All language subtitles for One.Dollar.Lawyer.S01E03.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,722 --> 00:00:10,722 www.titlovi.com 2 00:00:13,722 --> 00:00:16,562 ♪ Gathering up what's left of justice ♪ 3 00:00:16,641 --> 00:00:19,601 ♪ Hidden in this lost world ♪ 4 00:00:19,686 --> 00:00:21,516 ♪ Let's see who wins ♪ 5 00:00:21,604 --> 00:00:24,484 ♪ It's not over until it's over ♪ 6 00:00:24,566 --> 00:00:27,856 ♪ I won't give up what's precious to me ♪ 7 00:00:27,944 --> 00:00:30,704 ♪ One Dollar Lawyer ♪ 8 00:00:30,780 --> 00:00:33,530 ♪ One Dollar Lawyer ♪ 9 00:00:33,616 --> 00:00:36,366 ♪ A warrior of justice with high intellect ♪ 10 00:00:36,453 --> 00:00:39,833 ♪ Don't worry I'm the One Dollar Lawyer ♪ 11 00:00:41,916 --> 00:00:43,956 ONE DOLLAR LAWYER 12 00:00:44,044 --> 00:00:46,554 So, you're saying, you went this way like this. 13 00:00:46,629 --> 00:00:48,549 You pushed it to the side. 14 00:00:48,631 --> 00:00:50,881 -Yes, since they're expensive cars. -Are you kidding me? 15 00:00:50,967 --> 00:00:53,637 Hey, how can the car get scratched if you push it like that? 16 00:00:53,845 --> 00:00:54,965 Go straight. 17 00:00:55,430 --> 00:00:57,020 He went straight, okay? 18 00:00:57,098 --> 00:00:58,218 Straight? 19 00:00:59,768 --> 00:01:00,888 Get it? 20 00:01:01,644 --> 00:01:03,774 -So, go straight? Go straight. -Mm. 21 00:01:03,855 --> 00:01:05,145 Yes. 22 00:01:05,231 --> 00:01:07,031 Are you finally getting what I'm saying? 23 00:01:07,400 --> 00:01:09,400 Mm, straight towards the car. 24 00:01:10,487 --> 00:01:11,487 Got it. 25 00:01:12,280 --> 00:01:13,700 Hey, go faster. 26 00:01:13,782 --> 00:01:15,282 Faster towards the car. 27 00:01:15,366 --> 00:01:17,156 -Yes, you should go faster. -Faster. 28 00:01:17,243 --> 00:01:20,623 Faster, faster, faster. 29 00:01:28,546 --> 00:01:31,466 You... crazy scumbag! 30 00:01:32,634 --> 00:01:34,224 -You crazy scumbag. -Look. 31 00:01:34,302 --> 00:01:36,512 Your bumper got wrecked. 32 00:01:36,846 --> 00:01:38,966 Why did you tell me to go faster? 33 00:01:39,057 --> 00:01:40,637 You total wacko! 34 00:01:40,725 --> 00:01:42,685 -Hey, wait. -What? 35 00:01:42,769 --> 00:01:46,269 The spot where Gunwoo's grandpa scratched has completely disappeared. 36 00:01:46,356 --> 00:01:47,766 Are you kidding me? 37 00:01:47,857 --> 00:01:50,317 What are you going to do about my car? 38 00:01:50,401 --> 00:01:51,781 Today is your funeral. You're dead! 39 00:01:52,153 --> 00:01:53,113 Wait. 40 00:01:53,196 --> 00:01:54,406 What? 41 00:01:54,489 --> 00:01:56,529 From now, this is a new case, 42 00:01:56,616 --> 00:01:58,736 so it has nothing to do with Gunwoo or his grandfather. 43 00:01:58,827 --> 00:02:02,117 You may speak to my lawyer from now on. 44 00:02:02,205 --> 00:02:03,665 Didn't you say that you're a lawyer? 45 00:02:03,748 --> 00:02:05,288 I am a lawyer, 46 00:02:05,542 --> 00:02:08,042 but I'd like to leave it to another lawyer. 47 00:02:16,386 --> 00:02:18,136 If you solve this, you can work with us. 48 00:02:18,471 --> 00:02:19,471 What? 49 00:02:24,102 --> 00:02:25,232 Mr. Cheon. 50 00:02:25,311 --> 00:02:26,981 Wait, Mr. Cheon. 51 00:02:27,730 --> 00:02:28,570 Wait. 52 00:02:29,357 --> 00:02:30,187 Excuse me! 53 00:02:31,693 --> 00:02:32,573 Hey, jerk! 54 00:02:34,821 --> 00:02:35,821 Jerk? 55 00:02:37,824 --> 00:02:39,244 You can't leave like this. 56 00:02:40,702 --> 00:02:41,952 Why? You can't handle it? 57 00:02:42,036 --> 00:02:44,366 It's not about whether I can or can't. 58 00:02:44,873 --> 00:02:46,713 What do you want us to do with this mess? 59 00:02:46,791 --> 00:02:48,381 -Never mind if you can't handle it. -Wait. 60 00:02:49,335 --> 00:02:50,835 Will you work with us or not? 61 00:02:52,922 --> 00:02:53,802 I will. 62 00:02:54,132 --> 00:02:56,092 Okay, I appreciate it. 63 00:02:56,634 --> 00:02:57,644 Good luck. 64 00:03:08,354 --> 00:03:10,234 I will give you exactly five days. 65 00:03:10,732 --> 00:03:12,612 If you can't resolve this in five days, 66 00:03:13,943 --> 00:03:15,453 you're all dead. 67 00:03:16,237 --> 00:03:17,067 Okay? 68 00:03:17,155 --> 00:03:21,905 Yes. I understand, Executive Director Cheon Yeongbae. 69 00:03:27,498 --> 00:03:28,418 Ms. Baek. 70 00:03:29,751 --> 00:03:30,711 Hot chocolate. 71 00:03:31,753 --> 00:03:33,673 It's very hot. Here, use this. 72 00:03:34,005 --> 00:03:35,965 Oh. 73 00:03:36,216 --> 00:03:37,296 Thank you. 74 00:03:37,884 --> 00:03:41,054 Do you have any idea how we can resolve this? 75 00:03:41,137 --> 00:03:42,637 We will have to try something. 76 00:03:42,722 --> 00:03:44,932 Sure. I will help you. 77 00:03:45,016 --> 00:03:49,306 If we put our heads together, we should be able to find a way. 78 00:03:49,646 --> 00:03:50,686 There are ways. 79 00:03:51,564 --> 00:03:55,074 We could have checked if the paint on the scratched part is on the wagon. 80 00:03:55,151 --> 00:03:56,281 That's right. 81 00:03:57,528 --> 00:04:00,198 The car could have been scratched from somewhere else. 82 00:04:00,865 --> 00:04:01,905 That's right. 83 00:04:02,200 --> 00:04:05,540 Had we checked for that, we could have resolved it much easier. 84 00:04:05,620 --> 00:04:06,870 That's right. 85 00:04:09,123 --> 00:04:10,923 Thud! Crash! 86 00:04:11,417 --> 00:04:13,287 You crazy scumbag! 87 00:04:14,337 --> 00:04:17,337 Thud! Crash! Why, that lunatic. 88 00:04:19,384 --> 00:04:21,594 Why did Mr. Cheon crash the wagon into the car? 89 00:04:21,678 --> 00:04:25,138 A temper? A lawyer shouldn't get so worked up like that. 90 00:04:34,357 --> 00:04:35,357 Do a good job of it. 91 00:04:37,527 --> 00:04:39,397 If you solve this, you can work with us. 92 00:04:42,907 --> 00:04:46,537 Mr. Sa. Is everything for 1,000 won here? 93 00:04:46,619 --> 00:04:48,539 Yes, it's all 1,000 won here. 94 00:04:49,038 --> 00:04:52,668 That's why people call Mr. Cheon, "One Dollar Lawyer." 95 00:04:52,875 --> 00:04:54,875 -One Dollar Lawyer? -Yes. 96 00:04:56,129 --> 00:04:58,839 Because his legal fee is only 1,000 won. 97 00:05:00,967 --> 00:05:03,337 Does it make sense to only get paid 1,000 won for legal fees? 98 00:05:03,469 --> 00:05:04,679 No, it doesn't make sense. 99 00:05:04,762 --> 00:05:08,182 But what are you going to do? Mr. Cheon decided on it. 100 00:05:08,683 --> 00:05:11,063 Why? Is there a particular reason for it? 101 00:05:11,144 --> 00:05:12,194 You know what? 102 00:05:13,021 --> 00:05:14,441 I think it was because of me. 103 00:05:15,606 --> 00:05:17,526 Oh, then does that mean... 104 00:05:17,608 --> 00:05:18,818 That's correct. 105 00:05:19,110 --> 00:05:23,700 I was Mr. Cheon's first client. 106 00:05:24,198 --> 00:05:25,578 Aah. 107 00:05:25,742 --> 00:05:28,242 If you want to know more, ask Mr. Cheon later. 108 00:05:28,828 --> 00:05:30,368 Mm. 109 00:05:32,081 --> 00:05:34,381 Where is he? He made such a mess of things. 110 00:05:34,459 --> 00:05:36,709 CHIEF COUNSEL, CHEON JIHUN 111 00:05:38,880 --> 00:05:39,800 Seventeen. 112 00:05:39,881 --> 00:05:41,051 Seventeen? 113 00:05:41,799 --> 00:05:42,969 Okay. 114 00:05:43,426 --> 00:05:46,176 If I win, you promised to take my case. 115 00:05:46,262 --> 00:05:48,512 Don't worry about the trial, and focus on your game. 116 00:05:48,890 --> 00:05:51,890 I asked you many times to visit me, but you never did. 117 00:05:51,976 --> 00:05:54,096 I wonder why you're here all of a sudden? 118 00:05:54,187 --> 00:05:56,607 Well, I have my reasons. 119 00:05:57,940 --> 00:06:00,400 It looks like I won this round. 120 00:06:00,651 --> 00:06:01,991 You better keep your promise. 121 00:06:02,070 --> 00:06:04,700 Chairman. Stop talking and keep playing, please. 122 00:06:04,781 --> 00:06:06,871 Thirty... 123 00:06:11,204 --> 00:06:12,544 ...seven... 124 00:06:15,166 --> 00:06:17,286 is wrong, it's 38. 125 00:06:24,258 --> 00:06:25,928 No? You don't have it. 126 00:06:28,179 --> 00:06:29,139 I knew it. 127 00:06:32,725 --> 00:06:33,935 Thirty-eight, bingo. 128 00:06:34,936 --> 00:06:36,936 What, already? 129 00:06:37,021 --> 00:06:38,651 Are you using a dirty trick? 130 00:06:38,731 --> 00:06:41,231 What do you mean, a dirty trick? That's a bit harsh. 131 00:06:41,317 --> 00:06:42,147 Look at this. 132 00:06:42,902 --> 00:06:45,742 Chairman. It's me, Cheon Jihun. Attorney Cheon Jihun. 133 00:06:45,822 --> 00:06:47,372 I want to play one more round. 134 00:06:48,491 --> 00:06:49,661 Sure. 135 00:06:49,742 --> 00:06:51,832 Oh, no, look at the time. 136 00:06:51,911 --> 00:06:55,291 Goodness, I'm sorry. I will come back next time. 137 00:06:55,373 --> 00:06:56,963 Do you have to go already? 138 00:06:57,041 --> 00:07:01,051 I will come back when you move from the detention center to prison. 139 00:07:01,129 --> 00:07:03,339 Watch what you say. Why don't you curse me? 140 00:07:04,465 --> 00:07:07,175 My lawyers are useless. They just take my money. 141 00:07:08,386 --> 00:07:09,596 You really don't want to take my case? 142 00:07:09,679 --> 00:07:12,679 No. I told you I'll take the case if you beat me at Bingo. 143 00:07:12,765 --> 00:07:14,845 So, practice your bingo game. 144 00:07:14,934 --> 00:07:16,314 Is bingo that hard? 145 00:07:16,394 --> 00:07:19,314 Why are you... so bad at bingo? 146 00:07:26,320 --> 00:07:29,620 He's at a part-time job having "an audience with the emperor?" 147 00:07:29,699 --> 00:07:32,489 Isn't that getting paid for visiting and spending time with someone in jail? 148 00:07:32,577 --> 00:07:34,407 That's how we can pay rent. 149 00:07:34,495 --> 00:07:36,655 And he was acting so virtuous. 150 00:07:37,206 --> 00:07:39,166 What else does he do? 151 00:07:39,750 --> 00:07:41,290 This and that. 152 00:07:46,424 --> 00:07:50,144 I charge from the time I leave my office to the time I get back to my office. 153 00:07:50,219 --> 00:07:51,259 You know that, don't you? 154 00:07:51,345 --> 00:07:52,215 Of course. 155 00:07:53,181 --> 00:07:54,351 It took two hours to commute. 156 00:07:55,057 --> 00:07:56,727 I spent two hours with the client. 157 00:07:56,809 --> 00:07:59,899 My fees are one million won per hour, so that's four million won. 158 00:07:59,979 --> 00:08:03,019 At 10,000 won per game, with 10 wins, that's another 100,000 won. 159 00:08:03,858 --> 00:08:05,358 So, it will be 4,100,000 won. 160 00:08:08,196 --> 00:08:09,816 Mm. 161 00:08:10,698 --> 00:08:12,738 Oddly enough, I don't want to take this money. 