All language subtitles for Positively.Yours.S01E02.1080p.WEB-DL.RGzsRutracker_Track6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,500 --> 00:00:40,110 [This drama is fictional and any similarity with reality is purely coincidental.] 2 00:00:40,110 --> 00:00:42,428 [Production guidelines were followed when filming children and animals.] 3 00:00:44,867 --> 00:00:47,004 [Episode 2] 4 00:00:52,100 --> 00:00:53,100 Is that my baby? 5 00:00:53,100 --> 00:00:55,067 No, it's my baby. 6 00:00:58,100 --> 00:01:00,067 I suppose the question was unclear. 7 00:01:00,067 --> 00:01:01,233 I'll ask again. 8 00:01:01,233 --> 00:01:03,133 Am I your baby's father? 9 00:01:03,133 --> 00:01:06,567 Well... I don't know why you think that. 10 00:01:06,567 --> 00:01:08,000 But it's not your baby. 11 00:01:08,000 --> 00:01:11,400 So, let's just go our separate ways. 12 00:01:11,400 --> 00:01:13,367 You keep being this flustered. 13 00:01:13,367 --> 00:01:17,167 Given all the circumstances, I'm certain I'm your baby's father. 14 00:01:17,167 --> 00:01:20,167 So? What are you trying to say? 15 00:01:21,067 --> 00:01:25,367 You mean... you're going to take responsibility? 16 00:01:30,067 --> 00:01:32,300 I will 17 00:01:32,300 --> 00:01:33,700 take responsibility. 18 00:01:33,700 --> 00:01:35,800 - Pardon? - Let's... 19 00:01:36,667 --> 00:01:37,700 Let's get married. 20 00:01:37,700 --> 00:01:39,516 What? 21 00:01:39,516 --> 00:01:43,708 [D-Day, Day 7] 22 00:01:43,708 --> 00:01:46,108 Let go. 23 00:01:47,300 --> 00:01:48,800 - Let go. - No, I can't. 24 00:01:48,800 --> 00:01:49,867 Just let go! 25 00:01:49,867 --> 00:01:51,600 Don't let go. 26 00:01:53,033 --> 00:01:54,733 Hey! 27 00:02:14,667 --> 00:02:17,212 It hasn't been long since I prescribed you medicine, 28 00:02:17,212 --> 00:02:18,900 [Day 5] but the cycle is fast. 29 00:02:18,900 --> 00:02:20,767 Still having trouble sleeping? 30 00:02:20,767 --> 00:02:22,067 Yeah, sleep has been... 31 00:02:22,067 --> 00:02:23,600 I thought something happened to you! 32 00:02:23,600 --> 00:02:25,800 - What? - Do you know how many times I called? 33 00:02:25,800 --> 00:02:27,200 You're a light sleeper... 34 00:02:27,200 --> 00:02:28,333 What are you talking about? I never got any calls... 35 00:02:28,333 --> 00:02:29,367 [Si Hyeong (10)] 36 00:02:29,367 --> 00:02:32,033 I drank too much that day, so I probably slept well. 37 00:02:32,033 --> 00:02:33,733 Drank too much? 38 00:02:35,033 --> 00:02:38,433 Was there anything else out of the ordinary? 39 00:02:38,433 --> 00:02:40,467 If you mean other things... 40 00:02:47,996 --> 00:02:49,500 [Day 3] 41 00:02:51,000 --> 00:02:52,867 Thank you. 42 00:03:01,800 --> 00:03:04,667 Isn't it about time you act your age? 43 00:03:06,867 --> 00:03:08,900 Wow, working for a liquor company has its perks. 44 00:03:08,900 --> 00:03:10,900 Using market research as an excuse to frequent places like this. 45 00:03:10,900 --> 00:03:12,700 Take me along more often, okay? 46 00:03:12,700 --> 00:03:14,400 Here to have fun? 47 00:03:30,067 --> 00:03:31,867 What are you doing? Looking for someone? 48 00:03:31,867 --> 00:03:34,100 No, nothing. 49 00:03:34,100 --> 00:03:36,433 Let's go. 50 00:03:36,433 --> 00:03:38,100 Don't lie. 51 00:03:38,100 --> 00:03:41,567 Is he scanning for tall, pretty women with his handsome looks? 52 00:03:41,567 --> 00:03:42,600 Hurry up. 53 00:03:42,600 --> 00:03:45,033 Yeah, I'll go. 54 00:03:45,033 --> 00:03:48,100 [Day 2] 55 00:03:48,100 --> 00:03:49,700 Who is she that you're so eager to find? 56 00:03:49,700 --> 00:03:53,700 You must've had some info, either about her company or her name. 57 00:03:57,500 --> 00:03:59,033 Are you even listening to me? 58 00:03:59,033 --> 00:04:00,400 - Huh? - Is there any reason 59 00:04:00,400 --> 00:04:03,467 you absolutely have to find her again? 60 00:04:03,467 --> 00:04:05,567 Like, you fell in love at first sight? 61 00:04:05,567 --> 00:04:07,000 Me? Kang Du Jun? 62 00:04:07,000 --> 00:04:08,067 Jeez. 63 00:04:08,067 --> 00:04:10,067 I got curious about her since I slept well without the pills. 64 00:04:10,067 --> 00:04:11,067 And I have something to give back to her. 65 00:04:11,067 --> 00:04:14,100 What nonsense are you talking about with that weird face? 66 00:04:14,100 --> 00:04:15,467 Weird? 67 00:04:15,467 --> 00:04:17,500 So it isn't... why say that to me? 68 00:04:17,500 --> 00:04:19,600 Wait, you slept well? 69 00:04:19,600 --> 00:04:21,000 With who? 70 00:04:21,000 --> 00:04:22,800 Who was it? 71 00:04:22,800 --> 00:04:25,180 [Day 1] 72 00:04:31,733 --> 00:04:32,867 [Kang Du Jun] Huh? 73 00:04:32,867 --> 00:04:36,100 What? This is my signature. Why is it here? 74 00:04:36,100 --> 00:04:37,500 Hey! Come out here, please! 75 00:04:37,500 --> 00:04:39,400 How could you do this to me, huh? 76 00:04:39,400 --> 00:04:40,767 What did I do wrong! 77 00:04:40,767 --> 00:04:43,500 - What's wrong with her? - Why are you doing this to me? 78 00:04:43,500 --> 00:04:45,333 [Kang Du Jun] I'm sorry. 79 00:04:49,167 --> 00:04:50,633 That check back then? 80 00:04:50,633 --> 00:04:52,867 Wait. 81 00:04:52,867 --> 00:04:54,812 So... 82 00:04:54,812 --> 00:04:57,067 it was all the same woman? 83 00:04:59,740 --> 00:05:02,268 [D-Day] 84 00:05:15,900 --> 00:05:17,167 Uncle! 85 00:05:17,167 --> 00:05:18,867 You startled me. 86 00:05:22,133 --> 00:05:24,033 That startled me. 87 00:05:25,567 --> 00:05:27,700 By the way, you must be really busy lately. 88 00:05:27,700 --> 00:05:30,233 Last week, you only wished me happy birthday, and that was all. 89 00:05:30,233 --> 00:05:32,600 Have I ever forgotten your birthday? 90 00:05:32,600 --> 00:05:33,700 What is this? 91 00:05:33,700 --> 00:05:35,033 Take a look. 92 00:05:35,033 --> 00:05:37,867 Wow, amazing! It's so pretty! 93 00:05:37,867 --> 00:05:39,200 So pretty. 94 00:05:39,200 --> 00:05:41,167 What do you want to eat? Let's go get something delicious. 95 00:05:41,167 --> 00:05:43,333 Today? I have somewhere to go. 96 00:05:43,333 --> 00:05:44,733 Where? 97 00:05:44,733 --> 00:05:47,100 I'll drive you, then. 98 00:05:47,100 --> 00:05:48,467 Oh... 99 00:05:48,467 --> 00:05:50,167 Why won't you tell me where you're going? 100 00:05:50,167 --> 00:05:51,633 Is it something you can't tell me? 101 00:05:51,633 --> 00:05:54,067 It's not that, but... 102 00:05:54,067 --> 00:05:55,600 You clearly said you'd give me a ride, right? 103 00:05:55,600 --> 00:05:56,967 No backing out now. 104 00:05:56,967 --> 00:05:58,267 Let's go! Honk, honk! 105 00:05:58,267 --> 00:06:01,167 Don't you remember anything about the baby's father? 106 00:06:03,367 --> 00:06:05,700 Well... 107 00:06:05,700 --> 00:06:07,733 Oh? Manager! 108 00:06:09,267 --> 00:06:11,167 Is she from your company? 109 00:06:21,767 --> 00:06:22,800 Se Hyeon. 110 00:06:22,800 --> 00:06:24,467 - Is this the punk you were talking about? - What's wrong with you? 111 00:06:24,467 --> 00:06:26,367 - Manager! - What are you doing? 112 00:06:26,367 --> 00:06:27,867 Do you know what you've done? 113 00:06:27,867 --> 00:06:30,500 Manager, this is my uncle! 114 00:06:32,300 --> 00:06:33,400 Ms. Jang Hui Won. 115 00:06:33,400 --> 00:06:36,500 You left the baby's ultrasound photo. 116 00:06:55,000 --> 00:06:57,567 I'll take responsibility. 117 00:06:57,567 --> 00:06:59,133 - What? - Let's get married. 118 00:06:59,133 --> 00:07:01,667 What? Doing what? 119 00:07:02,900 --> 00:07:04,767 - What? - What? 120 00:07:04,767 --> 00:07:06,900 What did I just say? 121 00:07:06,900 --> 00:07:09,733 You said we get married. 122 00:07:10,633 --> 00:07:11,833 Me? 123 00:07:11,833 --> 00:07:13,833 Yes, you did. 124 00:07:13,833 --> 00:07:15,133 That can't be. 125 00:07:15,133 --> 00:07:17,767 You must have misheard. 126 00:07:17,767 --> 00:07:19,467 Conclusion, yes. 127 00:07:19,467 --> 00:07:21,733 'Let's conclude,' something like that, right? 128 00:07:21,733 --> 00:07:24,133 Ha, seriously. 129 00:07:28,367 --> 00:07:30,567 - Uh, what are you... - Hold on. 130 00:07:30,567 --> 00:07:32,433 I know it's sudden. 131 00:07:32,433 --> 00:07:34,767 Let me give you some time to think. 132 00:07:35,567 --> 00:07:39,067 For now, go home today, and we'll meet again soon. 133 00:07:48,467 --> 00:07:49,667 What's going on? 134 00:07:49,667 --> 00:07:53,033 It seems like he's the one who needs more time to think. 135 00:07:53,967 --> 00:07:56,567 Ugh, whatever. 136 00:08:05,800 --> 00:08:09,300 Even taking responsibility has different scenarios. 137 00:08:18,500 --> 00:08:22,800 Option 1. Don't get married, and just pay child support. 