Ahh! 201 00:40:10,898 --> 00:40:12,574 O kim? Kim? 202 00:40:16,377 --> 00:40:18,074 Kim... kim bunlar? 203 00:40:29,521 --> 00:40:30,993 Kim... evet, kim...? 204 00:40:31,028 --> 00:40:32,621 Burada beklmeni istiyorum. 205 00:40:32,656 --> 00:40:34,091 Bir şey olmayacak. 206 00:40:34,493 --> 00:40:35,795 Hemen döneceğim. 207 00:40:37,333 --> 00:40:39,029 Ama... ama nereye gidiyorsun? 208 00:41:15,302 --> 00:41:16,935 Üzgünüm, dostum. 209 00:41:37,493 --> 00:41:40,453 Rotadan çıktım. Yanımda yük var. 210 00:41:42,330 --> 00:41:43,962 Tamam, orada olacağım. 211 00:41:51,505 --> 00:41:53,406 Gitme vakti. 212 00:41:53,442 --> 00:41:55,879 Ama ya Jack? 213 00:41:55,914 --> 00:41:57,210 Hadi. 214 00:41:57,245 --> 00:41:59,274 Ne... ne? Ne? 215 00:42:00,116 --> 00:42:01,518 Jack? Hayır, hayır! 216 00:42:03,612 --> 00:42:04,811 Jack? 217 00:42:07,125 --> 00:42:08,987 Hadi, gitmemiz lazım. 218 00:42:25,341 --> 00:42:26,873 Alfa tim, cevap verin. 219 00:42:29,805 --> 00:42:31,009 Hepsi gitti. 220 00:42:32,141 --> 00:42:34,075 Bu adam da kim be? 221 00:42:34,110 --> 00:42:35,816 Her kimse, Çermoev değil. 222 00:42:37,619 --> 00:42:39,655 En yakın birinci kademe ajanımız kim? 223 00:42:42,893 --> 00:42:43,989 Workman. 224 00:42:46,130 --> 00:42:47,593 Aktive edin. 225 00:42:48,029 --> 00:42:51,095 Ve bölgedeki tüm hızlı müdahale timlerini alarma geçirin. 226 00:42:52,335 --> 00:42:54,263 O kızın kim olduğunu bulun. 227 00:43:30,402 --> 00:43:31,740 Hadi! 228 00:43:38,415 --> 00:43:40,480 - Yaralandın! - İyi olacağım. 229 00:43:40,515 --> 00:43:42,113 Ama... ama kanıyorsun. 230 00:43:42,887 --> 00:43:43,887 Hadi. 231 00:43:59,262 --> 00:44:01,132 Arkamda kal. 232 00:44:09,073 --> 00:44:11,571 Bir şeyi kontrol etmem lazım. Burada bekle. 233 00:44:25,229 --> 00:44:26,787 İçeri girmem lazım. 234 00:44:26,823 --> 00:44:28,196 Anahtarları al. 235 00:44:28,232 --> 00:44:29,958 Yani çalmamı mı istiyorsun? 236 00:44:29,993 --> 00:44:32,526 Hey, burada beklmeni istiyorum. 237 00:44:34,831 --> 00:44:36,299 Hiç silah kullandın mı? 238 00:44:37,168 --> 00:44:39,703 Amcamın havalı tüfeğiyle sincap vurdum. 239 00:44:39,738 --> 00:44:41,604 Yeter. Tut şunu. 240 00:44:41,939 --> 00:44:44,137 Bir elin buraya, diğeri buraya. 241 00:44:44,172 --> 00:44:45,877 Vücuduna sıkıca bastır. 242 00:44:45,912 --> 00:44:47,745 Namluyu yere doğru tut. 243 00:44:47,781 --> 00:44:49,481 Parmağını tetikten uzak tut. 244 00:44:49,516 --> 00:44:50,786 Hassas. 245 00:44:51,685 --> 00:44:53,547 Sırtını çite daya. 246 00:46:02,326 --> 00:46:03,518 Hey, hey. 247 00:46:04,559 --> 00:46:05,960 Buraya kadarmış. 248 00:46:10,167 --> 00:46:11,592 İndir onu. 249 00:46:15,732 --> 00:46:16,732 Lütfen. 250 00:46:18,506 --> 00:46:20,343 Hey! 251 00:46:20,378 --> 00:46:23,813 Yavaş... yavaş gidelim, olur mu? 252 00:46:25,009 --> 00:46:28,147 Yaralı. Yardım edebilir misin? 253 00:46:35,953 --> 00:46:37,484 Neye bakıyorum? 254 00:46:37,519 --> 00:46:40,392 Timur Çermoev. Profili değiştirilmiş. 255 00:46:40,427 --> 00:46:41,658 Şuraya bak? 256 00:46:42,361 --> 00:46:44,927 Kod, başka birini gizlemek için manipüle edilmiş. 257 00:46:45,396 --> 00:46:48,235 Yani bir kamera gerçek kişiyi yakaladığında... 258 00:46:48,270 --> 00:46:49,363 Evet. 259 00:46:49,399 --> 00:46:51,403 ...onu Çermoev olarak yanlış tanımlıyor. 260 00:46:51,772 --> 00:46:53,506 Çok sofistike bir iş. 261 00:46:53,875 --> 00:46:55,937 Bunu yapan kişi kendi kendini silen kod kullanmış. 262 00:47:01,252 --> 00:47:02,610 Adamımız bu. 263 00:47:03,244 --> 00:47:05,188 Michael Mason. 264 00:47:05,223 --> 00:47:06,715 Bizden biri mi? 265 00:47:06,750 --> 00:47:07,980 Evet. 266 00:47:08,382 --> 00:47:10,124 Ama fazla detay yok. 267 00:47:10,493 --> 00:47:12,393 Yetim büyümüş. 268 00:47:12,429 --> 00:47:14,359 Eski SBS operatörü. 269 00:47:14,728 --> 00:47:16,595 On yıl önce görevde öldü. 270 00:47:16,630 --> 00:47:17,790 Görünüşe göre ölmemiş. 271 00:47:19,466 --> 00:47:22,770 Birisi neden kendi adamımızı hedef göstermek istesin ki? 272 00:47:22,805 --> 00:47:24,535 Bilmiyorum. 273 00:47:24,570 --> 00:47:25,839 Vay be. 274 00:47:26,175 --> 00:47:31,575 Poole'daki görev kayıtlarına erişmeye çalıştım ve bunu aldım. 