Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,292 --> 00:00:41,740
- Kann ich in Pfund wechseln?
- Keine Chance. Heute nur Fremdwährung.
2
00:00:41,875 --> 00:00:43,411
Freddy, wie läuft das Geschäft?
3
00:00:43,542 --> 00:00:45,534
Ich verliere Yen,
aber gewinne Dollar.
4
00:00:46,083 --> 00:00:49,326
Ich wollte gerade in eine Bar.
Willst du mich begleiten?
5
00:00:49,458 --> 00:00:50,994
Tut mir leid, ich bin beschäftigt.
6
00:00:51,125 --> 00:00:54,038
Es ist fast Mittagszeit
und es ist hell draußen.
7
00:00:54,167 --> 00:00:55,578
Heute ist Zahltag.
8
00:00:55,708 --> 00:00:58,121
Als Finanzverwalter
eines Informanten-Teams...
9
00:00:58,250 --> 00:01:00,537
Es heißt "Spezialagenten".
10
00:01:00,667 --> 00:01:03,034
Wie du willst.
Es bleiben nervöse Informanten.
11
00:01:03,167 --> 00:01:04,374
Deshalb die Vorhänge.
12
00:01:04,500 --> 00:01:07,572
Der erste wird gleich kommen.
Wenn er jemanden hört...
13
00:01:07,708 --> 00:01:09,825
Wird er abhauen, schon verstanden.
14
00:01:09,958 --> 00:01:12,541
- Sehen wir uns später an der Bar?
- Vielleicht.
15
00:01:20,417 --> 00:01:21,749
Sehr nervös.
16
00:01:42,875 --> 00:01:46,243
Tja, Geld hat eben seine Schneide.
17
00:02:08,792 --> 00:02:10,158
Haben Sie Wallace gesehen?
18
00:02:10,958 --> 00:02:14,201
Graham Henry Wallace,
unseren verehrten Chef.
19
00:02:14,708 --> 00:02:16,574
- In seinem Büro?
- Nein.
20
00:02:17,167 --> 00:02:19,284
Er verschwindet
immer am Gehaltstag.
21
00:02:19,417 --> 00:02:21,534
Ich wünschte,
Sie würden auch verschwinden.
22
00:02:21,667 --> 00:02:24,410
- Sie wissen, wie nervös...
- Ja, ich weiß schon.
23
00:02:25,500 --> 00:02:28,083
Wenn Sie Wallace sehen,
rufen Sie mich an.
24
00:02:40,667 --> 00:02:41,657
Bitte sehr.
25
00:02:43,000 --> 00:02:44,116
Aber zuerst...
26
00:03:29,375 --> 00:03:30,786
Wallace!
27
00:03:39,833 --> 00:03:42,541
MIT SCHIRM, CHARME UND MELONE:
THE NEW AVENGERS
28
00:04:28,417 --> 00:04:33,208
DIE WAHRSAGERIN
29
00:04:49,042 --> 00:04:51,830
Freddy Mason?
Ich habe ihn vorhin erst gesehen.
30
00:04:51,958 --> 00:04:53,199
Haben Sie eine Ahnung...
31
00:04:53,333 --> 00:04:56,781
Er hat die Gehälter
an die Informanten verteilt.
32
00:04:56,917 --> 00:05:00,866
Es war wahrscheinlich einer von ihnen.
Wallace wird mehr wissen.
33
00:05:01,958 --> 00:05:04,416
Das ist ja schrecklich.
Der arme Freddy!
34
00:05:05,417 --> 00:05:08,376
- Was soll ich wissen?
- Die Namen der Informanten.
35
00:05:08,500 --> 00:05:09,707
Die kenne ich nicht.
36
00:05:09,833 --> 00:05:12,120
- Wie bitte?
- Freddy hat sich um alles gekümmert.
37
00:05:12,250 --> 00:05:13,912
Aber Sie hatten doch die Aufsicht.
38
00:05:14,042 --> 00:05:16,455
Er war der Verantwortliche.
39
00:05:16,583 --> 00:05:18,540
Wir haben nur
das Geld bereit bestellt.
40
00:05:18,667 --> 00:05:22,160
Wie auch immer, es könnte sich auch
um einen einfachen Überfall handeln.
41
00:05:22,292 --> 00:05:25,785
Aber es fehlt kein Geld!
Er hatte 10.000 DM bei sich!
42
00:05:25,917 --> 00:05:27,408
Ob wir das jemals herausfinden?
43
00:05:27,542 --> 00:05:30,660
- Das werden wir.
- Freddy war mein Freund.
44
00:05:30,792 --> 00:05:33,990
Wir werden Ermittlungen durchführen,
bis wir Bescheid wissen.
45
00:06:16,375 --> 00:06:17,411
Ist es in Ordnung?
46
00:06:17,875 --> 00:06:20,913
Es ist nicht das Ritz,
aber mir gefällt es so.
47
00:06:21,042 --> 00:06:24,160
Kein Hotel, kein Pass,
keine Überprüfung.
48
00:06:24,667 --> 00:06:25,657
Das passt so.
49
00:06:27,917 --> 00:06:31,911
Sie haben mich vom anderen Ende
der Welt geholt und hier bin ich nun.
50
00:06:32,042 --> 00:06:35,240
Ich bin hier, weil wir schon einmal
zusammengearbeitet haben.
51
00:06:35,375 --> 00:06:38,539
Und Sie zahlen gut.
Oder etwa nicht?
52
00:06:45,292 --> 00:06:46,453
Eine Anzahlung?
53
00:06:48,917 --> 00:06:50,749
Wen soll ich für Sie töten?
54
00:06:56,208 --> 00:06:57,324
John Steed.
55
00:06:59,000 --> 00:07:01,663
Das ist nicht gut.
Es wird Wellen schlagen.
56
00:07:02,333 --> 00:07:04,666
Ich weiß, aber es ist notwendig.
57
00:07:05,375 --> 00:07:07,207
Sind Sie in Schwierigkeiten?
58
00:07:07,333 --> 00:07:08,540
Erzählen Sie mir davon.
59
00:07:12,083 --> 00:07:14,746
Ich habe ein Team
von Informanten zusammengestellt,
60
00:07:14,875 --> 00:07:16,787
die von der Abteilung bezahlt wurden.
61
00:07:17,375 --> 00:07:18,991
Hochbezahlte Typen,
62
00:07:19,125 --> 00:07:23,324
die Informationen weitergeben,
die man auch in der Presse lesen könnte.
63
00:07:23,958 --> 00:07:25,870
Das habe ich also getan.
64
00:07:26,000 --> 00:07:28,788
Es gibt keine Informanten.
Sie sind alle ich.
65
00:07:29,333 --> 00:07:31,416
Hat man Sie entlarvt?
66
00:07:31,958 --> 00:07:33,449
Mason, der Finanzverwalter.
67
00:07:34,250 --> 00:07:36,162
Er starb,
bevor er etwas sagen konnte.
68
00:07:36,958 --> 00:07:39,245
Offiziell leitete er die Operation.
69
00:07:39,375 --> 00:07:41,116
Dann gibt es doch kein Problem.
70
00:07:41,250 --> 00:07:43,663
Meine Probleme
fangen gerade erst an.
71
00:07:44,250 --> 00:07:47,994
Mason und Steed waren Freunde.
Steed wird nicht lockerlassen.
72
00:07:48,125 --> 00:07:52,790
Er wird graben und noch mehr graben.