138 00:08:27,233 --> 00:08:29,233 - What is this? - 10 billion won. 139 00:08:29,233 --> 00:08:30,900 - 10 billion? - It's child support. 140 00:08:30,900 --> 00:08:33,700 If needed, I'll add 10 million won monthly. 141 00:08:33,700 --> 00:08:37,433 Don't ask to see the kid later or say anything else. 142 00:08:45,767 --> 00:08:48,867 This ending feels a bit bitter. 143 00:08:48,867 --> 00:08:53,433 Option 2. I raise the baby, and she pays me compensation. 144 00:08:54,633 --> 00:08:58,267 Can I hold the baby for a moment? 145 00:09:11,533 --> 00:09:13,467 Who do you think I am? Selling babies for profit? 146 00:09:13,467 --> 00:09:14,500 Forget it! 147 00:09:14,500 --> 00:09:16,633 No, that's not it... 148 00:09:16,633 --> 00:09:18,367 No... 149 00:09:19,833 --> 00:09:22,467 This is even worse. 150 00:09:22,467 --> 00:09:26,067 Option 3. Get married and raise the child together. 151 00:09:30,333 --> 00:09:32,100 Why aren't they coming out? 152 00:09:36,900 --> 00:09:39,000 What? I can't see anything. Why? 153 00:09:39,000 --> 00:09:41,567 Could this really be my future? 154 00:09:41,567 --> 00:09:43,500 No way! 155 00:09:47,233 --> 00:09:48,433 Sir. 156 00:09:48,433 --> 00:09:49,733 Welcome. 157 00:09:49,733 --> 00:09:52,000 One B-set and a bottle of Try, please. 158 00:09:52,000 --> 00:09:54,867 Alright, B-set. Thank you. 159 00:09:54,867 --> 00:09:57,967 Yeah, this is when I spend money. If not now, then when? 160 00:09:57,967 --> 00:10:01,933 Guess there was a reason I've been so on edge. 161 00:10:06,067 --> 00:10:07,800 Thank you. 162 00:10:18,933 --> 00:10:21,300 Wait... can I not drink anymore? 163 00:10:21,300 --> 00:10:23,036 - Exams are over! - Over! 164 00:10:23,036 --> 00:10:24,633 [7 Years Ago] Let's go all out today! 165 00:10:24,633 --> 00:10:27,867 - Our friendship! - Forever! 166 00:10:34,900 --> 00:10:36,333 Should we really go home? 167 00:10:36,333 --> 00:10:37,533 Ah, wait. 168 00:10:37,533 --> 00:10:41,167 I don't want to go home. Let's have just one more drink. 169 00:10:41,167 --> 00:10:43,767 - Just one. - You already had three bottles. 170 00:10:43,767 --> 00:10:44,933 And I have first period tomorrow... 171 00:10:44,933 --> 00:10:47,900 Oh, what? Mi Ran broke up, remember? 172 00:10:47,900 --> 00:10:50,400 - She broke up! - One more drink. 173 00:10:50,400 --> 00:10:51,767 - She broke up! - Down for a convenience store run? 174 00:10:51,767 --> 00:10:52,892 - Let's go! - Here we go again! 175 00:10:52,892 --> 00:10:54,267 Convenience store? I can't. 176 00:10:54,267 --> 00:10:55,600 Oh, please. 177 00:10:55,600 --> 00:10:57,067 - One more drink! - One more drink! 178 00:10:57,067 --> 00:10:59,333 Okay, okay. 179 00:10:59,333 --> 00:11:03,100 But you all have to promise to have strictly one drink each. 180 00:11:03,100 --> 00:11:05,067 - Hurry up. - Let's go. 181 00:11:05,067 --> 00:11:06,867 [2 Years Ago] Hello, I'm Manager Jang Hui Won 182 00:11:06,867 --> 00:11:08,333 from New Product Development Team. 183 00:11:08,333 --> 00:11:11,133 [Jang Hui Won, Manager] What? Jang Hui Won, you got promoted? 184 00:11:11,900 --> 00:11:14,867 - I'd really appreciate your support. - Oh, yes. 185 00:11:14,867 --> 00:11:16,267 She's not just any manager. 186 00:11:16,267 --> 00:11:18,400 She's the youngest-ever manager. 187 00:11:18,400 --> 00:11:20,000 Applause! 188 00:11:20,000 --> 00:11:21,267 What? 189 00:11:21,267 --> 00:11:22,800 So cool. 190 00:11:22,800 --> 00:11:25,267 - Cheers! - Cheers! 191 00:11:36,924 --> 00:11:38,908 No... 192 00:11:39,733 --> 00:11:42,333 I'm screwed. 193 00:11:46,268 --> 00:11:48,033 What's wrong? 194 00:11:49,833 --> 00:11:52,533 I'm sorry, I'm sorry. 195 00:11:53,233 --> 00:11:55,100 Sir. 196 00:11:55,100 --> 00:11:59,500 I mean, it's just that... 197 00:12:00,233 --> 00:12:04,060 You can't do this to me. 198 00:12:04,060 --> 00:12:05,852 Jeez. 199 00:12:06,700 --> 00:12:08,633 Looks like you had a tough day. 200 00:12:08,633 --> 00:12:11,500 This is the cognac I really treasure. 201 00:12:11,500 --> 00:12:14,667 Drink this and shake it off. 202 00:12:21,400 --> 00:12:25,900 Sir, just pretend you're doing this for me. 203 00:12:25,900 --> 00:12:27,700 Instead, can you 204 00:12:27,700 --> 00:12:29,033 drink and wow once? 205 00:12:29,033 --> 00:12:30,767 Me? 206 00:12:33,567 --> 00:12:35,367 Want me to do it? 207 00:12:45,767 --> 00:12:48,033 Being a mom isn't easy, is it? 208 00:12:48,033 --> 00:12:49,500 How did you know? 209 00:12:49,500 --> 00:12:52,233 If you can't drink your favorite alcohol, it's one of two things. 210 00:12:52,233 --> 00:12:55,433 Either you're terminally ill, or you're pregnant. 211 00:13:08,600 --> 00:13:11,633 I had a child at twenty-two. 212 00:13:11,633 --> 00:13:16,600 Back then, I was overwhelmed, so I kept the baby without knowing better. 213 00:13:16,600 --> 00:13:20,100 But when I think of everything I gave up afterward, 214 00:13:20,100 --> 00:13:24,167 - well... - Did you regret it? 215 00:13:24,167 --> 00:13:26,833 Well, I guess it depends on the person. 216 00:13:26,833 --> 00:13:30,467 But if you're not prepared, it can be really hard. 217 00:13:30,467 --> 00:13:34,700 Even if the baby is adorable, the child and my life are on separate paths. 218 00:13:36,133 --> 00:13:38,133 It's complicated. 219 00:13:39,367 --> 00:13:43,267 You seem troubled. What does the baby's father say? 220 00:13:43,267 --> 00:13:44,967 Well... 221 00:13:45,900 --> 00:13:48,867 Sometimes, talking to a stranger isn't so bad. 222 00:13:48,867 --> 00:13:51,467 You can open up about things. 223 00:13:59,567 --> 00:14:02,733 This baby wasn't planned. 224 00:14:02,733 --> 00:14:04,767 At the most crucial moment, 225 00:14:04,767 --> 00:14:09,400 a once-in-a-lifetime opportunity has arrived alongside this new life. 226 00:14:10,667 --> 00:14:15,933 It's something I caused, and I know I have to take responsibility, 227 00:14:16,967 --> 00:14:19,333 but I feel completely lost. 228 00:14:19,333 --> 00:14:21,433 You don't need to feel guilty. 229 00:14:21,433 --> 00:14:26,367 Would a child born out of regret and unpreparedness really be happy? 230 00:14:27,900 --> 00:14:30,967 If I were you, Hui Won, 231 00:14:30,967 --> 00:14:32,833 I'd chase the opportunity. 232 00:14:32,833 --> 00:14:36,467 Because dreams all have their timing. 233 00:14:43,533 --> 00:14:45,033 Yes. 234 00:14:45,033 --> 00:14:47,067 How about dinner tonight? 235 00:14:47,067 --> 00:14:50,233 Let's have a quick meeting over a meal, 236 00:14:53,800 --> 00:14:56,133 and I'll contact you again. 237 00:14:56,133 --> 00:14:57,867 Okay. 238 00:14:59,267 --> 00:15:02,033 Here are the resume and documents of Jang Hui Won that you requested. 239 00:15:02,033 --> 00:15:03,767 Good work. 240 00:15:06,652 --> 00:15:08,348 [Jang Hui Won] 241 00:15:09,267 --> 00:15:10,467 [Family Relationship Certificate] 242 00:15:10,467 --> 00:15:12,467 [Jang Hui Won, Manager, New Product Development Team, Taehan Liquor] 243 00:15:17,267 --> 00:15:20,000 She's pregnant? 244 00:15:21,100 --> 00:15:22,967 Interesting. 245 00:15:40,367 --> 00:15:42,933 [Jang Hui Won] Did you get home safely? 246 00:15:51,933 --> 00:15:54,500 One, two, three. 247 00:15:59,033 --> 00:16:01,200 - Here. - Thank you. 248 00:16:03,767 --> 00:16:05,100 Ah, that hits the spot. 249 00:16:05,100 --> 00:16:06,667 - What about you? - I'm fine. 250 00:16:06,667 --> 00:16:08,100 You drink it. 251 00:16:08,100 --> 00:16:10,567 If you keep giving everything away like that, you'll be left with nothing. 252 00:16:10,567 --> 00:16:12,567 You're always like this with your wife too, right? 253 00:16:12,567 --> 00:16:14,633 We're family. 254 00:16:14,633 --> 00:16:17,467 She's the one I should look after the most. 255 00:16:18,100 --> 00:16:19,133 Brother. 256 00:16:19,133 --> 00:16:20,367 What does marriage mean to you? 257 00:16:20,367 --> 00:16:22,000 - That's so random. - Just asking. 258 00:16:22,000 --> 00:16:23,933 You announced you'd marry as soon as you started college. 259 00:16:23,933 --> 00:16:27,100 Our parents have such high expectations of you. 260 00:16:30,133 --> 00:16:31,967 I guess I really needed someone on my side. 261 00:16:31,967 --> 00:16:36,300 People say marriage is the end of your life, 262 00:16:36,300 --> 00:16:39,067 but honestly, I'm loving my life right now. 263 00:16:39,067 --> 00:16:44,233 My wife and Se Hyeon kind of complete the anxious person I used to be. 264 00:16:44,233 --> 00:16:45,567 Then what about me? 265 00:16:45,567 --> 00:16:48,133 I've always been on your side. 266 00:16:48,133 --> 00:16:49,700 Dear Du Jun. 267 00:16:49,700 --> 00:16:50,767 So you felt left out? 268 00:16:50,767 --> 00:16:52,400 Oh, come on, stop treating me like a kid. 269 00:16:52,400 --> 00:16:54,833 Hey, avoiding me? I'm trying to show you some love. 270 00:16:54,833 --> 00:16:56,167 - No, no! - Get over here. 271 00:16:56,167 --> 00:16:57,867 - I really hate this! - Hey! 272 00:16:57,867 --> 00:16:58,867 Come here quick. 