Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,500 --> 00:00:40,110
[This drama is fictional and any similarity
with reality is purely coincidental.]
2
00:00:40,110 --> 00:00:42,428
[Production guidelines were followed
when filming children and animals.]
3
00:00:44,867 --> 00:00:47,004
[Episode 2]
4
00:00:52,100 --> 00:00:53,100
Is that my baby?
5
00:00:53,100 --> 00:00:55,067
No, it's my baby.
6
00:00:58,100 --> 00:01:00,067
I suppose the question was unclear.
7
00:01:00,067 --> 00:01:01,233
I'll ask again.
8
00:01:01,233 --> 00:01:03,133
Am I your baby's father?
9
00:01:03,133 --> 00:01:06,567
Well... I don't know why you think that.
10
00:01:06,567 --> 00:01:08,000
But it's not your baby.
11
00:01:08,000 --> 00:01:11,400
So, let's just go our separate ways.
12
00:01:11,400 --> 00:01:13,367
You keep being this flustered.
13
00:01:13,367 --> 00:01:17,167
Given all the circumstances,
I'm certain I'm your baby's father.
14
00:01:17,167 --> 00:01:20,167
So? What are you trying to say?
15
00:01:21,067 --> 00:01:25,367
You mean... you're going
to take responsibility?
16
00:01:30,067 --> 00:01:32,300
I will
17
00:01:32,300 --> 00:01:33,700
take responsibility.
18
00:01:33,700 --> 00:01:35,800
- Pardon?
- Let's...
19
00:01:36,667 --> 00:01:37,700
Let's get married.
20
00:01:37,700 --> 00:01:39,516
What?
21
00:01:39,516 --> 00:01:43,708
[D-Day, Day 7]
22
00:01:43,708 --> 00:01:46,108
Let go.
23
00:01:47,300 --> 00:01:48,800
- Let go.
- No, I can't.
24
00:01:48,800 --> 00:01:49,867
Just let go!
25
00:01:49,867 --> 00:01:51,600
Don't let go.
26
00:01:53,033 --> 00:01:54,733
Hey!
27
00:02:14,667 --> 00:02:17,212
It hasn't been long
since I prescribed you medicine,
28
00:02:17,212 --> 00:02:18,900
[Day 5]
but the cycle is fast.
29
00:02:18,900 --> 00:02:20,767
Still having trouble sleeping?
30
00:02:20,767 --> 00:02:22,067
Yeah, sleep has been...
31
00:02:22,067 --> 00:02:23,600
I thought something happened to you!
32
00:02:23,600 --> 00:02:25,800
- What?
- Do you know how many times I called?
33
00:02:25,800 --> 00:02:27,200
You're a light sleeper...
34
00:02:27,200 --> 00:02:28,333
What are you talking about?
I never got any calls...
35
00:02:28,333 --> 00:02:29,367
[Si Hyeong (10)]
36
00:02:29,367 --> 00:02:32,033
I drank too much that day,
so I probably slept well.
37
00:02:32,033 --> 00:02:33,733
Drank too much?
38
00:02:35,033 --> 00:02:38,433
Was there anything else out of the ordinary?
39
00:02:38,433 --> 00:02:40,467
If you mean other things...
40
00:02:47,996 --> 00:02:49,500
[Day 3]
41
00:02:51,000 --> 00:02:52,867
Thank you.
42
00:03:01,800 --> 00:03:04,667
Isn't it about time you act your age?
43
00:03:06,867 --> 00:03:08,900
Wow, working for a liquor company
has its perks.
44
00:03:08,900 --> 00:03:10,900
Using market research as an excuse
to frequent places like this.
45
00:03:10,900 --> 00:03:12,700
Take me along more often, okay?
46
00:03:12,700 --> 00:03:14,400
Here to have fun?
47
00:03:30,067 --> 00:03:31,867
What are you doing? Looking for someone?
48
00:03:31,867 --> 00:03:34,100
No, nothing.
49
00:03:34,100 --> 00:03:36,433
Let's go.
50
00:03:36,433 --> 00:03:38,100
Don't lie.
51
00:03:38,100 --> 00:03:41,567
Is he scanning for tall, pretty women
with his handsome looks?
52
00:03:41,567 --> 00:03:42,600
Hurry up.
53
00:03:42,600 --> 00:03:45,033
Yeah, I'll go.
54
00:03:45,033 --> 00:03:48,100
[Day 2]
55
00:03:48,100 --> 00:03:49,700
Who is she that you're so eager to find?
56
00:03:49,700 --> 00:03:53,700
You must've had some info,
either about her company or her name.
57
00:03:57,500 --> 00:03:59,033
Are you even listening to me?
58
00:03:59,033 --> 00:04:00,400
- Huh?
- Is there any reason
59
00:04:00,400 --> 00:04:03,467
you absolutely have to find her again?
60
00:04:03,467 --> 00:04:05,567
Like, you fell in love at first sight?
61
00:04:05,567 --> 00:04:07,000
Me? Kang Du Jun?
62
00:04:07,000 --> 00:04:08,067
Jeez.
63
00:04:08,067 --> 00:04:10,067
I got curious about her
since I slept well without the pills.
64
00:04:10,067 --> 00:04:11,067
And I have something to give back to her.
65
00:04:11,067 --> 00:04:14,100
What nonsense are you
talking about with that weird face?
66
00:04:14,100 --> 00:04:15,467
Weird?
67
00:04:15,467 --> 00:04:17,500
So it isn't... why say that to me?
68
00:04:17,500 --> 00:04:19,600
Wait, you slept well?
69
00:04:19,600 --> 00:04:21,000
With who?
70
00:04:21,000 --> 00:04:22,800
Who was it?
71
00:04:22,800 --> 00:04:25,180
[Day 1]
72
00:04:31,733 --> 00:04:32,867
[Kang Du Jun]
Huh?
73
00:04:32,867 --> 00:04:36,100
What? This is my signature. Why is it here?
74
00:04:36,100 --> 00:04:37,500
Hey! Come out here, please!
75
00:04:37,500 --> 00:04:39,400
How could you do this to me, huh?
76
00:04:39,400 --> 00:04:40,767
What did I do wrong!
77
00:04:40,767 --> 00:04:43,500
- What's wrong with her?
- Why are you doing this to me?
78
00:04:43,500 --> 00:04:45,333
[Kang Du Jun]
I'm sorry.
79
00:04:49,167 --> 00:04:50,633
That check back then?
80
00:04:50,633 --> 00:04:52,867
Wait.
81
00:04:52,867 --> 00:04:54,812
So...
82
00:04:54,812 --> 00:04:57,067
it was all the same woman?
83
00:04:59,740 --> 00:05:02,268
[D-Day]
84
00:05:15,900 --> 00:05:17,167
Uncle!
85
00:05:17,167 --> 00:05:18,867
You startled me.
86
00:05:22,133 --> 00:05:24,033
That startled me.
87
00:05:25,567 --> 00:05:27,700
By the way, you must be really busy lately.
88
00:05:27,700 --> 00:05:30,233
Last week, you only wished me
happy birthday, and that was all.
89
00:05:30,233 --> 00:05:32,600
Have I ever forgotten your birthday?
90
00:05:32,600 --> 00:05:33,700
What is this?
91
00:05:33,700 --> 00:05:35,033
Take a look.
92
00:05:35,033 --> 00:05:37,867
Wow, amazing! It's so pretty!
93
00:05:37,867 --> 00:05:39,200
So pretty.
94
00:05:39,200 --> 00:05:41,167
What do you want to eat?
Let's go get something delicious.
95
00:05:41,167 --> 00:05:43,333
Today? I have somewhere to go.
96
00:05:43,333 --> 00:05:44,733
Where?
97
00:05:44,733 --> 00:05:47,100
I'll drive you, then.
98
00:05:47,100 --> 00:05:48,467
Oh...
99
00:05:48,467 --> 00:05:50,167
Why won't you tell me where you're going?
100
00:05:50,167 --> 00:05:51,633
Is it something you can't tell me?
101
00:05:51,633 --> 00:05:54,067
It's not that, but...
102
00:05:54,067 --> 00:05:55,600
You clearly said you'd give me a ride, right?
103
00:05:55,600 --> 00:05:56,967
No backing out now.
104
00:05:56,967 --> 00:05:58,267
Let's go! Honk, honk!
105
00:05:58,267 --> 00:06:01,167
Don't you remember anything
about the baby's father?
106
00:06:03,367 --> 00:06:05,700
Well...
107
00:06:05,700 --> 00:06:07,733
Oh? Manager!
108
00:06:09,267 --> 00:06:11,167
Is she from your company?
109
00:06:21,767 --> 00:06:22,800
Se Hyeon.
110
00:06:22,800 --> 00:06:24,467
- Is this the punk you were talking about?
- What's wrong with you?
111
00:06:24,467 --> 00:06:26,367
- Manager!
- What are you doing?
112
00:06:26,367 --> 00:06:27,867
Do you know what you've done?
113
00:06:27,867 --> 00:06:30,500
Manager, this is my uncle!
114
00:06:32,300 --> 00:06:33,400
Ms. Jang Hui Won.
115
00:06:33,400 --> 00:06:36,500
You left the baby's ultrasound photo.
116
00:06:55,000 --> 00:06:57,567
I'll take responsibility.
117
00:06:57,567 --> 00:06:59,133
- What?
- Let's get married.
118
00:06:59,133 --> 00:07:01,667
What? Doing what?
119
00:07:02,900 --> 00:07:04,767
- What?
- What?
120
00:07:04,767 --> 00:07:06,900
What did I just say?
121
00:07:06,900 --> 00:07:09,733
You said we get married.
122
00:07:10,633 --> 00:07:11,833
Me?
123
00:07:11,833 --> 00:07:13,833
Yes, you did.
124
00:07:13,833 --> 00:07:15,133
That can't be.
125
00:07:15,133 --> 00:07:17,767
You must have misheard.
126
00:07:17,767 --> 00:07:19,467
Conclusion, yes.
127
00:07:19,467 --> 00:07:21,733
'Let's conclude,' something like that, right?
128
00:07:21,733 --> 00:07:24,133
Ha, seriously.
129
00:07:28,367 --> 00:07:30,567
- Uh, what are you...
- Hold on.
130
00:07:30,567 --> 00:07:32,433
I know it's sudden.
131
00:07:32,433 --> 00:07:34,767
Let me give you some time to think.
132
00:07:35,567 --> 00:07:39,067
For now, go home today,
and we'll meet again soon.
133
00:07:48,467 --> 00:07:49,667
What's going on?
134
00:07:49,667 --> 00:07:53,033
It seems like he's the one
who needs more time to think.
135
00:07:53,967 --> 00:07:56,567
Ugh, whatever.
