Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,708 --> 00:00:53,496
Würden Sie meine Silhouette machen?
- Ja.
2
00:01:25,875 --> 00:01:27,616
Danke, Monsieur.
3
00:01:32,458 --> 00:01:33,539
Sehr gelungen.
4
00:01:35,917 --> 00:01:38,034
Ihr Kinn ist perfekt getroffen.
5
00:01:49,208 --> 00:01:51,291
Bitte verschlüsseln Sie das Gespräch.
6
00:01:55,792 --> 00:01:56,873
Pelbright?
7
00:01:57,000 --> 00:02:00,493
Nein, der ist nicht hier. Er ist geradeauf Kur in einem Gesundheitszentrum.
8
00:02:00,625 --> 00:02:03,538
Ich bin mit Coldstream unterwegs.Kann er Ihnen helfen?
9
00:02:03,667 --> 00:02:04,908
Nein.
10
00:02:05,042 --> 00:02:07,034
Sind Sie das, Peter Manderson?
11
00:02:07,167 --> 00:02:09,375
Ja, Steed.
12
00:02:09,500 --> 00:02:10,832
Okay, hören Sie.
13
00:02:10,958 --> 00:02:16,078
Martin wird um 7:30 Uhr
in einem Lastwagen über die Grenze fahren.
14
00:02:16,500 --> 00:02:18,457
Wir werden ihn abholen.
- Verstanden.
15
00:02:18,917 --> 00:02:20,453
Alles klar?
- Alles klar.
16
00:02:25,833 --> 00:02:29,497
Aber zuerst müssen wir
unseren russischen Freund da unten
17
00:02:29,625 --> 00:02:31,867
davon überzeugen,
dass wir in Paris bleiben.
18
00:02:35,375 --> 00:02:37,162
- Bereit?
- Ja.
19
00:03:20,583 --> 00:03:22,996
Jetzt ab nach Deutschland.
20
00:03:31,208 --> 00:03:34,121
Er liebt mich... Er liebt mich nicht...
21
00:03:37,542 --> 00:03:38,532
Purdey.
22
00:03:40,750 --> 00:03:41,866
Er liebt mich.
23
00:03:52,833 --> 00:03:54,074
Haben Sie das gehört?
24
00:04:34,042 --> 00:04:37,410
MIT SCHIRM, CHARME UND MELONE:
THE NEW AVENGERS
25
00:05:21,750 --> 00:05:26,495
ENGEL DES TODES
26
00:05:33,375 --> 00:05:34,582
Er hat es geschafft.
27
00:06:18,375 --> 00:06:20,241
Die Engel des Todes.
28
00:06:54,458 --> 00:06:57,121
Pause. Ich kann nicht mehr.
29
00:06:57,542 --> 00:07:00,535
Kommen Sie, Mr. Pelbright.
Der Abend ist doch noch jung.
30
00:07:00,667 --> 00:07:03,330
Na, los! Sie schaffen das schon.
31
00:07:24,958 --> 00:07:27,496
BRIANTERN
GESUNDHEITSZENTRUM
32
00:07:28,417 --> 00:07:29,783
Hallo, mein Schatz!
33
00:07:30,458 --> 00:07:32,074
Charles, du siehst gut aus!
34
00:07:32,208 --> 00:07:35,827
Natürlich, ich habe mich
die ganze Woche nur ausgeruht.
35
00:07:43,417 --> 00:07:46,990
Steed und Purdey waren dabei,
als Martin die Grenze überquerte.
36
00:07:47,458 --> 00:07:49,620
Er hatte lebenswichtige Informationen.
37
00:07:49,750 --> 00:07:52,242
Aber er starb,
bevor er uns alles erzählen konnte.
38
00:07:52,375 --> 00:07:53,365
Was hat er gesagt?
39
00:07:53,500 --> 00:07:55,162
Er sprach von einem Plan,
40
00:07:55,292 --> 00:07:58,911
wichtige Personen aus der Regierung
und der Sicherheit zu eliminieren.
41
00:07:59,042 --> 00:08:01,409
Und wie?
- Das wissen wir nicht.
42
00:08:01,542 --> 00:08:04,205
Aber die Methode
ist wohl sehr effektiv.
43
00:08:04,333 --> 00:08:05,995
Und hinterlässt keine Spuren.
44
00:08:10,708 --> 00:08:14,281
Martin war oft im Delirium,
aber er sagte...
45
00:08:18,417 --> 00:08:20,830
"Die Engel des Todes."
46
00:08:22,250 --> 00:08:24,082
Er wiederholte es immer wieder.
47
00:08:26,917 --> 00:08:28,408
"Die Engel des Todes."
48
00:08:29,625 --> 00:08:31,787
"Der Mörder ist unter uns." #
49
00:08:34,375 --> 00:08:35,832
"Der Plan...
50
00:08:42,375 --> 00:08:44,833
Der Plan wird bereits
in die Tat umgesetzt."
51
00:08:46,833 --> 00:08:48,369
Bewegen Sie ihn nicht.
52
00:08:49,500 --> 00:08:51,412
Wir brauchen einen Arzt in Raum 304.
53
00:08:54,125 --> 00:08:55,457
Was ist passiert?
54
00:08:56,958 --> 00:08:58,074
Pelbright?
55
00:08:58,500 --> 00:09:00,492
Er ist tot.
- Tot?
56
00:09:00,625 --> 00:09:02,161
Sein Herz muss versagt haben.
57
00:09:04,500 --> 00:09:06,958
Sie werden seinen Platz einnehmen,
Manderson.
58
00:09:17,167 --> 00:09:19,409
Stress,
körperlicher und geistiger Stress
59
00:09:19,542 --> 00:09:21,579
ist der Henker unserer Zeit.
60
00:09:24,208 --> 00:09:27,656
Sie riecht das Essen,
findet aber nicht den Weg dorthin.
61
00:09:27,792 --> 00:09:30,409
Am Ende wird sie verrückt
oder stirbt.
62
00:09:30,542 --> 00:09:32,579
Sie wird an Stress sterben.
63
00:09:33,250 --> 00:09:34,457
Wie Pelbright?
64
00:09:34,583 --> 00:09:36,199
Wie Pelbright.
65
00:09:37,042 --> 00:09:38,954
Was ist mit Colonel Tomson?
66
00:09:41,500 --> 00:09:43,662
Er wird gerade vorbereitet.
67
00:10:05,833 --> 00:10:07,415
Erst physischer Stress,
68
00:10:07,833 --> 00:10:10,667
dann psychischer.
69
00:10:23,125 --> 00:10:26,914
Der Ausgang muss hier sein.
70
00:10:27,958 --> 00:10:30,291
Er muss hier sein!
71
00:10:33,292 --> 00:10:38,583
Nein.
Noch einmal von vorne.
72
00:10:46,333 --> 00:10:47,869
Ein natürlicher Tod?
73
00:10:48,000 --> 00:10:49,081
Ohne Zweifel.
74
00:10:50,042 --> 00:10:52,705
Pelbright ist eines
natürlichen Todes gestorben.
75
00:10:56,667 --> 00:10:58,533
Ich nehme den Platz eines Toten ein.
76
00:10:58,667 --> 00:11:00,875
Ich habe Sie gewarnt,
nicht das Feld zu verlassen.