162 00:08:12,825 --> 00:08:16,115 The chairman strongly wishes that you take his case this time. 163 00:08:16,704 --> 00:08:19,294 He will pay for all the legal fees you ask. 164 00:08:24,378 --> 00:08:25,708 Right. 165 00:08:26,172 --> 00:08:28,512 The way to beat the case is... 166 00:08:28,591 --> 00:08:30,841 Yes, what should we do? 167 00:08:30,927 --> 00:08:32,007 Nothing. 168 00:08:32,970 --> 00:08:35,010 He shouldn't have committed crimes in the first place. 169 00:08:37,016 --> 00:08:37,846 What? 170 00:09:01,624 --> 00:09:04,544 ONE DOLLAR LAWYER 171 00:09:08,172 --> 00:09:10,222 Wait a little while, babies. 172 00:09:10,800 --> 00:09:11,840 Ms. Baek. 173 00:09:12,677 --> 00:09:13,837 I will go buy some fish food. 174 00:09:14,178 --> 00:09:16,218 Oh, okay. See you later. 175 00:09:18,808 --> 00:09:19,978 CHAMYEONG GROUP CHEON YEONGBAE 176 00:09:24,564 --> 00:09:25,524 PEOPLE WHO SPREAD THE CULTURE OF NOBLESSE OBLIGE 177 00:09:25,648 --> 00:09:28,568 People like this always do a lot of charity work. 178 00:09:35,449 --> 00:09:36,449 Mr. Seo? 179 00:09:37,451 --> 00:09:40,201 Executive Director Cheon Yeongbae? Yes, I know him well. 180 00:09:40,288 --> 00:09:41,788 We worked with him. 181 00:09:41,872 --> 00:09:43,172 His file? 182 00:09:43,249 --> 00:09:44,419 Sure, 183 00:09:45,126 --> 00:09:46,916 I'll keep it a secret from your grandpa. 184 00:09:47,670 --> 00:09:48,670 Okay. 185 00:09:49,839 --> 00:09:52,009 Hey. Was that Mari? 186 00:09:52,091 --> 00:09:54,511 Yes. She wanted the file on Executive Director Cheon. 187 00:09:55,094 --> 00:09:58,184 What would that small law office have to do with him? 188 00:09:59,724 --> 00:10:01,604 I thought it was a secret. 189 00:10:01,684 --> 00:10:04,314 I don't keep anything from you. 190 00:10:04,395 --> 00:10:06,805 It doesn't sound like anything good. 191 00:10:07,565 --> 00:10:09,065 Should we help her? 192 00:10:09,567 --> 00:10:14,237 No. Then I sent her there for no reason. 193 00:10:15,531 --> 00:10:17,331 She will do fine on her own. 194 00:10:17,408 --> 00:10:18,238 Okay. 195 00:10:19,368 --> 00:10:20,448 One moment. 196 00:10:22,330 --> 00:10:24,920 Dad, your son will be arriving soon. 197 00:10:25,625 --> 00:10:27,745 Minhyeok is on his way to say hello. 198 00:10:27,835 --> 00:10:28,995 Minhyeok is back? 199 00:10:29,086 --> 00:10:31,086 Yes. He arrived the day before. 200 00:10:31,422 --> 00:10:34,262 He wanted to see you as soon as possible. 201 00:10:35,259 --> 00:10:36,759 I can tell him to leave if you're busy. 202 00:10:36,844 --> 00:10:38,474 There's no need to do that. 203 00:10:38,554 --> 00:10:41,394 It will be nice to see his face after such a while. 204 00:10:49,273 --> 00:10:50,693 Geez. What are you doing? 205 00:10:51,275 --> 00:10:54,485 What am I doing? I'm training a probationary employee. 206 00:10:54,570 --> 00:10:56,030 Read it quickly and give it back. 207 00:10:56,113 --> 00:10:57,453 Mmm... 208 00:10:57,531 --> 00:11:00,621 Bad character, bad personality... 209 00:11:00,785 --> 00:11:01,945 is what it says here. 210 00:11:02,036 --> 00:11:03,616 Bad, bad... 211 00:11:03,704 --> 00:11:05,124 What a piece of trash. 212 00:11:05,206 --> 00:11:07,286 I did well by crashing his car, yes. 213 00:11:07,375 --> 00:11:09,205 I am such a good judge of character. 214 00:11:10,169 --> 00:11:12,249 So, were you able to come up with a plan? 215 00:11:12,338 --> 00:11:13,378 No. 216 00:11:16,133 --> 00:11:17,393 I'm still thinking about it. 217 00:11:17,968 --> 00:11:19,138 Thinking? 218 00:11:19,220 --> 00:11:21,640 You're still working it out in your head? 219 00:11:22,973 --> 00:11:25,563 Let me know when you're done thinking. 220 00:11:25,643 --> 00:11:28,443 I'm the lawyer training a probationary employee. 221 00:11:28,521 --> 00:11:29,521 Yes. 222 00:11:31,357 --> 00:11:32,477 Here you go. 223 00:11:40,324 --> 00:11:41,244 I can see you. 224 00:11:41,826 --> 00:11:42,786 So, what? 225 00:11:47,748 --> 00:11:48,788 I have no nothing to say. 226 00:11:56,257 --> 00:11:59,637 So, did you enjoy your time in New York? 227 00:11:59,885 --> 00:12:03,805 Yes. I learned so much, thanks to you. 228 00:12:03,889 --> 00:12:06,559 What is there to thank me? 229 00:12:06,642 --> 00:12:08,732 You went on your own merit. 230 00:12:08,811 --> 00:12:09,981 Not at all. 231 00:12:10,062 --> 00:12:11,862 It was all thanks to you, Mr. Baek. 232 00:12:12,189 --> 00:12:15,189 It's the heart that matters. The heart. 233 00:12:15,276 --> 00:12:17,356 Because of your moral support, 234 00:12:17,987 --> 00:12:21,027 Minhyeok was able to finish his training without a hitch. 235 00:12:21,532 --> 00:12:24,452 That's right. I was able to do well because of your care and attention. 236 00:12:24,535 --> 00:12:26,865 Thanks to you, Mr. Baek. 237 00:12:26,954 --> 00:12:30,254 Fine, I will take the credit then. 238 00:12:31,333 --> 00:12:34,343 You must be so proud of Minhyeok. 239 00:12:34,420 --> 00:12:35,710 Yes, I am. 240 00:12:36,505 --> 00:12:38,165 I don't say this because he's my son, 241 00:12:38,257 --> 00:12:40,967 but whoever marries him will be a lucky girl. 242 00:12:43,053 --> 00:12:46,023 Dad, I'm not ready to get married yet. 243 00:12:46,515 --> 00:12:48,885 I told you work is more important to me. 244 00:12:49,769 --> 00:12:50,729 I will... 245 00:12:52,146 --> 00:12:57,356 work for an even loftier purpose at the Prosecutor's Office. 246 00:12:58,819 --> 00:13:01,109 This is what worries me about him. 247 00:13:01,197 --> 00:13:04,407 I hope he meets a good woman so that he changes his mind. 248 00:13:04,909 --> 00:13:06,159 There's nothing wrong with it. 249 00:13:06,827 --> 00:13:09,207 Now is the time to devote yourself to work. 250 00:13:09,288 --> 00:13:10,208 What? 251 00:13:13,501 --> 00:13:16,751 Gosh. But I would marry him off as soon as he found anyone he liked. 252 00:13:17,338 --> 00:13:18,628 My Mari... 253 00:13:19,715 --> 00:13:23,545 should find someone soon. I'm worried. 254 00:13:23,636 --> 00:13:25,296 You don't need to worry about that! 255 00:13:25,930 --> 00:13:27,060 What? 256 00:13:29,141 --> 00:13:32,521 Mari is very capable of taking care of herself. 257 00:13:35,022 --> 00:13:37,322 Where is she anyway? 258 00:13:37,858 --> 00:13:41,738 Mari is my granddaughter so she needs to come on her own merits. 259 00:13:42,112 --> 00:13:43,612 I sent her somewhere. 260 00:13:45,950 --> 00:13:47,030 Where? 261 00:13:52,665 --> 00:13:54,625 SEARCH: HUMAN RIGHTS 262 00:13:56,335 --> 00:13:58,165 One bingo, one side. 263 00:14:04,426 --> 00:14:06,546 What is it? What are you looking at? 264 00:14:07,096 --> 00:14:08,176 I'm working. 265 00:14:12,893 --> 00:14:14,733 Two bingo, one side. 266 00:14:32,162 --> 00:14:35,462 Good, let's start with the outline of the incident. 267 00:14:37,459 --> 00:14:40,299 The incident occurred when the security guard Kim Manbok 268 00:14:40,588 --> 00:14:43,878 scratched the car of Cheon Yeongbae, a resident of Pungjin Taeeun Apartments. 269 00:14:43,966 --> 00:14:45,256 Nope, that's not it. 270 00:14:45,843 --> 00:14:48,303 It's not clear whether it was scratched or not. 271 00:14:48,387 --> 00:14:49,967 So, how can you be sure? 272 00:14:50,055 --> 00:14:51,925 That's exactly what I'm saying. 273 00:14:52,141 --> 00:14:55,771 Whether it was scratched or not couldn't be determined, 274 00:14:55,853 --> 00:14:58,523 thanks to a certain Mr. Cheon so-and-so 275 00:14:58,606 --> 00:15:00,686 who crashed a wagon into the car in front of everyone. 276 00:15:00,774 --> 00:15:03,694 Yes! That's what I'm talking about. 277 00:15:03,777 --> 00:15:04,947 Those facts are crystal clear. 278 00:15:05,029 --> 00:15:07,279 This is a great case for a probationary employee. 279 00:15:07,781 --> 00:15:09,331 A clear-cut case, I like it. 280 00:15:09,533 --> 00:15:11,873 So, you crashed it for me? 281 00:15:11,952 --> 00:15:15,752 Sure. It is a test to see if you are qualified to join my practice. 282 00:15:15,831 --> 00:15:17,671 I crashed it on purpose. Aren't you grateful? 283 00:15:17,750 --> 00:15:19,710 Let's say I am. 284 00:15:20,377 --> 00:15:21,627 First proposal, 285 00:15:21,712 --> 00:15:25,262 we pay five million won to get the car fixed right away. 286 00:15:26,425 --> 00:15:29,465 Well, if I was going to pay out of pocket, 287 00:15:29,553 --> 00:15:32,433 I wouldn't have hired you as my lawyer. Don't you think so? 288 00:15:32,932 --> 00:15:34,602 And I don't have that kind of money. 289 00:15:34,683 --> 00:15:36,893 -A lawyer doesn't have five million? -I don't even have 500,000. 290 00:15:36,977 --> 00:15:39,557 -Are you proud of that? -I am. I have righteousness and integrity. 291 00:15:39,647 --> 00:15:41,817 -That's so immature. -Is it? 292 00:15:41,899 --> 00:15:43,939 Why are you being so immature? 293 00:15:44,068 --> 00:15:46,738 Mari is trying to find a solution. 294 00:15:46,987 --> 00:15:49,027 Be quiet, and let's listen to her. 295 00:15:49,615 --> 00:15:50,735 Please continue. 296 00:15:52,117 --> 00:15:53,577 Second proposal, 297 00:15:54,161 --> 00:15:55,831 if it can't be resolved with money, 298 00:15:55,913 --> 00:15:58,373 he will be criminally prosecuted. 299 00:15:59,833 --> 00:16:02,713 If Mr. Cheon so-and-so doesn't pay up, he should serve time. 300 00:16:02,795 --> 00:16:04,955 I wish I could, but I can't. 301 00:16:05,047 --> 00:16:07,547 Why not? If you don't have money, you should pay with your time. 302 00:16:07,633 --> 00:16:09,683 If I go to prison, where would you get your training? 303 00:16:10,386 --> 00:16:13,346 Besides, a first-time offender usually doesn't serve any time. 304 00:16:19,853 --> 00:16:20,903 Third, 305 00:16:20,980 --> 00:16:24,820 We should give a heartfelt prayer for someone even crazier to hit his car. 306 00:16:27,027 --> 00:16:29,947 -That looks like her. -It's the eyes that look alike. 307 00:16:30,030 --> 00:16:31,410 That was funny. 308 00:16:31,490 --> 00:16:33,660 Nice try. 309 00:16:33,742 --> 00:16:34,992 I told you to find solutions, 310 00:16:35,077 --> 00:16:37,407 but all I see is animosity towards the mentoring lawyer. 311 00:16:38,247 --> 00:16:41,457 Mari, this is disappointing. Don't you have anything else? 312 00:16:42,584 --> 00:16:43,794 Well then, 313 00:16:44,378 --> 00:16:46,208 I do have the last suggestion. 314 00:16:46,296 --> 00:16:48,876 Can I expect your last suggestion to be any better? 315 00:16:48,966 --> 00:16:50,376 Your earlier ones were not good. 316 00:16:50,968 --> 00:16:51,928 Of course. 