All language subtitles for One.Dollar.Lawyer.S01E04.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,722 --> 00:00:10,722 www.titlovi.com 2 00:00:13,722 --> 00:00:16,562 ♪ Gathering up what's left of justice ♪ 3 00:00:16,641 --> 00:00:19,601 ♪ Hidden in this lost world ♪ 4 00:00:19,686 --> 00:00:21,516 ♪ Let's see who wins ♪ 5 00:00:21,604 --> 00:00:24,484 ♪ It's not over until it's over ♪ 6 00:00:24,566 --> 00:00:27,856 ♪ I won't give up what's precious to me ♪ 7 00:00:27,944 --> 00:00:30,704 ♪ One Dollar Lawyer ♪ 8 00:00:30,780 --> 00:00:33,530 ♪ One Dollar Lawyer ♪ 9 00:00:33,616 --> 00:00:36,366 ♪ A warrior of justice With high intellect ♪ 10 00:00:36,453 --> 00:00:39,833 ♪ Don't worry I'm the One Dollar Lawyer ♪ 11 00:00:41,916 --> 00:00:43,956 ONE DOLLAR LAWYER 12 00:00:44,544 --> 00:00:46,304 EPISODE 4 13 00:01:30,757 --> 00:01:32,547 Ms. Baek, are you all right? 14 00:01:33,468 --> 00:01:35,098 Ms. Baek, are you okay? 15 00:01:36,346 --> 00:01:37,926 She's totally drunk. 16 00:01:38,014 --> 00:01:38,894 -Yes. -That's right! 17 00:01:38,973 --> 00:01:41,313 Let's go for another round! 18 00:01:42,644 --> 00:01:44,104 -Hello. -Ms. Baek. 19 00:01:44,604 --> 00:01:45,614 Let's go… 20 00:01:46,231 --> 00:01:47,521 Where's our second round? 21 00:01:47,607 --> 00:01:49,937 Since that was our fourth round, we should go for our second! 22 00:01:50,151 --> 00:01:51,901 -Oh, my. -Oh, boy. 23 00:01:55,782 --> 00:01:57,082 What are you looking at? 24 00:01:57,659 --> 00:02:00,329 Gosh, she really drinks a lot. 25 00:02:01,204 --> 00:02:02,504 -Mr. Cheon. -Yes? 26 00:02:02,580 --> 00:02:04,620 -Take good care of her. -Take good care of whom? 27 00:02:05,333 --> 00:02:07,093 Jun is asking for me. 28 00:02:07,418 --> 00:02:08,708 Stop lying, Mr. Sa. 29 00:02:08,795 --> 00:02:12,125 The moon is glowing so beautifully. 30 00:02:15,468 --> 00:02:17,678 Ah… 31 00:02:18,471 --> 00:02:19,641 The moon is pretty, isn't it? 32 00:02:19,722 --> 00:02:23,272 Twinkle, twinkle… 33 00:02:24,144 --> 00:02:25,154 Mari? 34 00:02:25,979 --> 00:02:26,809 Mari? 35 00:02:27,522 --> 00:02:30,152 Ms. Baek, please wake up. 36 00:02:30,692 --> 00:02:32,942 Ms. Baek, please wake up. 37 00:02:33,528 --> 00:02:35,108 Hey. Where do you live? 38 00:02:43,037 --> 00:02:44,367 Where's her address? 39 00:02:46,666 --> 00:02:47,666 Here it is. 40 00:02:49,502 --> 00:02:51,462 Why didn't she write her address? 41 00:02:55,717 --> 00:02:57,967 Geez, she is sleeping so well. 42 00:03:30,251 --> 00:03:34,131 Look here. If you close your eyes, it won't recognize your face. 43 00:03:34,756 --> 00:03:37,676 Open your eyes. Go like this. 44 00:03:37,759 --> 00:03:39,089 Look over here. 45 00:03:39,177 --> 00:03:42,557 I have to know where you live or at least your phone number. 46 00:03:43,097 --> 00:03:45,267 Hey, look over here. 47 00:03:45,350 --> 00:03:47,440 You have to go home. Give me your home address. 48 00:03:48,019 --> 00:03:49,399 I have to contact-- 49 00:03:55,944 --> 00:03:57,784 Whatever. Who cares? 50 00:04:02,951 --> 00:04:05,371 Why do I remember all of it? 51 00:04:57,171 --> 00:04:58,421 MOM 52 00:05:01,301 --> 00:05:03,551 MOM 53 00:05:09,892 --> 00:05:11,312 Ms. Baek… 54 00:05:12,603 --> 00:05:13,443 Yes? 55 00:05:14,022 --> 00:05:15,772 Please open your eyes. 56 00:05:15,857 --> 00:05:17,687 You have to open both of them to go home. 57 00:05:25,783 --> 00:05:26,783 What's up? 58 00:05:28,036 --> 00:05:29,196 What? 59 00:05:29,287 --> 00:05:30,957 DIVORCE, LAWSUIT INHERITANCE, LITIGATION 60 00:05:31,581 --> 00:05:32,791 Mari! 61 00:05:50,391 --> 00:05:54,521 My goodness. My daughter's face is finally glowing. 62 00:05:55,188 --> 00:05:58,568 How did you think of bringing a makeup trailer? 63 00:05:59,317 --> 00:06:01,647 You're the only mom in the world who would do this. 64 00:06:01,736 --> 00:06:05,526 You have to care of your skin every day from now on. 65 00:06:05,907 --> 00:06:09,037 Mari, do you have to work here? 66 00:06:10,244 --> 00:06:13,714 I don't think it's the type of place you should work. 67 00:06:14,582 --> 00:06:17,962 Do you want me to call your grandfather? 68 00:06:18,044 --> 00:06:21,304 No way. It's only for two months. I'll be fine. 69 00:06:22,298 --> 00:06:25,088 Does the lawyer treat you well? 70 00:06:25,259 --> 00:06:27,259 He isn't too bossy, is he? 71 00:06:27,845 --> 00:06:28,965 Are you sure he's normal? 72 00:06:29,055 --> 00:06:31,135 Mom, please stop. 73 00:06:32,350 --> 00:06:33,770 Is he handsome? 74 00:06:36,145 --> 00:06:37,935 Mr. Cheon. Mr. Cheon. 75 00:06:38,147 --> 00:06:39,227 He's in deep sleep. 76 00:06:39,315 --> 00:06:41,565 I borrowed Vol. 16 of Boy Detective Jaemin. 77 00:06:41,651 --> 00:06:44,281 Open your eyes and go home! Open your eyes and go home. 78 00:06:44,362 --> 00:06:45,452 Did you have a nightmare? 79 00:06:46,197 --> 00:06:48,157 Ta-da! 80 00:06:48,241 --> 00:06:51,121 I borrowed Vol. 16 of Boy Detective Jaemin. 81 00:06:51,202 --> 00:06:54,002 Is it out already? 82 00:06:54,080 --> 00:06:56,210 I had a hard time trying to borrow this. 83 00:06:56,374 --> 00:06:58,714 -Gosh. I think I had a nightmare. -Really? 84 00:07:01,546 --> 00:07:03,256 ROOM 201 YEOJIN COFFEE HOUSE 85 00:07:03,339 --> 00:07:05,169 I didn't sleep well because I was so curious. 86 00:07:06,008 --> 00:07:07,798 Who do you think committed the crime? 87 00:07:08,719 --> 00:07:10,049 -The culprit? -Yes. 88 00:07:10,638 --> 00:07:11,808 Didn't he do it? 89 00:07:11,889 --> 00:07:14,139 No, he had no reason to kill him. 90 00:07:14,392 --> 00:07:15,562 I'm sure he did. 91 00:07:15,643 --> 00:07:19,863 Mr. Sa, in detective stories, the ones who seem like the villain 92 00:07:20,273 --> 00:07:22,483 are not the ones who did it. 93 00:07:22,900 --> 00:07:24,030 Aah… 94 00:07:24,110 --> 00:07:25,070 Good morning. 95 00:07:25,194 --> 00:07:26,114 Hello. 96 00:07:26,195 --> 00:07:28,065 Hi, Mari. Did you get home okay last night? 97 00:07:28,156 --> 00:07:29,156 Of course. 98 00:07:29,365 --> 00:07:32,075 No, she didn't. She fell asleep here last-- 99 00:07:38,249 --> 00:07:39,459 What are you talking about? 100 00:07:39,542 --> 00:07:41,792 I tried to wake you up, but you didn't budge. 101 00:07:42,378 --> 00:07:44,258 I waited until the taxi came and just left. 102 00:07:44,338 --> 00:07:46,468 I can't sleep anywhere else but in my own bed. 103 00:07:46,549 --> 00:07:49,299 Mr. Cheon wouldn't even know if you carried him away in his sleep. 104 00:07:49,677 --> 00:07:51,097 Aah. 105 00:07:53,764 --> 00:07:55,224 This is unbelievable. 106 00:07:55,725 --> 00:07:57,225 Let's say you're right. 107 00:07:58,936 --> 00:08:00,146 Ah! 108 00:08:01,105 --> 00:08:03,225 What is it? 109 00:08:03,316 --> 00:08:04,896 Gosh, I almost saw a spoiler. 110 00:08:04,984 --> 00:08:06,944 Spoiler? Did you see who did it? 111 00:08:07,028 --> 00:08:08,318 Fortunately, I didn't. 112 00:08:08,905 --> 00:08:12,445 Mr. Sa, can you check for me? 113 00:08:12,783 --> 00:08:14,583 No, I'll read it later. 114 00:08:14,660 --> 00:08:17,830 You couldn't guess who did it anyway. Check it out for me. 115 00:08:17,914 --> 00:08:20,004 No way. I'm going to read it later. 116 00:08:20,082 --> 00:08:23,172 Darn it. Who the heck did it? They did this last time as well. 117 00:08:23,252 --> 00:08:24,422 What is it? 118 00:08:26,589 --> 00:08:27,799 THE VILLAIN 119 00:08:28,382 --> 00:08:30,302 -Are you talking about this? -Come on. 120 00:08:30,384 --> 00:08:32,094 Ms. Baek. You really have to be careful. 