275 00:47:36,016 --> 00:47:38,248 Tamam, kazmaya devam et. 276 00:47:38,284 --> 00:47:39,986 Evimizde bir adam ve bir kız var. 277 00:47:40,022 --> 00:47:42,819 Operasyon odası az önce İskoçya'daki bir çiftlikten... 278 00:47:42,831 --> 00:47:45,586 ...Mason ve kızımızla eşleşen bir acil çağrı yakaladı. 279 00:47:45,621 --> 00:47:48,327 Operasyon odasını ara. Yolda olduğumu bildir. 280 00:47:48,997 --> 00:47:51,057 - Her şey hazır, efendim. - Teşekkürler, Ross. 281 00:48:13,223 --> 00:48:14,715 Lanet olsun. 282 00:48:20,027 --> 00:48:22,498 Silahları var. Lütfen yardım edin. 283 00:48:22,533 --> 00:48:24,094 Babamı rehin tutuyorlar. 284 00:48:24,130 --> 00:48:25,632 Hedefimiz düşündüğümüz kişi değil. 285 00:48:25,668 --> 00:48:26,968 Adı Michael Mason. 286 00:48:27,004 --> 00:48:28,594 Yakalanıp sorguya çekilmesini istiyorum. 287 00:48:28,630 --> 00:48:30,362 - Ajanım nerede? - Workman yolda. 288 00:48:30,397 --> 00:48:31,732 Lütfen, lütfen yardım edin. 289 00:48:33,408 --> 00:48:35,111 Workman. 290 00:48:35,146 --> 00:48:36,345 İyi. 291 00:49:15,617 --> 00:49:17,250 Siktir git, Mason. 292 00:49:22,124 --> 00:49:24,455 Ne kadar dayanır emin değilim. 293 00:49:25,730 --> 00:49:27,759 Sadece keçi ve koyun diktim şimdiye kadar. 294 00:49:27,795 --> 00:49:29,091 İyi olmuştur eminim. 295 00:49:29,126 --> 00:49:30,690 Teşekkürler. 296 00:49:30,725 --> 00:49:32,298 - Rahatsız etmeyeceğiz artık. - Tamam. 297 00:49:39,434 --> 00:49:41,010 Kamyonetine ihtiyacım olacak. 298 00:49:42,239 --> 00:49:43,771 Anahtarlar ön kapının yanında. 299 00:49:44,615 --> 00:49:46,471 Git al, çalıştır. 300 00:49:46,807 --> 00:49:48,677 Onlara zarar vermeni istemiyorum. 301 00:49:49,818 --> 00:49:52,318 Zarar vermeyeceğim. Tamam mı? 302 00:49:55,283 --> 00:49:56,520 Oğlun nerede? 303 00:49:57,624 --> 00:49:58,654 Callum! 304 00:50:00,825 --> 00:50:01,998 Callum! 305 00:50:09,332 --> 00:50:11,271 Bir şey mi yaptın az önce? 306 00:50:14,806 --> 00:50:15,968 Callum? 307 00:50:17,009 --> 00:50:18,543 Polisi aradım. 308 00:50:25,587 --> 00:50:26,880 Hareket edelim. 309 00:50:27,984 --> 00:50:29,118 Gel. 310 00:50:29,153 --> 00:50:30,889 Şuraya otur. Kımıldama. 311 00:50:38,198 --> 00:50:41,461 Yerel makamlar çiftlikteki ev baskınına müdahale ediyor. 312 00:50:41,496 --> 00:50:43,129 Müdahale etmemelerini söyle. 313 00:50:43,465 --> 00:50:44,869 Çevre güvenliğini sağlasınlar. 314 00:50:45,272 --> 00:50:48,435 Müdahale etmeyin. Tekrar ediyorum, müdahale etmeyin! 315 00:50:48,470 --> 00:50:49,971 Personelimiz yolda. 316 00:50:52,476 --> 00:50:54,476 - Polis! - Seni tutuklayacaklar mı? 317 00:50:54,512 --> 00:50:56,580 Endişelendiğim polis değil. 318 00:50:57,282 --> 00:50:59,481 Bu taraftan. Hadi, hadi, hadi. 319 00:50:59,516 --> 00:51:01,653 Hey, hey, durun. Kapıyı açmayın! 320 00:51:02,022 --> 00:51:03,356 Burası benim evim... 321 00:51:13,136 --> 00:51:14,816 O silah seslerinin nereden geldiğini bulun! 322 00:51:16,671 --> 00:51:17,705 Özür dilerim. 323 00:51:17,740 --> 00:51:19,339 Burada kalmanız lazım. 324 00:51:20,311 --> 00:51:21,506 Hadi. 325 00:51:23,371 --> 00:51:24,544 İçeride! 326 00:51:24,579 --> 00:51:25,609 Polis! 327 00:51:28,015 --> 00:51:28,847 Ahh! 328 00:51:28,883 --> 00:51:30,044 Silahı yere bırak! 329 00:51:31,888 --> 00:51:34,389 Silahı bırak! 330 00:51:41,530 --> 00:51:42,890 Hadi. 331 00:51:43,358 --> 00:51:44,694 Hah, ah! 332 00:51:55,880 --> 00:51:57,174 Hey, polis. Dur! 333 00:51:57,209 --> 00:51:59,580 - Aahhh! - Silahı bırak! 334 00:52:00,875 --> 00:52:02,682 Merkeze bilgi. Birden fazla yaralımız var. 335 00:52:06,617 --> 00:52:07,920 Hareket ediyorlar. 336 00:52:07,955 --> 00:52:09,023 Yerinizde kalın... 337 00:52:09,058 --> 00:52:10,164 Arkaya bin. Başını aşağıda tut. 338 00:52:10,188 --> 00:52:11,556 Mason'ın peşine düşün! 339 00:52:12,257 --> 00:52:13,562 Beni Workman'a bağlayın! 340 00:52:15,592 --> 00:52:17,193 İletişimini kapattı. 341 00:52:17,229 --> 00:52:18,728 Ne halt oluyor? 342 00:52:19,703 --> 00:52:21,200 Aşağıda kal ve sıkı tutun. 343 00:52:33,374 --> 00:52:35,910 Bravo iki-bir, acil takviye istiyoruz! 