273 00:16:58,867 --> 00:17:00,833 You need to be careful. 274 00:17:00,833 --> 00:17:04,067 Watch your step, you'll fall. 275 00:17:42,233 --> 00:17:45,000 Why am I so tired? 276 00:17:53,267 --> 00:17:55,100 [Did you get home safely?] 277 00:17:55,100 --> 00:17:58,167 Ugh, don't know. I'm tired. 278 00:18:08,367 --> 00:18:10,033 You don't need to feel guilty. 279 00:18:10,033 --> 00:18:13,900 Would a child born out of regret and unpreparedness really be happy? 280 00:18:13,900 --> 00:18:17,233 If I were you, Hui Won, I'd chase the opportunity. 281 00:18:17,233 --> 00:18:20,133 Because dreams all have their timing. 282 00:18:20,133 --> 00:18:21,833 Right. 283 00:18:22,733 --> 00:18:25,400 It took me so much to get this far... 284 00:18:37,167 --> 00:18:42,492 [Study in Germany. This time, I'm going. No matter what!] 285 00:18:44,800 --> 00:18:47,333 What? Why isn't she reading it? 286 00:18:58,033 --> 00:18:59,600 Did she at least save my number? 287 00:18:59,600 --> 00:19:01,367 [Jang Hui Won] 288 00:19:04,033 --> 00:19:07,300 Uncle! Uncle! 289 00:19:09,133 --> 00:19:10,633 Uncle, are you out of your mind? 290 00:19:10,633 --> 00:19:13,133 It's not just anyone, it's your kid! And you won't even talk about marriage? 291 00:19:13,133 --> 00:19:15,133 It's not that I won't, but in a different way... 292 00:19:15,133 --> 00:19:16,267 A different way? Like what? 293 00:19:16,267 --> 00:19:19,733 Paying it off with settlement money, or child support like that? 294 00:19:19,733 --> 00:19:22,067 Raising a child requires so much care. 295 00:19:22,067 --> 00:19:23,867 You think money solves everything and you can just walk away? 296 00:19:23,867 --> 00:19:26,033 You're completely selfish and irresponsible. 297 00:19:26,033 --> 00:19:28,033 I'm so disappointed in you, Uncle. 298 00:19:30,233 --> 00:19:32,133 But you're together because you like each other. 299 00:19:32,133 --> 00:19:34,467 Yet even now, you insist on staying unmarried? 300 00:19:34,467 --> 00:19:36,200 That's not it... 301 00:19:38,367 --> 00:19:41,300 You won't marry because of me, right? 302 00:19:41,300 --> 00:19:43,333 - Se Hyeon. - You keep avoiding blind dates, 303 00:19:43,333 --> 00:19:46,033 and refusing to get married. 304 00:19:46,033 --> 00:19:49,133 I feel it's all because of me, and it hurts. 305 00:20:08,767 --> 00:20:09,833 Manager Jang. 306 00:20:09,833 --> 00:20:11,100 Guten Tag. 307 00:20:11,100 --> 00:20:12,733 What, you don't know German? 308 00:20:12,733 --> 00:20:14,033 Morgen! 309 00:20:14,033 --> 00:20:16,252 - Ugh. - He's just jealous you are going to Germany. 310 00:20:16,252 --> 00:20:18,633 The results haven't even been announced yet. 311 00:20:18,633 --> 00:20:20,467 From last year through this first half, 312 00:20:20,467 --> 00:20:22,433 has anyone performed as well as you? 313 00:20:22,433 --> 00:20:25,600 Seriously, everyone knows the announcement's coming today. 314 00:20:25,600 --> 00:20:27,233 Please stay calm. 315 00:20:27,233 --> 00:20:28,800 Assistant Manager Choi. 316 00:20:28,800 --> 00:20:30,000 She's saying this out of envy. 317 00:20:30,000 --> 00:20:31,867 From what I see, it seems you are the most jealous, Manager Nah. 318 00:20:31,867 --> 00:20:32,967 I'm not. 319 00:20:32,967 --> 00:20:34,767 - You're clearly jealous. - Why would I be jealous? 320 00:20:34,767 --> 00:20:36,633 - It's posted. - What? Who is it? Me? 321 00:20:36,633 --> 00:20:38,500 - The results are out. - So who is it? 322 00:20:38,500 --> 00:20:40,200 It's me. 323 00:20:45,533 --> 00:20:47,567 I got selected. 324 00:20:47,567 --> 00:20:48,833 [Final Selectee: Jang Hui Won] Oh my goodness! 325 00:20:48,833 --> 00:20:52,000 Congratulations, this is wonderful news. 326 00:21:07,133 --> 00:21:08,300 You startled me, seriously. 327 00:21:08,300 --> 00:21:10,267 Make some noise when you come in. When did you get here? 328 00:21:10,267 --> 00:21:11,900 I've been here since you were a baby. 329 00:21:11,900 --> 00:21:13,633 Hold on. 330 00:21:14,267 --> 00:21:17,967 Now it's not that you applied perfume, but you practically bathed in it. 331 00:21:17,967 --> 00:21:21,000 Well, as president, I have to maintain some dignity, you know? 332 00:21:21,000 --> 00:21:23,300 Wasn't today just a preliminary site visit? 333 00:21:23,300 --> 00:21:24,500 Who are you trying to impress? 334 00:21:24,500 --> 00:21:27,633 You're overdoing it. Way too much effort. 335 00:21:29,900 --> 00:21:32,233 You, please put in some effort. 336 00:21:32,233 --> 00:21:34,833 Why aren't you trying? What are you relying on? 337 00:21:34,833 --> 00:21:36,600 This is ridiculous. 338 00:21:36,600 --> 00:21:38,967 I did put in effort. A lot of it, actually. 339 00:21:38,967 --> 00:21:40,033 Alright. 340 00:21:40,033 --> 00:21:42,733 From this angle, there's no issue here. 341 00:21:42,733 --> 00:21:44,833 But here... 342 00:21:44,833 --> 00:21:46,200 How should I put it... It's weird. 343 00:21:46,200 --> 00:21:49,133 And it's strange and kind of bland-looking. 344 00:21:50,044 --> 00:21:52,433 Hey... 345 00:21:52,433 --> 00:21:54,652 What do you mean it's weird! 346 00:21:55,452 --> 00:21:58,236 Jeez. 347 00:21:59,667 --> 00:22:01,433 So what, is it... 348 00:22:01,433 --> 00:22:06,233 'The final touch of fashion is scent, not the face?' 349 00:22:07,800 --> 00:22:09,533 You little punk. 350 00:22:25,967 --> 00:22:28,067 - Aren't you leaving? - I am! 351 00:22:28,067 --> 00:22:29,167 Oh no, I got it in my mouth. 352 00:22:29,167 --> 00:22:32,600 Jeez, you are such an annoying type. 353 00:22:35,367 --> 00:22:37,933 By the way, this isn't about me. 354 00:22:37,933 --> 00:22:41,900 But what's the psychology of people who ignore texts? 355 00:22:41,900 --> 00:22:42,967 It's simple. 356 00:22:42,967 --> 00:22:45,100 First, they hate that sender. 357 00:22:45,100 --> 00:22:47,667 Second, they absolutely despise them. 358 00:22:47,667 --> 00:22:48,900 Third, they're insanely, maddeningly... 359 00:22:48,900 --> 00:22:49,900 Hey, a fly! 360 00:22:49,900 --> 00:22:51,900 - A fly! - Whoa, hold on, I'm driving! 361 00:22:51,900 --> 00:22:54,067 - There's a fly - I know, I'm driving! 362 00:22:54,067 --> 00:22:56,567 What? Someone dislikes you? 363 00:22:56,567 --> 00:22:59,600 Have you ever seen anyone who dislikes me? 364 00:22:59,600 --> 00:23:00,633 Oh, whatever. 365 00:23:00,633 --> 00:23:02,033 We'll see who regrets it later. 366 00:23:02,033 --> 00:23:04,067 Wow, Kang Du Jun. 367 00:23:04,067 --> 00:23:06,633 Are you asking me for relationship advice? 368 00:23:08,200 --> 00:23:12,200 My wife and Se Hyeon kind of complete the anxious person I used to be. 369 00:23:12,200 --> 00:23:14,567 I'll tell you about my love life. 370 00:23:14,567 --> 00:23:16,867 - Back then... - I've made up my mind. 371 00:23:16,867 --> 00:23:18,267 About what? 372 00:23:18,267 --> 00:23:19,267 I'm going to get married. 373 00:23:19,267 --> 00:23:21,000 Huh? 374 00:23:23,400 --> 00:23:25,567 Hey! Watch the road! 375 00:23:27,067 --> 00:23:28,400 What... get married? 376 00:23:28,400 --> 00:23:30,100 Hey, you said you wouldn't. 377 00:23:30,100 --> 00:23:32,200 - I did. - And now? 378 00:23:32,200 --> 00:23:33,667 I'm just curious. 379 00:23:33,667 --> 00:23:37,033 Thinking about it, morally and cost-effectively... 380 00:23:37,033 --> 00:23:38,500 It's better to get it over with quickly. 381 00:23:38,500 --> 00:23:40,700 What nonsense is this? Explain it properly. 382 00:23:40,700 --> 00:23:42,533 Did the chairman say he won't hand over the company if you don't marry? 383 00:23:42,533 --> 00:23:45,267 Or did your ideal woman suddenly appear? 384 00:23:45,267 --> 00:23:47,833 What on earth are you thinking? 385 00:23:47,833 --> 00:23:50,167 You won't marry because of me, right? 386 00:23:50,167 --> 00:23:52,067 - Se Hyeon. - You keep avoiding blind dates, 387 00:23:52,067 --> 00:23:54,667 and refusing to get married. 388 00:23:54,667 --> 00:23:57,900 I feel it's all because of me, and it hurts. 389 00:23:57,900 --> 00:23:59,433 What is this even supposed to mean? 390 00:23:59,433 --> 00:24:00,900 You... ah! 391 00:24:00,900 --> 00:24:04,167 Is this some kind of strategic marriage between companies? 