Er muss sterben, sonst fliege ich auf.
73
00:07:53,583 --> 00:07:54,699
Dann soll es so sein.
74
00:07:55,667 --> 00:07:57,659
Aber lassen Sie uns nichts überstürzen.
75
00:07:58,042 --> 00:07:59,578
Lassen Sie uns gut nachdenken.
76
00:08:00,083 --> 00:08:03,781
Steeds Tod könnte
den Rest des Rudels anlocken.
77
00:08:05,917 --> 00:08:08,534
Machen Sie sich keine Sorgen.
78
00:08:08,667 --> 00:08:11,455
Ich bin eine
außergewöhnliche Tötungsmaschine.
79
00:08:12,167 --> 00:08:15,706
Zu zweit werden wir
schon eine Lösung finden.
80
00:08:15,833 --> 00:08:18,576
Mason hatte keine gute Buchführung.
81
00:08:19,250 --> 00:08:20,661
Das war Absicht.
82
00:08:21,458 --> 00:08:22,994
Informanten sind verwundbar.
83
00:08:24,458 --> 00:08:27,075
Hatte er an dem Tag
unerwarteten Besuch?
84
00:08:27,208 --> 00:08:30,326
Nein, wir führen
extrem strenge Kontrollen durch.
85
00:08:30,458 --> 00:08:33,371
Es kam niemand.
Nur Steed war da.
86
00:08:36,500 --> 00:08:37,866
Ihn beschuldigen?
87
00:08:38,667 --> 00:08:40,624
Säen wir Zweifel.
88
00:08:40,750 --> 00:08:42,742
Sammeln wir Beweise gegen ihn.
89
00:08:42,875 --> 00:08:46,039
- Und dann...
- Erschieße ich ihn.
90
00:08:46,708 --> 00:08:47,869
Nicht damit.
91
00:08:48,000 --> 00:08:49,957
Ich habe auch dafür eine Idee.
92
00:08:50,750 --> 00:08:53,333
Wir werden sehr raffiniert vorgehen.
93
00:09:58,333 --> 00:10:01,576
Marion möchte wieder heiraten.
94
00:10:04,833 --> 00:10:07,325
Hat sie Ihren Segen?
95
00:10:19,667 --> 00:10:21,875
Wenn ja, klopfen Sie einmal.
96
00:10:22,875 --> 00:10:24,958
Wenn nein, klopfen Sie zweimal.
97
00:10:29,583 --> 00:10:31,700
Er denkt nach.
98
00:10:34,958 --> 00:10:36,449
Wir warten.
99
00:10:38,083 --> 00:10:39,995
Wir warten auf Ihre Antwort.
100
00:10:49,042 --> 00:10:52,615
Ich bedauere.
Der Kontakt ist abgebrochen.
101
00:10:59,750 --> 00:11:01,286
Starren Sie mich nicht so an.
102
00:11:14,000 --> 00:11:17,289
Bitte gehen Sie jetzt.
Ich bin erschöpft.
103
00:11:17,667 --> 00:11:18,999
Ich muss mich ausruhen.
104
00:11:21,167 --> 00:11:24,080
Danke, vielen Dank.
105
00:11:24,208 --> 00:11:25,494
Danke.
106
00:11:29,833 --> 00:11:31,825
- Danke vielmals.
- Ich habe zu danken.
107
00:11:38,875 --> 00:11:40,241
Gute Nacht.
108
00:11:44,167 --> 00:11:45,328
Danke.
109
00:11:46,458 --> 00:11:49,246
Vielen Dank, Miss Santon,
für all Ihre Bemühungen.
110
00:11:49,375 --> 00:11:52,038
Es tut mir leid,
dass Sie keine Antwort erhalten haben.
111
00:11:52,167 --> 00:11:54,705
Wir werden es am Donnerstag
noch einmal versuchen.
112
00:11:54,833 --> 00:11:56,324
- Danke.
- Auf Wiedersehen.
113
00:11:56,458 --> 00:11:59,622
- Vielen Dank. Auf Wiedersehen.
- Wiedersehen.
114
00:12:20,042 --> 00:12:21,158
Ausgezeichnet.
115
00:12:21,792 --> 00:12:24,125
Nicht einmal eine Beule.
Es wird funktionieren.
116
00:12:24,250 --> 00:12:25,957
Solange es niemand herausfindet.
117
00:12:26,583 --> 00:12:27,869
Wie sollten sie?
118
00:12:28,000 --> 00:12:30,913
Außer Ihnen und mir
wird niemand die Wahrheit erfahren.
119
00:12:31,042 --> 00:12:33,204
Wie soll irgendjemand
etwas herausfinden?
120
00:12:43,458 --> 00:12:46,747
Tod... Tod...
121
00:12:48,083 --> 00:12:49,699
Mord.
122
00:12:53,333 --> 00:12:55,575
John Steed.
123
00:12:58,125 --> 00:13:02,665
Ein Mann namens John Steed
124
00:13:04,708 --> 00:13:06,574
wird ermordet werden.
125
00:13:07,667 --> 00:13:09,158
Ich hatte eine Offenbarung.
126
00:13:11,208 --> 00:13:12,289
Eine Offenbarung!
127
00:13:14,750 --> 00:13:16,082
Ich kann es also doch.
128
00:13:16,792 --> 00:13:21,082
Entschuldigen Sie, Miss Stanton.
Mein Hut...
129
00:13:21,208 --> 00:13:22,540
Ich bin dazu in der Lage.
130
00:13:23,125 --> 00:13:25,538
Ich bin wirklich dazu in der Lage!
131
00:13:27,542 --> 00:13:28,623
Wovon sprechen Sie?
132
00:13:29,208 --> 00:13:30,449
Mord.
133
00:13:32,083 --> 00:13:33,119
Mord.
134
00:13:49,708 --> 00:13:52,780
Sie haben einen Besucher.
135
00:14:03,417 --> 00:14:06,285
- Purdey.
- Mr. Steed, sind Sie das?
136
00:14:08,500 --> 00:14:12,494
Mr. John Steed?
Natürlich sind Sie das.
137
00:14:13,208 --> 00:14:15,495
Gutaussehend, kultiviert,
138
00:14:15,625 --> 00:14:18,368
groß, makellos...
139
00:14:19,750 --> 00:14:21,787
Ich habe mich
im Haus umgesehen.
140
00:14:21,917 --> 00:14:23,579
Es hilft mir leider nicht.
141
00:14:24,083 --> 00:14:27,076
Das tut mir leid.
Aber das ist mein Zuhause.
142
00:14:27,625 --> 00:14:29,742
Ich spreche natürlich
von der Atmosphäre.
143
00:14:30,250 --> 00:14:31,161
Oh, natürlich.
144
00:14:31,292 --> 00:14:34,251
Wenn Sie mir
einen Gegenstand geben würden?
145
00:14:35,333 --> 00:14:36,824
Etwas Persönliches.
146
00:14:38,417 --> 00:14:39,624
Ihre Uhr.
147
00:14:45,208 --> 00:14:47,666
- Wer ist das?
- Sie ist einfach so aufgetaucht.
148
00:14:47,792 --> 00:14:49,158
Was will sie von mir?
149
00:14:50,083 --> 00:14:51,415
Sie hilft mir leider nicht.
150
00:14:52,708 --> 00:14:54,870
Hilft Sie auch nicht
bei der Uhrzeit?
151
00:14:55,292 --> 00:14:58,126
Mr. Steed, ich werde nicht
um den heißen Brei herumreden.
