All language subtitles for Orphan.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,833 --> 00:00:47,917 BUDAPEST FOUR YEARS AFTER THE END OF WORLD WAR II 2 00:01:08,583 --> 00:01:09,917 Hirsch! 3 00:01:12,167 --> 00:01:13,500 Hirsch! 4 00:01:19,083 --> 00:01:20,958 He's yours, isn't he? 5 00:01:30,417 --> 00:01:31,667 Andor. 6 00:01:32,583 --> 00:01:35,417 I want to stay here. 7 00:01:36,417 --> 00:01:38,542 All the children have to go today. 8 00:01:39,542 --> 00:01:41,625 But you're a very lucky little boy. 9 00:01:42,542 --> 00:01:45,250 Your mother is still alive and will take care of you. 10 00:01:48,333 --> 00:01:50,208 Many children have no one to go back to. 11 00:01:53,083 --> 00:01:56,542 - They're here. - Where are they taking them? 12 00:01:56,625 --> 00:02:00,250 State orphanages. They can't wait to kick us out. 13 00:02:02,792 --> 00:02:04,208 - Gentlemen. - Comrade! 14 00:02:04,292 --> 00:02:06,708 - I mean comrades. - Right. Good day. 15 00:02:06,792 --> 00:02:08,208 We're leaving. 16 00:02:08,292 --> 00:02:09,917 It's all yours. 17 00:02:17,375 --> 00:02:20,958 Be patient with him. He doesn't remember you. 18 00:02:23,042 --> 00:02:24,458 Take care, Hirsch. 19 00:02:27,500 --> 00:02:29,125 Goodbye, Hirsch! 20 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Hirsch, where are you going? Not coming with us? 21 00:02:34,750 --> 00:02:36,250 Andor! 22 00:04:16,292 --> 00:04:17,625 Won't you come? 23 00:04:26,417 --> 00:04:28,208 Don't you want to look at me? 24 00:04:29,708 --> 00:04:31,708 Is my daddy here too? 25 00:04:33,042 --> 00:04:34,333 Not yet. 26 00:04:35,417 --> 00:04:37,250 Do you want to wait for him with me? 27 00:05:18,333 --> 00:05:19,833 Where are you going? 28 00:05:37,083 --> 00:05:42,208 1957 AFTER THE FAILED ANTI-SOVIET UPRISING 29 00:05:42,292 --> 00:05:46,208 CRUSHED BY THE COMMUNIST DICTATORSHIP. 30 00:06:22,292 --> 00:06:24,583 Darling, please come here! 31 00:06:34,000 --> 00:06:38,792 Please, dear, redeem these for me, help a poor old woman. 32 00:06:38,875 --> 00:06:41,917 I'll give you so much money you'll get yourself a mouth full of gold teeth. 33 00:06:46,000 --> 00:06:49,208 "No to the atomic weapon on German soil." 34 00:06:49,292 --> 00:06:50,833 What's an atomic weapon? 35 00:06:53,083 --> 00:06:55,417 "The country gets ready for May Day." 36 00:07:17,958 --> 00:07:20,792 - What you gonna do during the break? - Help at the store. 37 00:07:20,875 --> 00:07:23,833 - You going to help? - Hell no. 38 00:07:27,125 --> 00:07:30,292 I want to go to the game, I just need to get tickets. 39 00:08:31,792 --> 00:08:33,958 If we're caught with this, we'll hang. 40 00:08:41,750 --> 00:08:43,125 Don't tell anybody. 41 00:09:58,292 --> 00:10:00,292 - Pretzel! - Pretzel! 42 00:10:34,083 --> 00:10:37,542 I don't have any time. We're putting on a new show. 43 00:10:41,417 --> 00:10:43,833 - Who's she? - My new partner. 44 00:10:44,417 --> 00:10:46,458 Isn't she talented? 45 00:10:47,250 --> 00:10:49,917 Who's that? Your son? 46 00:10:50,542 --> 00:10:52,167 He doesn't have that luck. 47 00:10:52,250 --> 00:10:53,833 He's Hirsch's son. 48 00:10:53,917 --> 00:10:56,375 - Hirsch? - An old friend. 49 00:10:59,250 --> 00:11:00,875 His best friend. 50 00:11:01,500 --> 00:11:03,000 Use this! 51 00:11:07,917 --> 00:11:10,417 Aren't you a little too young for this? 52 00:11:10,500 --> 00:11:12,125 He's a tough one. 53 00:11:12,208 --> 00:11:16,250 When they deported his father in '44, his pregnant mother went into hiding. 54 00:11:16,333 --> 00:11:19,417 After the war, he was in an orphanage for years. 55 00:11:20,167 --> 00:11:22,125 What kind of a mother does that? 56 00:11:23,542 --> 00:11:25,417 How would you know? 57 00:11:34,542 --> 00:11:37,458 - Tell me more about my father. - I told you enough. 58 00:11:40,667 --> 00:11:42,083 What do you want? 59 00:11:46,875 --> 00:11:49,625 - He can still come back, no? - Hirsch? 60 00:11:49,708 --> 00:11:51,458 It's been more than ten years now. 61 00:11:56,250 --> 00:11:57,875 Can I take these? 62 00:12:00,625 --> 00:12:01,917 So, you're an orphan? 63 00:12:06,208 --> 00:12:07,500 No. 64 00:12:15,958 --> 00:12:17,458 Time's up, kid. 65 00:12:26,208 --> 00:12:28,167 I knew of a woman, 66 00:12:28,250 --> 00:12:30,667 waiting for her husband for years and years… 67 00:12:32,625 --> 00:12:35,333 to come back from the camp. 68 00:12:37,000 --> 00:12:39,708 Every day she'd go to the tram station, 69 00:12:40,542 --> 00:12:43,625 and one day, the tram came… 70 00:12:45,167 --> 00:12:47,167 and her husband got out. 71 00:12:48,083 --> 00:12:49,500 Really? 72 00:12:55,000 --> 00:12:57,958 Go finish the movie, Andor. 73 00:13:17,125 --> 00:13:19,917 - What you doing here? - Waiting for my pal. 74 00:13:20,458 --> 00:13:21,625 Really? 75 00:13:25,292 --> 00:13:28,333 - Selling illegal tickets? - These are old tickets. 76 00:13:28,417 --> 00:13:31,792 - You come with us. - Let him go! The shift is almost over. 77 00:13:31,875 --> 00:13:33,583 He's coming with us. 78 00:13:33,667 --> 00:13:35,917 - Why? - You really want to take him? 79 00:13:41,083 --> 00:13:43,917 Let's dance all the way to the basement, boy. 80 00:13:50,458 --> 00:13:53,583 - You're going to talk. - I beg you, please. 81 00:13:56,833 --> 00:14:00,292 - Stop there. - I'm here for my son. 82 00:14:02,458 --> 00:14:03,875 There he is. 83 00:14:03,958 --> 00:14:05,292 Go on. 84 00:14:08,000 --> 00:14:10,458 I'll tell you when you can move. 85 00:14:12,625 --> 00:14:14,083 What did he do? 86 00:14:14,167 --> 00:14:15,458 Name? 87 00:14:16,167 --> 00:14:17,750 Mrs. Hirsch. 88 00:14:23,583 --> 00:14:25,792 His father should teach this one some manners. 89 00:14:25,875 --> 00:14:27,208 He's not around. 90 00:14:27,875 --> 00:14:31,292 One of the "heroes" who wrecked the country last fall? 91 00:14:36,333 --> 00:14:38,042 He was sent to the camps. 92 00:14:39,417 --> 00:14:40,833 I'm not surprised. 93 00:14:47,292 --> 00:14:49,750 I'm begging you, 94 00:14:51,583 --> 00:14:53,083 can we leave now? 95 00:14:54,792 --> 00:14:56,208 Please. 96 00:14:56,292 --> 00:14:58,042 Enough with the circus. 97 00:15:05,208 --> 00:15:06,667 Get out. 98 00:15:11,500 --> 00:15:13,875 I don't want to see you here again. 99 00:16:09,333 --> 00:16:11,542 - Is it the police? - Come quick. 100 00:16:17,542 --> 00:16:18,875 Goodnight. 101 00:16:18,958 --> 00:16:22,292 - Did you celebrate something? - We did some inventory. 