All language subtitles for Princess.Ja.Myung.Go.E12.090420.HDTV.H264.720p-Ental-Anybody

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,961 --> 00:00:08,588 Part 12 2 00:00:16,771 --> 00:00:20,901 Open the door! Lady Mo Yanghae is here! 3 00:00:21,575 --> 00:00:23,600 Open the door now! 4 00:00:24,679 --> 00:00:25,805 MO YANGHAE 5 00:00:29,984 --> 00:00:31,042 This is perfect. 6 00:00:31,218 --> 00:00:34,654 All eyes will be on you on the coronation day. 7 00:00:34,722 --> 00:00:36,349 What do you think? 8 00:00:36,924 --> 00:00:38,858 Well l guess... 9 00:00:43,531 --> 00:00:44,964 Let's go with this one. 10 00:00:46,233 --> 00:00:48,565 CHlSO / Wang Jasil's maid That's beautiful blue. 11 00:00:48,636 --> 00:00:52,970 SUNGCHlNBANG Royal seamstress of Nakrang l'll take it to the seamstress. 12 00:00:53,140 --> 00:00:54,471 l'll make it myself. 13 00:00:54,742 --> 00:00:56,175 We don't have much time. 14 00:00:56,944 --> 00:00:59,469 LAHEE Wang Jasil's daughter ls it properto have the coronation 15 00:00:59,647 --> 00:01:01,376 when Uncle isn't buried yet? 16 00:01:02,149 --> 00:01:03,480 WANG JA-SlL A dead person's funeral isn't 17 00:01:03,851 --> 00:01:05,785 as important as the empty throne. 18 00:01:15,062 --> 00:01:16,586 Your Majesty... 19 00:01:21,469 --> 00:01:25,200 lt's really over now... 20 00:01:26,874 --> 00:01:32,335 We've gone through so much... 21 00:01:35,416 --> 00:01:37,350 Your Majesty... 22 00:01:37,718 --> 00:01:38,343 What a fuss. 23 00:01:38,519 --> 00:01:40,851 You must put on a better behavior at palace. 24 00:01:40,921 --> 00:01:43,446 YOUNGHOJANGWON / Wang Geong and Mo Yanghae's Hometown Lady Younghojangwon is here. 25 00:01:45,026 --> 00:01:46,550 How many men did she bring? 26 00:01:46,627 --> 00:01:48,151 l'm not sure 27 00:01:48,229 --> 00:01:49,753 SlHAlN / Steward but we heard General Budal 28 00:01:49,930 --> 00:01:52,660 yelling at the top of his lungs... 29 00:01:58,139 --> 00:01:59,163 Don't open the gate. 30 00:01:59,640 --> 00:02:03,576 You can't treat Aunt like that. 31 00:02:08,649 --> 00:02:10,480 Mo Yanghae is out of her mind. 32 00:02:11,152 --> 00:02:13,382 There's no telling what she'll do. 33 00:02:13,454 --> 00:02:16,582 Don't open the gate without my permission. 34 00:02:17,158 --> 00:02:18,386 Yes Your Majesty. 35 00:02:18,859 --> 00:02:20,383 And you go to the palace. 36 00:02:20,461 --> 00:02:22,395 Ask General Ha Hogae to send some troops. 37 00:02:22,563 --> 00:02:24,190 Yes Your Majesty. 38 00:02:24,465 --> 00:02:25,898 Go through the back door. 39 00:02:26,067 --> 00:02:27,193 Run! 40 00:02:31,005 --> 00:02:32,529 Open up now! 41 00:02:37,611 --> 00:02:40,045 Such insolence. 42 00:02:40,414 --> 00:02:42,348 Open the door now! 43 00:02:46,120 --> 00:02:48,953 How dare you make her wait outside the gate? 44 00:02:50,224 --> 00:02:53,853 We can't open the door without Queen Wang's permission. 45 00:02:54,228 --> 00:02:55,855 MO HASO Queen Wang? 46 00:02:58,532 --> 00:02:59,362 Open the gate. 47 00:03:02,536 --> 00:03:03,867 Chiso l know 48 00:03:04,138 --> 00:03:06,368 you've been parading around as a lady-in-waiting. 49 00:03:06,740 --> 00:03:10,073 You'll obey Queen Wang the second queen 50 00:03:10,444 --> 00:03:13,572 but not Queen Mo the first queen? 51 00:03:16,650 --> 00:03:18,083 Open it. 52 00:03:19,954 --> 00:03:23,185 l'll die one way or the other anyway. 53 00:03:23,457 --> 00:03:26,085 l'd rather die by your hands Your Majesty. 54 00:03:29,463 --> 00:03:31,522 You worms! 55 00:03:32,700 --> 00:03:35,032 Open this gate right now! 56 00:03:35,102 --> 00:03:39,539 Do you all want to die? 57 00:03:40,508 --> 00:03:41,532 What shall l do? 58 00:03:41,709 --> 00:03:43,939 Either knock it down or burn it down! 59 00:03:44,111 --> 00:03:46,341 BUDAL Wang Geong's man-in-wait 60 00:03:46,514 --> 00:03:48,345 This is made from a pine tree. 61 00:03:48,415 --> 00:03:49,848 Shall l do it myself? 62 00:03:52,720 --> 00:03:56,156 You think you can keep me out? 63 00:03:56,924 --> 00:03:58,755 Kick them all out My Lady. 64 00:04:01,428 --> 00:04:02,759 Take pity on them. 65 00:04:03,230 --> 00:04:07,564 l shouldn't force them to choose sides. 66 00:04:08,035 --> 00:04:09,366 l'll do it. 67 00:04:09,537 --> 00:04:13,064 Go clean up and get ready to receive the guests. 68 00:04:29,456 --> 00:04:31,185 What am l going to do? 69 00:04:31,458 --> 00:04:34,586 Why did he send all the troops to the palace? 70 00:04:34,762 --> 00:04:37,697 You're actually afraid of someone Mother? 71 00:04:38,065 --> 00:04:41,398 Who else am l afraid of but you? 72 00:04:41,669 --> 00:04:42,795 Aunt. 73 00:04:43,571 --> 00:04:45,402 l'm not afraid of dung. 74 00:04:45,472 --> 00:04:47,702 Are you calling Aunt ''dung''? 75 00:04:51,078 --> 00:04:53,603 ln life there are times 76 00:04:54,081 --> 00:04:56,606 when you must face your problem head on 77 00:04:56,784 --> 00:04:58,718 then there are times when you must avoid it. 78 00:04:59,887 --> 00:05:04,722 You have to avoid lunatics not face them. 79 00:05:06,994 --> 00:05:08,518 Take off all my jewelry. 80 00:05:14,902 --> 00:05:16,233 Where are you going? 81 00:05:17,805 --> 00:05:20,433 l have to go say hello to Aunt. 82 00:05:22,509 --> 00:05:23,840 Don't make trouble. 83 00:05:24,511 --> 00:05:26,445 You must not go outside. 84 00:05:30,317 --> 00:05:31,682 Welcome. 85 00:05:35,055 --> 00:05:36,386 My Lady! 86 00:05:40,060 --> 00:05:41,687 Let me show me in. 87 00:05:42,663 --> 00:05:45,996 You must be hungry from your journey. 88 00:05:47,067 --> 00:05:49,592 Were you in on it with Jasil? 89 00:05:51,071 --> 00:05:57,101 Did you kill my husband with her to put Choi Li on the throne? 90 00:06:15,095 --> 00:06:16,221 lt's the queen's orders. 91 00:06:16,497 --> 00:06:18,431 We must stop them from going to her chamber 92 00:06:18,499 --> 00:06:19,727 until the troops arrive from the palace. 93 00:06:19,900 --> 00:06:21,527 You can't go. 94 00:06:21,702 --> 00:06:24,227 - You can't come in here armed. - Nonsense! 95 00:06:26,206 --> 00:06:30,438 Jasil you wretch! Come out here at once! 96 00:06:44,858 --> 00:06:46,189 Hello Sister-in-law. 97 00:06:46,460 --> 00:06:48,792 Who gave you permission to call me ''sister-in-law''? 98 00:06:50,664 --> 00:06:52,495 l'm not deaf. 99 00:06:54,068 --> 00:06:55,592 Why... 100 00:06:56,570 --> 00:06:59,004 How else should l address my brother's wife? 101 00:06:59,473 --> 00:07:02,806 l've been calling you ''sister-in-law'' for over 20 years. 102 00:07:03,277 --> 00:07:07,407 lt'll be awkward for me to call you ''My Lady'' now. 103 00:07:07,581 --> 00:07:08,809 What? 104 00:07:09,483 --> 00:07:11,417 l'm sorry... 105 00:07:11,885 --> 00:07:13,614 ... about my brother. 106 00:07:14,588 --> 00:07:16,818 HEARTATTACK A heart attack... 107 00:07:17,891 --> 00:07:19,825 HEARTATTACK How unfortunate. 108 00:07:19,993 --> 00:07:21,927 HEARTATTACK Heart attack? 109 00:07:22,996 --> 00:07:29,731 Heaven and earth know that you killed him and so do l! 110 00:07:30,104 --> 00:07:34,165 l was going to go pay my respects to him with 111 00:07:34,241 --> 00:07:37,074 His Majesty after the coronation. 