77
00:11:01,000 --> 00:11:05,290
Ich dachte nicht, dass es so viel
Papierkram zu erledigen geben könnte.
78
00:11:07,042 --> 00:11:08,908
Ein natürlicher Tod?
79
00:11:10,250 --> 00:11:13,118
Wir werden es nicht dabei belassen, oder?
80
00:11:13,250 --> 00:11:14,331
Natürlich nicht.
81
00:11:14,458 --> 00:11:17,530
Mit meiner neuen hohen Position
sollte ich mich darum kümmern.
82
00:11:17,667 --> 00:11:19,909
Ich werde Ihnen die Arbeit abnehmen.
83
00:11:20,042 --> 00:11:22,580
Danke. Ich werde mich
eines Tages bei Ihnen revanchieren.
84
00:11:22,708 --> 00:11:26,702
Oh, nein. An so einem Schreibtisch
möchte ich nie sitzen.
85
00:11:26,833 --> 00:11:28,665
- Guten Tag.
- Coldstream.
86
00:11:30,083 --> 00:11:31,449
Wie sieht es aus?
87
00:11:32,333 --> 00:11:33,744
Stressig.
88
00:11:34,125 --> 00:11:37,197
Pelbright hätte keinen
schlechteren Zeitpunkt wählen können.
89
00:11:37,333 --> 00:11:40,201
Ich habe gerade erst
den deutschen Fall abgeschlossen.
90
00:11:40,333 --> 00:11:42,996
Ich wollte eigentlich Urlaub machen.
Aber jetzt...
91
00:11:43,125 --> 00:11:44,707
Wie wäre es mit einem Drink?
- Nein.
92
00:11:45,750 --> 00:11:46,957
Ich vermeide es.
93
00:11:48,583 --> 00:11:50,324
Sie haben recht.
94
00:11:50,458 --> 00:11:53,246
Schonen Sie sich,
sonst enden Sie wie Pelbright.
95
00:11:53,375 --> 00:11:55,162
Sie übertreiben es, Manderson.
96
00:11:55,292 --> 00:11:58,456
Wir arbeiten alle hart.
Sie doch auch.
97
00:11:58,583 --> 00:12:02,452
Wie schaffen Sie es, ruhig,
gelassen und fit zu bleiben?
98
00:12:03,083 --> 00:12:04,790
Ich lasse mir helfen.
99
00:12:05,208 --> 00:12:07,951
Paul Reresby. Ein
Spezialist für Entspannungsübungen.
100
00:12:08,083 --> 00:12:10,917
Das funktioniert wirklich gut.
Zumindest bei mir.
101
00:12:11,292 --> 00:12:13,500
Sie sollten es auch mal versuchen.
102
00:12:14,667 --> 00:12:16,124
Grüßen Sie ihn von mir.
103
00:12:32,125 --> 00:12:33,957
Porträt eines Männerrückens.
104
00:12:35,583 --> 00:12:37,620
Porträt eines unsozialen Männerrückens.
105
00:12:37,750 --> 00:12:39,241
Sehen Sie sich das mal an.
106
00:12:44,333 --> 00:12:46,416
47 Männer sind tot.
107
00:12:46,542 --> 00:12:48,454
Der letzte ist Pelbright.
108
00:12:48,583 --> 00:12:51,121
Sie alle hatten drei Dinge gemeinsam.
109
00:12:51,250 --> 00:12:54,743
Eine Schlüsselposition in der Regierung:
Minister, Parlamentarier,
110
00:12:54,875 --> 00:12:56,958
hohe Beamte. Unsere Leute.
111
00:12:57,083 --> 00:12:59,075
Alle starben
in den letzten zwei Jahren.
112
00:12:59,208 --> 00:13:01,120
Und die dritte Gemeinsamkeit?
113
00:13:01,250 --> 00:13:04,618
Sie starben plötzlich
eines natürlichen Todes.
114
00:13:05,375 --> 00:13:07,082
Pelbrights Engel des Todes...
115
00:13:07,208 --> 00:13:09,541
...war nicht untätig.
116
00:13:09,667 --> 00:13:11,954
- Natürliche Tode?
- Ja.
117
00:13:12,083 --> 00:13:14,200
Da muss noch etwas anderes sein.
118
00:13:14,333 --> 00:13:16,916
Eine vierte Gemeinsamkeit,
119
00:13:17,042 --> 00:13:19,204
die hier nicht auftaucht.
120
00:13:19,625 --> 00:13:21,036
Möchten Sie nach ihr suchen?
121
00:13:24,542 --> 00:13:25,908
Ja.
122
00:13:26,042 --> 00:13:27,578
Da ist noch etwas.
123
00:13:28,500 --> 00:13:31,117
Wenn das der Plan ist,
von dem Pelbright gesprochen hat,
124
00:13:31,250 --> 00:13:34,322
muss er von jemandem geleitet werden,
der verdeckt arbeitet.
125
00:13:34,458 --> 00:13:38,327
Von einem Maulwurf. In der Regierung.
Vielleicht sogar in der Abteilung!
126
00:13:39,542 --> 00:13:40,783
Möchten Sie ihn finden?
127
00:13:45,333 --> 00:13:46,323
Okay.
128
00:13:48,167 --> 00:13:49,954
Es ist ziemlich dringend.
129
00:14:24,000 --> 00:14:25,241
Du glaubst nicht,
130
00:14:25,375 --> 00:14:28,994
wie viele mögliche Verbindungen
es zwischen 47 Personen geben könnte.
131
00:14:29,542 --> 00:14:33,786
Ungefähr 47 multipliziert mit
den bekannten Variablen, hoch sechs.
132
00:14:33,917 --> 00:14:35,704
Hast du Mathematik studiert?
133
00:14:35,833 --> 00:14:38,200
Nein, aber ich wette beim Fußball.
134
00:14:38,750 --> 00:14:40,912
Meine Mission
ist mir trotzdem lieber.
135
00:14:41,042 --> 00:14:44,001
Wie findet man einen Maulwurf
in einer Regierung mit...?
136
00:14:44,375 --> 00:14:45,707
Wie vielen Mitarbeitenden?
137
00:14:45,833 --> 00:14:48,701
Vier Millionen,
plus ein oder zwei Putzkräfte.
138
00:14:49,833 --> 00:14:52,246
- Was hast du vor?
- Einen Kurzschluss hervorzurufen.
139
00:14:52,708 --> 00:14:56,031
Nicht in der Maschine, sondern im Problem.
Durch nachdenken.
140
00:14:56,167 --> 00:14:57,374
Folge meinem Gedankengang.
141
00:14:57,500 --> 00:14:59,787
Auf dem Fuße.
142
00:14:59,917 --> 00:15:04,662
Wenn man bedenkt, dass unser Gegner
uns auf "natürliche" Weise töten kann,
143
00:15:04,792 --> 00:15:07,785
und die Operation von einem Maulwurf
durchgeführt wird...
144
00:15:07,917 --> 00:15:10,159
- Kannst du mir folgen?
- Wie ein Schatten.
145
00:15:10,292 --> 00:15:13,831
So eine Operation kann nur
ein Maulwurf der Extraklasse durchführen.
146
00:15:13,958 --> 00:15:15,995
Der Allerbeste.