102 00:16:22,375 --> 00:16:24,375 - The boy, too? - Yes. 103 00:16:25,083 --> 00:16:27,333 And there’s no curfew anymore. 104 00:16:53,375 --> 00:16:54,708 Stop it. 105 00:17:05,625 --> 00:17:07,417 Will you go to sleep now? 106 00:17:07,500 --> 00:17:10,000 What else would I do? 107 00:17:10,083 --> 00:17:11,750 I got to get up early. 108 00:17:15,542 --> 00:17:17,042 Andor. 109 00:17:17,125 --> 00:17:18,625 Go to sleep. 110 00:18:15,000 --> 00:18:16,542 Dear Sir, 111 00:18:17,917 --> 00:18:19,708 Dearest Father. 112 00:18:57,000 --> 00:18:59,292 Attacking now! 113 00:18:59,375 --> 00:19:01,625 The Germans are defending. 114 00:19:01,708 --> 00:19:05,292 The goal catches the ball and here comes a clearing shot. 115 00:19:08,958 --> 00:19:12,458 A pass to Puskás who dribbles past the German defense and… 116 00:19:14,042 --> 00:19:15,375 It's a goal! 117 00:20:18,125 --> 00:20:22,714 GROCERY STORE 118 00:20:28,375 --> 00:20:30,000 Good morning, "Mister". 119 00:20:32,875 --> 00:20:34,458 Come help. 120 00:20:52,375 --> 00:20:53,958 Those eggs. 121 00:20:54,458 --> 00:20:56,333 Something's not right with them. 122 00:20:56,417 --> 00:20:57,833 What's not right? 123 00:20:59,250 --> 00:21:00,667 They're not clean. 124 00:21:19,042 --> 00:21:20,792 You're doing it all wrong. 125 00:21:20,875 --> 00:21:22,917 Good morning, Mrs. Berkovits. 126 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 Good morning, Comrade Szabó. 127 00:21:27,250 --> 00:21:29,458 - Morning. - Morning. 128 00:21:29,542 --> 00:21:30,833 Elza. 129 00:21:32,542 --> 00:21:34,292 Aren't you on the afternoon shift? 130 00:21:34,375 --> 00:21:36,292 I can't sleep anyway. 131 00:21:37,000 --> 00:21:39,917 - Where's Sári? - She said she'd meet you. 132 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 Where? 133 00:21:41,083 --> 00:21:43,792 I don't know. Maybe on the vacant lot. 134 00:21:43,875 --> 00:21:45,131 Have you found someone? 135 00:21:45,208 --> 00:21:48,417 No. There’s a Swabian who could get him across, 136 00:21:48,500 --> 00:21:50,083 but I don’t know anything about him. 137 00:21:50,958 --> 00:21:53,875 People are saying all sorts of things. Horror stories. 138 00:21:55,083 --> 00:21:58,875 - What kind of horror stories? - There’s that boy, for example… 139 00:22:00,750 --> 00:22:04,167 Did you know that Lenin would be 87 if he were alive? 140 00:22:04,250 --> 00:22:05,583 Unfortunately, he's not. 141 00:22:05,667 --> 00:22:09,083 The greatest people are always the first to go. 142 00:22:09,167 --> 00:22:10,958 Listen to this part! 143 00:22:16,583 --> 00:22:18,292 - Have you heard anything? - No. 144 00:22:18,375 --> 00:22:20,000 I tried to take him lunch yesterday as well. 145 00:22:20,083 --> 00:22:23,833 I waited an hour to get down to him, but they kept circling. 146 00:22:24,708 --> 00:22:28,292 I counted the cabbages. I think there's some missing. 147 00:22:28,375 --> 00:22:32,000 You know, Comrade Szabó, when my family had this store… 148 00:22:32,083 --> 00:22:35,000 Well, it's not yours anymore, Mrs. Berkovits. 149 00:22:39,875 --> 00:22:41,458 Can I go now? 150 00:22:41,542 --> 00:22:44,167 What can I say? You want to go, go. 151 00:22:46,083 --> 00:22:47,542 Would you keep an eye on Sári? 152 00:22:48,542 --> 00:22:51,167 She's been on her own since her brother left. 153 00:22:55,333 --> 00:22:58,292 Hold on. Look at yourself. 154 00:22:58,375 --> 00:23:00,250 Let me fix your clothes. 155 00:23:04,500 --> 00:23:08,167 Let's open, comrades! 156 00:24:25,458 --> 00:24:26,708 Sári? 157 00:24:35,542 --> 00:24:37,167 What are you doing? Stop it! 158 00:24:38,583 --> 00:24:40,792 You half-wit! I told you never to come back again! 159 00:24:40,875 --> 00:24:43,125 - Get the fuck out! - Stop it! 160 00:24:45,083 --> 00:24:46,875 You know he's all right. 161 00:24:58,000 --> 00:25:02,625 I would've fought with you but I was too young last year. 162 00:25:10,917 --> 00:25:13,042 They come inside to take a shit. 163 00:25:14,000 --> 00:25:15,583 It stinks. 164 00:25:17,208 --> 00:25:18,792 Why did you come? 165 00:25:20,333 --> 00:25:22,958 For Sári. Your mum's worried. 166 00:25:23,042 --> 00:25:26,500 She should worry about me getting hanged. 167 00:25:26,583 --> 00:25:28,417 They've already closed the borders 168 00:25:28,500 --> 00:25:30,500 but she's trying to find someone to take you across. 169 00:25:32,500 --> 00:25:34,000 Bring me that gun. 170 00:25:38,333 --> 00:25:39,792 It was a secret! 171 00:25:41,500 --> 00:25:42,792 It's too dangerous. 172 00:25:46,833 --> 00:25:49,458 Get yourself together. 173 00:26:03,458 --> 00:26:05,500 When you grow up, you'll join me in America. 174 00:26:06,208 --> 00:26:07,292 That pistol is mine. 175 00:26:13,917 --> 00:26:15,375 Go home. 176 00:26:24,292 --> 00:26:26,250 There are razzias all the time. 177 00:26:27,167 --> 00:26:29,833 - You coming? - I'll stay for now. 178 00:27:08,792 --> 00:27:13,083 Please don't do this, I've never sat on a motorbike before. Is it safe? 179 00:27:13,167 --> 00:27:14,458 Come on already! 180 00:28:18,181 --> 00:28:22,297 {\an8}TICKET OFFICE 181 00:30:08,167 --> 00:30:10,958 Dear Sir, dearest father. 182 00:30:17,500 --> 00:30:19,542 I can't read these letters. 183 00:30:26,125 --> 00:30:29,958 To tell the truth, I'm completely satisfied with you. 184 00:30:30,875 --> 00:30:34,917 I think you're a good father, but you're not here. 185 00:30:36,042 --> 00:30:39,167 It's all right if you only come next year, or in five years' time. 186 00:30:45,000 --> 00:30:48,125 I hope you'll recognize me when we meet. 187 00:30:54,458 --> 00:30:55,833 Why didn't you eat? 188 00:30:59,083 --> 00:31:01,417 - I wasn't hungry. - Eat. 189 00:31:06,625 --> 00:31:08,417 - Can you read it? - No. 190 00:31:09,417 --> 00:31:10,708 Your father could. 191 00:31:17,625 --> 00:31:19,000 {\an8}What's this address? 192 00:31:19,083 --> 00:31:21,708 {\an8}The temple we would go to before the war. 193 00:31:22,917 --> 00:31:25,000 It's his handwriting. 194 00:31:27,417 --> 00:31:29,333 Pesach starts tomorrow. 195 00:31:31,625 --> 00:31:33,375 I saw you with that man on the motorbike. 196 00:31:33,458 --> 00:31:35,375 - What? - Who's that man? 197 00:31:36,292 --> 00:31:40,000 Ah, that one. Just an old friend. I've already forgotten. 198 00:31:46,583 --> 00:31:47,917 Don't be silly. 199 00:32:11,292 --> 00:32:14,000 Ah, Mister Hirsch! 