152
00:14:59,500 --> 00:15:01,583
- Oh, gut.
- Glauben Sie?
153
00:15:03,417 --> 00:15:04,282
Heißer Brei...?
154
00:15:04,417 --> 00:15:06,955
Glauben Sie
an die okkulten Wissenschaften?
155
00:15:07,083 --> 00:15:08,449
Glauben Sie daran?
156
00:15:08,583 --> 00:15:10,245
Ah, verstehe.
157
00:15:11,583 --> 00:15:15,406
Sie sind in großer Gefahr, Mr. Steed.
In großer Gefahr.
158
00:15:21,250 --> 00:15:23,367
Sie sind nicht überzeugt.
159
00:15:23,500 --> 00:15:24,707
Zu Recht, nehme ich an.
160
00:15:25,167 --> 00:15:28,205
Leider war die Nachricht,
die ich erhalten habe, verwirrend.
161
00:15:28,708 --> 00:15:30,700
Das passiert Ihnen sicher oft.
162
00:15:31,125 --> 00:15:32,582
Danke, dass Sie gekommen sind.
163
00:15:32,708 --> 00:15:35,200
Wenn Sie wieder
in Kontakt treten, Miss...
164
00:15:35,333 --> 00:15:38,076
Stanton. Victoria Stanton.
165
00:15:39,500 --> 00:15:41,116
Sie sind skeptisch.
166
00:15:42,250 --> 00:15:45,789
Ich möchte gerne an die Kräfte
des menschlichen Geistes glauben.
167
00:15:45,917 --> 00:15:47,829
Aber Sie sind Realist.
168
00:15:48,625 --> 00:15:50,412
Sie sind in Gefahr, Mr. Steed.
169
00:15:53,083 --> 00:15:55,166
Sie halten mich
für eine Betrügerin.
170
00:15:55,292 --> 00:15:56,533
Ich bitte Sie.
171
00:15:56,667 --> 00:15:57,999
Schonen Sie mich nicht.
172
00:15:58,125 --> 00:15:59,991
Diese Reaktion ist ganz normal.
173
00:16:00,125 --> 00:16:03,618
Ich habe das erwartet,
aber ich bin aus freiem Willen gekommen.
174
00:16:04,208 --> 00:16:06,700
Ich will kein Geld,
175
00:16:06,833 --> 00:16:07,949
egal, was Sie denken.
176
00:16:09,875 --> 00:16:10,956
Was für eine Gefahr?
177
00:16:12,000 --> 00:16:14,788
Ich weiß es nicht.
Zumindest noch nicht.
178
00:16:16,167 --> 00:16:18,705
Für eine Betrügerin
bin ich nicht sehr gut.
179
00:16:20,500 --> 00:16:24,744
Sie werden Nachrichten
aus einem fernen Land erhalten.
180
00:16:30,208 --> 00:16:30,948
Steed?
181
00:16:32,292 --> 00:16:33,578
Moskau?
182
00:16:34,833 --> 00:16:35,823
Das ist weit weg.
183
00:16:44,500 --> 00:16:46,287
Freuen Sie sich nicht zu früh.
184
00:16:51,292 --> 00:16:53,124
Ich werde oft
aus der Ferne angerufen.
185
00:16:53,250 --> 00:16:54,741
Ja, das weiß ich.
Wer war das?
186
00:16:54,875 --> 00:16:57,583
Einfach aufgelegt.
Oder die Verbindung wurde unterbrochen.
187
00:16:57,708 --> 00:17:00,906
Sie sehen sich
ein russisches Ballett an.
188
00:17:01,042 --> 00:17:02,374
- Falsch.
- Aber doch!
189
00:17:02,500 --> 00:17:04,913
Ganz sicher nicht.
Ich habe andere Pläne.
190
00:17:05,042 --> 00:17:07,705
Das würde mich überraschen.
Er hasst Ballett.
191
00:17:07,833 --> 00:17:09,369
Nicht die Tänzerinnen.
192
00:17:09,875 --> 00:17:12,709
Ich könnte mich irren.
Aber ich bezweifle es.
193
00:17:13,833 --> 00:17:15,369
Danke, dass Sie zugehört haben.
194
00:17:17,542 --> 00:17:20,614
Ich sehe ein Auto. Ihr Auto.
195
00:17:22,083 --> 00:17:24,666
- Es ist nicht fahrtüchtig.
- Sie sagt die Wahrheit.
196
00:17:24,792 --> 00:17:26,875
Es stimmt,
dass es nicht fahrtüchtig ist.
197
00:17:42,917 --> 00:17:45,034
Ich lasse Ihnen meine Karte da.
198
00:17:52,750 --> 00:17:54,366
Sie könnte es selbst getan haben.
199
00:17:54,500 --> 00:17:57,334
Sie war bereits im Haus,
als ich ankam.
200
00:17:57,458 --> 00:17:58,790
Ein Komplize vielleicht?
201
00:17:59,917 --> 00:18:01,408
Was geht hier vor sich?
202
00:18:01,542 --> 00:18:02,783
Wir wissen es auch nicht.
203
00:18:02,917 --> 00:18:04,954
- Hellseherei.
- Verstehe.
204
00:18:05,583 --> 00:18:09,076
Ich sehe mich in einem roten Auto,
das in Richtung Hauptquartier fährt.
205
00:18:09,208 --> 00:18:11,746
Ich sehe Gambit,
der mir einen Drink ausgibt.
206
00:18:12,458 --> 00:18:14,324
Sie werden mich
doch mitnehmen, oder?
207
00:19:38,958 --> 00:19:41,041
- Wollen Sie Wallace sehen?
- Ja.
208
00:19:41,583 --> 00:19:44,701
Ich möchte zuerst mit ihm sprechen.
Allein.
209
00:19:45,167 --> 00:19:46,578
Bitte sehr.
210
00:19:49,667 --> 00:19:52,626
- Was ist denn los?
- Es geht um Steed.
211
00:19:53,458 --> 00:19:54,699
Er ist hier.
212
00:19:55,375 --> 00:20:00,200
Aber ich wollte Ihnen das hier zeigen,
bevor er hereinkommt.
213
00:20:05,000 --> 00:20:06,411
Ja, und?
214
00:20:06,542 --> 00:20:08,875
Moskau hat bei ihm zu Hause angerufen.
Und zwar direkt.
215
00:20:09,000 --> 00:20:10,662
Die Zentrale hat es aufgefangen.
216
00:20:11,667 --> 00:20:15,536
- Und?
- Das ist sehr verdächtig.
217
00:20:16,792 --> 00:20:18,328
Finde ich nicht.
218
00:20:19,958 --> 00:20:21,950
Es gibt keine Abschrift.
219
00:20:22,083 --> 00:20:23,494
Weil nicht gesprochen wurde.
220
00:20:24,708 --> 00:20:25,698
Sie haben aufgelegt.
221
00:20:26,250 --> 00:20:27,616
Was ist dann das Problem?
222
00:20:30,500 --> 00:20:31,866
Vielleicht war es ein Code.
223
00:20:33,083 --> 00:20:35,075
Ein Gespräch ist verdächtig.
224
00:20:35,208 --> 00:20:37,996
Aber Schweigen
gilt offenbar schon als Verrat.
225
00:20:38,583 --> 00:20:41,291
Es ist meine Pflicht,
Sie darauf aufmerksam zu machen.