121 00:08:32,178 --> 00:08:33,848 If you ruin it for me, you're done here. 122 00:08:36,516 --> 00:08:37,346 Stop. 123 00:08:38,643 --> 00:08:40,103 I'll fix it for you. 124 00:08:40,186 --> 00:08:41,846 This isn't such a big deal. 125 00:08:41,938 --> 00:08:44,108 You're going to fix it for us? How? 126 00:08:44,190 --> 00:08:45,070 Grant me a wish? 127 00:08:45,149 --> 00:08:48,609 Fine. Think of whatever wish you'd like. 128 00:08:48,694 --> 00:08:49,994 Okay. 129 00:08:50,571 --> 00:08:52,411 BOY DETECTIVE JAEMIN 130 00:08:54,200 --> 00:08:56,200 There. Take a look. It's all taken care of. 131 00:09:07,171 --> 00:09:08,011 Okay. 132 00:09:11,926 --> 00:09:14,176 Hmm? 133 00:09:17,932 --> 00:09:20,102 What the heck? Did you fix it like this? 134 00:09:20,601 --> 00:09:22,141 THE VILLAIN, THE VILLAIN, THE VILLAIN 135 00:09:22,228 --> 00:09:24,188 Now, that's one way to fix it. 136 00:09:25,481 --> 00:09:26,771 How did you come up with that? 137 00:09:34,657 --> 00:09:36,327 Well, all right. 138 00:09:36,409 --> 00:09:38,829 Well done, Ms. Baek. I admit that you did a good job. 139 00:09:38,911 --> 00:09:41,461 You'd better keep your promise about my wish. 140 00:09:41,539 --> 00:09:43,749 Of course. I'll keep my promise. 141 00:09:44,292 --> 00:09:46,792 I can't believe she fixed it like this. 142 00:09:48,337 --> 00:09:51,467 Gosh, how did she think of fixing it like this? 143 00:09:51,674 --> 00:09:55,014 By the way, do you remember the files I asked you to organize? 144 00:09:55,595 --> 00:09:57,465 Bring it to my desk later. 145 00:09:58,681 --> 00:09:59,721 Ah… 146 00:10:01,851 --> 00:10:03,271 Was that due today? 147 00:10:03,352 --> 00:10:04,482 Yes. 148 00:10:06,063 --> 00:10:07,363 Why? 149 00:10:09,025 --> 00:10:10,105 You didn't do it? 150 00:10:13,321 --> 00:10:14,661 No, not yet. 151 00:10:14,739 --> 00:10:15,819 What did you say? 152 00:10:16,073 --> 00:10:17,783 -I haven't done it yet. -What? 153 00:10:18,075 --> 00:10:19,155 I haven't done it. 154 00:10:19,243 --> 00:10:21,833 I see. You didn't do it. 155 00:10:29,587 --> 00:10:32,797 Mari, you shouldn't be fixing things like this. 156 00:10:32,882 --> 00:10:34,682 You should be doing your work. 157 00:10:35,509 --> 00:10:36,969 Come to your senses. 158 00:10:42,850 --> 00:10:44,350 Excuse me. 159 00:10:45,936 --> 00:10:47,606 How can I help you? 160 00:10:53,194 --> 00:10:56,034 What can we do for you? 161 00:10:56,113 --> 00:10:58,323 I hope you can take this case. 162 00:10:58,407 --> 00:11:00,117 There aren't any lawyers available. 163 00:11:00,201 --> 00:11:01,621 There aren't any lawyers available? 164 00:11:03,037 --> 00:11:05,037 Why aren't there any lawyers? There are over 30,000. 165 00:11:05,122 --> 00:11:07,422 Why aren't there any lawyers? There are over 30,000. 166 00:11:10,461 --> 00:11:12,001 It's a murder case. 167 00:11:15,424 --> 00:11:19,394 I'm sorry… We don't take on violent crimes like murder. 168 00:11:19,970 --> 00:11:21,430 I swear he didn't do it. 169 00:11:22,014 --> 00:11:24,354 I'm sorry, but it's our office policy. 170 00:11:24,433 --> 00:11:27,653 He said he was sure you would help him out. 171 00:11:27,728 --> 00:11:30,308 That I'd help him out? Is it someone I know? 172 00:11:30,398 --> 00:11:33,028 He said that I'd help him? 173 00:11:35,111 --> 00:11:39,071 Please read through this. My brother is waiting for you. 174 00:11:54,964 --> 00:11:56,674 Why look at it when we aren't taking it on? 175 00:11:56,757 --> 00:11:58,587 We promised not to do anything scary. 176 00:11:59,760 --> 00:12:01,800 Mr. Cheon is a scaredy-cat. 177 00:12:03,222 --> 00:12:05,102 I'll just see what kind of case it is. 178 00:12:05,933 --> 00:12:07,893 Mr. Cheon, aren't you curious? 179 00:12:07,977 --> 00:12:09,477 It seems like someone you know. 180 00:12:09,562 --> 00:12:11,152 I am curious. Yes. 181 00:12:11,230 --> 00:12:13,400 Then, how about this? Let's vote on it. 182 00:12:13,983 --> 00:12:14,823 Vote? 183 00:12:14,900 --> 00:12:17,030 Since when did we vote on things? 184 00:12:17,111 --> 00:12:19,161 Since there are three of us, why don't we vote on it? 185 00:12:19,238 --> 00:12:22,198 Okay. Since I work here too, let's take a vote. 186 00:12:22,283 --> 00:12:23,283 Very good. 187 00:12:23,617 --> 00:12:25,867 Okay. We'll take a look at the case file, yes or no? 188 00:12:25,953 --> 00:12:27,083 One, two, three. 189 00:12:36,422 --> 00:12:37,472 I'll look at it first. 190 00:12:47,266 --> 00:12:48,476 I didn't see anything. 191 00:12:48,559 --> 00:12:51,019 What's wrong? You were dying to find out only a moment ago. 192 00:12:51,979 --> 00:12:53,649 Then, let me take a look… 193 00:12:55,900 --> 00:12:58,240 I didn't see anything either. 194 00:13:12,166 --> 00:13:13,286 Oh. 195 00:13:13,501 --> 00:13:16,461 Isn't it that case? The one that happened up there. 196 00:13:16,545 --> 00:13:18,875 It is. Thanks to this case, 197 00:13:18,964 --> 00:13:22,764 the whole country knows of our neighborhood, Pungjin-dong. 198 00:13:27,681 --> 00:13:31,101 A FORTNIGHT AGO 199 00:13:31,185 --> 00:13:32,515 YEOJIN COFFEE HOUSE 200 00:13:52,331 --> 00:13:54,751 Hey, where did the knife go? 201 00:14:24,071 --> 00:14:25,611 POLICE 202 00:14:37,960 --> 00:14:39,590 Any words to your late mother? 203 00:14:39,670 --> 00:14:42,420 You claimed that the murderer is your missing father, is that true? 204 00:14:42,506 --> 00:14:43,966 -Didn't they get along? -A comment, please! 205 00:14:44,049 --> 00:14:45,259 Give us a statement! 206 00:14:48,429 --> 00:14:50,059 Please move out of the way! 207 00:14:50,139 --> 00:14:51,349 A word, please! 208 00:14:52,558 --> 00:14:54,808 ONE DOLLAR LAWYER 209 00:14:54,894 --> 00:14:56,354 He killed his parent. 210 00:14:56,437 --> 00:14:58,307 I'm against it. No. 211 00:14:58,397 --> 00:14:59,607 I'm against it too. 212 00:15:00,357 --> 00:15:02,897 He didn't go to trial, but isn't it already a done deal? 213 00:15:03,485 --> 00:15:04,695 He's clearly the murderer. 214 00:15:06,280 --> 00:15:07,490 Look, Mr. Cheon. 215 00:15:07,573 --> 00:15:10,333 You aren't considering taking this case, are you? 216 00:15:15,122 --> 00:15:16,212 Look at this. 217 00:15:17,166 --> 00:15:18,876 "The devil of the ages." 218 00:15:18,959 --> 00:15:20,959 Even the title is horrifying. 219 00:15:21,295 --> 00:15:23,205 "The murder of an artist couple. 220 00:15:23,547 --> 00:15:27,127 All of the lawyers withdraw." Okay. 221 00:15:27,301 --> 00:15:28,261 Let me see. 222 00:15:28,844 --> 00:15:29,724 Look. 223 00:15:31,138 --> 00:15:34,218 "When the public criticized them for being the devil's lawyer, 224 00:15:34,308 --> 00:15:37,388 Law Firm Baek who were representing him decided to withdraw…" 225 00:15:38,729 --> 00:15:40,019 LAW FIRM BAEK 226 00:15:40,105 --> 00:15:41,725 -Baek? -Yes, Baek. 227 00:15:41,815 --> 00:15:44,145 If a huge law firm like that would withdraw from it, 228 00:15:44,234 --> 00:15:45,694 why would we take it on? 229 00:15:46,195 --> 00:15:50,615 This case doesn't go with the characteristics of our office. 230 00:15:51,116 --> 00:15:52,486 I think so too. 231 00:15:53,077 --> 00:15:53,947 We're indebted to him. 232 00:15:54,536 --> 00:15:56,616 -Indebted to him? -Yes, we are. 233 00:15:56,705 --> 00:15:58,455 Don't you remember him, Mr. Sa? 234 00:15:58,540 --> 00:15:59,630 What? 235 00:16:24,984 --> 00:16:26,194 It's perfect. 236 00:16:37,246 --> 00:16:39,956 -Wow. -Hang on, Mr. Sa. 237 00:16:41,333 --> 00:16:43,753 Let me appreciate it for a moment. 238 00:16:44,837 --> 00:16:49,167 Who knew you had such a talent? 239 00:16:49,258 --> 00:16:51,888 It's alive. It's as if it's moving. 