392 00:24:04,167 --> 00:24:05,468 Oh, I don't know. 393 00:24:05,468 --> 00:24:06,533 Wait. 394 00:24:06,533 --> 00:24:07,867 That might actually be better. 395 00:24:07,867 --> 00:24:09,633 - Huh? - Everyone around us 396 00:24:09,633 --> 00:24:11,600 is in arranged marriages for show. 397 00:24:11,600 --> 00:24:14,367 For us, marriage is just another business move. 398 00:24:14,367 --> 00:24:16,200 So why not go through with it? 399 00:24:16,200 --> 00:24:20,600 Who knows? Maybe marriage will fix my current instability. 400 00:24:20,600 --> 00:24:22,833 You're seriously sick. Let's go to the hospital. 401 00:24:22,833 --> 00:24:24,433 Anyway, that's what you should know. 402 00:24:24,433 --> 00:24:26,200 What, are you getting married by yourself? 403 00:24:26,200 --> 00:24:27,400 Do you even have a bride? 404 00:24:27,400 --> 00:24:29,067 I'm on my way to meet her now. 405 00:24:29,067 --> 00:24:30,833 That bride you're so curious about... 406 00:24:30,833 --> 00:24:32,533 Bride? 407 00:24:35,033 --> 00:24:37,167 Are we going to church now or something? 408 00:24:42,300 --> 00:24:44,333 No responsibility. 409 00:24:44,333 --> 00:24:46,200 Guilty conscience. 410 00:24:46,200 --> 00:24:47,367 A free life. 411 00:24:47,367 --> 00:24:52,133 As you know, when our new president arrives, he'll tour every floor. 412 00:24:52,133 --> 00:24:54,233 Everyone, please keep things tidy. 413 00:24:54,233 --> 00:24:55,967 - Environmental cleanup... - Is she in shock from happiness? 414 00:24:55,967 --> 00:24:57,667 She's been waiting for this moment. 415 00:24:57,667 --> 00:24:58,933 Maybe the tension finally melted away. 416 00:24:58,933 --> 00:24:59,933 - Right? - And one more thing. 417 00:24:59,933 --> 00:25:00,933 Our team's business proposal... 418 00:25:00,933 --> 00:25:03,033 Studying in Germany. 419 00:25:03,033 --> 00:25:04,167 My dream coming true. 420 00:25:04,167 --> 00:25:05,596 Manager Nah, take charge of this and organize it once. 421 00:25:05,596 --> 00:25:07,100 Assistant Manager Choi, support him. 422 00:25:07,100 --> 00:25:10,533 - Yes. - And for the remaining staff, 423 00:25:10,533 --> 00:25:12,167 - I was so close. - you have the performance plan, right? 424 00:25:12,167 --> 00:25:14,800 Organize that and report it to me. 425 00:25:14,800 --> 00:25:16,367 Tak Soo, compile it and report to me. 426 00:25:16,367 --> 00:25:17,700 Understood. 427 00:25:17,700 --> 00:25:18,733 And... 428 00:25:18,733 --> 00:25:20,267 Taking responsibility. 429 00:25:20,267 --> 00:25:23,633 - Single mom, lack of money. - About the new product proposal. 430 00:25:23,633 --> 00:25:24,900 It was seriously lacking. Check... 431 00:25:24,900 --> 00:25:26,833 Workaholic. 432 00:25:29,200 --> 00:25:31,567 A lonely child. 433 00:25:31,567 --> 00:25:33,667 A bad mother. 434 00:25:33,667 --> 00:25:35,767 Understood. 435 00:25:35,767 --> 00:25:38,033 A bad mother. 436 00:25:39,867 --> 00:25:43,400 - Looks like the meeting prep is mostly done. - Alright. 437 00:25:43,400 --> 00:25:46,233 He might start next week, 438 00:25:46,233 --> 00:25:47,900 so don't let your schedules get disrupted. 439 00:25:47,900 --> 00:25:53,000 And with Manager Jang leaving for Germany, there's a lot to wrap up. 440 00:25:53,000 --> 00:25:55,133 [Regular deposit] 441 00:25:55,133 --> 00:25:57,600 This won't even come close to enough. 442 00:26:03,433 --> 00:26:05,133 Manager Jang. 443 00:26:06,267 --> 00:26:08,033 Manager Jang. 444 00:26:09,433 --> 00:26:11,133 Manager Jang! 445 00:26:13,867 --> 00:26:15,900 Are you even listening? 446 00:26:15,900 --> 00:26:17,600 I'm sorry. 447 00:26:30,500 --> 00:26:32,533 Oh, I can't drink this. 448 00:26:34,567 --> 00:26:35,767 Switch with me. 449 00:26:35,767 --> 00:26:38,133 This is warm milk. 450 00:26:44,233 --> 00:26:46,833 Are you my aunt now? 451 00:26:48,220 --> 00:26:49,533 Oh. 452 00:26:49,533 --> 00:26:52,700 I'll keep it a secret at work. Don't worry. 453 00:26:53,333 --> 00:26:55,200 - Um... - My uncle 454 00:26:55,200 --> 00:26:57,233 is not very skilled at things outside of work. 455 00:26:57,233 --> 00:26:59,196 Especially, when it comes to dating and relationships. 456 00:26:59,196 --> 00:27:01,084 He's kind of under-socialized. 457 00:27:01,867 --> 00:27:03,933 Anyway, all that is just 458 00:27:03,933 --> 00:27:07,500 because of his compulsion to be perfect at everything. 459 00:27:07,500 --> 00:27:10,167 Please look upon him favorably. 460 00:27:10,167 --> 00:27:12,600 He says he won't get married, 461 00:27:12,600 --> 00:27:15,800 and he acts overly conservative about marriage, 462 00:27:15,800 --> 00:27:18,600 but we all know that's not how he really feels. 463 00:27:18,600 --> 00:27:21,433 It's all because of me. 464 00:27:24,156 --> 00:27:25,600 Ah. 465 00:27:25,600 --> 00:27:27,833 So you don't know yet. 466 00:27:27,833 --> 00:27:31,067 Anyway, you'll find out gradually. 467 00:27:39,300 --> 00:27:41,233 He says he won't get married, 468 00:27:41,233 --> 00:27:44,033 and he acts overly conservative about marriage, 469 00:27:44,033 --> 00:27:46,467 but we all know that's not how he really feels. 470 00:27:46,467 --> 00:27:49,033 It's all because of me. 471 00:27:49,033 --> 00:27:51,367 What's that supposed to mean? 472 00:27:59,433 --> 00:28:01,633 Why is he here? 473 00:28:01,633 --> 00:28:04,300 And I told you, 474 00:28:04,300 --> 00:28:05,767 things like who the CEO is aren't important. 475 00:28:05,767 --> 00:28:09,267 But it's not that he's currently managing operations, 476 00:28:09,267 --> 00:28:10,267 it's about maintaining relationships. 477 00:28:10,267 --> 00:28:12,533 We need to maintain those connections. 478 00:28:12,533 --> 00:28:14,600 So first impressions 479 00:28:14,600 --> 00:28:16,400 - are extremely important. - Oh, no. 480 00:28:16,400 --> 00:28:17,833 So in short, 481 00:28:17,833 --> 00:28:19,733 for example, when passing by employees like this, 482 00:28:19,733 --> 00:28:21,767 you should smile and say hello, 483 00:28:21,767 --> 00:28:23,292 but you don't smile... 484 00:28:23,292 --> 00:28:24,700 Where did he go? 485 00:28:27,267 --> 00:28:28,967 Du Jun! 486 00:28:30,833 --> 00:28:32,567 Wait, why... 487 00:28:34,000 --> 00:28:35,900 Are you okay? 488 00:28:35,900 --> 00:28:37,467 Why on earth are you here? 489 00:28:37,467 --> 00:28:40,200 Did you investigate my background? 490 00:28:40,200 --> 00:28:42,533 Did you forget we agreed to reach a conclusion soon? 491 00:28:42,533 --> 00:28:45,433 So what exactly is that conclusion? 492 00:28:48,333 --> 00:28:50,600 I've decided. 493 00:28:50,600 --> 00:28:52,300 I'll marry you. 494 00:28:52,300 --> 00:28:53,567 What? 495 00:28:53,567 --> 00:28:56,300 Are you going to keep the baby? 496 00:28:59,733 --> 00:29:01,633 Whether you give birth or not is your choice, 497 00:29:01,633 --> 00:29:05,467 but regardless of that, I also have responsibilities for my child. 498 00:29:05,467 --> 00:29:08,167 So if you're going to keep it, let's hurry. 499 00:29:08,167 --> 00:29:12,100 I'd prefer the wedding be held this year. 500 00:29:12,100 --> 00:29:13,433 Hey. 501 00:29:13,433 --> 00:29:15,633 It's not hey. I'm Kang Du Jun. 502 00:29:15,633 --> 00:29:17,333 Fine, Mr. Kang Du Jun. 503 00:29:17,333 --> 00:29:20,833 Looks like you've been getting way ahead of yourself, 504 00:29:20,833 --> 00:29:23,700 but I've never once considered marrying you. 505 00:29:23,700 --> 00:29:26,400 My own issues are complicated enough, 506 00:29:26,400 --> 00:29:28,467 so let's just go our separate ways. 507 00:29:28,467 --> 00:29:30,167 Let's pretend 508 00:29:31,100 --> 00:29:33,233 this never happened. 509 00:29:34,233 --> 00:29:37,400 You can't just erase something that already happened. 510 00:29:37,400 --> 00:29:38,433 What I'm saying is... 511 00:29:38,433 --> 00:29:39,767 What's so special about marriage anyway? 512 00:29:39,767 --> 00:29:42,333 Marriage is business too. 513 00:29:42,333 --> 00:29:45,033 If you really want, let's write up a contract. 514 00:29:45,033 --> 00:29:48,800 Of course, with the child's care as the top priority. 515 00:29:49,633 --> 00:29:50,867 What did you say? 516 00:29:50,867 --> 00:29:54,600 Then I definitely can't agree to a marriage like that. 517 00:29:54,600 --> 00:29:56,233 Why not? 518 00:29:56,233 --> 00:29:58,067 I've already made future plans for the child... 519 00:29:58,067 --> 00:29:59,600 You booked that place? 520 00:29:59,600 --> 00:30:01,433 Yes, I pulled some strings. 