136
00:08:05,800 --> 00:08:09,300
Even taking responsibility
has different scenarios.
137
00:08:18,500 --> 00:08:22,800
Option 1. Don't get married,
and just pay child support.
138
00:08:27,233 --> 00:08:29,233
- What is this?
- 10 billion won.
139
00:08:29,233 --> 00:08:30,900
- 10 billion?
- It's child support.
140
00:08:30,900 --> 00:08:33,700
If needed, I'll add 10 million won monthly.
141
00:08:33,700 --> 00:08:37,433
Don't ask to see the kid later
or say anything else.
142
00:08:45,767 --> 00:08:48,867
This ending feels a bit bitter.
143
00:08:48,867 --> 00:08:53,433
Option 2. I raise the baby,
and she pays me compensation.
144
00:08:54,633 --> 00:08:58,267
Can I hold the baby for a moment?
145
00:09:11,533 --> 00:09:13,467
Who do you think I am?
Selling babies for profit?
146
00:09:13,467 --> 00:09:14,500
Forget it!
147
00:09:14,500 --> 00:09:16,633
No, that's not it...
148
00:09:16,633 --> 00:09:18,367
No...
149
00:09:19,833 --> 00:09:22,467
This is even worse.
150
00:09:22,467 --> 00:09:26,067
Option 3. Get married
and raise the child together.
151
00:09:30,333 --> 00:09:32,100
Why aren't they coming out?
152
00:09:36,900 --> 00:09:39,000
What? I can't see anything. Why?
153
00:09:39,000 --> 00:09:41,567
Could this really be my future?
154
00:09:41,567 --> 00:09:43,500
No way!
155
00:09:47,233 --> 00:09:48,433
Sir.
156
00:09:48,433 --> 00:09:49,733
Welcome.
157
00:09:49,733 --> 00:09:52,000
One B-set and a bottle of Try, please.
158
00:09:52,000 --> 00:09:54,867
Alright, B-set. Thank you.
159
00:09:54,867 --> 00:09:57,967
Yeah, this is when I spend money.
If not now, then when?
160
00:09:57,967 --> 00:10:01,933
Guess there was a reason
I've been so on edge.
161
00:10:06,067 --> 00:10:07,800
Thank you.
162
00:10:18,933 --> 00:10:21,300
Wait... can I not drink anymore?
163
00:10:21,300 --> 00:10:23,036
- Exams are over!
- Over!
164
00:10:23,036 --> 00:10:24,633
[7 Years Ago]
Let's go all out today!
165
00:10:24,633 --> 00:10:27,867
- Our friendship!
- Forever!
166
00:10:34,900 --> 00:10:36,333
Should we really go home?
167
00:10:36,333 --> 00:10:37,533
Ah, wait.
168
00:10:37,533 --> 00:10:41,167
I don't want to go home.
Let's have just one more drink.
169
00:10:41,167 --> 00:10:43,767
- Just one.
- You already had three bottles.
170
00:10:43,767 --> 00:10:44,933
And I have first period tomorrow...
171
00:10:44,933 --> 00:10:47,900
Oh, what? Mi Ran broke up, remember?
172
00:10:47,900 --> 00:10:50,400
- She broke up!
- One more drink.
173
00:10:50,400 --> 00:10:51,767
- She broke up!
- Down for a convenience store run?
174
00:10:51,767 --> 00:10:52,892
- Let's go!
- Here we go again!
175
00:10:52,892 --> 00:10:54,267
Convenience store? I can't.
176
00:10:54,267 --> 00:10:55,600
Oh, please.
177
00:10:55,600 --> 00:10:57,067
- One more drink!
- One more drink!
178
00:10:57,067 --> 00:10:59,333
Okay, okay.
179
00:10:59,333 --> 00:11:03,100
But you all have to promise
to have strictly one drink each.
180
00:11:03,100 --> 00:11:05,067
- Hurry up.
- Let's go.
181
00:11:05,067 --> 00:11:06,867
[2 Years Ago]
Hello, I'm Manager Jang Hui Won
182
00:11:06,867 --> 00:11:08,333
from New Product Development Team.
183
00:11:08,333 --> 00:11:11,133
[Jang Hui Won, Manager]
What? Jang Hui Won, you got promoted?
184
00:11:11,900 --> 00:11:14,867
- I'd really appreciate your support.
- Oh, yes.
185
00:11:14,867 --> 00:11:16,267
She's not just any manager.
186
00:11:16,267 --> 00:11:18,400
She's the youngest-ever manager.
187
00:11:18,400 --> 00:11:20,000
Applause!
188
00:11:20,000 --> 00:11:21,267
What?
189
00:11:21,267 --> 00:11:22,800
So cool.
190
00:11:22,800 --> 00:11:25,267
- Cheers!
- Cheers!
191
00:11:36,924 --> 00:11:38,908
No...
192
00:11:39,733 --> 00:11:42,333
I'm screwed.
193
00:11:46,268 --> 00:11:48,033
What's wrong?
194
00:11:49,833 --> 00:11:52,533
I'm sorry, I'm sorry.
195
00:11:53,233 --> 00:11:55,100
Sir.
196
00:11:55,100 --> 00:11:59,500
I mean, it's just that...
197
00:12:00,233 --> 00:12:04,060
You can't do this to me.
198
00:12:04,060 --> 00:12:05,852
Jeez.
199
00:12:06,700 --> 00:12:08,633
Looks like you had a tough day.
200
00:12:08,633 --> 00:12:11,500
This is the cognac I really treasure.
201
00:12:11,500 --> 00:12:14,667
Drink this and shake it off.
202
00:12:21,400 --> 00:12:25,900
Sir, just pretend you're doing this for me.
203
00:12:25,900 --> 00:12:27,700
Instead, can you
204
00:12:27,700 --> 00:12:29,033
drink and wow once?
205
00:12:29,033 --> 00:12:30,767
Me?
206
00:12:33,567 --> 00:12:35,367
Want me to do it?
207
00:12:45,767 --> 00:12:48,033
Being a mom isn't easy, is it?
208
00:12:48,033 --> 00:12:49,500
How did you know?
209
00:12:49,500 --> 00:12:52,233
If you can't drink your favorite alcohol,
it's one of two things.
210
00:12:52,233 --> 00:12:55,433
Either you're terminally ill,
or you're pregnant.
211
00:13:08,600 --> 00:13:11,633
I had a child at twenty-two.
212
00:13:11,633 --> 00:13:16,600
Back then, I was overwhelmed,
so I kept the baby without knowing better.
213
00:13:16,600 --> 00:13:20,100
But when I think of everything
I gave up afterward,
214
00:13:20,100 --> 00:13:24,167
- well...
- Did you regret it?
215
00:13:24,167 --> 00:13:26,833
Well, I guess it depends on the person.
216
00:13:26,833 --> 00:13:30,467
But if you're not prepared,
it can be really hard.
217
00:13:30,467 --> 00:13:34,700
Even if the baby is adorable,
the child and my life are on separate paths.
218
00:13:36,133 --> 00:13:38,133
It's complicated.
219
00:13:39,367 --> 00:13:43,267
You seem troubled.
What does the baby's father say?
220
00:13:43,267 --> 00:13:44,967
Well...
221
00:13:45,900 --> 00:13:48,867
Sometimes, talking to
a stranger isn't so bad.
222
00:13:48,867 --> 00:13:51,467
You can open up about things.
223
00:13:59,567 --> 00:14:02,733
This baby wasn't planned.
224
00:14:02,733 --> 00:14:04,767
At the most crucial moment,
225
00:14:04,767 --> 00:14:09,400
a once-in-a-lifetime opportunity
has arrived alongside this new life.
226
00:14:10,667 --> 00:14:15,933
It's something I caused,
and I know I have to take responsibility,
227
00:14:16,967 --> 00:14:19,333
but I feel completely lost.
228
00:14:19,333 --> 00:14:21,433
You don't need to feel guilty.
229
00:14:21,433 --> 00:14:26,367
Would a child born out of regret
and unpreparedness really be happy?
230
00:14:27,900 --> 00:14:30,967
If I were you, Hui Won,
231
00:14:30,967 --> 00:14:32,833
I'd chase the opportunity.
232
00:14:32,833 --> 00:14:36,467
Because dreams all have their timing.
233
00:14:43,533 --> 00:14:45,033
Yes.
234
00:14:45,033 --> 00:14:47,067
How about dinner tonight?
235
00:14:47,067 --> 00:14:50,233
Let's have a quick meeting over a meal,
236
00:14:53,800 --> 00:14:56,133
and I'll contact you again.
237
00:14:56,133 --> 00:14:57,867
Okay.
238
00:14:59,267 --> 00:15:02,033
Here are the resume and documents
of Jang Hui Won that you requested.
239
00:15:02,033 --> 00:15:03,767
Good work.
240
00:15:06,652 --> 00:15:08,348
[Jang Hui Won]
241
00:15:09,267 --> 00:15:10,467
[Family Relationship Certificate]
242
00:15:10,467 --> 00:15:12,467
[Jang Hui Won, Manager,
New Product Development Team, Taehan Liquor]
243
00:15:17,267 --> 00:15:20,000
She's pregnant?
244
00:15:21,100 --> 00:15:22,967
Interesting.
245
00:15:40,367 --> 00:15:42,933
[Jang Hui Won]
Did you get home safely?
246
00:15:51,933 --> 00:15:54,500
One, two, three.
247
00:15:59,033 --> 00:16:01,200
- Here.
- Thank you.
248
00:16:03,767 --> 00:16:05,100
Ah, that hits the spot.
249
00:16:05,100 --> 00:16:06,667
- What about you?
- I'm fine.
250
00:16:06,667 --> 00:16:08,100
You drink it.
251
00:16:08,100 --> 00:16:10,567
If you keep giving everything away
like that, you'll be left with nothing.
252
00:16:10,567 --> 00:16:12,567
You're always like this
with your wife too, right?
253
00:16:12,567 --> 00:16:14,633
We're family.
254
00:16:14,633 --> 00:16:17,467
She's the one I should look after the most.
255
00:16:18,100 --> 00:16:19,133
Brother.
256
00:16:19,133 --> 00:16:20,367
What does marriage mean to you?
257
00:16:20,367 --> 00:16:22,000
- That's so random.
- Just asking.
258
00:16:22,000 --> 00:16:23,933
You announced you'd marry
as soon as you started college.
259
00:16:23,933 --> 00:16:27,100
Our parents have such
high expectations of you.
260
00:16:30,133 --> 00:16:31,967
I guess I really needed someone on my side.
261
00:16:31,967 --> 00:16:36,300
People say marriage is the end of your life,
262
00:16:36,300 --> 00:16:39,067
but honestly, I'm loving my life right now.