240 00:16:51,969 --> 00:16:53,429 It's running through a meadow. 241 00:16:54,972 --> 00:16:56,972 Isn't it a cow? 242 00:17:01,478 --> 00:17:03,728 It was me. I'm just going to erase it. 243 00:17:04,815 --> 00:17:05,725 It was a self-portrait. 244 00:17:07,484 --> 00:17:08,784 I can see the agony. 245 00:17:12,823 --> 00:17:13,913 Want me to do it for cheap? 246 00:17:16,160 --> 00:17:17,160 Pardon? 247 00:17:18,954 --> 00:17:21,794 Ms. Cho, how's your heart? Prepare your heart for this. 248 00:17:21,874 --> 00:17:22,884 Ta-da! 249 00:17:25,669 --> 00:17:27,339 How is it? Isn't it nice? 250 00:17:27,838 --> 00:17:30,128 You do have something you're good at. 251 00:17:30,215 --> 00:17:32,005 For a month's rent, I did this work for cheap. 252 00:17:32,092 --> 00:17:35,432 But I was thinking about this mural… 253 00:17:35,512 --> 00:17:39,732 If we drew this mural all the way up to the top, 254 00:17:39,808 --> 00:17:43,398 the painting would look very majestic and… 255 00:17:43,479 --> 00:17:47,149 -Spectacular! -Spectacular, don't you think? 256 00:17:47,274 --> 00:17:51,284 Should we cut a deal for six months' rent? 257 00:17:52,154 --> 00:17:53,414 No way! 258 00:17:54,198 --> 00:17:55,488 Unbelievable. 259 00:17:56,325 --> 00:17:57,985 My goodness. Geez! 260 00:17:58,494 --> 00:18:00,504 The whole neighborhood looks totally different. 261 00:18:00,579 --> 00:18:02,409 It looks so warm and friendly. 262 00:18:02,498 --> 00:18:04,748 -It's so nice! -So, nice! 263 00:18:04,833 --> 00:18:06,213 You're a lawyer, aren't you? 264 00:18:09,713 --> 00:18:13,223 Yes, I am. I am… a lawyer. 265 00:18:13,926 --> 00:18:15,546 I'm Cheon Jihun, attorney-at-law. 266 00:18:16,053 --> 00:18:18,353 I don't know how I can thank you. 267 00:18:18,430 --> 00:18:19,970 You don't have to thank me. 268 00:18:20,974 --> 00:18:24,314 If I need your help later on, just help me out. 269 00:18:26,438 --> 00:18:28,728 I can't believe someone who drew something like this 270 00:18:28,816 --> 00:18:29,976 could do something like that. 271 00:18:30,192 --> 00:18:34,322 Now that I know what he's like, even this picture gives me the creeps. 272 00:18:35,864 --> 00:18:38,834 No, he didn't seem like that at all. 273 00:18:38,909 --> 00:18:41,039 Didn't we say that we'd help him? 274 00:18:41,620 --> 00:18:43,250 I'm sure it was just in passing. 275 00:18:43,330 --> 00:18:45,830 Even if it was just in passing, it's still a verbal promise. 276 00:18:46,959 --> 00:18:49,549 You didn't give him an answer, though. 277 00:18:50,879 --> 00:18:53,469 He did ask you to help him out, 278 00:18:53,549 --> 00:18:55,759 but you didn't say that you'd help him. 279 00:18:55,843 --> 00:18:58,393 Come to think of it, I don't think-- 280 00:18:58,470 --> 00:18:59,720 You didn't give him an answer. 281 00:19:00,681 --> 00:19:04,021 -Let's just go grab a bite. Come on. -Yes, let's go grab a bite. 282 00:19:04,184 --> 00:19:05,644 I didn't answer, did I? 283 00:19:09,606 --> 00:19:12,226 Mr. Cheon, you said you didn't give him an answer, 284 00:19:12,317 --> 00:19:14,027 so why are you looking at that again? 285 00:19:14,486 --> 00:19:17,106 Didn't you say we should go eat? Aren't we going to go eat? 286 00:19:17,197 --> 00:19:18,317 Mr. Cheon. 287 00:19:18,907 --> 00:19:19,737 Mr. Sa. 288 00:19:20,951 --> 00:19:23,701 Why did Kim Minjae want me to represent him? 289 00:19:23,787 --> 00:19:25,407 Don't you think it's rather strange? 290 00:19:25,497 --> 00:19:26,867 Why is that strange? 291 00:19:26,957 --> 00:19:28,917 I guess you were the only lawyer he knew. 292 00:19:29,001 --> 00:19:31,591 -Don't you think so, Ms. Baek? -Exactly. 293 00:19:31,670 --> 00:19:33,130 He doesn't know anyone else. 294 00:19:33,714 --> 00:19:37,634 If Law Firm Baek refused to represent him, shouldn't he go to another big law firm? 295 00:19:38,135 --> 00:19:39,255 Don't you think so, Ms. Baek? 296 00:19:40,137 --> 00:19:41,047 Oh. 297 00:19:41,388 --> 00:19:42,348 That's true. 298 00:19:42,931 --> 00:19:44,601 That is kind of strange. 299 00:19:45,100 --> 00:19:47,560 If he comes from a famous artist family, he must be rich. 300 00:19:47,644 --> 00:19:49,944 Shouldn't he look for another famous lawyer? 301 00:19:50,022 --> 00:19:52,362 He has been wrongfully charged with murder. 302 00:19:52,733 --> 00:19:55,033 So, why did he ask for you? 303 00:19:55,611 --> 00:19:58,951 Exactly. Ms. Baek, you are so sharp! 304 00:19:59,031 --> 00:20:00,781 How are you so smart? Hmm. 305 00:20:01,742 --> 00:20:04,162 All right. That's why we should go see him. 306 00:20:04,244 --> 00:20:06,504 What? Who? 307 00:20:07,539 --> 00:20:08,419 Kim Minjae. 308 00:20:08,498 --> 00:20:10,168 What? Why? 309 00:20:10,250 --> 00:20:11,710 We have to meet him 310 00:20:12,836 --> 00:20:15,046 to ask him why he wants me to represent him. 311 00:20:16,757 --> 00:20:18,297 Mari, can you drive? 312 00:20:18,592 --> 00:20:19,512 You have a nice car. 313 00:20:24,181 --> 00:20:25,471 Let's head over there. 314 00:20:28,310 --> 00:20:29,270 Darn it. 315 00:20:33,273 --> 00:20:35,283 PROSECUTORS FOR THE PEOPLE, TRUSTWORTHY PROSECUTORS, FAIR PROSECUTORS 316 00:20:37,069 --> 00:20:39,109 Gosh, this smell. 317 00:20:40,322 --> 00:20:41,372 It hasn't changed at all. 318 00:20:42,449 --> 00:20:45,119 Have you heard of the Pungjin-dong case? The son murdered his parents. 319 00:20:46,912 --> 00:20:48,462 That case is giving me a headache. 320 00:20:48,538 --> 00:20:49,708 Yes, I heard about it. 321 00:20:50,290 --> 00:20:52,170 Was it already handed over to us? 322 00:20:52,251 --> 00:20:54,291 The higher-ups are very interested in this case, 323 00:20:54,378 --> 00:20:55,668 so I was told to do a good job. 324 00:20:55,754 --> 00:20:57,384 The higher-ups are interested? 325 00:20:57,464 --> 00:20:59,724 It'd be weird if they weren't. The news is all over it. 326 00:21:02,094 --> 00:21:04,894 -Want to take this opportunity to join us? -What? Me? 327 00:21:04,972 --> 00:21:08,102 If you join us, it'll make things much easier for me. 328 00:21:08,600 --> 00:21:11,060 Why not? You can get some of the spotlights too. 329 00:21:13,272 --> 00:21:14,522 Spotlight? 330 00:21:15,565 --> 00:21:19,395 From now, the investigation of the Pungjin-dong case… 331 00:21:21,989 --> 00:21:23,489 The Pungjin-dong case… 332 00:21:27,953 --> 00:21:28,953 The Pungjin-dong case-- 333 00:21:31,748 --> 00:21:33,038 The result of the investigation… 334 00:21:35,168 --> 00:21:36,418 The Pungjin-dong case… 335 00:21:36,920 --> 00:21:39,550 Wait! Who is behind all this? 336 00:21:39,798 --> 00:21:41,128 I can't see anything! 337 00:21:43,093 --> 00:21:46,893 IN-DEPTH COVERAGE 338 00:21:49,349 --> 00:21:50,269 No. 339 00:21:50,892 --> 00:21:53,352 I… Well… 340 00:21:53,437 --> 00:21:55,937 No. I don't want to take on a murder case. 341 00:21:58,066 --> 00:22:00,236 My gosh. What a shame. 342 00:22:00,610 --> 00:22:03,410 It would be nice for you to get some publicity. 343 00:22:06,533 --> 00:22:08,493 Do you know Prosecutor Park in Violent Crimes? 344 00:22:08,577 --> 00:22:09,577 He looks like a gangster. 345 00:22:09,661 --> 00:22:11,711 Yes, I thought he was arrested when I first saw him. 346 00:22:11,788 --> 00:22:12,998 Yes, that's Prosecutor Park. 347 00:22:13,081 --> 00:22:16,381 After he caught that gang member and was in the news… 348 00:22:17,461 --> 00:22:19,841 How many more followers did he get on his social media? 349 00:22:21,006 --> 00:22:24,176 Oh, I think it was over 100,000. 350 00:22:24,468 --> 00:22:26,598 Over 100,000? 351 00:22:26,678 --> 00:22:27,968 Over 100,000? 