521 00:30:01,433 --> 00:30:03,167 Shh. 522 00:30:35,133 --> 00:30:36,133 What? 523 00:30:36,133 --> 00:30:37,667 Team leader, this place is locked. 524 00:30:37,667 --> 00:30:39,567 But you said you booked it for this time. 525 00:30:39,567 --> 00:30:41,867 President. 526 00:30:41,867 --> 00:30:45,700 But we were together. Where did he go? 527 00:30:49,500 --> 00:30:52,167 Is someone inside? 528 00:30:52,167 --> 00:30:54,900 Oh no, what do we do? 529 00:30:54,900 --> 00:30:57,400 It seems locked from the inside. 530 00:31:02,967 --> 00:31:04,567 Then to the manager's office... 531 00:31:04,567 --> 00:31:07,667 What do you mean? We just go out and explain. 532 00:31:07,667 --> 00:31:08,667 No way. 533 00:31:08,667 --> 00:31:11,967 This is the perfect situation for misunderstandings. 534 00:31:13,233 --> 00:31:14,933 I'll try forcing it open. 535 00:31:14,933 --> 00:31:16,867 What? You're going to force the door open? 536 00:31:16,867 --> 00:31:18,300 Call quickly. 537 00:31:18,300 --> 00:31:20,733 Then try calling me first. 538 00:31:26,200 --> 00:31:28,156 But I don't know your number. 539 00:31:28,156 --> 00:31:29,767 Alright. 540 00:31:29,767 --> 00:31:31,167 I knew it. 541 00:31:31,167 --> 00:31:32,633 Haven't you even saved my number? 542 00:31:32,633 --> 00:31:35,228 That's not important right now. 543 00:31:36,000 --> 00:31:38,100 You don't even read texts from unknown numbers? 544 00:31:38,100 --> 00:31:40,167 Should I at least be grateful you didn't block me? 545 00:31:40,167 --> 00:31:42,533 Okay, okay. I'm sorry about that. 546 00:31:42,533 --> 00:31:43,867 We'll really get caught like this. 547 00:31:43,867 --> 00:31:45,533 Do something. 548 00:31:45,533 --> 00:31:47,500 Ah, please. 549 00:31:47,500 --> 00:31:49,200 Three! 550 00:31:51,164 --> 00:31:52,633 Ah. 551 00:31:52,633 --> 00:31:53,800 - Ouch, my nose! - What the... 552 00:31:53,800 --> 00:31:55,708 What's going on? 553 00:31:55,708 --> 00:31:58,533 President? 554 00:32:00,156 --> 00:32:01,724 Ouch. 555 00:32:04,220 --> 00:32:05,967 Ouch. 556 00:32:05,967 --> 00:32:07,433 Oh, President, I'm so sorry. 557 00:32:07,433 --> 00:32:08,867 I didn't know you were inside. 558 00:32:08,867 --> 00:32:11,700 - President? - Manager Jang, are you even listening? 559 00:32:11,700 --> 00:32:13,333 I'm sorry. 560 00:32:13,333 --> 00:32:16,733 As you know, when our new president arrives, he'll tour every floor. 561 00:32:16,733 --> 00:32:18,733 Everyone, please keep things tidy. 562 00:32:18,733 --> 00:32:23,367 He might start next week, so don't let your schedules get disrupted. 563 00:32:23,367 --> 00:32:25,733 Then that president... 564 00:32:25,733 --> 00:32:27,500 I'm Kang Du Jun. 565 00:32:27,500 --> 00:32:31,167 But why are you here? 566 00:32:31,167 --> 00:32:32,533 And why are you here, Manager Jang? 567 00:32:32,533 --> 00:32:34,067 Well, I mean... 568 00:32:34,067 --> 00:32:37,467 I came for a preliminary visit. But I left my phone in the car, so I borrowed hers. 569 00:32:37,467 --> 00:32:38,533 Is that a problem? 570 00:32:38,533 --> 00:32:40,167 No, of course not. 571 00:32:40,167 --> 00:32:42,700 If you need to finish your call, we'll go somewhere else... 572 00:32:42,700 --> 00:32:44,633 President! 573 00:32:49,533 --> 00:32:51,300 Then I'll take my leave. 574 00:32:51,300 --> 00:32:53,000 Ah, right. 575 00:32:58,167 --> 00:33:02,100 Your phone works perfectly fine, so there's no excuse for not replying. 576 00:33:04,800 --> 00:33:07,100 Oh, and, 577 00:33:07,100 --> 00:33:09,733 answer calls from unknown numbers too. 578 00:33:10,567 --> 00:33:11,667 Let's go, Secretary Go. 579 00:33:11,667 --> 00:33:13,400 - Yes. - Yes. 580 00:33:24,067 --> 00:33:25,267 - Well... - Secretary Go. 581 00:33:25,267 --> 00:33:26,900 Yes. 582 00:33:26,900 --> 00:33:28,667 Then, I'll get going. 583 00:33:37,867 --> 00:33:40,467 Wow. 584 00:33:40,467 --> 00:33:42,333 So that's why you were desperately looking for her? 585 00:33:42,333 --> 00:33:43,800 And she's from the same company? 586 00:33:43,800 --> 00:33:45,300 Did you know? 587 00:33:45,300 --> 00:33:47,600 She's got a baby on the way, and she wants to pretend it never happened? 588 00:33:47,600 --> 00:33:49,660 That's ridiculous. 589 00:33:49,660 --> 00:33:52,233 A baby? You're going to be a dad? 590 00:33:52,233 --> 00:33:53,333 It's not confirmed yet. 591 00:33:53,333 --> 00:33:54,633 What do you mean? 592 00:33:54,633 --> 00:33:55,933 Seriously, tell me. 593 00:33:55,933 --> 00:33:58,400 It's not really my decision to make. 594 00:33:58,400 --> 00:34:00,533 I've already prepared myself mentally. 595 00:34:00,533 --> 00:34:03,067 What? Explain it properly. 596 00:34:03,067 --> 00:34:05,200 I've been feeling kind of betrayed lately. 597 00:34:05,200 --> 00:34:07,200 Ugh, seriously. 598 00:34:10,800 --> 00:34:12,533 I misheard earlier, right? 599 00:34:12,533 --> 00:34:15,033 Marriage and a baby and all that? 600 00:34:15,033 --> 00:34:18,300 It's not certain yet, but you heard right. 601 00:34:19,798 --> 00:34:22,433 When... when did all this even happen? 602 00:34:22,433 --> 00:34:23,533 Marriage. A child. 603 00:34:23,533 --> 00:34:25,100 How come it happened so fast? 604 00:34:25,100 --> 00:34:29,033 And why didn't you tell me about such happy news, huh? 605 00:34:29,033 --> 00:34:30,567 I'm really hurt by this. 606 00:34:30,567 --> 00:34:34,867 I'm not even sure you can call it good news. 607 00:34:34,867 --> 00:34:38,733 What is it? What are you so worried about? 608 00:34:38,733 --> 00:34:39,933 Why would I worry? 609 00:34:39,933 --> 00:34:42,467 We've known each other for years. 610 00:34:42,467 --> 00:34:46,067 That's the face you make when you're really worried. 611 00:34:46,733 --> 00:34:51,000 Think of me as your bamboo forest and say it all. 612 00:34:55,733 --> 00:34:57,660 I just know 613 00:34:57,660 --> 00:35:00,733 it's not my decision to make. 614 00:35:00,733 --> 00:35:03,100 If I were to become a real father, 615 00:35:03,100 --> 00:35:05,500 if I were to have a baby, 616 00:35:05,500 --> 00:35:08,500 I wonder if I could really take proper responsibility. 617 00:35:08,500 --> 00:35:11,033 You were right. 618 00:35:11,033 --> 00:35:12,767 I guess I'm worried. 619 00:35:12,767 --> 00:35:15,000 Do you remember? 620 00:35:15,000 --> 00:35:19,800 My sister had nowhere to leave the kids. She endured the pain until she collapsed. 621 00:35:19,800 --> 00:35:21,733 You offered to take care of them. 622 00:35:21,733 --> 00:35:25,767 Told her not to worry and go to the hospital. It was chaos, remember? 623 00:35:25,767 --> 00:35:29,200 When she got back from the hospital, the house was a complete mess. 624 00:35:29,200 --> 00:35:31,867 Both my nephews were hanging off your broad back, 625 00:35:31,867 --> 00:35:33,967 and they refused to come down. 626 00:35:33,967 --> 00:35:36,533 I remember it was different from raising Se Hyeon. 627 00:35:36,533 --> 00:35:39,067 Maybe because they were boys, their energy is unreal. 628 00:35:39,067 --> 00:35:41,500 Ever since that day, my back hurts when it rains. 629 00:35:41,500 --> 00:35:44,000 You know what I thought watching that? 630 00:35:44,000 --> 00:35:46,500 What? 'Kang Du Jun really can do anything.' Something like that? 631 00:35:46,500 --> 00:35:49,000 Yes, the Kang Du Jun I know 632 00:35:49,000 --> 00:35:52,167 is someone who keeps his word no matter what. 633 00:35:52,167 --> 00:35:54,133 So don't start worrying already. 634 00:35:54,133 --> 00:35:55,600 You'll do great, okay? 635 00:35:55,600 --> 00:35:57,500 As a dad, 636 00:35:57,500 --> 00:35:59,200 and as a husband... 637 00:36:01,302 --> 00:36:02,780 Jeez. 638 00:36:03,433 --> 00:36:05,567 You're being unusually serious. 639 00:36:05,567 --> 00:36:07,433 You're really putting on a whole show. 640 00:36:07,433 --> 00:36:09,167 Ugh, just go already. 641 00:36:09,167 --> 00:36:10,167 Well. 642 00:36:10,167 --> 00:36:12,133 Do the dishes before you leave. 643 00:36:12,833 --> 00:36:15,600 You are such an annoying type. 644 00:36:18,267 --> 00:36:19,633 What? The president? 645 00:36:19,633 --> 00:36:20,667 Whoa, no way. 646 00:36:20,667 --> 00:36:22,167 Hey, isn't that a total jackpot? 647 00:36:22,167 --> 00:36:23,600 Jackpot? What are you talking about? 648 00:36:23,600 --> 00:36:25,167 He completely fooled me. 649 00:36:25,167 --> 00:36:27,733 How many women must he have charmed while hiding his identity? 650 00:36:27,733 --> 00:36:31,133 Well, with that face, women probably didn't leave him alone. 