All language subtitles for Off Beat_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,320 --> 00:00:18,642 Y un cuerno, tío. ¿Me entiendes? 2 00:00:18,760 --> 00:00:23,368 - ¿Me estás diciendo "Y un cuerno"? - Exactamente. No puedes decirlo en serio. 3 00:00:23,480 --> 00:00:25,926 ¿Me estás diciendo que no inventamos el béisbol? 4 00:00:26,040 --> 00:00:29,089 Venga, tío, los negros inventasteis el pollo frito. 5 00:00:29,200 --> 00:00:32,170 El béisbol lo inventamos los puertorriqueños y punto. 6 00:00:32,280 --> 00:00:34,851 - Y tu madre. - Eso es. Al cuerno tu madre. 7 00:00:34,960 --> 00:00:37,691 - Además, ahora dominamos. - No domináis nada. 8 00:00:37,800 --> 00:00:41,247 En dos años, los negratas no tendréis nada que hacer, 9 00:00:41,360 --> 00:00:44,091 salvo bailar claqué y conducir Cadillacs rosas. 10 00:00:44,200 --> 00:00:46,646 - ¿Me estás vacilando? - ¿Por qué iba a vacilarte? 11 00:00:46,760 --> 00:00:50,128 - Sí, tú serías capaz. - Sólo por pasta, Jack. 12 00:00:51,760 --> 00:00:53,569 Los sudacas estáis aquí de paso. 13 00:00:53,680 --> 00:00:54,966 Joder. 14 00:00:55,080 --> 00:00:57,208 ¿Sabes lo que pienso de tu gente? 15 00:00:57,320 --> 00:00:58,367 No. 16 00:00:58,480 --> 00:01:01,211 Preferiría jugar con un blanco que con uno de vosotros. 17 00:01:01,320 --> 00:01:04,927 - Me estás vacilando, tío. - Tu madre. 18 00:01:05,040 --> 00:01:08,169 ¿Con los mayonesas, tío? Castro solito se bastaría... 19 00:01:08,280 --> 00:01:11,568 para ser campeón del mundo con cuatro victorias seguidas. 20 00:01:11,680 --> 00:01:13,409 No sabes lo que dices. 21 00:01:13,520 --> 00:01:16,205 - ¡Claro que sí, amigo! - ¡Dios! 22 00:01:17,600 --> 00:01:20,285 - No es mala idea, ¿verdad? - ¿Qué idea, tío? 23 00:01:20,400 --> 00:01:24,485 Ya sabes, rellenar bates de aluminio con kilos de perico. 24 00:01:24,600 --> 00:01:27,922 Hay que pensar en el público. ¿Qué pasaría que si te pillaran? 25 00:01:28,040 --> 00:01:30,520 Eso podría dañar la imagen del béisbol. 26 00:01:38,960 --> 00:01:42,726 Tengo que ir a hacer unas visitas. ¿Te parece si hablamos de negocios? 27 00:01:42,840 --> 00:01:46,083 ¿De qué clase de negocios quieres hablar? 28 00:01:46,200 --> 00:01:48,043 - ¿Amigo? - Coca. 29 00:01:48,160 --> 00:01:50,242 - Coca, amigo. - Aaah. 30 00:01:50,360 --> 00:01:52,647 Eh. 31 00:01:53,440 --> 00:01:56,683 De acuerdo, chicos y chicas, listos para empezar. 32 00:01:58,680 --> 00:02:00,842 Busco un amigo de verdad, tío. 33 00:02:00,960 --> 00:02:03,042 La amistad de los pueblos. ¿Tú que piensas? 34 00:02:03,160 --> 00:02:05,049 - No es lo que yo piense. - ¿Abe? 35 00:02:05,160 --> 00:02:06,366 Es lo que... 36 00:02:07,440 --> 00:02:11,570 - ¿Quién coño es ese? - Un tío en una bici. 37 00:02:11,680 --> 00:02:14,001 ¡Abe! ¿Qué haces? 38 00:02:14,120 --> 00:02:17,567 ¿Es que estáis de vigilancia o algo así? 39 00:02:17,680 --> 00:02:19,205 ¡Rápido, rápido! 40 00:02:21,120 --> 00:02:23,487 Joe Gower. 41 00:02:23,600 --> 00:02:26,206 Héctor. Héctor Partido. 42 00:02:27,840 --> 00:02:29,763 Es un verdadero placer, colega. 43 00:02:29,880 --> 00:02:32,531 ¿Verdad, Capitán Abe? 44 00:02:35,200 --> 00:02:37,282 ¿Qué estáis vigilando? 45 00:02:38,440 --> 00:02:40,522 Venga, no me lo digas. 46 00:02:40,640 --> 00:02:43,371 ¿Va a haber tiros? Cuidado con mi bici. 47 00:02:43,480 --> 00:02:45,926 Hasta luego, Abe. Encantado, Hector. 48 00:02:46,040 --> 00:02:48,361 - Ha sido un placer. - No trabajes mucho. 49 00:02:48,480 --> 00:02:50,562 No creo. 50 00:02:51,240 --> 00:02:53,083 Cállate, escoria. 51 00:02:53,200 --> 00:02:57,364 - No tenéis nada contra mí. - Lleváoslo de ahí. 52 00:02:57,480 --> 00:03:00,086 Nos vemos en el campo de béisbol, Abe. 53 00:03:00,200 --> 00:03:04,808 - ¡Nos ha fastidiado la redada! - ¿Quién diablos era ése, Abe? 54 00:03:04,920 --> 00:03:08,322 Ése... era el Sr. Carne Muerta. 56 00:03:33,720 --> 00:03:37,167 - ¿Qué tal estás hoy, Pud? - Las hemorroides me están matando. 57 00:03:37,280 --> 00:03:40,602 Fibra, Pud. Tienes que tomar una dieta con más fibra. 58 00:03:48,160 --> 00:03:50,811 ¡Norm! ¿Cómo estás? 59 00:03:50,920 --> 00:03:53,446 ¿Que cómo estoy? ¿Has visto el periódico? 60 00:03:53,560 --> 00:03:56,404 Esto no va a quedar así. No. Voy a hacer algo. 61 00:03:56,520 --> 00:03:59,410 Hay dos cosas en este mundo que me encantan, Joey: 62 00:03:59,520 --> 00:04:03,127 el sistema métrico decimal y la demolición con explosivos. 63 00:04:03,240 --> 00:04:05,322 Y pienso usarlas juntas. 64 00:04:05,440 --> 00:04:08,444 Empezaré enviando libros a las cadenas de televisión. 65 00:04:08,560 --> 00:04:11,723 Material bueno: Ken Kesey, Dr. Seuss, Norman Mailer... 66 00:04:11,840 --> 00:04:14,286 y cuando los abran, habrá una mina dentro. 67 00:04:14,400 --> 00:04:16,767 Al abrirlos, harán ¡pum! 68 00:04:16,880 --> 00:04:20,248 Tres o cuatro experiencias literarias así y aprenderán. 69 00:04:20,360 --> 00:04:23,569 - ¿Aprenderán a que? - A no dejar de emitir mi serie favorita. 70 00:04:23,680 --> 00:04:25,284 Ajá. 71 00:04:25,400 --> 00:04:27,971 - ¿Te has traído almuerzo, Joey? - Ajá. 72 00:04:28,080 --> 00:04:29,570 - Yo me he traído sopa. - Ajá. 73 00:04:29,680 --> 00:04:31,967 Con carne. 74 00:04:40,280 --> 00:04:42,248 - Buenos días. - Buenos días. 75 00:04:42,360 --> 00:04:43,327 Buenos días, Norman. 76 00:04:43,440 --> 00:04:46,330 Parece como si te hubieras sonado en la corbata, Alvin. 77 00:04:46,440 --> 00:04:49,091 Pues es una corbata de diseño, Norman. 78 00:04:49,200 --> 00:04:51,851 Y éstas son las iniciales del diseñador. 79 00:04:53,600 --> 00:04:55,489 Anoche llamé a tus padres. 80 00:04:55,600 --> 00:04:58,490 Saqué la cabeza por la ventana, apunté hacia Nueva Jersey... 81 00:04:58,600 --> 00:05:03,162 y grité: "Mary Ellen Gruenwald, ¿dónde diablos te has metido?". 82 00:05:03,280 --> 00:05:05,248 Llegué tarde a casa. 83 00:05:05,360 --> 00:05:09,763 - Joe, necesito hablar contigo. - Abrimos, señoras y señores. 84 00:05:09,880 --> 00:05:12,121 Buenos días. 85 00:05:13,840 --> 00:05:16,081 ¿Qué pasa? 86 00:05:17,080 --> 00:05:19,162 ¿Gower? ¿Podemos hablar, por favor? 87 00:05:19,280 --> 00:05:22,841 - Nos... vemos para comer. - Es sobre el ascenso. 88 00:05:22,960 --> 00:05:25,122 El Dr. Hock me ha pedido que te diga que no. 89 00:05:25,240 --> 00:05:27,766 Ha decidido ascender a Kershaw. 90 00:05:33,120 --> 00:05:34,884 ¿Se lo has dicho? 91 00:05:36,160 --> 00:05:38,322 Por cierto, Gower. 92 00:05:38,440 --> 00:05:41,205 Mary Ellen se muda a mi casa esta noche. 93 00:07:13,520 --> 00:07:14,646 Me debes una, Joey. 94 00:07:14,760 --> 00:07:17,650 ¿Cómo iba yo a saber que ese tío no era poli? 95 00:07:17,760 --> 00:07:19,410 ¿Eh? 96 00:07:20,720 --> 00:07:25,009 - Ponlo en mi cuenta. - Pues se está poniendo bien gorda. 97 00:07:44,160 --> 00:07:46,731 Hoy me han denegado un ascenso. 