352 00:22:29,514 --> 00:22:33,274 He got 100,000 followers over something like that? 353 00:22:33,769 --> 00:22:36,149 15 FOLLOWERS PROSECUTOR SEO MINHYEOK 354 00:22:37,856 --> 00:22:40,726 You can easily have one million followers. 355 00:22:41,610 --> 00:22:45,030 Come on. One million followers? That's insane. 356 00:22:48,033 --> 00:22:50,543 ONE MILLION FOLLOWERS 357 00:22:50,619 --> 00:22:55,419 You're the most handsome in our district prosecutor's office. 358 00:22:57,292 --> 00:22:58,672 That is true. 359 00:22:58,752 --> 00:22:59,962 Won't you do it? 360 00:23:00,837 --> 00:23:02,007 I'll think about it. 361 00:23:04,591 --> 00:23:06,301 What are you going to do when you meet him? 362 00:23:06,885 --> 00:23:08,545 I'm going to ask him since I'm curious. 363 00:23:12,432 --> 00:23:15,352 Mr. Cheon, there's something more to it than what I know, isn't there? 364 00:23:16,144 --> 00:23:17,154 What do you mean? 365 00:23:17,229 --> 00:23:19,229 You aren't meeting him simply because you're curious. 366 00:23:19,815 --> 00:23:23,145 I am meeting him because I am curious. 367 00:23:28,615 --> 00:23:31,615 PROPER CORRECTION 368 00:23:45,632 --> 00:23:48,302 REFORMATION 369 00:24:02,566 --> 00:24:04,066 It's been a long time, Mr. Kim Minjae. 370 00:24:04,943 --> 00:24:07,323 This is Ms. Baek Mari, attorney-at-law. 371 00:24:07,904 --> 00:24:09,494 Hello. Nice to meet you. 372 00:24:09,573 --> 00:24:11,323 I am meeting you for the first time, 373 00:24:12,033 --> 00:24:13,873 but it isn't nice for me. 374 00:24:13,952 --> 00:24:15,872 Oh, you're right. 375 00:24:16,455 --> 00:24:17,365 I'm just kidding. 376 00:24:22,210 --> 00:24:24,130 It did pay off to help you out back then. 377 00:24:24,713 --> 00:24:27,883 We haven't decided to take on your case yet. 378 00:24:27,966 --> 00:24:31,676 But the fact that you came all the way here means there's a chance. 379 00:24:33,013 --> 00:24:36,183 The rest is left to how I answer. 380 00:24:36,850 --> 00:24:37,850 Isn't that right? 381 00:24:38,602 --> 00:24:40,102 That's about right. 382 00:24:41,771 --> 00:24:44,941 Both of your parents died. Aren't you sad? 383 00:24:45,567 --> 00:24:47,107 Do I have to be sad? 384 00:24:49,821 --> 00:24:52,321 It isn't both of them. Isn't it just one of them? 385 00:24:52,824 --> 00:24:55,544 My father hasn't been found yet, so he's missing. 386 00:24:55,911 --> 00:24:57,871 I heard you claim innocence. 387 00:24:57,954 --> 00:24:59,464 It's not a claim, it's the truth. 388 00:25:00,040 --> 00:25:03,790 The prosecution says I disposed of my father's dead body… 389 00:25:05,754 --> 00:25:07,804 and did that to my mother, 390 00:25:08,465 --> 00:25:10,255 but I was simply taking a bath. 391 00:25:10,342 --> 00:25:12,802 I didn't know what was going on downstairs. 392 00:25:13,803 --> 00:25:17,563 If I had known, do you think I would've taken a bath? 393 00:25:18,975 --> 00:25:20,345 A bubble bath at that? 394 00:25:20,435 --> 00:25:23,185 It doesn't seem normal to take a bubble bath at that hour either. 395 00:25:23,271 --> 00:25:26,191 Just because it isn't normal doesn't mean it's a crime. 396 00:25:27,400 --> 00:25:31,780 Then, Mr. Kim, who do you think did that to your mother? 397 00:25:34,991 --> 00:25:36,741 My missing father. 398 00:25:40,956 --> 00:25:42,866 The two didn't get along. 399 00:25:42,958 --> 00:25:45,668 You didn't get along with them either, did you? 400 00:25:49,673 --> 00:25:52,513 I was looking forward to meeting my lawyer. 401 00:25:54,511 --> 00:25:56,431 But it feels like a prosecutor is here. 402 00:25:57,013 --> 00:25:58,973 I'm sorry. Actually, 403 00:25:59,057 --> 00:26:01,097 there's a particular reason why we came here. 404 00:26:01,893 --> 00:26:05,403 There's a huge gap between Law Firm Baek and our office. 405 00:26:05,480 --> 00:26:07,900 Why do you want us to represent you? 406 00:26:07,983 --> 00:26:10,613 I thought they'd be good because they're big and expensive, 407 00:26:10,694 --> 00:26:11,904 but they weren't so impressive. 408 00:26:13,154 --> 00:26:14,204 They kept minding others. 409 00:26:16,616 --> 00:26:18,536 They wanted to withdraw, so I told them to do so. 410 00:26:18,618 --> 00:26:19,868 So? 411 00:26:19,953 --> 00:26:23,003 I thought about hiring another law firm, 412 00:26:23,081 --> 00:26:25,921 but it might appear as though I'm getting away with it using my money. 413 00:26:27,002 --> 00:26:30,762 While I was searching for one, you came to my mind. 414 00:26:30,839 --> 00:26:32,379 Okay, and? 415 00:26:37,637 --> 00:26:38,717 Is that all? 416 00:26:39,306 --> 00:26:40,966 You aren't putting much effort into it. 417 00:26:41,558 --> 00:26:43,638 You may not be released if you lose the trial. 418 00:26:44,519 --> 00:26:47,019 You should be more careful about hiring a lawyer. 419 00:26:48,898 --> 00:26:50,278 But I'm not guilty. 420 00:26:52,152 --> 00:26:53,822 Why would I worry about that? 421 00:26:56,406 --> 00:26:57,566 Don't you think so? 422 00:27:02,495 --> 00:27:04,325 Doesn't he seem rather creepy? 423 00:27:04,748 --> 00:27:05,868 What do you mean? 424 00:27:06,458 --> 00:27:09,338 Well, he doesn't act like he was wrongfully charged. 425 00:27:09,836 --> 00:27:13,166 It's odd that he is so relaxed in a situation like this. 426 00:27:14,049 --> 00:27:15,589 And he seems pretty clever. 427 00:27:16,593 --> 00:27:17,433 Mm. 428 00:27:23,516 --> 00:27:24,926 You won't take it, right? 429 00:27:26,603 --> 00:27:28,693 You've got all your answers. 430 00:27:28,772 --> 00:27:31,152 Let's drop by one more place. I need to figure something out. 431 00:27:32,734 --> 00:27:35,204 Where are we going now? Hey. 432 00:27:35,612 --> 00:27:36,742 Mr. Cheon. 433 00:27:45,705 --> 00:27:47,575 Why do you want to go here? 434 00:27:48,500 --> 00:27:50,790 This law firm withdrew from this case. 435 00:27:50,877 --> 00:27:52,547 I have to ask them something in person. 436 00:27:52,921 --> 00:27:53,961 Aah. 437 00:27:54,464 --> 00:27:56,764 Did you make an appointment? You should make one first. 438 00:27:56,841 --> 00:27:58,681 Sure. I'll make one when I see them. 439 00:28:00,136 --> 00:28:02,886 Who makes an appointment when they see the person? 440 00:28:03,473 --> 00:28:04,563 Right here. 441 00:28:05,850 --> 00:28:08,230 He's driving me insane. 442 00:28:13,400 --> 00:28:14,570 Ms. Baek. 443 00:28:15,443 --> 00:28:17,453 What are you doing? Let's get going. 444 00:28:23,201 --> 00:28:25,081 It was ruled as unconstitutional, 445 00:28:25,161 --> 00:28:28,291 so please thoroughly search for related materials and instances. 446 00:28:29,082 --> 00:28:30,422 Yes, sir. 447 00:28:35,630 --> 00:28:37,840 A lawyer called Cheon Jihun is here to see you. 448 00:28:38,216 --> 00:28:41,006 We're in a meeting, so tell him to make an appointment next time. 449 00:28:41,094 --> 00:28:42,394 No. 450 00:28:43,054 --> 00:28:44,684 Let him in. 451 00:28:44,764 --> 00:28:46,024 Pardon? 452 00:28:46,599 --> 00:28:48,729 Let's take a brief break. 453 00:28:50,603 --> 00:28:51,813 Let's take a break. 