317 00:16:53,387 --> 00:16:55,467 I think you'll like it very much. 318 00:16:55,556 --> 00:16:59,096 What is it? What could be so good? 319 00:17:00,477 --> 00:17:02,437 Why is she coming closer? 320 00:17:02,521 --> 00:17:05,981 Why is she putting her face so close to mine? 321 00:17:08,777 --> 00:17:11,487 Don't you know we still need to socially distance ourselves? 322 00:17:15,325 --> 00:17:17,075 I will give you your 1,000 won back. 323 00:17:20,622 --> 00:17:22,002 Damn. That felt good. 324 00:17:24,793 --> 00:17:26,633 Giving it back? What about your training? 325 00:17:26,712 --> 00:17:29,342 There are other law offices. I'll take care of myself. 326 00:17:29,923 --> 00:17:31,433 You should worry about yourself. 327 00:17:31,508 --> 00:17:33,138 I don't think Cheon Yeongbae will go easy. 328 00:17:35,262 --> 00:17:38,522 Mr. Sa, let's get together for soju some time. 329 00:17:38,599 --> 00:17:40,229 Without the righteous Mr. Cheon so-and-so. 330 00:17:40,642 --> 00:17:43,352 Mr. Cheon so-and-so will be busy working on this case. 331 00:17:43,520 --> 00:17:45,440 -Farewell. -Goodbye. 332 00:17:45,522 --> 00:17:47,152 Wait, that's not right. 333 00:17:47,232 --> 00:17:49,072 Come on, Mr. Cheon. Mari! 334 00:17:49,151 --> 00:17:50,901 Don't you want to be a probationary employee? 335 00:17:51,153 --> 00:17:52,073 Hey-- 336 00:17:58,285 --> 00:18:00,035 Have a yogurt drink, Mari. 337 00:18:03,457 --> 00:18:04,787 Cheers. 338 00:18:04,875 --> 00:18:06,875 HOMERUN MART 339 00:18:08,629 --> 00:18:12,549 As you said, this doesn't make sense to anyone. 340 00:18:12,633 --> 00:18:15,393 I don't think it was something I could resolve. 341 00:18:16,053 --> 00:18:19,563 Moreover, I don't think it's the right place for me. 342 00:18:19,640 --> 00:18:23,520 Of course, there are many law offices that are bigger and better. 343 00:18:23,977 --> 00:18:26,897 But I wonder if other offices have as much work as we do. 344 00:18:27,940 --> 00:18:31,860 I heard lawyers want to see as many cases as they can. 345 00:18:32,611 --> 00:18:33,901 That's true. 346 00:18:34,071 --> 00:18:37,241 Although it looks like Mr. Cheon acts recklessly, 347 00:18:37,324 --> 00:18:39,954 oddly, there wasn't a single case he couldn't resolve so far. 348 00:18:40,035 --> 00:18:42,695 So, do you think he can resolve this case too? 349 00:18:43,288 --> 00:18:46,918 Sometimes it's hard to stand him, but he probably will. 350 00:18:47,501 --> 00:18:49,751 Gosh. I really can't stand him. 351 00:18:50,671 --> 00:18:52,591 Still, he went too far by crashing into the car. 352 00:18:52,673 --> 00:18:56,263 I... once asked him 353 00:18:56,844 --> 00:18:59,514 why he takes things so far. 354 00:19:01,223 --> 00:19:03,233 We have the right to work without dying. 355 00:19:03,308 --> 00:19:05,478 Recruit more safety personnel! 356 00:19:05,561 --> 00:19:08,811 -Recruit more! -Recruit more! 357 00:19:08,897 --> 00:19:10,567 We have the right to work without dying! 358 00:19:10,649 --> 00:19:12,359 Recruit more safety personnel! 359 00:19:12,442 --> 00:19:15,322 -Recruit more! -Recruit more! 360 00:19:15,404 --> 00:19:18,074 -Recruit more! -Recruit more! 361 00:19:34,798 --> 00:19:35,758 Mr. Cheon! 362 00:19:38,093 --> 00:19:40,263 -Are you okay? -Are you okay? 363 00:19:40,345 --> 00:19:41,465 Yes, I'm fine. 364 00:19:41,555 --> 00:19:44,015 Why are you doing this? 365 00:19:44,099 --> 00:19:45,479 You are my client. 366 00:19:47,769 --> 00:19:49,899 -Blood. -What? 367 00:19:49,980 --> 00:19:51,110 -Blood. -What? 368 00:19:51,190 --> 00:19:52,440 Blood. 369 00:19:53,025 --> 00:19:53,975 Blood? 370 00:19:58,864 --> 00:20:00,744 You bastards! 371 00:20:00,824 --> 00:20:03,244 -You bastards! -Don't do this! 372 00:20:03,327 --> 00:20:05,997 -Let me go! You're all dead. -Don't do this! 373 00:20:06,079 --> 00:20:07,789 Recruit more safety personnel! 374 00:20:09,458 --> 00:20:10,998 Mr. Cheon says that 375 00:20:11,251 --> 00:20:15,131 a lawyer fights in their client's stead. 376 00:20:17,883 --> 00:20:21,723 I don't understand why a lawyer should go that far. 377 00:20:22,179 --> 00:20:23,759 I don't understand him either, 378 00:20:24,848 --> 00:20:26,638 but I think that's who he is. 379 00:20:28,602 --> 00:20:31,312 So, I just decided to accept it. 380 00:20:32,314 --> 00:20:35,194 "Mr. Cheon, do as you want." 381 00:20:35,734 --> 00:20:37,284 "Live however you want." 382 00:20:38,612 --> 00:20:40,162 I'm not doing a good job convincing you. 383 00:20:40,239 --> 00:20:42,699 Anyway, please give it more thought. 384 00:20:42,908 --> 00:20:43,988 I'm sure there is a way. 385 00:20:44,576 --> 00:20:46,196 I can't promise you anything. I'm sorry. 386 00:20:47,663 --> 00:20:49,583 Thanks for the drink. I'm off. 387 00:20:52,251 --> 00:20:53,711 Ms. Baek, you know how I feel, right? 388 00:20:55,003 --> 00:20:56,423 I'm not a probationary employee yet. 389 00:20:56,922 --> 00:20:58,342 To me, you already are. 390 00:20:59,091 --> 00:21:02,051 Ms. Baek, I love you! 391 00:21:18,151 --> 00:21:19,241 That's good. 392 00:21:20,112 --> 00:21:21,242 Grandpa. 393 00:21:21,321 --> 00:21:23,281 Look, my Mari is here. 394 00:21:23,365 --> 00:21:24,615 Was it hard? 395 00:21:24,700 --> 00:21:27,740 Of course, it was, thanks to you. 396 00:21:29,204 --> 00:21:31,424 I'm sure you're hungry. Grab a seat. 397 00:21:37,504 --> 00:21:38,384 Ah. 398 00:21:38,463 --> 00:21:40,473 So, how is the training going? 399 00:21:42,551 --> 00:21:45,301 -I just quit. -What? 400 00:21:45,387 --> 00:21:47,717 He said he'll accept me if I pass the test. 401 00:21:47,806 --> 00:21:50,176 So, I just called it quits. 402 00:21:50,392 --> 00:21:52,392 What kind of test was it? 403 00:21:52,477 --> 00:21:53,397 I can't explain it. 404 00:21:54,479 --> 00:21:56,979 Even you couldn't have solved it, Grandpa. 405 00:21:57,065 --> 00:21:58,275 Is that so? 406 00:21:58,984 --> 00:22:00,694 That's really... 407 00:22:01,737 --> 00:22:02,607 Why are you laughing? 408 00:22:02,696 --> 00:22:04,906 I think I sent you to the right place. 409 00:22:05,240 --> 00:22:07,950 Not the right place, but a really strange place. 410 00:22:09,411 --> 00:22:12,001 You should have seen it, Grandpa. 411 00:22:14,708 --> 00:22:15,828 Mari. 412 00:22:16,626 --> 00:22:17,626 Uh... 413 00:22:18,045 --> 00:22:20,005 I hear he thinks 414 00:22:20,088 --> 00:22:22,548 differently from people like us. 415 00:22:25,677 --> 00:22:29,307 To him, one plus one isn't necessarily two. 416 00:22:30,974 --> 00:22:31,934 Who told you that? 417 00:22:32,517 --> 00:22:34,597 Who? From a friend. 418 00:22:35,354 --> 00:22:39,574 That is probably why you thought he was strange. 419 00:22:40,442 --> 00:22:41,992 You saw him during the trial. 420 00:22:42,736 --> 00:22:44,316 Think about how he beat you. 421 00:22:46,406 --> 00:22:47,816 I am sure... 422 00:22:48,241 --> 00:22:50,121 you can learn from him. 423 00:22:50,827 --> 00:22:52,077 I don't have anything. 424 00:22:52,704 --> 00:22:53,754 Nothing? 425 00:22:53,830 --> 00:22:56,630 Then you crashed into the car without any plans? 426 00:22:58,251 --> 00:23:02,301 I thought Ms. Baek could take care of it. But she quit without doing that. 427 00:23:02,506 --> 00:23:03,666 Are you kidding me? 428 00:23:03,757 --> 00:23:06,757 You gave Mari something even you can't resolve? 429 00:23:07,094 --> 00:23:10,264 I can resolve it because I will get an idea if I think about it. 430 00:23:10,847 --> 00:23:12,347 Yeah? What is it? 431 00:23:13,100 --> 00:23:14,810 Mm... 432 00:23:15,685 --> 00:23:17,475 Shall we... 433 00:23:19,022 --> 00:23:21,112 wait until Mari comes back? 434 00:23:24,486 --> 00:23:26,946 See what happens if Mari doesn't come back. 435 00:23:27,030 --> 00:23:28,910 If she doesn't, I won't come back either! 436 00:23:28,990 --> 00:23:29,910 See you tomorrow. 437 00:23:30,492 --> 00:23:31,332 Okay. 438 00:23:35,747 --> 00:23:37,827 She will be back. 439 00:23:40,627 --> 00:23:43,627 ATTORNEY CHEON JIHUN 440 00:23:44,214 --> 00:23:46,014 NO SEARCH RESULTS 441 00:23:50,345 --> 00:23:54,345 Prosecutor Cheon Jihun. 442 00:23:54,433 --> 00:23:56,983 PROSECUTOR CHEON JIHUN 443 00:23:57,060 --> 00:24:00,060 WILL PROVE ALLEGATION OF RAISING SLUSH FUNDS 444 00:24:01,064 --> 00:24:04,114 Looks like Prosecutor Cheon was very busy. 445 00:24:06,778 --> 00:24:08,608 PROSECUTION WILL PROVE JQ CONSTRUCTION RAISED SLUSH FUNDS 446 00:24:11,408 --> 00:24:14,618 Although it looks like Mr. Cheon acts recklessly, 447 00:24:14,703 --> 00:24:17,663 but oddly, there wasn't a single case he couldn't resolve so far. 448 00:24:17,747 --> 00:24:19,117 Mari. 449 00:24:19,708 --> 00:24:21,078 I hear he thinks 450 00:24:21,501 --> 00:24:23,751 differently from people like us. 451 00:24:36,933 --> 00:24:38,233 DIVORCE CASE REQUEST 452 00:24:38,310 --> 00:24:39,810 REASON FOR DIVORCE: FREQUENTLY VIOLENT 453 00:24:41,980 --> 00:24:45,030 DOCUMENTS TO PROVE MONEY WAS LENT: RECEIPTS, INTEREST PAYMENT HISTORY 454 00:25:12,135 --> 00:25:13,135 MY NAME IS KIM TAEGON. I AM A DRIVER FOR THE EXECUTIVE DIRECTOR. 455 00:25:13,220 --> 00:25:16,060 PROOF OF EMPLOYMENT NAME: KIM TAEGON 456 00:25:17,224 --> 00:25:19,064 CHAMYEONG GROUP CEO MO TAEYONG 457 00:25:23,897 --> 00:25:25,317 CHAMYEONG GROUP 458 00:25:25,398 --> 00:25:27,068 CHAMYEONG GROUP FINANCIAL CORRUPTION CHAMYEONG GROUP EMPLOYMENT CORRUPTION 459 00:25:27,150 --> 00:25:29,150 CHAMYEONG GROUP AND SERIOUS ACCIDENTS PUNISHMENT ACT 460 00:25:33,532 --> 00:25:35,582 CHAMYEONG GROUP CEO MO TAEYONG 461 00:25:39,996 --> 00:25:41,996 Minhyeok, are you busy? 462 00:25:42,082 --> 00:25:43,382 I have something to ask you too. 463 00:25:43,500 --> 00:25:45,880 Mari, you missed me too. 464 00:25:45,961 --> 00:25:47,091 Of course, you did. 465 00:25:48,129 --> 00:25:51,339 Things are moving faster than I expected. 466 00:25:53,385 --> 00:25:54,675 Oh, my eyes! 467 00:25:55,178 --> 00:25:56,508 A diamond! 468 00:25:56,596 --> 00:25:58,636 ♪ A diamond from the deep sea ♪ 469 00:25:58,723 --> 00:26:00,853 ♪ Bravely slidin' ♪ 470 00:26:00,934 --> 00:26:01,894 Yes, customer? 471 00:26:04,271 --> 00:26:07,231 -I was waving to her. -I see. 472 00:26:07,315 --> 00:26:08,145 Over here. 473 00:26:09,526 --> 00:26:12,146 Minhyeok, you haven't changed a bit. 474 00:26:12,529 --> 00:26:14,909 I think it's been two years. 475 00:26:20,453 --> 00:26:22,663 It's because my love for you hasn't changed. 476 00:26:26,751 --> 00:26:29,671 Be mine. I want you. 477 00:26:33,550 --> 00:26:34,590 Minhyeok. 