112 00:07:39,747 --> 00:07:44,184 But how can you leave my brother's side? 113 00:07:44,852 --> 00:07:47,082 l buried him in my heart. 114 00:07:47,254 --> 00:07:52,590 He's with me everywhere l go. 115 00:08:00,067 --> 00:08:01,500 What are you doing? 116 00:08:01,668 --> 00:08:06,901 Since you put my husband in the ice 117 00:08:07,274 --> 00:08:09,401 l came to burn you to death! 118 00:08:12,880 --> 00:08:14,507 My Lady! 119 00:08:18,085 --> 00:08:19,416 Mother! 120 00:08:24,691 --> 00:08:27,023 Mom... 121 00:08:32,533 --> 00:08:33,864 Jasil! 122 00:08:37,237 --> 00:08:38,864 Lahee. 123 00:08:55,055 --> 00:08:57,387 Fire! 124 00:08:59,159 --> 00:09:02,185 Bring water! 125 00:09:07,167 --> 00:09:08,998 Hurry! 126 00:09:14,475 --> 00:09:16,807 Fire! 127 00:09:44,137 --> 00:09:46,162 Donggobi bring more herbs. 128 00:09:46,440 --> 00:09:47,964 Yes ma'am. 129 00:10:20,474 --> 00:10:23,443 HANKAl llpum's new name 130 00:10:27,581 --> 00:10:29,412 l want to take him to see a doctor. 131 00:10:29,483 --> 00:10:31,348 We don't have any money. 132 00:10:31,418 --> 00:10:33,648 PUKU / Jamyung's new name You got that hairpin from that lady. 133 00:10:33,720 --> 00:10:36,848 What are we going to live on until the next show 134 00:10:37,024 --> 00:10:38,753 if we spend it all on Hangkai now? 135 00:10:38,926 --> 00:10:41,952 But you can't put on a show without my brother. 136 00:10:42,129 --> 00:10:45,064 You're not nobleman. 137 00:10:45,532 --> 00:10:46,965 Maybe we are. 138 00:10:47,134 --> 00:10:50,365 What matters is now. 139 00:10:50,537 --> 00:10:55,167 Even if you used to ride on golden cows in the past 140 00:10:55,442 --> 00:10:58,878 if you live in a pigsty now you're a pig. 141 00:10:58,946 --> 00:11:00,573 What if my brother dies? 142 00:11:00,747 --> 00:11:02,180 That's not important. 143 00:11:02,849 --> 00:11:04,373 Just go outside the town walls. 144 00:11:04,551 --> 00:11:07,884 There are piles of corpses from the war. 145 00:11:07,955 --> 00:11:09,479 Please! 146 00:11:09,556 --> 00:11:12,081 Be quiet. Don't make a fuss. 147 00:11:13,660 --> 00:11:15,491 Just feed him some porridge later. 148 00:11:22,169 --> 00:11:25,798 We're going to practice music today. 149 00:11:26,073 --> 00:11:27,005 We are! 150 00:11:27,174 --> 00:11:28,903 Happy Joy Troupe! 151 00:11:29,076 --> 00:11:30,407 Go on. 152 00:11:30,477 --> 00:11:31,535 Where's Hangkai? 153 00:11:31,912 --> 00:11:33,345 Who cares? 154 00:11:33,413 --> 00:11:37,543 Puku is bugging me to take him to a doctor. 155 00:11:37,718 --> 00:11:40,050 CHA CHASUNG He's a healthy boy 156 00:11:40,220 --> 00:11:43,348 but he always gets sick around this time of the year. 157 00:11:43,624 --> 00:11:44,556 Why don't we... 158 00:11:44,725 --> 00:11:46,158 Shut up! 159 00:11:46,426 --> 00:11:48,951 Heaven decides when his time's up. 160 00:11:49,429 --> 00:11:52,762 He's lucky to have lived this long. 161 00:11:53,734 --> 00:11:55,167 Let's go. Hurry! 162 00:11:57,237 --> 00:12:00,673 l know she doesn't really mean it. 163 00:12:00,941 --> 00:12:01,965 Let's go. 164 00:12:02,442 --> 00:12:03,670 We are! 165 00:12:03,844 --> 00:12:05,471 Happy Joy! 166 00:12:05,646 --> 00:12:06,670 Day or night! 167 00:12:06,847 --> 00:12:08,371 Happy Joy! 168 00:12:08,448 --> 00:12:09,472 Rain or shine! 169 00:12:09,650 --> 00:12:11,584 Happy Joy! 170 00:12:23,764 --> 00:12:24,788 Hangkai. 171 00:12:26,767 --> 00:12:27,995 Hangkai. 172 00:12:29,269 --> 00:12:31,134 Wake up. 173 00:12:32,005 --> 00:12:34,337 You have to eat some porridge to get better. 174 00:12:37,411 --> 00:12:39,345 How can he get better on porridge alone? 175 00:12:58,832 --> 00:13:02,859 Chicken ljust a leg. 176 00:13:03,136 --> 00:13:05,366 Just a little one. 177 00:13:07,841 --> 00:13:09,172 Gotcha! 178 00:13:13,246 --> 00:13:14,577 Gotcha! 179 00:13:18,952 --> 00:13:20,783 Gotcha! 180 00:13:21,655 --> 00:13:24,590 You brat you think you can run? 181 00:13:24,758 --> 00:13:26,191 What about my brother? 182 00:13:52,819 --> 00:13:55,151 Where did she put it? 183 00:14:27,454 --> 00:14:29,979 You think you hid it well. 184 00:14:31,258 --> 00:14:33,089 This is a baby's robe. 185 00:14:34,461 --> 00:14:37,692 GOOD FORTUNE What's this? 186 00:14:38,865 --> 00:14:40,389 There's a stain on it. 187 00:14:42,669 --> 00:14:43,795 Blood? 188 00:14:44,971 --> 00:14:46,996 Why is there a bloodstain on a baby's clothes? 189 00:14:53,079 --> 00:14:57,106 HOGOK/ Royalty of former Nakrang Army Did l see a small boat with two babies? 190 00:14:57,484 --> 00:15:01,011 The boy was about four and the newborn was 191 00:15:01,087 --> 00:15:03,920 stabbed in the chest with a coral hairpin. 192 00:15:04,090 --> 00:15:07,025 Word ''Good fortune'' was embroidered on her blue robe. 193 00:15:09,496 --> 00:15:13,227 Are you sure the boat drifted here from Nakrang? 194 00:15:15,302 --> 00:15:18,237 l can't say since it could've flowed from anywhere. 195 00:15:19,606 --> 00:15:22,040 How much will we get if we find them? 196 00:15:22,209 --> 00:15:24,143 You'll get 30% of my pay. 197 00:15:25,212 --> 00:15:28,648 And how much is that? 198 00:15:28,815 --> 00:15:30,043 We didn't see them. 199 00:15:34,454 --> 00:15:37,981 There are many people like you these days. 200 00:15:38,458 --> 00:15:43,395 We had couple of people asking us the very same thing. 201 00:15:43,864 --> 00:15:46,196 l was just joking with you. 202 00:15:49,169 --> 00:15:50,500 Are you sure? 203 00:15:51,471 --> 00:15:54,998 lt'd be easierto find a pea on the beach. 204 00:15:55,175 --> 00:15:57,700 How are we going to find them 205 00:15:57,777 --> 00:15:59,904 when we don't even know if they even ended up here? 206 00:16:14,094 --> 00:16:17,621 Hey don't mess with me. 207 00:16:17,797 --> 00:16:21,426 l was the one who found you when Hangkai and 208 00:16:21,501 --> 00:16:23,628 you were drifting along in that battered little boat. 209 00:16:23,803 --> 00:16:26,931 l brought you back to life when you were dying with 210 00:16:27,107 --> 00:16:29,234 a coral hairpin stabbed in your chest. 211 00:16:30,210 --> 00:16:33,373 Then this is mine? 212 00:16:34,748 --> 00:16:36,682 ls this my name? 213 00:16:39,052 --> 00:16:40,781 Like l care. 214 00:16:55,669 --> 00:16:57,694 This is not it. 215 00:17:06,479 --> 00:17:08,504 This is a precious gift. 216 00:17:08,581 --> 00:17:10,515 Thank you My Lady. 217 00:17:19,092 --> 00:17:23,426 Why does it hurt over here all of a sudden? 218 00:17:34,541 --> 00:17:36,372 Why are they so desperate 219 00:17:36,443 --> 00:17:38,172 to find them now after all this time? 220 00:17:38,545 --> 00:17:39,773 l know. 221 00:17:39,946 --> 00:17:44,178 ls this good news or bad? 222 00:17:45,151 --> 00:17:49,884 A little girl who was stabbed in the chest with a coral hairpin... 223 00:17:52,759 --> 00:17:55,387 lt was about ten years ago... 224 00:18:24,791 --> 00:18:25,815 What was that? 225 00:18:29,896 --> 00:18:30,726 Sir. 226 00:18:30,897 --> 00:18:32,558 What are you doing here? 227 00:18:38,638 --> 00:18:41,573 What are you laying here with your body in... 228 00:18:41,641 --> 00:18:43,768 So l won't forget. 