147
00:15:17,000 --> 00:15:18,286
Und zwar...?
148
00:15:20,458 --> 00:15:22,290
Der Anti-Maulwurf par excellence.
149
00:15:23,833 --> 00:15:25,244
Was für eine Anschuldigung.
150
00:15:26,125 --> 00:15:30,074
Ich habe eine Liste mit Leuten gefordert,
die über jeden Verdacht erhaben sind.
151
00:15:30,708 --> 00:15:33,746
Okay, Schätzchen.
Gib sie mir!
152
00:15:36,208 --> 00:15:38,416
Oh, meine Maschine legt Eier.
153
00:15:44,875 --> 00:15:45,911
Pull.
154
00:15:49,708 --> 00:15:50,994
Pull.
155
00:15:53,375 --> 00:15:54,741
Nicht schlecht.
156
00:15:55,250 --> 00:15:58,493
Ich weiß immer noch nicht,
warum Sie hier sind.
157
00:15:58,625 --> 00:15:59,615
Pull.
158
00:16:03,500 --> 00:16:08,040
Ich habe eine Liste mit den wichtigsten
Posten bei der Sicherheit gemacht.
159
00:16:08,167 --> 00:16:09,157
Pull.
160
00:16:11,667 --> 00:16:13,454
Gehöre ich dazu?
161
00:16:13,583 --> 00:16:15,245
Sie stehen ganz oben.
162
00:16:17,292 --> 00:16:19,284
Warum interessiert Sie das?
163
00:16:19,417 --> 00:16:21,875
Vielleicht will Sie jemand umbringen.
164
00:16:25,208 --> 00:16:27,541
Es ist nicht wahrscheinlich, aber möglich.
165
00:16:27,667 --> 00:16:30,205
Sie sollten sich
medizinisch untersuchen lassen.
166
00:16:30,333 --> 00:16:32,074
Was?
- Pull.
167
00:16:37,500 --> 00:16:40,163
Um nicht plötzlich
eines natürlichen Todes zu sterben.
168
00:16:40,292 --> 00:16:43,535
Das ist unwahrscheinlich.
Ich bin in bester Verfassung.
169
00:16:43,667 --> 00:16:45,533
Ich war erst in einem Gesundheits...
170
00:16:54,083 --> 00:16:55,574
Colonel?
171
00:16:59,542 --> 00:17:00,282
Colonel?
172
00:17:11,375 --> 00:17:12,365
Colonel?
173
00:17:27,125 --> 00:17:28,206
Und?
174
00:17:29,333 --> 00:17:32,656
Sieben Nesselteeliebhaber,
zwei Mah-Jongg-Spieler,
175
00:17:32,792 --> 00:17:36,240
19 Rosenliebhaber,
vier mochten Schnupftabak,
176
00:17:36,375 --> 00:17:40,574
15 Cellisten,
25 waren in Oxford,
177
00:17:40,708 --> 00:17:43,041
22 waren in Cambridge,
178
00:17:43,708 --> 00:17:45,165
einer war an beiden Unis.
179
00:17:45,292 --> 00:17:47,705
Der wurde wohl schizophren
am Tag der Ruderregatta.
180
00:17:47,833 --> 00:17:50,496
Aber keine Spur eines
gemeinsamen Nenners.
181
00:17:50,958 --> 00:17:52,415
Wir sind ja noch am Anfang.
182
00:17:52,542 --> 00:17:54,204
Ich weiß.
183
00:17:54,708 --> 00:17:57,746
Ich werde das Ganze
in Unterkategorien aufteilen.
184
00:18:00,792 --> 00:18:01,999
Da ist sie.
185
00:18:06,875 --> 00:18:10,118
Die Unbestechlichen.
Über jeden Verdacht erhaben.
186
00:18:11,750 --> 00:18:14,868
Sie, natürlich. Und Er.
187
00:18:15,375 --> 00:18:19,369
Der Direktor des Geheimdienstes,
sein Assistent, der Premierminister,
188
00:18:19,500 --> 00:18:22,163
Coldstream, Steed und ich,
Manderson, Mettcalfe....
189
00:18:22,292 --> 00:18:25,000
Moment mal!
Sollte ich nicht auch dabei sein?
190
00:18:25,875 --> 00:18:28,458
Leider nicht, meine Liebe.
- Warum nicht?
191
00:18:29,042 --> 00:18:31,750
Du bist mal einen Monat lang
im Dschungel verschwunden.
192
00:18:31,875 --> 00:18:35,039
Ich habe bei den Indigenen gelebt,
sie haben mir das Leben gerettet.
193
00:18:35,167 --> 00:18:36,578
Ich weiß das, und Steed auch.
194
00:18:37,417 --> 00:18:41,206
Aber der Computer sieht nur, dass du
einen Monat lang verschwunden bist.
195
00:18:41,333 --> 00:18:43,165
Das gefällt dem Computer nicht.
196
00:18:43,292 --> 00:18:45,625
Du hättest genauso gut
in Moskau sein können.
197
00:18:45,750 --> 00:18:48,083
Da hätte aber niemand
meinen Tarantel-Biss geheilt.
198
00:18:48,208 --> 00:18:51,451
Der Computer weiß auch nicht,
dass du gebissen wurdest.
199
00:18:51,917 --> 00:18:55,536
Daher kann er dich nicht in seine Liste
der Rechtschaffenen aufnehmen.
200
00:18:56,583 --> 00:18:58,495
Bescheuerte Maschine!
201
00:18:59,375 --> 00:19:01,833
Vielleicht solltest du ihm
die Bissnarbe zeigen.
202
00:19:03,625 --> 00:19:04,866
Oder auch nicht.
203
00:19:06,333 --> 00:19:07,744
Ich glaube,
204
00:19:09,333 --> 00:19:10,869
ich beginne mit Manderson.
205
00:19:21,500 --> 00:19:24,789
Dieser Besuch war
wirklich dringend nötig, Mr Manderson.
206
00:19:24,917 --> 00:19:27,500
Ihre Muskeln
sind vor Anspannung verknotet.
207
00:19:27,625 --> 00:19:29,491
Ich stehe unter großem Druck.
208
00:19:29,625 --> 00:19:32,459
Passen Sie auf, dass Sie nicht bald
unter der Erde liegen.
209
00:19:33,167 --> 00:19:36,615
Menschen behandeln ihr Auto
besser als ihren eigenen Körper.
210
00:19:36,750 --> 00:19:39,117
Ich hatte erst vor kurzem
einen Check-up.
211
00:19:40,250 --> 00:19:42,663
Ein Arzt testet Ihr Herz,
212
00:19:42,792 --> 00:19:46,411
aber nicht Ihre tiefen Verspannungen
und Ihren Stress.
213
00:19:46,875 --> 00:19:49,663
Rauchen und trinken Sie zu viel?
214
00:19:49,792 --> 00:19:51,328
Schlafen Sie schlecht?
215
00:19:51,458 --> 00:19:53,575
Zweifellos, ja.
216
00:19:55,917 --> 00:19:57,658
Sie können sich wieder anziehen.
217
00:20:00,333 --> 00:20:01,995
Ich kann Ihnen helfen.
218
00:20:02,125 --> 00:20:04,788
Aber Sie müssen
den Boden bereiten.