344 00:54:04,508 --> 00:54:05,835 Ah! Uh... 345 00:54:18,216 --> 00:54:19,618 Ahh! 346 00:54:44,614 --> 00:54:45,614 Ugh! 347 00:55:42,235 --> 00:55:43,537 Araba değiştiriyoruz. 348 00:55:44,102 --> 00:55:45,102 Hadi gidelim. 349 00:56:17,705 --> 00:56:19,136 Affedersiniz. 350 00:56:19,172 --> 00:56:20,508 İyi misiniz? 351 00:56:27,513 --> 00:56:29,742 Beyefendi, kımıldamayın... 352 00:56:54,044 --> 00:56:55,276 Merhaba, Roberta. 353 00:56:55,312 --> 00:56:57,578 Yaraya tuz basmak için mi arıyorsun? 354 00:56:58,014 --> 00:56:59,113 Hiç de değil, efendim. 355 00:56:59,516 --> 00:57:03,042 Ne değerse, Başbakan'ın seni kovmasının büyük bir hata olduğunu düşünüyorum. 356 00:57:03,077 --> 00:57:04,850 İltifat her kapıyı açar. 357 00:57:05,219 --> 00:57:06,514 Nasıl yardımcı olabilirim? 358 00:57:07,050 --> 00:57:10,217 Michael Mason ismi bir şey çağrıştırıyor mu? 359 00:57:14,328 --> 00:57:15,897 Bu ismi nereden duydun? 360 00:57:16,332 --> 00:57:18,467 Tam bir saldırı timini tek başına devirdi... 361 00:57:19,098 --> 00:57:20,128 tek başına. 362 00:57:22,064 --> 00:57:27,542 Söyleyeceklerim bu konuşmanın dışında mevcut değil. 363 00:57:28,938 --> 00:57:32,401 Yıllar önce, Kara Çaylaklar adında kayıt dışı... 364 00:57:32,413 --> 00:57:35,813 ...bir seçkin operatörler programı yürütüyorduk. 365 00:57:35,849 --> 00:57:39,845 MI6'nın denetiminden bağımsız operatörler. 366 00:57:39,881 --> 00:57:41,485 Ve Mason onlardan biriydi. 367 00:57:41,521 --> 00:57:43,886 Evet. İlklerden biriydi. 368 00:57:43,922 --> 00:57:48,629 Bir dahiydi. Altın standartımız oldu. 369 00:57:49,263 --> 00:57:50,391 Sonra ne oldu? 370 00:57:50,693 --> 00:57:53,563 Yabancı bir istihbarat subayını öldürmeye gönderildi. 371 00:57:53,598 --> 00:57:58,732 Bunun yerine hedefi bağışladı, raporunu tahrif etti ve ortadan kayboldu. 372 00:57:58,767 --> 00:58:00,300 Neden emirlere karşı gelsin ki? 373 00:58:01,209 --> 00:58:02,943 Döndürüldüğünü düşünüyoruz. 374 00:58:03,279 --> 00:58:05,977 Eminim servet karşılığında. 375 00:58:06,547 --> 00:58:09,775 Bir şeyi anlamanız gerekiyor. 376 00:58:11,077 --> 00:58:13,781 Mason sadece bir suikastçı değil. 377 00:58:13,816 --> 00:58:16,189 O hassas bir kaynaktı. 378 00:58:16,224 --> 00:58:18,286 Onu durdurmak mümkün değil. 379 00:58:18,321 --> 00:58:22,323 Elindeki her şeyi üstüne göndermelisin, Roberta. 380 00:58:22,825 --> 00:58:28,933 Michael Mason ne yazık ki temsil ettiğimiz her şey için bir kanser oldu. 381 00:58:32,567 --> 00:58:33,734 Evet, efendim. 382 00:58:48,920 --> 00:58:51,186 Mesleki becerilerini sınamaya hazır mısın? 383 00:58:54,659 --> 00:58:56,565 Bu yüzden kovulur muyum? 384 00:58:57,693 --> 00:58:58,996 Ben kovulmadıkça hayır. 385 00:59:02,804 --> 00:59:05,935 Kara Çaylak dosyalarını bir yedek sunucuda buldum. 386 00:59:05,971 --> 00:59:08,911 Mason, İranlı bir bilim insanının iltica etmesine yardım ediyormuş, 387 00:59:08,923 --> 00:59:11,745 adam bize nükleer programlarıyla ilgili her şeyi verdikten sonra. 388 00:59:12,776 --> 00:59:17,311 Mason'a onu korumak yerine, inkâr edilebilirlik için öldürmesi emredilmiş. 389 00:59:18,385 --> 00:59:19,918 Görünüşe göre reddetmiş. 390 00:59:23,059 --> 00:59:24,725 Aferin sana, Maddie. 391 00:59:32,893 --> 00:59:34,527 Lanet olsun, Roberta. 392 00:59:35,163 --> 00:59:37,705 Bazı insanlar kendilerini tutamıyor. 393 00:59:54,649 --> 00:59:55,789 İyi misin? 394 01:00:00,594 --> 01:00:02,767 Gerçekte kim olduğunun gerçeğini kaldıramayacağımı... 395 01:00:02,779 --> 01:00:04,193 ...düşünüyorsun, ama kaldırabilirim. 396 01:00:16,941 --> 01:00:20,242 Peki... bir yerlerde ailen var mı? 397 01:00:25,185 --> 01:00:26,185 Hayır. 398 01:00:28,587 --> 01:00:30,054 Hiç istemedin mi? 399 01:00:31,754 --> 01:00:33,420 Eş, çocuk? 400 01:00:38,367 --> 01:00:40,592 İşleri karmaşıklaştırır. 401 01:00:46,575 --> 01:00:48,809 Ben karmaşık olsun daha iyi derdim. 402 01:00:50,037 --> 01:00:51,647 Ve annem geri gelsin. 403 01:00:53,215 --> 01:00:54,573 Amcam da. 404 01:00:55,481 --> 01:00:56,982 Artık kimsem yok. 405 01:01:00,383 --> 01:01:03,087 Keşke hayatın her zaman adil olacağını söyleyebilsem. 406 01:01:04,153 --> 01:01:06,420 Ama bunun doğru olmadığını zaten biliyorsun. 