454 00:28:51,896 --> 00:28:53,186 It's been a long time, sir. 455 00:28:53,273 --> 00:28:55,283 Yes, it has been a long time. 456 00:28:55,942 --> 00:28:57,532 Pretend you don't know me. 457 00:29:06,870 --> 00:29:10,250 Oh, this is my probationary employee. Ms. Baek, say hello to them. 458 00:29:10,331 --> 00:29:13,631 Hello. Let me greet you. I'm Baek Mari. 459 00:29:13,710 --> 00:29:15,040 Nice to meet you. 460 00:29:15,128 --> 00:29:16,668 Nice to meet you too. 461 00:29:18,131 --> 00:29:20,431 Anyway, what brings you here? 462 00:29:21,384 --> 00:29:25,564 I heard you withdrew from representing the Pungjin-dong case. 463 00:29:26,431 --> 00:29:29,601 Yes, is there a problem with that? 464 00:29:29,684 --> 00:29:31,234 I thought I'd take that case. 465 00:29:32,020 --> 00:29:33,940 -Mr. Cheon. -Yes? 466 00:29:35,732 --> 00:29:37,652 You're about to take on a difficult case. 467 00:29:37,734 --> 00:29:39,694 You'll receive a lot of criticism too. 468 00:29:40,278 --> 00:29:41,908 When Mr. Seo took on the case, 469 00:29:41,988 --> 00:29:45,068 -he was called the devil's lawyer. -Well, 470 00:29:45,909 --> 00:29:47,619 that's not why I quit though. 471 00:29:48,244 --> 00:29:50,794 I came here to see if I could get your help. 472 00:29:50,872 --> 00:29:53,752 As long as there aren't any legal issues, of course, I can. 473 00:29:53,833 --> 00:29:56,213 So, why did you withdraw from the case? 474 00:29:59,631 --> 00:30:01,801 -Mr. Cheon. -Yes? 475 00:30:03,927 --> 00:30:06,927 Isn't that a bit rude? 476 00:30:08,139 --> 00:30:10,599 You came here without an appointment. 477 00:30:10,683 --> 00:30:12,733 Now, you're asking me why I withdrew from the case. 478 00:30:13,686 --> 00:30:15,356 Yes, you're right. 479 00:30:15,438 --> 00:30:17,568 I'm sorry. I'd like to apologize. 480 00:30:18,274 --> 00:30:20,034 I accept your apology. 481 00:30:20,610 --> 00:30:23,320 You know that Mr. Kim is pleading not guilty, don't you? 482 00:30:23,988 --> 00:30:26,198 -Yes. -He claims that his father did it 483 00:30:26,282 --> 00:30:28,282 and that his father is still alive. 484 00:30:29,118 --> 00:30:30,038 Yes. 485 00:30:30,119 --> 00:30:32,749 Do you think his father is still alive too, Mr. Cheon? 486 00:30:36,543 --> 00:30:38,173 That's why I withdrew. 487 00:30:40,505 --> 00:30:43,335 I take on the case as long as I believe he's alive, 488 00:30:43,424 --> 00:30:44,724 but I couldn't believe that. 489 00:30:45,218 --> 00:30:47,888 So, I couldn't figure out a way to defend Mr. Kim. 490 00:30:48,471 --> 00:30:49,351 Anyway, 491 00:30:50,390 --> 00:30:53,560 why are you thinking of taking on this case? 492 00:30:55,061 --> 00:30:56,601 Because I believe he's alive. 493 00:31:05,822 --> 00:31:08,532 Do you believe he's alive? Says who? 494 00:31:08,616 --> 00:31:09,826 Says me. 495 00:31:10,410 --> 00:31:11,790 The body simply hasn't been found. 496 00:31:11,870 --> 00:31:15,160 It's obvious that Mr. Kim Minjae killed him and disposed of the body. 497 00:31:17,250 --> 00:31:19,840 Are you a probationary judicial officer or my probationary employee? 498 00:31:20,587 --> 00:31:22,837 Of course, I am your probationary employee at the moment. 499 00:31:22,922 --> 00:31:26,012 You've only worked for two months, but you see him as the murderer. 500 00:31:26,092 --> 00:31:28,642 What if the body is found tomorrow? 501 00:31:28,720 --> 00:31:30,010 -If it's found-- -Yes. 502 00:31:30,096 --> 00:31:31,306 -If it's found-- -Yes. 503 00:31:31,389 --> 00:31:32,559 It won't be found. 504 00:31:35,143 --> 00:31:35,983 Hmm? 505 00:31:38,855 --> 00:31:42,105 B, A, E, K. 506 00:31:42,191 --> 00:31:44,031 How is that read in Korean? 507 00:31:44,694 --> 00:31:46,994 -Baek. -What is your last name? 508 00:31:48,656 --> 00:31:49,486 Baek. 509 00:31:50,325 --> 00:31:51,905 Law Firm Baek. 510 00:31:52,577 --> 00:31:54,617 Baek Mari. 511 00:31:55,955 --> 00:31:57,115 Are you… 512 00:31:58,499 --> 00:31:59,579 Well… 513 00:32:01,210 --> 00:32:02,960 There are so many Baeks out there. 514 00:32:07,592 --> 00:32:08,802 Who? 515 00:32:11,930 --> 00:32:13,680 -Baek Jongwon. -And? 516 00:32:14,474 --> 00:32:15,484 -Baek Zyoung. -And? 517 00:32:15,558 --> 00:32:17,478 -Baek Yoonsik. -And? 518 00:32:18,269 --> 00:32:19,439 And? 519 00:32:22,231 --> 00:32:23,361 Baek Seungsu. 520 00:32:23,441 --> 00:32:25,491 Oh, there's Baek Seungsu. Did you watch Stove League? 521 00:32:25,568 --> 00:32:26,608 Of course. 522 00:32:26,694 --> 00:32:29,534 That was really good. I don't know why they aren't making season two. 523 00:32:30,198 --> 00:32:31,368 Don't you know either? 524 00:32:35,662 --> 00:32:36,702 No, I don't. 525 00:32:39,582 --> 00:32:43,502 You know, it looks so good every time I see it. 526 00:32:45,338 --> 00:32:46,208 You can go here. 527 00:32:46,297 --> 00:32:49,007 PROSECUTOR SEO MINHYEOK 528 00:32:49,092 --> 00:32:50,512 DAD 529 00:32:53,554 --> 00:32:54,644 Yes, Dad. 530 00:32:59,102 --> 00:33:00,982 Yes, Father. What is this about? 531 00:33:01,396 --> 00:33:02,976 Where are you? At the Prosecutor's Office? 532 00:33:03,064 --> 00:33:04,694 Yes, I'm unpacking at the moment. 533 00:33:05,274 --> 00:33:06,574 Come downstairs. 534 00:33:06,651 --> 00:33:08,611 What? You're here? 535 00:33:11,239 --> 00:33:12,489 Are you okay, Mr. Seo? 536 00:33:12,573 --> 00:33:14,083 ROOM 401, PROSECUTOR'S OFFICE 537 00:33:14,158 --> 00:33:15,158 I'm on my way. 538 00:33:22,542 --> 00:33:25,802 You know about the Pungjin-dong case, don't you? 539 00:33:27,672 --> 00:33:28,632 Of course. 540 00:33:28,715 --> 00:33:32,425 I keep hearing about Pungjin-dong. Why is it such a hot topic? 541 00:33:32,593 --> 00:33:33,683 I want you to be in charge. 542 00:33:33,761 --> 00:33:36,891 Didn't you want me to be strategic in my choices? 543 00:33:36,973 --> 00:33:38,143 Why would I take that case? 544 00:33:38,224 --> 00:33:41,894 You can win that case no matter what. No matter what. 545 00:33:41,978 --> 00:33:43,188 No matter what? 546 00:33:43,438 --> 00:33:47,148 They haven't even found the weapon used in the murder nor the body. 547 00:33:47,233 --> 00:33:48,653 I'm sure they'll find it soon. 548 00:33:49,235 --> 00:33:51,445 Do you think I'd tell you to take a case you'd lose? 549 00:33:52,030 --> 00:33:55,030 Also, Cheon Jihun took this case. 550 00:33:56,284 --> 00:33:58,704 He came by with Mari a while ago. 551 00:34:00,288 --> 00:34:03,168 I'm sure he had a reason for sending Mari there. 552 00:34:03,249 --> 00:34:05,209 You should win that case 553 00:34:05,626 --> 00:34:08,496 so that you can leave a good impression on Mr. Baek-- 554 00:34:08,588 --> 00:34:12,338 Detective, can you please compile the files on the Pungjin-dong case? 555 00:34:13,176 --> 00:34:16,296 No, lunch isn't important right now. I'll buy you something good later. 556 00:34:16,554 --> 00:34:19,274 I was still talking. Geez. 557 00:34:31,402 --> 00:34:34,112 Are you kidding me? Are you kidding me right now? 558 00:34:34,363 --> 00:34:36,033 How could you take this case? 559 00:34:36,115 --> 00:34:38,195 What are you taking this case for? 560 00:34:38,284 --> 00:34:40,584 You are driving me insane! 561 00:34:40,995 --> 00:34:42,905 Let's go insane together, Mr. Sa. 562 00:34:43,498 --> 00:34:44,828 Look at that. 563 00:34:44,999 --> 00:34:47,709 He notified the Prosecutors' Office and copied all the related files. 564 00:34:48,294 --> 00:34:49,384 You just went to see him. 565 00:34:49,462 --> 00:34:51,802 Kim Minjae didn't do it. 566 00:34:51,881 --> 00:34:53,671 -Why do you say that? -Why? 567 00:34:55,510 --> 00:34:56,640 Ms. Baek. 568 00:34:58,054 --> 00:34:59,854 Do you know what kind of person I am? 569 00:35:00,681 --> 00:35:01,771 I'm the person… 570 00:35:02,266 --> 00:35:05,186 who guessed the villain of Boy Detective Jaemin, Vol. 16. 571 00:35:06,521 --> 00:35:07,811 You can count on me. 572 00:35:12,944 --> 00:35:16,614 I figured it out. The villain is… 573 00:35:24,580 --> 00:35:25,790 Ms. Baek. 574 00:35:26,290 --> 00:35:29,670 Let's begin on the day before 575 00:35:29,752 --> 00:35:32,552 the incident occurred. 576 00:35:32,630 --> 00:35:33,630 Sorry. 