219
00:20:05,292 --> 00:20:07,375
24 Stunden
in einem Gesundheitszentrum.
220
00:20:09,708 --> 00:20:12,416
Ich habe keine 24 Stunden Zeit übrig!
221
00:20:12,542 --> 00:20:16,081
24 Stunden
für den Rest Ihres Lebens?
222
00:20:17,667 --> 00:20:21,160
24 Stunden Intensivkur,
um Sie komplett zu entgiften.
223
00:20:21,833 --> 00:20:25,656
In einem Gesundheitszentrum?
Meine Frau würde mich auslachen.
224
00:20:26,125 --> 00:20:29,368
Dann sagen Sie es ihr nicht.
Erzählen Sie ihr etwas anderes.
225
00:20:38,042 --> 00:20:39,749
Manderson?
226
00:20:40,125 --> 00:20:43,118
Gambit, Sie haben
zu viel moderne Physik studiert,
227
00:20:43,250 --> 00:20:47,119
nach der die richtige Hypothese
die am wenigsten wahrscheinliche ist.
228
00:20:47,833 --> 00:20:48,914
Spielen Sie?
229
00:20:49,792 --> 00:20:51,328
Der Bischof von Lichfield sagt,
230
00:20:51,458 --> 00:20:55,247
Golf besteht darin,
mithilfe völlig ungeeigneter Instrumente
231
00:20:55,375 --> 00:20:58,618
einen kleinen Ball
in ein Loch zu bugsieren.
232
00:20:58,750 --> 00:20:59,957
Sie kennen den Bischof?
233
00:21:00,083 --> 00:21:02,040
Das stand auf einer Cornflakes-Packung.
234
00:21:04,500 --> 00:21:05,866
Hören Sie.
235
00:21:06,000 --> 00:21:08,708
Manderson ist ein untadeliger Agent.
236
00:21:08,833 --> 00:21:11,576
Ich stimme zu:
Es ist unmöglich, dass er es war.
237
00:21:12,792 --> 00:21:14,829
Deswegen war er es vielleicht doch.
238
00:21:22,750 --> 00:21:25,822
Dann sollten wir ihm
einen Besuch abstatten. Gemeinsam.
239
00:21:32,958 --> 00:21:36,497
Hallo, ich bin Tammy. Willkommen
im Briantern Gesundheitszentrum!
240
00:21:36,625 --> 00:21:38,207
Danke.
- Hier entlang.
241
00:21:42,458 --> 00:21:45,371
Tut mir leid,
Peter ist übers Wochenende weg.
242
00:21:45,500 --> 00:21:47,287
Wissen Sie, wohin er gegangen ist?
243
00:21:47,417 --> 00:21:50,455
Nein, er erzählt mir nicht,
wohin ihn seine Aufträge führen.
244
00:21:50,583 --> 00:21:52,119
Das müssten Sie doch wissen, John.
245
00:21:52,250 --> 00:21:55,209
Aber ja, natürlich!
Ich hatte diese Reise vergessen.
246
00:21:55,333 --> 00:21:58,041
Nicht schlimm.
Ich werde am Montag mit ihm sprechen.
247
00:21:58,167 --> 00:21:59,954
Es geht ihm doch gut, oder?
248
00:22:00,458 --> 00:22:01,539
Keine Probleme?
249
00:22:01,667 --> 00:22:04,660
Überhaupt keine.
Bitte entschuldigen Sie die Störung.
250
00:22:04,792 --> 00:22:06,283
Wiedersehen, Mrs. Manderson.
251
00:22:10,917 --> 00:22:13,876
Manderson ist dieses Wochenende
nicht im Einsatz.
252
00:22:48,125 --> 00:22:50,367
Ich war eingenickt.
253
00:22:50,500 --> 00:22:53,459
Das ist perfekt.
Sie sehen schon viel besser aus.
254
00:22:53,583 --> 00:22:55,620
Jetzt bekomme Sie eine kleine Spritze.
255
00:22:55,750 --> 00:22:57,161
Was für eine?
256
00:22:57,708 --> 00:22:59,574
Sie hilft Ihnen, sich zu entspannen.
257
00:22:59,708 --> 00:23:01,324
Bitte sehr.
258
00:23:13,042 --> 00:23:14,658
Möchten Sie sich ausruhen?
259
00:23:14,792 --> 00:23:17,830
Etwas zu trinken...
Ich brauche noch einen Drink.
260
00:23:21,333 --> 00:23:23,575
Das ist sein viertes Glas.
261
00:23:23,708 --> 00:23:26,496
Noch ein bisschen Salz,
damit er richtig durstig wird.
262
00:23:27,833 --> 00:23:28,823
Bitte sehr.
263
00:23:28,958 --> 00:23:31,166
Eine ganze Orangenplantage
in einem Glas.
264
00:23:31,292 --> 00:23:32,248
Ich bin so durstig!
265
00:23:34,500 --> 00:23:38,073
Kommen Sie, Mr Manderson.
Sie sind noch nicht fertig mit dem Tanzen.
266
00:23:38,208 --> 00:23:39,449
Kommen Sie schon.
267
00:23:56,792 --> 00:24:01,992
Noch mehr zu trinken...
Ich muss was trinken... Wasser!
268
00:24:02,125 --> 00:24:05,243
Gleich werden Sie alles Wasser
der Welt bekommen.
269
00:24:06,917 --> 00:24:09,034
Aber er muss es sich verdienen.
270
00:24:13,042 --> 00:24:14,453
Verdienen Sie es sich.
271
00:24:15,500 --> 00:24:18,493
Sie befinden sich
in einem sehr einfachen Labyrinth.
272
00:24:18,625 --> 00:24:22,039
Damit es noch einfacher wird,
hier ein Plan.
273
00:24:24,750 --> 00:24:26,662
Das Wasser befindet sich beim X.
274
00:24:27,458 --> 00:24:30,906
Frisches, reines,
eiskaltes, kristallklares Wasser.
275
00:24:31,042 --> 00:24:32,704
Das ist die Trophäe.
276
00:24:32,833 --> 00:24:36,452
Finden Sie den Weg zum Wasser
und Sie werden Ihren Durst stillen.
277
00:24:50,833 --> 00:24:54,406
Finden Sie den Weg zum Wasserund Sie werden Ihren Durst stillen.
278
00:26:18,833 --> 00:26:21,075
Es ist so wunderbar einfach, Tammy.
279
00:26:22,792 --> 00:26:24,499
Verschieben Sie die Trennwände.
280
00:26:25,000 --> 00:26:26,536
Noch ein paar Mal.
281
00:26:27,375 --> 00:26:30,539
Geben Sie ihm Hoffnung
und nehmen Sie sie ihm wieder weg.
282
00:26:30,667 --> 00:26:32,579
Verwirren Sie ihn.
283
00:26:32,708 --> 00:26:35,951
Führen Sie ihn an die Schwelle
des höchsten Stresses.
284
00:26:37,208 --> 00:26:39,700
Bald wird er das Vertrauen
in sich selbst verlieren.
285
00:26:39,833 --> 00:26:42,576
Dann verliert er
das Vertrauen in den Plan.
286
00:27:02,458 --> 00:27:06,498
Er wird diesen Plan hassen
und ihn dann fürchten.