407 01:01:09,798 --> 01:01:12,294 Hiçbir çocuk senin yaşadıklarını yaşamak zorunda kalmamalı. 408 01:01:16,903 --> 01:01:19,136 Sadece ruhunun kırılmasına asla izin verme. 409 01:01:20,000 --> 01:01:21,468 Ne olursa olsun. 410 01:01:23,111 --> 01:01:24,207 Tamam mı? 411 01:01:49,500 --> 01:01:50,805 Al. 412 01:01:52,770 --> 01:01:54,039 En azından Jack'in vardı. 413 01:01:55,773 --> 01:01:57,306 O senin ailendi. 414 01:02:02,142 --> 01:02:03,246 Sen sakla daha iyi. 415 01:02:30,341 --> 01:02:33,914 Tamam, önümüzdeki duvarda yukarıda bir kamera var. 416 01:02:35,011 --> 01:02:36,617 Arkamızda da bir tane var. 417 01:02:36,652 --> 01:02:40,580 Benim tarafımdan in, başını aşağıda tut ve hep öne bak. 418 01:03:59,162 --> 01:04:01,331 Ne zamandan beri dindarlaştın? 419 01:04:02,468 --> 01:04:03,663 Bugün... 420 01:04:04,572 --> 01:04:05,874 bir hayalet aradığında. 421 01:04:09,779 --> 01:04:13,178 "Yük" kelimesini farklı anlıyormuşuz görünüşe göre. 422 01:04:14,481 --> 01:04:15,807 Sadece söylüyorum. 423 01:05:07,902 --> 01:05:10,571 Hayır, orası atölye. Şey... 424 01:05:10,906 --> 01:05:13,172 Sürekli bir şeyler yapıp duruyorum. 425 01:05:13,207 --> 01:05:16,076 Ama dikkatli ol, her tarafta alet var. 426 01:05:19,975 --> 01:05:21,279 Jessie? 427 01:05:22,079 --> 01:05:23,744 Neden bir şeyler içmeye gitmiyorsun? 428 01:05:24,180 --> 01:05:25,915 Mutfak arkada. 429 01:05:26,417 --> 01:05:29,782 Siz konuşabilmeniz için gitmemi istiyorsan, söyleyebilirsin. 430 01:05:32,922 --> 01:05:34,688 Hey, hey... 431 01:05:36,398 --> 01:05:37,691 Sorun yok. 432 01:05:44,231 --> 01:05:45,534 Güçlü bir kız. 433 01:05:48,371 --> 01:05:50,277 Kim o? Burada ne yapıyorsun? 434 01:05:50,846 --> 01:05:53,245 Amcasıyla birlikte askerlik yaptık. 435 01:05:54,375 --> 01:05:56,743 Onun için bir çıkış yolu lazım. 436 01:05:58,020 --> 01:06:00,451 Sonra beni nasıl bulduklarını çözmeye başlarım. 437 01:06:01,354 --> 01:06:03,989 Yoksa yaşlandıkça duygusallaştın mı? 438 01:06:04,024 --> 01:06:07,787 Yanlış zamanda yanlış yerde olan bir çocuk sadece. 439 01:06:08,431 --> 01:06:09,921 Aman Tanrım, Mason... 440 01:06:57,347 --> 01:06:58,610 THEA ile tanış. 441 01:06:59,179 --> 01:07:01,643 Teşkilattan ayrılmadan önce yapılmasına yardım ettim. 442 01:07:02,343 --> 01:07:04,178 Asıl soru şu... 443 01:07:04,681 --> 01:07:07,278 ben seni gömdükten sonra seni nasıl buldular? 444 01:07:10,953 --> 01:07:12,291 Lanet olsun. 445 01:07:19,969 --> 01:07:21,901 Ortadan kaybolman gerektiğinde ben... 446 01:07:22,337 --> 01:07:26,236 kimliğini Aberdeen'de bir petrol işçisine çevirdim. 447 01:07:26,271 --> 01:07:30,377 Sıradan biri. Ama birisi bunu çözmüş ve bu adama değiştirmiş. 448 01:07:31,046 --> 01:07:33,311 İzleme listesindeki yüksek değerli bir terörist. 449 01:07:33,347 --> 01:07:36,216 Ki biliyorsun bunun kurumlar arası öldürme emri taşıdığını. 450 01:07:40,114 --> 01:07:41,381 Manafort. 451 01:07:41,784 --> 01:07:45,093 Bunca yıl sonra hâlâ seni öldürmek istediğini mi düşünüyorsun? 452 01:07:45,962 --> 01:07:47,990 Onun için en önemli kuralı çiğnedim. 453 01:07:48,025 --> 01:07:49,424 Kurallarını siktir et. 454 01:07:49,459 --> 01:07:51,798 Yardım edeceğine söz verdiğin masum bir adamı... 455 01:07:51,810 --> 01:07:54,366 ...öldürmeyi reddettin, o bize yardım ettikten sonra. 456 01:07:55,297 --> 01:07:56,599 Kapatabilir misin? 457 01:07:56,902 --> 01:07:58,403 Buradan olmaz. 458 01:08:00,242 --> 01:08:03,541 Zaten fark etmezdi. Kimliğin tespit edildi. 459 01:08:04,044 --> 01:08:05,875 O adada geçen bunca yıl. 460 01:08:06,344 --> 01:08:08,281 Ölü kalmaya devam etmeliydin, Mason. 461 01:08:08,849 --> 01:08:10,350 Evet, bu benim sorunum. 462 01:08:10,986 --> 01:08:13,044 Sadece Jessie'yi güvende tutmanı istiyorum. 463 01:08:14,889 --> 01:08:17,016 Manafort artık kim olduğunu biliyor... 464 01:08:17,518 --> 01:08:19,050 bu da onu açık uç yapıyor. 465 01:08:21,060 --> 01:08:22,922 Onu önemsiyorsun, değil mi? 466 01:08:26,428 --> 01:08:28,103 Yollarımız burada ayrılıyor. 467 01:08:30,739 --> 01:08:32,305 Onu burada tutabilir misin? 468 01:08:33,908 --> 01:08:36,705 Bak, Mason, ben... yapamam. 