226
00:20:42,333 --> 00:20:47,078
Immerhin kam Steed neulich
ohne triftigen Grund zu Mason.
227
00:20:47,917 --> 00:20:51,615
Ich kümmere mich darum.
Sagen Sie Steed, er soll reinkommen.
228
00:21:05,083 --> 00:21:06,073
Ah, Steed.
229
00:21:07,208 --> 00:21:09,495
Machen die Ermittlungen Fortschritte?
230
00:21:09,625 --> 00:21:11,207
Bisher haben wir noch nichts.
231
00:21:11,333 --> 00:21:14,246
Gambit recherchiert rund um Mason.
Haben Sie ein Anliegen?
232
00:21:14,958 --> 00:21:17,575
Ich bin nicht ganz sicher.
Es ist etwas passiert.
233
00:21:19,125 --> 00:21:23,039
Wahrscheinlich irrelevant, aber ein Mann
namens Petrovic hat angerufen.
234
00:21:23,167 --> 00:21:24,829
Ivan Petrovic?
235
00:21:25,458 --> 00:21:27,324
Einer ihrer Untersekretäre.
236
00:21:27,875 --> 00:21:29,082
Ein kompetenter Mann.
237
00:21:29,500 --> 00:21:30,911
Ich misstraue ihm ein wenig.
238
00:21:31,583 --> 00:21:34,121
Einer, der die Leute
gegeneinander ausspielt.
239
00:21:34,250 --> 00:21:36,207
Aber wir sind uns dessen bewusst.
240
00:21:36,667 --> 00:21:37,874
Sein Spezialgebiet...
241
00:21:38,000 --> 00:21:40,538
Für solche Feinheiten
fehlt mir leider das Gespür.
242
00:21:40,667 --> 00:21:42,579
Aber jemand muss
seine Informationen besorgen.
243
00:21:43,417 --> 00:21:44,953
- Ich?
- Ja.
244
00:21:45,083 --> 00:21:47,200
Noch heute, wenn möglich.
245
00:21:49,083 --> 00:21:51,245
Sollte klappen.
Wo treffen wir uns?
246
00:21:52,458 --> 00:21:55,656
Er hat Ihnen ein Ticket
für das russische Ballett geschickt.
247
00:22:26,667 --> 00:22:28,078
McBain, ich höre?
248
00:22:29,375 --> 00:22:31,913
Steeds Auto?
Wo ist es geparkt?
249
00:22:37,542 --> 00:22:38,328
Danke.
250
00:22:52,333 --> 00:22:53,323
Steed.
251
00:22:55,208 --> 00:22:56,949
John Steed.
252
00:23:21,750 --> 00:23:24,208
Ein arrangiertes Treffen.
253
00:23:26,292 --> 00:23:27,578
Eine Falle.
254
00:23:28,333 --> 00:23:30,040
- Es ist hier, Sir.
- Danke.
255
00:23:32,333 --> 00:23:33,619
- Hallo?
- Steed?
256
00:23:34,208 --> 00:23:37,167
Ja. Ist da Petrovich?
257
00:23:37,292 --> 00:23:39,750
Da ist eine Nachrichtfür Sie im Telefonbuch,
258
00:23:39,875 --> 00:23:41,411
im ersten Abschnitt.
259
00:23:51,417 --> 00:23:54,160
Treffen in Komplex...
260
00:23:55,125 --> 00:23:57,538
Komplex B.
261
00:23:59,375 --> 00:24:00,786
Morgen bei Tagesanbruch.
262
00:24:02,208 --> 00:24:05,997
MUSS SIE BEI TAGESANBRUCH IN
KOMPLEX B TREFFEN. GEORGE COWLEY.
263
00:24:06,417 --> 00:24:07,783
Muss Sie treffen...
264
00:24:09,750 --> 00:24:10,615
George.
265
00:24:12,458 --> 00:24:13,994
George Cowley.
266
00:24:14,500 --> 00:24:15,616
Mord!
267
00:24:46,500 --> 00:24:47,616
Steed?
268
00:26:31,458 --> 00:26:33,825
Stopp! Keine Bewegung!
269
00:26:43,583 --> 00:26:45,620
McBain.
Was machen Sie hier?
270
00:26:45,750 --> 00:26:46,957
Ich bekam eine Nachricht.
271
00:26:47,583 --> 00:26:48,573
Ich auch.
272
00:26:49,125 --> 00:26:50,115
Eine Nachricht?
273
00:26:51,042 --> 00:26:54,160
Eine Nachricht.
Ich hätte sie aufbewahren sollen.
274
00:26:57,167 --> 00:26:58,283
Ist das George Cowley?
275
00:26:58,417 --> 00:27:00,534
Ein Angestellter der Buchhaltung.
276
00:27:01,583 --> 00:27:06,078
Waren Sie bei ihm,
als er... stürzte?
277
00:27:07,000 --> 00:27:10,289
Ja, zumindest fast.
278
00:27:12,625 --> 00:27:14,662
Wir sollten
einen Krankenwagen rufen.
279
00:27:32,375 --> 00:27:35,334
MUSS SIE BEI TAGESANBRUCH
IN KOMPLEX B TREFFEN. JOHN STEED.
280
00:28:01,833 --> 00:28:04,371
- Purdey.
- Bitte erlauben Sie.
281
00:28:06,583 --> 00:28:11,374
Ich brauche absolute Stille,
um die Vibrationen zu spüren.
282
00:28:12,833 --> 00:28:14,870
Ihr Regenschirm spricht zu mir.
283
00:28:17,208 --> 00:28:19,200
Ich sehe einen dunklen Ort.
284
00:28:20,917 --> 00:28:24,866
Der Buchstabe B.
Komplex B.
285
00:28:25,750 --> 00:28:26,831
Was sagen Sie da?
286
00:28:27,708 --> 00:28:29,165
Es ist also wahr?
287
00:28:30,042 --> 00:28:32,159
- Woher wissen Sie davon?
- Mr. Steed.
288
00:28:33,292 --> 00:28:34,703
Was für eine Erleichterung!
289
00:28:35,375 --> 00:28:37,788
Ich habe den Tod gesehen.
290
00:28:37,917 --> 00:28:39,783
- Ich habe ihn auch gesehen.
- Komplex B?
291
00:28:39,917 --> 00:28:41,533
Ein Buchhalter, George Cowley.
292
00:28:42,792 --> 00:28:44,124
Tod in Komplex B.
293
00:28:45,042 --> 00:28:47,375
Die Dame hatte absolut recht.
294
00:28:48,417 --> 00:28:49,578
Es wird immer seltsamer.
295
00:28:49,708 --> 00:28:51,916
Was haben Sie noch gesehen?
296
00:28:52,542 --> 00:28:55,614
Mehrere Dinge.
Es war sehr verwirrend.
297
00:28:56,208 --> 00:28:57,540
Es war wie ein Traum.
298
00:28:57,667 --> 00:29:00,000
Vielleicht verstehe ich es ja.
299
00:29:00,750 --> 00:29:02,992
Da war ein grüner Kasten.
300
00:29:03,542 --> 00:29:05,534
Ein kaputter grüner Kasten.
301
00:29:05,667 --> 00:29:08,660
Könnte es auch eine Tasche
gewesen sein? Diese hier?
302
00:29:09,375 --> 00:29:10,616
Das ist möglich.
303
00:29:10,750 --> 00:29:13,584
Alle Ihre Akten
sind verschwunden, Steed.