229 00:18:46,746 --> 00:18:48,873 So l won't forget the place l left 230 00:18:49,049 --> 00:18:52,883 the place l must return to. 231 00:18:53,053 --> 00:18:53,985 What? 232 00:18:54,454 --> 00:18:55,785 l can't understand a word. 233 00:18:55,955 --> 00:18:58,389 What's he saying? 234 00:18:58,858 --> 00:19:00,689 Where's that place? 235 00:19:00,860 --> 00:19:05,194 Overthe ocean the land where my master is buried. 236 00:19:05,765 --> 00:19:08,791 You! The boat! 237 00:19:10,070 --> 00:19:13,096 What about a boat? 238 00:19:33,426 --> 00:19:37,362 Choi Li's daughter is among them. 239 00:19:47,440 --> 00:19:48,964 Your Majesty! 240 00:19:50,143 --> 00:19:54,447 GUNJABOSU SHlPNYEONMlMAN Ten years is not too long to avenge death Ten years is still not too late to avenge a king's death. 241 00:19:54,447 --> 00:19:58,383 l've become crippled and it's taken me longer. 242 00:19:58,852 --> 00:20:00,877 But please wait a little longer Your Majesty. 243 00:20:01,054 --> 00:20:03,420 Liu Xian / Former King of Nakrang Commandery 244 00:20:05,258 --> 00:20:07,590 l can see it all end Your Majesty. 245 00:20:24,978 --> 00:20:28,209 He's crazy right? 246 00:20:28,481 --> 00:20:29,709 Well... 247 00:20:30,884 --> 00:20:33,853 l think he's had a rough life. 248 00:20:34,721 --> 00:20:38,350 Everyone's had a rough life in these troubled times. 249 00:20:41,928 --> 00:20:46,558 Wouldn't we be better off telling them about Puku 250 00:20:46,733 --> 00:20:49,964 and Hangkai and making some money out of it? 251 00:20:50,937 --> 00:20:52,370 You'll pay the price 252 00:20:52,438 --> 00:20:59,071 for wanting money in everything in life. 253 00:20:59,245 --> 00:21:02,180 But it might be finding their parents... 254 00:21:03,750 --> 00:21:08,983 Fine. Let's see if the price is good or not. 255 00:21:10,857 --> 00:21:12,484 They are one of my children. 256 00:21:12,659 --> 00:21:14,889 l wouldn't send them away to their deaths. 257 00:21:15,461 --> 00:21:16,985 What do you take me for? 258 00:21:39,419 --> 00:21:40,647 Hang in there. 259 00:21:40,720 --> 00:21:42,551 l'm taking you to the doctor. 260 00:21:57,437 --> 00:21:58,563 Hangkai. 261 00:21:59,839 --> 00:22:01,170 Hangkai! 262 00:22:04,143 --> 00:22:05,371 Mom! 263 00:22:13,453 --> 00:22:14,385 Mom... 264 00:22:14,554 --> 00:22:15,680 llpum... 265 00:22:17,156 --> 00:22:18,589 What are we to do? 266 00:22:22,462 --> 00:22:23,394 Mom. 267 00:22:23,963 --> 00:22:27,592 Whereveryou go 268 00:22:29,769 --> 00:22:41,146 you have to take care of her in my place. 269 00:22:42,915 --> 00:22:44,143 Mom! 270 00:22:46,119 --> 00:22:47,347 Hangkai. 271 00:22:49,422 --> 00:22:51,652 l'm taking you to the doctor. 272 00:22:52,925 --> 00:22:54,358 l'm fine now. 273 00:22:54,427 --> 00:22:56,054 l have money. 274 00:22:56,129 --> 00:23:00,065 Don't be silly. You don't have any money. 275 00:23:00,833 --> 00:23:02,767 Even if you do l'm fine. 276 00:23:03,636 --> 00:23:05,467 Did you have a dream about Mom? 277 00:23:06,439 --> 00:23:07,963 l sometimes do. 278 00:23:09,442 --> 00:23:11,069 l see this lady. 279 00:23:13,146 --> 00:23:16,877 l know who she was in the dream 280 00:23:17,950 --> 00:23:19,781 but l can't remember when l wake up. 281 00:23:24,457 --> 00:23:26,391 lt's like my head is in a fog. 282 00:23:27,160 --> 00:23:29,094 You don't have to remember. 283 00:23:29,862 --> 00:23:33,320 l'm sure she was our mother. 284 00:23:34,200 --> 00:23:37,931 l take back what l said about finding our mother. 285 00:23:38,905 --> 00:23:40,532 l'll find herforyou. 286 00:23:42,208 --> 00:23:44,642 l'll keep my promise. 287 00:23:44,811 --> 00:23:47,041 No don't look for her. 288 00:23:47,113 --> 00:23:48,444 l don't want to. 289 00:23:49,415 --> 00:23:52,851 l'm sure our parents were crazy people. 290 00:23:53,219 --> 00:23:55,653 How else do you explain what they did to us? 291 00:23:59,525 --> 00:24:00,549 Puku. 292 00:24:01,027 --> 00:24:02,460 What happened? 293 00:24:02,628 --> 00:24:04,653 Don't look forthem. 294 00:24:05,231 --> 00:24:07,756 Tell me you won't look forthem. 295 00:24:07,934 --> 00:24:11,768 l don't want to know why they threw us out. 296 00:24:13,239 --> 00:24:15,070 Don't look forthem. 297 00:24:15,241 --> 00:24:17,675 You're my mom and dad. 298 00:24:18,144 --> 00:24:20,374 That's enough for me. l don't need a mom. 299 00:24:49,275 --> 00:24:52,210 NAKRANG LAHEE'S CHAMBER 300 00:24:52,478 --> 00:24:54,002 Your Majesty. 301 00:24:59,185 --> 00:25:01,517 l'll do it. You may leave. 302 00:25:01,587 --> 00:25:02,519 Yes Your Majesty. 303 00:25:02,688 --> 00:25:04,622 Stay. 304 00:25:05,792 --> 00:25:07,919 We'll be outside Princess. 305 00:25:10,496 --> 00:25:13,431 Why haven't you been coming to me lately? 306 00:25:13,599 --> 00:25:16,932 l've been busy taking care of Mother. 307 00:25:18,504 --> 00:25:19,835 Let me see. 308 00:25:20,907 --> 00:25:23,034 The blisters are gone now. 309 00:25:23,309 --> 00:25:25,743 lt must hurt very much. 310 00:25:27,213 --> 00:25:30,944 Why did you blow on it when it's sore? 311 00:25:32,452 --> 00:25:34,181 l was thoughtless... 312 00:25:35,455 --> 00:25:37,685 l brought some whale oil to put on your wound. 313 00:25:37,857 --> 00:25:39,688 Don't. lt stinks. 314 00:25:40,259 --> 00:25:41,988 But it'll help you heal faster. 315 00:25:43,563 --> 00:25:45,394 You're not a doctor. 316 00:25:45,765 --> 00:25:51,670 The royal physician already brought me good medicine. 317 00:25:52,472 --> 00:25:54,406 l'm tired. l want to sleep. 318 00:25:55,875 --> 00:25:57,206 All right. 319 00:25:57,477 --> 00:25:59,206 Make sure to put medicine on before you go to bed. 320 00:25:59,879 --> 00:26:02,211 And don't scratch it in your sleep. 321 00:26:02,482 --> 00:26:03,813 lt'll leave a scar. 322 00:26:07,487 --> 00:26:09,421 l'll ask you again. 323 00:26:11,190 --> 00:26:14,421 Who would you save if your daughterJamyung 324 00:26:14,494 --> 00:26:16,428 and l were both drowning? 325 00:26:19,499 --> 00:26:20,932 You'd save Jamyung. 326 00:26:21,801 --> 00:26:24,235 Fine. You can go now. 327 00:26:26,205 --> 00:26:29,436 Why do you keep torturing yourself with that question? 328 00:26:30,109 --> 00:26:32,976 You shouldn't test people's hearts. 329 00:26:33,646 --> 00:26:35,978 Even when you fall in love later 330 00:26:36,148 --> 00:26:38,378 you shouldn't test his feelings. 331 00:26:38,951 --> 00:26:40,578 Leave. 332 00:26:40,653 --> 00:26:43,087 l'm tired. l'm sleepy! 333 00:26:56,869 --> 00:26:58,200 Mom! 334 00:27:07,780 --> 00:27:10,214 lt's not that l don't like you. 335 00:27:10,683 --> 00:27:13,618 lt's not that l've come to dislike you. 336 00:27:15,988 --> 00:27:18,115 l missed you so much. 337 00:27:18,491 --> 00:27:21,722 l went to see you every day but... 338 00:27:22,495 --> 00:27:26,431 l keep remembering what you said. 339 00:27:28,501 --> 00:27:30,935 You said you'd save Jamyung... 