98 00:07:46,840 --> 00:07:48,808 ¿Otra vez? 99 00:07:48,920 --> 00:07:51,685 Y encima, Mary Ellen me ha dejado. 100 00:07:52,640 --> 00:07:54,165 ¡Joey! 101 00:07:54,280 --> 00:07:56,487 Abe... 102 00:07:57,400 --> 00:07:59,641 ¿Por qué siempre la cago? 103 00:08:02,520 --> 00:08:05,524 - ¿Sabes qué es lo que te pasa? - ¿Qué? 104 00:08:05,640 --> 00:08:08,211 - No sabes botar con la izquierda. - ¿Qué izquierda? 105 00:08:08,320 --> 00:08:10,322 - Tu izquierda. - ¿Qué? 106 00:08:10,440 --> 00:08:12,681 Abe, cariño, tengo hambre. 107 00:08:12,800 --> 00:08:15,167 Ahora mismo te doy de comer. 108 00:08:15,280 --> 00:08:18,443 - Cómete unos peces de colores. - Sé botar con la izquierda. 109 00:08:18,560 --> 00:08:22,690 Si supiera botar con la izquierda, habríamos ganado el campeonato escolar. 110 00:08:22,800 --> 00:08:25,167 Y ahora jugaríamos en los Knicks. 111 00:08:26,480 --> 00:08:28,687 ¿Me lo tienes que decir ahora? 112 00:08:28,800 --> 00:08:30,928 Casi nunca pienso en ello. 113 00:08:33,400 --> 00:08:37,200 - Créeme, sé botar con la izquierda. - No sabes botar con la izquierda. 114 00:08:37,320 --> 00:08:39,049 - ¡Eh! - Perdón. 115 00:08:39,160 --> 00:08:40,844 Perdón. 116 00:08:52,000 --> 00:08:54,685 Quedan ocho segundos. 117 00:08:54,800 --> 00:08:57,610 La bola la tiene Sam, se la pasa a Washington. 118 00:08:59,240 --> 00:09:01,163 El entrenador Schultz se desgañita. 119 00:09:01,280 --> 00:09:04,841 Washington se la da a Gower. 120 00:09:04,960 --> 00:09:07,406 Saben que no es zurdo. Lo intenta por la derecha. 121 00:09:07,520 --> 00:09:09,409 Lo marcan dos defensas. Dos segundos. 122 00:09:09,520 --> 00:09:11,249 - Uno... - Va por ti, entrenador. 123 00:09:11,360 --> 00:09:13,522 La bola está en el aire. La sirena. 124 00:09:13,640 --> 00:09:17,565 ¡Limpia! 125 00:09:21,640 --> 00:09:24,007 Todo el mundo sabía que ibas a ir ala derecha... 126 00:09:24,120 --> 00:09:26,361 porque no tienes mano izquierda. 127 00:09:28,080 --> 00:09:31,289 - Sé botar con la izquierda. - Te habrías ido del marcador... 128 00:09:31,400 --> 00:09:32,765 y habrías metido canasta. 129 00:09:33,720 --> 00:09:37,008 Abe, cariño, tengo frío. 130 00:09:37,120 --> 00:09:39,566 Ahora mismo estoy contigo, cielo. 131 00:09:43,280 --> 00:09:46,124 ¿Cuándo vas a hacer algo con tu vida, Joey? 132 00:09:48,880 --> 00:09:52,521 Hagamos un pacto. Amagas a la derecha y te vas por la izquierda. 133 00:09:52,640 --> 00:09:55,644 Te enfrentarás a los mejores sin tenerles ningún miedo, 134 00:09:55,760 --> 00:09:58,969 y vas a empezar mañana, chaval, les vas a meter caña. 135 00:09:59,080 --> 00:10:00,650 Dámela. 136 00:10:03,320 --> 00:10:04,810 ¡Así! 137 00:10:04,920 --> 00:10:06,445 ¡Esa mano! 138 00:10:06,560 --> 00:10:07,641 ¡Otra vez! 139 00:10:07,760 --> 00:10:09,842 ¡Otra vez! ¡Una más! 140 00:10:23,600 --> 00:10:28,811 Mentiras. Creo que nunca he oído trolas tan increíbles. 141 00:10:33,480 --> 00:10:35,642 Pasa, DeLuca. 142 00:10:35,760 --> 00:10:38,650 Me conmueve que puedas estar con nosotros esta mañana. 143 00:10:38,760 --> 00:10:41,445 Por favor, siéntate. 144 00:10:42,720 --> 00:10:45,883 El año pasado fue el maratón de patinaje del día del trabajo. 145 00:10:46,000 --> 00:10:49,527 Este año, según leo en esta nota, 146 00:10:49,640 --> 00:10:51,927 es la "Noche Yanqui". 147 00:10:52,040 --> 00:10:54,850 Parece que vas a estar metido en esto, DeLuca. 148 00:10:54,960 --> 00:10:57,725 El departamento de policía va a interpretar una danza, 149 00:10:57,840 --> 00:11:00,047 creada por un bailarín muy famoso... 150 00:11:00,160 --> 00:11:02,766 - ¿Qué ha dicho? - Que nosequién va a bailar. 151 00:11:02,880 --> 00:11:07,124 ...que ha sacado a los chavales de las calles de Nueva York... 152 00:11:07,240 --> 00:11:11,006 y les ha ofrecido la disciplina y el placer de la danza moderna. 153 00:11:11,120 --> 00:11:13,566 Suena ideal para ti, DeLuca. 154 00:11:13,680 --> 00:11:17,207 La concejala Scaffiddi, bendita sea, dice textualmente: 155 00:11:17,320 --> 00:11:21,689 "Ésta es una oportunidad ideal para mostrar a los ciudadanos de Nueva York... 156 00:11:21,800 --> 00:11:24,724 que nuestros agentes de policía son gente normal". 157 00:11:24,840 --> 00:11:27,923 Y no un puñado de sádicos y pirados sedientos de sangre. 158 00:11:30,640 --> 00:11:32,324 Han ordenado al inspector jefe... 159 00:11:32,440 --> 00:11:36,206 que nombre a un agente de cada comisaría de nuestra gran ciudad... 160 00:11:36,320 --> 00:11:38,163 ¡DeLuca! 161 00:11:38,280 --> 00:11:41,443 ...para hacer una prueba esta misma tarde... 162 00:11:41,560 --> 00:11:44,370 - ...para esta excitante ocasión. - Oh, no. 163 00:11:44,480 --> 00:11:46,528 Necesito un voluntario. 164 00:11:46,640 --> 00:11:49,166 ¿A quién va a convencer para que haga algo así? 165 00:11:50,440 --> 00:11:53,489 Washington. 166 00:11:55,200 --> 00:11:59,683 Para entretenernos, a ver si puedes cumplir esta misión con éxito. 167 00:12:02,400 --> 00:12:04,607 ¿Está listo para aprender japonés? 168 00:12:05,760 --> 00:12:08,650 Enriquezca su vida. Amplíe sus horizontes. 169 00:12:08,760 --> 00:12:13,129 En diez lecciones fáciles, podrá pensar y hablar en japonés. 170 00:12:13,240 --> 00:12:17,131 Escuche esta cinta y repita las palabras que oiga. 171 00:12:17,240 --> 00:12:19,083 - Hola. - Konnichiwa. 172 00:12:19,200 --> 00:12:21,965 - Adiós. - Sayonara. 173 00:12:22,080 --> 00:12:24,686 - ¿Qué haces aquí? - Tienes que hacerme un favor. 174 00:12:25,960 --> 00:12:27,803 ¿Ah sí? 175 00:12:27,920 --> 00:12:29,604 No me lo digas. 176 00:12:29,720 --> 00:12:33,327 Katson no puede jugar esta noche al baloncesto... 177 00:12:33,440 --> 00:12:36,091 y necesitas que te ayude a ser el rey de la YMCA. 178 00:12:36,200 --> 00:12:38,487 No. Por culpa de tu cagada de ayer, 179 00:12:38,600 --> 00:12:41,171 soy voluntario para un ballet de la policía. 180 00:12:42,160 --> 00:12:44,481 ¿Dónde y cuándo? 181 00:12:44,600 --> 00:12:46,568 Centro Lincoln. Ocho semanas. 182 00:12:46,680 --> 00:12:48,728 Lo que quiero decirte, Joey, es esto: 183 00:12:48,840 --> 00:12:51,047 he apostado mucha pasta en este partido, 184 00:12:51,160 --> 00:12:53,606 así que he decidido que, en las pruebas de hoy, 185 00:12:53,720 --> 00:12:55,722 tú vas a ocupar mi puesto. 186 00:12:59,920 --> 00:13:02,366 Creo que no te he oído bien. 187 00:13:02,480 --> 00:13:04,323 - Me la debes. - No. 188 00:13:04,440 --> 00:13:08,923 No pienso hacer ninguna prueba para ningún ballet de polis. Ni de coña. 189 00:13:10,920 --> 00:13:12,251 Ni de coña. 190 00:13:12,400 --> 00:13:14,846 ¿No puedo llevar mi ropa si no estoy de servicio? 191 00:13:14,960 --> 00:13:17,725 De paisano, no pareces un poli. 192 00:13:17,840 --> 00:13:20,571 Con uniforme tampoco. Éste no es de mi talla. 193 00:13:20,680 --> 00:13:22,489 No he podido hacer más. 194 00:13:22,600 --> 00:13:25,809 Si te preguntan quién eres, ¿que tienes que decir? 