287
00:27:06,625 --> 00:27:10,744
In seinem Unterbewusstsein wird er
zum Symbol des ultimativen Stresses.
288
00:27:10,875 --> 00:27:12,787
Dann müssen wir es nur noch wachrufen.
289
00:27:13,333 --> 00:27:15,791
Lassen Sie ihn zwei Stunden lang leiden.
290
00:27:15,917 --> 00:27:18,409
Dann geben Sie ihm Wasser
und legen ihn ins Bett.
291
00:27:18,542 --> 00:27:22,411
Wir brauchen ihn doch frisch
und entspannt, wenn er aufwacht, oder?
292
00:27:26,500 --> 00:27:29,743
Auf Wiedersehen, Tammy. Danke für alles.
Ich fühle mich sehr gut.
293
00:27:29,875 --> 00:27:31,161
Wiedersehen.
294
00:27:38,750 --> 00:27:41,788
Er wird ins Ministerium gehen, arbeiten,
295
00:27:41,917 --> 00:27:45,410
dann nach Hause gehen und...
- Und?
296
00:27:45,875 --> 00:27:48,788
Er ist ein wichtiger Mann
in einer zentralen Position.
297
00:27:49,167 --> 00:27:51,159
Ich brauche ihn tot.
298
00:27:51,708 --> 00:27:53,950
Heute noch.
299
00:28:24,792 --> 00:28:26,283
Steed?
- Fahren Sie.
300
00:28:26,417 --> 00:28:28,500
Ja, aber...
- Fahren Sie, habe ich gesagt.
301
00:28:34,375 --> 00:28:36,958
- Worum geht es hier?
- Um Sie.
302
00:28:37,708 --> 00:28:40,621
Ich bin gestern zu Ihnen gefahren.
Ihre Frau hat gesagt...
303
00:28:41,208 --> 00:28:42,949
Sie wären auf Dienstreise.
304
00:28:43,083 --> 00:28:45,325
- Ich kann das erklären.
- Ich bestehe darauf.
305
00:28:45,458 --> 00:28:46,699
Steed!
306
00:28:46,833 --> 00:28:48,790
Wo soll ich gewesen sein, in Asien?
307
00:28:48,917 --> 00:28:49,873
Vielleicht.
308
00:29:01,250 --> 00:29:02,240
Na also...
309
00:29:02,375 --> 00:29:04,116
Die Einzelheiten, Manderson.
310
00:29:04,250 --> 00:29:06,082
Uhrzeiten, Orte, Zeugen.
311
00:29:07,083 --> 00:29:10,155
Sie meinen es wirklich ernst, was?
- Das tue ich.
312
00:29:11,583 --> 00:29:13,119
Gut. Ich war nicht im Dienst.
313
00:29:14,542 --> 00:29:15,999
Das dachte ich mir schon.
314
00:29:27,125 --> 00:29:27,740
Mandy!
315
00:29:45,417 --> 00:29:46,578
Mandy!
316
00:30:05,333 --> 00:30:07,370
- Tot.
- Tot.
317
00:30:07,500 --> 00:30:10,288
- Natürlicher Tod?
- Natürlicher Tod.
318
00:30:10,792 --> 00:30:14,615
Das war's mit meinem Favoriten für
den Titel "Maulwurf des Jahrhunderts".
319
00:30:15,042 --> 00:30:17,455
Das war's
mit einem meiner besten Freunde.
320
00:30:18,625 --> 00:30:19,706
Tut mir leid.
321
00:30:20,583 --> 00:30:22,791
Mir tut es leid.
Sie machen nur Ihre Arbeit.
322
00:30:22,917 --> 00:30:24,909
Ihre Theorie könnte falsch sein.
323
00:30:26,708 --> 00:30:28,950
Unser Mann könnte
auch sehr verdächtig sein.
324
00:30:29,083 --> 00:30:30,995
Möglich, aber ich bezweifle es.
325
00:30:31,125 --> 00:30:34,038
- Instinkt?
- Sie sagen immer, den soll ich pflegen.
326
00:30:35,083 --> 00:30:37,450
Hier ist ein greifbarerer Anhaltspunkt.
327
00:30:37,917 --> 00:30:41,706
Eine Verbindung zwischen den beiden Toten,
die der Computer nicht kennt.
328
00:30:41,833 --> 00:30:42,914
Nächster Kandidat?
329
00:30:43,042 --> 00:30:44,658
- Coldstream.
- Was wollen Sie tun?
330
00:30:45,083 --> 00:30:46,949
Es gibt nur eine Methode.
331
00:30:47,083 --> 00:30:48,540
Ihn als Feind behandeln.
332
00:30:48,667 --> 00:30:51,330
Verhör, Überwachung.
333
00:30:51,458 --> 00:30:54,121
- Durchsuchung.
- Was für ein schändlicher Beruf.
334
00:30:57,958 --> 00:31:01,030
Nicht die Ursache, sondern die Wirkung.
Die Nebenwirkungen.
335
00:31:02,583 --> 00:31:06,577
So viele Freunde, die fallen...
wir werden dezimiert.
336
00:31:07,667 --> 00:31:09,704
Man fühlt sich wie Adam. Einsam.
337
00:31:09,833 --> 00:31:11,995
Ich bin noch da.
338
00:31:12,917 --> 00:31:13,953
Gott sei Dank.
339
00:31:16,167 --> 00:31:17,374
Eva ist auch noch da.
340
00:31:18,583 --> 00:31:19,699
Eva?
341
00:31:20,333 --> 00:31:24,156
Hat er Ihnen diesen schrecklichen Witz
mit dem Feigenblatt erzählt? - Nein.
342
00:31:25,250 --> 00:31:28,084
Eigentlich sprachen wir von Freundschaft.
343
00:31:28,208 --> 00:31:30,291
Haben Sie das mit Manderson gehört?
- Ja.
344
00:31:31,042 --> 00:31:32,954
Mein aufrichtiges Beileid.
345
00:31:34,667 --> 00:31:37,284
Das Leben geht weiter. Es muss ja.
Was haben Sie da?
346
00:31:37,417 --> 00:31:41,161
Ich habe alles verglichen,
außer den Geburtsmalen.
347
00:31:41,542 --> 00:31:42,532
Und?
348
00:31:43,417 --> 00:31:44,783
So gut wie nichts.
349
00:31:44,917 --> 00:31:47,034
Alle Opfer haben mal Cricket gespielt.
350
00:31:47,833 --> 00:31:49,745
Einige standen unter Druck,
351
00:31:49,875 --> 00:31:52,208
einige waren in einem Gesundheitszentrum.
352
00:31:53,333 --> 00:31:54,949
Steed, sind Sie in Ordnung?
353
00:31:57,208 --> 00:31:58,574
Völlig in Ordnung.
354
00:31:59,250 --> 00:32:01,617
Warum muss das Leben
immer gleich weitergehen?
355
00:32:02,208 --> 00:32:06,202
Wir sollten es von Zeit zu Zeit
für eine Trauerfeier unterbrechen.
356
00:32:06,333 --> 00:32:09,201
Weil es so ist.
Es muss weitergehen.
357
00:32:10,667 --> 00:32:12,454
Wir müssen das alles überprüfen.