340 00:27:31,437 --> 00:27:36,670 You don't care about me. You'd save Jamyung... 341 00:27:36,943 --> 00:27:42,472 Your words keep ringing in my ears... 342 00:27:46,252 --> 00:27:48,186 You'll hurt yourself. 343 00:27:48,454 --> 00:27:50,479 You're awful. 344 00:27:50,856 --> 00:27:54,485 You were awful. 345 00:27:55,261 --> 00:28:02,599 Jamyung and you are both precious to me. 346 00:28:03,869 --> 00:28:05,200 Can't you accept that? 347 00:28:05,771 --> 00:28:09,901 No. You're my mom. 348 00:28:10,676 --> 00:28:12,701 You're not the mom of that dead Jamyung. 349 00:28:12,878 --> 00:28:14,607 You're my mom. 350 00:28:15,081 --> 00:28:16,412 My child. 351 00:28:16,482 --> 00:28:21,920 BANSUJUN / Wang Jasil's chamber l'd save you before l'd save my Bansujun mom. 352 00:28:22,188 --> 00:28:25,715 You can't do this to me. 353 00:28:25,891 --> 00:28:29,019 You're awful... 354 00:28:35,635 --> 00:28:37,569 l'm sorry. 355 00:28:39,438 --> 00:28:44,375 l'll be so sad if you're sad... 356 00:28:48,447 --> 00:28:50,677 Don't cry my child. 357 00:28:51,651 --> 00:28:52,982 Don't cry. 358 00:29:33,826 --> 00:29:34,952 What is it? 359 00:29:35,227 --> 00:29:39,163 lt's new medicine. 360 00:29:40,533 --> 00:29:45,664 The other medicines were strong but tolerable. 361 00:29:47,840 --> 00:29:51,469 But this medicine is toxic. 362 00:29:52,311 --> 00:29:55,542 SONG MAESEOLSU l have no other choice. 363 00:29:55,748 --> 00:29:57,773 Other herbs couldn't stop my menstruation. 364 00:29:58,250 --> 00:30:02,687 The poison in the herbs can damage your organs. 365 00:30:02,955 --> 00:30:06,391 lt can only kill me. 366 00:30:07,560 --> 00:30:08,788 Your Majesty. 367 00:30:10,863 --> 00:30:12,797 Please reconsider. 368 00:30:15,067 --> 00:30:16,398 Give it to me. 369 00:30:26,278 --> 00:30:27,802 Your Majesty... 370 00:30:29,281 --> 00:30:30,407 Bring another. 371 00:30:32,118 --> 00:30:33,050 No. 372 00:30:35,721 --> 00:30:36,745 Yangdeok. 373 00:30:37,223 --> 00:30:38,656 But l can't... 374 00:30:40,826 --> 00:30:44,762 ... l can't give you medicine that'll kill you. 375 00:30:45,431 --> 00:30:48,161 lf Hodong marries Choi Li's daughter and produces a son 376 00:30:49,135 --> 00:30:50,966 l'll die anyway. 377 00:30:52,138 --> 00:30:55,767 l have nothing to be afraid of when l have nothing more to lose. 378 00:30:56,842 --> 00:30:58,173 Bring it again. 379 00:31:11,257 --> 00:31:12,383 What do you think? 380 00:31:12,458 --> 00:31:14,760 WU NARU Head of National Administration l wouldn't know anything. 381 00:31:14,760 --> 00:31:17,490 This will look good on you Princess. 382 00:31:18,764 --> 00:31:20,197 Why you... 383 00:31:20,866 --> 00:31:22,493 Do you like it? 384 00:31:23,569 --> 00:31:25,196 l don't care. 385 00:31:26,172 --> 00:31:28,774 YEORANG / Hodong's Aunt You have to look your best when you'll be proposing 386 00:31:28,774 --> 00:31:30,901 to the princess of Nakrang. 387 00:31:31,610 --> 00:31:35,046 PRlNCE HODONG l really don't like Lahee that wench. 388 00:31:35,915 --> 00:31:38,145 Her name is Lahee? 389 00:31:40,519 --> 00:31:43,147 She has a pretty name Lahee. 390 00:31:43,422 --> 00:31:47,449 Not as pretty as yours Yeorang. 391 00:31:50,029 --> 00:31:52,156 She doesn't do her name justice. 392 00:31:52,431 --> 00:31:53,955 She's ugly and fat. 393 00:31:54,433 --> 00:31:57,368 Women change all the time. 394 00:31:57,736 --> 00:32:01,365 She'll grow up to be a beauty just like her mother. 395 00:32:01,440 --> 00:32:04,170 She'll lose weight and grow prettier. 396 00:32:04,243 --> 00:32:06,370 She has a foul tempertoo. 397 00:32:06,445 --> 00:32:09,881 She's vicious and when she wields her sword... 398 00:32:10,749 --> 00:32:13,081 l can't stand her. 399 00:32:14,753 --> 00:32:16,687 She must be a fearless girl. 400 00:32:16,956 --> 00:32:21,689 A Goguryeo queen must be able to hold her own. 401 00:32:22,761 --> 00:32:26,788 Prince Hodong women are all the same when 402 00:32:26,966 --> 00:32:30,094 you put out the lights and get into a bed. 403 00:32:30,970 --> 00:32:32,335 Not you too Teacher. 404 00:32:32,805 --> 00:32:35,638 You don't marry a princess for love. 405 00:32:36,008 --> 00:32:40,035 You're sacrificing yourself forthe good of your country. 406 00:32:40,212 --> 00:32:43,045 So what if she's ugly and has a foul temper? 407 00:32:43,215 --> 00:32:44,546 l know. 408 00:32:45,417 --> 00:32:49,751 l'm in no position to be picky. 409 00:32:51,223 --> 00:32:55,353 What if Choi Li's daughterturns you down? 410 00:32:56,629 --> 00:32:58,756 l heard you slapped herthe last time. 411 00:32:59,431 --> 00:33:00,864 l'd told you. 412 00:33:01,233 --> 00:33:05,067 l'll be the next King of Goguryeo. 413 00:33:07,840 --> 00:33:13,574 lf that girl tells me to crawl between her legs l will. 414 00:33:14,246 --> 00:33:19,081 l'll marry Choi Li's daughter and take Nakrang into Goguryeo. 415 00:33:30,462 --> 00:33:32,930 He'd even crawl between Choi Li's daughter's legs? 416 00:33:33,399 --> 00:33:37,130 Yes l heard the prince correctly. 417 00:33:41,206 --> 00:33:42,935 You may go now. 418 00:33:46,712 --> 00:33:48,145 lsn't it ready yet? 419 00:33:51,617 --> 00:33:52,641 Your Majesty... 420 00:33:52,818 --> 00:33:54,342 You heard her. 421 00:33:54,720 --> 00:33:57,348 Hodong desperately wants to survive. 422 00:33:57,823 --> 00:34:00,053 This is the least l can do. 423 00:34:16,442 --> 00:34:18,967 lf only l could do it foryou... 424 00:34:21,447 --> 00:34:26,077 Why is Heaven so cruel to you... 425 00:34:31,557 --> 00:34:32,990 l'm all right. 426 00:34:35,060 --> 00:34:37,187 l'm proud of you Your Majesty. 427 00:34:43,068 --> 00:34:48,631 PYEONSUJEON / Daemushin's chamber Your Majesty the king is asking foryou. 428 00:34:49,274 --> 00:34:53,404 He wants to discuss the prince's wedding with you. 429 00:34:57,683 --> 00:35:00,413 Three tigerfurs three white fox furs and 430 00:35:00,686 --> 00:35:03,211 half cup each of topaz beryl and white gems. 431 00:35:04,890 --> 00:35:08,121 One of the tigerfurs is a condolatory gift for Wang Goeng's funeral 432 00:35:08,494 --> 00:35:13,431 the other is for Choi Li and the third is for Princess Lahee. 433 00:35:14,800 --> 00:35:18,203 SONG OKGU / Chief of Biryuna tribe Father-in-law of King Daemushin White fox fur is for women. 434 00:35:18,203 --> 00:35:20,137 ls it suitable for a condolatory gift? 435 00:35:20,506 --> 00:35:23,737 They're wedding gifts for 436 00:35:23,809 --> 00:35:27,245 Choi Li's first wife Princess Lahee and her birthmother. 437 00:35:28,514 --> 00:35:30,141 There's more? 438 00:35:31,450 --> 00:35:33,577 We're not even halfway through yet. 439 00:35:33,852 --> 00:35:37,879 30 gold bars 200 Buram pine trees... 440 00:35:37,956 --> 00:35:39,890 Buram pine trees? 441 00:35:40,459 --> 00:35:45,487 The Buram pine tree from the Biryuna tribe 442 00:35:45,864 --> 00:35:48,389 makes the best timber. 