469 01:08:38,348 --> 01:08:39,444 Neden? 470 01:08:41,408 --> 01:08:43,217 Kanseri var. 471 01:08:46,286 --> 01:08:48,654 Annem de aynı ilaçları alıyordu ölmeden önce... 472 01:08:55,558 --> 01:08:57,561 Sana yük olduğum için özür dilerim. 473 01:08:58,931 --> 01:09:00,259 Hey, Jessie, bekle. 474 01:09:04,574 --> 01:09:05,932 Doğru mu söylüyor? 475 01:09:07,968 --> 01:09:10,310 Doktorlar belki bir Noel daha yaşarım diyor. 476 01:09:11,613 --> 01:09:13,181 Hay Allah. 477 01:09:14,717 --> 01:09:16,107 Elimden gelse yardım ederdim. 478 01:09:17,384 --> 01:09:19,444 Ama onun sorumluluğunu alamam biliyorsun. 479 01:09:19,479 --> 01:09:21,156 Ellerim bağlı. 480 01:09:25,728 --> 01:09:27,327 Ya Kamal'e gidersem? 481 01:09:28,964 --> 01:09:30,924 Onu çıkaracak imkânları var... 482 01:09:31,493 --> 01:09:33,561 - fark edilmeden. - Kamal Shah mı? 483 01:09:33,596 --> 01:09:36,562 Hayır. Hayır, hayır, olmaz. 484 01:09:36,598 --> 01:09:37,937 - Seçenek değil! - Hey, bak. 485 01:09:37,972 --> 01:09:39,601 Yaptığı işte en iyisi o. 486 01:09:39,636 --> 01:09:41,407 Evet, çünkü şiddet yanlısı bir kaçakçı. 487 01:09:41,443 --> 01:09:44,745 Ve artık onu kontrol edecek MI6 arkanda yok. 488 01:09:44,780 --> 01:09:46,544 O kısmını bana bırak. 489 01:09:47,277 --> 01:09:48,777 Ona ulaşmama yardım et yeter. 490 01:09:50,477 --> 01:09:51,945 Yapabilir misin? 491 01:09:54,852 --> 01:09:58,358 Bak, ben... sana sağa mı sola mı dönmeni söyleyebilirim ancak. 492 01:10:00,124 --> 01:10:01,658 O kadar. 493 01:10:02,532 --> 01:10:04,155 Yeterli. 494 01:10:45,336 --> 01:10:48,276 Hey, Jessie. Gitme vakti. 495 01:10:52,881 --> 01:10:54,612 Hey, Jessie, hadi. 496 01:10:57,053 --> 01:10:59,386 Beni gerçekten burada bırakacak mıydın? 497 01:11:00,722 --> 01:11:01,883 Özür dilerim. 498 01:11:03,424 --> 01:11:06,019 Senin güvenliğin benim için en önemli şey. 499 01:11:09,763 --> 01:11:10,925 Lütfen. 500 01:11:13,503 --> 01:11:14,503 Peki. 501 01:11:23,509 --> 01:11:24,673 - Duvara geç. - Ama... 502 01:11:24,708 --> 01:11:26,908 Yap dedim! Duvara geç. 503 01:12:14,729 --> 01:12:15,787 Aman Tanrım! 504 01:12:15,823 --> 01:12:17,293 Ahhh! 505 01:12:17,328 --> 01:12:19,624 Aaaahhh! 506 01:12:19,659 --> 01:12:21,968 - Ahh! - Ahh! 507 01:12:22,003 --> 01:12:23,602 Ohh! 508 01:12:33,308 --> 01:12:34,408 Ahh! 509 01:13:46,646 --> 01:13:47,950 Bırak onu. 510 01:13:50,488 --> 01:13:52,119 Bırak gitsin. 511 01:13:52,895 --> 01:13:54,160 Ahh! 512 01:13:59,559 --> 01:14:00,699 Hadi! 513 01:14:07,034 --> 01:14:10,577 Buraya gel, hadi! Hadi, hadi, bin! 514 01:14:28,698 --> 01:14:30,124 Aman Tanrım! 515 01:14:31,593 --> 01:14:32,896 O kimdi? 516 01:14:33,362 --> 01:14:34,425 O. 517 01:14:34,761 --> 01:14:35,998 20 yıl önceki hâli. 518 01:15:02,259 --> 01:15:03,259 Ross? 519 01:15:05,731 --> 01:15:07,735 İki katına çıkarıyoruz, ekibini hazırla. 520 01:15:07,770 --> 01:15:08,932 Emredersiniz. 521 01:15:16,678 --> 01:15:19,307 İçerideki Wi-Fi ihtiyaçlarıma yeter. 522 01:15:19,676 --> 01:15:21,874 Al, şapkamı ve ceketimi al. 523 01:15:21,910 --> 01:15:23,751 O yakışıklı suratını gizlemeye yardımcı olur. 524 01:15:23,786 --> 01:15:24,882 Tamam. 525 01:15:25,451 --> 01:15:30,184 Sadece acil durumlarda kullan, yoksa biliyorsun bir anda izini bulurlar. 526 01:15:31,757 --> 01:15:33,490 Evet, araba değiştirmemiz lazım. 527 01:15:33,525 --> 01:15:35,222 Bu arabada olduğumuzu artık biliyorlar. 528 01:15:39,597 --> 01:15:41,228 Kendine iyi bak, genç hanım. 529 01:15:42,267 --> 01:15:43,464 Teşekkür ederim. 530 01:16:00,948 --> 01:16:02,854 Keşke o adamı öldürseydim. 531 01:16:05,658 --> 01:16:07,925 Biliyorum bunu söylemek yanlış ama... 532 01:16:10,958 --> 01:16:12,996 Belki senin gibi oluyorum. 533 01:16:15,634 --> 01:16:17,396 Sen benim gibi değilsin, Jessie. 534 01:16:18,306 --> 01:16:20,003 Ve öyle kalmasını sağlayacağım. 535 01:16:21,000 --> 01:16:23,041 Ama nereden biliyorsun? 536 01:16:26,481 --> 01:16:28,440 Çünkü gerçekte kim olduğunu gördüm. 537 01:16:32,215 --> 01:16:36,550 Bak... bu gece her şey geride kalacak. 538 01:16:36,852 --> 01:16:38,584 Yepyeni bir hayata başlayacaksın... 539 01:16:39,087 --> 01:16:41,123 normal bir yerde, güvenli bir yerde. 