263
00:16:39,067 --> 00:16:44,233
My wife and Se Hyeon kind of complete
the anxious person I used to be.
264
00:16:44,233 --> 00:16:45,567
Then what about me?
265
00:16:45,567 --> 00:16:48,133
I've always been on your side.
266
00:16:48,133 --> 00:16:49,700
Dear Du Jun.
267
00:16:49,700 --> 00:16:50,767
So you felt left out?
268
00:16:50,767 --> 00:16:52,400
Oh, come on, stop treating me like a kid.
269
00:16:52,400 --> 00:16:54,833
Hey, avoiding me? I'm trying
to show you some love.
270
00:16:54,833 --> 00:16:56,167
- No, no!
- Get over here.
271
00:16:56,167 --> 00:16:57,867
- I really hate this!
- Hey!
272
00:16:57,867 --> 00:16:58,867
Come here quick.
273
00:16:58,867 --> 00:17:00,833
You need to be careful.
274
00:17:00,833 --> 00:17:04,067
Watch your step, you'll fall.
275
00:17:42,233 --> 00:17:45,000
Why am I so tired?
276
00:17:53,267 --> 00:17:55,100
[Did you get home safely?]
277
00:17:55,100 --> 00:17:58,167
Ugh, don't know. I'm tired.
278
00:18:08,367 --> 00:18:10,033
You don't need to feel guilty.
279
00:18:10,033 --> 00:18:13,900
Would a child born out of regret
and unpreparedness really be happy?
280
00:18:13,900 --> 00:18:17,233
If I were you, Hui Won,
I'd chase the opportunity.
281
00:18:17,233 --> 00:18:20,133
Because dreams all have their timing.
282
00:18:20,133 --> 00:18:21,833
Right.
283
00:18:22,733 --> 00:18:25,400
It took me so much to get this far...
284
00:18:37,167 --> 00:18:42,492
[Study in Germany. This time,
I'm going. No matter what!]
285
00:18:44,800 --> 00:18:47,333
What? Why isn't she reading it?
286
00:18:58,033 --> 00:18:59,600
Did she at least save my number?
287
00:18:59,600 --> 00:19:01,367
[Jang Hui Won]
288
00:19:04,033 --> 00:19:07,300
Uncle! Uncle!
289
00:19:09,133 --> 00:19:10,633
Uncle, are you out of your mind?
290
00:19:10,633 --> 00:19:13,133
It's not just anyone, it's your kid!
And you won't even talk about marriage?
291
00:19:13,133 --> 00:19:15,133
It's not that I won't,
but in a different way...
292
00:19:15,133 --> 00:19:16,267
A different way? Like what?
293
00:19:16,267 --> 00:19:19,733
Paying it off with settlement money,
or child support like that?
294
00:19:19,733 --> 00:19:22,067
Raising a child requires so much care.
295
00:19:22,067 --> 00:19:23,867
You think money solves everything
and you can just walk away?
296
00:19:23,867 --> 00:19:26,033
You're completely selfish and irresponsible.
297
00:19:26,033 --> 00:19:28,033
I'm so disappointed in you, Uncle.
298
00:19:30,233 --> 00:19:32,133
But you're together
because you like each other.
299
00:19:32,133 --> 00:19:34,467
Yet even now, you insist
on staying unmarried?
300
00:19:34,467 --> 00:19:36,200
That's not it...
301
00:19:38,367 --> 00:19:41,300
You won't marry because of me, right?
302
00:19:41,300 --> 00:19:43,333
- Se Hyeon.
- You keep avoiding blind dates,
303
00:19:43,333 --> 00:19:46,033
and refusing to get married.
304
00:19:46,033 --> 00:19:49,133
I feel it's all because of me, and it hurts.
305
00:20:08,767 --> 00:20:09,833
Manager Jang.
306
00:20:09,833 --> 00:20:11,100
Guten Tag.
307
00:20:11,100 --> 00:20:12,733
What, you don't know German?
308
00:20:12,733 --> 00:20:14,033
Morgen!
309
00:20:14,033 --> 00:20:16,252
- Ugh.
- He's just jealous you are going to Germany.
310
00:20:16,252 --> 00:20:18,633
The results haven't even been announced yet.
311
00:20:18,633 --> 00:20:20,467
From last year through this first half,
312
00:20:20,467 --> 00:20:22,433
has anyone performed as well as you?
313
00:20:22,433 --> 00:20:25,600
Seriously, everyone knows
the announcement's coming today.
314
00:20:25,600 --> 00:20:27,233
Please stay calm.
315
00:20:27,233 --> 00:20:28,800
Assistant Manager Choi.
316
00:20:28,800 --> 00:20:30,000
She's saying this out of envy.
317
00:20:30,000 --> 00:20:31,867
From what I see, it seems you are
the most jealous, Manager Nah.
318
00:20:31,867 --> 00:20:32,967
I'm not.
319
00:20:32,967 --> 00:20:34,767
- You're clearly jealous.
- Why would I be jealous?
320
00:20:34,767 --> 00:20:36,633
- It's posted.
- What? Who is it? Me?
321
00:20:36,633 --> 00:20:38,500
- The results are out.
- So who is it?
322
00:20:38,500 --> 00:20:40,200
It's me.
323
00:20:45,533 --> 00:20:47,567
I got selected.
324
00:20:47,567 --> 00:20:48,833
[Final Selectee: Jang Hui Won]
Oh my goodness!
325
00:20:48,833 --> 00:20:52,000
Congratulations, this is wonderful news.
326
00:21:07,133 --> 00:21:08,300
You startled me, seriously.
327
00:21:08,300 --> 00:21:10,267
Make some noise when you come in.
When did you get here?
328
00:21:10,267 --> 00:21:11,900
I've been here since you were a baby.
329
00:21:11,900 --> 00:21:13,633
Hold on.
330
00:21:14,267 --> 00:21:17,967
Now it's not that you applied perfume,
but you practically bathed in it.
331
00:21:17,967 --> 00:21:21,000
Well, as president, I have to maintain
some dignity, you know?
332
00:21:21,000 --> 00:21:23,300
Wasn't today just a preliminary site visit?
333
00:21:23,300 --> 00:21:24,500
Who are you trying to impress?
334
00:21:24,500 --> 00:21:27,633
You're overdoing it. Way too much effort.
335
00:21:29,900 --> 00:21:32,233
You, please put in some effort.
336
00:21:32,233 --> 00:21:34,833
Why aren't you trying?
What are you relying on?
337
00:21:34,833 --> 00:21:36,600
This is ridiculous.
338
00:21:36,600 --> 00:21:38,967
I did put in effort. A lot of it, actually.
339
00:21:38,967 --> 00:21:40,033
Alright.
340
00:21:40,033 --> 00:21:42,733
From this angle, there's no issue here.
341
00:21:42,733 --> 00:21:44,833
But here...
342
00:21:44,833 --> 00:21:46,200
How should I put it... It's weird.
343
00:21:46,200 --> 00:21:49,133
And it's strange and kind of bland-looking.
344
00:21:50,044 --> 00:21:52,433
Hey...
345
00:21:52,433 --> 00:21:54,652
What do you mean it's weird!
346
00:21:55,452 --> 00:21:58,236
Jeez.
347
00:21:59,667 --> 00:22:01,433
So what, is it...
348
00:22:01,433 --> 00:22:06,233
'The final touch of fashion
is scent, not the face?'
349
00:22:07,800 --> 00:22:09,533
You little punk.
350
00:22:25,967 --> 00:22:28,067
- Aren't you leaving?
- I am!
351
00:22:28,067 --> 00:22:29,167
Oh no, I got it in my mouth.
352
00:22:29,167 --> 00:22:32,600
Jeez, you are such an annoying type.
353
00:22:35,367 --> 00:22:37,933
By the way, this isn't about me.
354
00:22:37,933 --> 00:22:41,900
But what's the psychology
of people who ignore texts?
355
00:22:41,900 --> 00:22:42,967
It's simple.
356
00:22:42,967 --> 00:22:45,100
First, they hate that sender.
357
00:22:45,100 --> 00:22:47,667
Second, they absolutely despise them.
358
00:22:47,667 --> 00:22:48,900
Third, they're insanely, maddeningly...
359
00:22:48,900 --> 00:22:49,900
Hey, a fly!
360
00:22:49,900 --> 00:22:51,900
- A fly!
- Whoa, hold on, I'm driving!
361
00:22:51,900 --> 00:22:54,067
- There's a fly
- I know, I'm driving!
362
00:22:54,067 --> 00:22:56,567
What? Someone dislikes you?
363
00:22:56,567 --> 00:22:59,600
Have you ever seen anyone who dislikes me?
364
00:22:59,600 --> 00:23:00,633
Oh, whatever.
365
00:23:00,633 --> 00:23:02,033
We'll see who regrets it later.
366
00:23:02,033 --> 00:23:04,067
Wow, Kang Du Jun.
367
00:23:04,067 --> 00:23:06,633
Are you asking me for relationship advice?
368
00:23:08,200 --> 00:23:12,200
My wife and Se Hyeon kind of complete
the anxious person I used to be.
369
00:23:12,200 --> 00:23:14,567
I'll tell you about my love life.
370
00:23:14,567 --> 00:23:16,867
- Back then...
- I've made up my mind.
371
00:23:16,867 --> 00:23:18,267
About what?
372
00:23:18,267 --> 00:23:19,267
I'm going to get married.
373
00:23:19,267 --> 00:23:21,000
Huh?
374
00:23:23,400 --> 00:23:25,567
Hey! Watch the road!
375
00:23:27,067 --> 00:23:28,400
What... get married?
376
00:23:28,400 --> 00:23:30,100
Hey, you said you wouldn't.
377
00:23:30,100 --> 00:23:32,200
- I did.
- And now?
378
00:23:32,200 --> 00:23:33,667
I'm just curious.
379
00:23:33,667 --> 00:23:37,033
Thinking about it, morally
and cost-effectively...
380
00:23:37,033 --> 00:23:38,500
It's better to get it over with quickly.
381
00:23:38,500 --> 00:23:40,700
What nonsense is this? Explain it properly.
382
00:23:40,700 --> 00:23:42,533
Did the chairman say he won't hand over
the company if you don't marry?
383
00:23:42,533 --> 00:23:45,267
Or did your ideal woman suddenly appear?
384
00:23:45,267 --> 00:23:47,833
What on earth are you thinking?
385
00:23:47,833 --> 00:23:50,167
You won't marry because of me, right?
386
00:23:50,167 --> 00:23:52,067
- Se Hyeon.
- You keep avoiding blind dates,
387
00:23:52,067 --> 00:23:54,667
and refusing to get married.