651 00:36:31,133 --> 00:36:32,833 It's true. 652 00:36:34,633 --> 00:36:36,092 But 653 00:36:36,092 --> 00:36:37,933 don't you have something to tell me? 654 00:36:37,933 --> 00:36:39,667 What do you mean? 655 00:36:42,433 --> 00:36:45,367 Should I act like I know it or what? 656 00:36:46,133 --> 00:36:47,833 Well... 657 00:36:48,733 --> 00:36:50,667 Like... the guy you've been seeing lately. 658 00:36:50,667 --> 00:36:53,367 Huh? What did you say? 659 00:36:53,367 --> 00:36:55,067 That Min... 660 00:36:55,833 --> 00:36:57,800 No, never mind. It's nothing. 661 00:36:57,800 --> 00:37:00,100 What are you talking about? 662 00:37:00,967 --> 00:37:02,747 What about you, 663 00:37:02,747 --> 00:37:04,633 have you decided? 664 00:37:08,533 --> 00:37:10,833 Looking at your face, I guess not. 665 00:37:12,433 --> 00:37:14,967 Mi Ran, I actually got accepted to study in Germany? 666 00:37:14,967 --> 00:37:16,133 Really? 667 00:37:16,133 --> 00:37:18,167 Hey, what's there to think about? The answer is clear. 668 00:37:18,167 --> 00:37:19,633 Right? That's the right choice, right? 669 00:37:19,633 --> 00:37:21,600 Right, and honestly, 670 00:37:21,600 --> 00:37:23,733 haven't you sacrificed everything for that company? 671 00:37:23,733 --> 00:37:25,833 Overtime, weekend work... 672 00:37:25,833 --> 00:37:28,000 You're still young. Go study abroad. 673 00:37:28,000 --> 00:37:31,100 Go study abroad first, 674 00:37:31,100 --> 00:37:34,200 and then think about the baby later. 675 00:37:35,967 --> 00:37:37,900 [Mom's Birthday] 676 00:37:41,667 --> 00:37:43,400 I'm here. 677 00:37:44,633 --> 00:37:46,600 Do they still celebrate your birthday at school these days? 678 00:37:46,600 --> 00:37:48,767 You probably already blew out the candles. 679 00:37:49,567 --> 00:37:54,633 Even the department doesn't care. Who would celebrate a part-time lecturer? 680 00:37:54,633 --> 00:37:58,267 Still, in the past, you used to get cake and letters. 681 00:37:58,267 --> 00:38:00,133 You take it and eat it. 682 00:38:01,400 --> 00:38:04,100 Throw it away or give it to someone, do whatever you want. 683 00:38:04,100 --> 00:38:06,433 I don't want to do things I don't want to either. 684 00:38:17,000 --> 00:38:19,433 It was your choice. 685 00:38:19,433 --> 00:38:24,000 Whether it was a marriage forced by me or whatever, it was your choice. 686 00:38:24,800 --> 00:38:26,233 What are you trying to say? 687 00:38:26,233 --> 00:38:28,167 I'm just curious. 688 00:38:28,167 --> 00:38:32,100 Curious why I was so hated for something that wasn't my fault. 689 00:38:32,833 --> 00:38:34,333 If you regret it that much, 690 00:38:34,333 --> 00:38:36,167 you shouldn't have had me. 691 00:38:36,167 --> 00:38:38,700 Why give birth to me and suffer your whole life? Why? 692 00:38:38,700 --> 00:38:40,267 Yes, you know it well. 693 00:38:40,267 --> 00:38:43,267 Giving birth to you was a mistake from the start. 694 00:38:43,267 --> 00:38:46,833 My life has been a mess ever since then. Satisfied? 695 00:38:48,033 --> 00:38:49,244 What? 696 00:38:49,244 --> 00:38:51,733 Did you want me to say it wasn't? 697 00:38:54,467 --> 00:38:59,367 Why bring up old stuff just to hurt me? 698 00:39:01,600 --> 00:39:03,500 Is this why you came? 699 00:39:03,500 --> 00:39:05,833 Just to upset me? 700 00:39:11,300 --> 00:39:13,300 I'm pregnant. 701 00:39:16,233 --> 00:39:19,000 That's why I came today. 702 00:39:19,000 --> 00:39:21,067 Because you're still my mom. 703 00:39:23,467 --> 00:39:25,433 Are you out of your mind? 704 00:39:25,433 --> 00:39:27,433 Not even married, and you are pregnant? 705 00:39:27,433 --> 00:39:28,433 Why would you say it like that? 706 00:39:28,433 --> 00:39:29,500 If you're going to get rid of it anyway, hurry up. 707 00:39:29,500 --> 00:39:31,067 - Mom! - Then what are you going to do? 708 00:39:31,067 --> 00:39:33,333 Are you going to keep it? 709 00:39:33,333 --> 00:39:35,500 Just a little while ago, 710 00:39:35,500 --> 00:39:39,033 weren't you the one making a huge fuss about studying abroad? 711 00:39:39,033 --> 00:39:40,700 A choice? 712 00:39:40,700 --> 00:39:43,067 You're going to walk the same path as me? 713 00:39:44,033 --> 00:39:45,767 Do you really think 714 00:39:46,400 --> 00:39:48,348 you won't be reminded of everything you gave up 715 00:39:48,348 --> 00:39:50,633 every time you look at that child? 716 00:39:51,400 --> 00:39:53,667 Are you sure you won't regret it? 717 00:39:58,067 --> 00:40:00,733 Do you think you'll be any different from me? 718 00:40:17,340 --> 00:40:22,133 I want ice cream. 719 00:40:25,933 --> 00:40:28,933 - Mom... - Don't cry. 720 00:40:33,974 --> 00:40:36,668 - Come on. - Mom. 721 00:40:36,668 --> 00:40:39,367 - I want that! - Be careful. 722 00:40:39,367 --> 00:40:42,167 Let's ride a little more. 723 00:40:42,167 --> 00:40:44,933 Mom. 724 00:40:46,033 --> 00:40:48,467 Mom. 725 00:40:50,358 --> 00:40:53,980 Mom... 726 00:41:03,933 --> 00:41:08,600 [Obstetrics and Gynecology] 727 00:41:21,967 --> 00:41:24,700 You were diagnosed with an endometrioma a few years ago. 728 00:41:24,700 --> 00:41:27,433 You clearly said pregnancy would be difficult then. 729 00:41:27,433 --> 00:41:29,433 It was indeed a difficult situation. 730 00:41:29,433 --> 00:41:32,467 But seeing the yolk sac perfectly settled in the womb, 731 00:41:32,467 --> 00:41:34,533 this is truly a miracle. 732 00:41:35,400 --> 00:41:37,900 Still, if you overexert or get stressed, 733 00:41:37,900 --> 00:41:40,600 you risk miscarriage so you must be extra careful. 734 00:41:40,600 --> 00:41:43,100 If something happens to this baby, 735 00:41:43,100 --> 00:41:45,967 there may never be another chance. 736 00:41:46,700 --> 00:41:47,900 Young mom, 737 00:41:47,900 --> 00:41:51,233 don't be too scared. 738 00:41:53,933 --> 00:41:55,733 Mom? 739 00:42:04,367 --> 00:42:08,467 Mom, I'm scared. 740 00:42:08,467 --> 00:42:10,467 If you're scared, sleep with the light on. 741 00:42:10,467 --> 00:42:12,100 When will you sleep? 742 00:42:12,100 --> 00:42:14,067 I'll sleep when it's time, Hui Won. 743 00:42:14,067 --> 00:42:15,933 You're old enough to sleep alone now. 744 00:42:15,933 --> 00:42:18,400 Mom. 745 00:42:19,233 --> 00:42:22,500 How long will you keep calling for me? 746 00:42:22,500 --> 00:42:25,067 If it weren't for you, I... 747 00:42:25,067 --> 00:42:27,133 If it weren't for you, I... 748 00:42:31,567 --> 00:42:33,433 I'm going inside later, so sleep first. 749 00:42:33,433 --> 00:42:35,633 I'll come in after I drink this. 750 00:42:38,633 --> 00:42:42,633 [Airplane Ticket] 751 00:42:46,600 --> 00:42:51,367 If you're worried, shall I give you a miscarriage prevention shot? 752 00:42:53,700 --> 00:42:55,467 I... 753 00:43:03,167 --> 00:43:06,900 I want to get rid of it. 754 00:43:18,900 --> 00:43:21,100 You seem confused right now. 755 00:43:21,100 --> 00:43:25,600 You don't have to decide today, so take a few days to think. 756 00:43:39,400 --> 00:43:41,133 Hui Won. 757 00:43:42,833 --> 00:43:46,433 I brought some side dishes, but you didn't answer... 758 00:43:54,933 --> 00:43:56,867 Is something wrong? 759 00:44:54,200 --> 00:44:56,167 Enjoy your meal. 760 00:44:56,167 --> 00:44:58,033 What? Pregnant? 761 00:45:01,400 --> 00:45:03,800 Hey, are you okay? 762 00:45:03,800 --> 00:45:05,200 You said he was a stranger. 763 00:45:05,200 --> 00:45:06,367 Then does that punk know? 764 00:45:06,367 --> 00:45:09,433 Forget it, give me his number. I'll deal with this scoundrel. 765 00:45:09,433 --> 00:45:11,767 Ugh, stop it. What can you do? 766 00:45:11,767 --> 00:45:12,867 What do you mean? 767 00:45:12,867 --> 00:45:15,567 I should grab his collar and demand responsibility. 768 00:45:15,567 --> 00:45:19,067 I'm not a kid anymore. What responsibility are you talking about? 769 00:45:19,067 --> 00:45:21,033 I chose it anyway. 770 00:45:21,033 --> 00:45:22,100 You chose? 771 00:45:22,100 --> 00:45:24,767 What? Am I not allowed to? 772 00:45:24,767 --> 00:45:26,620 Are you 773 00:45:26,620 --> 00:45:28,333 really the Jang Hui Won I know? 774 00:45:28,333 --> 00:45:29,533 And what about you? 775 00:45:29,533 --> 00:45:31,200 I know everything too. 776 00:45:31,200 --> 00:45:33,267 About you and Mi Ran. 777 00:45:34,633 --> 00:45:37,133 I saw it, by chance. 778 00:45:37,133 --> 00:45:39,300 Hey, wait. 779 00:45:39,300 --> 00:45:40,767 Saw what? 780 00:45:40,767 --> 00:45:42,100 You two are dating. 781 00:45:42,100 --> 00:45:46,267 How could you do this without telling me? 782 00:45:46,267 --> 00:45:48,200 That's not it. 783 00:45:49,233 --> 00:45:51,767 I'm not dating Mi Ran. 784 00:45:53,033 --> 00:45:55,633 But I even saw you kissing. 