478 00:26:36,136 --> 00:26:38,006 You said I look the same? Do I? 479 00:26:38,138 --> 00:26:40,928 How did you know I was back? 480 00:26:41,016 --> 00:26:42,516 Grandpa told me. 481 00:26:42,601 --> 00:26:45,521 I figured you were busy so I was going to call you later. 482 00:26:47,188 --> 00:26:48,478 -Minhyeok. -Yes? 483 00:26:48,565 --> 00:26:49,975 Did you know Prosecutor Cheon Jihun? 484 00:26:51,735 --> 00:26:53,185 Jihun? Do you mean that Jihun? 485 00:26:53,278 --> 00:26:55,448 Yes. Didn't you work with him? 486 00:26:55,530 --> 00:26:56,820 Why do you bring that jerk up? 487 00:26:57,657 --> 00:26:59,657 -That jerk? -We were close. 488 00:27:00,410 --> 00:27:03,250 I haven't seen him since he left the Prosecutors' Office. 489 00:27:03,330 --> 00:27:04,580 Did he cause trouble again? 490 00:27:04,664 --> 00:27:06,084 Was he a troublemaker too then? 491 00:27:06,166 --> 00:27:08,076 Don't even start. Be careful, don't get involved. 492 00:27:10,503 --> 00:27:12,803 Grandpa wants me to get trained there. 493 00:27:12,881 --> 00:27:13,721 Oh, my god. 494 00:27:13,798 --> 00:27:15,298 He's totally trash. 495 00:27:15,383 --> 00:27:17,763 -What? -You will struggle if you go there. 496 00:27:18,178 --> 00:27:20,098 Hold on, let me find you another place. 497 00:27:20,180 --> 00:27:21,260 That's okay. 498 00:27:21,348 --> 00:27:23,678 It's not okay with me. You'll have a hard time. 499 00:27:24,267 --> 00:27:27,307 It's really okay. I'm fine. I will take care of myself. 500 00:27:28,438 --> 00:27:30,268 I have a promise to keep. 501 00:27:30,732 --> 00:27:33,612 Is that right? Then tell me if you need anything. 502 00:27:33,693 --> 00:27:35,823 I will. I should get going. 503 00:27:35,904 --> 00:27:36,994 Okay, be on your way. 504 00:27:37,072 --> 00:27:37,992 What? Wait a minute. 505 00:27:39,949 --> 00:27:42,159 Mari, we've seen each other in two years. 506 00:27:42,661 --> 00:27:44,331 Don't you have any questions for me? 507 00:27:44,913 --> 00:27:46,083 Not really. 508 00:27:46,164 --> 00:27:48,424 I guess it's because we talked to each other regularly. 509 00:27:48,792 --> 00:27:51,002 -Right. I'll call you. -Sure, any time. 510 00:27:51,086 --> 00:27:52,086 Bye. 511 00:27:56,716 --> 00:27:57,626 Shoot. 512 00:28:09,813 --> 00:28:11,693 This person I know said... 513 00:28:11,773 --> 00:28:13,903 -What is it? -Geez! You shocked me. 514 00:28:15,026 --> 00:28:17,276 -Why? -It's Ms. Cho. 515 00:28:17,362 --> 00:28:18,282 There's that... 516 00:28:18,363 --> 00:28:20,033 See what I mean? 517 00:28:20,115 --> 00:28:22,075 She keeps coming because the office is clean. 518 00:28:22,158 --> 00:28:24,038 Why'd she have to clean up? 519 00:28:25,120 --> 00:28:26,750 Is she here for the rent? 520 00:28:26,830 --> 00:28:30,210 Hey. You did that part-time visitor job. 521 00:28:32,961 --> 00:28:33,881 Give it up. 522 00:28:38,842 --> 00:28:43,222 Yeongsuk, don't just stand there. Have a seat. 523 00:28:43,304 --> 00:28:45,724 Eulrye. I'm standing because my back hurts. 524 00:28:45,807 --> 00:28:46,887 Something feels different. 525 00:28:47,267 --> 00:28:50,557 I know, you can't hide your age. 526 00:28:50,645 --> 00:28:53,935 I thought you were only a few years older than me. 527 00:28:54,023 --> 00:28:56,863 Really? Oh, my. 528 00:28:58,111 --> 00:28:59,241 You're back. 529 00:29:01,364 --> 00:29:02,244 Mr. Cheon, you here? 530 00:29:05,702 --> 00:29:07,412 Hello, Ms. Cho. 531 00:29:08,329 --> 00:29:11,459 I tried to come up with some money this time. 532 00:29:11,541 --> 00:29:13,591 But that money smelled so foul. 533 00:29:13,668 --> 00:29:17,708 I understand. You're saying you don't have the rent, right? 534 00:29:19,674 --> 00:29:21,184 Something got you in a good mood? 535 00:29:21,259 --> 00:29:24,599 Probationary employee, was it? You sure hired a good one. 536 00:29:25,180 --> 00:29:27,270 I'm giving you more time because of this young lady. 537 00:29:27,474 --> 00:29:31,774 Where did you find a probationary worker so sweet and pretty? 538 00:29:31,895 --> 00:29:34,975 Let's go back to work. 539 00:29:35,064 --> 00:29:35,944 Let's go. 540 00:29:36,649 --> 00:29:38,319 You have to pay by next month. 541 00:29:38,610 --> 00:29:41,110 -Yes. -Thanks for the tea. 542 00:29:41,529 --> 00:29:42,529 I'll be back. 543 00:29:42,614 --> 00:29:44,414 Yes. Come back again. 544 00:29:45,116 --> 00:29:46,116 Take care. 545 00:29:47,076 --> 00:29:48,906 Why is she in such a good mood? 546 00:29:48,995 --> 00:29:53,785 Ms. Baek must've been so nice that Ms. Cho can't stop smiling like that. 547 00:29:54,918 --> 00:29:56,918 I thought you weren't coming back. Why are you here? 548 00:29:57,712 --> 00:29:58,922 Because of Mr. Sa. 549 00:30:00,298 --> 00:30:01,548 I'm glad you're back. 550 00:30:05,303 --> 00:30:06,183 Oh. 551 00:30:07,388 --> 00:30:08,388 Here you go. 552 00:30:09,224 --> 00:30:10,604 Take it. 553 00:30:18,566 --> 00:30:19,726 I'm in your care. 554 00:30:26,491 --> 00:30:27,331 Excuse me. 555 00:30:28,576 --> 00:30:31,656 Is this the law office of Attorney Cheon Jihun? 556 00:30:32,288 --> 00:30:34,788 Yes, it is. How can we help you? 557 00:30:35,250 --> 00:30:36,420 Mr. Kim Taegon. 558 00:30:38,878 --> 00:30:39,958 Let me... 559 00:30:42,590 --> 00:30:45,640 Mari, you need to step aside. 560 00:30:46,094 --> 00:30:47,354 You're not hired yet. 561 00:30:48,304 --> 00:30:51,274 Nice to meet you, I'm Cheon Jihun. 562 00:30:55,019 --> 00:30:56,019 So, 563 00:30:56,688 --> 00:30:59,938 there is a person I work for. 564 00:31:01,317 --> 00:31:02,987 Here's a glass of water. 565 00:31:03,069 --> 00:31:06,109 Consider all of us on your side and speak freely. 566 00:31:11,494 --> 00:31:13,454 I work as a driver. 567 00:31:16,791 --> 00:31:18,421 CHILDREN SAFETY ZONE 568 00:31:24,299 --> 00:31:26,129 He has such a temper. 569 00:31:26,217 --> 00:31:28,797 He throws water bottles at me if I drive slowly even a bit. 570 00:31:36,060 --> 00:31:38,310 He gets worked up if he's not happy. 571 00:31:38,396 --> 00:31:40,146 He walks all over me every day. 572 00:31:41,399 --> 00:31:43,109 I try my best to do well. 573 00:31:43,192 --> 00:31:45,532 But when something goes wrong at the office, 574 00:31:45,612 --> 00:31:49,412 he will find any reason to take it out on me. 575 00:31:51,951 --> 00:31:53,911 There are so many instances, 576 00:31:55,371 --> 00:31:57,081 but the hardest thing to cope is 577 00:31:58,791 --> 00:32:01,041 the way he threatens me... 578 00:32:02,587 --> 00:32:03,797 to keep me out of work. 579 00:32:04,380 --> 00:32:06,380 Throwing a bottle at you is clear-cut battery. 580 00:32:06,966 --> 00:32:10,136 If he threw it at the back of your head while you were driving, 581 00:32:10,219 --> 00:32:11,759 we can charge him with special violence. 582 00:32:12,472 --> 00:32:15,932 It is subject to criminal punishment even if the victim settles. 583 00:32:16,517 --> 00:32:17,977 Were you hurt anywhere? 584 00:32:18,186 --> 00:32:20,396 Oh, this is nothing. 585 00:32:21,064 --> 00:32:23,154 Either way, let's get a doctor's note. 586 00:32:23,316 --> 00:32:25,026 It is best to have as much ammo as we can. 587 00:32:25,860 --> 00:32:28,150 If this is true, I think we can proceed with a lawsuit. 588 00:32:28,237 --> 00:32:32,197 But we shouldn't rush into a lawsuit. 589 00:32:32,283 --> 00:32:34,913 It's clear that he was victimized. Of course, we have to sue him. 590 00:32:35,370 --> 00:32:39,080 But the most that can come out of a suit will be a fine or probation. 591 00:32:40,124 --> 00:32:42,844 That won't even phase that kind of person. Hmm. 592 00:32:43,419 --> 00:32:45,589 And that will put Mr. Kim Taegon in a tough position. 593 00:32:45,713 --> 00:32:49,053 I agree. A lawsuit will be rather... 594 00:32:50,677 --> 00:32:52,717 Mr. Kim Taegon, how can we help you? 595 00:32:53,388 --> 00:32:55,138 You don't want to be treated badly, 596 00:32:55,890 --> 00:32:58,430 but you want to keep working. Am I right? 597 00:32:58,518 --> 00:33:01,348 Yes. That would be ideal. 598 00:33:01,437 --> 00:33:02,477 But... 599 00:33:02,689 --> 00:33:03,649 would it be possible? 600 00:33:03,731 --> 00:33:06,481 It is. That is our specialty. 601 00:33:06,734 --> 00:33:08,954 Mr. Cheon is an expert on these sorts of issues. 602 00:33:09,278 --> 00:33:11,068 The law is far but the fist is near! 603 00:33:11,155 --> 00:33:14,115 You make a fist to cheer like this, and say "Let's go!" 604 00:33:14,200 --> 00:33:16,490 to psyche ourselves up to work hard. 605 00:33:16,577 --> 00:33:18,497 That's what he meant. Hmm. 606 00:33:18,579 --> 00:33:19,659 -Let's go. -Yes. 607 00:33:21,249 --> 00:33:22,629 What is this? 608 00:33:22,709 --> 00:33:25,549 I wrote some things down before I came. 609 00:33:25,628 --> 00:33:28,628 Is that right? Please review the facts of the damages. 610 00:33:29,215 --> 00:33:30,125 Okay. 611 00:33:32,301 --> 00:33:35,141 Should we write up an engagement letter first? 612 00:33:35,221 --> 00:33:36,101 Just a moment. 613 00:33:38,391 --> 00:33:39,731 Stop! Stop! 614 00:33:40,643 --> 00:33:41,693 One moment. 615 00:33:43,229 --> 00:33:44,399 May I speak to you, Mr. Cheon? 616 00:33:44,981 --> 00:33:47,031 -What is it? -Just for a moment. 617 00:33:47,108 --> 00:33:49,358 -Why? -Come here for a second. 618 00:33:53,156 --> 00:33:55,316 What is it? Why? What? 619 00:33:55,408 --> 00:33:57,328 -We can't take this case. -What do you mean? 620 00:33:58,036 --> 00:33:59,656 It's the same guy. 621 00:34:03,499 --> 00:34:04,669 CHAMYEONG GROUP EXECUTIVE DIRECTOR CHEON YEONGBAE 622 00:34:04,876 --> 00:34:06,586 You freaking bastard! 623 00:34:06,669 --> 00:34:09,259 Drive properly, stupid bastard. You goddamn asshole. 624 00:34:09,839 --> 00:34:10,919 Children's safety zone? 625 00:34:11,007 --> 00:34:12,797 I'm more important than the children. 626 00:34:12,884 --> 00:34:15,224 Hey, work at a daycare if you care so much. 627 00:34:19,307 --> 00:34:20,887 Uh-oh. 628 00:34:20,975 --> 00:34:22,225 Sorry. 629 00:34:24,604 --> 00:34:27,984 How annoying. I can't stand this guy. 630 00:34:28,733 --> 00:34:29,863 Why? 631 00:34:30,193 --> 00:34:32,033 He has the same last name as me. 632 00:34:32,528 --> 00:34:33,698 Come on. 633 00:34:35,073 --> 00:34:35,913 What do we do? 634 00:34:35,990 --> 00:34:37,660 -About what? -If you take this case, 635 00:34:37,742 --> 00:34:39,242 what are you going to do about the car? 636 00:34:39,327 --> 00:34:40,577 What do you mean? 637 00:34:41,204 --> 00:34:43,084 Cheon Yeongbae won't take it quietly. 