200 00:32:14,083 --> 00:32:15,667 Such a pleasure. 201 00:32:16,875 --> 00:32:19,000 Your ticket office is such a fancy place. 202 00:32:20,542 --> 00:32:24,542 I only buy tickets from you, you know. 203 00:32:25,250 --> 00:32:27,125 For the best shows around. 204 00:32:28,250 --> 00:32:30,167 The Hungarian Broadway! 205 00:32:32,458 --> 00:32:33,875 What do you recommend? 206 00:32:35,042 --> 00:32:36,958 What do you need, madam? 207 00:32:37,042 --> 00:32:38,500 Maybe a thriller. 208 00:32:39,208 --> 00:32:41,125 Or a musical. 209 00:32:42,208 --> 00:32:45,583 I want to see the show in which I play! 210 00:33:36,042 --> 00:33:37,250 It's late. 211 00:34:08,917 --> 00:34:11,208 Turn off that motorcycle right now! 212 00:34:13,167 --> 00:34:14,583 What's wrong with you? 213 00:34:16,333 --> 00:34:19,167 It's loud as hell! People live here! 214 00:34:21,000 --> 00:34:23,417 - I'll call the police! - Shut up! 215 00:34:24,750 --> 00:34:25,875 Go to your room. 216 00:34:38,208 --> 00:34:39,500 Let me in! 217 00:34:42,958 --> 00:34:45,417 I told you I would. But not like this. 218 00:35:05,292 --> 00:35:08,292 Now leave. Get out. 219 00:35:31,792 --> 00:35:33,458 Who's this man? 220 00:35:35,667 --> 00:35:37,042 Let's sleep. 221 00:36:33,667 --> 00:36:35,042 Géza! 222 00:36:38,583 --> 00:36:40,292 What happened to you? 223 00:36:41,750 --> 00:36:42,708 Go home. 224 00:36:43,583 --> 00:36:45,333 I want to ask you something. 225 00:36:45,417 --> 00:36:47,000 Leave me alone, kid. 226 00:36:49,375 --> 00:36:51,167 Did the police beat you up again? 227 00:37:28,792 --> 00:37:30,458 You got it? 228 00:37:30,542 --> 00:37:31,917 Show me! 229 00:37:32,750 --> 00:37:34,417 Come on, show me! 230 00:37:36,875 --> 00:37:38,417 This is what I could find. 231 00:37:39,333 --> 00:37:41,917 I know you love football the best. 232 00:37:42,875 --> 00:37:44,750 At least we'll be together. 233 00:37:47,250 --> 00:37:49,375 I like all sports. It's all right. 234 00:37:51,583 --> 00:37:52,917 Mum! 235 00:38:43,875 --> 00:38:46,833 Needed to pull some strings to get you here! 236 00:38:46,917 --> 00:38:48,667 I heard you're a fan. 237 00:38:49,667 --> 00:38:51,625 Such an idiotic sport. 238 00:38:52,833 --> 00:38:54,333 I like it too! 239 00:38:54,417 --> 00:38:57,792 Andor, this is Mihály Berend. 240 00:39:06,042 --> 00:39:07,708 I like football. Not this. 241 00:39:12,583 --> 00:39:13,667 Aren't you coming? 242 00:39:13,750 --> 00:39:16,083 This gentleman took me in, in the countryside, 243 00:39:16,167 --> 00:39:18,000 after Hirsch was taken away. 244 00:39:18,083 --> 00:39:21,625 I was looking for your mum and I found you too. 245 00:39:21,708 --> 00:39:23,583 That was quite a surprise! 246 00:39:23,667 --> 00:39:25,167 A beautiful surprise! 247 00:39:39,792 --> 00:39:42,625 We both owe him our lives. 248 00:39:43,458 --> 00:39:44,708 What do you mean? 249 00:39:48,083 --> 00:39:51,417 I'm your dad, that's what she means. 250 00:40:08,250 --> 00:40:09,500 Andor! 251 00:40:11,375 --> 00:40:13,250 - Andor! - It's not true! 252 00:40:14,167 --> 00:40:15,417 Please! 253 00:40:15,500 --> 00:40:17,250 Come back with me! 254 00:40:20,375 --> 00:40:22,917 - Andor! - He doesn't even look like us! 255 00:40:46,500 --> 00:40:47,958 Géza! 256 00:41:01,875 --> 00:41:05,292 LONG LIVE MAY 1ST 257 00:41:30,750 --> 00:41:34,667 I'm sorry, sir, that's your luck. 258 00:42:27,250 --> 00:42:29,583 Dear Sir, Dearest Father. 259 00:42:33,833 --> 00:42:35,083 Today… 260 00:42:38,292 --> 00:42:41,208 I don't have time to tell you about today. 261 00:42:41,292 --> 00:42:42,917 I have to run. 262 00:42:44,167 --> 00:42:45,833 I'll come back tomorrow. 263 00:43:08,042 --> 00:43:10,000 Hey, buddy. 264 00:43:10,875 --> 00:43:12,125 Come. 265 00:43:18,125 --> 00:43:21,292 - I'll show you something. - It's not about my mother again, right? 266 00:43:23,458 --> 00:43:25,542 Listen to me. The time has come 267 00:43:25,625 --> 00:43:29,125 for you to do something with all that sneakiness and anger. 268 00:43:29,208 --> 00:43:32,333 You fight for me, and we share the profits. 269 00:43:34,917 --> 00:43:36,083 I don't want to do it. 270 00:43:36,167 --> 00:43:38,458 Come on, you're gonna love it. 271 00:43:39,500 --> 00:43:41,417 This is a code, guys! Are you a spy? 272 00:43:41,500 --> 00:43:43,083 This is Jewish! 273 00:43:48,375 --> 00:43:49,583 Let him go! 274 00:43:49,667 --> 00:43:52,083 Catch a train to the oven! 275 00:43:52,167 --> 00:43:53,583 Get off. 276 00:44:04,458 --> 00:44:06,583 You're running away from your talent! 277 00:44:08,833 --> 00:44:10,417 Hit him, come on. 278 00:44:21,458 --> 00:44:24,089 - Good day. - Hello. 279 00:45:44,917 --> 00:45:46,750 How did you end up here? 280 00:45:47,625 --> 00:45:49,708 My father used to come here when he was alive. 281 00:45:49,792 --> 00:45:51,583 They told you he's dead? 282 00:45:53,208 --> 00:45:54,750 That's not what I meant! 283 00:45:58,375 --> 00:46:00,625 I'm leaving anyway. It's stupid here. 284 00:46:00,708 --> 00:46:02,333 You're stupid. 285 00:46:02,417 --> 00:46:05,583 Andor, you want to come for Seder? 286 00:46:07,333 --> 00:46:08,833 I should get going. 287 00:46:08,917 --> 00:46:11,833 If you miss the matzah balls, you're definitely a moron. 288 00:46:58,042 --> 00:47:00,375 First one there gets all the matzah balls. 289 00:47:34,583 --> 00:47:36,333 Come closer, children. 290 00:47:40,625 --> 00:47:43,458 We're Tamás's friends. We worry about him. 291 00:47:44,542 --> 00:47:46,125 I haven't seen him for a long time. 292 00:47:50,875 --> 00:47:53,792 My mum said my brother's not a friend of the people, 293 00:47:53,875 --> 00:47:56,458 he's not allowed in our place anymore. 294 00:47:58,833 --> 00:48:00,292 And who are you? 295 00:48:01,333 --> 00:48:02,833 I'm her friend. 296 00:48:03,500 --> 00:48:04,917 Andor Hirsch. 297 00:48:16,708 --> 00:48:18,667 Excellent soup! Thank you. 298 00:48:19,500 --> 00:48:21,125 What's it for? 299 00:48:21,208 --> 00:48:23,542 For becoming free of slavery. 300 00:48:25,125 --> 00:48:27,292 My mother made better ones. 301 00:50:01,333 --> 00:50:02,875 Sári! 302 00:50:08,958 --> 00:50:10,167 Don't rush. 303 00:50:10,250 --> 00:50:12,833 But I can see he's already very hungry. 304 00:50:12,917 --> 00:50:14,417 Right, Daddy? 305 00:50:16,292 --> 00:50:17,958 Who are the four sons? 306 00:50:18,667 --> 00:50:21,833 Each one asks a question to their father. 