195 00:13:25,920 --> 00:13:29,766 Patrullero Abraham Washington, de la comisaría 22. 196 00:13:31,040 --> 00:13:34,840 Nunca decimos la 22. Nosotros decimos la dos-dos. 197 00:13:34,960 --> 00:13:37,042 - Eres de la dos-dos. - La dos-dos. 198 00:13:37,160 --> 00:13:39,686 La "do-do" no. ¡La dos-dos! 199 00:13:39,800 --> 00:13:42,804 Esto no va a salir bien. ¿Abraham Washington? 200 00:13:42,920 --> 00:13:44,888 No es el típico nombre blanco. 201 00:13:45,000 --> 00:13:46,729 Aquí pone "A. Washington". 202 00:13:46,840 --> 00:13:49,411 Así que tu nombre es... 203 00:13:49,520 --> 00:13:52,285 Alvin Washington. Es un nombre vacilón. 204 00:13:52,400 --> 00:13:56,644 ¿Alvin? Si nos pillan, Abe, estaremos en un buen lío. 205 00:13:56,760 --> 00:13:59,286 Tú mantén la boca cerrada y cáete mucho al suelo. 206 00:13:59,400 --> 00:14:02,404 En un par de horas saldrás y yo me libraré de la quema. 207 00:14:02,520 --> 00:14:05,683 ¿Y si alguien nota que no llevo pipa? 208 00:14:05,800 --> 00:14:08,246 Vale, te daré un arma cargada. 209 00:14:10,080 --> 00:14:12,208 Mira a esas bailarinas. 210 00:14:14,160 --> 00:14:16,686 Estamos en paz, Joey. 211 00:14:17,440 --> 00:14:18,930 ¿Abe? 212 00:14:33,480 --> 00:14:35,130 ¿Va a bajar? 213 00:14:35,240 --> 00:14:38,323 No, estoy de patrulla de ascensor. 214 00:14:38,440 --> 00:14:40,841 Aún me quedan 15 minutos. 215 00:14:45,480 --> 00:14:48,051 - ¿Qué haces después de clase? - Directa al loquero. 216 00:14:50,080 --> 00:14:52,731 - Me duele todo. - ¿Por lo de ayer? 217 00:14:57,880 --> 00:14:59,962 ¿Has oído lo del novio de Kate? 218 00:15:00,080 --> 00:15:02,321 Es un cerdo de primera. 219 00:15:02,440 --> 00:15:04,966 Y tiene el pelo grasiento. 220 00:15:16,800 --> 00:15:19,963 Creí que tú y yo teníamos algo. 221 00:15:20,080 --> 00:15:24,449 Especial. Duradero. La gente como nosotros no... 222 00:15:24,560 --> 00:15:26,722 Peter, fue una noche. Fue una equivocación. 223 00:15:26,840 --> 00:15:29,366 Y yo tengo que aceptarlo, ¿no? 224 00:15:29,480 --> 00:15:32,962 No, tienes que seguir insistiendo hasta que te mande a freír monas. 225 00:15:33,080 --> 00:15:35,970 No me mandarás a ningún lado, Rachel. 226 00:15:36,080 --> 00:15:39,402 Porque te mataré antes de que lo hagas. 227 00:15:46,720 --> 00:15:49,291 Al cuerno el inspector jefe y la concejala. 228 00:15:49,400 --> 00:15:52,688 - Además, la tía tiene bigote. - ¿Quieres tranquilizarte? 229 00:15:52,800 --> 00:15:57,283 Vamos a cagarla tanto que tendrán que suspender todo el tinglado. 230 00:15:57,400 --> 00:16:01,041 ¿Quién vota por mandar todo esto a la mierda? 231 00:16:01,160 --> 00:16:03,481 ¡A la mierda! 232 00:16:08,080 --> 00:16:09,525 Hola. 233 00:16:09,640 --> 00:16:13,247 Earl Pelham, cuatro-nueve. Harry Wortheim, nueve-nueve. 234 00:16:13,360 --> 00:16:15,010 Pete-Peterson, uno-uno-seis. 235 00:16:15,120 --> 00:16:16,690 ¿Qué tal? 236 00:16:17,720 --> 00:16:20,326 A. Washington, de la dos-dos. 237 00:16:22,000 --> 00:16:25,447 - ¿Qué tenemos aquí, ratones? - ¿Qué clase de chorrada es ésta? 238 00:16:25,560 --> 00:16:29,724 Esto es lo peor que le ha pasado a la poli desde la Comisión Knapp. 239 00:16:29,840 --> 00:16:32,207 ¿Eso va por mí, Washington? 240 00:16:32,320 --> 00:16:34,482 Tranquilo, Pete. Tranquilo, chico. 241 00:16:35,480 --> 00:16:37,528 Listillo. 242 00:16:37,640 --> 00:16:40,120 - Muy bien, Washington. - Joder, tío. 243 00:16:40,240 --> 00:16:41,924 ¿Estás bien? 244 00:17:03,640 --> 00:17:05,927 Segunda brigada. 245 00:17:06,040 --> 00:17:09,283 Especialista en casos con rehenes. 246 00:17:09,400 --> 00:17:11,971 Pregúntale por ella a tu colega Peterson. 247 00:17:12,080 --> 00:17:14,765 ...cuatro, tres, dos, uno... 248 00:17:14,880 --> 00:17:17,008 A ver, callaos un momento. 249 00:17:17,120 --> 00:17:19,851 ¡Silencio, por favor! 250 00:17:19,960 --> 00:17:22,531 ¡El jefe dice que os calléis! 251 00:17:22,640 --> 00:17:25,689 - ¿Queréis callaros? - No tengo ganas de callarme. 252 00:17:25,800 --> 00:17:28,565 Y no creo que nadie tenga ganas de callarse. 253 00:17:30,480 --> 00:17:33,245 Perdón, agente. ¿Tienes algún problema? 254 00:17:33,360 --> 00:17:36,682 - ¿Problema? - ¿Te molesta esto? 255 00:17:36,800 --> 00:17:39,167 No, esto es genial. Me encanta. 256 00:17:41,280 --> 00:17:45,649 Creo que piensas que la danza es para mujeres y maricones. 257 00:17:50,960 --> 00:17:54,328 ¿Por qué iba yo a pensar eso? 258 00:17:56,960 --> 00:18:00,248 Todos los bailarines son gay, y todos los polis unos sádicos. 259 00:18:00,360 --> 00:18:03,762 Espero que ese comentario no vaya por mí, amigo. 260 00:18:08,400 --> 00:18:11,006 Tienes muchos músculos. 261 00:18:11,200 --> 00:18:14,522 Eres fuerte. ¿Puedes hacer algo así? 262 00:18:16,480 --> 00:18:18,528 ¿Quién querría hacer algo así? 263 00:18:18,640 --> 00:18:20,802 No lo sé. Tú. 264 00:18:20,920 --> 00:18:24,003 O tú. O cualquiera de vosotros. 265 00:18:24,120 --> 00:18:27,044 ¿Cómo sabéis lo que es la danza si no la probáis? 266 00:18:28,080 --> 00:18:31,846 Esto es voluntario. Si no queréis intentarlo, volved a la comisaría, 267 00:18:31,960 --> 00:18:35,362 y decidle a vuestro oficial al mando que no habéis pasado la prueba. 268 00:18:35,480 --> 00:18:39,121 Lo único que os digo es que lo intentéis. 269 00:18:39,240 --> 00:18:41,641 Quizá veáis que cambiáis, 270 00:18:41,760 --> 00:18:44,366 que os volvéis diferentes. 271 00:18:44,480 --> 00:18:46,289 Es genial. 272 00:18:47,480 --> 00:18:49,767 Marchaos si queréis. 273 00:18:52,640 --> 00:18:55,007 Creo que me abro. 274 00:18:56,280 --> 00:18:58,806 Gallina. 275 00:19:02,920 --> 00:19:06,083 Pensándolo mejor, creo que me quedo. 276 00:19:07,760 --> 00:19:10,286 - Larguémonos de aquí. - No, vamos a quedarnos. 277 00:19:10,400 --> 00:19:11,640 Será divertido. 278 00:19:11,760 --> 00:19:14,684 Uno, dos, tres, cuatro, 279 00:19:14,800 --> 00:19:17,121 cinco, seis, siete y ocho. 280 00:19:17,240 --> 00:19:20,289 Saltad uno, dos, tres y cuatro, 281 00:19:20,400 --> 00:19:22,528 cinco, seis, siete y ala derecha. 282 00:19:23,560 --> 00:19:26,006 ¡Ala derecha! ¡Vamos! 283 00:19:27,600 --> 00:19:29,807 ¡Alto! ¡Alto! 284 00:19:30,800 --> 00:19:33,087 ¡No distinguís la derecha de la izquierda! 285 00:19:52,280 --> 00:19:55,523 Uno, dos, tres, cuatro. 286 00:19:55,640 --> 00:19:57,290 Arriba esos pies. 287 00:19:59,520 --> 00:20:01,124 Más rápido. 288 00:20:01,240 --> 00:20:03,288 Más rápido. 289 00:20:03,400 --> 00:20:08,566 ¡Más rápido! ¡Vamos, vamos! ¡Más! 290 00:20:08,680 --> 00:20:11,445 ¡Seguid el ritmo! 291 00:20:20,720 --> 00:20:22,165 ¡Pasos cruzados! 292 00:20:24,400 --> 00:20:26,323 ¡El doble de rápido! 293 00:20:29,360 --> 00:20:31,408 ¡Vamos! ¡Paso, paso, paso, paso! 294 00:20:34,520 --> 00:20:36,124 ¡Sí! 295 00:20:38,360 --> 00:20:42,524 Ha sido tremendo, pero no podéis estar todos, así que hay una prueba. 296 00:20:42,640 --> 00:20:44,165 Un paso al frente, por favor. 