638 00:34:43,164 --> 00:34:44,624 Is that a problem? 639 00:34:44,707 --> 00:34:49,247 We'll resolve the car incident first, and then work on Mr. Kim Taegon's case. 640 00:34:49,337 --> 00:34:51,127 So, you need to take care of your case first. 641 00:34:52,048 --> 00:34:53,718 I will wait for you. 642 00:34:53,925 --> 00:34:55,795 I can't believe this. 643 00:34:55,885 --> 00:34:57,635 What other mentor is so accommodating? 644 00:35:02,058 --> 00:35:04,888 CLIENT: KIM TAEGON LEGAL REPRESENTATIVE: ATTORNEY CHEON JIHUN 645 00:35:04,977 --> 00:35:06,147 Is that it? 646 00:35:06,229 --> 00:35:08,899 Yes, that's it. Thank you for entrusting us. 647 00:35:08,981 --> 00:35:10,321 The gratitude is mine. 648 00:35:10,650 --> 00:35:13,110 Other law offices turned me down. 649 00:35:17,406 --> 00:35:19,826 Did you write all of this? 650 00:35:19,909 --> 00:35:21,659 Yes. I looked things up online. 651 00:35:21,744 --> 00:35:23,914 You are better than most lawyers. 652 00:35:25,498 --> 00:35:28,838 Don't worry too much. We will do our best. 653 00:35:28,918 --> 00:35:29,998 Thank you. 654 00:35:35,633 --> 00:35:38,393 OFFICE OF LAW, 2F YEOJIN COFFEE HOUSE 655 00:35:38,469 --> 00:35:39,549 DIAGNOSIS 656 00:35:40,972 --> 00:35:42,392 INSULTS, THREATS 657 00:35:42,473 --> 00:35:43,603 VERBAL ABUSE AND ASSAULT 658 00:35:43,683 --> 00:35:45,433 HABITUAL BATTERY 659 00:35:45,518 --> 00:35:46,518 Attended a club event... 660 00:35:49,689 --> 00:35:52,649 What a busy guy. He did all kinds of things. 661 00:35:56,404 --> 00:35:57,574 Hmm. 662 00:36:00,992 --> 00:36:03,242 Mr. Cheon! 663 00:36:07,623 --> 00:36:08,793 Do you have to do that much? 664 00:36:08,875 --> 00:36:10,875 Do you know how notorious that guy is? 665 00:36:11,460 --> 00:36:13,750 Even if he's upset about the littlest thing, 666 00:36:15,047 --> 00:36:17,047 he will swear up a storm and beat you. 667 00:36:17,550 --> 00:36:20,300 But I heard he is lenient with his school alumnae. 668 00:36:20,636 --> 00:36:23,506 What's wrong with a lawyer taking advantage of school ties? 669 00:36:23,598 --> 00:36:24,428 So, what? 670 00:36:25,308 --> 00:36:28,438 The first thing we do at our legal department 671 00:36:29,020 --> 00:36:33,070 is figure out school ties, personal ties, and family ties. 672 00:36:33,149 --> 00:36:34,569 But I don't think this is right. 673 00:36:34,650 --> 00:36:37,650 Don't be silly. Repeat after me. 674 00:36:39,614 --> 00:36:40,574 Okay. 675 00:36:41,073 --> 00:36:43,243 Mr. Cheon! 676 00:36:44,827 --> 00:36:46,657 Shake them like tambourines. Cue. 677 00:36:48,331 --> 00:36:50,501 Mr... I can't. 678 00:36:52,460 --> 00:36:53,710 I can't do this. 679 00:36:53,794 --> 00:36:55,004 I have to go. 680 00:36:55,087 --> 00:36:56,507 Good luck. 681 00:36:57,089 --> 00:36:58,169 Tambourines. 682 00:36:58,257 --> 00:36:59,297 Hey, wait-- 683 00:36:59,383 --> 00:37:00,973 Thanks, anyway! 684 00:37:07,308 --> 00:37:09,188 Mr. Cheon! 685 00:37:11,938 --> 00:37:15,268 I will get over with this stupid probationary period 686 00:37:15,483 --> 00:37:16,613 and go back to Baek. 687 00:37:21,030 --> 00:37:24,450 Mr. Ch... Mr. Cheon. 688 00:38:03,823 --> 00:38:05,573 Mr. Cheon, you have a guest. 689 00:38:27,930 --> 00:38:29,810 What brings you here all of a sudden? 690 00:38:33,060 --> 00:38:34,100 All right then. 691 00:38:36,689 --> 00:38:39,729 Tell me what you are prepared to offer. 692 00:38:40,067 --> 00:38:41,487 Oh, yes. 693 00:38:42,278 --> 00:38:43,488 So it's... 694 00:38:44,530 --> 00:38:46,820 -M... -What? 695 00:38:46,949 --> 00:38:49,289 You know I'm a rich man. 696 00:38:49,368 --> 00:38:51,868 M... What? Do you want a man? Me? 697 00:38:51,954 --> 00:38:53,914 No, it's not that. 698 00:38:53,998 --> 00:38:55,878 If that's not it, what do you want? 699 00:38:56,500 --> 00:38:57,500 So... 700 00:38:59,170 --> 00:39:00,710 -M-- -Excuse me, 701 00:39:00,796 --> 00:39:02,506 you need an appointment. 702 00:39:07,845 --> 00:39:09,255 Mr. Cheon Yeongbae! 703 00:39:16,395 --> 00:39:19,355 I came because I just couldn't take it anymore even thinking about it. 704 00:39:19,440 --> 00:39:20,320 Hey. 705 00:39:21,317 --> 00:39:22,397 Are you out of your mind? 706 00:39:22,485 --> 00:39:24,065 Yes, I am. 707 00:39:24,570 --> 00:39:25,950 It's so infuriating 708 00:39:26,030 --> 00:39:28,660 that my probationary employee had to come in person. 709 00:39:28,741 --> 00:39:30,411 Isn't that right, Mari? Are you very angry? 710 00:39:31,410 --> 00:39:33,330 -I... -How moving. 711 00:39:33,412 --> 00:39:35,212 Okay, I got it. 712 00:39:35,456 --> 00:39:37,326 The reason you came 713 00:39:37,917 --> 00:39:39,877 was so that the two of you could mock me? 714 00:39:39,960 --> 00:39:41,960 Mock you? I was just-- 715 00:39:42,046 --> 00:39:43,836 Stand back, Mari. 716 00:39:43,923 --> 00:39:45,383 What are you talking about? 717 00:39:45,466 --> 00:39:47,926 -So I was just-- -Stand back, Mari. 718 00:39:48,010 --> 00:39:49,430 This is between men. 719 00:39:49,512 --> 00:39:50,642 Why are you doing this? 720 00:39:50,721 --> 00:39:52,521 In the first place! 721 00:39:53,599 --> 00:39:56,689 Had you not falsely accused Mr. Kim Manbok for scratching your car, 722 00:39:57,269 --> 00:40:00,729 I wouldn't have to come all the way here. Isn't that right, Mari? 723 00:40:00,815 --> 00:40:01,725 What? 724 00:40:01,816 --> 00:40:04,566 I see. Okay. 725 00:40:04,652 --> 00:40:06,572 That old man didn't scratch my car. 726 00:40:06,654 --> 00:40:08,284 I thought about it long and hard. 727 00:40:08,364 --> 00:40:10,624 I think I mistook a scratch from some other place. 728 00:40:11,200 --> 00:40:12,330 What? 729 00:40:13,911 --> 00:40:15,001 You were mistaken? 730 00:40:15,079 --> 00:40:18,039 Whether it was a mistake or not, I wonder if there is proof. 731 00:40:19,041 --> 00:40:20,541 When I raised my voice a little, 732 00:40:20,626 --> 00:40:22,876 that old man seemed to agree with me. 733 00:40:27,258 --> 00:40:28,218 You're right. 734 00:40:29,093 --> 00:40:30,683 There is no proof. 735 00:40:31,262 --> 00:40:32,392 But you shouldn't do this. 736 00:40:32,471 --> 00:40:33,931 But what are you gonna do? 737 00:40:34,140 --> 00:40:36,730 Everyone saw you crash the wagon into my car. 738 00:40:41,564 --> 00:40:43,574 What should I do about... 739 00:40:43,649 --> 00:40:44,649 I'm sorry. 740 00:40:45,151 --> 00:40:47,031 Damn! That's right. 741 00:40:47,111 --> 00:40:47,991 Sorry, I forgot. 742 00:40:48,279 --> 00:40:50,779 You told me to talk to your lawyer. 743 00:40:51,574 --> 00:40:53,834 So tell me, how will you resolve this? 744 00:40:55,494 --> 00:40:56,504 Well... 745 00:40:57,997 --> 00:40:59,787 -So... -So, tell me. 746 00:40:59,874 --> 00:41:01,254 What are you going to do? 747 00:41:01,834 --> 00:41:03,674 Yes, M... 748 00:41:04,503 --> 00:41:07,553 -M... -Tell me. 749 00:41:07,631 --> 00:41:08,921 Tell me what you're going to do. 750 00:41:09,508 --> 00:41:11,468 Mr... 751 00:41:12,970 --> 00:41:15,720 Forget that we went to the same school! 752 00:41:15,806 --> 00:41:17,306 You're an embarrassment to our alma mater! 753 00:41:17,391 --> 00:41:20,311 This whole mess is your fault for falsely accusing someone 754 00:41:20,394 --> 00:41:22,444 for scratching your car, man! 755 00:41:25,566 --> 00:41:26,816 -Damn it! -What the heck? 756 00:41:26,901 --> 00:41:28,691 What is she saying? We went to the same school? 757 00:41:28,777 --> 00:41:31,777 How dare you talk to me like that? 758 00:41:31,864 --> 00:41:33,034 -Hey! -She is... Yes? 759 00:41:33,532 --> 00:41:35,332 -You two, get ready to be sued. -Yeah. 760 00:41:36,535 --> 00:41:37,825 You need to be sued. 761 00:41:38,913 --> 00:41:39,913 Mr. Cheon Yeongbae, 762 00:41:40,623 --> 00:41:41,833 go ahead and sue us. 763 00:41:42,708 --> 00:41:45,708 You'll find out how amazing... 764 00:41:46,962 --> 00:41:48,302 my lawyer is. 765 00:41:57,598 --> 00:41:59,808 Mari, wait a minute. 766 00:42:02,561 --> 00:42:06,191 Even if you were mad, you totally lost your cool. 767 00:42:06,273 --> 00:42:08,573 I don't care. Why are you here? 768 00:42:08,651 --> 00:42:11,281 Why do you think? Because of the same reason as you-- 769 00:42:14,406 --> 00:42:15,486 Mari. 770 00:42:16,575 --> 00:42:18,535 What was the reason you were here for? 771 00:42:20,496 --> 00:42:21,826 Mr. Cheon says that 772 00:42:22,414 --> 00:42:27,004 a lawyer fights in their client's stead. 773 00:42:29,713 --> 00:42:32,093 It's okay. Tell me if you can't. 774 00:42:32,174 --> 00:42:33,474 I can do it instead. 775 00:42:36,554 --> 00:42:39,724 I can fight too. I'll do it. 776 00:42:49,483 --> 00:42:51,903 All right, Gunwoo. 777 00:42:52,152 --> 00:42:53,702 Let's eat. 778 00:42:53,904 --> 00:42:55,664 Here. 779 00:42:57,408 --> 00:42:58,868 Isn't he a bad guy? 780 00:42:58,951 --> 00:43:00,621 He's giving you a hard time. 781 00:43:04,331 --> 00:43:05,421 Yes. 782 00:43:06,000 --> 00:43:06,920 He's a bad guy. 783 00:43:07,001 --> 00:43:08,461 You're here. 784 00:43:08,544 --> 00:43:09,504 Mari. 785 00:43:10,504 --> 00:43:11,554 Wait. 786 00:43:14,883 --> 00:43:16,393 I wanted to give you this. 787 00:43:18,137 --> 00:43:19,387 Excuse me? 788 00:43:19,471 --> 00:43:21,521 I don't feel comfortable. 789 00:43:21,682 --> 00:43:24,182 If I had paid for the damages, things wouldn't have gone this far. 790 00:43:24,768 --> 00:43:26,268 I got the money from here and there. 791 00:43:26,353 --> 00:43:28,233 It's not enough, but resolve it with this money. 792 00:43:30,149 --> 00:43:31,979 Mari. This is from me. 793 00:43:36,905 --> 00:43:37,945 This is more than enough. 794 00:43:50,419 --> 00:43:51,879 All of the security guards hate him. 795 00:43:52,630 --> 00:43:55,550 We ended up paying him a hefty sum as well. 796 00:43:56,800 --> 00:43:59,890 Nobody wants to work here. 797 00:44:00,054 --> 00:44:02,774 That's why an old man like me can work here. 798 00:44:02,848 --> 00:44:05,388 So in some ways, I work here thanks to that person. 799 00:44:05,476 --> 00:44:07,896 But you have to put up with so much. 800 00:44:08,062 --> 00:44:10,442 Goodness. It's not easy to make money. 801 00:44:10,522 --> 00:44:12,272 That much trouble is expected. 802 00:44:15,653 --> 00:44:17,533 I liked working here. 803 00:44:18,906 --> 00:44:22,026 There are nice residents here and I grew attached to them. 804 00:44:28,999 --> 00:44:30,289 Grandpa! 805 00:44:30,376 --> 00:44:32,586 Hey, Gunwoo! 