388
00:23:54,667 --> 00:23:57,900
I feel it's all because of me, and it hurts.
389
00:23:57,900 --> 00:23:59,433
What is this even supposed to mean?
390
00:23:59,433 --> 00:24:00,900
You... ah!
391
00:24:00,900 --> 00:24:04,167
Is this some kind of strategic marriage
between companies?
392
00:24:04,167 --> 00:24:05,468
Oh, I don't know.
393
00:24:05,468 --> 00:24:06,533
Wait.
394
00:24:06,533 --> 00:24:07,867
That might actually be better.
395
00:24:07,867 --> 00:24:09,633
- Huh?
- Everyone around us
396
00:24:09,633 --> 00:24:11,600
is in arranged marriages for show.
397
00:24:11,600 --> 00:24:14,367
For us, marriage is just
another business move.
398
00:24:14,367 --> 00:24:16,200
So why not go through with it?
399
00:24:16,200 --> 00:24:20,600
Who knows? Maybe marriage
will fix my current instability.
400
00:24:20,600 --> 00:24:22,833
You're seriously sick.
Let's go to the hospital.
401
00:24:22,833 --> 00:24:24,433
Anyway, that's what you should know.
402
00:24:24,433 --> 00:24:26,200
What, are you getting married by yourself?
403
00:24:26,200 --> 00:24:27,400
Do you even have a bride?
404
00:24:27,400 --> 00:24:29,067
I'm on my way to meet her now.
405
00:24:29,067 --> 00:24:30,833
That bride you're so curious about...
406
00:24:30,833 --> 00:24:32,533
Bride?
407
00:24:35,033 --> 00:24:37,167
Are we going to church now or something?
408
00:24:42,300 --> 00:24:44,333
No responsibility.
409
00:24:44,333 --> 00:24:46,200
Guilty conscience.
410
00:24:46,200 --> 00:24:47,367
A free life.
411
00:24:47,367 --> 00:24:52,133
As you know, when our new president
arrives, he'll tour every floor.
412
00:24:52,133 --> 00:24:54,233
Everyone, please keep things tidy.
413
00:24:54,233 --> 00:24:55,967
- Environmental cleanup...
- Is she in shock from happiness?
414
00:24:55,967 --> 00:24:57,667
She's been waiting for this moment.
415
00:24:57,667 --> 00:24:58,933
Maybe the tension finally melted away.
416
00:24:58,933 --> 00:24:59,933
- Right?
- And one more thing.
417
00:24:59,933 --> 00:25:00,933
Our team's business proposal...
418
00:25:00,933 --> 00:25:03,033
Studying in Germany.
419
00:25:03,033 --> 00:25:04,167
My dream coming true.
420
00:25:04,167 --> 00:25:05,596
Manager Nah, take charge of this
and organize it once.
421
00:25:05,596 --> 00:25:07,100
Assistant Manager Choi, support him.
422
00:25:07,100 --> 00:25:10,533
- Yes.
- And for the remaining staff,
423
00:25:10,533 --> 00:25:12,167
- I was so close.
- you have the performance plan, right?
424
00:25:12,167 --> 00:25:14,800
Organize that and report it to me.
425
00:25:14,800 --> 00:25:16,367
Tak Soo, compile it and report to me.
426
00:25:16,367 --> 00:25:17,700
Understood.
427
00:25:17,700 --> 00:25:18,733
And...
428
00:25:18,733 --> 00:25:20,267
Taking responsibility.
429
00:25:20,267 --> 00:25:23,633
- Single mom, lack of money.
- About the new product proposal.
430
00:25:23,633 --> 00:25:24,900
It was seriously lacking. Check...
431
00:25:24,900 --> 00:25:26,833
Workaholic.
432
00:25:29,200 --> 00:25:31,567
A lonely child.
433
00:25:31,567 --> 00:25:33,667
A bad mother.
434
00:25:33,667 --> 00:25:35,767
Understood.
435
00:25:35,767 --> 00:25:38,033
A bad mother.
436
00:25:39,867 --> 00:25:43,400
- Looks like the meeting prep is mostly done.
- Alright.
437
00:25:43,400 --> 00:25:46,233
He might start next week,
438
00:25:46,233 --> 00:25:47,900
so don't let your schedules get disrupted.
439
00:25:47,900 --> 00:25:53,000
And with Manager Jang leaving
for Germany, there's a lot to wrap up.
440
00:25:53,000 --> 00:25:55,133
[Regular deposit]
441
00:25:55,133 --> 00:25:57,600
This won't even come close to enough.
442
00:26:03,433 --> 00:26:05,133
Manager Jang.
443
00:26:06,267 --> 00:26:08,033
Manager Jang.
444
00:26:09,433 --> 00:26:11,133
Manager Jang!
445
00:26:13,867 --> 00:26:15,900
Are you even listening?
446
00:26:15,900 --> 00:26:17,600
I'm sorry.
447
00:26:30,500 --> 00:26:32,533
Oh, I can't drink this.
448
00:26:34,567 --> 00:26:35,767
Switch with me.
449
00:26:35,767 --> 00:26:38,133
This is warm milk.
450
00:26:44,233 --> 00:26:46,833
Are you my aunt now?
451
00:26:48,220 --> 00:26:49,533
Oh.
452
00:26:49,533 --> 00:26:52,700
I'll keep it a secret at work. Don't worry.
453
00:26:53,333 --> 00:26:55,200
- Um...
- My uncle
454
00:26:55,200 --> 00:26:57,233
is not very skilled at things
outside of work.
455
00:26:57,233 --> 00:26:59,196
Especially, when it comes to dating
and relationships.
456
00:26:59,196 --> 00:27:01,084
He's kind of under-socialized.
457
00:27:01,867 --> 00:27:03,933
Anyway, all that is just
458
00:27:03,933 --> 00:27:07,500
because of his compulsion
to be perfect at everything.
459
00:27:07,500 --> 00:27:10,167
Please look upon him favorably.
460
00:27:10,167 --> 00:27:12,600
He says he won't get married,
461
00:27:12,600 --> 00:27:15,800
and he acts overly conservative
about marriage,
462
00:27:15,800 --> 00:27:18,600
but we all know that's not
how he really feels.
463
00:27:18,600 --> 00:27:21,433
It's all because of me.
464
00:27:24,156 --> 00:27:25,600
Ah.
465
00:27:25,600 --> 00:27:27,833
So you don't know yet.
466
00:27:27,833 --> 00:27:31,067
Anyway, you'll find out gradually.
467
00:27:39,300 --> 00:27:41,233
He says he won't get married,
468
00:27:41,233 --> 00:27:44,033
and he acts overly conservative
about marriage,
469
00:27:44,033 --> 00:27:46,467
but we all know that's not
how he really feels.
470
00:27:46,467 --> 00:27:49,033
It's all because of me.
471
00:27:49,033 --> 00:27:51,367
What's that supposed to mean?
472
00:27:59,433 --> 00:28:01,633
Why is he here?
473
00:28:01,633 --> 00:28:04,300
And I told you,
474
00:28:04,300 --> 00:28:05,767
things like who the CEO is aren't important.
475
00:28:05,767 --> 00:28:09,267
But it's not that he's currently
managing operations,
476
00:28:09,267 --> 00:28:10,267
it's about maintaining relationships.
477
00:28:10,267 --> 00:28:12,533
We need to maintain those connections.
478
00:28:12,533 --> 00:28:14,600
So first impressions
479
00:28:14,600 --> 00:28:16,400
- are extremely important.
- Oh, no.
480
00:28:16,400 --> 00:28:17,833
So in short,
481
00:28:17,833 --> 00:28:19,733
for example, when passing
by employees like this,
482
00:28:19,733 --> 00:28:21,767
you should smile and say hello,
483
00:28:21,767 --> 00:28:23,292
but you don't smile...
484
00:28:23,292 --> 00:28:24,700
Where did he go?
485
00:28:27,267 --> 00:28:28,967
Du Jun!
486
00:28:30,833 --> 00:28:32,567
Wait, why...
487
00:28:34,000 --> 00:28:35,900
Are you okay?
488
00:28:35,900 --> 00:28:37,467
Why on earth are you here?
489
00:28:37,467 --> 00:28:40,200
Did you investigate my background?
490
00:28:40,200 --> 00:28:42,533
Did you forget we agreed
to reach a conclusion soon?
491
00:28:42,533 --> 00:28:45,433
So what exactly is that conclusion?
492
00:28:48,333 --> 00:28:50,600
I've decided.
493
00:28:50,600 --> 00:28:52,300
I'll marry you.
494
00:28:52,300 --> 00:28:53,567
What?
495
00:28:53,567 --> 00:28:56,300
Are you going to keep the baby?
496
00:28:59,733 --> 00:29:01,633
Whether you give birth or not is your choice,
497
00:29:01,633 --> 00:29:05,467
but regardless of that, I also
have responsibilities for my child.
498
00:29:05,467 --> 00:29:08,167
So if you're going to keep it, let's hurry.
499
00:29:08,167 --> 00:29:12,100
I'd prefer the wedding be held this year.
500
00:29:12,100 --> 00:29:13,433
Hey.
501
00:29:13,433 --> 00:29:15,633
It's not hey. I'm Kang Du Jun.
502
00:29:15,633 --> 00:29:17,333
Fine, Mr. Kang Du Jun.
503
00:29:17,333 --> 00:29:20,833
Looks like you've been
getting way ahead of yourself,
504
00:29:20,833 --> 00:29:23,700
but I've never once considered marrying you.
505
00:29:23,700 --> 00:29:26,400
My own issues are complicated enough,
506
00:29:26,400 --> 00:29:28,467
so let's just go our separate ways.
507
00:29:28,467 --> 00:29:30,167
Let's pretend
508
00:29:31,100 --> 00:29:33,233
this never happened.
509
00:29:34,233 --> 00:29:37,400
You can't just erase something
that already happened.
510
00:29:37,400 --> 00:29:38,433
What I'm saying is...
511
00:29:38,433 --> 00:29:39,767
What's so special about marriage anyway?
512
00:29:39,767 --> 00:29:42,333
Marriage is business too.
513
00:29:42,333 --> 00:29:45,033
If you really want,
let's write up a contract.
514
00:29:45,033 --> 00:29:48,800
Of course, with the child's care
as the top priority.
515
00:29:49,633 --> 00:29:50,867
What did you say?
516
00:29:50,867 --> 00:29:54,600
Then I definitely can't agree
to a marriage like that.
517
00:29:54,600 --> 00:29:56,233
Why not?
518
00:29:56,233 --> 00:29:58,067
I've already made
future plans for the child...
519
00:29:58,067 --> 00:29:59,600
You booked that place?