307 00:50:21,917 --> 00:50:23,417 Let's not do this now. 308 00:50:24,875 --> 00:50:27,417 The wise one, the wicked one and the simple one. 309 00:50:27,500 --> 00:50:30,083 And the one who does not know how to ask. 310 00:50:30,167 --> 00:50:31,667 Not this year. 311 00:50:32,667 --> 00:50:35,208 Children love it. 312 00:50:36,375 --> 00:50:38,250 There aren’t enough children here. 313 00:50:43,958 --> 00:50:46,167 Freedom has its price. 314 00:50:46,667 --> 00:50:50,667 The adults and children left Egypt together. 315 00:50:50,750 --> 00:50:53,000 But only the children entered 316 00:50:53,083 --> 00:50:55,292 into the Promised Land. 317 00:51:42,500 --> 00:51:46,375 "Pour your wrath upon the nations that did not know You 318 00:51:46,458 --> 00:51:50,417 and upon the kingdoms that did not call upon Your name! 319 00:51:50,500 --> 00:51:56,083 Since they have consumed Yaakov and laid waste to his habitation. 320 00:51:56,792 --> 00:52:00,208 Pour out Your fury upon them You shall pursue them with anger 321 00:52:00,292 --> 00:52:04,083 and eradicate them from under the skies of the Lord." 322 00:52:45,083 --> 00:52:47,208 You didn't go to work? 323 00:53:01,250 --> 00:53:02,917 It's gone. 324 00:53:07,542 --> 00:53:09,708 I told them I'm sick. 325 00:53:17,042 --> 00:53:19,167 I want to show you something. 326 00:53:21,000 --> 00:53:22,125 Get dressed. 327 00:54:11,208 --> 00:54:13,542 Come, Andor! 328 00:54:20,792 --> 00:54:22,292 You take one too. 329 00:54:26,917 --> 00:54:29,500 We put small rocks on graves. 330 00:54:33,208 --> 00:54:34,708 Why are we here? 331 00:54:35,792 --> 00:54:37,917 He can't be in our lives all the time anymore. 332 00:54:38,792 --> 00:54:40,708 We can visit him here. 333 00:54:47,500 --> 00:54:48,708 He's not even here! 334 00:54:48,792 --> 00:54:50,417 Where should I carve it? 335 00:54:54,292 --> 00:54:55,667 There. 336 00:54:58,750 --> 00:55:02,708 We'll add his name. So he can be with his family. 337 00:55:03,417 --> 00:55:06,833 That's all we can do for people who went up in smoke. 338 00:55:06,917 --> 00:55:09,000 We're his family! 339 00:55:13,833 --> 00:55:15,292 Go away. 340 00:55:17,625 --> 00:55:20,125 Go away. Go! 341 00:55:36,208 --> 00:55:37,708 Stop this! 342 00:55:38,917 --> 00:55:40,792 This happened to many, lad. 343 00:55:44,875 --> 00:55:46,417 Go away! 344 00:56:01,500 --> 00:56:05,750 I didn't know the man you met the other day would ever find me. 345 00:56:10,042 --> 00:56:12,792 I didn't want you to be nobody's son. 346 00:56:12,875 --> 00:56:14,625 My husband was my only love. 347 00:56:14,708 --> 00:56:16,708 I wanted you to be his son. 348 00:56:17,667 --> 00:56:19,333 I'm so sorry. 349 00:56:20,542 --> 00:56:24,708 You're a liar. A lying pig. 350 00:56:25,250 --> 00:56:27,167 I'm Hirsch's son. 351 00:57:37,917 --> 00:57:39,958 I told you I'm not hungry. 352 00:57:40,542 --> 00:57:41,875 Open up. 353 00:57:49,500 --> 00:57:51,083 What are you doing here? 354 00:57:52,375 --> 00:57:55,792 Mum wanted to come. She said it can't wait. 355 00:57:58,250 --> 00:58:01,458 He can't sleep, and I can't go down there. 356 00:58:04,250 --> 00:58:07,708 - You must help! - I would if I could. 357 00:58:12,083 --> 00:58:13,667 Are you hungry? 358 00:58:15,292 --> 00:58:17,417 - They can eat, no? - Sure. 359 00:58:18,833 --> 00:58:21,375 - Don't you want to? - No. Sit down. 360 00:58:23,583 --> 00:58:25,375 What am I supposed to do? 361 00:58:26,125 --> 00:58:27,833 Not in front of the children. 362 00:58:35,917 --> 00:58:38,083 They think you don't know about my brother. 363 00:58:50,250 --> 00:58:52,583 Do you think Mrs. Takács would notice? 364 00:58:52,667 --> 00:58:55,000 I saw that woman go through the trash. 365 00:58:55,083 --> 00:58:57,833 She'd be so glad to run to the police. 366 00:58:57,917 --> 00:59:00,042 Klára, you can't let me down now. 367 00:59:00,125 --> 00:59:02,708 Here, everybody is eager to denounce. Where would I put him? 368 00:59:02,792 --> 00:59:05,792 If your son were crouching in a hole underground… 369 00:59:05,875 --> 00:59:08,583 I have to run back to work. 370 00:59:08,667 --> 00:59:10,208 He found me. 371 00:59:11,125 --> 00:59:12,500 Who? 372 00:59:12,583 --> 00:59:14,292 Berend. He found me. 373 00:59:14,375 --> 00:59:17,542 Berend? The butcher? 374 00:59:17,625 --> 00:59:19,917 He showed up in the dead of night. 375 00:59:20,000 --> 00:59:22,167 You're not letting him back, are you? 376 00:59:22,250 --> 00:59:23,625 I don't know. 377 00:59:23,708 --> 00:59:25,875 You should not let him back! 378 00:59:25,958 --> 00:59:30,333 He helped me. How should I send him away? 379 00:59:31,833 --> 00:59:34,583 Doesn't he have a wife and a child? 380 00:59:35,583 --> 00:59:37,042 What does he want? 381 00:59:43,125 --> 00:59:44,833 What are they talking about? Tamás? 382 00:59:44,917 --> 00:59:46,917 That's all you can talk about. 383 00:59:51,167 --> 00:59:52,375 Mummy, let's go! 384 01:00:01,417 --> 01:00:02,750 I'm sorry. 385 01:00:14,500 --> 01:00:16,000 What are you doing, darling? 386 01:00:22,750 --> 01:00:23,917 Come. 387 01:00:33,792 --> 01:00:35,250 Where are you going? 388 01:00:47,167 --> 01:00:48,875 What are you doing? 389 01:01:12,667 --> 01:01:14,833 Let's get out of here. Please. 390 01:01:39,292 --> 01:01:40,708 My mother made it. 391 01:01:51,542 --> 01:01:53,417 I'll never leave this place. 392 01:01:53,500 --> 01:01:55,167 There are still razzias all over the place! 393 01:01:56,333 --> 01:01:58,458 "Uncovering another fascist lair in Budapest." 394 01:01:58,542 --> 01:02:00,542 - Tamás. - Shut up! 395 01:02:00,625 --> 01:02:03,792 Grandpa says that only the ads are true in there 396 01:02:03,875 --> 01:02:06,333 and even some of them are fake sometimes. 397 01:02:10,667 --> 01:02:12,208 They come in everyday now. 398 01:03:04,167 --> 01:03:05,083 Thanks. 399 01:03:14,083 --> 01:03:15,500 Do you remember my father? 400 01:03:16,292 --> 01:03:17,208 No. 401 01:03:21,458 --> 01:03:23,417 Who's your father anyway? 402 01:03:23,500 --> 01:03:25,458 All I ever heard about was that butcher. 403 01:03:27,292 --> 01:03:28,292 What butcher? 404 01:03:28,833 --> 01:03:31,250 The one from the countryside, who terrorized his mother. 405 01:03:31,333 --> 01:03:32,375 That piece of shit. 406 01:03:34,542 --> 01:03:35,708 Where does he live? 407 01:03:36,500 --> 01:03:38,417 - They said Berény. - What Berény? 408 01:03:39,292 --> 01:03:40,500 Jászberény. 