358
00:32:19,125 --> 00:32:23,074
Ich werde auf jeden Fall hingehen.
Danke für den Tipp.
359
00:32:23,208 --> 00:32:24,870
Das wird Ihnen sehr gut tun.
360
00:32:27,417 --> 00:32:28,999
Entschuldigen Sie, Carter.
361
00:32:33,500 --> 00:32:35,116
Ich war gerade in Gedanken.
362
00:32:36,458 --> 00:32:37,699
Oh, Carter?
363
00:32:42,208 --> 00:32:43,870
Ein Gesundheitszentrum?
364
00:32:44,000 --> 00:32:46,788
Das war Coldstreams Idee.
Er meint, ich arbeite zu viel.
365
00:32:46,917 --> 00:32:48,124
Ein Gesundheitszentrum.
366
00:32:48,250 --> 00:32:50,333
- Ich gehe heute Abend hin.
- Nein.
367
00:32:51,000 --> 00:32:52,036
Sie gehen nicht hin.
368
00:32:53,042 --> 00:32:55,500
Ich meine, doch, aber nein.
369
00:33:00,375 --> 00:33:03,698
Mr Carter, willkommen
im Briantern Gesundheitszentrum.
370
00:33:12,833 --> 00:33:14,745
Hallo? Hier ist Purdey.
371
00:33:14,875 --> 00:33:17,367
Ich versuche vergeblich,
Gambit und Steed zu erreichen.
372
00:33:17,500 --> 00:33:19,366
Ich habe eine Nachricht für sie.
373
00:33:19,500 --> 00:33:23,369
Sagen Sie ihnen, dass ich
ein Gesundheitszentrum gefunden habe,
374
00:33:23,500 --> 00:33:25,082
Briantern.
375
00:33:25,500 --> 00:33:27,116
Ich werde dort vorbeifahren.
376
00:33:27,250 --> 00:33:30,084
Ich gebe ihnen die Nachricht weiter.
377
00:33:41,667 --> 00:33:44,785
Reresby? Hier ist Coldstream.Hören Sie zu.
378
00:33:44,917 --> 00:33:46,579
Wir haben ein Problem.
379
00:33:46,708 --> 00:33:49,780
Purdey ist auf dem Weg zum Zentrum.
380
00:33:50,292 --> 00:33:51,658
Wir müssen sie abfangen.
381
00:33:52,083 --> 00:33:54,826
Wir befragen sie und dann?
382
00:33:55,333 --> 00:33:57,950
Die vollständige Behandlung.
383
00:33:58,083 --> 00:33:59,995
Ich komme so schnell wie möglich.
384
00:34:01,625 --> 00:34:02,786
Gibt es Probleme?
385
00:34:04,208 --> 00:34:07,280
Ein paar Problemchen mit dem Zentrum.
386
00:34:07,417 --> 00:34:10,330
Ich bin Ihre Assistentin.
Wenn Sie ein Anliegen haben...
387
00:34:10,458 --> 00:34:13,166
Ich werde mich selbst darum kümmern.
388
00:34:13,875 --> 00:34:15,161
Trotzdem vielen Dank.
389
00:34:59,208 --> 00:35:00,198
Ja.
390
00:35:00,708 --> 00:35:02,495
Ja, Reresby.
391
00:35:02,625 --> 00:35:03,786
Ein Mädchen?
392
00:35:04,417 --> 00:35:07,285
Wir lassen sie rein
und nehmen sie in Gewahrsam.
393
00:35:07,958 --> 00:35:09,620
Ich verstehe.
394
00:35:09,750 --> 00:35:14,495
Wir behalten sie hier, bis Sie kommen.
Machen Sie sich keine Sorgen.
395
00:35:15,000 --> 00:35:16,457
Was ist mit Carter?
396
00:35:17,375 --> 00:35:19,662
Er ist bereit für die Behandlung.
397
00:35:19,792 --> 00:35:22,910
Wir erwarten einen Eindringling.
Kümmern Sie sich um Carter.
398
00:35:35,417 --> 00:35:37,830
Genießen Sie nicht die Sonne?
399
00:35:37,958 --> 00:35:40,041
Sie ist nicht warm genug.
- Wie bitte?
400
00:35:40,167 --> 00:35:43,160
Gerade mal wie ein mittelmäßiger Sommer
in Kalifornien.
401
00:35:44,458 --> 00:35:45,869
Wie geht es weiter?
402
00:35:48,250 --> 00:35:50,583
Wir werden uns um Sie kümmern.
403
00:35:51,167 --> 00:35:52,499
Auf jeden Fall.
404
00:35:54,292 --> 00:35:55,954
Das habe ich auch dringend nötig.
405
00:35:57,250 --> 00:35:59,833
Eine aufmerksame, individuelle Pflege.
406
00:35:59,958 --> 00:36:02,450
Eine winzige Spritze.
407
00:36:02,958 --> 00:36:04,494
Um Sie zu entspannen.
408
00:36:05,833 --> 00:36:08,041
Ich muss mich entspannen.
409
00:36:08,708 --> 00:36:10,540
Ganz und gar.
410
00:36:55,333 --> 00:36:57,746
Warum schalten Sie das Licht nicht ein?
411
00:36:59,125 --> 00:37:00,957
Dann kann man besser Dieb spielen.
412
00:37:01,875 --> 00:37:03,082
Ich bin kein Dieb.
413
00:37:03,708 --> 00:37:06,246
Es sieht aber sehr danach aus.
414
00:37:07,000 --> 00:37:08,036
Ich bin...
415
00:37:10,542 --> 00:37:13,410
Nicht schlecht. Gar nicht schlecht.
416
00:37:14,333 --> 00:37:15,540
Ich bin Jane.
417
00:37:16,375 --> 00:37:20,073
Ich würde gern sagen: "Ich, Tarzan".
Aber das wäre wohl unpassend.
418
00:37:20,208 --> 00:37:22,370
Ich bin die Assistentin
von Mr. Coldstream.
419
00:37:22,833 --> 00:37:24,165
Der Glückliche.
420
00:37:24,292 --> 00:37:26,284
Sie aber nicht.
421
00:37:27,250 --> 00:37:28,582
Ich bin kein Dieb.
422
00:37:28,708 --> 00:37:30,040
Das haben Sie schon gesagt.
423
00:37:31,417 --> 00:37:33,124
Sehe ich aus wie ein Dieb?
424
00:37:34,208 --> 00:37:35,949
Nein, eher wie...
425
00:37:36,083 --> 00:37:37,494
Halt. Keine Bewegung.
426
00:37:37,625 --> 00:37:40,083
Die Hände auf den Kopf.
Und an die Wand.
427
00:37:40,208 --> 00:37:43,531
Ich bin auch kein Schlangenmensch.
An die Wand oder keine Bewegung?
428
00:37:43,667 --> 00:37:46,501
Bleiben Sie ganz ruhig stehen.
429
00:37:48,875 --> 00:37:51,037
Ein Flamingo bin ich auch nicht.
430
00:37:51,458 --> 00:37:52,699
Darf ich?
431
00:37:56,583 --> 00:37:57,494
Und jetzt?
432
00:37:59,417 --> 00:38:00,407
Jane?