520
00:29:59,600 --> 00:30:01,433
Yes, I pulled some strings.
521
00:30:01,433 --> 00:30:03,167
Shh.
522
00:30:35,133 --> 00:30:36,133
What?
523
00:30:36,133 --> 00:30:37,667
Team leader, this place is locked.
524
00:30:37,667 --> 00:30:39,567
But you said you booked it for this time.
525
00:30:39,567 --> 00:30:41,867
President.
526
00:30:41,867 --> 00:30:45,700
But we were together. Where did he go?
527
00:30:49,500 --> 00:30:52,167
Is someone inside?
528
00:30:52,167 --> 00:30:54,900
Oh no, what do we do?
529
00:30:54,900 --> 00:30:57,400
It seems locked from the inside.
530
00:31:02,967 --> 00:31:04,567
Then to the manager's office...
531
00:31:04,567 --> 00:31:07,667
What do you mean? We just go out and explain.
532
00:31:07,667 --> 00:31:08,667
No way.
533
00:31:08,667 --> 00:31:11,967
This is the perfect situation
for misunderstandings.
534
00:31:13,233 --> 00:31:14,933
I'll try forcing it open.
535
00:31:14,933 --> 00:31:16,867
What? You're going to force the door open?
536
00:31:16,867 --> 00:31:18,300
Call quickly.
537
00:31:18,300 --> 00:31:20,733
Then try calling me first.
538
00:31:26,200 --> 00:31:28,156
But I don't know your number.
539
00:31:28,156 --> 00:31:29,767
Alright.
540
00:31:29,767 --> 00:31:31,167
I knew it.
541
00:31:31,167 --> 00:31:32,633
Haven't you even saved my number?
542
00:31:32,633 --> 00:31:35,228
That's not important right now.
543
00:31:36,000 --> 00:31:38,100
You don't even read texts
from unknown numbers?
544
00:31:38,100 --> 00:31:40,167
Should I at least be grateful
you didn't block me?
545
00:31:40,167 --> 00:31:42,533
Okay, okay. I'm sorry about that.
546
00:31:42,533 --> 00:31:43,867
We'll really get caught like this.
547
00:31:43,867 --> 00:31:45,533
Do something.
548
00:31:45,533 --> 00:31:47,500
Ah, please.
549
00:31:47,500 --> 00:31:49,200
Three!
550
00:31:51,164 --> 00:31:52,633
Ah.
551
00:31:52,633 --> 00:31:53,800
- Ouch, my nose!
- What the...
552
00:31:53,800 --> 00:31:55,708
What's going on?
553
00:31:55,708 --> 00:31:58,533
President?
554
00:32:00,156 --> 00:32:01,724
Ouch.
555
00:32:04,220 --> 00:32:05,967
Ouch.
556
00:32:05,967 --> 00:32:07,433
Oh, President, I'm so sorry.
557
00:32:07,433 --> 00:32:08,867
I didn't know you were inside.
558
00:32:08,867 --> 00:32:11,700
- President?
- Manager Jang, are you even listening?
559
00:32:11,700 --> 00:32:13,333
I'm sorry.
560
00:32:13,333 --> 00:32:16,733
As you know, when our new president
arrives, he'll tour every floor.
561
00:32:16,733 --> 00:32:18,733
Everyone, please keep things tidy.
562
00:32:18,733 --> 00:32:23,367
He might start next week,
so don't let your schedules get disrupted.
563
00:32:23,367 --> 00:32:25,733
Then that president...
564
00:32:25,733 --> 00:32:27,500
I'm Kang Du Jun.
565
00:32:27,500 --> 00:32:31,167
But why are you here?
566
00:32:31,167 --> 00:32:32,533
And why are you here, Manager Jang?
567
00:32:32,533 --> 00:32:34,067
Well, I mean...
568
00:32:34,067 --> 00:32:37,467
I came for a preliminary visit. But I left
my phone in the car, so I borrowed hers.
569
00:32:37,467 --> 00:32:38,533
Is that a problem?
570
00:32:38,533 --> 00:32:40,167
No, of course not.
571
00:32:40,167 --> 00:32:42,700
If you need to finish your call,
we'll go somewhere else...
572
00:32:42,700 --> 00:32:44,633
President!
573
00:32:49,533 --> 00:32:51,300
Then I'll take my leave.
574
00:32:51,300 --> 00:32:53,000
Ah, right.
575
00:32:58,167 --> 00:33:02,100
Your phone works perfectly fine,
so there's no excuse for not replying.
576
00:33:04,800 --> 00:33:07,100
Oh, and,
577
00:33:07,100 --> 00:33:09,733
answer calls from unknown numbers too.
578
00:33:10,567 --> 00:33:11,667
Let's go, Secretary Go.
579
00:33:11,667 --> 00:33:13,400
- Yes.
- Yes.
580
00:33:24,067 --> 00:33:25,267
- Well...
- Secretary Go.
581
00:33:25,267 --> 00:33:26,900
Yes.
582
00:33:26,900 --> 00:33:28,667
Then, I'll get going.
583
00:33:37,867 --> 00:33:40,467
Wow.
584
00:33:40,467 --> 00:33:42,333
So that's why you were
desperately looking for her?
585
00:33:42,333 --> 00:33:43,800
And she's from the same company?
586
00:33:43,800 --> 00:33:45,300
Did you know?
587
00:33:45,300 --> 00:33:47,600
She's got a baby on the way,
and she wants to pretend it never happened?
588
00:33:47,600 --> 00:33:49,660
That's ridiculous.
589
00:33:49,660 --> 00:33:52,233
A baby? You're going to be a dad?
590
00:33:52,233 --> 00:33:53,333
It's not confirmed yet.
591
00:33:53,333 --> 00:33:54,633
What do you mean?
592
00:33:54,633 --> 00:33:55,933
Seriously, tell me.
593
00:33:55,933 --> 00:33:58,400
It's not really my decision to make.
594
00:33:58,400 --> 00:34:00,533
I've already prepared myself mentally.
595
00:34:00,533 --> 00:34:03,067
What? Explain it properly.
596
00:34:03,067 --> 00:34:05,200
I've been feeling kind of betrayed lately.
597
00:34:05,200 --> 00:34:07,200
Ugh, seriously.
598
00:34:10,800 --> 00:34:12,533
I misheard earlier, right?
599
00:34:12,533 --> 00:34:15,033
Marriage and a baby and all that?
600
00:34:15,033 --> 00:34:18,300
It's not certain yet, but you heard right.
601
00:34:19,798 --> 00:34:22,433
When... when did all this even happen?
602
00:34:22,433 --> 00:34:23,533
Marriage. A child.
603
00:34:23,533 --> 00:34:25,100
How come it happened so fast?
604
00:34:25,100 --> 00:34:29,033
And why didn't you tell me
about such happy news, huh?
605
00:34:29,033 --> 00:34:30,567
I'm really hurt by this.
606
00:34:30,567 --> 00:34:34,867
I'm not even sure you can call it good news.
607
00:34:34,867 --> 00:34:38,733
What is it? What are you so worried about?
608
00:34:38,733 --> 00:34:39,933
Why would I worry?
609
00:34:39,933 --> 00:34:42,467
We've known each other for years.
610
00:34:42,467 --> 00:34:46,067
That's the face you make
when you're really worried.
611
00:34:46,733 --> 00:34:51,000
Think of me as your bamboo forest
and say it all.
612
00:34:55,733 --> 00:34:57,660
I just know
613
00:34:57,660 --> 00:35:00,733
it's not my decision to make.
614
00:35:00,733 --> 00:35:03,100
If I were to become a real father,
615
00:35:03,100 --> 00:35:05,500
if I were to have a baby,
616
00:35:05,500 --> 00:35:08,500
I wonder if I could really
take proper responsibility.
617
00:35:08,500 --> 00:35:11,033
You were right.
618
00:35:11,033 --> 00:35:12,767
I guess I'm worried.
619
00:35:12,767 --> 00:35:15,000
Do you remember?
620
00:35:15,000 --> 00:35:19,800
My sister had nowhere to leave the kids.
She endured the pain until she collapsed.
621
00:35:19,800 --> 00:35:21,733
You offered to take care of them.
622
00:35:21,733 --> 00:35:25,767
Told her not to worry and go to the hospital.
It was chaos, remember?
623
00:35:25,767 --> 00:35:29,200
When she got back from the hospital,
the house was a complete mess.
624
00:35:29,200 --> 00:35:31,867
Both my nephews were hanging
off your broad back,
625
00:35:31,867 --> 00:35:33,967
and they refused to come down.
626
00:35:33,967 --> 00:35:36,533
I remember it was different
from raising Se Hyeon.
627
00:35:36,533 --> 00:35:39,067
Maybe because they were boys,
their energy is unreal.
628
00:35:39,067 --> 00:35:41,500
Ever since that day,
my back hurts when it rains.
629
00:35:41,500 --> 00:35:44,000
You know what I thought watching that?
630
00:35:44,000 --> 00:35:46,500
What? 'Kang Du Jun really can do anything.'
Something like that?
631
00:35:46,500 --> 00:35:49,000
Yes, the Kang Du Jun I know
632
00:35:49,000 --> 00:35:52,167
is someone who keeps his word no matter what.
633
00:35:52,167 --> 00:35:54,133
So don't start worrying already.
634
00:35:54,133 --> 00:35:55,600
You'll do great, okay?
635
00:35:55,600 --> 00:35:57,500
As a dad,
636
00:35:57,500 --> 00:35:59,200
and as a husband...
637
00:36:01,302 --> 00:36:02,780
Jeez.
638
00:36:03,433 --> 00:36:05,567
You're being unusually serious.
639
00:36:05,567 --> 00:36:07,433
You're really putting on a whole show.
640
00:36:07,433 --> 00:36:09,167
Ugh, just go already.
641
00:36:09,167 --> 00:36:10,167
Well.
642
00:36:10,167 --> 00:36:12,133
Do the dishes before you leave.
643
00:36:12,833 --> 00:36:15,600
You are such an annoying type.
644
00:36:18,267 --> 00:36:19,633
What? The president?
645
00:36:19,633 --> 00:36:20,667
Whoa, no way.
646
00:36:20,667 --> 00:36:22,167
Hey, isn't that a total jackpot?
647
00:36:22,167 --> 00:36:23,600
Jackpot? What are you talking about?
648
00:36:23,600 --> 00:36:25,167
He completely fooled me.
649
00:36:25,167 --> 00:36:27,733
How many women must he have charmed
while hiding his identity?
650
00:36:27,733 --> 00:36:31,133
Well, with that face, women
probably didn't leave him alone.
651
00:36:31,133 --> 00:36:32,833
It's true.