409 01:04:26,917 --> 01:04:28,208 Darling! 410 01:04:29,292 --> 01:04:30,583 Back already? 411 01:04:55,208 --> 01:04:57,417 Your hands are incredible. 412 01:04:58,750 --> 01:05:01,333 You could open a pedicure salon in America. 413 01:05:01,417 --> 01:05:03,167 I could help you at the store. 414 01:05:04,917 --> 01:05:06,875 Why? You hate it. 415 01:05:06,958 --> 01:05:08,125 I want to earn some money. 416 01:05:09,792 --> 01:05:11,333 I'm old enough now. 417 01:05:11,917 --> 01:05:13,625 What would you do with that money? 418 01:05:14,958 --> 01:05:16,583 I'd give everything to you. 419 01:05:17,583 --> 01:05:20,417 Or I'll take you on an airplane. 420 01:05:25,042 --> 01:05:25,917 Who's this? 421 01:05:28,625 --> 01:05:30,458 Let’s try to behave. 422 01:05:36,667 --> 01:05:39,583 Straight from the store in Berény. The last piece! 423 01:05:39,667 --> 01:05:41,500 Don't you bring this in here. 424 01:05:43,458 --> 01:05:44,625 Where are you going? 425 01:05:49,375 --> 01:05:50,750 Hold on! 426 01:05:52,125 --> 01:05:53,667 This is not what we agreed on. 427 01:05:57,667 --> 01:05:59,833 You want to help cut our friend? 428 01:06:00,750 --> 01:06:02,542 It'd be hard to find such a treat in the city! 429 01:06:03,708 --> 01:06:05,917 Needs some sharpening, no? 430 01:06:06,000 --> 01:06:08,125 You’re going to hurt someone. 431 01:06:10,833 --> 01:06:12,667 Is it a joke? 432 01:06:12,750 --> 01:06:14,667 Take this away from here. 433 01:06:14,750 --> 01:06:16,542 I have neighbours here. 434 01:06:18,167 --> 01:06:19,833 Take this away! 435 01:06:22,083 --> 01:06:25,375 The kid doesn't know the whole story, and you didn't mind 436 01:06:25,458 --> 01:06:28,750 - and now it's suddenly important? - What now? 437 01:06:30,333 --> 01:06:32,417 I learnt my craft from a Jew. 438 01:06:32,500 --> 01:06:34,667 Jews don't deal with pigs. 439 01:06:34,750 --> 01:06:36,250 Of course not. 440 01:06:36,333 --> 01:06:37,958 You're not moving in! 441 01:06:39,292 --> 01:06:42,750 - I had no idea you ate kosher. - We just don't eat pork. 442 01:06:42,833 --> 01:06:45,333 There was a time when you'd eat anything. 443 01:06:46,375 --> 01:06:47,667 You leave now. 444 01:08:10,708 --> 01:08:11,750 Good morning. 445 01:08:12,833 --> 01:08:15,500 I hope your mother gets better soon. 446 01:08:15,583 --> 01:08:17,500 I've come to replace her. 447 01:08:18,000 --> 01:08:19,250 Now? 448 01:08:27,917 --> 01:08:30,833 - Come on, my good lord! Only a bit. - No, no. 449 01:08:30,917 --> 01:08:33,417 - We're closed. - I only need one bottle! 450 01:08:33,500 --> 01:08:36,292 I said we're closed! You've had enough. 451 01:08:37,208 --> 01:08:38,708 We're closed! 452 01:08:45,333 --> 01:08:46,667 What are you doing here? 453 01:08:47,792 --> 01:08:50,417 What have you done, Sári? 454 01:08:52,375 --> 01:08:54,000 We'll clean this up. 455 01:08:58,167 --> 01:09:00,833 - You'll pay for the jars. - Don't touch it! 456 01:09:05,583 --> 01:09:07,917 Come on, buddy. 457 01:09:28,125 --> 01:09:29,708 Tickets! 458 01:09:49,167 --> 01:09:50,292 Excuse me. 459 01:09:51,833 --> 01:09:53,375 There's a butcher somewhere around here. 460 01:09:53,458 --> 01:09:54,792 Quite a few. 461 01:09:54,875 --> 01:09:56,917 Where Mihály Berend works. 462 01:09:58,625 --> 01:10:01,208 You go out of the station. 463 01:10:02,208 --> 01:10:06,875 Go straight ahead, quite far. You'll see. 464 01:10:06,958 --> 01:10:09,875 Good morning. Luggage check. 465 01:10:16,333 --> 01:10:17,417 Come on. 466 01:10:21,542 --> 01:10:23,250 Where are you going? 467 01:10:24,667 --> 01:10:26,333 I'm at home. 468 01:10:26,833 --> 01:10:27,917 You're at home? 469 01:10:30,292 --> 01:10:34,625 Madam Professor, the class today… 470 01:10:36,250 --> 01:10:39,292 Comrade, knife! 471 01:10:41,542 --> 01:10:45,000 That's a weapon. You’ll kill someone with that. 472 01:11:15,247 --> 01:11:16,897 BUTCHER 473 01:17:09,750 --> 01:17:11,875 You came to check out the groom's house? 474 01:17:15,417 --> 01:17:16,667 What's this? 475 01:17:23,542 --> 01:17:26,833 I won't tell your mother you were snooping around! 476 01:17:26,917 --> 01:17:28,208 It'll be our secret. 477 01:17:42,542 --> 01:17:44,292 You'll sleep here 478 01:17:44,792 --> 01:17:47,208 and I'll take you back in the morning. 479 01:17:49,625 --> 01:17:51,750 Your mother's worried sick. 480 01:18:10,417 --> 01:18:12,625 Back to where your mother and I made you. 481 01:18:17,083 --> 01:18:19,125 I was hiding her back there. 482 01:18:49,417 --> 01:18:52,458 Coming here in the middle of the night. 483 01:20:05,417 --> 01:20:07,042 So that’s your real family? 484 01:20:19,625 --> 01:20:21,792 My ex-wife and son. 485 01:20:22,750 --> 01:20:24,208 Where are they? 486 01:20:25,500 --> 01:20:26,708 They left me. 487 01:20:28,583 --> 01:20:30,167 What's wrong with the boy? 488 01:20:31,667 --> 01:20:32,833 Is he dead? 489 01:20:37,083 --> 01:20:38,583 You can wash yourself there! 490 01:21:20,583 --> 01:21:22,458 There are also telephones in the countryside. 491 01:21:28,500 --> 01:21:29,583 Come on. 492 01:21:34,958 --> 01:21:38,833 Darling Mihály! You can't live without us? 493 01:21:39,583 --> 01:21:41,583 Didn't you make it in the city? 494 01:21:41,667 --> 01:21:43,042 Lads! 495 01:21:45,417 --> 01:21:49,125 This is my son from the city. 496 01:21:49,792 --> 01:21:51,625 I can see the likeness. 497 01:21:51,708 --> 01:21:53,833 - Come, have a beer with us! - Let's see the show! 498 01:21:53,917 --> 01:21:56,875 - Give me a cigarette! - Let's have a drink! 499 01:22:01,250 --> 01:22:03,125 Can I have the telephone, please? 500 01:22:07,958 --> 01:22:10,000 Dial a zero first. 501 01:22:13,583 --> 01:22:15,333 Hello, telephone exchange. 502 01:22:15,417 --> 01:22:19,750 Lady, can I have 19-65-33 in Budapest? 503 01:22:23,917 --> 01:22:27,750 I've missed you too! 504 01:22:28,625 --> 01:22:29,667 There! 505 01:22:30,375 --> 01:22:32,625 That mean one already tore a couple of foxes in half. 506 01:22:32,708 --> 01:22:35,000 Saves me a lot of money. 507 01:22:35,083 --> 01:22:37,042 Eat them with the kid. 508 01:22:37,125 --> 01:22:38,250 Grocery store. 509 01:22:39,167 --> 01:22:40,167 Sári! 510 01:22:40,250 --> 01:22:41,708 Andor? Where are you? 511 01:22:41,792 --> 01:22:42,917 Jászberény. 512 01:22:43,000 --> 01:22:44,458 You're in big trouble. 513 01:22:44,542 --> 01:22:47,500 Listen, I found something. It's bad. Sári, is my mother there? 