577 00:35:36,676 --> 00:35:40,716 According to the prosecution's records, on May 1st, at 6:00 p.m., 578 00:35:40,805 --> 00:35:41,885 in their residence, 579 00:35:43,349 --> 00:35:46,809 there were the famous artist Kim Chungil who was celebrating his 58th birthday, 580 00:35:47,270 --> 00:35:50,310 his wife and director of Gallery Yeongwon Yoo Heeju, 581 00:35:50,398 --> 00:35:52,778 their children Kim Suyeon and Kim Minjae, 582 00:35:53,484 --> 00:35:56,404 art journalist Park Jaeu, 583 00:35:56,487 --> 00:35:58,277 Gallery Yeongwon's curator Ju Seowon, 584 00:35:58,364 --> 00:36:00,534 and the housekeeper Han Jaesook. 585 00:36:00,616 --> 00:36:03,156 There were a total of seven people there. 586 00:36:03,244 --> 00:36:06,714 -Happy Birthday, Mr. Kim. -Happy Birthday, Mr. Kim. 587 00:36:06,789 --> 00:36:09,249 I told you not to make a fuss about this. 588 00:36:09,834 --> 00:36:11,254 If you were okay with it, 589 00:36:11,335 --> 00:36:14,295 I would've invited people over for a garden party, 590 00:36:14,380 --> 00:36:16,590 but you don't like to be the center of attention. 591 00:36:16,674 --> 00:36:19,434 An artist speaks through his paintings. There's no need to meet up. 592 00:36:19,760 --> 00:36:22,560 Mr. Park, this is how he is. 593 00:36:22,805 --> 00:36:25,725 So many people are interested in his exhibition this time as well. 594 00:36:25,808 --> 00:36:28,228 Hopefully, that interest will lead to the auction. 595 00:36:28,561 --> 00:36:31,521 I'll support you well through my article, sir. 596 00:36:31,689 --> 00:36:33,109 That isn't necessary. 597 00:36:37,069 --> 00:36:38,909 According to Ms. Han Jaesook, 598 00:36:38,988 --> 00:36:41,158 there wasn't any issue before, 599 00:36:41,240 --> 00:36:43,530 but after Mr. Kim Minjae was told to go study abroad, 600 00:36:43,618 --> 00:36:45,748 he started having issues with his parents. 601 00:36:46,162 --> 00:36:47,832 Gosh, you're free now. 602 00:36:47,914 --> 00:36:48,874 I'm so jealous. 603 00:36:51,292 --> 00:36:53,042 Do you want to go to my place? 604 00:36:53,628 --> 00:36:54,668 What? 605 00:36:54,754 --> 00:36:56,134 Don't mind him. Let's go hang out. 606 00:36:56,672 --> 00:36:58,262 According to his friends, 607 00:36:58,424 --> 00:37:02,184 his parents were forcing him to study abroad, so he didn't want to go. 608 00:37:05,806 --> 00:37:09,976 Mr. Kim Minjae took a taxi home and arrived at 00:50 a.m. 609 00:37:10,686 --> 00:37:12,266 What are you doing to me? 610 00:37:12,688 --> 00:37:14,478 -Let go. -Hey, Kim Minjae. 611 00:37:29,455 --> 00:37:31,785 01:05 A.M., HAN JAESOOK SEES YOO HEEJU AND KIM MINJAE ARGUING 612 00:37:31,874 --> 00:37:33,544 After that, it was pretty quiet. 613 00:37:33,626 --> 00:37:37,296 Didn't you say the curator and the journalist stayed at the annex? 614 00:37:37,380 --> 00:37:39,130 Did the two say anything in particular? 615 00:37:40,383 --> 00:37:43,303 The annex was quite far from the main house, 616 00:37:43,386 --> 00:37:45,546 so they didn't hear anything. 617 00:37:47,139 --> 00:37:48,219 Then, what about Kim Minjae? 618 00:37:48,349 --> 00:37:49,979 Well, he testified 619 00:37:50,142 --> 00:37:52,902 he went upstairs to his room and fell asleep. 620 00:37:53,020 --> 00:37:56,020 Then, what about Kim Suyeon? Didn't she hear them fight? 621 00:37:56,107 --> 00:37:59,187 No, she didn't hear anything either as she was asleep too. 622 00:37:59,443 --> 00:38:01,953 What? No one heard anything then. 623 00:38:02,029 --> 00:38:03,449 How couldn't they hear anything? 624 00:38:03,531 --> 00:38:04,741 -And-- -Maybe the rooms are soundproof. 625 00:38:04,824 --> 00:38:06,664 Yes, they used good building materials. 626 00:38:06,742 --> 00:38:08,792 I didn't sleep well since my neighbors were fighting. 627 00:38:08,869 --> 00:38:10,289 -And-- -Call the police. 628 00:38:10,371 --> 00:38:11,911 -Should I? -Yes. 629 00:38:11,998 --> 00:38:14,288 Please pay attention. Focus. 630 00:38:15,376 --> 00:38:18,456 All right. What goes on from now is important. 631 00:38:19,005 --> 00:38:21,545 The prosecution thinks that between two to three o'clock, 632 00:38:22,133 --> 00:38:25,143 Mr. Kim Minjae murdered his father in an unknown method… 633 00:38:27,596 --> 00:38:30,386 and left the house to dispose of the body. 634 00:38:35,438 --> 00:38:37,018 At that time, the CCTV at the gate 635 00:38:37,106 --> 00:38:39,646 caught Mr. Kim Minjae driving away in the car. 636 00:38:40,776 --> 00:38:43,646 The prosecution is focused on this statement. 637 00:38:44,155 --> 00:38:46,565 How much have you found out about the movement of the car? 638 00:38:46,657 --> 00:38:48,737 Its location's been confirmed up to Mt. Yongho Tunnel. 639 00:38:49,368 --> 00:38:53,118 It is estimated that he stayed around there for one and a half hours. 640 00:38:53,914 --> 00:38:56,834 Prosecution suspects that he has disposed of his father's body 641 00:38:57,084 --> 00:38:59,964 in the vicinity of Mt. Yongho at that time. 642 00:39:02,465 --> 00:39:05,675 But Kim Minjae is claiming that he came to Mt. Yongho to get some air 643 00:39:05,760 --> 00:39:08,220 and fell asleep in his car, right? 644 00:39:08,429 --> 00:39:12,679 Yes, but the prosecution's claim is much more convincing. 645 00:39:13,017 --> 00:39:15,057 Why? There isn't even dashcam footage. 646 00:39:15,561 --> 00:39:17,481 It isn't a convincing claim. 647 00:39:17,563 --> 00:39:20,733 Maybe it isn't that there wasn't footage but that Mr. Kim got rid of it, 648 00:39:21,317 --> 00:39:23,237 since he had to get rid of his father's body. 649 00:39:23,736 --> 00:39:25,356 Well, all right. 650 00:39:25,446 --> 00:39:27,776 Then, where is his father's body now, Ms. Baek? 651 00:39:29,700 --> 00:39:31,870 In the vicinity of Mt. Yongho. 652 00:39:32,453 --> 00:39:33,753 They'll find it in no time. 653 00:39:33,829 --> 00:39:36,209 It's a large area, but it's only a matter of time. 654 00:39:36,374 --> 00:39:37,424 No. 655 00:39:37,500 --> 00:39:40,670 The father is alive and probably hiding somewhere. 656 00:39:40,753 --> 00:39:42,173 Are you going to be like this? 657 00:39:42,254 --> 00:39:44,634 Mr. Cheon, do you really believe he's alive? 658 00:39:44,715 --> 00:39:48,135 Until the prosecution finds the body, we have to believe he's alive. 659 00:39:48,803 --> 00:39:51,393 We're his attorneys. Don't you think so? 660 00:39:52,348 --> 00:39:53,348 Yes. 661 00:39:56,685 --> 00:40:00,225 Han Jaesook went to get groceries at four in the morning. 662 00:40:00,815 --> 00:40:02,395 She says the house was quiet then. 663 00:40:05,361 --> 00:40:08,741 And at around 5:00 a.m., Mr. Kim Minjae returns home. 664 00:40:15,538 --> 00:40:17,708 KIM MINJAE 665 00:40:23,129 --> 00:40:24,419 Where's Father? 666 00:40:26,882 --> 00:40:29,432 Pardon? What are you talking about? 667 00:40:30,052 --> 00:40:31,182 I can't find your father. 668 00:40:33,139 --> 00:40:35,679 Why are you asking me about that? 669 00:40:36,851 --> 00:40:38,731 Yes, you're right. 670 00:40:38,811 --> 00:40:41,611 Go upstairs and get some sleep. I should try calling him. 671 00:40:55,744 --> 00:40:58,124 DIRECTOR YOO HEEJU, ATELIER 672 00:40:58,372 --> 00:41:00,712 The person you are calling cannot answer the phone. 673 00:41:31,947 --> 00:41:36,327 How could he do such a thing as a human being? 674 00:41:36,744 --> 00:41:40,794 Ms. Baek, can you give me some time to calm down? 675 00:41:41,832 --> 00:41:43,832 Mr. Cheon, I'm shaking. 676 00:41:45,878 --> 00:41:48,628 Kim Suyeon gets an urgent call at 5:30 a.m. 677 00:41:48,714 --> 00:41:50,974 and leaves the house at 5:40 a.m. 678 00:41:51,091 --> 00:41:53,341 She didn't see anything at that time either? 