785 00:45:55,633 --> 00:45:57,333 What? 786 00:45:58,867 --> 00:46:01,333 Wow, it's Cha Min Uk! 787 00:46:01,333 --> 00:46:03,300 - Hey, Cha Min Uk! - Careful! 788 00:46:03,300 --> 00:46:05,800 Did you drink again? 789 00:46:05,800 --> 00:46:07,100 Yeah, team dinner. 790 00:46:07,100 --> 00:46:08,633 Ugh, you reek of alcohol. 791 00:46:08,633 --> 00:46:12,800 But I ditched the dinner to come see you. 792 00:46:12,800 --> 00:46:13,900 I did good, right? 793 00:46:13,900 --> 00:46:16,667 Good job. Get inside and rest now. 794 00:46:16,667 --> 00:46:17,967 Oh, right, this. 795 00:46:17,967 --> 00:46:20,400 You said you've been craving my rolled omelet. 796 00:46:20,400 --> 00:46:22,233 - Yeah. - I added flying fish roe. 797 00:46:22,233 --> 00:46:23,300 Make sure to eat it later. 798 00:46:23,300 --> 00:46:24,733 Ah, I love it. 799 00:46:24,733 --> 00:46:28,000 Ah, I love it! Cha Min Uk, you're the best! 800 00:46:29,367 --> 00:46:31,133 Hey, Hwang Mi Ran! 801 00:46:33,167 --> 00:46:34,900 Do you 802 00:46:35,567 --> 00:46:37,633 want to go out with me? 803 00:46:37,633 --> 00:46:39,433 - What? - I'm asking you out. 804 00:46:39,433 --> 00:46:41,467 I like you. 805 00:46:51,400 --> 00:46:54,067 So you rejected her. 806 00:46:54,067 --> 00:46:56,500 I didn't even know. 807 00:46:57,200 --> 00:46:59,267 Enough about that. 808 00:47:00,300 --> 00:47:02,067 What will you do now? 809 00:47:02,067 --> 00:47:04,233 You're not actually going to keep it, are you? 810 00:47:08,867 --> 00:47:10,833 Are you even thinking about marrying that guy? 811 00:47:10,833 --> 00:47:14,067 No, it's not like that. 812 00:47:14,067 --> 00:47:15,433 You always said 813 00:47:15,433 --> 00:47:17,300 you didn't want to end up like your mom. 814 00:47:17,300 --> 00:47:20,867 I don't want you to make a choice you'll regret. 815 00:47:21,900 --> 00:47:23,567 I know. 816 00:47:23,567 --> 00:47:26,033 But I just need 817 00:47:26,033 --> 00:47:28,633 a little more time to think. 818 00:47:32,533 --> 00:47:34,500 Ah, what? 819 00:47:38,133 --> 00:47:41,100 Call me if it gets hard. Even at dawn. 820 00:47:41,100 --> 00:47:42,933 Got it. 821 00:47:48,133 --> 00:47:50,167 Here. 822 00:47:50,167 --> 00:47:51,867 Thank you. 823 00:47:55,167 --> 00:47:57,600 Go. 824 00:47:57,600 --> 00:47:59,500 Hurry. 825 00:48:01,467 --> 00:48:04,000 - I'll leave. - Go. 826 00:48:21,167 --> 00:48:22,167 Do you like that man? 827 00:48:22,167 --> 00:48:24,900 Oh, my! You scared me! 828 00:48:24,900 --> 00:48:27,467 But how did you find my place? 829 00:48:27,467 --> 00:48:29,467 Are you two dating? 830 00:48:29,467 --> 00:48:31,800 No, it's not like that. 831 00:48:31,800 --> 00:48:34,067 I just thought you two looked all lovey-dovey. 832 00:48:34,067 --> 00:48:37,433 Seriously, we're just friends. 833 00:48:37,433 --> 00:48:39,167 Hey. 834 00:48:39,900 --> 00:48:41,500 No, President. 835 00:48:41,500 --> 00:48:44,633 How could you lie to me perfectly? 836 00:48:44,633 --> 00:48:46,500 What exactly did I lie about? 837 00:48:46,500 --> 00:48:50,700 Please pretend you don't know me at work. 838 00:48:52,000 --> 00:48:53,933 Fine. 839 00:48:53,933 --> 00:48:56,367 - What? - I'll do as you wish. 840 00:48:56,367 --> 00:48:58,233 But, 841 00:48:58,233 --> 00:49:01,800 whoever your heart belongs to, it's none of my business. 842 00:49:01,800 --> 00:49:05,467 But I do expect us both to take responsibility for our actions. 843 00:49:22,667 --> 00:49:24,400 Does that make sense? 844 00:49:25,300 --> 00:49:27,433 Jang Hui Won is pregnant? 845 00:49:29,267 --> 00:49:31,700 [3 years ago] This is our new employee, Cha Min Uk. 846 00:49:31,700 --> 00:49:34,733 Let's all give him a round of applause. 847 00:49:37,367 --> 00:49:42,267 Hello, I'm Cha Min Uk starting today in the sales team. 848 00:49:42,267 --> 00:49:44,067 I look forward to working with you. 849 00:49:45,933 --> 00:49:47,800 Your desk is over there. Go take a seat. 850 00:49:47,800 --> 00:49:49,533 Yes. 851 00:49:49,533 --> 00:49:50,780 Hello. 852 00:49:54,033 --> 00:49:56,000 - Fighting! - Fighting! 853 00:49:57,667 --> 00:50:00,200 So how was your first day? 854 00:50:00,200 --> 00:50:03,433 Wow, it was so hectic and nerve-wracking. 855 00:50:03,433 --> 00:50:05,733 I didn't even know whether food was going into my mouth or my nose. 856 00:50:05,733 --> 00:50:08,733 If it weren't for the chocolate you gave me, I would've been in big trouble. 857 00:50:08,733 --> 00:50:09,933 That stuff is expensive. 858 00:50:09,933 --> 00:50:12,333 I gave it to you because it's you. 859 00:50:12,333 --> 00:50:13,967 But our connection is really something. 860 00:50:13,967 --> 00:50:15,800 Middle school, high school, college, 861 00:50:15,800 --> 00:50:17,367 and now we work at the same company? 862 00:50:17,367 --> 00:50:19,033 Why? I like it. 863 00:50:19,033 --> 00:50:22,433 Weren't we supposed to stick together forever? 864 00:50:22,433 --> 00:50:24,233 Huh? 865 00:50:24,233 --> 00:50:26,600 My treat today! 866 00:50:26,600 --> 00:50:28,200 - Cheers! - Cheers! 867 00:50:28,200 --> 00:50:30,400 - Bottoms up! - Bottoms up! 868 00:50:32,662 --> 00:50:34,793 Ah. 869 00:51:06,200 --> 00:51:08,667 But you guys left early yesterday. 870 00:51:08,667 --> 00:51:09,900 What time did you get home yesterday? 871 00:51:09,900 --> 00:51:12,033 [You've received 2,000,000 won from Taehan Liquor Bonus.] 872 00:51:12,033 --> 00:51:13,033 Whoa, what's this? 873 00:51:13,033 --> 00:51:14,033 What is it? 874 00:51:14,033 --> 00:51:15,033 [You've received 2,000,000 won from Taehan Liquor Bonus.] 875 00:51:15,033 --> 00:51:16,067 [You've received 1,500,000 won from Taehan Liquor Bonus.] 876 00:51:16,067 --> 00:51:17,067 [To celebrate New President's inauguration] Bonus? 877 00:51:17,067 --> 00:51:18,167 The new president gave it to us. 878 00:51:18,167 --> 00:51:19,767 - Really? - Yeah. 879 00:51:19,767 --> 00:51:20,800 Seriously? 880 00:51:20,800 --> 00:51:21,900 [To celebrate New President's inauguration] It's a bonus. 881 00:51:21,900 --> 00:51:24,167 - A bonus! - From the new president? 882 00:51:24,167 --> 00:51:26,367 Huh? Here's President. 883 00:51:50,867 --> 00:51:53,800 - He's handsome. - So cool. 884 00:51:53,800 --> 00:51:57,300 Wow, he has such presence. 885 00:51:57,300 --> 00:51:59,500 Isn't he basically a model? 886 00:51:59,500 --> 00:52:01,233 You're mine. 887 00:52:05,267 --> 00:52:08,967 Oh, President! Welcome to Taehan Liquor. 888 00:52:14,600 --> 00:52:16,633 Thank you for the welcome. 889 00:52:16,633 --> 00:52:18,433 Ah, yes. 890 00:52:40,400 --> 00:52:41,967 The door closes. 891 00:52:41,967 --> 00:52:43,900 Hold on! 892 00:52:48,333 --> 00:52:49,600 Are you getting on? 893 00:52:49,600 --> 00:52:51,233 Ah, I... 894 00:52:51,233 --> 00:52:54,033 I'll take the next one. 895 00:52:54,033 --> 00:52:55,833 Alright. 896 00:52:56,867 --> 00:52:59,033 The door closes. 897 00:53:06,900 --> 00:53:08,600 Unbelievable. 898 00:53:10,933 --> 00:53:11,933 Assistant Manager, you saw him, right? 899 00:53:11,933 --> 00:53:13,267 Yeah, totally my type. 900 00:53:13,267 --> 00:53:14,600 Even as a guy, I think he's impressive. 901 00:53:14,600 --> 00:53:16,300 The bonus was such a pleasant surprise. 902 00:53:16,300 --> 00:53:19,633 Right? He's young but so thoughtful. 903 00:53:19,633 --> 00:53:21,467 And those shoulders... 904 00:53:21,467 --> 00:53:24,000 His shoulders are so broad, you could surf on them. 905 00:53:24,000 --> 00:53:26,000 Assistant Manager Choi, did you break up? 906 00:53:27,133 --> 00:53:30,333 Why? Can't I say he's my type? 907 00:53:31,467 --> 00:53:33,633 Pfft, greedy much? 908 00:53:34,400 --> 00:53:35,867 But Manager Jang, 909 00:53:35,867 --> 00:53:39,567 don't you feel any urge to pursue someone like our new president? 910 00:53:39,567 --> 00:53:42,800 Whoever your heart belongs to, it's none of my business. 911 00:53:42,800 --> 00:53:45,500 But I do expect us both to take responsibility for our actions. 912 00:53:45,500 --> 00:53:48,233 Ugh, how annoying. 913 00:53:49,933 --> 00:53:51,400 Hey, why is everyone like this with me? 914 00:53:51,400 --> 00:53:53,267 Ugh, how annoying. 915 00:53:53,267 --> 00:53:55,733 Hey, Kim Tak Soo! Get over here! 916 00:53:55,733 --> 00:53:57,200 Tak Soo! 917 00:53:57,200 --> 00:53:59,667 Fine, I'll let it slide this once. 918 00:54:08,566 --> 00:54:10,742 [Taehan] 919 00:54:22,133 --> 00:54:24,500 - I'll get your beer ready. - Oh. 920 00:54:24,500 --> 00:54:25,916 [Yellow] 921 00:54:34,428 --> 00:54:37,533 This isn't Try Beer. 922 00:54:37,533 --> 00:54:38,933 No wonder it tasted... 