806 00:44:55,317 --> 00:44:56,357 Mari! 807 00:44:58,987 --> 00:45:00,777 Don't you like lollipops? 808 00:45:03,117 --> 00:45:05,117 It's not that I don't like them, but... 809 00:45:09,707 --> 00:45:10,617 Here you go. 810 00:45:12,668 --> 00:45:14,208 Is this candy too? 811 00:45:14,294 --> 00:45:15,804 It's something I like. Try it. 812 00:45:19,049 --> 00:45:20,629 Why is it so expensive? 813 00:45:20,968 --> 00:45:24,388 You need to taste nice things so you get the drive to succeed. 814 00:45:26,056 --> 00:45:27,636 And be good to your grandpa. 815 00:45:27,725 --> 00:45:30,095 I'm only seven years old. 816 00:45:31,437 --> 00:45:33,647 There's no age limit to success. 817 00:45:34,565 --> 00:45:36,275 -You got that? -Okay. 818 00:45:37,025 --> 00:45:41,855 But with this money, Grandpa, Grandma, and I can have tons of pork belly. 819 00:45:43,866 --> 00:45:46,366 Here. It's beef. 820 00:45:46,452 --> 00:45:48,622 Have it with your grandparents. 821 00:45:48,704 --> 00:45:50,544 What do I tell Grandma? 822 00:45:50,622 --> 00:45:52,332 Tell her it's from the lawyer lady. 823 00:45:52,833 --> 00:45:54,253 Tell her not to worry and cheer up. 824 00:45:55,085 --> 00:45:56,245 Thank you. 825 00:45:56,336 --> 00:45:57,296 Go home. 826 00:46:01,383 --> 00:46:02,433 Mari. 827 00:46:07,097 --> 00:46:08,057 Okay. 828 00:46:15,230 --> 00:46:16,520 I'm losing it. 829 00:46:23,906 --> 00:46:26,326 You're training at Jihun's office? 830 00:46:26,408 --> 00:46:28,158 -Yes. -Why? 831 00:46:30,788 --> 00:46:32,328 Maybe I shouldn't ask why. 832 00:46:32,915 --> 00:46:35,165 Either way, it's not a bad idea. 833 00:46:35,250 --> 00:46:38,130 It will be good to learn from Jihun. 834 00:46:39,463 --> 00:46:40,423 I don't know about that. 835 00:46:41,381 --> 00:46:44,591 Was he that reckless as a prosecutor too? 836 00:46:45,302 --> 00:46:46,392 Did he cause trouble again? 837 00:46:46,470 --> 00:46:48,060 It's the same. 838 00:46:48,138 --> 00:46:49,848 -You ask that too. -What's the same? 839 00:46:49,932 --> 00:46:52,182 Minhyeok asked if he caused trouble too. 840 00:46:53,769 --> 00:46:56,809 There are too many stories about Jihun as a prosecutor. 841 00:46:56,980 --> 00:46:59,480 I'll tell you later. There are some fun stories. 842 00:47:00,776 --> 00:47:03,316 So, what did he do this time? 843 00:47:05,489 --> 00:47:06,449 So... 844 00:47:06,949 --> 00:47:09,079 What? He crashed into a car? 845 00:47:09,159 --> 00:47:11,449 Wow, that's so like Jihun. 846 00:47:13,205 --> 00:47:14,405 Do you think I can resolve it? 847 00:47:15,332 --> 00:47:16,832 Take care of the car damages, 848 00:47:16,917 --> 00:47:18,747 let Gunwoo's grandfather keep his job, 849 00:47:18,836 --> 00:47:21,126 and stop the guy harassing him. Isn't it all you have to do? 850 00:47:22,297 --> 00:47:23,467 That sounds fun. 851 00:47:23,549 --> 00:47:25,299 -Yejin. -What? 852 00:47:26,927 --> 00:47:28,677 Okay, fine. 853 00:47:29,096 --> 00:47:31,596 Let's say I somehow take care of the car damages. 854 00:47:31,849 --> 00:47:35,139 But how can he change overnight? He lived like that all his life. 855 00:47:35,644 --> 00:47:37,354 Make a new man out of him then. 856 00:47:37,437 --> 00:47:39,767 -What? -It's simple. 857 00:47:40,148 --> 00:47:41,818 The Cheon Yeongbae Reform Project. 858 00:47:43,902 --> 00:47:45,032 Baek Mari. 859 00:47:45,571 --> 00:47:48,621 Don't think too hard about it. It only complicates things. 860 00:47:50,742 --> 00:47:52,452 A reform project? 861 00:47:57,124 --> 00:47:58,584 ATTORNEY CHEON JIHUN WHERE ARE YOU 862 00:48:22,316 --> 00:48:23,526 Why did you call me? 863 00:48:24,401 --> 00:48:25,651 You're here. 864 00:48:26,320 --> 00:48:29,620 Have you come up with a solution? 865 00:48:30,198 --> 00:48:31,778 I'm still thinking. 866 00:48:32,826 --> 00:48:34,116 Is that why you called me? 867 00:48:37,789 --> 00:48:39,249 Mr. Sa told me 868 00:48:39,958 --> 00:48:42,748 that there wasn't a single case you weren't able to resolve. 869 00:48:43,879 --> 00:48:46,879 You can resolve this case too, right? 870 00:48:46,965 --> 00:48:49,885 Yes. But I'm getting tired of the praise. 871 00:48:50,802 --> 00:48:52,512 I'm being serious. 872 00:48:54,389 --> 00:48:57,729 Mari, there are many ways 873 00:48:57,809 --> 00:49:00,269 to resolve a case. 874 00:49:02,022 --> 00:49:05,442 Some people will try to cover it up 875 00:49:06,860 --> 00:49:08,900 with a simple apology. 876 00:49:11,698 --> 00:49:14,368 Some people will try to deal with it only using the law. 877 00:49:14,701 --> 00:49:18,541 But the people don't come to us to learn about the law. 878 00:49:19,122 --> 00:49:20,872 They come because they need help. 879 00:49:24,586 --> 00:49:28,716 Instead of thinking that a lawyer must use the law, 880 00:49:29,633 --> 00:49:31,223 I want you to think 881 00:49:32,511 --> 00:49:35,811 about the most ideal way that you are comfortable with. 882 00:49:38,100 --> 00:49:39,810 That's my homework for you. 883 00:49:47,609 --> 00:49:48,569 Shoot. 884 00:49:51,613 --> 00:49:52,663 Phew. 885 00:49:59,788 --> 00:50:02,208 Did you understand what I meant? 886 00:50:03,250 --> 00:50:04,790 Yes. 887 00:50:07,796 --> 00:50:09,796 OFFICE OF LAW, 2F 888 00:50:09,881 --> 00:50:11,381 See you tomorrow. 889 00:50:19,683 --> 00:50:21,443 Oh, you're here. 890 00:50:21,518 --> 00:50:23,398 Mari, you're here early. 891 00:50:23,729 --> 00:50:25,229 Good morning. 892 00:50:25,814 --> 00:50:27,154 I had an idea. 893 00:50:27,357 --> 00:50:28,187 An idea? 894 00:50:29,484 --> 00:50:30,784 Did you find the solution? 895 00:50:30,944 --> 00:50:33,244 Hmm. Probably. 896 00:50:33,655 --> 00:50:35,235 But I'm not sure if it's the right way. 897 00:50:35,824 --> 00:50:38,244 Mr. Sa, can you help me? 898 00:50:38,326 --> 00:50:39,196 Me? 899 00:50:47,294 --> 00:50:49,554 Chairman, why do you like bingo so much? 900 00:50:49,629 --> 00:50:51,299 I don't play it because I like it. 901 00:50:51,882 --> 00:50:53,512 You said you'd take my case if I beat you. 902 00:50:53,592 --> 00:50:56,262 I told you to live an honest life to begin with. 903 00:50:56,344 --> 00:50:57,804 I will from now on. 904 00:50:58,722 --> 00:50:59,812 Really? 905 00:51:01,641 --> 00:51:03,771 Yes. Watch me. 906 00:51:04,853 --> 00:51:06,233 Seventeen. 907 00:51:20,118 --> 00:51:21,328 Today is D-Day. 908 00:51:22,245 --> 00:51:23,535 They're both dead. 909 00:51:27,667 --> 00:51:30,337 What are they doing here? Did something happen? 910 00:51:30,420 --> 00:51:31,460 Mr. Cheon Yeongbae! 911 00:51:32,672 --> 00:51:34,052 Someone gave the station a tip. 912 00:51:34,716 --> 00:51:35,546 A tip? 913 00:51:35,634 --> 00:51:37,474 -How could you do it? -Is it true? 914 00:51:37,552 --> 00:51:39,512 -These jerks... -Can you comment on it? 915 00:51:39,596 --> 00:51:40,806 -A comment, please. -Is it true? 916 00:51:40,889 --> 00:51:42,349 -Is it true? -Did you really do it? 917 00:51:42,432 --> 00:51:44,022 How dare you stab me in the back? 918 00:51:44,101 --> 00:51:46,981 I was so worried about the repair cost. 919 00:51:47,062 --> 00:51:51,612 But the car owner said he parked in the wrong spot, 920 00:51:52,275 --> 00:51:54,025 and apologized to me. 921 00:51:54,736 --> 00:51:57,406 -I was shocked at how nice he was. -Is that about me? 922 00:51:57,906 --> 00:52:00,616 Our society is still a good place to live... 923 00:52:01,034 --> 00:52:02,244 What are you here for again? 924 00:52:03,120 --> 00:52:05,120 The weather is so nice. 925 00:52:05,205 --> 00:52:08,825 In recent days, we keep hearing about the residents abusing security guards. 926 00:52:08,917 --> 00:52:10,707 How did you come up with the idea? 927 00:52:11,002 --> 00:52:12,092 Shoot. 928 00:52:13,463 --> 00:52:15,383 "Noblesse Oblige." 929 00:52:16,258 --> 00:52:17,468 That is my motto. 930 00:52:17,551 --> 00:52:19,341 My late father was the same. 931 00:52:19,928 --> 00:52:21,888 A damaged car is not a big deal... 932 00:52:22,472 --> 00:52:24,062 Good job, Ms. Baek. 933 00:52:24,724 --> 00:52:26,434 You did your best. 934 00:52:26,810 --> 00:52:29,400 Let's leave the rest to Mr. Cheon. 935 00:52:31,815 --> 00:52:34,025 -I hope I did the right thing. -Of course, you did. 936 00:52:34,109 --> 00:52:36,109 What is Mr. Cheon Yeongbae like? 937 00:52:36,194 --> 00:52:37,244 Well, he is... 938 00:52:37,320 --> 00:52:38,160 Mari! 939 00:52:38,947 --> 00:52:40,367 And he is... 940 00:52:40,448 --> 00:52:41,528 Take this. 941 00:53:00,760 --> 00:53:02,220 Oh, this is good. 942 00:53:02,304 --> 00:53:03,394 HOT ON SOCIAL MEDIA, FEEL-GOOD STORY WITH CHEON YEONGBAE 943 00:53:03,471 --> 00:53:05,311 This isn't bad at all. 944 00:53:05,849 --> 00:53:08,559 That's right, "Noblesse Oblige." 945 00:53:08,852 --> 00:53:10,692 This is great. 946 00:53:10,770 --> 00:53:12,860 I VIEW THE CHAMYEONG GROUP DIFFERENTLY NOW 947 00:53:12,939 --> 00:53:14,649 Let's see. 948 00:53:14,733 --> 00:53:17,113 Do I have to be good from now on? Hmm? 949 00:53:18,445 --> 00:53:21,315 No way. Why should I? 950 00:53:23,867 --> 00:53:24,697 Wait. 951 00:53:24,784 --> 00:53:26,294 THE CHAIRMAN'S TRIAL 952 00:53:26,870 --> 00:53:28,250 Secretary Yoon! 953 00:53:28,747 --> 00:53:29,997 Yes, sir? 954 00:53:30,081 --> 00:53:31,171 Hey. 955 00:53:31,958 --> 00:53:34,498 Why didn't you tell me today was the chairman's trial? 956 00:53:34,628 --> 00:53:37,088 He didn't want anyone to come because it didn't look good. 957 00:53:37,172 --> 00:53:40,052 Damn it! You still should have told me! 958 00:53:40,926 --> 00:53:43,716 Geez. I'm freaking out. 959 00:53:56,441 --> 00:53:58,241 What happened at the trial? 960 00:53:58,818 --> 00:54:00,528 What are your plans from now on? 961 00:54:00,612 --> 00:54:02,412 Hurry up! Go faster! 962 00:54:02,906 --> 00:54:03,946 Step on it, moron! 963 00:54:09,621 --> 00:54:11,331 Chairman, I'm sorry I'm late. 964 00:54:18,004 --> 00:54:19,174 You must have suffered. 965 00:54:22,467 --> 00:54:25,137 You haven't forgotten Cheon Yeongbae. 966 00:54:25,220 --> 00:54:28,270 How can I forget you? We have such a special history. 967 00:54:28,848 --> 00:54:31,848 But... your voice is... 968 00:54:38,650 --> 00:54:39,730 Why you jerk... 969 00:54:40,318 --> 00:54:42,148 What are you doing here? Huh? 970 00:54:42,779 --> 00:54:43,859 Hey. 971 00:54:45,365 --> 00:54:46,825 He's my lawyer. 972 00:54:48,034 --> 00:54:49,794 Law... Lawyer? 