679 00:41:53,552 --> 00:41:54,722 Or heard anything? 680 00:41:54,803 --> 00:41:57,723 According to Ms. Kim Sooyeon, she couldn't see anything as it was dark. 681 00:41:57,806 --> 00:42:01,136 And she says she can't hear anything from downstairs in her room. 682 00:42:01,227 --> 00:42:05,557 This family never sees or hears anything. I'm sick and tired of it. 683 00:42:05,648 --> 00:42:06,688 I know. 684 00:42:08,317 --> 00:42:11,987 After that, Han Jaesook returns home around 6:00 a.m. 685 00:42:12,238 --> 00:42:15,528 and discovers Director Yoo Heeju who was lying in the atelier. 686 00:42:16,325 --> 00:42:19,285 The prosecution thinks that 687 00:42:19,495 --> 00:42:23,455 Mr. Kim Minjae stabbed his mother Ms. Yoo Heeju between 5:10 to 5:30 a.m. 688 00:42:25,000 --> 00:42:26,420 But Kim Minjae is claiming 689 00:42:27,503 --> 00:42:31,923 he came home, washed his hands at the sink, 690 00:42:32,007 --> 00:42:33,127 drank some water, 691 00:42:33,217 --> 00:42:36,797 and went straight to his room, right? 692 00:42:37,304 --> 00:42:39,104 What do you think, Ms. Baek? 693 00:42:39,723 --> 00:42:41,983 If he really disposed of his father's dead body, 694 00:42:42,059 --> 00:42:44,899 why would he leave his mother's body 695 00:42:45,187 --> 00:42:47,517 and go to his bathroom 696 00:42:47,606 --> 00:42:49,856 to peacefully take a bubble bath? 697 00:42:51,652 --> 00:42:53,652 He tried to get rid of her body, 698 00:42:53,988 --> 00:42:56,448 but Ms. Kim Suyeon got an unexpected urgent call 699 00:42:56,532 --> 00:42:59,122 and left at a time that was different from usual. 700 00:42:59,868 --> 00:43:02,288 And Ms. Han Jaesook was about to return home as well. 701 00:43:02,913 --> 00:43:04,753 He didn't have time to get rid of her body. 702 00:43:05,541 --> 00:43:06,461 On top of that… 703 00:43:08,127 --> 00:43:10,247 -Tell me about the patient. -It's an abdominal stabbing. 704 00:43:10,337 --> 00:43:11,337 Mom. 705 00:43:12,423 --> 00:43:13,763 Suyeon. 706 00:43:15,926 --> 00:43:18,346 Minjae… 707 00:43:18,846 --> 00:43:21,216 -We don't have time. Take her inside. -One moment, sir! 708 00:43:29,398 --> 00:43:30,478 Get me epinephrin and blood. 709 00:43:30,566 --> 00:43:31,566 Yes! 710 00:43:34,862 --> 00:43:36,822 Their mother Yoo Heeju's last words were, 711 00:43:36,905 --> 00:43:38,985 "Suyeon, Minjae…" 712 00:43:39,617 --> 00:43:42,077 The prosecution is taking note of those words. 713 00:43:42,786 --> 00:43:44,406 He did it. He sure did. 714 00:43:45,080 --> 00:43:50,130 "Suyeon, Minjae… stabbed me with a knife." 715 00:43:51,170 --> 00:43:53,420 What do you call one's last words before they die? 716 00:43:54,214 --> 00:43:55,264 A dying message? 717 00:43:55,341 --> 00:43:57,591 That's it. Dying message. 718 00:43:59,678 --> 00:44:01,428 That's not how you act. 719 00:44:01,513 --> 00:44:03,473 Do I have to show you how to do this? 720 00:44:06,060 --> 00:44:09,810 "Suyeon, Minjae… 721 00:44:12,900 --> 00:44:15,570 didn't see me and walked right by me." She might've said that. 722 00:44:16,153 --> 00:44:19,203 Gosh, why does a lawyer even have to act? How embarrassing. 723 00:44:19,948 --> 00:44:22,988 You are the perfect person to be called the devil's lawyer. 724 00:44:23,494 --> 00:44:25,794 Try saying that in court and see what people say. 725 00:44:25,871 --> 00:44:27,501 What do you think people would say? 726 00:44:27,581 --> 00:44:28,831 You went too far. 727 00:44:28,916 --> 00:44:31,876 What I'm saying is that Director Yoo's last words can't be used 728 00:44:31,960 --> 00:44:33,380 as a testimony in court. 729 00:44:33,462 --> 00:44:37,382 Most importantly, we haven't even found the knife that was used. 730 00:44:37,466 --> 00:44:38,876 Have you found the knife? 731 00:44:40,135 --> 00:44:41,635 How did you know it was a knife? 732 00:44:42,221 --> 00:44:43,641 Don't people normally use a knife? 733 00:44:44,223 --> 00:44:46,773 You stabbed her, didn't you? 734 00:44:48,018 --> 00:44:52,188 So, how are you going to prove Mr. Kim Minjae's innocence? 735 00:44:52,272 --> 00:44:54,902 The knife hasn't been found and there's no body. 736 00:44:54,983 --> 00:44:56,613 Are those your only claims? 737 00:44:56,694 --> 00:45:00,164 Ms. Baek, what is the prosecution doing to prove Mr. Kim's guilt? 738 00:45:00,656 --> 00:45:04,866 I have been telling you that they are searching for Artist Kim's dead body. 739 00:45:04,952 --> 00:45:07,162 That's certainly an answer from someone who got 85 points. 740 00:45:07,246 --> 00:45:09,076 Then, what should we do from now? 741 00:45:09,164 --> 00:45:10,424 -What? -What? 742 00:45:10,499 --> 00:45:12,209 -What? -That's it. 743 00:45:12,292 --> 00:45:14,672 As lawyers representing Kim Minjae, 744 00:45:15,379 --> 00:45:17,049 we need to search for the living Artist Kim. 745 00:45:17,965 --> 00:45:19,375 What on earth are you-- 746 00:45:20,384 --> 00:45:22,594 How are we supposed to find him? 747 00:45:22,761 --> 00:45:25,761 That's why we should find someone who knows him well first. 748 00:45:34,314 --> 00:45:36,574 Can't this car go any more quietly? 749 00:45:37,317 --> 00:45:39,567 Good driving. 750 00:45:39,653 --> 00:45:41,163 What are you talking about? 751 00:45:46,285 --> 00:45:48,035 Isn't that Ms. Kim Suyeon? 752 00:45:48,120 --> 00:45:49,790 She's calling me. 753 00:45:50,456 --> 00:45:51,956 Suyeon, I'm right up front-- 754 00:45:52,040 --> 00:45:54,210 Mr. Cheon, I have a patient that needs urgent care. 755 00:45:54,293 --> 00:45:55,463 We'll have to meet tomorrow. 756 00:45:56,336 --> 00:45:58,416 Yes. Okay. 757 00:45:58,881 --> 00:46:01,721 All right. See you tomorrow. Bye. 758 00:46:02,426 --> 00:46:03,886 What? She's right there. 759 00:46:03,969 --> 00:46:06,679 -Over here-- -Stop. It's suspicious. 760 00:46:07,181 --> 00:46:09,771 She said she has an emergency patient and asked to meet tomorrow. 761 00:46:13,479 --> 00:46:14,859 Duck! 762 00:46:16,440 --> 00:46:18,730 Why don't you just tell everyone we're here? She's gone. 763 00:46:18,817 --> 00:46:20,437 Let's see who her emergency patient is. 764 00:46:22,571 --> 00:46:23,861 Okay. 765 00:46:57,981 --> 00:46:58,941 Welcome. 766 00:47:02,945 --> 00:47:04,355 Under whose name is the reservation? 767 00:47:05,030 --> 00:47:08,160 Oh, we were in a rush so we couldn't make a reservation. 768 00:47:08,742 --> 00:47:11,292 During the first week of the previous month, 769 00:47:11,370 --> 00:47:14,710 we take reservations of all the guests who will come in the following month. 770 00:47:14,790 --> 00:47:16,420 Can't you make an exception for today? 771 00:47:16,917 --> 00:47:19,957 Ma'am, I'm terribly sorry, but would you please leave? 772 00:47:20,045 --> 00:47:21,255 You're the manager, aren't you? 773 00:47:21,505 --> 00:47:26,125 This is confidential, but we are actually doing an investigation. 774 00:47:26,718 --> 00:47:29,508 An investigation? Are you the police? 775 00:47:31,139 --> 00:47:32,809 No, I'm a private detective. 776 00:47:32,891 --> 00:47:34,231 A detective? 777 00:47:34,309 --> 00:47:35,519 Well… 778 00:47:52,077 --> 00:47:53,157 MENU 779 00:48:05,549 --> 00:48:07,679 Who is she waiting for? 780 00:48:08,343 --> 00:48:10,853 I'm not sure. Let's wait and see. 781 00:48:11,722 --> 00:48:15,522 By the way, it's really nice here. I've never been to a place like this. 782 00:48:15,601 --> 00:48:17,481 Mr. Cheon, isn't a place like this pricey? 