433
00:38:00,542 --> 00:38:02,124
Ich habe einen Vorschlag.
434
00:38:02,250 --> 00:38:03,786
Lassen Sie hören.
435
00:38:04,292 --> 00:38:05,954
Essen Sie morgen mit mir zu Abend.
436
00:38:06,083 --> 00:38:09,201
Okay, okay.
Um es wie ein Profi zu machen,
437
00:38:09,333 --> 00:38:13,077
sollte ich mit dem Gesicht
zur Wand stehen, mit gespreizten Händen.
438
00:38:13,208 --> 00:38:14,995
Und jetzt durchsuchen Sie mich.
439
00:38:17,500 --> 00:38:18,832
Na, los.
440
00:38:19,792 --> 00:38:22,864
Die Waffe in der rechten Hand,
lassen Sie mich nicht aus den Augen.
441
00:38:23,000 --> 00:38:24,616
Bei der kleinsten Bewegung...
442
00:38:25,042 --> 00:38:28,080
Entfernen Sie zuerst
die Sicherung der Waffe.
443
00:38:30,292 --> 00:38:32,625
Hätte ein Dieb Ihnen hierbei geholfen?
444
00:38:34,375 --> 00:38:36,833
Hätte er Ihnen die Waffe zurückgegeben?
445
00:38:36,958 --> 00:38:38,324
Und außerdem...
446
00:38:43,500 --> 00:38:45,412
Hätte ein Dieb das getan?
447
00:38:46,625 --> 00:38:48,662
Was wollen Sie?
448
00:38:50,250 --> 00:38:51,832
Morgen mit Ihnen zu Abend essen?
449
00:38:53,792 --> 00:38:55,283
Sie sind eingebrochen.
450
00:38:55,417 --> 00:38:58,125
Nein, ich bin ganz
einfach reingekommen.
451
00:38:58,625 --> 00:39:00,287
Dem Schloss ist nichts passiert.
452
00:39:03,292 --> 00:39:04,999
Ich bin ein Profi, wie Ihr Chef.
453
00:39:05,125 --> 00:39:06,241
Kennen Sie ihn?
454
00:39:06,750 --> 00:39:08,867
Legen Sie die Waffe weg.
Das ist unfair.
455
00:39:09,000 --> 00:39:11,913
- Wenn ich sie weglege, könnten Sie...
- Das stimmt.
456
00:39:12,417 --> 00:39:15,285
- Wo ist Coldstream?
- Wurde notfallmäßig weggerufen.
457
00:39:15,417 --> 00:39:17,249
Wohin?
458
00:39:17,375 --> 00:39:20,493
Zum Gesundheitszentrum.
Er ist dort Anteilseigner.
459
00:39:20,625 --> 00:39:24,949
Coldstream besitzt ein Gesundheitszentrum?
So mit Gurken und Entschlackungskur?
460
00:39:25,083 --> 00:39:26,790
Entschlackung, ja.
461
00:39:26,917 --> 00:39:29,375
Es ist eine Schlankheitsklinik.
462
00:39:29,958 --> 00:39:32,325
Ein sehr, sehr gesunder Ort.
463
00:39:46,000 --> 00:39:48,913
Erzählen Sie mir nicht,
Sie hätten ein Gewichtsproblem.
464
00:39:49,708 --> 00:39:53,156
Als Kind habe ich darunter gelitten.
Ich wurde immer als dürr bezeichnet.
465
00:39:53,292 --> 00:39:55,329
Helfen Sie mir,
ein paar Kilo zuzunehmen?
466
00:39:55,458 --> 00:39:56,699
An den richtigen Stellen?
467
00:39:56,833 --> 00:39:59,371
Wir wäre es stattdessen
mit ein paar Zentimetern mehr?
468
00:39:59,833 --> 00:40:02,701
Reresby wird sie bei der Ankunft befragen.
469
00:40:02,833 --> 00:40:05,120
Wir bringen sie schon einmal in Form.
470
00:40:23,125 --> 00:40:26,414
- Was ist mit Carter?
- Er ist bereit für das Labyrinth.
471
00:41:00,583 --> 00:41:03,542
Wenn Sie in dieHände des Feindes fallen,
472
00:41:03,667 --> 00:41:06,125
und das ist bei dieserArbeit unvermeidlich,
473
00:41:06,250 --> 00:41:08,617
werden Siekörperliche Gewalt erleiden,
474
00:41:09,250 --> 00:41:13,574
aber schlimmer noch, Sie werdenhypnotische Drogen zu sich nehmen.
475
00:41:13,708 --> 00:41:16,246
Um die Auswirkungen zu bekämpfen,
476
00:41:16,375 --> 00:41:21,120
müssen Sie wieder Herr überIhr Nervensystem werden.
477
00:41:21,250 --> 00:41:23,788
Schmerz löst einenAdrenalinausstoß aus.
478
00:41:23,917 --> 00:41:25,783
Adrenalin bekämpft die Droge.
479
00:41:25,917 --> 00:41:28,830
Fügen Sie sich selbst Schmerzen zu.
480
00:41:29,500 --> 00:41:31,742
Schmerzen...
481
00:41:57,292 --> 00:41:59,705
Carter wird behandelt.
Er wird...
482
00:41:59,833 --> 00:42:02,576
Wir müssen uns zuerst
um das Mädchen kümmern.
483
00:42:02,708 --> 00:42:05,200
Ich muss wissen, wie sie uns gefunden hat.
484
00:42:05,333 --> 00:42:07,165
Sie ist oben... auf Zug.
485
00:42:18,208 --> 00:42:20,541
Schalt das aus, Gambit!
486
00:42:20,667 --> 00:42:22,579
Sonst werde ich noch Basketballerin!
487
00:42:23,333 --> 00:42:24,915
Geht es dir gut?
488
00:42:26,500 --> 00:42:29,618
Dieser Beruf lässt einen wirklich
über sich hinaus wachsen.
489
00:42:29,750 --> 00:42:31,036
Was passiert hier?
490
00:42:33,125 --> 00:42:34,787
Ich war bei Coldstream und...
491
00:42:38,333 --> 00:42:40,120
Ich stehe auf einer Kiste.
492
00:42:40,250 --> 00:42:41,786
Hast du was gegen große Frauen?
493
00:42:41,917 --> 00:42:42,828
Ganz und gar nicht.
494
00:42:43,958 --> 00:42:45,915
Nur ein bisschen Höhenangst.
495
00:42:47,042 --> 00:42:48,374
Da kommt jemand.
496
00:42:57,417 --> 00:42:59,955
Schlagen Sie Alarm!
Lassen Sie alles durchsuchen!
497
00:43:03,167 --> 00:43:05,250
Lass uns schnell weg hier
und Hilfe holen.
498
00:43:05,375 --> 00:43:08,243
Nein! Steed ist hier noch irgendwo.
499
00:43:31,458 --> 00:43:34,622
Bleib da!
Die sind eher mein Typ.
500
00:44:28,417 --> 00:44:30,158
Du weißt, wie man mit Frauen umgeht.
501
00:44:31,458 --> 00:44:32,574
Tut mir leid.
502
00:44:33,042 --> 00:44:34,203
Wir müssen Steed finden.
503
00:44:35,125 --> 00:44:36,957
Du gehst da lang, ich hier.