304
00:29:14,000 --> 00:29:16,162
Der Diebstahl wurde
im Hauptquartier entdeckt.
305
00:29:16,292 --> 00:29:18,955
Das ist ja verrückt.
306
00:29:19,542 --> 00:29:21,534
Vielleicht.
Vielleicht aber auch nicht.
307
00:29:21,667 --> 00:29:23,283
Wir müssen gegen Sie ermitteln.
308
00:29:24,250 --> 00:29:26,207
Sie wissen zu viel.
309
00:29:30,083 --> 00:29:33,781
Ich hätte nicht gedacht,
dass es so gut laufen würde.
310
00:29:37,667 --> 00:29:40,205
Selbstzufriedenheit ist riskant,
das stimmt.
311
00:29:41,125 --> 00:29:43,583
Aber Sie sind ein Mann
mit großem Talent.
312
00:29:43,708 --> 00:29:45,040
Ein wahrer Experte.
313
00:29:47,667 --> 00:29:49,659
Steed ist dem Untergang geweiht.
314
00:29:50,250 --> 00:29:52,788
McBain würde ihn sofort verhaften,
wenn er könnte.
315
00:29:52,917 --> 00:29:56,081
Sein Verdacht
macht es uns leicht.
316
00:29:57,500 --> 00:30:01,915
Steed ist wegen meines Verbrechens
zum Selbstmord verurteilt.
317
00:30:02,042 --> 00:30:05,035
Und niemand kann ihn retten,
weil niemand davon weiß.
318
00:30:35,667 --> 00:30:38,125
Das wäre alles, Miss Stanton. Danke.
319
00:30:45,250 --> 00:30:48,414
- Was sagen Sie dazu?
- Ich hasse vorschnelle Diagnosen.
320
00:30:48,917 --> 00:30:52,285
- Das tun wir alle.
- Diese Untersuchungen beweisen nichts.
321
00:30:52,417 --> 00:30:55,535
Außersinnliche Wahrnehmung,
Telekinese, Vorwissen,
322
00:30:56,000 --> 00:30:57,866
Telepathie.
Wir wissen nichts darüber.
323
00:30:58,000 --> 00:30:59,286
Übers Hellsehen auch nicht.
324
00:30:59,417 --> 00:31:01,079
Sie, der Experte, zweifeln?
325
00:31:01,208 --> 00:31:04,201
In diesem Bereich
leiten Blinde andere Blinde an.
326
00:31:04,333 --> 00:31:06,620
Die Ergebnisse beweisen nichts.
327
00:31:07,083 --> 00:31:08,449
Wir sind unwissend.
328
00:31:09,042 --> 00:31:11,705
Wie war denn
ihre übernatürliche Leistung?
329
00:31:11,833 --> 00:31:13,449
Laut diesen Tests 105.
330
00:31:14,000 --> 00:31:16,583
105. Ist das gut?
331
00:31:17,000 --> 00:31:19,287
Das ist schlecht.
Unter dem Durchschnitt.
332
00:31:25,750 --> 00:31:28,413
Cowley hatte diesen Zettel
bei sich, als er starb.
333
00:31:30,042 --> 00:31:31,874
Es beweist immer noch nichts.
334
00:31:32,000 --> 00:31:33,366
Warum nicht?
335
00:31:34,167 --> 00:31:35,658
Es könnte eine Fälschung sein.
336
00:31:35,792 --> 00:31:39,832
"Steed" ist in Großbuchstaben geschrieben.
Es ist keine echte Unterschrift.
337
00:31:39,958 --> 00:31:42,450
Steed war zum
Zeitpunkt der Tat anwesend.
338
00:31:44,500 --> 00:31:48,289
Würden Sie bezeugen,
dass er Mason und Cowley getötet hat?
339
00:31:48,417 --> 00:31:50,079
Nein, aber...
340
00:31:50,208 --> 00:31:52,700
Es handelt sich also
um bloße Vermutungen.
341
00:31:53,250 --> 00:31:57,244
Sein Auto stand zu dem Zeitpunkt
vor der Botschaft.
342
00:31:57,375 --> 00:31:58,786
Das steht im Bericht.
343
00:31:58,917 --> 00:32:01,079
Ich verstehe Ihre Bedenken.
344
00:32:01,208 --> 00:32:04,326
Sie werden bezahlt und sind
darauf trainiert, alle zu verdächtigen.
345
00:32:04,458 --> 00:32:06,620
Aber hier geht es um John Steed.
346
00:32:07,083 --> 00:32:08,369
Was könnte sein Motiv sein?
347
00:32:09,083 --> 00:32:11,291
Ich werde es
schon noch herausfinden.
348
00:32:14,042 --> 00:32:18,116
Ja?
Wer? Wigmore?
349
00:32:18,583 --> 00:32:20,950
Derek Wigmore? Aber ja.
350
00:32:21,083 --> 00:32:23,791
Ja, natürlich.
Er soll sich kurz gedulden.
351
00:32:27,000 --> 00:32:28,866
Derek Wigmore ist hier.
352
00:32:29,250 --> 00:32:30,491
Haben Sie davon gewusst?
353
00:32:31,042 --> 00:32:33,455
Er ist gestern
aus Singapur eingetroffen.
354
00:32:34,167 --> 00:32:35,954
Das Management scheint zu glauben,
355
00:32:36,083 --> 00:32:39,121
dass es finanzielle
Verfehlungen gegeben hat.
356
00:32:40,083 --> 00:32:41,574
Routinemäßige Überprüfung.
357
00:32:42,083 --> 00:32:44,826
Ich nehme an, er will
seine Unterlagen mit Ihren abgleichen.
358
00:32:46,000 --> 00:32:47,116
Soll ich mich darum kümmern?
359
00:32:48,917 --> 00:32:50,954
Um Steed? Ja, tun Sie das.
360
00:33:07,125 --> 00:33:09,959
- Hallo? - Bereiten Sie sich
auf eine weitere Aufgabe vor.
361
00:33:10,708 --> 00:33:14,406
Ja.
Ich bin gegen 20 Uhr bei Ihnen.
362
00:33:23,292 --> 00:33:26,831
Derek, wie geht es Ihnen?
Das ist ja eine Überraschung!
363
00:33:27,958 --> 00:33:29,119
Für uns alle.
364
00:33:29,250 --> 00:33:31,833
Ja, für uns alle.
365
00:33:33,833 --> 00:33:34,914
L...
366
00:33:38,375 --> 00:33:39,491
L...
367
00:33:42,375 --> 00:33:43,456
D...
368
00:33:46,208 --> 00:33:47,449
I...
369
00:33:49,792 --> 00:33:50,999
E...
370
00:33:58,958 --> 00:34:01,917
"Die"...
Das letzte Wort war "sterben".
371
00:34:05,458 --> 00:34:07,700
- Das war's.
- Das war die Nachricht.
372
00:34:07,833 --> 00:34:09,995
"Steed wird sterben."
373
00:34:10,125 --> 00:34:11,286
Was bedeutet das?
374
00:34:11,417 --> 00:34:14,125
- Kennt jemand einen Steed?
- Ich nicht.
375
00:34:14,250 --> 00:34:16,993
- Nein.
- Das wäre alles für heute.
376
00:34:17,125 --> 00:34:19,458
- Wir sind gerade erst angekommen.
- Miss Townsend!
377
00:34:19,583 --> 00:34:23,532
Tut mir leid, ich habe Kopfschmerzen.