297 00:20:44,280 --> 00:20:48,649 Saltas, das la vuelta en el aire y caes en el mismo sitio. Fíjate. 298 00:20:57,440 --> 00:20:59,522 Excelente. 299 00:20:59,640 --> 00:21:02,007 El récord está en 61 saltos seguidos. 300 00:21:03,960 --> 00:21:06,645 Los que queden en pie, saldrá en el espectáculo. 301 00:21:06,760 --> 00:21:07,886 Cuenta atrás. 302 00:21:10,000 --> 00:21:12,002 61. 303 00:21:13,200 --> 00:21:15,680 60. 304 00:21:15,800 --> 00:21:17,768 ¡59! 305 00:21:18,880 --> 00:21:20,689 ¡58! 306 00:22:00,880 --> 00:22:04,521 - ¿Qué demonios estoy haciendo? - ¿Me dices a mí, Washington? 307 00:22:04,640 --> 00:22:05,846 ¡Seis! 308 00:22:07,520 --> 00:22:09,761 ¡Cinco! 309 00:22:09,880 --> 00:22:11,769 ¡No paréis! ¡Cuatro! 310 00:22:15,600 --> 00:22:17,762 ¡Tres! 311 00:22:17,880 --> 00:22:19,120 ¡Dos! 312 00:22:19,240 --> 00:22:20,924 ¡Uno! 313 00:22:32,480 --> 00:22:34,847 ¿Cómo has podido hacerlo? 314 00:22:34,960 --> 00:22:38,442 ¿Qué quieres que haga? No pienso salir en ese show. 315 00:22:38,560 --> 00:22:41,166 - Claro que no. Saldré yo. - ¿Te has vuelto loco? 316 00:22:41,280 --> 00:22:43,282 Me estás destrozando la cabeza. 317 00:22:46,080 --> 00:22:49,084 Abe, tenías razón. Nunca iba hacia la izquierda. 318 00:22:49,200 --> 00:22:52,090 Abe, esta noche lo he hecho. 319 00:22:52,200 --> 00:22:54,089 ¡He ido hacia la izquierda! 320 00:22:54,200 --> 00:22:56,931 Préstame el uniforme. Quiero estar en ese show. 321 00:22:58,280 --> 00:23:01,523 - Sé que te parecerá una locura. - ¡No! ¿En serio? 322 00:23:01,640 --> 00:23:03,768 Venga, Abe. 323 00:23:05,600 --> 00:23:07,329 Ay, Dios. 324 00:23:07,440 --> 00:23:10,011 Te sentirás orgulloso de ser yo. 325 00:23:21,320 --> 00:23:24,403 - ¿Una cervecita, Joey? - No puedo. 326 00:23:24,520 --> 00:23:27,683 ¿Quieres ver una película en la calle 42? 327 00:23:27,800 --> 00:23:30,201 Me encantaría, Norman, pero hoy no puedo. 328 00:23:30,320 --> 00:23:32,846 ¿Adónde vas todas las noches? 329 00:23:34,760 --> 00:23:36,762 Estás metido en algo, ¿eh? 330 00:23:36,880 --> 00:23:39,850 A mí puedes contármelo, Joey. ¿En qué te has metido? 331 00:23:41,800 --> 00:23:45,088 Magia, Norman. Magia. 332 00:23:49,440 --> 00:23:50,885 Cinco, seis, siete, ocho. 333 00:23:51,000 --> 00:23:55,369 Y uno, dos, tres y cuatro, cinco, seis, siete. 334 00:23:55,480 --> 00:23:56,970 Otra vez. 335 00:23:57,080 --> 00:24:01,130 Y uno, dos, tres y cuatro, cinco, seis, siete. 336 00:24:02,120 --> 00:24:03,645 Bien. 337 00:24:03,760 --> 00:24:05,842 Vamos a hacerlo despacio. Seguidme. 338 00:24:07,280 --> 00:24:08,964 Y uno... 339 00:24:09,080 --> 00:24:11,003 Dos, patada. Tres, arriba la pierna. 340 00:24:11,120 --> 00:24:13,851 Dos, tres. 341 00:24:13,960 --> 00:24:15,166 Cuatro, cambiamos. 342 00:24:17,160 --> 00:24:18,605 Ahora... 343 00:24:18,720 --> 00:24:21,041 Cinco, patada. Seis, abajo. 344 00:24:21,160 --> 00:24:23,083 Cinco, seis. 345 00:24:23,200 --> 00:24:26,682 Aquí viene. Siete, salto. ¡Siete! 346 00:24:28,280 --> 00:24:30,362 ¿Cómo te llamas? 347 00:24:30,480 --> 00:24:32,005 Pete Peterson. 348 00:24:32,120 --> 00:24:35,249 Pete, el movimiento se hace en siete partes. 349 00:24:35,360 --> 00:24:37,249 Quédate quieto en el siete. 350 00:24:37,360 --> 00:24:40,250 El siete, Pete. El que va después del seis. 351 00:24:44,760 --> 00:24:47,127 ¿Quieres pasarte de listo, Washington? 352 00:24:50,280 --> 00:24:54,444 - ¿Insinúas que yo he dicho algo? - ¿Quieres pasarte de listo conmigo? 353 00:24:54,560 --> 00:24:56,449 Lo he dicho yo, ¿vale, tío? 354 00:25:00,760 --> 00:25:03,366 Vaya, qué emocionante. 355 00:25:03,480 --> 00:25:07,690 - ¿Cómo te llamas? - A. Washington. 356 00:25:07,800 --> 00:25:09,325 ¿A? ¿La gente te llama A? 357 00:25:11,040 --> 00:25:14,487 No, me llaman... Zeke. 358 00:25:14,600 --> 00:25:16,682 Zeke, hazlo tú. Pete, fíjate. 359 00:25:16,800 --> 00:25:19,246 - Espera, no quiero... - Adelante. 360 00:25:19,360 --> 00:25:21,362 ¿Preparado? 361 00:25:23,080 --> 00:25:25,287 Sí. 362 00:25:25,400 --> 00:25:30,770 Y uno, dos, tres y cuatro, cinco, seis, siete. 363 00:25:30,880 --> 00:25:32,644 Bien hecho, Zeke. 364 00:25:32,760 --> 00:25:35,286 ¿Lo entiendes? 365 00:25:35,400 --> 00:25:37,528 - ¿Lo entendéis? - Sí. 366 00:25:38,400 --> 00:25:40,528 Cinco, seis, siete, ocho. 367 00:25:40,640 --> 00:25:44,804 Uno, dos, tres y cuatro, cinco, seis, siete. 368 00:25:44,920 --> 00:25:46,251 Por los pelos. 369 00:25:48,560 --> 00:25:50,961 - Insultan su hombría. - Insultan su hombría. 370 00:25:51,080 --> 00:25:53,128 Y luego este idiota habla de su pasado. 371 00:25:53,240 --> 00:25:55,766 Si no le gusta que la gente le recuerde su pasado, 372 00:25:55,880 --> 00:25:58,963 - ...no debió meterse en líos. - Pete es un buen policía. 373 00:25:59,080 --> 00:26:02,129 Eso no tiene nada que ver. Tiene celos de Zeke. 374 00:26:02,240 --> 00:26:04,527 - ¿De Washington? - Los celos son inevitables. 375 00:26:04,640 --> 00:26:08,201 - Zeke no teme competir. - ¿Quién ha pedido kasha varnishka? 376 00:26:08,320 --> 00:26:11,642 Yo. Si a alguien le da miedo un poco de competencia, 377 00:26:11,760 --> 00:26:15,890 que tenga un trabajo en el que pase desapercibido. ¿No, Zeke? 378 00:26:22,680 --> 00:26:25,843 Pasé cuatro años en la secreta. 379 00:26:25,960 --> 00:26:29,362 Pasar desapercibido no es tan fantástico. 380 00:26:29,480 --> 00:26:31,403 ¿Narcóticos? 381 00:26:34,120 --> 00:26:37,841 Creo que... cuanto menos diga, mejor. 382 00:26:39,640 --> 00:26:43,645 Supongo que ese trabajo secreto no sería vigilar a otros policías, ¿no? 383 00:26:43,760 --> 00:26:46,809 - ¿Por qué no lo dejas en paz? - ¿Por qué no te quedas preñada... 384 00:26:46,920 --> 00:26:49,127 y te quedas en casa a hacer potitos? 385 00:27:06,040 --> 00:27:08,008 Toma esto. 386 00:27:09,160 --> 00:27:11,003 Es hora de irnos. 387 00:27:11,120 --> 00:27:13,122 Os voy a contar mi historia... 388 00:27:20,160 --> 00:27:23,960 - Rachel, ¿estás bien? - Sí. 389 00:27:28,160 --> 00:27:31,164 Empiezo a sentirme protegido. 390 00:27:33,400 --> 00:27:35,846 Seguro que sabes cuidarte solo. 391 00:27:38,960 --> 00:27:41,645 ¿Quieres algo más de beber...? 392 00:27:44,240 --> 00:27:45,924 No. Tengo que irme. 393 00:27:53,960 --> 00:27:55,689 ¿Te llevo a casa? 394 00:28:01,680 --> 00:28:04,411 - ¿Negocias con rehenes? - Eso me han dicho. 395 00:28:04,520 --> 00:28:06,807 - Pete y yo aprendimos juntos. - Ah. 396 00:28:06,920 --> 00:28:08,922 Sí. Ah. 397 00:28:10,320 --> 00:28:12,209 ¿Qué haces tú aquí? 398 00:28:12,320 --> 00:28:14,561 - Buenas noches. - Voy a llevarlo a casa. 399 00:28:14,680 --> 00:28:16,728 No. 400 00:28:18,000 --> 00:28:20,731 - Puedo ir en metro. - Entra en el coche, Zeke. 401 00:28:20,840 --> 00:28:22,763 - No entres, Zeke. - Entra. 402 00:28:22,880 --> 00:28:24,291 - No entres. - Entra. 403 00:28:24,400 --> 00:28:26,402 No entres. 