504
00:44:49,042 --> 00:44:52,114
Das Unvorhersehbare.Immer unvorhersehbar sein.
505
00:44:52,250 --> 00:44:55,118
Wenn der logische Weg nach rechts führt,gehen Sie nach links.
506
00:44:55,250 --> 00:44:58,948
Die erste Überlebensregelin diesem Dschungel,
507
00:44:59,083 --> 00:45:01,496
ist es, unberechenbar zu sein.
508
00:45:30,250 --> 00:45:31,491
Hier entlang.
509
00:45:31,625 --> 00:45:33,537
Sir! Sir!
510
00:45:33,667 --> 00:45:34,623
Später.
511
00:45:34,750 --> 00:45:37,914
- Carter verhält sich seltsam.
- Das spielt jetzt keine Rolle.
512
00:45:38,042 --> 00:45:39,408
Coldstream!
513
00:45:39,542 --> 00:45:41,158
Das ist nicht Carter.
514
00:45:42,292 --> 00:45:43,874
Das ist Steed!
515
00:45:54,458 --> 00:45:55,448
Verdammt!
516
00:46:29,208 --> 00:46:33,077
Unglaublich! Er soll sich
darin verlieren, nicht wir ihn.
517
00:46:33,208 --> 00:46:34,790
Er kämpft gegen die Droge.
518
00:46:34,917 --> 00:46:36,579
- Das ist unmöglich.
- Nicht für ihn.
519
00:46:36,708 --> 00:46:39,906
Wenn er hier ist,
hat er uns durchschaut.
520
00:46:40,375 --> 00:46:41,866
Sie müssen rein gehen.
521
00:46:42,708 --> 00:46:43,573
Ich?
522
00:46:43,708 --> 00:46:47,156
Schnappen Sie ihn und töten Sie ihn.
Ich werde Ihnen Deckung geben.
523
00:47:04,583 --> 00:47:07,291
Warum den Ausgang suchen,
wenn ich den Eingang kenne.
524
00:47:12,333 --> 00:47:13,323
Sir?
525
00:47:24,000 --> 00:47:25,707
Das Mädchen auch.
526
00:47:38,292 --> 00:47:39,408
Steed?
527
00:47:43,792 --> 00:47:45,283
Hier drüben.
528
00:47:49,083 --> 00:47:50,415
Sprechen Sie weiter.
529
00:47:51,375 --> 00:47:52,707
Worüber?
530
00:47:53,875 --> 00:47:55,116
Egal, irgendwas.
531
00:47:55,250 --> 00:47:58,493
Müßiges Salongespräch, Gedichte...
532
00:47:58,625 --> 00:48:00,582
Ihre Stimme wird mich führen.
533
00:48:00,708 --> 00:48:02,165
Hier.
534
00:48:03,958 --> 00:48:07,201
Perfekt,
sie betreten den Zentralsektor.
535
00:48:10,250 --> 00:48:13,573
"Ins Todestal, in voller Zahl,
reiten die Sechshundert.
536
00:48:14,458 --> 00:48:16,199
Eine halbe Meil,
537
00:48:17,750 --> 00:48:19,582
Eine halbe Meil..."
538
00:48:30,375 --> 00:48:31,491
Purdey.
539
00:48:33,833 --> 00:48:36,951
Haben Sie zufällig ein Bier?
Ich habe schrecklichen Durst.
540
00:48:41,208 --> 00:48:42,790
Bier gibt es im Pub.
541
00:48:45,125 --> 00:48:47,242
Und die Pubs sind draußen.
542
00:48:48,625 --> 00:48:50,457
Wir müssen hier raus.
543
00:48:52,208 --> 00:48:53,790
Schließen Sie alle Türen.
544
00:48:56,750 --> 00:48:58,867
Fahren Sie die Schotten in Sektor D5 ein.
545
00:49:06,500 --> 00:49:07,741
Was ist los?
546
00:49:08,667 --> 00:49:10,124
Ich hätte schwören können...
547
00:49:10,250 --> 00:49:11,957
Ich auch,
aber nicht auf mein Grab.
548
00:49:22,125 --> 00:49:23,286
Wir sitzen in der Falle.
549
00:49:23,833 --> 00:49:25,244
Schließen Sie die Falle.
550
00:49:28,000 --> 00:49:29,957
Die Trennwand bewegt sich.
551
00:49:30,083 --> 00:49:32,200
Halluzination durch die Droge.
552
00:49:32,333 --> 00:49:34,120
Ich bin nicht auf Droge.
553
00:49:40,208 --> 00:49:43,326
Ausgezeichnet. Machen Sie sie platt!
554
00:49:48,542 --> 00:49:51,865
Wir können neu anfangen.
Alles noch einmal bauen.
555
00:49:52,000 --> 00:49:53,457
Wenn diese zwei aus dem Weg...
556
00:49:54,500 --> 00:49:55,911
Zählen Sie noch einmal nach.
557
00:49:58,083 --> 00:49:59,619
Mit dem Gesicht zur Wand.
558
00:50:00,083 --> 00:50:01,449
Ganz langsam.
559
00:50:01,583 --> 00:50:02,949
Mit Vergnügen.
560
00:50:03,500 --> 00:50:05,241
Aber sie kommen zu spät.
561
00:50:06,042 --> 00:50:08,830
Purdey und Steed sind schon tot.
562
00:50:15,000 --> 00:50:17,367
Das ist bisher die beste Halluzination.
563
00:50:25,583 --> 00:50:27,666
Wenn sie tot sind, sind Sie es auch.
564
00:50:29,500 --> 00:50:30,911
Ein kaltblütiger Mord?
565
00:50:31,708 --> 00:50:33,040
Also, bitte.
566
00:50:33,167 --> 00:50:34,874
Heißblütig, Coldstream.
567
00:50:35,375 --> 00:50:37,367
Ich habe eine irische Großmutter.
568
00:50:38,500 --> 00:50:41,038
Ich schwöre es Ihnen...
- Nein!
569
00:50:46,333 --> 00:50:49,952
Wenn unsere Zeit gekommen ist,
sind wir immerhin in guter Begleitung.
570
00:50:50,083 --> 00:50:51,699
Mit jemandem, der uns nahe steht.
571
00:50:54,333 --> 00:50:56,245
Ich möchte Ihnen etwas sagen.
572
00:51:03,667 --> 00:51:05,408
Schalten Sie es aus.
573
00:51:06,583 --> 00:51:07,869
Schalten Sie es aus!
574
00:51:48,625 --> 00:51:50,867
Gott sei Dank,
es geht Ihnen gut.
575
00:51:57,042 --> 00:51:58,578
Hier gibt's also Pubs?
576
00:52:13,125 --> 00:52:14,582
Verwirrend.
577
00:52:20,000 --> 00:52:21,081
Hier links, oder?
578
00:52:21,208 --> 00:52:22,415
Nein, rechts.
579
00:52:22,542 --> 00:52:25,080
Folgen Sie mir, ich kenne den Weg.
580
00:52:25,708 --> 00:52:27,074
Glaube ich jedenfalls.
581
00:52:50,542 --> 00:52:55,287
Untertitel: Jana Knäringer,
digital images GmbH, Halle (Saale), 2025
43304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.