Ich muss absagen.
378
00:34:23,667 --> 00:34:24,953
Ruhen Sie sich etwas aus.
379
00:34:26,083 --> 00:34:27,415
Ich bestehe darauf.
380
00:34:28,250 --> 00:34:29,912
Ich entschuldige mich bei Ihnen.
381
00:34:31,208 --> 00:34:34,121
- Sie ist temperamentvoll.
- Das ist das erste Mal.
382
00:34:34,250 --> 00:34:36,663
Wir sollten tun, was sie sagt.
Sie alleine lassen.
383
00:34:36,792 --> 00:34:38,624
Ja, natürlich.
384
00:34:43,375 --> 00:34:45,742
Guten Abend, Miss Stanton.
385
00:34:45,875 --> 00:34:47,411
Passen Sie gut auf sich auf.
386
00:34:47,542 --> 00:34:49,078
Guten Abend, Miss Stanton.
387
00:34:55,167 --> 00:34:56,624
Was sollte das?
388
00:35:01,375 --> 00:35:02,616
Es ist wieder passiert.
389
00:35:03,375 --> 00:35:05,412
- Sie haben es selbst gesehen.
- Stimmt.
390
00:35:05,542 --> 00:35:07,829
Ich finde diese Spiele
nicht glaubwürdig.
391
00:35:07,958 --> 00:35:10,541
Das ist kein Spiel, Mr. Gambit.
392
00:35:10,667 --> 00:35:12,909
Natürlich,
aber die Wissenschaft vertritt,
393
00:35:13,042 --> 00:35:15,910
dass die "Botschaften" vom
Unterbewusstsein gesteuert werden.
394
00:35:16,042 --> 00:35:18,284
Telepathische Kommunikation.
395
00:35:18,417 --> 00:35:20,500
Sagen Sie,
dass ich das Glas geschoben habe?
396
00:35:20,625 --> 00:35:23,333
Sie? Ich dachte eher an mich.
397
00:35:23,458 --> 00:35:25,666
Nicht bewusst.
Aber was weiß ich schon?
398
00:35:28,667 --> 00:35:29,498
Miss Stanton.
399
00:35:33,375 --> 00:35:34,456
Miss Stanton?
400
00:35:35,750 --> 00:35:36,911
Töten.
401
00:35:39,000 --> 00:35:41,162
Er muss getötet werden.
402
00:35:41,292 --> 00:35:42,999
Und zwar schnell.
403
00:35:44,042 --> 00:35:44,657
Hier ist seine Adresse.
404
00:35:44,792 --> 00:35:45,953
Seine Adresse.
405
00:35:47,833 --> 00:35:49,244
Steed wird es getan haben.
406
00:35:51,000 --> 00:35:53,959
Miss Stanton?
Können Sie mich hören?
407
00:35:54,417 --> 00:35:56,534
Sie werden ihn
ohne weiteres erkennen.
408
00:35:56,667 --> 00:35:59,284
Er hat eine Narbe an der Augenbraue
und braunes Haar.
409
00:36:00,000 --> 00:36:03,949
Gut gebaut, Anfang vierzig.
410
00:36:08,833 --> 00:36:11,951
Steed! Ich muss
mit Steed sprechen!
411
00:36:12,792 --> 00:36:13,782
Auf der Stelle!
412
00:36:14,333 --> 00:36:17,292
Wir müssen ihn aufhalten, Purdey,
bevor es zu spät ist.
413
00:36:17,417 --> 00:36:20,535
- Das ist doch absurd!
- Ach ja?
414
00:36:20,667 --> 00:36:24,240
Sie wissen, dass etwas nicht stimmt.
Ich kann es sehen.
415
00:36:25,500 --> 00:36:26,991
Deshalb bin ich hergekommen.
416
00:36:27,125 --> 00:36:31,119
Ich musste mich einem anderen
als Wallace öffnen.
417
00:36:31,250 --> 00:36:33,708
Es ist John Steed,
den Sie beschuldigen!
418
00:36:33,833 --> 00:36:36,746
Eine lebende Legende,
das bestreite ich nicht.
419
00:36:37,458 --> 00:36:38,994
Aber er wäre nicht der Erste.
420
00:36:39,125 --> 00:36:40,286
Er ist mein Freund!
421
00:36:40,417 --> 00:36:42,374
Was bedeutet das schon?
422
00:36:42,917 --> 00:36:44,783
Gehen wir jetzt zu ihm.
423
00:36:44,917 --> 00:36:47,751
Sie können ihn anklagen,
wenn Sie ihm in die Augen sehen!
424
00:36:47,875 --> 00:36:50,663
Wenn Sie das wollen,
dann gehen wir.
425
00:36:50,792 --> 00:36:52,124
Bevor noch mehr passiert.
426
00:36:57,167 --> 00:37:01,707
Sie werden einen Mann töten, Mr. Steed.
Und zwar heute Abend.
427
00:37:02,375 --> 00:37:03,957
Kennen wir ihn?
428
00:37:04,500 --> 00:37:07,948
Er hat braunes Haar,
ist gut gebaut,
429
00:37:08,583 --> 00:37:10,290
und ist Anfang 40.
430
00:37:10,417 --> 00:37:13,205
Da habe ich ja die Qual der Wahl.
Hat er einen Namen?
431
00:37:13,750 --> 00:37:16,584
Entschuldigung, aber da
kann ich leider nicht helfen.
432
00:37:16,708 --> 00:37:21,078
- Sie haben eine Narbe erwähnt.
- Ja, an der Augenbraue.
433
00:37:21,208 --> 00:37:23,700
- Wie bei einem Boxer?
- So ungefähr.
434
00:37:23,833 --> 00:37:26,371
- Bedeutet das etwas?
- Ich weiß es nicht.
435
00:37:33,042 --> 00:37:34,032
Es kommt mir bekannt vor.
436
00:37:39,500 --> 00:37:41,412
Sie werden das noch bereuen.
437
00:37:42,333 --> 00:37:45,405
Steed wird Ihre absurden
Behauptungen vom Tisch fegen.
438
00:37:45,542 --> 00:37:48,285
Ruhig, kalt, chirurgisch.
439
00:37:48,417 --> 00:37:49,658
Ich frage mich...
440
00:37:59,500 --> 00:38:01,913
Steed.
Wigmore, Derek Wigmore.
441
00:38:02,042 --> 00:38:03,829
Ist er noch in Asien?
442
00:38:05,333 --> 00:38:07,074
Ach ja? Wann?
443
00:38:09,000 --> 00:38:10,707
Gut. Wo ist er untergekommen?
444
00:38:17,417 --> 00:38:21,240
- McBain.
- Ruhig, kalt, chirurgisch?
445
00:38:21,375 --> 00:38:23,332
- Wohin geht er?
- Finden wir es heraus.
446
00:38:23,458 --> 00:38:24,994
Folgen wir ihm!
447
00:38:25,750 --> 00:38:27,161
Sie verschwenden Ihre Zeit.
448
00:38:28,083 --> 00:38:29,915
Ein Mann wird sterben.
449
00:38:52,833 --> 00:38:54,040
Derek?
450
00:39:00,250 --> 00:39:01,457
Derek?
451
00:39:09,458 --> 00:39:13,907
Steed...
Stimmt nicht... überein.
452
00:39:51,792 --> 00:39:53,704
Bleiben Sie stehen.
Keine Bewegung.
453
00:40:04,375 --> 00:40:05,491
Der Mann ist tot.