443 00:35:50,169 --> 00:35:51,101 So? 444 00:35:51,770 --> 00:35:54,398 According to Goguryeo custom when a man marries 445 00:35:54,573 --> 00:35:57,406 he should live with his wife's family until 446 00:35:57,576 --> 00:35:59,908 his first son grows into maturity but... 447 00:36:02,281 --> 00:36:06,411 But we can't let our only prince live in Nakrang until he grows old. 448 00:36:06,585 --> 00:36:08,815 But he has to live in Nakrang until he gets his first child. 449 00:36:09,088 --> 00:36:11,716 Then we'll have to build the newlyweds a new house 450 00:36:11,790 --> 00:36:13,621 with strong timber. 451 00:36:14,193 --> 00:36:16,423 Prince Hodong is a lucky guy. 452 00:36:18,597 --> 00:36:21,532 300 rolls of silk 400 rolls of cotton... 453 00:36:21,600 --> 00:36:23,033 Cotton? 454 00:36:31,009 --> 00:36:33,978 You want to empty our kingdom... 455 00:36:36,849 --> 00:36:38,476 lf this is necessary for him when 456 00:36:38,650 --> 00:36:41,175 he's only going there to propose to her 457 00:36:41,753 --> 00:36:44,085 he'll wipe us clean when he actually gets married. 458 00:36:45,557 --> 00:36:50,085 But it's the least the prince's grandfather could do for him. 459 00:36:51,763 --> 00:36:54,698 How much is His Majesty contributing 460 00:36:55,667 --> 00:36:58,693 if the prince's grandfather is coughing up this much? 461 00:36:59,471 --> 00:37:01,905 CHU BALSO / Executive Officer of Goguryeo's southern district The kingdom's coffers are empty. 462 00:37:04,476 --> 00:37:11,109 He wasted his wealth on Wang Goeng... 463 00:37:13,285 --> 00:37:16,413 We're not done yet. 464 00:37:18,490 --> 00:37:25,623 We'll have to wait and see about the prince's wedding. 465 00:37:38,944 --> 00:37:41,071 Are you on your way to see His Majesty? 466 00:37:41,547 --> 00:37:42,571 You too? 467 00:37:42,948 --> 00:37:43,880 Yes. 468 00:37:47,252 --> 00:37:48,583 May l have a minute? 469 00:37:58,664 --> 00:38:01,895 You must stop the union of Hodong and Choi Li. 470 00:38:01,967 --> 00:38:04,094 But this is His Majesty's plan. 471 00:38:04,870 --> 00:38:08,397 Hodong's only weakness is that he has no 472 00:38:08,574 --> 00:38:10,098 maternal support. 473 00:38:10,475 --> 00:38:12,409 But it'll be like giving the tiger a pair of wings 474 00:38:12,477 --> 00:38:14,707 to fly with if Choi Li supports him. 475 00:38:15,480 --> 00:38:17,414 You should bring the five tribes to support you. 476 00:38:18,183 --> 00:38:22,210 Maybe they'll welcome this marriage. 477 00:38:23,188 --> 00:38:26,419 Who'd oppose it if Hodong finds a way to secure rice 478 00:38:26,592 --> 00:38:30,824 barley whale oil and salt without having to 479 00:38:30,996 --> 00:38:34,159 beg Liadong and Xuantu forthem... 480 00:38:36,134 --> 00:38:40,366 A Goguryeo queen can only come from the Biryuna tribe. 481 00:38:41,440 --> 00:38:44,967 Such a trivial justification can lose its merit 482 00:38:45,143 --> 00:38:46,872 in the face of greater good. 483 00:38:49,548 --> 00:38:52,676 Maeseolsu you're looking... 484 00:38:53,652 --> 00:38:55,381 Are you sick? 485 00:38:56,455 --> 00:38:57,683 Yes. 486 00:38:58,457 --> 00:39:00,687 l feel as if l'm being torn into pieces. 487 00:39:02,160 --> 00:39:04,390 You have to take care of your health. 488 00:39:04,463 --> 00:39:06,665 BAEKCHUKGANDU/Extreme circumstances You have no time to be sick 489 00:39:06,665 --> 00:39:08,792 when your life is a thin ice. 490 00:39:16,475 --> 00:39:19,103 l'll contribute makeup and accessories. 491 00:39:19,978 --> 00:39:21,502 Thank you Aunt. 492 00:39:22,481 --> 00:39:26,008 l'd do anything when my Hodong is getting married. 493 00:39:28,787 --> 00:39:30,118 What will you contribute? 494 00:39:30,889 --> 00:39:32,754 l'll give him my heartfelt congratulations. 495 00:39:33,125 --> 00:39:34,149 What? 496 00:39:34,726 --> 00:39:37,029 SONG SUJlRYUN / Song Maeseolsu's cousin King Daemushin's second Queen l've just come to the palace 497 00:39:37,029 --> 00:39:39,054 and have nothing in my possession. 498 00:39:39,831 --> 00:39:41,355 And l'm certain the queen 499 00:39:41,533 --> 00:39:43,763 and my uncle will prepare the gifts. 500 00:39:45,737 --> 00:39:48,365 Whatever l contribute will be coming from 501 00:39:48,540 --> 00:39:49,973 His Majesty's pockets anyway. 502 00:39:50,642 --> 00:39:53,076 KlNG DAEMUSHlN 503 00:39:58,050 --> 00:40:00,575 Her Majesty the queen. 504 00:40:05,057 --> 00:40:06,388 Hello. 505 00:40:07,959 --> 00:40:09,586 Father-in-law you're here too. 506 00:40:11,263 --> 00:40:13,595 Being the prince's grandfather 507 00:40:13,665 --> 00:40:17,396 l'm dying to take a part in his wedding. 508 00:40:18,970 --> 00:40:22,497 Have a seat Queen. You too Father-in-law. 509 00:40:32,517 --> 00:40:34,951 l thought the ceiling would cave in from the 510 00:40:35,120 --> 00:40:37,350 sound of your laughter Your Majesty. 511 00:40:38,123 --> 00:40:40,148 You must be overjoyed. 512 00:40:40,425 --> 00:40:42,552 You'll be getting a daughter-in-law. 513 00:40:42,928 --> 00:40:44,361 Of course l am. 514 00:40:44,830 --> 00:40:46,457 l'm delighted. 515 00:40:47,833 --> 00:40:51,860 You're already old enough to be married. 516 00:40:53,438 --> 00:40:58,171 Thank you Motherfor raising me with such love. 517 00:41:06,451 --> 00:41:09,682 You should consider a marriage proposal very carefully. 518 00:41:10,555 --> 00:41:11,487 Why? 519 00:41:12,057 --> 00:41:15,788 He's not too young to get married. 520 00:41:16,261 --> 00:41:19,788 The recent fire in Nakrang burned fortwo days 521 00:41:19,965 --> 00:41:22,798 and there's unrest among their people. 522 00:41:23,268 --> 00:41:25,600 There's nothing that escapes you unknown. 523 00:41:26,772 --> 00:41:31,334 Should Wang Goeng's wife die there could be discord 524 00:41:31,510 --> 00:41:34,536 between Choi Li's and Wang Goeng's supporters. 525 00:41:34,613 --> 00:41:37,741 So? You think Choi Li would lose? 526 00:41:39,217 --> 00:41:42,653 Only Heaven knows the future. 527 00:41:43,722 --> 00:41:47,055 But l'm concerned that the prince will end up 528 00:41:47,125 --> 00:41:50,754 in an even bigger predicament. 529 00:41:53,131 --> 00:41:55,361 Choi Li won't lose. 530 00:41:56,234 --> 00:41:57,360 Why not? 531 00:41:57,436 --> 00:41:59,838 NAMBUCHlLHYUN / Seven prefectures in today's Daedong river Younghojangwon may control 532 00:41:59,838 --> 00:42:02,841 the seven fertile prefectures 533 00:42:02,841 --> 00:42:05,969 but 11 out of 18 prefectures 534 00:42:06,144 --> 00:42:08,078 are under Choi Li's control. 535 00:42:08,947 --> 00:42:12,383 And with their leader Wang Goeng gone 536 00:42:13,051 --> 00:42:15,383 how will they defeat Choi Li? 537 00:42:18,457 --> 00:42:20,584 Let's say you're right. 538 00:42:21,059 --> 00:42:25,996 What if Choi Li doesn't accept you as his son-in-law? 539 00:42:26,164 --> 00:42:29,895 Choi Li will want to establish friendly ties with Goguryeo. 540 00:42:30,068 --> 00:42:32,536 Perhaps his daughter won't like you. 541 00:42:32,704 --> 00:42:36,333 l'll make sure she likes me. 542 00:42:36,408 --> 00:42:38,842 Do not worry Mother. 543 00:42:39,511 --> 00:42:42,446 Father-in-law l want you to go to Nakrang 544 00:42:42,614 --> 00:42:44,844 as the envoy for Hodong's marriage proposal. 