540 01:16:42,591 --> 01:16:44,093 Ve yalnız. 541 01:16:48,202 --> 01:16:49,560 Sen ne yapacaksın? 542 01:16:51,605 --> 01:16:53,531 Adana geri dönemezsin. 543 01:16:54,606 --> 01:16:56,611 Her zaman başka bir ada vardır. 544 01:17:06,188 --> 01:17:07,886 Seninle gelebilirim. 545 01:17:12,425 --> 01:17:13,985 Bu hayatı istemezsin. 546 01:17:14,455 --> 01:17:17,591 Sürekli kaçmak, arkana bakmak... 547 01:17:17,626 --> 01:17:18,762 Sen istiyor musun? 548 01:17:18,797 --> 01:17:20,393 Hey, Jessie, anlamalısın. 549 01:17:21,295 --> 01:17:23,497 Seni korumanın tek yolu... 550 01:17:24,199 --> 01:17:26,564 bunu yapan insanları durdurmak. 551 01:18:28,329 --> 01:18:30,463 Bana yakın kal, tamam mı? 552 01:18:53,492 --> 01:18:55,118 Mason'dan bir iz var mı? 553 01:18:55,154 --> 01:18:57,861 Hayır. Hiçbir şeyimiz yok. 554 01:18:57,897 --> 01:18:59,767 Ne yaptığını biliyor. 555 01:19:00,994 --> 01:19:02,269 Haklısın. 556 01:19:02,838 --> 01:19:06,704 THEA'ya MI6 dışından bilinmeyen bir giriş tespit ettim. 557 01:19:06,740 --> 01:19:08,339 İçimde kötü bir his var. 558 01:19:08,374 --> 01:19:09,669 Kimliği tespit edebiliyor musun? 559 01:19:09,704 --> 01:19:10,704 Hayır. 560 01:19:11,405 --> 01:19:14,774 Deneyebileceğim bir şey var. 561 01:19:15,176 --> 01:19:17,250 Her neyse, çabuk yap. 562 01:19:34,503 --> 01:19:36,364 Kamera var. Bizi görecek. 563 01:19:37,372 --> 01:19:39,037 Umarım çalışıyordur. 564 01:19:43,774 --> 01:19:45,906 Kusura bakma dostum. Sadece davetliler girebilir. 565 01:19:49,579 --> 01:19:50,877 Aahhh! 566 01:19:50,912 --> 01:19:53,583 Beni Kamal'e götür, yoksa diğer bileğini de kırarım. 567 01:20:11,604 --> 01:20:13,302 İyi oynadın, Roberta. 568 01:20:13,805 --> 01:20:15,810 Tuzağım işe yaradı. Yakaladım. 569 01:20:17,376 --> 01:20:18,813 Bu... 570 01:20:20,412 --> 01:20:21,675 Eyvah. 571 01:20:22,078 --> 01:20:24,217 - Bu... - Stephen Manafort. 572 01:20:27,051 --> 01:20:29,120 Biliyorum. Onunla sonra ilgileneceğiz. 573 01:20:31,584 --> 01:20:35,593 Bu kulüpteki her kamerayı bana verin, hemen! 574 01:20:46,466 --> 01:20:48,843 Bu yürüyüşü güzel ve sakin tutalım. 575 01:21:25,272 --> 01:21:27,178 Michael Mason olduğumu söyle. 576 01:21:45,635 --> 01:21:47,330 Michael Mason'ı tanıyor musunuz, patron? 577 01:22:10,150 --> 01:22:11,849 Michael Mason. 578 01:22:12,591 --> 01:22:13,752 Şu hâline bak. 579 01:22:15,321 --> 01:22:17,364 Ne ülke var, ne rozet. 580 01:22:18,167 --> 01:22:22,233 Sadece oyunda arkadaşları olduğunu sanan zavallı bir herif. 581 01:22:25,241 --> 01:22:26,534 Kim o? 582 01:22:28,037 --> 01:22:29,375 Onun için bir çıkış yolu lazım... 583 01:22:29,778 --> 01:22:32,540 ülke dışına. Bu gece. 584 01:22:33,540 --> 01:22:36,082 Yeni kimlik. Radar dışı bir yer. 585 01:22:37,450 --> 01:22:38,811 Hayır. 586 01:22:38,847 --> 01:22:39,847 Hayır mı? 587 01:22:40,582 --> 01:22:44,885 Bunca yıl nasıl cezasız kalarak faaliyet gösterdiğini sanıyorsun, Kamal? 588 01:22:45,721 --> 01:22:49,957 Hem de aynı zamanda rakiplerinden kurtulma lüksüyle. 589 01:22:50,360 --> 01:22:53,462 Onları Manafort'a ve bana ihbar ederek. 590 01:22:55,602 --> 01:22:56,795 Manafort gitti. 591 01:22:57,702 --> 01:22:59,006 Gitmedi... 592 01:22:59,374 --> 01:23:00,532 zincirlerinden kurtuldu. 593 01:23:00,567 --> 01:23:03,670 İkimiz için de her zamankinden daha tehlikeli. 594 01:23:05,140 --> 01:23:07,009 - Yalan söylüyorsun. - Öyle mi? 595 01:23:07,645 --> 01:23:13,084 Dışarıdaki güvenlik kamerası beni buraya, senin kulübüne girerken gördüğü an, 596 01:23:13,096 --> 01:23:18,617 MI6'nın 40 kilometre içindeki her operatörü beni yakalamak için harekete geçti. 597 01:23:18,652 --> 01:23:21,960 En fazla on dakikan var tahminimce. 598 01:23:21,996 --> 01:23:24,391 Tek ihtiyacım olan onu çıkarman. 599 01:23:24,426 --> 01:23:26,429 Ben de gidip yılanın başını keseceğim. 600 01:23:27,562 --> 01:23:29,861 Tüm kirli sırlarımızı onunla birlikte gömeceğim. 601 01:23:34,167 --> 01:23:36,268 Burada bekle. 602 01:23:52,253 --> 01:23:54,028 Lütfen benimle gel. 603 01:23:55,688 --> 01:23:57,526 Onunla yaptığım anlaşmayı duydun. 604 01:23:59,194 --> 01:24:00,994 Sözümü tutmam lazım. 