652
00:36:34,633 --> 00:36:36,092
But
653
00:36:36,092 --> 00:36:37,933
don't you have something to tell me?
654
00:36:37,933 --> 00:36:39,667
What do you mean?
655
00:36:42,433 --> 00:36:45,367
Should I act like I know it or what?
656
00:36:46,133 --> 00:36:47,833
Well...
657
00:36:48,733 --> 00:36:50,667
Like... the guy you've been seeing lately.
658
00:36:50,667 --> 00:36:53,367
Huh? What did you say?
659
00:36:53,367 --> 00:36:55,067
That Min...
660
00:36:55,833 --> 00:36:57,800
No, never mind. It's nothing.
661
00:36:57,800 --> 00:37:00,100
What are you talking about?
662
00:37:00,967 --> 00:37:02,747
What about you,
663
00:37:02,747 --> 00:37:04,633
have you decided?
664
00:37:08,533 --> 00:37:10,833
Looking at your face, I guess not.
665
00:37:12,433 --> 00:37:14,967
Mi Ran, I actually got accepted
to study in Germany?
666
00:37:14,967 --> 00:37:16,133
Really?
667
00:37:16,133 --> 00:37:18,167
Hey, what's there to think about?
The answer is clear.
668
00:37:18,167 --> 00:37:19,633
Right? That's the right choice, right?
669
00:37:19,633 --> 00:37:21,600
Right, and honestly,
670
00:37:21,600 --> 00:37:23,733
haven't you sacrificed
everything for that company?
671
00:37:23,733 --> 00:37:25,833
Overtime, weekend work...
672
00:37:25,833 --> 00:37:28,000
You're still young. Go study abroad.
673
00:37:28,000 --> 00:37:31,100
Go study abroad first,
674
00:37:31,100 --> 00:37:34,200
and then think about the baby later.
675
00:37:35,967 --> 00:37:37,900
[Mom's Birthday]
676
00:37:41,667 --> 00:37:43,400
I'm here.
677
00:37:44,633 --> 00:37:46,600
Do they still celebrate your birthday
at school these days?
678
00:37:46,600 --> 00:37:48,767
You probably already blew out the candles.
679
00:37:49,567 --> 00:37:54,633
Even the department doesn't care.
Who would celebrate a part-time lecturer?
680
00:37:54,633 --> 00:37:58,267
Still, in the past, you used to
get cake and letters.
681
00:37:58,267 --> 00:38:00,133
You take it and eat it.
682
00:38:01,400 --> 00:38:04,100
Throw it away or give it to someone,
do whatever you want.
683
00:38:04,100 --> 00:38:06,433
I don't want to do things
I don't want to either.
684
00:38:17,000 --> 00:38:19,433
It was your choice.
685
00:38:19,433 --> 00:38:24,000
Whether it was a marriage forced by me
or whatever, it was your choice.
686
00:38:24,800 --> 00:38:26,233
What are you trying to say?
687
00:38:26,233 --> 00:38:28,167
I'm just curious.
688
00:38:28,167 --> 00:38:32,100
Curious why I was so hated
for something that wasn't my fault.
689
00:38:32,833 --> 00:38:34,333
If you regret it that much,
690
00:38:34,333 --> 00:38:36,167
you shouldn't have had me.
691
00:38:36,167 --> 00:38:38,700
Why give birth to me
and suffer your whole life? Why?
692
00:38:38,700 --> 00:38:40,267
Yes, you know it well.
693
00:38:40,267 --> 00:38:43,267
Giving birth to you was
a mistake from the start.
694
00:38:43,267 --> 00:38:46,833
My life has been a mess
ever since then. Satisfied?
695
00:38:48,033 --> 00:38:49,244
What?
696
00:38:49,244 --> 00:38:51,733
Did you want me to say it wasn't?
697
00:38:54,467 --> 00:38:59,367
Why bring up old stuff just to hurt me?
698
00:39:01,600 --> 00:39:03,500
Is this why you came?
699
00:39:03,500 --> 00:39:05,833
Just to upset me?
700
00:39:11,300 --> 00:39:13,300
I'm pregnant.
701
00:39:16,233 --> 00:39:19,000
That's why I came today.
702
00:39:19,000 --> 00:39:21,067
Because you're still my mom.
703
00:39:23,467 --> 00:39:25,433
Are you out of your mind?
704
00:39:25,433 --> 00:39:27,433
Not even married, and you are pregnant?
705
00:39:27,433 --> 00:39:28,433
Why would you say it like that?
706
00:39:28,433 --> 00:39:29,500
If you're going to
get rid of it anyway, hurry up.
707
00:39:29,500 --> 00:39:31,067
- Mom!
- Then what are you going to do?
708
00:39:31,067 --> 00:39:33,333
Are you going to keep it?
709
00:39:33,333 --> 00:39:35,500
Just a little while ago,
710
00:39:35,500 --> 00:39:39,033
weren't you the one making
a huge fuss about studying abroad?
711
00:39:39,033 --> 00:39:40,700
A choice?
712
00:39:40,700 --> 00:39:43,067
You're going to walk the same path as me?
713
00:39:44,033 --> 00:39:45,767
Do you really think
714
00:39:46,400 --> 00:39:48,348
you won't be reminded
of everything you gave up
715
00:39:48,348 --> 00:39:50,633
every time you look at that child?
716
00:39:51,400 --> 00:39:53,667
Are you sure you won't regret it?
717
00:39:58,067 --> 00:40:00,733
Do you think you'll be any different from me?
718
00:40:17,340 --> 00:40:22,133
I want ice cream.
719
00:40:25,933 --> 00:40:28,933
- Mom...
- Don't cry.
720
00:40:33,974 --> 00:40:36,668
- Come on.
- Mom.
721
00:40:36,668 --> 00:40:39,367
- I want that!
- Be careful.
722
00:40:39,367 --> 00:40:42,167
Let's ride a little more.
723
00:40:42,167 --> 00:40:44,933
Mom.
724
00:40:46,033 --> 00:40:48,467
Mom.
725
00:40:50,358 --> 00:40:53,980
Mom...
726
00:41:03,933 --> 00:41:08,600
[Obstetrics and Gynecology]
727
00:41:21,967 --> 00:41:24,700
You were diagnosed with
an endometrioma a few years ago.
728
00:41:24,700 --> 00:41:27,433
You clearly said pregnancy
would be difficult then.
729
00:41:27,433 --> 00:41:29,433
It was indeed a difficult situation.
730
00:41:29,433 --> 00:41:32,467
But seeing the yolk sac
perfectly settled in the womb,
731
00:41:32,467 --> 00:41:34,533
this is truly a miracle.
732
00:41:35,400 --> 00:41:37,900
Still, if you overexert or get stressed,
733
00:41:37,900 --> 00:41:40,600
you risk miscarriage
so you must be extra careful.
734
00:41:40,600 --> 00:41:43,100
If something happens to this baby,
735
00:41:43,100 --> 00:41:45,967
there may never be another chance.
736
00:41:46,700 --> 00:41:47,900
Young mom,
737
00:41:47,900 --> 00:41:51,233
don't be too scared.
738
00:41:53,933 --> 00:41:55,733
Mom?
739
00:42:04,367 --> 00:42:08,467
Mom, I'm scared.
740
00:42:08,467 --> 00:42:10,467
If you're scared, sleep with the light on.
741
00:42:10,467 --> 00:42:12,100
When will you sleep?
742
00:42:12,100 --> 00:42:14,067
I'll sleep when it's time, Hui Won.
743
00:42:14,067 --> 00:42:15,933
You're old enough to sleep alone now.
744
00:42:15,933 --> 00:42:18,400
Mom.
745
00:42:19,233 --> 00:42:22,500
How long will you keep calling for me?
746
00:42:22,500 --> 00:42:25,067
If it weren't for you, I...
747
00:42:25,067 --> 00:42:27,133
If it weren't for you, I...
748
00:42:31,567 --> 00:42:33,433
I'm going inside later, so sleep first.
749
00:42:33,433 --> 00:42:35,633
I'll come in after I drink this.
750
00:42:38,633 --> 00:42:42,633
[Airplane Ticket]
751
00:42:46,600 --> 00:42:51,367
If you're worried, shall I give you
a miscarriage prevention shot?
752
00:42:53,700 --> 00:42:55,467
I...
753
00:43:03,167 --> 00:43:06,900
I want to get rid of it.
754
00:43:18,900 --> 00:43:21,100
You seem confused right now.
755
00:43:21,100 --> 00:43:25,600
You don't have to decide today,
so take a few days to think.
756
00:43:39,400 --> 00:43:41,133
Hui Won.
757
00:43:42,833 --> 00:43:46,433
I brought some side dishes,
but you didn't answer...
758
00:43:54,933 --> 00:43:56,867
Is something wrong?
759
00:44:54,200 --> 00:44:56,167
Enjoy your meal.
760
00:44:56,167 --> 00:44:58,033
What? Pregnant?
761
00:45:01,400 --> 00:45:03,800
Hey, are you okay?
762
00:45:03,800 --> 00:45:05,200
You said he was a stranger.
763
00:45:05,200 --> 00:45:06,367
Then does that punk know?
764
00:45:06,367 --> 00:45:09,433
Forget it, give me his number.
I'll deal with this scoundrel.
765
00:45:09,433 --> 00:45:11,767
Ugh, stop it. What can you do?
766
00:45:11,767 --> 00:45:12,867
What do you mean?
767
00:45:12,867 --> 00:45:15,567
I should grab his collar
and demand responsibility.
768
00:45:15,567 --> 00:45:19,067
I'm not a kid anymore.
What responsibility are you talking about?
769
00:45:19,067 --> 00:45:21,033
I chose it anyway.
770
00:45:21,033 --> 00:45:22,100
You chose?
771
00:45:22,100 --> 00:45:24,767
What? Am I not allowed to?
772
00:45:24,767 --> 00:45:26,620
Are you
773
00:45:26,620 --> 00:45:28,333
really the Jang Hui Won I know?
774
00:45:28,333 --> 00:45:29,533
And what about you?
775
00:45:29,533 --> 00:45:31,200
I know everything too.
776
00:45:31,200 --> 00:45:33,267
About you and Mi Ran.
777
00:45:34,633 --> 00:45:37,133
I saw it, by chance.
778
00:45:37,133 --> 00:45:39,300
Hey, wait.
779
00:45:39,300 --> 00:45:40,767
Saw what?
780
00:45:40,767 --> 00:45:42,100
You two are dating.
781
00:45:42,100 --> 00:45:46,267
How could you do this without telling me?
782
00:45:46,267 --> 00:45:48,200
That's not it.
783
00:45:49,233 --> 00:45:51,767
I'm not dating Mi Ran.