404 00:28:29,000 --> 00:28:31,048 Bien, quizá no este en mi mejor momento, 405 00:28:31,160 --> 00:28:33,925 pero pasamos seis meses juntos en la academia. 406 00:28:34,040 --> 00:28:39,046 Hablábamos, me copiaba de ti en los exámenes. Eramos un equipo. 407 00:28:48,080 --> 00:28:50,082 Ay, Dios mío. 408 00:28:53,080 --> 00:28:56,084 - Informa de un diez-veinte. - Ala mierda el diez-veinte. 409 00:28:56,200 --> 00:28:58,851 - Vamos a hablar como adultos. - Zeke, informa tú. 410 00:29:07,920 --> 00:29:09,763 - Hola. - ¿Hola?/ 411 00:29:09,880 --> 00:29:11,769 - Vale. Hola. - Lo siento. 412 00:29:11,880 --> 00:29:14,201 Dímelo claramente. ¿Qué nos falta? 413 00:29:14,320 --> 00:29:15,651 Amor. 414 00:29:21,960 --> 00:29:25,203 - Es mejor que llaméis vosotros. - Que te den, Washington. 415 00:29:25,320 --> 00:29:28,369 - ¿Crees que no puedo amarte? - ¡Estoy en plena persecución! 416 00:29:28,480 --> 00:29:31,768 - ¿Es eso lo que quieres decir? - No pienso hablar ahora. 417 00:29:32,960 --> 00:29:35,930 Ve por la maldita acera. 418 00:29:36,040 --> 00:29:40,364 - ¡Te quiero! - ¡No me digas que vaya por la acera! 419 00:29:43,920 --> 00:29:47,208 ¿Hay otra persona? Si la hay, dímelo. 420 00:29:47,320 --> 00:29:50,563 - ¡Un coche! - ¿Quién es? 421 00:29:50,680 --> 00:29:53,763 No importa. Olvídalo. No es de mi incumbencia. 422 00:29:53,880 --> 00:29:58,488 Pero si quieres decírmelo, dímelo. Te prometo que no le haré daño. 423 00:29:58,600 --> 00:30:00,329 ¡Lo mataré! 424 00:30:19,240 --> 00:30:20,844 Rachel. 425 00:30:20,960 --> 00:30:23,361 No quiero perderte. 426 00:30:39,080 --> 00:30:41,242 Hola, sargento. 427 00:30:43,400 --> 00:30:45,767 ¡Charlie, colega! Choca esos cinco. 428 00:30:45,880 --> 00:30:48,531 Siempre de aquí para allá, ¿verdad, Abe? 429 00:30:48,640 --> 00:30:50,802 ¿Cómo? 430 00:30:52,480 --> 00:30:55,211 Departamento de policía de Nueva York, ¿qué tal? 431 00:31:08,560 --> 00:31:10,722 La Comisión Knapp, ¿eh? 432 00:31:16,240 --> 00:31:18,208 ¿Cuidado con mi qué? 433 00:31:20,160 --> 00:31:24,165 Washington, tengo otra misión para ti. 434 00:31:53,200 --> 00:31:55,407 Eh, ¿qué crees que estás haciendo? 435 00:31:55,520 --> 00:31:58,364 - ¿Cómo? - Te estaba mirando. 436 00:31:58,480 --> 00:32:00,448 Los polis no bailan en el metro. 437 00:32:02,320 --> 00:32:04,800 ¿Sabes lo que tengo en el culo? 438 00:32:04,920 --> 00:32:07,366 - ¿Pelo? - Ampollas de montar a caballo. 439 00:32:07,480 --> 00:32:09,926 Tengo que ir a ensayar. ¿Qué me quieres decir? 440 00:32:10,040 --> 00:32:13,249 Dicen que un tal A. Washington de la comisaría dos-dos 441 00:32:13,360 --> 00:32:16,250 va por ahí hablando de polis que traicionan a otros polis. 442 00:32:16,360 --> 00:32:18,966 - ¿Me sigues? - Es un pequeño malentendido. 443 00:32:19,080 --> 00:32:21,651 - No te preocupes. - ¿Un pequeño malentendido? 444 00:32:21,760 --> 00:32:25,970 Podría perder mi empleo. Mi pensión. Podríamos acabar los dos en prisión. 445 00:32:26,080 --> 00:32:28,731 Lo tengo todo controlado. No te preocupes. 446 00:32:31,320 --> 00:32:33,288 Lo tengo todo controlado. 447 00:32:34,200 --> 00:32:37,044 Adelante. Uno, salto. Dos, paramos. 448 00:32:37,160 --> 00:32:40,050 Nada de músculos. Esto no es halterofilia. 449 00:32:40,160 --> 00:32:42,242 - Lo sabes muy bien. - ¿Algún problema? 450 00:32:42,360 --> 00:32:44,761 - No. - Pues arriba. 451 00:32:46,040 --> 00:32:47,530 Vamos. 452 00:32:55,960 --> 00:32:58,566 Tal vez tengamos un problemilla. 453 00:32:58,680 --> 00:33:01,251 Sólo quería ayudarte, como nos ha dicho. 454 00:33:01,360 --> 00:33:03,010 Gracias, Pete. 455 00:33:03,120 --> 00:33:05,168 Así no seremos un equipo. 456 00:33:05,280 --> 00:33:07,965 A mí no me hables, y menos sobre trabajo en equipo. 457 00:33:08,080 --> 00:33:11,004 - ¿Trabajo en equipo? - Sí, trabajo en equipo. 458 00:33:11,120 --> 00:33:13,441 Le he contado a un amigo que aquí hay un poli... 459 00:33:13,560 --> 00:33:16,006 que se dedica a ir traicionando a otros polis. 460 00:33:16,120 --> 00:33:19,124 Y a un viejo amigo suyo le parece muy bien. 461 00:33:21,160 --> 00:33:23,162 - Paso de esta mierda. - Un momento. 462 00:33:23,280 --> 00:33:25,931 Rachel, espera. Zeke, ponte conmigo. 463 00:33:26,040 --> 00:33:28,122 Dadle la mano derecha a vuestra pareja. 464 00:33:28,240 --> 00:33:32,290 Es muy fácil. Uno imagina lo que la mujer necesita. 465 00:33:32,400 --> 00:33:33,890 Y se lo da. 466 00:33:34,000 --> 00:33:36,241 Hace falta sensibilidad. 467 00:33:37,920 --> 00:33:40,161 Dale exactamente lo que necesita. 468 00:33:40,280 --> 00:33:42,681 Así se hace, señoras y señores. 469 00:33:42,800 --> 00:33:44,529 Amigo mío, estás mejorando. 470 00:33:44,640 --> 00:33:48,122 - Eres un mierda. - Tú eres el experto en eso. 471 00:33:48,240 --> 00:33:50,322 Vosotros dos, dejadlo ya. 472 00:33:50,440 --> 00:33:53,489 Si queréis que sepa lo duros que sois los polis, 473 00:33:53,600 --> 00:33:54,965 ya me hago a la idea. 474 00:33:55,080 --> 00:33:56,923 Celestine, trabaja con Pete. 475 00:33:57,040 --> 00:34:00,522 Rachel, con Zeke. Vamos todos. A bailar. 476 00:34:01,600 --> 00:34:04,524 La mano derecha al compañero. Doblad las rodillas. 477 00:34:04,640 --> 00:34:06,688 Como al saltar. ¿Listas, nenas? 478 00:34:06,800 --> 00:34:09,201 Vamos a hacerlo bien. Con música, por favor. 479 00:34:09,320 --> 00:34:11,687 Cinco, seis, siete, ocho. 480 00:34:11,800 --> 00:34:15,486 ¡Ahora! Uno. Dos, saltamos. Abrimos el pecho. 481 00:34:15,600 --> 00:34:18,683 Eso es. Sonreíd. Perfecto. 482 00:34:28,680 --> 00:34:31,251 ¿Has estado en el 6-92 de la dos-dos? 483 00:34:31,360 --> 00:34:33,044 - ¿Yo? - Sí. 484 00:34:33,160 --> 00:34:35,162 Ah, sí. 485 00:34:37,800 --> 00:34:42,169 En la mitad de los 6-92 que ocurren en la dos-dos dirán: 486 00:34:42,280 --> 00:34:46,001 "No haremos nada a menos que esté Zeke Washington". 487 00:34:47,160 --> 00:34:49,367 ¿Quieres tirarte a unas cuantas policías? 488 00:34:49,480 --> 00:34:51,209 ¿Tirarme a policías? 489 00:34:51,320 --> 00:34:55,120 Supongo que esa será la razón por la que estáis aquí la mayoría. 490 00:34:55,240 --> 00:34:59,689 Venga, vamos. Así, por las buenas, seamos sinceros el uno con el otro. 491 00:35:01,120 --> 00:35:02,770 Vale. 492 00:35:02,880 --> 00:35:05,167 De acuerdo. 493 00:35:08,600 --> 00:35:10,728 Ésa no es la razón por la que estoy en esto. 494 00:35:13,080 --> 00:35:15,651 Pero, ya que estoy aquí, tengo que admitir que... 495 00:35:15,760 --> 00:35:19,401 hay una mujer policía que me encantaría tirarme. 496 00:35:23,600 --> 00:35:26,490 Pero me da mucho miedo. 497 00:35:30,560 --> 00:35:32,881 No dejes que te asuste. 498 00:35:36,640 --> 00:35:38,881 ¿Tú crees que cenaría conmigo? 499 00:35:42,600 --> 00:35:45,206 - Pregúntaselo. - ¿Te gustaría cenar conmigo? 500 00:35:49,480 --> 00:35:51,289 Sí. 501 00:35:51,400 --> 00:35:54,085 Sólo digo que, mujer o no, es policía. 