605 01:24:01,030 --> 01:24:02,795 Sözünü tutman mı? 606 01:24:06,432 --> 01:24:08,169 Bence ölmek istiyorsun. 607 01:24:08,204 --> 01:24:09,641 Ne demek o? 608 01:24:10,144 --> 01:24:12,640 Yaşamak için bir nedenin olmadığını düşünüyorsun. 609 01:24:15,884 --> 01:24:17,845 Gerçekten isteseydin, gelirdin! 610 01:24:17,880 --> 01:24:21,088 Hey, benim gibi insanlar gidip normal bir hayat yaşayamaz! 611 01:24:21,856 --> 01:24:23,684 Bunu kendine söylemeye devam et. 612 01:24:31,523 --> 01:24:32,892 Hey, hey... 613 01:24:33,661 --> 01:24:36,260 - Bundan daha güçlüsün. - Hayır, değilim. 614 01:24:36,296 --> 01:24:37,296 Evet, öylesin. 615 01:24:39,398 --> 01:24:40,932 Öyle olmanı istiyorum. 616 01:24:42,670 --> 01:24:44,936 Sadece ölmeyeceğine söz ver. 617 01:24:50,143 --> 01:24:51,382 İşte tam da bu yüzden. 618 01:24:59,588 --> 01:25:01,219 Peki, taktik timim nerede? 619 01:25:01,688 --> 01:25:02,779 Yolda. 620 01:25:02,791 --> 01:25:06,100 Mason ve kızı canlı yakalansın. Ateş açmayacaklar. 621 01:25:07,331 --> 01:25:09,460 Araba önde. 622 01:25:09,495 --> 01:25:10,704 Ekip ne kadar uzakta? 623 01:25:10,739 --> 01:25:12,469 Hâlâ yoldalar, efendim. 624 01:25:13,235 --> 01:25:14,969 Neredesiniz lan? 625 01:25:16,744 --> 01:25:18,041 Otuz saniye, efendim. 626 01:25:18,077 --> 01:25:19,570 Kız onun ayak bağı. 627 01:25:19,605 --> 01:25:21,207 Bunu avantajınıza kullanın. 628 01:25:21,242 --> 01:25:22,446 Anlaşıldı, efendim. 629 01:25:30,683 --> 01:25:33,587 Pasaport, kimlik ve 20.000 euro. 630 01:25:33,622 --> 01:25:35,822 Şimdilik İspanya'daki güvenli evimize gidecek. 631 01:25:36,925 --> 01:25:41,225 Tekne Isle of Dogs'tan 30 dakika sonra kalkıyor. Beklemez. 632 01:25:41,861 --> 01:25:44,161 Sen de başladığın işi bitirdiğinden emin ol. 633 01:25:44,864 --> 01:25:48,441 Sen kendi tarafını halledersen, ben de benimkini hallederim. 634 01:25:59,482 --> 01:26:01,246 Meydanın diğer tarafında bekle. 635 01:26:01,615 --> 01:26:03,751 Hareket edelim. Hadi, gidelim. 636 01:26:08,963 --> 01:26:10,591 Burası Zulu, iki dakika kaldı. 637 01:26:10,626 --> 01:26:12,229 İçerideki tam konumu biliyor muyuz? 638 01:26:12,264 --> 01:26:13,765 Bekle, daha orada değil misiniz? 639 01:26:13,801 --> 01:26:15,131 Olumsuz. 640 01:26:18,473 --> 01:26:21,766 Manafort. Söyle onlara içeride sahte bir ekip var. 641 01:26:21,801 --> 01:26:24,205 Hemen girmeleri lazım! Hemen! 642 01:26:57,207 --> 01:26:59,503 Ahh! 643 01:27:43,757 --> 01:27:45,259 Sorun yok. 644 01:27:49,161 --> 01:27:50,829 Ahh! 645 01:28:58,127 --> 01:28:59,366 Ahh! 646 01:29:19,121 --> 01:29:22,117 Çekilin buradan! Yoldan çekilin! 647 01:29:23,790 --> 01:29:25,150 Mason! 648 01:29:25,660 --> 01:29:27,053 Mason! 649 01:29:34,830 --> 01:29:37,470 Arthur. Manafort'un adamları Jessie'yi aldı. 650 01:29:38,439 --> 01:29:41,332 İlerle, ilerle, ilerle. Yoldan çekilin! Çekilin! 651 01:29:41,701 --> 01:29:43,410 Buldum onu. Bekle. 652 01:29:44,869 --> 01:29:46,179 Ön girişten çıkıyorlar. 653 01:29:46,215 --> 01:29:47,811 Meydanı kes ve güneye dön. 654 01:29:47,846 --> 01:29:50,714 Siyah bir transit minibüse doğru taşınıyor. 655 01:29:51,016 --> 01:29:52,144 Açın kapıyı! 656 01:29:52,847 --> 01:29:55,479 - Yakaladım! İlerle, ilerle! - Yardım edin! 657 01:29:55,982 --> 01:29:57,690 Hadi, hadi, hadi! 658 01:29:57,726 --> 01:29:58,816 Hazır olun! 659 01:29:58,851 --> 01:30:00,218 Peşinden gelecek! 660 01:30:01,126 --> 01:30:02,322 Binin! 661 01:30:04,232 --> 01:30:06,491 Nereye gidiyorsun? Bin şuna! 662 01:30:13,303 --> 01:30:14,507 Mason'ı göremiyorum. 663 01:30:15,336 --> 01:30:16,667 Orada! 664 01:30:21,678 --> 01:30:23,340 Mason tam size doğru geliyor. 665 01:30:36,863 --> 01:30:37,863 Çekil! 666 01:30:48,204 --> 01:30:49,204 Çekil! 667 01:30:49,678 --> 01:30:50,634 Çekil! 668 01:30:50,670 --> 01:30:51,775 Siktir git yolumdan. 669 01:31:18,906 --> 01:31:19,935 Buldum seni. 670 01:31:20,435 --> 01:31:21,607 Sorun yok. 671 01:31:23,812 --> 01:31:25,006 Buldum seni. 672 01:31:25,408 --> 01:31:26,678 Buldum seni, Jessie. 673 01:31:29,246 --> 01:31:30,484 Buldum. 674 01:31:36,087 --> 01:31:37,150 İyi misin? 675 01:31:38,051 --> 01:31:39,790 Gitme vakti. 