454
00:40:07,833 --> 00:40:09,119
Nehmen Sie seine Waffe.
455
00:40:19,458 --> 00:40:20,915
Es war wunderschön.
456
00:40:21,042 --> 00:40:23,455
- Das gefällt mir nicht.
- Ach nein?
457
00:40:23,875 --> 00:40:27,949
Steed kam in den Raum, kurz nachdem
ich den Mann erschossen hatte.
458
00:40:28,500 --> 00:40:29,661
Was wollte er dort?
459
00:40:30,167 --> 00:40:32,375
Wer weiß das schon?
Ist doch egal.
460
00:40:32,500 --> 00:40:34,913
Es war einfach perfekt. Perfekt!
461
00:40:35,375 --> 00:40:38,038
- Steed hat etwas gewittert.
- Aber zu spät.
462
00:40:38,500 --> 00:40:40,412
Vielleicht kannte er Wigmore.
463
00:40:40,542 --> 00:40:41,658
Er kannte ihn.
464
00:40:41,792 --> 00:40:43,283
Da haben Sie Ihre Antwort.
465
00:40:43,417 --> 00:40:45,204
Ja, aber was hatte er
dort zu suchen?
466
00:40:45,333 --> 00:40:48,405
Ich weiß es nicht.
Fragen Sie ihn doch!
467
00:40:50,625 --> 00:40:52,082
Was wollten Sie von Wigmore?
468
00:40:52,208 --> 00:40:55,952
Lange Geschichte.
Ich habe gehört, dass er in Gefahr ist.
469
00:40:56,083 --> 00:40:57,494
Gehört? Von wem?
470
00:40:57,625 --> 00:40:59,833
Ich verrate meine Quellen nicht.
471
00:40:59,958 --> 00:41:01,324
Ein Rat: Tun Sie es besser.
472
00:41:01,458 --> 00:41:04,781
- Ich nehme keine Ratschläge an.
- Schon ok, McBain. Ich übernehme.
473
00:41:05,542 --> 00:41:07,408
Ihrer Meinung nach war er bereits tot.
474
00:41:07,542 --> 00:41:09,204
Steed hatte die Waffe in der Hand.
475
00:41:09,333 --> 00:41:13,077
Das ist eine klassische Falle.
Auch wenn Sie das bezweifeln.
476
00:41:13,917 --> 00:41:15,874
Tatsächlich verabscheue ich Waffen.
477
00:41:16,000 --> 00:41:19,869
Ich besitze nur einen alten 45er Colt,
der einen sentimentalen Wert hat.
478
00:41:20,917 --> 00:41:23,125
Offensichtlich
hat Wigmore nichts gesagt.
479
00:41:23,833 --> 00:41:25,495
Das wäre sehr schwierig gewesen.
480
00:41:26,667 --> 00:41:29,626
Sie werden während
der Ermittlungen beurlaubt.
481
00:41:30,417 --> 00:41:32,249
Ich kenne das Prozedere.
482
00:41:42,625 --> 00:41:44,537
Sorry, so klappt das nicht.
483
00:41:44,667 --> 00:41:46,408
Ich muss in Trance gehen.
484
00:41:46,542 --> 00:41:48,499
Ignorieren Sie uns
und tun Sie es einfach.
485
00:41:48,625 --> 00:41:49,991
So funktioniert das nicht.
486
00:41:50,500 --> 00:41:52,332
Bisher haben Sie
immer Recht gehabt.
487
00:41:52,458 --> 00:41:54,575
- Hören Sie jetzt nicht damit auf.
- Gambit.
488
00:41:56,708 --> 00:41:58,415
Glaubst du ihr etwa?
489
00:41:58,542 --> 00:42:01,250
Es ist egal, was ich glaube.
Steed ist in Schwierigkeiten.
490
00:42:01,375 --> 00:42:03,037
Bei mir zu Hause läuft es besser.
491
00:42:03,167 --> 00:42:04,624
Dann bringe ich Sie dorthin.
492
00:42:23,208 --> 00:42:25,074
Mal sehen, ob Sie es schaffen.
493
00:42:38,583 --> 00:42:40,370
Gehen Sie in Trance. Los geht's!
494
00:42:44,750 --> 00:42:47,914
Wir werden unseren Plan
bald zum Abschluss bringen.
495
00:42:48,458 --> 00:42:50,666
Sobald Sie bereit sind,
geben Sie mir Bescheid.
496
00:42:51,417 --> 00:42:52,874
Steed wird verdächtigt.
497
00:42:53,292 --> 00:42:57,332
McBain ist sich seiner Schuld sicher,
ohne das geringste Motiv.
498
00:43:03,708 --> 00:43:06,166
Entschuldigung. Es klappt nicht.
499
00:43:12,500 --> 00:43:14,412
Es funktioniert nicht auf Kommando.
500
00:43:16,292 --> 00:43:18,033
Sie liegen nicht, das wird es sein.
501
00:43:20,208 --> 00:43:23,167
Legen Sie sich hin,
konzentrieren und entspannen Sie sich.
502
00:43:24,667 --> 00:43:25,783
Versuchen Sie es jetzt.
503
00:43:39,000 --> 00:43:41,868
Es sollte funktionieren.
Sie haben ja alles arrangiert.
504
00:43:42,458 --> 00:43:44,324
Ein Freund von mir, Pryor,
505
00:43:44,458 --> 00:43:47,496
wird ihm das Geld
über den Nachttresor zukommen lassen.
506
00:43:54,958 --> 00:43:58,326
Der Nachttresor. Heute Nacht.
507
00:44:00,333 --> 00:44:01,449
Wie bitte?
508
00:44:02,750 --> 00:44:04,867
Ich weiß auch nicht.
Es macht nie Sinn.
509
00:44:21,583 --> 00:44:25,623
Tut mir leid,
ich spüre keine Energie mehr.
510
00:44:26,167 --> 00:44:28,033
Erzählen Sie mir von dem Nachttresor.
511
00:44:28,167 --> 00:44:29,533
- Was denn?
- Irgendetwas.
512
00:44:31,083 --> 00:44:32,369
Steeds Bankkonto.
513
00:44:33,250 --> 00:44:35,037
Jemand wird Geld darauf einzahlen.
514
00:44:35,500 --> 00:44:37,332
- Heute Abend?
- Ich nehme es an.
515
00:44:37,917 --> 00:44:40,534
Ich denke schon.
Das war nicht klar.
516
00:44:43,000 --> 00:44:44,081
Heute Abend!
517
00:44:44,542 --> 00:44:45,908
Unter Hausarrest gestellt?
518
00:44:51,208 --> 00:44:54,121
Gehen Sie nicht über Los,
kassieren Sie keine 200 Pfund.
519
00:44:55,042 --> 00:44:57,785
Eines Tages werde
ich diese Regelung ändern.
520
00:45:02,458 --> 00:45:04,199
Ich kann rausgehen, wenn ich will.
521
00:45:05,292 --> 00:45:06,999
- Warum tun Sie es dann nicht?
- Was?
522
00:45:07,625 --> 00:45:09,332
Beantragen Sie politisches Asyl.
523
00:45:09,458 --> 00:45:10,790
Und wo?
524
00:45:11,625 --> 00:45:13,662
Schottland.
Sie mögen das Land doch.
525
00:45:16,458 --> 00:45:17,790
Da stimmt was nicht.
526
00:45:17,917 --> 00:45:20,534
Doch. Das liegt nur daran,
wie Landkarten gezeichnet sind.