783 00:48:17,561 --> 00:48:20,111 Mr. Sa, stop embarrassing me. 784 00:48:20,355 --> 00:48:22,225 If you don't know, just go along with it like me. 785 00:48:40,876 --> 00:48:42,666 What language is this? 786 00:48:42,753 --> 00:48:45,553 French? Don't you know how to speak French, Ms. Baek? 787 00:48:47,174 --> 00:48:51,304 Oh, I speak a little English but not French. 788 00:48:53,680 --> 00:48:55,890 Let's just ask for the same thing as that table. 789 00:48:55,974 --> 00:48:57,644 Okay. Ask for the same thing. 790 00:49:02,147 --> 00:49:04,647 Hmm. 791 00:49:11,365 --> 00:49:13,365 There's only one dinner course. 792 00:49:13,951 --> 00:49:16,581 We have to pick the main dish. 793 00:49:17,079 --> 00:49:20,869 There's steak, duck breast, and lamb chop. We'll go with steak. 794 00:49:20,958 --> 00:49:22,208 Are we all okay with medium? 795 00:49:22,709 --> 00:49:24,459 Three wine pairings. 796 00:49:24,544 --> 00:49:28,094 And we'll have ice cream for dessert. Ms. Baek, 797 00:49:29,675 --> 00:49:30,675 please pass that on. 798 00:49:47,025 --> 00:49:50,605 Gosh, the meat is so tough these days. 799 00:50:04,459 --> 00:50:07,049 -Hey, that person is… -That person. 800 00:50:11,800 --> 00:50:13,510 She's the housekeeper, Han Jaesook. 801 00:50:13,593 --> 00:50:14,593 RÉSUMÉ NAME: HAN JAESOOK 802 00:50:19,891 --> 00:50:22,061 -What are they talking about? -Hush, Ms. Baek. 803 00:50:22,686 --> 00:50:25,396 Be quiet. I can't hear a thing they're saying. 804 00:50:26,690 --> 00:50:28,360 What do you think they're talking about? 805 00:50:28,442 --> 00:50:30,822 What does she have to talk about with the housekeeper? 806 00:50:31,403 --> 00:50:32,323 You don't think-- 807 00:50:32,404 --> 00:50:34,534 You don't think it's about the case, do you? 808 00:50:35,240 --> 00:50:37,910 You don't think it's about the case, do you? 809 00:50:39,202 --> 00:50:40,452 Aah. 810 00:50:57,095 --> 00:50:59,845 OFFICE OF LAW, 2F 811 00:51:05,437 --> 00:51:08,017 STEP-SIBLINGS, KIM SUYEON, KIM MINJAE, PRIME SUSPECT 812 00:51:08,940 --> 00:51:10,650 KIM SUYEON, 26 YEARS OLD 813 00:51:11,234 --> 00:51:12,904 CHEON JIHUN 814 00:51:15,113 --> 00:51:18,123 We have to pick the main dish. 815 00:51:18,742 --> 00:51:22,332 There's steak, duck breast, and lamb chop. We'll go with steak. 816 00:51:24,456 --> 00:51:25,866 Who really is he? 817 00:51:32,923 --> 00:51:33,973 Ms. Baek. 818 00:51:35,759 --> 00:51:37,299 Aren't you hungry? 819 00:51:37,385 --> 00:51:39,635 Do places like that usually give that little? 820 00:51:39,888 --> 00:51:42,178 How do French people survive eating that little? 821 00:51:42,933 --> 00:51:44,433 I'm hungry. 822 00:51:46,561 --> 00:51:49,611 We should've eaten jjajangmyeon. Why did we eat that? 823 00:51:50,190 --> 00:51:52,980 Are you going somewhere at this hour? Why did you change? 824 00:51:53,068 --> 00:51:54,818 There's a place I want to check out. 825 00:51:55,320 --> 00:51:57,950 I changed into something that was more suitable to move around in. 826 00:51:59,825 --> 00:52:02,615 Okay. Well, where? 827 00:52:02,702 --> 00:52:06,082 I need to see the crime scene in person. 828 00:52:06,164 --> 00:52:07,334 What? 829 00:52:07,916 --> 00:52:10,206 At 11 o'clock at night? 830 00:52:10,961 --> 00:52:14,551 It's so dark outside. Where do you think you're going? 831 00:52:14,631 --> 00:52:17,471 Are you kidding me right now? Let's get going. 832 00:52:19,469 --> 00:52:20,639 From now on, 833 00:52:21,930 --> 00:52:23,220 call me Detective Cheon. 834 00:52:40,282 --> 00:52:41,282 Aren't we leaving? 835 00:52:41,575 --> 00:52:45,575 DETECTIVE CHEON JIHUN DETECTIVE CHEON 836 00:52:50,250 --> 00:52:51,540 Aren't we leaving? 837 00:52:59,134 --> 00:53:00,184 Detective Cheon? 838 00:53:01,553 --> 00:53:03,563 BEWARE OF DOG NO TRESPASSING 839 00:53:24,451 --> 00:53:26,491 Come on. I thought you wanted to see it for yourself. 840 00:53:26,578 --> 00:53:29,458 Wait. My leg is cramping up. 841 00:53:36,421 --> 00:53:39,091 Mr. Cheon, aren't you coming? 842 00:53:39,674 --> 00:53:41,554 It's too dark, so I'll come back later. 843 00:53:42,135 --> 00:53:43,295 Take those sunglasses off. 844 00:53:43,762 --> 00:53:44,722 Ah. 845 00:53:48,391 --> 00:53:50,101 Shall we go in, then? 846 00:54:25,720 --> 00:54:27,180 Hey. 847 00:54:28,139 --> 00:54:28,969 Here. 848 00:54:30,141 --> 00:54:31,561 I think the power went out. 849 00:54:32,227 --> 00:54:33,687 Let's come back during the day. 850 00:54:33,770 --> 00:54:36,610 I didn't expect the power to be out. 851 00:54:36,982 --> 00:54:38,482 That was my mistake. 852 00:54:39,484 --> 00:54:41,074 Stop messing around. 853 00:54:56,251 --> 00:54:57,921 Why is he breathing like that? 854 00:55:14,602 --> 00:55:15,602 Hmm. 855 00:55:18,231 --> 00:55:20,231 Do you think Mr. Kim Minjae really didn't know? 856 00:55:20,775 --> 00:55:22,985 If it was dark and he was drunk at the time, 857 00:55:23,069 --> 00:55:25,239 we can't rule out that possibility. 858 00:55:25,322 --> 00:55:27,282 Aren't you taking his side too much as his lawyer? 859 00:55:28,116 --> 00:55:29,986 I think it is possible. 860 00:55:30,744 --> 00:55:34,044 Ms. Kim Suyeon said she didn't hear the fighting from her room. 861 00:55:34,998 --> 00:55:36,168 Let's check. 862 00:55:37,542 --> 00:55:38,672 Mr. Sa. 863 00:55:39,669 --> 00:55:40,749 By myself? 864 00:55:43,006 --> 00:55:44,666 I don't want to. 865 00:55:44,758 --> 00:55:45,678 Mari. 866 00:55:46,551 --> 00:55:47,761 What? 867 00:55:50,513 --> 00:55:52,973 The person who wants to check should go upstairs. 868 00:55:53,058 --> 00:55:54,678 You should go, Mr. Cheon. 869 00:55:54,768 --> 00:55:55,688 No. 870 00:55:55,769 --> 00:55:57,229 -Why not? -I'm scared. 871 00:55:58,480 --> 00:56:00,230 I'll go upstairs with Mr. Sa, okay? 872 00:56:00,315 --> 00:56:01,815 -No. -Why not? 873 00:56:01,900 --> 00:56:02,860 I'll be left alone. 874 00:56:02,984 --> 00:56:05,454 My goodness. Fine, I'll go upstairs by myself. Are you happy? 875 00:56:05,528 --> 00:56:06,568 Yes. 876 00:56:37,143 --> 00:56:39,273 Do you know what time it is? Why are you so late? 877 00:56:39,354 --> 00:56:41,654 It can happen. Why do you care? 878 00:56:41,731 --> 00:56:43,071 You jerk! 879 00:56:44,567 --> 00:56:46,687 -Mother, I-- -Ms. Baek! 880 00:56:47,112 --> 00:56:48,112 Can you hear us? 881 00:56:50,365 --> 00:56:51,695 It doesn't seem like she can. 882 00:56:52,158 --> 00:56:55,198 Ms. Baek, tell us if you can't hear us. 883 00:56:55,286 --> 00:56:57,906 How can she answer you if she can't hear you? 884 00:56:58,456 --> 00:56:59,746 -Mm. -Mm. 885 00:57:37,412 --> 00:57:39,752 Mr. Cheon, someone is out there! 886 00:59:47,792 --> 00:59:48,842 Mr. Cheon. 887 00:59:53,923 --> 00:59:54,923 Stay here. 888 01:00:26,080 --> 01:00:28,960 ONE DOLLAR LAWYER 889 01:01:02,033 --> 01:01:03,493 As Kim Minjae claimed, 890 01:01:03,576 --> 01:01:06,576 the likelihood that his father killed his mother and disappeared is… 891 01:01:06,663 --> 01:01:09,293 He isn't even your real brother. Do you believe everything he says? 892 01:01:09,374 --> 01:01:10,754 He can't even kill a bug. 893 01:01:10,833 --> 01:01:11,793 I'm the one who killed. 894 01:01:11,876 --> 01:01:13,916 Is that Mr. Kim Minjae's true self? 895 01:01:14,003 --> 01:01:15,763 -Why on earth did you do that? -Am I strange? 896 01:01:15,838 --> 01:01:18,218 Something isn't quite right. 897 01:01:18,299 --> 01:01:20,799 Everyone is suspicious. They're hiding something. 898 01:01:20,885 --> 01:01:23,635 I think I finally solved the mystery. 899 01:01:26,635 --> 01:01:30,635 Preuzeto sa www.titlovi.com 65749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.