676 01:32:40,021 --> 01:32:41,313 İşte teknen. 677 01:33:01,304 --> 01:33:02,400 Hey. 678 01:33:03,408 --> 01:33:04,776 İyi olacaksın. 679 01:33:07,079 --> 01:33:08,175 Hadi. 680 01:33:14,251 --> 01:33:15,512 Hadi. 681 01:33:16,817 --> 01:33:18,289 Onu aşağı indireceğim. 682 01:33:18,324 --> 01:33:19,791 Acele etmelisiniz! 683 01:33:21,022 --> 01:33:23,859 - Hazır mısın? Gitme vakti. - Hayır. 684 01:33:23,894 --> 01:33:27,027 - Tekne beklemez. - Hayır, hayır, hayır. Sen... 685 01:33:27,329 --> 01:33:30,201 Normal bir hayat yaşayamazsın dedin ama yanılıyorsun. 686 01:33:30,703 --> 01:33:32,945 Sadece benimle tekneye binmen yeterli, ortadan... 687 01:33:32,957 --> 01:33:35,307 ...kaybolabiliriz ve normal bir hayat yaşayabiliriz. 688 01:33:35,343 --> 01:33:36,968 - Hadi. - Lütfen. Hayır, lütfen! 689 01:33:37,004 --> 01:33:38,044 - Lütfen! - Tekne beklemez. 690 01:33:38,069 --> 01:33:39,976 Artık tek sahip olduğum sensin! 691 01:33:43,778 --> 01:33:45,718 Seni bırakmak istemiyorum. 692 01:33:47,747 --> 01:33:49,650 Hey. Jessie. 693 01:33:49,685 --> 01:33:51,484 - Hayır! - Dinle beni. 694 01:33:53,292 --> 01:33:54,818 - Jessie. - Hayır! 695 01:33:55,387 --> 01:33:58,324 Seni güvende tutmanın tek yolu bu. 696 01:33:59,792 --> 01:34:01,094 Özür dilerim. 697 01:34:01,129 --> 01:34:05,070 Hayır! Sensiz... sensiz gitmiyorum! 698 01:34:08,110 --> 01:34:10,072 Seni kurtarmam lazım! 699 01:34:12,477 --> 01:34:14,109 Sen beni çoktan kurtardın. 700 01:34:17,251 --> 01:34:19,015 Sen beni çoktan kurtardın. 701 01:34:21,552 --> 01:34:23,022 Hadi. 702 01:34:24,918 --> 01:34:26,583 - Şimdi, Jessie! - Hayır! 703 01:34:27,559 --> 01:34:29,862 Tamam, güvende. 704 01:34:31,660 --> 01:34:33,592 Hayır, hayır, lütfen! 705 01:35:20,978 --> 01:35:22,749 Bunu neden yaptığını biliyor musun? 706 01:35:26,385 --> 01:35:27,820 Fark eder mi? 707 01:35:29,016 --> 01:35:30,680 Onu da kurtaramazsın. 708 01:36:19,936 --> 01:36:21,874 Ahh! 709 01:37:03,213 --> 01:37:07,348 Yeni atanan MI6 başkanı Roberta Frost, yaşanan olayların... 710 01:37:47,692 --> 01:37:49,786 En değerli... 711 01:37:51,333 --> 01:37:53,295 en büyük silahımdın. 712 01:37:55,702 --> 01:37:57,662 Sonra kuralları çiğnedin. 713 01:37:59,103 --> 01:38:04,233 Kara Çaylaklar her şeyin üstünde tek bir kanun bilir: sadakat. 714 01:38:05,002 --> 01:38:09,346 Vicdanını birinci, görevi ikinci plana koydun. 715 01:38:10,016 --> 01:38:13,115 Sonunda kör itaatin üstüne insanlığı koydum. 716 01:38:13,151 --> 01:38:16,484 İşte bu. Özgür kahramanlık taslayan adam. 717 01:38:16,520 --> 01:38:19,857 Ve aptal bir adam. Bir sivili bu oyuna dâhil ettin. 718 01:38:19,893 --> 01:38:24,656 Bir çocuk! Ellerinde onun kanı varken tüm o insanlığın ne işe yarar? 719 01:38:25,466 --> 01:38:26,856 Bu olmayacak. 720 01:38:27,830 --> 01:38:29,232 Bunu biliyorsun. 721 01:38:34,838 --> 01:38:36,602 Ben de istemiyorum. 722 01:38:40,848 --> 01:38:43,950 Gerçekten kendi kimliğinden kaçabileceğini mi sanıyorsun? 723 01:38:45,750 --> 01:38:48,614 Neyse oyuz, Mason. 724 01:38:50,659 --> 01:38:56,120 Kara Çaylakları her zamankinden daha güçlü yapmam için tam yetki verildi. 725 01:38:56,656 --> 01:39:00,725 Seni yanımda istiyorum... eskisi gibi, yanı başımda. 726 01:39:04,568 --> 01:39:08,139 On yıl önce tetiği çekmememin tek nedeni sensin. 727 01:39:11,237 --> 01:39:12,770 Ve şimdi çekmek zorunda olmanın da. 728 01:39:52,311 --> 01:39:54,581 Ne var? Yeni bir şey? 729 01:39:55,747 --> 01:39:57,991 Kakao içip kitap okuyor sadece. 730 01:40:00,055 --> 01:40:01,691 Yakınlaştır ve çözünürlüğü artır. 731 01:40:07,560 --> 01:40:10,498 Belki onu bulmak için başka yollar aramaya başlamalıyız. 732 01:40:11,772 --> 01:40:13,699 On yıl boyunca bizden saklandı... 733 01:40:14,441 --> 01:40:15,668 ona kadar. 734 01:40:17,270 --> 01:40:18,770 An meselesi. 735 01:40:27,686 --> 01:40:28,945 Bekle. 736 01:40:35,428 --> 01:40:36,722 O bu. 737 01:40:48,303 --> 01:40:50,023 Arkadaşınız bunun size ait olduğunu söyledi. 738 01:41:12,065 --> 01:41:14,694 - Nerede? - Az önce buradaydı. 739 01:41:14,718 --> 01:41:19,718 Çeviri: victories 47703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.