527
00:45:20,667 --> 00:45:22,704
Schottland sieht nur so aus,
als bräche es ab.
528
00:45:23,125 --> 00:45:24,536
Sind Sie im Delirium?
529
00:45:25,125 --> 00:45:26,582
Ich weiß es nicht.
530
00:45:27,375 --> 00:45:28,866
Aber ich glaube an Sie.
531
00:45:29,542 --> 00:45:30,703
Ich bin auf Ihrer Seite.
532
00:45:31,625 --> 00:45:32,615
Danke, Purdey.
533
00:45:32,750 --> 00:45:35,709
Selbst wenn Sie schuldig sind,
sind Sie für mich unschuldig.
534
00:45:35,833 --> 00:45:36,823
Das ist nett von Ihnen.
535
00:45:37,375 --> 00:45:39,662
Es beruhigt mich,
Ihr Vertrauen zu haben.
536
00:45:43,042 --> 00:45:44,158
Wo wollen Sie hin?
537
00:45:44,292 --> 00:45:47,330
Ins Büro des Finanzverwalters einbrechen.
538
00:47:06,250 --> 00:47:08,412
Wird Pryor die Einzahlung bestätigen?
539
00:47:08,875 --> 00:47:12,414
Ich habe ihm gesagt, er soll sich
nicht bei mir melden. Das ist sicherer.
540
00:47:13,750 --> 00:47:15,958
Lassen Sie uns
nochmal den Plan durchgehen.
541
00:47:18,375 --> 00:47:19,661
Wenn Sie darauf bestehen.
542
00:47:22,083 --> 00:47:24,871
Ich habe den Weg
mit Hinweisen gepflastert.
543
00:47:25,000 --> 00:47:27,834
Die Waffe gehört Steed.
544
00:47:27,958 --> 00:47:29,699
Ein 45er Colt.
545
00:47:52,458 --> 00:47:55,075
- Steed.
- Klingt gar nicht wie er...
546
00:47:55,208 --> 00:47:56,619
Sie werden ihn töten!
547
00:47:57,083 --> 00:47:58,324
Schon wieder?
548
00:47:58,458 --> 00:47:59,665
Hören Sie mir zu.
549
00:48:00,208 --> 00:48:02,916
Mit seiner eigenen Waffe.
Ein 45er Colt.
550
00:48:03,042 --> 00:48:04,749
Steed ist nicht da,
aber sein Colt schon.
551
00:48:04,875 --> 00:48:06,662
Nein, sie haben ihn mitgenommen.
552
00:48:07,292 --> 00:48:09,579
Sie irren sich.
Ich weiß, wo er ist.
553
00:48:09,708 --> 00:48:12,621
Er ist nicht mehr da,
und sie werden ihn benutzen!
554
00:48:12,750 --> 00:48:14,286
Bleiben Sie bitte kurz dran.
555
00:48:27,708 --> 00:48:28,664
Ich komme sofort.
556
00:48:28,792 --> 00:48:32,832
Jetzt müssen wir nur noch
herausfinden, wo Steed ist.
557
00:48:38,833 --> 00:48:41,246
Seltsam. Ich muss
noch einmal im Büro anrufen.
558
00:48:49,833 --> 00:48:52,200
Hier ist Wallace.
Ach, Sie sind es, McBain.
559
00:48:56,500 --> 00:48:57,832
Wann war das?
560
00:48:59,417 --> 00:49:00,624
Verstehe.
561
00:49:01,417 --> 00:49:03,374
Ja, ich bin gleich da.
562
00:49:05,417 --> 00:49:06,407
Steed.
563
00:49:27,792 --> 00:49:30,580
Wie viele Beweise brauchen Sie noch?
564
00:49:31,333 --> 00:49:33,746
Entschuldigung.
Sie hatten von Anfang an Recht.
565
00:49:34,125 --> 00:49:36,412
Wir hätten ihn
schon früher festnehmen sollen.
566
00:49:36,542 --> 00:49:39,831
Nein. Es ist besser, wenn er
die Beweise mit nach Hause nimmt.
567
00:49:39,958 --> 00:49:41,165
Die Beweise?
568
00:49:41,292 --> 00:49:45,036
Wigmore ist aus Singapur gekommen,
weil Geld fehlte.
569
00:49:46,000 --> 00:49:47,491
Das ist Steeds Motiv!
570
00:49:48,708 --> 00:49:50,745
Ich weiß nicht, wie...
571
00:49:52,083 --> 00:49:54,917
Er hat sich aus der Kasse bedient,
er hat Wigmore ermordet,
572
00:49:55,042 --> 00:49:56,453
um seine eigene Haut zu retten.
573
00:49:56,583 --> 00:49:58,449
- Das ist offensichtlich.
- Wir haben ihn!
574
00:50:26,667 --> 00:50:28,784
Das Geld, der Mord...
575
00:50:28,917 --> 00:50:30,453
Es war ein abgekartetes Spiel,
576
00:50:30,875 --> 00:50:33,618
damit Steed anstelle einesanderen angeklagt wird.
577
00:50:33,750 --> 00:50:37,323
Sie schlagen ihn k.o.und drücken ihm seinen Colt in die Hand.
578
00:50:37,458 --> 00:50:38,744
Ja, wahrscheinlich.
579
00:50:38,875 --> 00:50:40,036
Ein Schlag auf den Abzug...
580
00:50:40,167 --> 00:50:42,454
und Steed hat sich selbst getötet.
581
00:50:45,833 --> 00:50:48,371
Purdey... Purdey?
582
00:50:51,000 --> 00:50:52,161
Alles ok, Purdey?
583
00:50:53,042 --> 00:50:54,453
Ich höre Stimmen!
584
00:50:55,292 --> 00:50:56,658
Er ist doch nicht tot, oder?
585
00:50:57,250 --> 00:51:00,414
- Gambit, bist du tot?
- Nein, ich bin sehr lebendig.
586
00:51:01,500 --> 00:51:02,581
Wo bist du?
587
00:51:02,708 --> 00:51:06,577
In der Wohnung über dir.
Jetzt macht alles Sinn.
588
00:51:06,708 --> 00:51:09,576
Miss Stantons "Stimmen"
kamen aus den Rohren!
589
00:51:12,583 --> 00:51:15,371
Dann ist es ja jetzt sicher,
dass man Steed töten will.
590
00:51:17,292 --> 00:51:18,908
Machen Sie sich nichts draus.
591
00:51:46,292 --> 00:51:49,251
Hey, was bringt Sie denn her?
Eine Vorahnung?
592
00:51:59,417 --> 00:52:01,079
Wallace wurde gestern verhaftet.
593
00:52:01,208 --> 00:52:04,076
McBain hat sich bei mir entschuldigt.
594
00:52:04,208 --> 00:52:06,871
Hat er ein
umfassendes Geständnis abgelegt?
595
00:52:07,000 --> 00:52:08,582
Natürlich, das musste er.
596
00:52:08,708 --> 00:52:11,746
Er hat sich jahrelang
aus der Kasse bedient.
597
00:52:11,875 --> 00:52:13,411
Was wird mit ihm passieren?
598
00:52:22,500 --> 00:52:25,163
Sehen Sie mich nicht so an.
Woher soll ich das wissen?
599
00:52:52,083 --> 00:52:55,497
Untertitel: Lea Inselmann,
digital images GmbH, Halle (Saale), 2025
44067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.