784
00:45:53,033 --> 00:45:55,633
But I even saw you kissing.
785
00:45:55,633 --> 00:45:57,333
What?
786
00:45:58,867 --> 00:46:01,333
Wow, it's Cha Min Uk!
787
00:46:01,333 --> 00:46:03,300
- Hey, Cha Min Uk!
- Careful!
788
00:46:03,300 --> 00:46:05,800
Did you drink again?
789
00:46:05,800 --> 00:46:07,100
Yeah, team dinner.
790
00:46:07,100 --> 00:46:08,633
Ugh, you reek of alcohol.
791
00:46:08,633 --> 00:46:12,800
But I ditched the dinner to come see you.
792
00:46:12,800 --> 00:46:13,900
I did good, right?
793
00:46:13,900 --> 00:46:16,667
Good job. Get inside and rest now.
794
00:46:16,667 --> 00:46:17,967
Oh, right, this.
795
00:46:17,967 --> 00:46:20,400
You said you've been
craving my rolled omelet.
796
00:46:20,400 --> 00:46:22,233
- Yeah.
- I added flying fish roe.
797
00:46:22,233 --> 00:46:23,300
Make sure to eat it later.
798
00:46:23,300 --> 00:46:24,733
Ah, I love it.
799
00:46:24,733 --> 00:46:28,000
Ah, I love it! Cha Min Uk, you're the best!
800
00:46:29,367 --> 00:46:31,133
Hey, Hwang Mi Ran!
801
00:46:33,167 --> 00:46:34,900
Do you
802
00:46:35,567 --> 00:46:37,633
want to go out with me?
803
00:46:37,633 --> 00:46:39,433
- What?
- I'm asking you out.
804
00:46:39,433 --> 00:46:41,467
I like you.
805
00:46:51,400 --> 00:46:54,067
So you rejected her.
806
00:46:54,067 --> 00:46:56,500
I didn't even know.
807
00:46:57,200 --> 00:46:59,267
Enough about that.
808
00:47:00,300 --> 00:47:02,067
What will you do now?
809
00:47:02,067 --> 00:47:04,233
You're not actually going
to keep it, are you?
810
00:47:08,867 --> 00:47:10,833
Are you even thinking
about marrying that guy?
811
00:47:10,833 --> 00:47:14,067
No, it's not like that.
812
00:47:14,067 --> 00:47:15,433
You always said
813
00:47:15,433 --> 00:47:17,300
you didn't want to end up like your mom.
814
00:47:17,300 --> 00:47:20,867
I don't want you
to make a choice you'll regret.
815
00:47:21,900 --> 00:47:23,567
I know.
816
00:47:23,567 --> 00:47:26,033
But I just need
817
00:47:26,033 --> 00:47:28,633
a little more time to think.
818
00:47:32,533 --> 00:47:34,500
Ah, what?
819
00:47:38,133 --> 00:47:41,100
Call me if it gets hard. Even at dawn.
820
00:47:41,100 --> 00:47:42,933
Got it.
821
00:47:48,133 --> 00:47:50,167
Here.
822
00:47:50,167 --> 00:47:51,867
Thank you.
823
00:47:55,167 --> 00:47:57,600
Go.
824
00:47:57,600 --> 00:47:59,500
Hurry.
825
00:48:01,467 --> 00:48:04,000
- I'll leave.
- Go.
826
00:48:21,167 --> 00:48:22,167
Do you like that man?
827
00:48:22,167 --> 00:48:24,900
Oh, my! You scared me!
828
00:48:24,900 --> 00:48:27,467
But how did you find my place?
829
00:48:27,467 --> 00:48:29,467
Are you two dating?
830
00:48:29,467 --> 00:48:31,800
No, it's not like that.
831
00:48:31,800 --> 00:48:34,067
I just thought you two
looked all lovey-dovey.
832
00:48:34,067 --> 00:48:37,433
Seriously, we're just friends.
833
00:48:37,433 --> 00:48:39,167
Hey.
834
00:48:39,900 --> 00:48:41,500
No, President.
835
00:48:41,500 --> 00:48:44,633
How could you lie to me perfectly?
836
00:48:44,633 --> 00:48:46,500
What exactly did I lie about?
837
00:48:46,500 --> 00:48:50,700
Please pretend you don't know me at work.
838
00:48:52,000 --> 00:48:53,933
Fine.
839
00:48:53,933 --> 00:48:56,367
- What?
- I'll do as you wish.
840
00:48:56,367 --> 00:48:58,233
But,
841
00:48:58,233 --> 00:49:01,800
whoever your heart belongs to,
it's none of my business.
842
00:49:01,800 --> 00:49:05,467
But I do expect us both
to take responsibility for our actions.
843
00:49:22,667 --> 00:49:24,400
Does that make sense?
844
00:49:25,300 --> 00:49:27,433
Jang Hui Won is pregnant?
845
00:49:29,267 --> 00:49:31,700
[3 years ago]
This is our new employee, Cha Min Uk.
846
00:49:31,700 --> 00:49:34,733
Let's all give him a round of applause.
847
00:49:37,367 --> 00:49:42,267
Hello, I'm Cha Min Uk
starting today in the sales team.
848
00:49:42,267 --> 00:49:44,067
I look forward to working with you.
849
00:49:45,933 --> 00:49:47,800
Your desk is over there. Go take a seat.
850
00:49:47,800 --> 00:49:49,533
Yes.
851
00:49:49,533 --> 00:49:50,780
Hello.
852
00:49:54,033 --> 00:49:56,000
- Fighting!
- Fighting!
853
00:49:57,667 --> 00:50:00,200
So how was your first day?
854
00:50:00,200 --> 00:50:03,433
Wow, it was so hectic and nerve-wracking.
855
00:50:03,433 --> 00:50:05,733
I didn't even know whether food
was going into my mouth or my nose.
856
00:50:05,733 --> 00:50:08,733
If it weren't for the chocolate you gave me,
I would've been in big trouble.
857
00:50:08,733 --> 00:50:09,933
That stuff is expensive.
858
00:50:09,933 --> 00:50:12,333
I gave it to you because it's you.
859
00:50:12,333 --> 00:50:13,967
But our connection is really something.
860
00:50:13,967 --> 00:50:15,800
Middle school, high school, college,
861
00:50:15,800 --> 00:50:17,367
and now we work at the same company?
862
00:50:17,367 --> 00:50:19,033
Why? I like it.
863
00:50:19,033 --> 00:50:22,433
Weren't we supposed to
stick together forever?
864
00:50:22,433 --> 00:50:24,233
Huh?
865
00:50:24,233 --> 00:50:26,600
My treat today!
866
00:50:26,600 --> 00:50:28,200
- Cheers!
- Cheers!
867
00:50:28,200 --> 00:50:30,400
- Bottoms up!
- Bottoms up!
868
00:50:32,662 --> 00:50:34,793
Ah.
869
00:51:06,200 --> 00:51:08,667
But you guys left early yesterday.
870
00:51:08,667 --> 00:51:09,900
What time did you get home yesterday?
871
00:51:09,900 --> 00:51:12,033
[You've received 2,000,000 won
from Taehan Liquor Bonus.]
872
00:51:12,033 --> 00:51:13,033
Whoa, what's this?
873
00:51:13,033 --> 00:51:14,033
What is it?
874
00:51:14,033 --> 00:51:15,033
[You've received 2,000,000 won
from Taehan Liquor Bonus.]
875
00:51:15,033 --> 00:51:16,067
[You've received 1,500,000 won
from Taehan Liquor Bonus.]
876
00:51:16,067 --> 00:51:17,067
[To celebrate New President's inauguration]
Bonus?
877
00:51:17,067 --> 00:51:18,167
The new president gave it to us.
878
00:51:18,167 --> 00:51:19,767
- Really?
- Yeah.
879
00:51:19,767 --> 00:51:20,800
Seriously?
880
00:51:20,800 --> 00:51:21,900
[To celebrate New President's inauguration]
It's a bonus.
881
00:51:21,900 --> 00:51:24,167
- A bonus!
- From the new president?
882
00:51:24,167 --> 00:51:26,367
Huh? Here's President.
883
00:51:50,867 --> 00:51:53,800
- He's handsome.
- So cool.
884
00:51:53,800 --> 00:51:57,300
Wow, he has such presence.
885
00:51:57,300 --> 00:51:59,500
Isn't he basically a model?
886
00:51:59,500 --> 00:52:01,233
You're mine.
887
00:52:05,267 --> 00:52:08,967
Oh, President! Welcome to Taehan Liquor.
888
00:52:14,600 --> 00:52:16,633
Thank you for the welcome.
889
00:52:16,633 --> 00:52:18,433
Ah, yes.
890
00:52:40,400 --> 00:52:41,967
The door closes.
891
00:52:41,967 --> 00:52:43,900
Hold on!
892
00:52:48,333 --> 00:52:49,600
Are you getting on?
893
00:52:49,600 --> 00:52:51,233
Ah, I...
894
00:52:51,233 --> 00:52:54,033
I'll take the next one.
895
00:52:54,033 --> 00:52:55,833
Alright.
896
00:52:56,867 --> 00:52:59,033
The door closes.
897
00:53:06,900 --> 00:53:08,600
Unbelievable.
898
00:53:10,933 --> 00:53:11,933
Assistant Manager, you saw him, right?
899
00:53:11,933 --> 00:53:13,267
Yeah, totally my type.
900
00:53:13,267 --> 00:53:14,600
Even as a guy, I think he's impressive.
901
00:53:14,600 --> 00:53:16,300
The bonus was such a pleasant surprise.
902
00:53:16,300 --> 00:53:19,633
Right? He's young but so thoughtful.
903
00:53:19,633 --> 00:53:21,467
And those shoulders...
904
00:53:21,467 --> 00:53:24,000
His shoulders are so broad,
you could surf on them.
905
00:53:24,000 --> 00:53:26,000
Assistant Manager Choi, did you break up?
906
00:53:27,133 --> 00:53:30,333
Why? Can't I say he's my type?
907
00:53:31,467 --> 00:53:33,633
Pfft, greedy much?
908
00:53:34,400 --> 00:53:35,867
But Manager Jang,
909
00:53:35,867 --> 00:53:39,567
don't you feel any urge to pursue
someone like our new president?
910
00:53:39,567 --> 00:53:42,800
Whoever your heart belongs to,
it's none of my business.
911
00:53:42,800 --> 00:53:45,500
But I do expect us both
to take responsibility for our actions.
912
00:53:45,500 --> 00:53:48,233
Ugh, how annoying.
913
00:53:49,933 --> 00:53:51,400
Hey, why is everyone like this with me?
914
00:53:51,400 --> 00:53:53,267
Ugh, how annoying.