545 00:42:45,817 --> 00:42:49,344 You'd trust me with such an important task? 546 00:42:50,522 --> 00:42:55,152 You're the elder of the royal family and most of all 547 00:42:55,727 --> 00:42:58,855 you and l are both well aware of what 548 00:42:59,030 --> 00:43:02,966 Goguryeo desperately needs. 549 00:43:04,236 --> 00:43:09,367 l hope you bring back good news. 550 00:43:10,542 --> 00:43:16,481 lf you don't l'll hold you responsible. 551 00:43:23,955 --> 00:43:26,480 You've been frowning all this time. 552 00:43:26,958 --> 00:43:29,392 Are you not happy about this marriage? 553 00:43:30,562 --> 00:43:31,927 Of course l am. 554 00:43:32,898 --> 00:43:34,331 She's breaking out in a cold sweat. 555 00:43:34,499 --> 00:43:35,727 What's the matter? 556 00:43:35,800 --> 00:43:37,631 Are you not well? 557 00:43:37,802 --> 00:43:40,032 Return to your chamber and rest. 558 00:43:41,806 --> 00:43:45,742 l'm sorry Your Majesty. l'll take my leave. 559 00:44:02,027 --> 00:44:03,051 Queen. 560 00:44:03,428 --> 00:44:04,452 What happened to her? 561 00:44:04,629 --> 00:44:06,358 Your Majesty. 562 00:44:06,731 --> 00:44:08,665 SlEUlWON / Branch of royal physician in Goguryeo DAEWONGAM / The head of Sieuiwon Summon the royal physician. 563 00:44:14,439 --> 00:44:15,963 Act quickly. 564 00:44:16,141 --> 00:44:17,574 Help the queen. 565 00:44:18,043 --> 00:44:19,169 Yes Your Majesty. 566 00:44:27,118 --> 00:44:31,384 NAKRANG PRlSON FOR NOBLES 567 00:44:33,158 --> 00:44:35,592 MAJO / Choi Li's brigade general What brings you here Your Majesty? 568 00:44:36,461 --> 00:44:38,486 l came to see the lady of Younghojangwon. 569 00:45:02,487 --> 00:45:03,613 But she is... 570 00:45:04,089 --> 00:45:05,920 Lady Mo is a criminal. 571 00:45:07,993 --> 00:45:11,622 She's the Lady of Younghojangwon. 572 00:45:12,797 --> 00:45:17,530 You shouldn't insult her under any circumstance. 573 00:45:17,602 --> 00:45:19,229 Undo her YO. 574 00:45:19,504 --> 00:45:22,507 YO / Chain on the body She might kill herself if we do. 575 00:45:22,507 --> 00:45:25,442 YO / Chain on the body l could find other ways to kill myself if l decided to do so. 576 00:45:26,511 --> 00:45:28,240 l could bite my tongue off 577 00:45:29,214 --> 00:45:31,375 and l could mash my head against the wall. 578 00:45:31,850 --> 00:45:35,377 My Lady please don't say such things. 579 00:45:36,154 --> 00:45:37,485 You wretch! 580 00:45:37,956 --> 00:45:41,892 Men aren't the only ones who can play hero! 581 00:45:45,263 --> 00:45:46,195 Undo her hands. 582 00:45:46,464 --> 00:45:49,092 Yes undo my hands! 583 00:45:49,668 --> 00:45:52,398 l'll run and go to Jasil. 584 00:45:52,971 --> 00:45:56,099 l heard she's on her deathbed. 585 00:45:56,775 --> 00:45:58,606 ls she still breathing? 586 00:46:07,986 --> 00:46:09,214 Get out of here! 587 00:46:09,688 --> 00:46:11,019 Get out! 588 00:46:18,596 --> 00:46:19,927 Even now? 589 00:46:22,100 --> 00:46:23,727 Yes she's in so much pain. 590 00:46:23,802 --> 00:46:26,635 l can't bearto see her. 591 00:46:27,806 --> 00:46:31,071 We don't have much time before the scartissue forms. 592 00:46:31,743 --> 00:46:36,680 We must tend to her wounds while they're still raw. 593 00:46:37,749 --> 00:46:39,080 But why not? 594 00:46:39,751 --> 00:46:43,482 She was touted to be the greatest beauty in Nakrang. 595 00:46:43,855 --> 00:46:47,382 She wouldn't want to show herself to anyone in her state. 596 00:46:47,859 --> 00:46:51,693 Teach me how to tend to a burnt wound. 597 00:47:08,880 --> 00:47:11,906 lt's pumpkin juice from last spring that was stored in 598 00:47:12,083 --> 00:47:13,516 an ice warehouse. 599 00:47:14,486 --> 00:47:16,113 l don't need it. 600 00:47:17,088 --> 00:47:25,120 lt'll take the heat away if you put it on your wound. 601 00:47:27,198 --> 00:47:29,132 Get it away from my face. 602 00:47:30,602 --> 00:47:31,967 Bring the cotton clothes. 603 00:47:42,447 --> 00:47:46,884 lt's drenched in soy and sesame oil. 604 00:47:47,252 --> 00:47:48,879 Let me around your arm. 605 00:47:49,654 --> 00:47:51,884 l said l don't need it! 606 00:47:53,458 --> 00:47:54,686 Why are you doing this? 607 00:47:54,859 --> 00:47:57,794 You're still alive. lsn't that good enough? 608 00:47:58,163 --> 00:47:59,790 You can't even endure the pain? 609 00:47:59,964 --> 00:48:01,989 A person can be dead even when one's body is alive. 610 00:48:02,767 --> 00:48:05,201 A person is dead when one's heart is dead. 611 00:48:05,970 --> 00:48:08,905 l'm no longer a woman... 612 00:48:09,874 --> 00:48:12,502 You still want to be touted as the greatest beauty 613 00:48:12,677 --> 00:48:14,201 in Nakrang even at your age? 614 00:48:14,479 --> 00:48:15,810 Princess. 615 00:48:17,081 --> 00:48:18,605 Have them leave the room. 616 00:48:20,084 --> 00:48:21,210 Leave us. 617 00:48:24,489 --> 00:48:25,820 You are rude. 618 00:48:26,491 --> 00:48:29,722 lf l'm rude then you're immature. 619 00:48:30,295 --> 00:48:33,662 You have no one but Father to show your body to. 620 00:48:35,033 --> 00:48:39,663 And Father only goes to Mom Mo Haso anyway. 621 00:48:40,238 --> 00:48:41,466 l've heard enough. 622 00:48:41,639 --> 00:48:45,871 You can't blame Aunt. You started this. 623 00:48:46,044 --> 00:48:47,375 Princess. 624 00:48:48,646 --> 00:48:51,774 My teachertaught me today. 625 00:48:51,950 --> 00:48:54,885 Put yourself in other's shoes. 626 00:48:55,253 --> 00:48:56,379 To become a good king 627 00:48:56,554 --> 00:48:58,385 a king needs to put himself in his people's shoes. 628 00:48:58,656 --> 00:48:59,680 Shut up. 629 00:48:59,958 --> 00:49:02,586 Put yourself in Aunt's shoes. 630 00:49:02,760 --> 00:49:04,785 Since you started this 631 00:49:04,963 --> 00:49:07,488 you have to take the responsibility. 632 00:49:16,975 --> 00:49:17,999 Fine. 633 00:49:18,576 --> 00:49:21,909 Everyone's responsible for one's own actions. 634 00:49:22,881 --> 00:49:25,509 My brother ended up that way because he wanted to kill us all. 635 00:49:25,583 --> 00:49:27,210 He got what was coming to him. 636 00:49:27,986 --> 00:49:30,420 Now it's Mo Yanghae's turn to pay the price for what she did. 637 00:49:30,488 --> 00:49:31,853 Mother. 638 00:49:32,924 --> 00:49:37,657 Bring that pumpkin. 639 00:49:43,534 --> 00:49:45,764 She should at least be able to eat comfortably. 640 00:49:48,039 --> 00:49:49,870 Yes Your Majesty. 641 00:50:09,160 --> 00:50:14,598 l'm sure you have no appetite but you have to eat well. 642 00:50:15,767 --> 00:50:17,394 They're sore. 643 00:50:19,971 --> 00:50:21,996 Bring me some liquor later. 644 00:50:22,573 --> 00:50:23,801 Strong liquor. 645 00:50:25,677 --> 00:50:29,010 l'll send a maid to help you. 646 00:50:48,733 --> 00:50:51,065 Bring a screen for her privacy. 647 00:50:51,536 --> 00:50:55,165 CHUKSO / bathroom She can't go about her business 648 00:50:55,540 --> 00:50:57,371 out in the open. 649 00:50:57,942 --> 00:50:59,375 Yes Your Majesty. 650 00:51:04,649 --> 00:51:07,083 Choi Li is lucky with his wives. 