923 00:54:38,933 --> 00:54:41,767 Oh, dear... 924 00:55:03,867 --> 00:55:06,197 We are planning to launch a new beer product 925 00:55:06,197 --> 00:55:08,733 for the global market within a short timeframe. 926 00:55:08,733 --> 00:55:12,400 We are aiming to target the global market soon 927 00:55:12,400 --> 00:55:15,767 with plans to launch a new beer product. 928 00:55:15,767 --> 00:55:17,833 Could you give me more specific plans? 929 00:55:17,833 --> 00:55:21,400 First, we plan to research each country's beer market. 930 00:55:21,400 --> 00:55:26,000 Based on the results, we plan to go full-scale product development phase. 931 00:55:26,000 --> 00:55:29,367 How many people do you think will participate in 932 00:55:29,367 --> 00:55:32,300 today's market research in Japan? 933 00:55:33,633 --> 00:55:35,033 This is the cold storage facility, 934 00:55:35,033 --> 00:55:36,700 where proven-quality beer 935 00:55:36,700 --> 00:55:39,833 is packaged into cans or kegs and stored. 936 00:55:39,833 --> 00:55:42,433 It seems fairly well organized. 937 00:55:44,067 --> 00:55:45,800 Secretary Go. 938 00:55:50,800 --> 00:55:54,000 This place is totally disorganized. Get it sorted out quickly. 939 00:55:55,767 --> 00:55:58,667 This is the brew house where we make wort, the main beer ingredient. 940 00:55:58,667 --> 00:56:02,967 Since beer production involves yeast, please pay special attention to hygiene. 941 00:56:02,967 --> 00:56:04,667 Understood. 942 00:56:07,633 --> 00:56:10,567 Oh! Wait, hold on! 943 00:56:22,633 --> 00:56:23,900 Which floor are you going to? 944 00:56:23,900 --> 00:56:25,900 Ah, I'm going to 15... 945 00:56:25,900 --> 00:56:27,733 15th floor. 946 00:56:42,433 --> 00:56:44,567 Oh, let me carry them for you. 947 00:56:44,567 --> 00:56:46,833 - I'm fine. - With those thin wrists of yours, 948 00:56:46,833 --> 00:56:49,533 what if they snap while you're carrying those? 949 00:56:50,967 --> 00:56:53,267 Give them to me. 950 00:56:55,500 --> 00:56:57,200 It's heavy. 951 00:57:03,167 --> 00:57:05,633 Yeah, what? 952 00:57:05,633 --> 00:57:08,667 Are you crazy? What if you mess that up? 953 00:57:08,667 --> 00:57:10,067 Don't even think about leaving work today. 954 00:57:10,067 --> 00:57:13,600 Fix it now and email it to me. Get it together! 955 00:57:17,567 --> 00:57:21,340 I'll get off here. 956 00:57:21,340 --> 00:57:25,372 - Take care. - Then, I'll get going. 957 00:57:31,100 --> 00:57:34,200 Huh? Wait, don't you need these? 958 00:57:34,200 --> 00:57:36,633 You should take them with you. 959 00:57:37,467 --> 00:57:40,933 For the first half of next year, we're exploring a plan 960 00:57:40,933 --> 00:57:45,400 to develop a new product by reducing the calories of our existing Try beer. 961 00:57:45,400 --> 00:57:46,633 We're also considering seasonal promotional items. 962 00:57:46,633 --> 00:57:48,267 - Did you get dragged here? - For that, 963 00:57:48,267 --> 00:57:49,633 - Lighten up a little. - we plan to collaborate with other brands. 964 00:57:49,633 --> 00:57:54,267 We'll showcase collaborative products with various brands to customers. 965 00:57:54,267 --> 00:57:57,200 That concludes the briefing. 966 00:57:58,200 --> 00:58:00,433 Call me if it gets hard. Even at dawn. 967 00:58:00,433 --> 00:58:02,167 Got it. 968 00:58:09,167 --> 00:58:12,067 Thank you for your hard work preparing the presentation. 969 00:58:12,800 --> 00:58:15,400 - Not at all. - Everyone received bonuses last time, right? 970 00:58:15,400 --> 00:58:17,300 Ah, we were extremely grateful. 971 00:58:17,300 --> 00:58:19,333 We were all completely surprised. 972 00:58:19,333 --> 00:58:22,367 Right? President, you are the best. 973 00:58:24,967 --> 00:58:28,200 Then you should earn your pay. 974 00:58:28,200 --> 00:58:30,400 I'm not saying work harder because you got bonuses. 975 00:58:30,400 --> 00:58:33,933 But you should at least work to the level of your salaries. 976 00:58:33,933 --> 00:58:37,967 If there's anything lacking... 977 00:58:39,600 --> 00:58:40,600 Everything. 978 00:58:40,600 --> 00:58:44,500 The annual 3-year new product design report due every September is inadequate. 979 00:58:44,500 --> 00:58:46,933 By now, winter promotions should be finalized as a baseline. 980 00:58:46,933 --> 00:58:49,833 Next half-year's product proposals should've been ready too. 981 00:58:49,833 --> 00:58:51,200 Based solely on today's briefing, 982 00:58:51,200 --> 00:58:53,767 there are zero concrete cases. 983 00:58:56,633 --> 00:58:58,767 Since it's our first meeting together, 984 00:58:58,767 --> 00:59:01,133 please provide more detailed enhancements moving forward. 985 00:59:01,133 --> 00:59:04,300 Yes, we'll fix this. 986 00:59:05,333 --> 00:59:06,800 Ah, one more thing. 987 00:59:06,800 --> 00:59:10,867 Is the Germany program selectee in this New Product Development Team? 988 00:59:10,867 --> 00:59:12,000 Yes. 989 00:59:12,000 --> 00:59:15,100 Our team's Manager Jang Hui Won was chosen. 990 00:59:16,533 --> 00:59:18,700 Ah, I see. 991 00:59:18,700 --> 00:59:20,400 Manager Jang Hui Won. 992 00:59:21,733 --> 00:59:22,867 Yes? 993 00:59:22,867 --> 00:59:25,400 Do you actually intend to go to Germany? 994 00:59:25,400 --> 00:59:28,500 I know there are plenty of responsibilities here requiring your attention. 995 00:59:28,500 --> 00:59:30,633 Wouldn't it be overwhelming? 996 00:59:38,908 --> 00:59:40,300 Jeez. 997 00:59:40,300 --> 00:59:42,233 His personality is something else. 998 00:59:42,233 --> 00:59:44,400 But why is he treating Manager Jang like that? 999 00:59:44,400 --> 00:59:47,367 Exactly. Manager Jang really wants to go to Germany. 1000 00:59:47,367 --> 00:59:49,367 Right, Manager Jang? 1001 00:59:55,167 --> 00:59:57,100 You told me not to act like I know you at work. 1002 00:59:57,100 --> 00:59:58,467 People might misunderstand. 1003 00:59:58,467 --> 01:00:01,833 I knew you were annoying, but this is downright shameless. 1004 01:00:01,833 --> 01:00:03,933 Why would you ask that there? 1005 01:00:03,933 --> 01:00:05,267 Because I'm curious. 1006 01:00:05,267 --> 01:00:07,600 I have no idea what you think. 1007 01:00:07,600 --> 01:00:09,100 Since we're on the subject, let me ask. 1008 01:00:09,100 --> 01:00:10,700 Are you going to keep the baby? 1009 01:00:10,700 --> 01:00:12,633 I haven't decided yet. 1010 01:00:12,633 --> 01:00:16,500 Even if I do, I won't marry you. 1011 01:00:19,033 --> 01:00:21,500 You said it doesn't matter who I like. 1012 01:00:21,500 --> 01:00:25,533 Plus, it's a waste of time discussing this with someone who views marriage as business. 1013 01:00:25,533 --> 01:00:28,000 And I'll never have a loveless marriage. 1014 01:00:28,000 --> 01:00:30,600 Let's just stop all of this here. 1015 01:00:31,967 --> 01:00:33,233 You're bold even without alcohol. 1016 01:00:33,233 --> 01:00:34,233 What did you say? 1017 01:00:34,233 --> 01:00:35,633 You said before, didn't you? 1018 01:00:35,633 --> 01:00:38,367 That it's your own business and you'll take responsibility. 1019 01:00:38,367 --> 01:00:40,100 But... 1020 01:00:41,567 --> 01:00:44,000 Now that I know about it, 1021 01:00:44,000 --> 01:00:47,567 this is my business too. 1022 01:00:47,567 --> 01:00:51,467 So let's meet at least three times a week. 1023 01:00:51,467 --> 01:00:55,133 - What? - Love. Let's give it a try properly. 1024 01:01:34,033 --> 01:01:35,867 Let's just say we both enjoyed it. 1025 01:01:35,867 --> 01:01:37,067 - Keep it cool. - Cool? 1026 01:01:37,067 --> 01:01:39,567 I let it slide that she was with another man, and this is how she treats me? 1027 01:01:39,567 --> 01:01:41,533 Either treat her well or torment her. Pick one. 1028 01:01:41,533 --> 01:01:42,967 You're not seeking revenge, are you? 1029 01:01:42,967 --> 01:01:44,900 How did you feel about the father of Hui Won's child? 1030 01:01:44,900 --> 01:01:46,767 Are you here to ask about that now? 1031 01:01:46,767 --> 01:01:48,167 Then what about taking it slow? 1032 01:01:48,167 --> 01:01:49,200 I don't want to stop. 1033 01:01:49,200 --> 01:01:51,267 The secret woman, Kang Du Jun's illegitimate child. 1034 01:01:51,267 --> 01:01:52,967 We just need to frame it, right? 1035 01:01:52,967 --> 01:01:57,398 Because of you, our entire team is about to be investigated. 1036 01:01:57,398 --> 01:01:58,833 Ow. 1037 01:01:58,833 --> 01:02:01,500 President, we've got a serious problem. 73759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.