915
00:53:53,267 --> 00:53:55,733
Hey, Kim Tak Soo! Get over here!
916
00:53:55,733 --> 00:53:57,200
Tak Soo!
917
00:53:57,200 --> 00:53:59,667
Fine, I'll let it slide this once.
918
00:54:08,566 --> 00:54:10,742
[Taehan]
919
00:54:22,133 --> 00:54:24,500
- I'll get your beer ready.
- Oh.
920
00:54:24,500 --> 00:54:25,916
[Yellow]
921
00:54:34,428 --> 00:54:37,533
This isn't Try Beer.
922
00:54:37,533 --> 00:54:38,933
No wonder it tasted...
923
00:54:38,933 --> 00:54:41,767
Oh, dear...
924
00:55:03,867 --> 00:55:06,197
We are planning to launch a new beer product
925
00:55:06,197 --> 00:55:08,733
for the global market
within a short timeframe.
926
00:55:08,733 --> 00:55:12,400
We are aiming to target
the global market soon
927
00:55:12,400 --> 00:55:15,767
with plans to launch a new beer product.
928
00:55:15,767 --> 00:55:17,833
Could you give me more specific plans?
929
00:55:17,833 --> 00:55:21,400
First, we plan to research
each country's beer market.
930
00:55:21,400 --> 00:55:26,000
Based on the results, we plan
to go full-scale product development phase.
931
00:55:26,000 --> 00:55:29,367
How many people do you think
will participate in
932
00:55:29,367 --> 00:55:32,300
today's market research in Japan?
933
00:55:33,633 --> 00:55:35,033
This is the cold storage facility,
934
00:55:35,033 --> 00:55:36,700
where proven-quality beer
935
00:55:36,700 --> 00:55:39,833
is packaged into cans or kegs and stored.
936
00:55:39,833 --> 00:55:42,433
It seems fairly well organized.
937
00:55:44,067 --> 00:55:45,800
Secretary Go.
938
00:55:50,800 --> 00:55:54,000
This place is totally disorganized.
Get it sorted out quickly.
939
00:55:55,767 --> 00:55:58,667
This is the brew house where we
make wort, the main beer ingredient.
940
00:55:58,667 --> 00:56:02,967
Since beer production involves yeast,
please pay special attention to hygiene.
941
00:56:02,967 --> 00:56:04,667
Understood.
942
00:56:07,633 --> 00:56:10,567
Oh! Wait, hold on!
943
00:56:22,633 --> 00:56:23,900
Which floor are you going to?
944
00:56:23,900 --> 00:56:25,900
Ah, I'm going to 15...
945
00:56:25,900 --> 00:56:27,733
15th floor.
946
00:56:42,433 --> 00:56:44,567
Oh, let me carry them for you.
947
00:56:44,567 --> 00:56:46,833
- I'm fine.
- With those thin wrists of yours,
948
00:56:46,833 --> 00:56:49,533
what if they snap
while you're carrying those?
949
00:56:50,967 --> 00:56:53,267
Give them to me.
950
00:56:55,500 --> 00:56:57,200
It's heavy.
951
00:57:03,167 --> 00:57:05,633
Yeah, what?
952
00:57:05,633 --> 00:57:08,667
Are you crazy? What if you mess that up?
953
00:57:08,667 --> 00:57:10,067
Don't even think about leaving work today.
954
00:57:10,067 --> 00:57:13,600
Fix it now and email it
to me. Get it together!
955
00:57:17,567 --> 00:57:21,340
I'll get off here.
956
00:57:21,340 --> 00:57:25,372
- Take care.
- Then, I'll get going.
957
00:57:31,100 --> 00:57:34,200
Huh? Wait, don't you need these?
958
00:57:34,200 --> 00:57:36,633
You should take them with you.
959
00:57:37,467 --> 00:57:40,933
For the first half of next year,
we're exploring a plan
960
00:57:40,933 --> 00:57:45,400
to develop a new product by reducing
the calories of our existing Try beer.
961
00:57:45,400 --> 00:57:46,633
We're also considering
seasonal promotional items.
962
00:57:46,633 --> 00:57:48,267
- Did you get dragged here?
- For that,
963
00:57:48,267 --> 00:57:49,633
- Lighten up a little.
- we plan to collaborate with other brands.
964
00:57:49,633 --> 00:57:54,267
We'll showcase collaborative products
with various brands to customers.
965
00:57:54,267 --> 00:57:57,200
That concludes the briefing.
966
00:57:58,200 --> 00:58:00,433
Call me if it gets hard. Even at dawn.
967
00:58:00,433 --> 00:58:02,167
Got it.
968
00:58:09,167 --> 00:58:12,067
Thank you for your hard work
preparing the presentation.
969
00:58:12,800 --> 00:58:15,400
- Not at all.
- Everyone received bonuses last time, right?
970
00:58:15,400 --> 00:58:17,300
Ah, we were extremely grateful.
971
00:58:17,300 --> 00:58:19,333
We were all completely surprised.
972
00:58:19,333 --> 00:58:22,367
Right? President, you are the best.
973
00:58:24,967 --> 00:58:28,200
Then you should earn your pay.
974
00:58:28,200 --> 00:58:30,400
I'm not saying work harder
because you got bonuses.
975
00:58:30,400 --> 00:58:33,933
But you should at least work
to the level of your salaries.
976
00:58:33,933 --> 00:58:37,967
If there's anything lacking...
977
00:58:39,600 --> 00:58:40,600
Everything.
978
00:58:40,600 --> 00:58:44,500
The annual 3-year new product design report
due every September is inadequate.
979
00:58:44,500 --> 00:58:46,933
By now, winter promotions
should be finalized as a baseline.
980
00:58:46,933 --> 00:58:49,833
Next half-year's product proposals
should've been ready too.
981
00:58:49,833 --> 00:58:51,200
Based solely on today's briefing,
982
00:58:51,200 --> 00:58:53,767
there are zero concrete cases.
983
00:58:56,633 --> 00:58:58,767
Since it's our first meeting together,
984
00:58:58,767 --> 00:59:01,133
please provide more
detailed enhancements moving forward.
985
00:59:01,133 --> 00:59:04,300
Yes, we'll fix this.
986
00:59:05,333 --> 00:59:06,800
Ah, one more thing.
987
00:59:06,800 --> 00:59:10,867
Is the Germany program selectee
in this New Product Development Team?
988
00:59:10,867 --> 00:59:12,000
Yes.
989
00:59:12,000 --> 00:59:15,100
Our team's Manager Jang Hui Won was chosen.
990
00:59:16,533 --> 00:59:18,700
Ah, I see.
991
00:59:18,700 --> 00:59:20,400
Manager Jang Hui Won.
992
00:59:21,733 --> 00:59:22,867
Yes?
993
00:59:22,867 --> 00:59:25,400
Do you actually intend to go to Germany?
994
00:59:25,400 --> 00:59:28,500
I know there are plenty of responsibilities
here requiring your attention.
995
00:59:28,500 --> 00:59:30,633
Wouldn't it be overwhelming?
996
00:59:38,908 --> 00:59:40,300
Jeez.
997
00:59:40,300 --> 00:59:42,233
His personality is something else.
998
00:59:42,233 --> 00:59:44,400
But why is he treating
Manager Jang like that?
999
00:59:44,400 --> 00:59:47,367
Exactly. Manager Jang
really wants to go to Germany.
1000
00:59:47,367 --> 00:59:49,367
Right, Manager Jang?
1001
00:59:55,167 --> 00:59:57,100
You told me not to act like
I know you at work.
1002
00:59:57,100 --> 00:59:58,467
People might misunderstand.
1003
00:59:58,467 --> 01:00:01,833
I knew you were annoying,
but this is downright shameless.
1004
01:00:01,833 --> 01:00:03,933
Why would you ask that there?
1005
01:00:03,933 --> 01:00:05,267
Because I'm curious.
1006
01:00:05,267 --> 01:00:07,600
I have no idea what you think.
1007
01:00:07,600 --> 01:00:09,100
Since we're on the subject, let me ask.
1008
01:00:09,100 --> 01:00:10,700
Are you going to keep the baby?
1009
01:00:10,700 --> 01:00:12,633
I haven't decided yet.
1010
01:00:12,633 --> 01:00:16,500
Even if I do, I won't marry you.
1011
01:00:19,033 --> 01:00:21,500
You said it doesn't matter who I like.
1012
01:00:21,500 --> 01:00:25,533
Plus, it's a waste of time discussing this
with someone who views marriage as business.
1013
01:00:25,533 --> 01:00:28,000
And I'll never have a loveless marriage.
1014
01:00:28,000 --> 01:00:30,600
Let's just stop all of this here.
1015
01:00:31,967 --> 01:00:33,233
You're bold even without alcohol.
1016
01:00:33,233 --> 01:00:34,233
What did you say?
1017
01:00:34,233 --> 01:00:35,633
You said before, didn't you?
1018
01:00:35,633 --> 01:00:38,367
That it's your own business
and you'll take responsibility.
1019
01:00:38,367 --> 01:00:40,100
But...
1020
01:00:41,567 --> 01:00:44,000
Now that I know about it,
1021
01:00:44,000 --> 01:00:47,567
this is my business too.
1022
01:00:47,567 --> 01:00:51,467
So let's meet at least three times a week.
1023
01:00:51,467 --> 01:00:55,133
- What?
- Love. Let's give it a try properly.
1024
01:01:34,033 --> 01:01:35,867
Let's just say we both enjoyed it.
1025
01:01:35,867 --> 01:01:37,067
- Keep it cool.
- Cool?
1026
01:01:37,067 --> 01:01:39,567
I let it slide that she was with another man,
and this is how she treats me?
1027
01:01:39,567 --> 01:01:41,533
Either treat her well
or torment her. Pick one.
1028
01:01:41,533 --> 01:01:42,967
You're not seeking revenge, are you?
1029
01:01:42,967 --> 01:01:44,900
How did you feel about
the father of Hui Won's child?
1030
01:01:44,900 --> 01:01:46,767
Are you here to ask about that now?
1031
01:01:46,767 --> 01:01:48,167
Then what about taking it slow?
1032
01:01:48,167 --> 01:01:49,200
I don't want to stop.
1033
01:01:49,200 --> 01:01:51,267
The secret woman,
Kang Du Jun's illegitimate child.
1034
01:01:51,267 --> 01:01:52,967
We just need to frame it, right?
1035
01:01:52,967 --> 01:01:57,398
Because of you, our entire team
is about to be investigated.
1036
01:01:57,398 --> 01:01:58,833
Ow.
1037
01:01:58,833 --> 01:02:01,500
President, we've got a serious problem.
73759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.