651 00:51:07,952 --> 00:51:10,580 He has Jasil who put him on the throne 652 00:51:11,255 --> 00:51:13,086 and he has a lovely wife. 653 00:51:15,460 --> 00:51:18,691 l'll be indebted to you until 654 00:51:19,564 --> 00:51:21,395 the day l die. 655 00:51:23,468 --> 00:51:25,595 How could you say such things... 656 00:51:27,205 --> 00:51:30,475 DAEWlJUN WANGGEOM PALACE NAKRANG What will you do with Lady Mo? 657 00:51:30,475 --> 00:51:32,636 You have to kill her. 658 00:51:32,710 --> 00:51:35,440 Ha Hogae! Have you lost your mind? 659 00:51:36,014 --> 00:51:40,348 67 houses and 31 stores 660 00:51:40,418 --> 00:51:43,945 and inns have burnt to ashes in the fire. 661 00:51:45,123 --> 00:51:49,457 More than 30 of your people have lost their lives. 662 00:51:52,130 --> 00:51:57,659 The people will be furious if you don't punish Lady Mo. 663 00:52:00,538 --> 00:52:01,869 l can't. 664 00:52:02,540 --> 00:52:07,568 You must kill her behead herthen. 665 00:52:07,845 --> 00:52:13,181 How could l behead her? 666 00:52:14,752 --> 00:52:18,688 This is not why l became a king. 667 00:52:18,756 --> 00:52:21,384 Please behead her. 668 00:52:21,759 --> 00:52:23,886 Behead her! 669 00:52:24,462 --> 00:52:26,896 Please behead her! 670 00:52:27,765 --> 00:52:32,031 Please behead her! 671 00:52:39,610 --> 00:52:41,043 YOUNGHOJANGWON 672 00:52:42,713 --> 00:52:47,150 What will happen to Lady Jasil now? 673 00:52:49,420 --> 00:52:52,947 My sister won't kill her will she? 674 00:52:53,124 --> 00:52:57,857 DOCHAL i WANG HOL Lady Jasil is more than capable of doing so. 675 00:53:02,733 --> 00:53:04,462 l'll beg my sister. 676 00:53:05,636 --> 00:53:07,160 lt's no use. 677 00:53:07,438 --> 00:53:09,065 Then what can l do? 678 00:53:09,540 --> 00:53:13,567 ls there no way to save my sister-in-law? 679 00:53:38,402 --> 00:53:39,835 You pathetic fools. 680 00:53:40,404 --> 00:53:43,339 You haven't come to a decision in over a month? 681 00:53:44,408 --> 00:53:45,932 But he's adamant. 682 00:53:47,512 --> 00:53:49,036 This is our only chance. 683 00:53:49,814 --> 00:53:51,338 lf you let Mo Yanghae live 684 00:53:52,016 --> 00:53:54,951 Nakrang will be divided into two someday. 685 00:53:55,419 --> 00:53:59,651 Please convince His Majesty. 686 00:54:01,425 --> 00:54:04,451 That's the only way. 687 00:54:11,435 --> 00:54:14,839 Nine o'clock. 688 00:54:14,839 --> 00:54:16,670 Nine o'clock. 689 00:54:21,646 --> 00:54:24,479 Let's make a decision now. 690 00:54:26,450 --> 00:54:28,782 Budal and Tachi should be slain. 691 00:54:29,554 --> 00:54:32,079 And the rest of Younghojangwon's retainers 692 00:54:32,256 --> 00:54:34,959 TAEHYUNG / Hitting the rear of criminal as a form of punishment should be flogged and made slaves. 693 00:54:34,959 --> 00:54:37,689 Lady Mo should be beheaded. 694 00:54:37,862 --> 00:54:40,592 Ha Hogae! 695 00:54:50,074 --> 00:54:53,678 GOLDEN RULE OF ElGHT CLAUSE eight clause law of Old Joseon ln Old Joseon 696 00:54:53,678 --> 00:54:55,407 there existed The Eight Laws 697 00:54:55,580 --> 00:54:56,911 and in our new Kingdom of Nakrang 698 00:54:56,981 --> 00:54:58,710 we have the Thirteen Laws. 699 00:55:00,685 --> 00:55:05,019 Lady Mo is the wife to late General Wang. 700 00:55:07,191 --> 00:55:10,627 His body hasn't even been buried yet. 701 00:55:10,795 --> 00:55:15,630 Who'll obey the law if the king doesn't? 702 00:55:15,800 --> 00:55:20,430 Lady Mo was dearto me. 703 00:55:30,514 --> 00:55:31,879 Your Majesty. 704 00:55:33,851 --> 00:55:35,375 What brings you here? 705 00:55:35,753 --> 00:55:39,189 l had to see you since you won't look in on me. 706 00:55:39,257 --> 00:55:41,487 This is the place where politics are discussed. 707 00:55:43,160 --> 00:55:44,787 lt's no place foryou. 708 00:55:46,264 --> 00:55:50,394 You feel sorry forthe Lady of Younghojangwon 709 00:55:50,468 --> 00:55:52,493 but you care nothing for me? 710 00:55:55,072 --> 00:56:00,100 Mo Yanghae is guilty of treason since she tried to kill me 711 00:56:00,278 --> 00:56:04,908 and she's guilty of murder since people died in the fire! 712 00:56:05,583 --> 00:56:06,811 Go to your chamber. 713 00:56:06,984 --> 00:56:10,420 l won't take a step from here until you behead her 714 00:56:11,088 --> 00:56:13,613 according to the law. 715 00:56:14,892 --> 00:56:16,917 l won't change my mind. 716 00:56:18,696 --> 00:56:21,824 Take herto her chamber. 717 00:56:21,999 --> 00:56:25,127 Then you'll forgive Mo Yanghae who's done this to me? 718 00:56:37,448 --> 00:56:38,881 Your Majesty! 719 00:56:39,050 --> 00:56:41,382 Please appease your anger! 720 00:56:41,652 --> 00:56:43,586 Take a good look at me. 721 00:56:44,455 --> 00:56:48,391 l'm no longer a woman. l'm nothing! 722 00:56:48,559 --> 00:56:53,189 Will you be able to love me when l look like this? 723 00:56:54,565 --> 00:56:56,999 You can't call this living! 724 00:57:02,473 --> 00:57:03,906 That's enough. 725 00:57:04,075 --> 00:57:06,202 You're humiliating yourself. 726 00:57:07,578 --> 00:57:08,602 Coveryourself up. 727 00:57:08,779 --> 00:57:12,510 l'm not embarrassed since l'm no longer a woman. 728 00:57:12,583 --> 00:57:15,416 What's there to hide? 729 00:57:20,191 --> 00:57:22,716 This is too atrocious... 730 00:57:24,495 --> 00:57:28,625 We would not dare lay eyes on Her Majesty... 731 00:57:29,500 --> 00:57:34,563 Please kill the Mo woman who's done this to Her Majesty! 732 00:57:36,440 --> 00:57:38,670 Please kill Mo Yanghae! 733 00:57:39,443 --> 00:57:41,673 Please kill Mo Yanghae! 734 00:57:41,946 --> 00:57:46,679 Please appease Her Majesty's anger. 735 00:57:46,851 --> 00:57:52,084 Appease Her Majesty's anger. 736 00:57:59,964 --> 00:58:01,693 Open the door. 737 00:58:03,267 --> 00:58:04,393 Sir! 738 00:58:06,971 --> 00:58:08,700 Michu. 739 00:58:08,873 --> 00:58:10,101 Be quiet! 740 00:58:11,175 --> 00:58:15,703 Hangkai Puku will be in more trouble if you keep that up. 741 00:58:17,782 --> 00:58:19,113 Don't do that Hangkai. 742 00:58:19,183 --> 00:58:21,913 He's really scary when he gets mad. 743 00:58:22,586 --> 00:58:24,713 What did Puku do wrong? 744 00:58:25,189 --> 00:58:26,713 She deserves a beating. 745 00:58:26,891 --> 00:58:30,122 She has some nerve to steal from Michu. 746 00:58:30,294 --> 00:58:31,852 My sister's not a thief! 747 00:58:31,929 --> 00:58:34,363 Of course she is. She's a thief if 748 00:58:34,532 --> 00:58:36,363 she took something without the owner's permission. 749 00:58:36,534 --> 00:58:38,866 Puku's not a thief! 750 00:58:45,543 --> 00:58:48,979 l'd have never known if l hadn't open it. 751 00:58:49,146 --> 00:58:51,671 That hurts. Stop hitting me. 752 00:58:51,749 --> 00:58:54,377 l should break your hands. 753 00:58:54,552 --> 00:58:57,077 Where did you learn to steal? 754 00:58:58,155 --> 00:59:01,784 Tell heryou're sorry. That you'll never do it again. 755 00:59:02,159 --> 00:59:03,387 No. 756 00:59:04,862 --> 00:59:07,387 You stubborn little brat. 757 00:59:08,966 --> 00:59:10,399 l didn't do anything wrong. 