502 00:35:54,200 --> 00:35:57,488 Querrá salir con un policía, así que tengo que serlo, 503 00:35:57,600 --> 00:36:01,241 y he de sentirme policía aunque no lo sea. 504 00:36:01,360 --> 00:36:05,763 Por mucho que lo intento, siempre me quedo fuera de tus conversaciones. 505 00:36:05,880 --> 00:36:08,087 Tienes que ayudarme. Necesito saber cosas. 506 00:36:08,200 --> 00:36:10,646 - No. - Ayer fuimos a tomar café. 507 00:36:10,760 --> 00:36:12,285 ¿Sabes qué me dijo? 508 00:36:12,400 --> 00:36:14,721 Que te parecías al tipo de la biblioteca. 509 00:36:14,840 --> 00:36:18,401 Me preguntó si había estado en el 6-92 de la dos-dos. 510 00:36:18,520 --> 00:36:20,841 - Dios. - ¿Qué es un 6-92? 511 00:36:20,960 --> 00:36:25,045 - Un avisto de bomba. - Ah, eso es bueno. 512 00:36:25,160 --> 00:36:27,925 - Escucha... - No mires. Es una sorpresa. 513 00:36:28,040 --> 00:36:30,646 Abe, tienes que hacer que hable como un policía. 514 00:36:30,760 --> 00:36:32,922 Dime números de la poli. 515 00:36:33,040 --> 00:36:34,883 Un 3-65. 516 00:36:35,000 --> 00:36:36,809 Genial. ¿Qué es eso? 517 00:36:36,920 --> 00:36:40,766 Suplantar a un agente de policía. De tres a cinco años en prisión. 518 00:36:46,520 --> 00:36:48,522 ¿Qué te parece? 519 00:36:50,640 --> 00:36:54,361 - Devuélveme ese uniforme ya. - Abe, sé que estás preocupado. 520 00:36:54,480 --> 00:36:57,245 - Pero, créeme, lo tengo... - ¿Preocupado? 521 00:36:57,360 --> 00:37:01,524 ¿Ves esto? ¿Sabes lo que es esto? 522 00:37:01,640 --> 00:37:05,440 Un eccema. ¿Sabes cuándo me sale? Cuando estoy más que preocupado. 523 00:37:05,560 --> 00:37:07,688 Devuélveme el uniforme. 524 00:37:07,800 --> 00:37:10,326 Abe, iré a alquilar uno. 525 00:37:10,440 --> 00:37:12,488 ¿Todo bien ahí dentro? 526 00:37:16,920 --> 00:37:19,161 Oh, sí. 527 00:37:19,280 --> 00:37:21,362 ¿Usted quiere algo, agente? 528 00:37:24,480 --> 00:37:26,403 Yo no bailo. 529 00:37:28,680 --> 00:37:31,604 3-16... 530 00:37:33,440 --> 00:37:36,284 3-16... ¿Qué es un 3-16? 531 00:37:36,400 --> 00:37:39,483 3-16... Hurto mayor. 532 00:37:40,800 --> 00:37:44,521 4-25. Resistencia a la policía. 533 00:37:45,840 --> 00:37:48,605 2-33. Tentativa de corrupción. 534 00:37:54,960 --> 00:37:58,646 3-13. Robo de automóvil. 535 00:38:14,760 --> 00:38:18,048 Hola. ¿El carné y los papeles? 536 00:38:34,840 --> 00:38:36,842 ¡Quieto! ¡Manos arriba! 537 00:38:58,360 --> 00:39:00,408 - Hola. - Hola. 538 00:39:02,280 --> 00:39:04,248 Estás preciosa. 539 00:39:04,360 --> 00:39:06,761 - Gracias. - Pasa. 540 00:39:18,520 --> 00:39:20,887 ¿Te apetece un vaso de vino? 541 00:39:21,000 --> 00:39:22,684 Sí. 542 00:39:22,800 --> 00:39:24,564 Vale. 543 00:39:29,320 --> 00:39:32,722 No me imaginaba a un poli con un apartamento así. 544 00:39:34,320 --> 00:39:38,405 - ¿Te has leído todos estos libros? - ¿Yo? No. 545 00:39:38,520 --> 00:39:43,526 Es que... le alquilo una habitación a un tipo que trabaja en una biblioteca. 546 00:39:46,400 --> 00:39:48,687 - ¿Los juguetes son de él? - No, son míos. 547 00:39:52,080 --> 00:39:54,447 Mi padre quería que fuera contable. 548 00:39:56,400 --> 00:40:01,088 Pero mi madre y su segundo marido querían que estudiase obras públicas. 549 00:40:02,840 --> 00:40:08,483 La segunda mujer de mi padre quería que llevara la funeraria de su difunto marido. 550 00:40:18,320 --> 00:40:21,005 Recuerdo que yo quería escribir libros para niños, 551 00:40:22,960 --> 00:40:25,327 llenos de sabiduría muy útil sobre... 552 00:40:25,440 --> 00:40:28,489 cómo evitar crecer y ser como los adultos que conocía. 553 00:40:31,800 --> 00:40:34,041 Pero no lo conseguí, 554 00:40:38,880 --> 00:40:42,885 así que pasé de un trabajo a otro. 555 00:40:44,080 --> 00:40:47,163 Y... 556 00:40:47,280 --> 00:40:50,489 se cumplió la profecía de mi entrenador de baloncesto, 557 00:40:50,600 --> 00:40:52,807 que me aseguró que nunca llegaría a nada. 558 00:40:58,920 --> 00:41:01,241 Hasta que me hice poli, claro. 559 00:41:03,360 --> 00:41:05,931 ¿Ahora te sientes realizado? 560 00:41:06,040 --> 00:41:08,202 Ni idea. 561 00:41:15,360 --> 00:41:17,806 ¿Quieres bailar? 562 00:41:24,480 --> 00:41:26,289 En serio. 563 00:42:38,920 --> 00:42:41,127 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 564 00:42:41,240 --> 00:42:43,049 ¿Quiere algo frío de beber? 565 00:42:43,160 --> 00:42:46,926 - ¿Tiene Nutty Butty? - ¿Lleva gorro el papa? 566 00:42:49,720 --> 00:42:51,324 Toma. 567 00:42:51,440 --> 00:42:53,966 Venga ya. ¿Está de broma? 568 00:42:54,080 --> 00:42:55,570 Muchas gracias. 569 00:42:55,680 --> 00:42:58,411 ¡Socorro! ¡Socorro! ¡Dame eso! 570 00:42:58,520 --> 00:43:00,363 ¡Eh! ¡Socorro! 571 00:43:00,480 --> 00:43:02,960 ¡Agente! ¡Ese hombre! ¡Me ha robado el bolso! 572 00:43:03,080 --> 00:43:06,163 - ¡Va hacia la fuente! - ¿Qué clase de policía es usted? 573 00:43:06,280 --> 00:43:08,442 ¿Por qué se queda ahí parado? 574 00:43:58,360 --> 00:44:00,249 ¡Policía! ¡Alto! 575 00:44:01,200 --> 00:44:02,440 ¡Alto! 576 00:44:12,440 --> 00:44:15,444 Éste es el LW-70. 577 00:44:15,560 --> 00:44:19,087 - Ah. - Un lanzacohetes básico. 578 00:44:19,200 --> 00:44:21,441 ¿Lanzacohetes? ¿Para qué? 579 00:44:21,560 --> 00:44:23,608 Para proteger la casa. 580 00:44:23,720 --> 00:44:26,849 No, yo... vivo en un apartamento. 581 00:44:26,960 --> 00:44:29,167 No hace falta licencia. 582 00:44:29,280 --> 00:44:33,763 ¿No tiene armas como las de la policía? 583 00:44:33,880 --> 00:44:35,962 Claro. 584 00:44:36,080 --> 00:44:38,765 Echemos un vistazo al especial de cañón estándar, 585 00:44:38,880 --> 00:44:41,042 un calibre 38 de la policía. 586 00:44:51,600 --> 00:44:53,329 Vaya. 587 00:44:56,240 --> 00:44:59,244 - Esta pistola... - Este revolver. 588 00:44:59,360 --> 00:45:01,362 Revolver. 589 00:45:03,760 --> 00:45:06,047 Si le disparara a alguien con esto, 590 00:45:06,160 --> 00:45:09,164 podría herirlo gravemente, supongo. 591 00:45:09,280 --> 00:45:13,444 Si lo que pretende es vaporizar a alguien, llévese el LVV-70, 592 00:45:13,560 --> 00:45:18,043 pero si se conforma con despedazarlo, con esto será feliz. 593 00:45:18,160 --> 00:45:20,162 Sí. 594 00:45:20,280 --> 00:45:24,080 Ésa es la clave de la tenencia de armas, ¿no? 595 00:45:25,320 --> 00:45:26,731 ¿El qué? 596 00:45:26,840 --> 00:45:28,604 La felicidad. 597 00:45:37,160 --> 00:45:39,242 Llegas tarde. Demasiado tarde. 598 00:45:39,360 --> 00:45:41,328 Lo siento. 599 00:45:41,440 --> 00:45:44,842 - Te comprometiste con el grupo. - Estaba de patrulla y... 600 00:45:44,960 --> 00:45:47,440 - Lo siento. - Espera, espera. 601 00:45:47,560 --> 00:45:49,961 Ven aquí. 602 00:45:59,760 --> 00:46:03,287 He decidido modificar todo el número policial... 603 00:46:03,400 --> 00:46:06,404 alrededor de Rachel... y tú. 604 00:46:08,560 --> 00:46:11,450 - ¿Rachel y yo? - Sí. ¿Qué pasa? 605 00:46:11,560 --> 00:46:14,245 ¿No quieres ser una estrella? Serás primer bailarín. 