514 01:22:47,583 --> 01:22:51,500 Give it to me! Hello! Who's this? Get lost, Sári. 515 01:22:51,583 --> 01:22:53,708 It's Andor. Can you please tell my mother-- 516 01:22:53,792 --> 01:22:55,750 You shitty thief! 517 01:22:55,833 --> 01:22:57,917 If I ever see you again here, I'll have you locked up. 518 01:23:00,792 --> 01:23:03,292 So he's the little Jewess's son? 519 01:23:03,375 --> 01:23:05,958 The one you kept for yourself back in the days? 520 01:23:08,333 --> 01:23:10,083 Leave my kid alone! 521 01:23:37,792 --> 01:23:39,375 No harm done. 522 01:23:40,833 --> 01:23:42,292 No harm done. 523 01:23:42,375 --> 01:23:45,292 That's what you needed, another idiot, right? 524 01:23:46,583 --> 01:23:48,542 I didn't mean it. 525 01:23:49,583 --> 01:23:51,583 He was a good boy, you scum. 526 01:23:55,125 --> 01:23:56,500 Just a few scratches. 527 01:24:04,625 --> 01:24:06,375 This is the brake. 528 01:24:06,458 --> 01:24:07,625 I don't care. 529 01:24:09,917 --> 01:24:11,667 All boys like to ride. 530 01:24:15,250 --> 01:24:17,417 You'll try another day. 531 01:24:35,292 --> 01:24:36,917 You talked to your mother? 532 01:25:42,708 --> 01:25:44,375 What a beauty! 533 01:25:52,875 --> 01:25:55,542 - Where are you going? - To see my mother at the store. 534 01:25:55,625 --> 01:25:57,583 We'll wait for her at home. 535 01:25:57,667 --> 01:26:00,000 - Go and clean up. - Again? 536 01:26:00,083 --> 01:26:01,250 Yes. 537 01:26:02,375 --> 01:26:03,583 Look! 538 01:26:04,583 --> 01:26:06,250 The perfect location! 539 01:26:31,292 --> 01:26:33,167 - You're washing, lad? - Yes. 540 01:26:39,208 --> 01:26:42,000 Dear Sir, Dearest Father. 541 01:26:42,083 --> 01:26:43,500 Did you take off your shoes? 542 01:26:44,875 --> 01:26:47,583 I'm sorry I couldn't talk for a while. 543 01:26:49,625 --> 01:26:51,333 There's a man with us now. 544 01:26:51,417 --> 01:26:53,458 There's dust everywhere! 545 01:26:55,500 --> 01:26:56,917 He's a monster. 546 01:26:59,167 --> 01:27:00,958 He killed his family. 547 01:27:04,250 --> 01:27:06,292 I must warn Mum. 548 01:27:31,917 --> 01:27:35,125 Comrade Steinhauser, it's no use standing in line again! 549 01:27:35,208 --> 01:27:38,792 I said it's only one tin can per person! I won't serve you! 550 01:27:38,875 --> 01:27:44,375 Besides, I don't care. If anyone lines up again, I won't serve anybody 551 01:27:45,458 --> 01:27:46,708 Mum! 552 01:27:50,708 --> 01:27:52,000 Mum! 553 01:27:55,417 --> 01:27:57,542 You don't know what he's done to his family. 554 01:27:57,625 --> 01:27:59,125 Enough. 555 01:27:59,208 --> 01:28:00,458 Klára. 556 01:28:00,542 --> 01:28:03,250 - Mrs. Berkovits! - What's going on, Mum? 557 01:28:03,333 --> 01:28:06,125 - Why don't you go back? - Maybe he'll change his mind. 558 01:28:06,208 --> 01:28:07,917 Move, please! 559 01:28:08,000 --> 01:28:09,250 Klára. 560 01:28:11,083 --> 01:28:13,250 Klára, I trusted you all these years. 561 01:28:19,333 --> 01:28:21,333 I would hate to report you two. 562 01:28:22,333 --> 01:28:24,458 Don’t you come here ever again. 563 01:28:40,000 --> 01:28:41,375 I'll carry it for you. 564 01:28:47,292 --> 01:28:49,125 I'm sorry, Mum. 565 01:28:49,208 --> 01:28:53,042 - Why would you go to his house? - Mum, he's a liar. 566 01:28:53,125 --> 01:28:55,500 He chained up his son like a dog. 567 01:28:58,083 --> 01:29:00,333 - He's a monster. - Maybe he is. 568 01:29:00,417 --> 01:29:03,292 The more you hate him the more you're like him. 569 01:29:07,250 --> 01:29:09,083 I'll buy you another coat! 570 01:29:09,167 --> 01:29:10,500 I don't need a coat. 571 01:29:34,375 --> 01:29:35,833 Aren't you coming? 572 01:29:35,917 --> 01:29:36,958 Where? 573 01:29:37,042 --> 01:29:38,750 Play somewhere else. 574 01:29:40,000 --> 01:29:42,667 My mum wants me to stay with the girls. 575 01:29:43,792 --> 01:29:45,667 That's idiotic. 576 01:29:45,750 --> 01:29:48,792 You just screw up everything. We don't need trouble now. 577 01:29:48,875 --> 01:29:50,833 We want my brother to stay alive. 578 01:30:13,292 --> 01:30:15,667 I told you I don't want to! 579 01:30:15,750 --> 01:30:17,000 Come closer, Klára! 580 01:31:05,833 --> 01:31:08,500 These little Jewish girls, they're the hottest chicks, my boy! 581 01:31:09,750 --> 01:31:12,167 Let's put on something nice. 582 01:31:12,250 --> 01:31:14,375 We're together again. 583 01:31:14,458 --> 01:31:15,875 We're gonna celebrate! 584 01:31:42,917 --> 01:31:44,833 Darling Mihály! 585 01:31:46,125 --> 01:31:48,333 My Klára from the war. 586 01:31:48,417 --> 01:31:50,042 My friends from 'Berény! 587 01:31:50,125 --> 01:31:52,125 How are you? Moved here for good? 588 01:31:52,208 --> 01:31:53,833 Yes, yes. And you? 589 01:31:54,583 --> 01:31:57,583 Grand opening on May Day! Have you heard of it? 590 01:32:00,083 --> 01:32:02,583 Give it to me! Here. 591 01:32:07,542 --> 01:32:09,375 It's everywhere. 592 01:32:09,458 --> 01:32:11,708 That should be fun, what do you think? 593 01:32:11,792 --> 01:32:14,833 We got a big wheel from the Soviet Union. 594 01:32:14,917 --> 01:32:17,708 You should come with the little lord. 595 01:32:17,792 --> 01:32:18,792 Who are you? 596 01:32:22,750 --> 01:32:24,542 Tough crowd. 597 01:32:24,625 --> 01:32:28,875 - You still do your magic tricks? - Not anymore. I drive the truck. 598 01:32:28,958 --> 01:32:30,875 Andor, my son. 599 01:32:31,500 --> 01:32:33,250 We're reunited! 600 01:32:33,750 --> 01:32:35,125 I'm Andor Hirsch. 601 01:32:36,208 --> 01:32:38,042 It's his mother's name. 602 01:32:39,208 --> 01:32:40,500 It's my father's name. 603 01:32:41,750 --> 01:32:43,833 Hirsch. Hirsch. 604 01:32:46,500 --> 01:32:47,750 Hirsch. 605 01:32:59,583 --> 01:33:02,792 Come to see us anytime. We'll be open from May Day on. 606 01:33:02,875 --> 01:33:04,208 All right! 607 01:33:05,125 --> 01:33:07,292 You have nothing to do with that name. 608 01:33:18,667 --> 01:33:20,083 Wait there. 609 01:33:21,000 --> 01:33:23,667 Comrade! Please. 610 01:33:33,125 --> 01:33:34,750 You'll crease it. 611 01:33:37,667 --> 01:33:40,833 I'll say sorry to Szabó so he takes you back. 612 01:33:40,917 --> 01:33:43,208 Berend will work out something. 613 01:33:43,292 --> 01:33:45,583 Sure, you have three more seats! Check again! 614 01:33:45,667 --> 01:33:48,583 - I'm sorry, it's sold out. - Even if it's sold out! 615 01:33:50,833 --> 01:33:52,625 Can you believe this? 616 01:33:52,708 --> 01:33:54,542 I told you, you have to book weeks in advance. 