758 00:59:10,468 --> 00:59:11,400 What? 759 00:59:12,770 --> 00:59:15,898 This is why you should nevertake abandoned child 760 00:59:16,073 --> 00:59:17,904 underyour roof. 761 00:59:18,075 --> 00:59:20,703 This is why your parents threw you out. 762 00:59:20,878 --> 00:59:22,402 How dare you steal! 763 00:59:22,580 --> 00:59:24,104 Give it back now! 764 00:59:25,483 --> 00:59:29,419 l took what's mine. Why is that stealing? 765 00:59:29,887 --> 00:59:30,911 What? 766 00:59:32,022 --> 00:59:34,456 Cha Chasung what did she say? 767 00:59:34,825 --> 00:59:37,350 Puku say that again. 768 00:59:37,928 --> 00:59:41,955 This is mine! This was in my chest! 769 00:59:43,133 --> 00:59:44,361 Who told you that? 770 00:59:44,835 --> 00:59:46,359 Soso told me. 771 00:59:48,439 --> 00:59:50,464 Why did you keep that dirty robe? 772 00:59:50,641 --> 00:59:53,371 You should've thrown it away. 773 00:59:55,246 --> 00:59:56,679 Puku! 774 00:59:59,550 --> 01:00:00,574 Stop right there! 775 01:00:03,053 --> 01:00:03,781 Puku! 776 01:00:06,957 --> 01:00:07,889 Puku! 777 01:00:08,559 --> 01:00:09,583 Puku! 778 01:00:09,860 --> 01:00:12,693 You just wait until l get my hands on you! 779 01:00:13,464 --> 01:00:15,193 What do we do now? 780 01:00:15,666 --> 01:00:18,396 l told you we should've throw them away. 781 01:00:30,180 --> 01:00:31,340 Let me see your legs. 782 01:00:31,415 --> 01:00:32,939 l'll put some medicine on them. 783 01:00:34,018 --> 01:00:36,543 What's my name? 784 01:00:38,422 --> 01:00:39,354 Puku. 785 01:00:39,623 --> 01:00:41,557 How do you write it? 786 01:00:41,725 --> 01:00:45,161 Cha Chasung had someone write it and show you once. 787 01:00:45,829 --> 01:00:47,353 You know how to write it? 788 01:00:47,731 --> 01:00:48,663 Yes. 789 01:00:49,633 --> 01:00:54,570 l forgot how to write my name but l didn't forget yours. 790 01:00:57,641 --> 01:00:58,869 Write it. 791 01:01:12,056 --> 01:01:16,993 PUKU Jamyung's new name 792 01:01:20,664 --> 01:01:22,996 That's my name? 793 01:01:23,167 --> 01:01:26,603 Yes. Don't cry and be strong. 794 01:01:26,971 --> 01:01:28,404 Puku. 795 01:01:30,474 --> 01:01:32,533 This isn't my name. 796 01:01:34,612 --> 01:01:37,342 This is my real name. 797 01:01:51,629 --> 01:01:53,358 What was it... 798 01:02:04,541 --> 01:02:08,068 That's how you write Puku? 799 01:02:09,446 --> 01:02:10,879 l don't know. 800 01:02:11,448 --> 01:02:12,881 How did you find out? 801 01:02:14,051 --> 01:02:16,383 lt was embroidered on my baby clothes. 802 01:02:16,954 --> 01:02:18,785 That's your name? 803 01:02:20,057 --> 01:02:21,490 Are you doing well? 804 01:02:21,659 --> 01:02:24,389 l saw you at Naebingwan the other day. 805 01:02:24,561 --> 01:02:27,086 Yes l'm doing very well. 806 01:02:27,464 --> 01:02:28,396 Sir. 807 01:02:31,402 --> 01:02:33,131 You know how to read? 808 01:02:34,805 --> 01:02:36,636 Yes a little. 809 01:02:42,413 --> 01:02:43,937 What does that say? 810 01:02:44,214 --> 01:02:46,045 Jeo. Myo. 811 01:02:49,420 --> 01:02:51,354 lt means baby pig. 812 01:02:52,222 --> 01:02:53,553 That's funny. 813 01:02:53,724 --> 01:02:54,656 Puku. 814 01:02:54,825 --> 01:02:57,055 But it's funny. What a funny name. 815 01:02:57,227 --> 01:02:58,751 lt's funnierthan Puku. 816 01:02:58,929 --> 01:03:01,454 lt's not my real name 817 01:03:02,833 --> 01:03:05,063 but l somehow ended up with that name. 818 01:03:05,536 --> 01:03:08,562 Puku isn't my real name either. 819 01:03:09,940 --> 01:03:14,070 This is my name. But l don't know how to read. 820 01:03:17,081 --> 01:03:19,140 GlLSANG Gilsang... 821 01:03:19,950 --> 01:03:21,178 Gilsang? 822 01:03:21,752 --> 01:03:23,083 What does that mean? 823 01:03:23,454 --> 01:03:27,891 May much good fortune come your way. 824 01:03:29,259 --> 01:03:32,126 That's great. lt's a much better name than Puku. 825 01:03:32,796 --> 01:03:37,529 lt's a great name. Gilsang. 826 01:03:40,404 --> 01:03:42,634 l wonder whose daughter she is... 827 01:04:05,028 --> 01:04:08,054 The execution should take place as soon as possible. 828 01:04:08,632 --> 01:04:10,361 We're trying. 829 01:04:11,535 --> 01:04:13,366 Keep your eyes on Younghojangwon. 830 01:04:13,737 --> 01:04:16,672 They might bring troops from all seven prefectures 831 01:04:16,740 --> 01:04:18,970 on the day of the execution to save Mo Yanghae. 832 01:04:19,443 --> 01:04:22,674 l'm grateful they'll kill me so soon. 833 01:04:25,249 --> 01:04:27,183 l'm so sorry My Lady. 834 01:04:27,451 --> 01:04:29,078 lt was my idea. 835 01:04:30,053 --> 01:04:32,886 l'm dying to see my dead husband... 836 01:04:55,078 --> 01:04:57,205 l have a favor to ask of you. 837 01:04:59,082 --> 01:05:00,811 Tell me anything. 838 01:05:02,786 --> 01:05:05,220 Find me a good executioner. 839 01:05:06,490 --> 01:05:09,823 There's an executioner who only beheads the members 840 01:05:09,993 --> 01:05:12,018 of the royal family and aristocrats in Luoyang. 841 01:05:13,197 --> 01:05:15,631 Maybe it'll hurt less. 842 01:05:17,801 --> 01:05:22,238 lf my head is butchered in a messy way 843 01:05:22,506 --> 01:05:25,634 l'd be embarrassed to face my husband in the netherworld. 844 01:05:56,473 --> 01:05:57,701 Your Majesty. 845 01:05:57,774 --> 01:06:01,005 l'm all right. l've gotten used to it. 846 01:06:04,481 --> 01:06:05,709 Your Majesty. 847 01:06:10,487 --> 01:06:11,613 Sit down. 848 01:06:12,489 --> 01:06:16,619 This is not the night foryour visit... 849 01:06:17,494 --> 01:06:19,621 l came to look in on my sick queen. 850 01:06:20,797 --> 01:06:24,130 What happened? You're a strong woman. 851 01:06:26,003 --> 01:06:27,937 l'm getting old. 852 01:06:30,207 --> 01:06:31,970 You're still too young to get old. 853 01:06:34,645 --> 01:06:35,873 l... 854 01:06:38,248 --> 01:06:39,476 l... 855 01:06:42,052 --> 01:06:43,178 Go on. 856 01:06:48,158 --> 01:06:51,491 Why do you hesitate. lt's not like you. 857 01:06:54,464 --> 01:06:59,902 You made me a promise very long ago. 858 01:07:03,974 --> 01:07:05,202 l... 859 01:07:07,477 --> 01:07:10,105 ... stopped menstruating. 860 01:07:20,590 --> 01:07:21,614 Your Majesty. 861 01:07:23,794 --> 01:07:25,421 Chiso where have you been? 862 01:07:25,495 --> 01:07:27,019 lt's time for her medicine. 863 01:07:28,498 --> 01:07:30,966 Princess please excuse us for a minute. 864 01:07:31,234 --> 01:07:32,565 You too. 865 01:07:41,044 --> 01:07:41,874 What? 866 01:07:42,446 --> 01:07:44,880 He heard from an old woman living in Mokjidun. 867 01:07:45,148 --> 01:07:49,676 The boat ended up there. She saw it. 868 01:07:51,755 --> 01:07:55,384 l think we found Jamyung. 869 01:07:55,859 --> 01:08:00,592 Where? Where is she now? Who took Jamyung in? 870 01:08:01,465 --> 01:08:03,399 l think she's in that circus troupe that 871 01:08:03,767 --> 01:08:07,396 performed at Naebingwan. 872 01:08:11,775 --> 01:08:14,209 Your Majesty what shall l do now? 873 01:08:18,582 --> 01:08:23,417 Jamyung should've died in the Yeolsu River. 874 01:08:24,287 --> 01:08:29,122 lt's late but l should take her life away now. 875 01:08:29,793 --> 01:08:31,055 Your Majesty.61702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.