973 00:54:49,953 --> 00:54:52,873 The chairman said not to come, but you are here. 974 00:54:52,956 --> 00:54:55,706 You are such a loyal employee. Hmm. 975 00:54:55,792 --> 00:54:56,632 Shall we go together? 976 00:54:56,710 --> 00:54:59,340 Together? Where to? 977 00:55:00,755 --> 00:55:04,295 Chairman Mo Taeyong of Chamyeong Group was accused of causing the death 978 00:55:04,384 --> 00:55:06,394 of a worker by neglecting safety measures. 979 00:55:06,469 --> 00:55:09,889 His sentence was commuted to probation at the second trial today. 980 00:55:10,056 --> 00:55:14,346 The judge told Chairman Mo to spend the rest of his life being merciful 981 00:55:14,436 --> 00:55:16,896 towards the socially disadvantaged. 982 00:55:19,441 --> 00:55:21,861 Good job. Mr. Cheon is the best. 983 00:55:22,819 --> 00:55:24,199 It wasn't that hard. 984 00:55:24,738 --> 00:55:27,988 If you do it one more time, I will take you down. 985 00:55:28,575 --> 00:55:30,825 Be a good person, old man. 986 00:55:31,870 --> 00:55:33,160 Old man? 987 00:55:33,246 --> 00:55:35,326 Do you know how much I lost because of this? 988 00:55:35,415 --> 00:55:37,825 Driver, do a U-turn. We have to turn the car around. 989 00:55:37,917 --> 00:55:39,127 I don't think he gets it. 990 00:55:39,210 --> 00:55:40,590 No, no. I get it. 991 00:55:41,171 --> 00:55:43,421 It's not like I can take that money to my grave with me. 992 00:55:44,299 --> 00:55:47,339 You're right. That's a good way to think about it. 993 00:55:48,887 --> 00:55:53,347 So... how do you two know each other? 994 00:55:53,433 --> 00:55:55,693 Why are you so polite all of a sudden? 995 00:55:55,769 --> 00:55:57,099 You used to call me a bastard. 996 00:55:57,687 --> 00:55:58,977 When did I do that? 997 00:55:59,064 --> 00:56:00,324 What are you saying? 998 00:56:01,274 --> 00:56:02,944 Do you two know each other? 999 00:56:03,902 --> 00:56:06,952 -Well... -Yes. We know each other well. 1000 00:56:07,030 --> 00:56:08,070 How? 1001 00:56:08,782 --> 00:56:09,622 Mm. 1002 00:56:09,699 --> 00:56:12,449 Executive Director Cheon, why don't you tell him how we know each other? 1003 00:56:12,535 --> 00:56:14,575 Yes, well... 1004 00:56:14,662 --> 00:56:16,462 So, one day, 1005 00:56:19,209 --> 00:56:22,299 What can I say, it was kind of beautiful... 1006 00:56:22,379 --> 00:56:24,049 Hey, are you joking? 1007 00:56:24,130 --> 00:56:25,840 What are you doing? Let go of me! 1008 00:56:26,424 --> 00:56:29,094 We did away with formalities. 1009 00:56:29,177 --> 00:56:30,177 You wacko. 1010 00:56:30,261 --> 00:56:31,551 Don't mess with me, damn it! 1011 00:56:31,638 --> 00:56:33,348 You crazy scumbag! 1012 00:56:33,431 --> 00:56:36,101 We truly care about each other. 1013 00:56:36,184 --> 00:56:38,144 What else? Keep going. 1014 00:56:38,228 --> 00:56:43,188 Yes. we have an ideal relationship as business partners and friends. 1015 00:56:43,983 --> 00:56:45,243 Isn't that right? 1016 00:56:45,819 --> 00:56:48,359 That must be it. We'll see. 1017 00:56:48,863 --> 00:56:50,533 What would you like for lunch? 1018 00:56:51,533 --> 00:56:53,793 Perhaps we can order jjajangmyeon with a side of dumplings? 1019 00:56:54,327 --> 00:56:55,827 Just order one. 1020 00:57:04,295 --> 00:57:05,295 Who are all these people? 1021 00:57:05,380 --> 00:57:08,130 Chairman, these are employees of Chamyeong Construction. 1022 00:57:08,758 --> 00:57:11,428 Isn't this your responsibility? What is the problem again? 1023 00:57:11,511 --> 00:57:14,181 There is no problem. They always do this. 1024 00:57:14,264 --> 00:57:16,024 I will send them away. 1025 00:57:16,182 --> 00:57:17,482 Those morons. Damn it. 1026 00:57:18,184 --> 00:57:19,484 Hold on, Chairman. 1027 00:57:21,229 --> 00:57:22,269 Wait a minute. 1028 00:57:23,398 --> 00:57:25,188 You people! 1029 00:57:26,025 --> 00:57:28,275 Where do you think this is? 1030 00:57:38,246 --> 00:57:39,456 Welcome. 1031 00:57:44,586 --> 00:57:47,296 Chairman, these are my clients. 1032 00:57:50,133 --> 00:57:51,433 What are you doing? 1033 00:57:53,511 --> 00:57:54,721 We are about to sue you. 1034 00:57:55,305 --> 00:57:57,845 What? Who's suing me now? 1035 00:57:58,349 --> 00:58:02,189 I compensated for the last incident just as you told me to. 1036 00:58:02,270 --> 00:58:05,360 You did these people wrong again. 1037 00:58:05,440 --> 00:58:06,610 When did I do that? 1038 00:58:06,816 --> 00:58:10,316 Technically speaking, you didn't do it personally. 1039 00:58:10,403 --> 00:58:12,363 But one of your deputies, 1040 00:58:14,073 --> 00:58:16,083 Executive Director Cheon Yeongbae did. 1041 00:58:17,994 --> 00:58:19,834 You jerk-- 1042 00:58:20,830 --> 00:58:23,670 -What happened was-- -Shut up. Be quiet. 1043 00:58:24,292 --> 00:58:26,252 What have you done while I was gone? 1044 00:58:26,878 --> 00:58:28,048 I'm sorry. 1045 00:58:28,421 --> 00:58:31,221 Mr. Cheon, what do you want? 1046 00:58:31,716 --> 00:58:33,426 A sincere apology, a just compensation, 1047 00:58:33,510 --> 00:58:36,890 and preventative measures to ensure it doesn't happen again. 1048 00:58:36,971 --> 00:58:39,141 Do I have to pay for something I didn't do? 1049 00:58:39,224 --> 00:58:41,644 Yes. I completely understand. 1050 00:58:42,227 --> 00:58:44,397 This is not something you did personally. 1051 00:58:44,479 --> 00:58:49,229 It may feel unfair to you to meet all of their demands. 1052 00:58:49,317 --> 00:58:52,107 So, I will propose something. 1053 00:58:52,779 --> 00:58:55,029 What is the proposal? 1054 00:58:55,865 --> 00:58:57,575 How about a game of bingo? 1055 00:59:00,078 --> 00:59:01,578 What? 1056 00:59:01,663 --> 00:59:03,123 Bingo? 1057 00:59:03,206 --> 00:59:04,536 If I lose, 1058 00:59:04,999 --> 00:59:08,629 we will withdraw all of our demands and leave. 1059 00:59:08,836 --> 00:59:10,296 But if I win, 1060 00:59:10,380 --> 00:59:13,420 you must meet all of their demands and at the same time, 1061 00:59:14,759 --> 00:59:17,139 we demand Executive Director Cheon Yeongbae... 1062 00:59:18,137 --> 00:59:21,307 to leave the company. 1063 00:59:21,391 --> 00:59:22,521 You basta... 1064 00:59:23,101 --> 00:59:24,271 That sounds good. 1065 00:59:25,353 --> 00:59:26,813 Let's play. 1066 00:59:27,397 --> 00:59:29,397 -Get it ready -Yes, sir. 1067 00:59:29,732 --> 00:59:31,732 You're crazy. Are you crazy? 1068 00:59:32,735 --> 00:59:35,525 -Why? -Bingo? Does that make any sense? 1069 00:59:38,616 --> 00:59:41,446 You said he fights in his client's stead. 1070 00:59:42,161 --> 00:59:44,961 You said that was this lawyer's philosophy. 1071 00:59:45,039 --> 00:59:48,209 Fighting for the client is my philosophy. That is correct. 1072 00:59:48,293 --> 00:59:51,883 What does that philosophy have anything to do with bingo? 1073 00:59:52,672 --> 00:59:53,512 Mari, 1074 00:59:54,173 --> 00:59:57,553 what will happen if we take all of these cases to court? 1075 00:59:57,635 --> 01:00:00,755 You have to decide carefully whether it's a civil or a criminal case. 1076 01:00:00,847 --> 01:00:02,017 Then fight it out. 1077 01:00:02,098 --> 01:00:04,348 We may eventually win if we fight. 1078 01:00:04,434 --> 01:00:07,524 But when exactly is that? 1079 01:00:07,604 --> 01:00:08,694 What? 1080 01:00:08,771 --> 01:00:11,271 They will change lawyers and make excuses to go to second trial, 1081 01:00:11,357 --> 01:00:13,277 wasting a few months. 1082 01:00:13,359 --> 01:00:17,529 What will these people be doing in the meantime? 1083 01:00:18,239 --> 01:00:19,699 They will be working at this company. 1084 01:00:19,782 --> 01:00:21,702 Under who? 1085 01:00:23,244 --> 01:00:25,504 Under Executive Director Cheon Yeongbae. 1086 01:00:25,788 --> 01:00:26,868 Mm. 1087 01:00:28,166 --> 01:00:31,336 But what if you lose the game? 1088 01:00:32,670 --> 01:00:35,380 Why would you leave something this important to luck? 1089 01:00:37,550 --> 01:00:40,430 If I am a good judge of character, it won't be just luck. 1090 01:00:42,055 --> 01:00:43,385 "The Skills of Bingo." 1091 01:00:45,183 --> 01:00:46,353 Let's do this! 1092 01:00:50,897 --> 01:00:51,937 Let's do this! 1093 01:00:56,361 --> 01:00:57,991 That's right, let's do this. 1094 01:00:59,739 --> 01:01:03,409 Chairman, you shouldn't fall for his wicked tongue. 1095 01:01:03,493 --> 01:01:04,743 I know. 1096 01:01:04,911 --> 01:01:06,451 So, ignore him-- 1097 01:01:06,537 --> 01:01:07,827 So, 1098 01:01:07,914 --> 01:01:10,544 if you didn't screw up, we wouldn't be here at all. 1099 01:01:10,625 --> 01:01:11,625 Am I wrong? 1100 01:01:12,877 --> 01:01:13,707 I'm sorry. 1101 01:01:13,795 --> 01:01:15,795 Attorney Cheon is the one who sent me to jail. 1102 01:01:16,381 --> 01:01:18,421 -What? -He was the prosecutor then. 1103 01:01:18,508 --> 01:01:20,638 He was relentless. 1104 01:01:20,718 --> 01:01:24,598 I have no confidence to win against him in court. 1105 01:01:25,431 --> 01:01:27,731 We are doing this because you messed up. 1106 01:01:27,809 --> 01:01:29,059 You can win, can't you? 1107 01:01:29,811 --> 01:01:30,651 Yes. 1108 01:01:31,354 --> 01:01:32,444 I am Cheon Yeongbae. 1109 01:01:32,522 --> 01:01:34,732 Cheon for sky, Yeong for clear Bae for multiples. 1110 01:01:34,816 --> 01:01:37,986 I will do my name proud and beat him. 1111 01:01:43,074 --> 01:01:45,414 If you can't avoid it, enjoy it! 1112 01:01:45,493 --> 01:01:48,713 Time for Bingo of Fate! 1113 01:01:53,334 --> 01:01:57,844 The blue poodle will be Attorney Cheon Jihun. 1114 01:02:00,216 --> 01:02:03,586 The red bulldog will be Executive Director Cheon Yeongbae. 1115 01:02:05,722 --> 01:02:10,482 Place the numbers between 1 and 25 randomly in each square. 1116 01:02:10,560 --> 01:02:14,270 You can interfere with the other from getting bingo with your numbers. 1117 01:02:14,355 --> 01:02:17,145 You win by checking off the numbers in a row first. 1118 01:02:17,233 --> 01:02:18,783 We will play only one round. 1119 01:02:19,610 --> 01:02:23,700 Mr. Cheon Yeongbae, select a person who will call your numbers. 1120 01:02:23,781 --> 01:02:27,331 Yes! My most esteemed chairman, 1121 01:02:27,410 --> 01:02:29,250 I ask you. 1122 01:02:30,621 --> 01:02:32,541 Okay, Chairman Mo. 1123 01:02:33,416 --> 01:02:35,996 Mr. Cheon Jihun, select your caller. 1124 01:02:37,837 --> 01:02:39,417 As for me, 1125 01:02:46,012 --> 01:02:48,102 I will select Attorney Baek Mari. 1126 01:02:48,181 --> 01:02:50,181 What? Me? 1127 01:02:50,641 --> 01:02:51,481 Yes, you. 1128 01:02:54,854 --> 01:02:58,154 May the two of you please come forward. 