606 00:46:19,560 --> 00:46:21,642 Hay mucha gente que baila mejor que yo. 607 00:46:21,760 --> 00:46:23,524 Sí, los hay que bailan mejor. 608 00:46:23,640 --> 00:46:25,404 Pero ninguno se esfuerza más. 609 00:46:27,200 --> 00:46:29,168 No vuelvas a llegar tarde a ensayar. 610 00:46:30,360 --> 00:46:32,522 Quizá no seamos tan malos como creemos. 611 00:46:33,880 --> 00:46:35,644 Sí. 612 00:46:40,880 --> 00:46:42,644 ¿Qué pasa? 613 00:46:43,280 --> 00:46:46,090 - Ya lo sabes. - No, no lo sé. ¿Qué pasa? 614 00:46:53,080 --> 00:46:54,889 - Nada... - Vamos, háblame. 615 00:46:58,560 --> 00:47:00,608 No me hagas esto. 616 00:47:00,720 --> 00:47:03,326 Conmigo no tienes por qué comportarte como un poli. 617 00:47:05,560 --> 00:47:07,369 ¿Que no me comporte como un poli? 618 00:47:07,480 --> 00:47:11,530 No quiero que pienses que conmigo tienes que comportarte como un poli. 619 00:47:11,640 --> 00:47:14,644 Así, no tendré que comportarme como una poli contigo. 620 00:47:17,960 --> 00:47:20,645 Entonces, ¿te apetece venir a mi apartamento... 621 00:47:20,760 --> 00:47:22,649 y dejar de comportarnos como polis? 622 00:47:27,920 --> 00:47:29,684 Tengo que trabajar. 623 00:47:33,400 --> 00:47:35,164 Será mejor que te vayas. 624 00:47:39,720 --> 00:47:41,484 - ¿Te llevo? - No. 625 00:47:47,360 --> 00:47:49,124 Tengo que irme. 626 00:47:50,400 --> 00:47:52,402 - ¿Estás bien? - Sí. 627 00:47:52,520 --> 00:47:54,284 Llámame. 628 00:48:12,080 --> 00:48:15,163 Dame eso, tarado. ¿Ves? ¿Me estás mirando? 629 00:48:15,280 --> 00:48:16,327 Sí. 630 00:48:19,560 --> 00:48:21,403 Venga, vamos. Dímelo otra vez. 631 00:48:23,760 --> 00:48:27,162 La mano dominante abajo, y la otra mano encima. 632 00:48:27,760 --> 00:48:30,570 Miro con el ojo dominante pero dejo los dos abiertos. 633 00:48:32,200 --> 00:48:35,602 Aprieto con cuidado el gatillo, como si fuera un pezón erecto. 634 00:48:36,040 --> 00:48:38,327 Hazlo, soldado. Apenas me queda munición. 635 00:48:44,720 --> 00:48:46,609 ¡Eh! ¡Eh! 636 00:48:47,360 --> 00:48:48,725 Le he dado. 637 00:48:50,720 --> 00:48:53,690 Espero que ese hijoputa esté bien cerca, Joey. 638 00:48:58,480 --> 00:49:00,244 ¿Abe? 639 00:49:07,840 --> 00:49:09,604 ¡Abe! 640 00:49:10,640 --> 00:49:12,722 ¿Qué quieres? ¡Abe! 641 00:49:15,640 --> 00:49:17,608 Espero que no me apuntaras a mí. 642 00:49:17,720 --> 00:49:20,530 - Ha venido ala comisaría. - ¿Rachel? 643 00:49:20,640 --> 00:49:24,440 ¿Sabes lo que pasará si mi sargento se entera de lo que está ocurriendo? 644 00:49:24,560 --> 00:49:26,927 Por una cosa así, acabaría en la calle. 645 00:49:27,040 --> 00:49:30,328 ¿Qué voy a hacer con los últimos 30 o 40 años de mi vida? 646 00:49:30,440 --> 00:49:32,329 ¿Trabajar en una biblioteca? 647 00:49:32,440 --> 00:49:35,410 ¡Cállate, ahora te doy de comer! 648 00:49:37,680 --> 00:49:39,682 ¿Cuándo es ese bailecito tuyo? 649 00:49:39,800 --> 00:49:42,929 Dentro de diez días. Sólo diez días más. 650 00:49:43,040 --> 00:49:46,487 - Será genial. Soy el primer bailarín. - ¿El primer bailarín? 651 00:49:47,360 --> 00:49:50,523 ¡Sólo espero, cebollino, que vivas para hacerlo! 652 00:49:51,680 --> 00:49:53,045 Confía en mí... 653 00:49:53,160 --> 00:49:55,527 Lo tengo todo controlado. 654 00:50:14,840 --> 00:50:16,683 ¡Joe! 655 00:50:16,800 --> 00:50:18,484 ¿Qué demonios pasa aquí? 656 00:50:22,000 --> 00:50:23,764 Ahora eres un eunuco. 657 00:50:25,040 --> 00:50:27,520 ¿Qué haces con esa pistola, Gower? 658 00:50:27,640 --> 00:50:30,120 Tranquilo, Neil. No está cargada. 659 00:50:34,680 --> 00:50:38,127 Espero que tengas licencia para llevar eso, Gower. 660 00:50:38,240 --> 00:50:41,608 Me la traeré mañana y jugaremos en la biblioteca. 661 00:50:41,720 --> 00:50:44,371 Hazlo, por favor. Y si no te importa, 662 00:50:44,480 --> 00:50:47,086 te pagamos para que trabajes, no para que juegues. 663 00:50:48,080 --> 00:50:49,844 Por supuesto. 664 00:51:09,920 --> 00:51:11,888 - Buenas noches, Pud. - ¡Joey! 665 00:51:12,560 --> 00:51:16,246 Salvado con pasas. ¿Tiene bastante fibra? 666 00:51:16,360 --> 00:51:19,170 Excelente, Pud. Tiene muchísima fibra. 667 00:51:19,800 --> 00:51:22,406 Desde que lo como, me encuentro muy bien. 668 00:51:23,160 --> 00:51:25,003 Así me gusta, que me informes. 669 00:51:25,120 --> 00:51:27,930 Pensé que querrías saberlo. 670 00:51:32,800 --> 00:51:34,564 ¡Joe! 671 00:51:36,200 --> 00:51:38,123 Mary Ellen Gruenwald. ¿Qué tal? 672 00:51:38,760 --> 00:51:40,524 - Bueno... - ¡Norm! 673 00:51:41,840 --> 00:51:44,161 Estás guapo, Joe. De verdad. 674 00:51:44,280 --> 00:51:46,487 Gracias. Muy amable de tu parte. 675 00:51:46,600 --> 00:51:48,364 - Llévate esto. - ¿Es pescado? 676 00:51:49,120 --> 00:51:51,726 Llévatelo. No lo abras hasta que llegues a casa. 677 00:51:53,480 --> 00:51:55,244 Joe... 678 00:51:55,800 --> 00:51:59,122 ¿Te apetecería salir a dar una vuelta en bici el domingo? 679 00:52:01,360 --> 00:52:04,443 - Me gustaría hablar contigo. - Me gustaría, Mary Ellen, 680 00:52:04,560 --> 00:52:07,131 pero ya tengo charla para el domingo. 681 00:52:08,520 --> 00:52:09,646 Joe, 682 00:52:09,760 --> 00:52:11,524 necesito hablar contigo. 683 00:52:19,880 --> 00:52:21,882 Es el mejor regalo que me han hecho nunca. 684 00:52:38,760 --> 00:52:40,524 Hola. 685 00:52:59,840 --> 00:53:01,604 Detective Lou Wareham. 686 00:53:02,640 --> 00:53:04,642 Zeke Washington. 687 00:53:04,760 --> 00:53:06,524 Te conozco. 688 00:53:08,480 --> 00:53:10,323 Ya estás aquí. Hola. 689 00:53:11,920 --> 00:53:14,207 ¡Bienvenido a la última comisaría! 690 00:53:14,320 --> 00:53:15,890 Gradas. 691 00:53:16,000 --> 00:53:17,365 Pasa. 692 00:53:17,480 --> 00:53:19,244 Yo nunca olvido una cara. 693 00:53:19,720 --> 00:53:21,484 Ya me acordaré. 694 00:53:25,280 --> 00:53:27,931 Aunque Dios mismo cumpliera 30 años de servicio, 695 00:53:28,040 --> 00:53:30,646 no cumpliría los requisitos de la Comisión Knapp. 696 00:53:32,120 --> 00:53:34,009 ¿Sabe lo que he reunido en 30 años? 697 00:53:36,880 --> 00:53:39,963 - No, señor. - Muebles comprados por catálogo. 698 00:53:40,080 --> 00:53:43,482 Y para colmo de estupideces, todos mis hijos siguen mi camino. 699 00:53:43,600 --> 00:53:45,364 Por respeto a ti, papá. 700 00:53:45,480 --> 00:53:49,565 ¿Crees que me hacéis un favor convirtiendo esto en una tradición? 701 00:53:50,080 --> 00:53:53,448 En este país, a nadie le importan una mierda las tradiciones. 702 00:53:53,560 --> 00:53:55,562 Pásame el asado, ¿quieres, Junior? 703 00:53:55,680 --> 00:53:57,444 Claro, papá. 704 00:54:03,000 --> 00:54:04,764 Bueno, Zeke. 705 00:54:05,440 --> 00:54:07,408 ¿Cuál es el ingrediente secreto? 706 00:54:08,400 --> 00:54:10,243 No sabía que lo tuviera. 707 00:54:10,360 --> 00:54:12,124 La Biblioteca Pública de Nueva York. 708 00:54:17,960 --> 00:54:20,008 - ¿Cómo dices? - La redada antidroga. 