617 01:33:54,625 --> 01:33:57,333 Ah, don't give me the ticket agent bullshit! 618 01:33:57,417 --> 01:33:58,875 It's already started. 619 01:33:58,958 --> 01:34:00,667 Let's go somewhere else. 620 01:34:04,375 --> 01:34:05,417 Let's go there. 621 01:34:23,125 --> 01:34:24,208 Here it is. 622 01:34:26,625 --> 01:34:27,625 Here you go. 623 01:34:27,708 --> 01:34:30,000 Just because we missed that damn trolleybus. 624 01:34:30,083 --> 01:34:32,583 - And the raspberry juice. - Thank you. 625 01:34:41,583 --> 01:34:43,333 He's too young for this. 626 01:34:57,667 --> 01:34:59,292 Show her the picture. 627 01:35:00,917 --> 01:35:02,000 What picture? 628 01:35:02,958 --> 01:35:04,458 Of your other family. 629 01:35:10,500 --> 01:35:13,167 Sometimes people have new families. 630 01:35:13,250 --> 01:35:15,500 Give us the whole bottle, I'll pay for it. 631 01:35:15,583 --> 01:35:18,958 - What happened to them? - They left the country last year. 632 01:35:19,042 --> 01:35:21,250 You know, when many people left. 633 01:35:21,917 --> 01:35:23,750 We shouldn't talk about this here. 634 01:35:26,083 --> 01:35:27,625 Why didn't he go with them? 635 01:35:28,708 --> 01:35:30,500 You're my family now. 636 01:35:39,792 --> 01:35:42,083 A nice night in town. 637 01:36:02,583 --> 01:36:04,875 Let's find something that Andor likes too. 638 01:36:06,042 --> 01:36:07,542 Maybe we should book now 639 01:36:07,625 --> 01:36:09,458 so we could have tickets after the summer. 640 01:36:18,708 --> 01:36:19,958 They say it's for the workers 641 01:36:20,042 --> 01:36:23,125 but a man can't even take his family to see a stupid show. 642 01:36:27,458 --> 01:36:28,667 Géza. 643 01:36:41,125 --> 01:36:43,292 This is Mihály Berend. 644 01:36:45,167 --> 01:36:46,875 I told you about this gentleman. 645 01:36:49,583 --> 01:36:51,458 The fellow who hid you for money? 646 01:36:54,042 --> 01:36:55,167 Why is he here? 647 01:36:59,583 --> 01:37:03,042 Ah, my good lord, thanks for saving her life. 648 01:37:03,667 --> 01:37:07,500 I'm sure she could not properly repay you since! 649 01:37:09,000 --> 01:37:11,583 Bravo, the world belongs to his kind. 650 01:37:11,667 --> 01:37:15,375 - And what kind would that be? - Ah, shut up, you scum. 651 01:37:15,458 --> 01:37:17,583 How dare you speak to me like that in front of my son! 652 01:37:19,083 --> 01:37:20,667 Stop it! 653 01:37:20,750 --> 01:37:21,958 Stop it! 654 01:37:27,583 --> 01:37:29,542 He'll kill us, too. 655 01:37:29,625 --> 01:37:31,208 This is your father? 656 01:37:33,958 --> 01:37:35,250 That man is his father? 657 01:37:36,292 --> 01:37:39,958 Not only did you lie about his real father, but now… 658 01:37:40,042 --> 01:37:42,750 Now you welcome this scum back, 659 01:37:42,833 --> 01:37:45,750 who feasted on you while they were killing us. 660 01:37:48,375 --> 01:37:50,250 Feasted on you? 661 01:37:56,208 --> 01:37:57,875 Géza! 662 01:37:59,250 --> 01:38:02,000 Go and drink like your father! 663 01:38:40,833 --> 01:38:42,167 Good evening. 664 01:38:44,500 --> 01:38:46,500 I'll clean it immediately. 665 01:38:46,583 --> 01:38:48,792 Inside, Comrade Berend, 666 01:38:48,875 --> 01:38:51,750 I have everything you need. 667 01:38:57,708 --> 01:39:00,208 I'd give anything for a man like him. 668 01:39:26,167 --> 01:39:30,125 Dear sir. Dearest… Dearest Father. 669 01:39:31,958 --> 01:39:33,792 It was a bad day. 670 01:39:35,833 --> 01:39:39,083 Mother lost her job, but she'll be fine. 671 01:39:41,083 --> 01:39:43,000 Sorry, it's not funny. 672 01:39:43,083 --> 01:39:45,083 He made me drink some stuff. 673 01:39:49,333 --> 01:39:51,417 They all lie to me. 674 01:39:52,042 --> 01:39:54,042 Even Géza Perlman. 675 01:39:56,042 --> 01:39:57,875 He's not your friend anyway. 676 01:40:02,167 --> 01:40:03,708 The butcher. 677 01:40:05,542 --> 01:40:07,292 That man is not my father. 678 01:40:11,417 --> 01:40:12,583 You are. 679 01:40:18,333 --> 01:40:20,000 He's just like death. 680 01:40:54,000 --> 01:40:56,083 It's been ten years that I haven't seen a man 681 01:40:56,167 --> 01:40:59,375 and I'm not calling myself unlucky. 682 01:40:59,458 --> 01:41:01,458 It's better this way, right? 683 01:41:01,958 --> 01:41:03,042 Which one is better? 684 01:41:03,125 --> 01:41:07,208 To have a man who's like an animal or no man at all? 685 01:41:08,625 --> 01:41:10,083 You don't look well. 686 01:41:58,458 --> 01:41:59,875 Berend rented it. 687 01:42:01,000 --> 01:42:02,875 I'll work at the cash desk. 688 01:42:05,542 --> 01:42:07,542 At least I won't be in trouble. 689 01:42:14,042 --> 01:42:16,417 You can even make some pocket money. 690 01:42:20,917 --> 01:42:22,750 That's Dad's ticket office! 691 01:42:47,583 --> 01:42:49,500 I'll get you a new watch. 692 01:42:49,583 --> 01:42:51,083 I want this one. 693 01:42:57,458 --> 01:42:59,125 Why don't we leave now? 694 01:43:00,875 --> 01:43:04,333 - Let's leave, Mum. - We can't leave now. 695 01:43:04,958 --> 01:43:07,583 - Why not? - It's too late. 696 01:43:11,417 --> 01:43:12,917 Why are we here anyway? 697 01:43:13,792 --> 01:43:15,125 Because he asked me to. 698 01:43:17,417 --> 01:43:19,500 You say you only loved Hirsch. 699 01:43:25,458 --> 01:43:27,458 I'm leaving even if you're not. 700 01:43:28,375 --> 01:43:29,875 This man… 701 01:43:30,917 --> 01:43:32,667 Your father loves you. 702 01:43:33,167 --> 01:43:35,917 You might be the only one he'll ever care for. 703 01:43:41,583 --> 01:43:42,875 You sign this. 704 01:43:42,958 --> 01:43:44,875 What am I signing? 705 01:43:44,958 --> 01:43:47,292 I want my son to carry my name. 706 01:43:47,375 --> 01:43:49,250 It's a declaration of paternity. 707 01:43:51,167 --> 01:43:52,958 Let's get on with it! 708 01:43:53,042 --> 01:43:54,625 My name is Hirsch. 709 01:44:00,083 --> 01:44:02,250 Where are you going? We're not done. 710 01:44:02,333 --> 01:44:03,875 As I've already told you, comrade, 711 01:44:03,958 --> 01:44:06,792 you have to come back with the birth certificate. 712 01:44:07,667 --> 01:44:10,542 We’ve wasted half-a-fucking-day already. 713 01:44:11,917 --> 01:44:13,583 I'm not coming back! 714 01:44:14,958 --> 01:44:18,083 You will, and you lower your voice now. 715 01:44:21,250 --> 01:44:23,208 I have connections! 716 01:44:28,625 --> 01:44:30,333 You sign this. 717 01:44:34,625 --> 01:44:38,375 - It's a more Hungarian name. - Yes, it is. Andor Berend. 