1129 01:03:01,152 --> 01:03:04,782 The number callers can't see the numbers on the board, 1130 01:03:04,947 --> 01:03:08,027 and will call out random numbers between 1 and 25. 1131 01:03:16,125 --> 01:03:19,495 The time for Bingo of Fate starts now! 1132 01:03:20,213 --> 01:03:21,053 Eleven. 1133 01:03:23,216 --> 01:03:24,546 Four. 1134 01:03:25,635 --> 01:03:26,835 Twenty-five. 1135 01:03:27,762 --> 01:03:28,602 Nineteen. 1136 01:03:30,932 --> 01:03:32,182 Twelve. 1137 01:03:32,266 --> 01:03:33,386 Ten. 1138 01:03:34,560 --> 01:03:35,600 Twenty-one. 1139 01:03:37,939 --> 01:03:38,769 Five. 1140 01:03:39,273 --> 01:03:40,273 Nine. 1141 01:03:40,858 --> 01:03:42,488 -Thirteen. -One. 1142 01:03:42,860 --> 01:03:44,820 -Twenty-four. -Fourteen. 1143 01:03:46,072 --> 01:03:47,112 Sixteen. 1144 01:03:49,992 --> 01:03:51,702 Seven... 1145 01:03:58,125 --> 01:03:58,955 teen! 1146 01:03:59,043 --> 01:04:01,593 Seventeen! Yes, seventeen. 1147 01:04:08,636 --> 01:04:10,506 He got one! Great! 1148 01:04:10,596 --> 01:04:13,176 Did you see? One more and you're all dead. 1149 01:04:17,812 --> 01:04:19,772 Mr. Cheon Yeongbae, allow me to say something. 1150 01:04:20,189 --> 01:04:22,399 An executive director is one who takes responsibilities, 1151 01:04:22,608 --> 01:04:24,988 not someone who torments those who work under him. 1152 01:04:25,570 --> 01:04:28,410 Using your position as an executive director 1153 01:04:28,573 --> 01:04:30,913 to bully your subordinates 1154 01:04:31,492 --> 01:04:34,042 is clearly against the law. 1155 01:04:34,120 --> 01:04:35,500 Isn't that right, Mari? 1156 01:04:36,122 --> 01:04:37,042 Hmm? 1157 01:04:39,292 --> 01:04:40,132 What? 1158 01:04:42,545 --> 01:04:43,835 What? 1159 01:04:45,464 --> 01:04:47,094 Article 76, Section 2 of the Labor Standards Act. 1160 01:04:47,675 --> 01:04:49,085 "Employers or workers must not use 1161 01:04:49,176 --> 01:04:51,676 their superior position or relationship 1162 01:04:51,762 --> 01:04:53,932 to inflict physical or mental pain on other workers 1163 01:04:54,015 --> 01:04:55,725 or to aggravate the working environment 1164 01:04:55,808 --> 01:04:58,638 beyond the proper scope for work." 1165 01:05:00,396 --> 01:05:04,526 Between seven, six, and two, which one is it? 1166 01:05:04,609 --> 01:05:06,489 What are you waiting for? Call the number! 1167 01:05:09,238 --> 01:05:12,368 Seven, six, two... 1168 01:05:16,078 --> 01:05:17,038 Two? 1169 01:05:19,790 --> 01:05:21,710 He blocked it. 1170 01:05:23,044 --> 01:05:24,094 That's good. 1171 01:05:27,715 --> 01:05:29,335 -Six. -Darn. 1172 01:05:30,009 --> 01:05:31,389 Chairman. 1173 01:05:32,386 --> 01:05:33,426 Six. 1174 01:05:37,892 --> 01:05:39,942 Also, without reason, 1175 01:05:40,436 --> 01:05:42,606 you threatened to fire them. 1176 01:05:43,189 --> 01:05:45,149 This is clearly illegal. 1177 01:05:45,232 --> 01:05:46,902 Isn't it, Mari? 1178 01:05:46,984 --> 01:05:49,614 Article 23 of the Labor Standards Act. Proposal of dismissal, etc. 1179 01:05:49,695 --> 01:05:51,565 Absolutely. 23. 1180 01:05:59,622 --> 01:06:01,332 Fifteen. 1181 01:06:01,916 --> 01:06:02,916 That's it! 1182 01:06:03,918 --> 01:06:05,208 That was a good call, Chairman. 1183 01:06:05,670 --> 01:06:08,010 We will overturn this. 1184 01:06:08,130 --> 01:06:09,630 We're almost there. We're still alive. 1185 01:06:14,553 --> 01:06:15,723 Not this one. 1186 01:06:24,188 --> 01:06:26,728 Because of the legal professional's ethics and conscience, 1187 01:06:26,816 --> 01:06:28,726 I can't get past this, Mr. Cheon Yeongbae. 1188 01:06:29,694 --> 01:06:30,824 Would you like to borrow it? 1189 01:06:30,903 --> 01:06:31,823 You may need it. 1190 01:06:31,904 --> 01:06:34,164 I think you need it more than I do. 1191 01:06:34,657 --> 01:06:35,907 Page 108. 1192 01:06:38,786 --> 01:06:41,326 In the name of the legal professional's ethics and conscience, 1193 01:06:43,582 --> 01:06:45,422 I will punish you. 1194 01:06:51,632 --> 01:06:52,722 Eight. 1195 01:07:10,192 --> 01:07:11,492 Bingo! 1196 01:07:15,656 --> 01:07:16,946 You're finished. 1197 01:07:20,369 --> 01:07:21,449 Cheon Yeongbae. 1198 01:07:22,329 --> 01:07:23,289 You're fired. 1199 01:07:47,480 --> 01:07:49,360 -Thank you. -Good work. 1200 01:07:51,817 --> 01:07:53,317 -Cheers! -Cheers! 1201 01:07:58,240 --> 01:08:01,660 Mr. Cheon, I had complete trust in you. 1202 01:08:01,827 --> 01:08:04,657 How did you come up with it? You're amazing. 1203 01:08:04,747 --> 01:08:07,457 Don't say I'm amazing. That's just who I am. 1204 01:08:09,210 --> 01:08:12,670 What would you have done if I couldn't remember the legal clauses? 1205 01:08:13,589 --> 01:08:15,509 You would've been dropped as the probationary employee. 1206 01:08:16,092 --> 01:08:18,092 Let's stop with that talk, Mr. Cheon. 1207 01:08:18,177 --> 01:08:22,637 You saw how Ms. Baek handled the case of Gunwoo's grandfather. 1208 01:08:22,723 --> 01:08:23,643 Sure. 1209 01:08:24,725 --> 01:08:27,645 Mari, let me ask you directly. 1210 01:08:27,728 --> 01:08:30,768 How would you grade your problem-solving methods? 1211 01:08:33,567 --> 01:08:35,147 Well... 1212 01:08:36,403 --> 01:08:38,163 -Seventy points? -Oh. 1213 01:08:38,364 --> 01:08:39,414 Seventy points? 1214 01:08:40,741 --> 01:08:43,201 How humble of you. 1215 01:08:43,369 --> 01:08:46,079 It's a shame because our cutoff line is 85. 1216 01:08:46,163 --> 01:08:49,043 You did not pass by a difference of 15 points. 1217 01:08:49,583 --> 01:08:51,883 What do you mean, a cutoff line? 1218 01:08:51,961 --> 01:08:53,501 You never told me that. 1219 01:08:53,587 --> 01:08:56,507 But you were sensitive to Gunwoo's feelings, 1220 01:08:56,590 --> 01:08:58,800 so that's five additional points. 1221 01:08:58,884 --> 01:09:01,764 And you still remember the legal clauses. 1222 01:09:02,012 --> 01:09:04,312 Another 10 points, for a total of 85 points. 1223 01:09:04,390 --> 01:09:06,600 You just made it... 1224 01:09:06,684 --> 01:09:08,024 ...on the cutoff line. 1225 01:09:08,269 --> 01:09:10,689 Still, congratulations, Probationary Employee Baek. 1226 01:09:10,771 --> 01:09:13,111 Mr. Cheon talks like this on the outside, 1227 01:09:13,190 --> 01:09:16,240 but he is welcoming you on the inside. 1228 01:09:16,861 --> 01:09:18,031 I know. 1229 01:09:18,404 --> 01:09:19,954 Where would Mr. Cheon find... 1230 01:09:20,531 --> 01:09:24,241 such a smart and pretty probationary employee like me? 1231 01:09:24,743 --> 01:09:27,833 Hmm. Well, I had an idea that you were smart. 1232 01:09:27,913 --> 01:09:29,623 I didn't realize you were pretty. 1233 01:09:29,707 --> 01:09:31,997 Let me see if you are... 1234 01:09:42,303 --> 01:09:44,433 You... are pretty. 1235 01:09:45,514 --> 01:09:46,684 What? 1236 01:09:47,975 --> 01:09:49,435 You are pretty, Ms. Baek. 1237 01:09:50,311 --> 01:09:51,351 I had no idea. 1238 01:09:52,021 --> 01:09:54,061 Welcome, pretty Ms. Baek. 1239 01:09:56,233 --> 01:09:58,363 Of course, you're pretty! 1240 01:09:58,986 --> 01:10:00,776 Welcome, Ms. Baek. 1241 01:10:08,662 --> 01:10:09,792 Mr. Cheon. 1242 01:10:11,582 --> 01:10:13,712 Why do you only charge 1,000 won? 1243 01:10:15,794 --> 01:10:17,094 Do you want to know? 1244 01:10:17,880 --> 01:10:20,010 Yes, I do. 1245 01:10:21,425 --> 01:10:22,585 Why do you want to know? 1246 01:10:23,719 --> 01:10:27,889 I mean, you must have a reason. 1247 01:10:28,682 --> 01:10:29,892 Mmm... 1248 01:10:30,935 --> 01:10:32,055 A reason. 1249 01:10:48,369 --> 01:10:49,579 A reason... 1250 01:10:53,249 --> 01:10:54,499 I don't know why. 1251 01:10:55,459 --> 01:10:56,499 What? 1252 01:11:01,507 --> 01:11:02,967 I don't know the reason. 1253 01:11:05,928 --> 01:11:08,468 I also want to know why it's 1,000 won. 1254 01:11:10,349 --> 01:11:11,979 What are you saying? 1255 01:11:14,728 --> 01:11:16,018 It was probably a dream. 1256 01:11:17,523 --> 01:11:20,653 A dream? What kind of dream is that? 1257 01:11:22,528 --> 01:11:26,118 I don't know. It's a funny kind of dream. 1258 01:11:28,200 --> 01:11:30,160 Mm. 1259 01:11:30,494 --> 01:11:33,164 You're weird. Really weird. 1260 01:11:34,581 --> 01:11:36,501 Your office is weird. 1261 01:11:37,501 --> 01:11:40,251 Mr. Cheon, you are also weird. 1262 01:11:41,005 --> 01:11:44,585 I'm weird for working as a probationary employee here. 1263 01:11:46,427 --> 01:11:48,137 Do you know what is the weirdest? 1264 01:11:48,220 --> 01:11:49,310 No, I don't. 1265 01:11:51,473 --> 01:11:52,813 That's... 1266 01:11:53,434 --> 01:11:55,604 your curly hair. 1267 01:11:59,440 --> 01:12:01,320 Your hair is so weird. 1268 01:12:01,900 --> 01:12:05,320 And why do you keep wearing those sunglasses? 1269 01:12:06,030 --> 01:12:08,120 That combination is so funny. 1270 01:12:08,198 --> 01:12:11,368 Look, it's so funny! 1271 01:12:12,453 --> 01:12:15,213 I can't take it. It's too funny! 1272 01:12:15,706 --> 01:12:20,496 Hey. My wife says I can drink as much as I want. 1273 01:12:20,586 --> 01:12:22,586 Let's go to the second round. 1274 01:12:22,671 --> 01:12:26,011 Yes, let's go to the second round. Let's go! 1275 01:12:26,425 --> 01:12:27,795 I'm canceling your training. 1276 01:12:29,720 --> 01:12:31,430 What? Why? 1277 01:12:32,139 --> 01:12:34,979 Sorry, Mr. Cheon. Come on, let's go with us. 1278 01:12:36,477 --> 01:12:39,267 -Mr. Cheon, let's go. -Come with us. 1279 01:12:40,439 --> 01:12:41,939 I'm sorry, okay? 1280 01:12:42,191 --> 01:12:43,781 Come back! 1281 01:12:47,029 --> 01:12:49,909 ONE DOLLAR LAWYER 1282 01:13:22,981 --> 01:13:24,941 I hope you can take this case. 1283 01:13:25,025 --> 01:13:26,435 It's a murder case. 1284 01:13:26,777 --> 01:13:28,527 What are you taking this case for? 1285 01:13:28,612 --> 01:13:29,952 He killed his parents. 1286 01:13:30,030 --> 01:13:31,120 The devil of the ages. 1287 01:13:31,198 --> 01:13:32,778 I heard you claim innocence. 1288 01:13:32,866 --> 01:13:35,116 Both of your parents died. Aren't you sad? 1289 01:13:35,202 --> 01:13:36,252 Do I have to be sad? 1290 01:13:36,328 --> 01:13:38,498 Cheon Jihun took this case. I want you to be in charge. 1291 01:13:38,580 --> 01:13:40,420 I need to see the crime scene in person. 1292 01:13:40,499 --> 01:13:41,919 Do you really believe he's alive? 1293 01:13:42,000 --> 01:13:43,710 They are alive and probably hiding somewhere. 1294 01:13:43,794 --> 01:13:45,464 Mr. Cheon, someone is out there! 1295 01:13:48,464 --> 01:13:52,464 Preuzeto sa www.titlovi.com 90883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.