718 01:45:00,125 --> 01:45:03,417 - What are you doing? - Put him down! 719 01:46:14,333 --> 01:46:15,875 Don't you dare touch it! 720 01:46:18,583 --> 01:46:20,083 Where's the rest? 721 01:46:20,167 --> 01:46:22,208 They're harmless knick-knacks. 722 01:46:32,000 --> 01:46:34,250 - Where's the rest? - There's nothing there! 723 01:46:37,583 --> 01:46:40,292 You filled my son’s head with lies. 724 01:46:44,208 --> 01:46:45,750 What's this? 725 01:46:45,833 --> 01:46:47,208 My husband's wedding suit. 726 01:46:51,083 --> 01:46:52,208 Fuck off! 727 01:47:48,625 --> 01:47:51,833 Dear Sir, you motherfucker! 728 01:47:51,917 --> 01:47:53,625 That's my son! 729 01:49:55,500 --> 01:49:57,042 He's killing my mother! 730 01:49:58,167 --> 01:49:59,833 Give it back! 731 01:50:51,750 --> 01:50:53,500 - Andor! - Go away! 732 01:50:53,583 --> 01:50:55,083 You over there! 733 01:50:55,875 --> 01:50:57,208 Show your papers! 734 01:50:59,167 --> 01:51:01,458 - Stop! - Where are you running? 735 01:51:02,875 --> 01:51:04,583 You son of a bitch! 736 01:51:54,625 --> 01:51:56,125 Dear Sir. 737 01:51:58,917 --> 01:52:00,958 I came to say goodbye. 738 01:52:01,042 --> 01:52:04,917 Even if you're not my real father. 739 01:52:06,417 --> 01:52:09,000 I'll never be his son. 740 01:52:10,667 --> 01:52:12,333 I'd rather die. 741 01:52:14,917 --> 01:52:17,292 He hurt Mum, but it's the last time. 742 01:52:22,958 --> 01:52:25,500 I don’t think we will ever talk again. 743 01:53:09,625 --> 01:53:11,292 Forgive me. 744 01:53:14,000 --> 01:53:15,583 Forgive me. 745 01:54:11,625 --> 01:54:14,333 - Where are you going? - He says it's a surprise. 746 01:54:14,417 --> 01:54:16,917 - Now? - You're coming too. 747 01:54:22,250 --> 01:54:24,333 Mayday's coming! 748 01:54:24,417 --> 01:54:26,917 - Go wash up, boy. - I'm clean. 749 01:54:33,542 --> 01:54:36,625 I wasn't home for hours. You didn't even notice. 750 01:54:39,000 --> 01:54:41,250 You only want to pleasure him. 751 01:54:45,125 --> 01:54:48,500 I'm not going. He can't make me. 752 01:54:48,583 --> 01:54:50,917 You must accept this man. 753 01:54:51,000 --> 01:54:55,000 He could kill me and cook me and you'd eat me if he told you to. 754 01:54:56,875 --> 01:54:59,333 Hirsch never would have said anything like this. 755 01:55:04,292 --> 01:55:05,667 Please, stay! 756 01:55:11,792 --> 01:55:16,000 I eat here every day. 757 01:55:16,083 --> 01:55:20,042 I love a good piece of meat, especially the cutlets. I cook really well 758 01:55:46,208 --> 01:55:47,750 I'll talk to him. 759 01:55:49,458 --> 01:55:53,250 Good evening, sir. We’re taking Sári out for a bit of fun. 760 01:55:58,958 --> 01:56:01,542 My grandfather was worried something bad happened. 761 01:56:01,625 --> 01:56:03,792 - Where are we going? - I don't know. 762 01:56:05,667 --> 01:56:07,792 Your mum says it's somewhere fun. 763 01:56:07,875 --> 01:56:09,208 Move! 764 01:56:10,833 --> 01:56:12,417 This is fun, right? 765 01:57:00,708 --> 01:57:03,167 Darling Mihály! 766 01:57:04,125 --> 01:57:06,292 What are you doing here? 767 01:57:06,375 --> 01:57:08,250 That's not what we agreed on! 768 01:57:09,750 --> 01:57:12,583 We'll only open tomorrow! 769 01:57:15,333 --> 01:57:17,292 Why are you smiling? This is a shithole. 770 01:57:20,333 --> 01:57:21,625 How many times did I save your ass? 771 01:57:21,708 --> 01:57:25,708 It isn't done yet. I don't know how I'm going to manage this. 772 01:57:25,792 --> 01:57:28,458 You knew that we don’t open until tomorrow. 773 01:57:29,458 --> 01:57:32,667 Do you think we can try one of those? 774 01:57:32,750 --> 01:57:34,875 That's what he's trying to do. 775 01:57:38,042 --> 01:57:40,792 Go try that one. 776 01:57:45,042 --> 01:57:46,958 He's like a little boy. 777 01:57:47,625 --> 01:57:49,042 Andor! 778 01:58:29,125 --> 01:58:32,042 My mother found someone! Tomorrow, he'll be gone! He'll be free! 779 01:58:32,125 --> 01:58:33,500 You hear me? 780 01:58:36,500 --> 01:58:37,958 Your brother? 781 01:58:38,542 --> 01:58:40,250 He will go to America! 782 01:58:42,458 --> 01:58:43,708 Hello! 783 01:58:44,458 --> 01:58:45,708 Hello! 784 01:58:46,500 --> 01:58:48,167 Hello! 785 01:58:48,250 --> 01:58:49,417 You too! 786 01:58:49,500 --> 01:58:51,125 Hello America! 787 01:58:52,667 --> 01:58:53,958 Hello America! 788 01:58:55,250 --> 01:58:56,667 Hello America! 789 01:58:58,792 --> 01:59:01,292 Stop it! Stop it! 790 01:59:13,000 --> 01:59:14,917 I took care of it. 791 01:59:15,917 --> 01:59:17,875 But don’t you tell anyone. 792 01:59:18,708 --> 01:59:20,292 Turn it on! 793 01:59:24,792 --> 01:59:27,833 It'll be better tomorrow. 794 01:59:37,458 --> 01:59:38,833 Who is that? 795 01:59:40,250 --> 01:59:41,542 Good evening! 796 01:59:43,083 --> 01:59:44,542 Sári, we have to go. 797 01:59:44,625 --> 01:59:45,833 - Hi Klára. - Hi. 798 01:59:45,917 --> 01:59:47,125 They’re leaving within the hour. 799 01:59:47,208 --> 01:59:49,583 Can't even process it yet. I’m taking Sári there, too 800 01:59:49,667 --> 01:59:52,583 He's leaving tonight! 801 01:59:54,042 --> 01:59:56,208 - They're taking him out of the country. - Sári! 802 01:59:56,292 --> 01:59:58,417 We can say goodbye to him now. 803 01:59:59,375 --> 02:00:01,375 Come, Sári, the taxi's waiting. 804 02:00:01,875 --> 02:00:03,333 Bye, Andor! 805 02:00:03,958 --> 02:00:06,125 - Goodbye! Come on, hurry! - Goodbye. 806 02:00:20,333 --> 02:00:21,417 Can we go up? 807 02:00:22,208 --> 02:00:23,667 Now we can! 808 02:00:31,417 --> 02:00:33,708 Wouldn't you be scared up there? 809 02:00:34,875 --> 02:00:36,083 No. 810 02:00:39,792 --> 02:00:42,125 Can just the two of us go? 811 02:00:45,750 --> 02:00:47,125 Of course. 812 02:00:50,125 --> 02:00:51,458 Only you and me. 813 02:00:53,333 --> 02:00:54,708 Go on! 814 02:01:41,500 --> 02:01:44,958 We’ve been apart for a long time, the three of us. 815 02:01:48,375 --> 02:01:49,833 I have a secret. 816 02:01:54,792 --> 02:01:57,208 I’m going to propose to your mother. 817 02:02:08,000 --> 02:02:09,958 Why don't you say anything, Andor? 818 02:02:23,792 --> 02:02:26,375 I'm so happy I found you. 819 02:02:56,583 --> 02:02:59,542 If you do it, do it now. 820 02:03:54,833 --> 02:03:57,167 We will never talk about this again. 821 02:05:13,958 --> 02:05:16,083 Let’s go back on, the three of us. 822 02:05:32,500 --> 02:05:33,417 Up! 55732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.