709 00:54:22,720 --> 00:54:26,247 - ¿Redada antidroga? - Tú eras el tipo... 710 00:54:29,000 --> 00:54:30,764 Que iba vestido de rabino. 711 00:54:33,600 --> 00:54:35,841 - Eso es. - Tengo razón, ¿eh? 712 00:54:35,960 --> 00:54:37,724 ¡Eso es! 713 00:54:39,200 --> 00:54:41,362 Este chico nunca olvida una cara. 714 00:54:45,840 --> 00:54:48,889 Tu madre está comprobando si sabe fregar bien. 715 00:54:50,440 --> 00:54:52,204 ¿Tienes sed? Hay cerveza... 716 00:54:52,320 --> 00:54:54,084 Y cerveza. 717 00:54:56,200 --> 00:54:57,361 Bueno... 718 00:54:59,880 --> 00:55:01,928 Ese chico te gusta mucho, ¿no? 719 00:55:04,400 --> 00:55:06,164 Sí. 720 00:55:07,440 --> 00:55:09,204 Es policía. 721 00:55:27,600 --> 00:55:29,364 Esta noche no voy a subir. 722 00:55:31,120 --> 00:55:32,884 ¿Por qué no? 723 00:55:34,920 --> 00:55:36,524 Me estoy enamorando de ti. 724 00:55:37,480 --> 00:55:41,246 - Eso es bueno. - No es bueno. Es malo. 725 00:55:45,440 --> 00:55:47,920 Me prometí hace mucho tiempo... 726 00:55:48,920 --> 00:55:50,729 que no volvería a liarme con un poli. 727 00:55:51,840 --> 00:55:53,604 Me lo prometí. 728 00:55:56,720 --> 00:55:58,484 ¿Y si yo no fuera policía? 729 00:56:01,760 --> 00:56:03,524 ¿Y si dimitiese? 730 00:56:05,600 --> 00:56:07,364 ¿A quién quieres engañar? 731 00:56:07,480 --> 00:56:08,970 Los polis no dimiten. 732 00:56:11,320 --> 00:56:13,368 Tengo que irme, ¿vale? 733 00:56:13,480 --> 00:56:15,244 No, espera un momento. 734 00:56:16,720 --> 00:56:18,484 ¿Qué pasa si no vale? 735 00:56:20,560 --> 00:56:22,324 Supongo que me quedaría. 736 00:56:25,880 --> 00:56:27,644 Bueno, si... 737 00:56:28,920 --> 00:56:30,684 Si tienes que irte, vete. 738 00:56:37,760 --> 00:56:39,524 Me quedo. 739 00:56:40,840 --> 00:56:42,604 Me quedo. 740 00:56:48,280 --> 00:56:52,080 La respuesta en sencilla. Jamás le digas la verdad a una mujer. 741 00:56:53,560 --> 00:56:57,770 Tendrá miedo de que, si soy poli, tal vez un día no vuelva a casa. 742 00:56:57,880 --> 00:56:59,928 Miente, Joey. Confía en mí. 743 00:57:01,360 --> 00:57:03,362 ¿No podemos ir un poco más rápido? 744 00:57:03,480 --> 00:57:05,687 Corremos en círculos. ¿Qué prisa tienes? 745 00:57:06,400 --> 00:57:10,724 Además, si le dices la verdad, podría meterme en la cárcel. 746 00:57:11,120 --> 00:57:13,282 Pero sé que lo tienes todo controlado. 747 00:57:13,400 --> 00:57:15,880 - ¿Quieres ir mas despacio? - ¿Quieres acelerar? 748 00:57:16,440 --> 00:57:19,922 Te digo que mientas. Te cansarás de ella antes de que te des cuenta. 749 00:57:20,040 --> 00:57:21,929 No hables así de Rachel. 750 00:57:23,960 --> 00:57:26,850 No te mencionaré a ti, pero voy a decirle la verdad. 751 00:57:30,640 --> 00:57:33,086 ¡Vamos, Celestine! 752 00:57:39,120 --> 00:57:40,690 ¡Zeke y Rachel! 753 00:57:50,880 --> 00:57:52,723 ¿Sabes lo que era antes de ser poli? 754 00:57:52,840 --> 00:57:53,966 ¿Qué? 755 00:57:54,080 --> 00:57:55,844 Dependiente de una juguetería. 756 00:57:57,680 --> 00:57:59,762 ¿Y si abriéramos una juntos? 757 00:58:00,800 --> 00:58:03,326 ¡Zeke, Rachel! ¿Qué hacéis? 758 00:58:04,560 --> 00:58:06,324 Nada, estamos bailando. 759 00:58:16,800 --> 00:58:19,690 ¿Quieres dejar tu empleo y ponerte a vender juguetes? 760 00:58:20,840 --> 00:58:22,842 No, no he dicho que quiera dejarlo. 761 00:58:25,040 --> 00:58:27,247 Más bien pensaba combinar las dos cosas. 762 00:58:28,960 --> 00:58:32,931 ¿Cómo? Vamos, Washington. ¿Qué es lo que quieres decirme? 763 00:58:36,680 --> 00:58:39,126 Ven, quiero enseñarte una cosa. 764 00:58:39,240 --> 00:58:41,004 Vamos. 765 00:58:42,400 --> 00:58:44,801 ¿Joe? Joe, ¿eres tú? 766 00:58:45,640 --> 00:58:47,404 ¡Eh, Joe! 767 00:59:03,680 --> 00:59:06,490 ¿A qué viene tanta carrera? ¿Qué pasa? 768 00:59:06,600 --> 00:59:08,602 Me están siguiendo. ¡Taxi! 769 00:59:13,880 --> 00:59:17,168 ¡Eh, Joe! ¡Joe, espera! ¿Qué estás haciendo? 770 00:59:17,840 --> 00:59:19,729 ¿Qué haces con ese uniforme? 771 00:59:22,600 --> 00:59:25,604 Ese tipo debe de estar loco. Piensa que soy un tal Joe. 772 00:59:29,960 --> 00:59:32,964 Será porque antes eras de la policía secreta. 773 00:59:34,400 --> 00:59:37,404 Sí, será de cuando era de la policía secreta. 774 00:59:38,440 --> 00:59:40,204 Podías habérmelo dicho. 775 00:59:43,200 --> 00:59:44,964 No. 776 00:59:48,640 --> 00:59:50,642 Te lo voy a decir ahora. 777 00:59:59,720 --> 01:00:04,123 - Parece que no hace falta. - He... abierto con mi antigua llave. 778 01:00:05,240 --> 01:00:08,244 Lo siento, no sabía que traerías a una policía. 779 01:00:08,360 --> 01:00:11,330 - ¿Qué haces tú aquí? - He vuelto, Joey. 780 01:00:12,120 --> 01:00:13,884 Y me quedo. 781 01:00:14,000 --> 01:00:15,764 Ha vuelto, Joey. Y se queda. 782 01:00:16,800 --> 01:00:18,928 Está desnuda. 783 01:00:19,040 --> 01:00:22,203 - Estoy desnuda. - Ya me he dado cuenta. 784 01:00:25,040 --> 01:00:26,929 Espera un momento. Un momento. 785 01:00:31,720 --> 01:00:33,484 ¿Quieres venir? 786 01:00:36,400 --> 01:00:38,164 ¡Oh, Dios mío! 787 01:00:52,240 --> 01:00:54,004 ¿Te importa si paso? 788 01:01:09,280 --> 01:01:12,045 Disculpa, Mary Ellen, pero, ¿qué haces aquí? 789 01:01:12,160 --> 01:01:13,924 Oh, Joe. 790 01:01:14,040 --> 01:01:16,247 Neil suspendió el examen para ejercer de abogado. 791 01:01:16,360 --> 01:01:18,761 Se ha vuelto insoportable. 792 01:01:19,200 --> 01:01:23,205 Te echo de menos. Echo de menos comer, hablar y escuchar música. 793 01:01:23,320 --> 01:01:25,482 Hacer el amor y montar en bicicleta. 794 01:01:30,520 --> 01:01:32,807 Joe, ¿qué haces de uniforme? 795 01:01:39,880 --> 01:01:41,644 Mary Ellen. 796 01:01:44,120 --> 01:01:49,923 Hace tres semanas, si hubieses aparecido desnuda en mi apartamento... 797 01:01:52,520 --> 01:01:55,285 Habría sentido lo contrario de lo que siento ahora. 798 01:01:57,080 --> 01:01:59,686 ¿Qué sientes ahora, Joe? 799 01:02:02,040 --> 01:02:03,804 Bueno... 800 01:02:05,720 --> 01:02:09,202 Me siento... un pelín hostil. 801 01:02:09,880 --> 01:02:12,201 Sólo un poquito irritado. 802 01:02:22,880 --> 01:02:24,644 Suave. 803 01:02:35,200 --> 01:02:36,964 Dulce. 804 01:02:37,080 --> 01:02:38,844 Suave. 805 01:02:40,960 --> 01:02:42,724 Plié. 806 01:02:55,000 --> 01:02:56,923 Es infantil fingir que no estás en casa... 807 01:02:57,040 --> 01:03:01,011 cuando un pobre idiota se humilla frente a tu puerta. 808 01:03:01,120 --> 01:03:03,009 No quiero hablar de eso, Joey. 809 01:03:08,240 --> 01:03:09,810 ¿No quieres hablar de qué? 810 01:03:09,920 --> 01:03:12,685 Eso es precisamente de lo que quería hablar. 811 01:03:14,560 --> 01:03:16,449 ¿No podríamos hablar en privado? 812 01:03:16,560 --> 01:03:18,324 No. 813 01:03:19,240 --> 01:03:21,004 Bien. 814 01:03:23,560 --> 01:03:26,484 ¿Sabes cuál es tu problema? No es por lo de Mary Ellen. 815 01:03:26,600 --> 01:03:27,840 Excelente. 816 01:03:27,960 --> 01:03:31,806 Te has buscado una excusa para no estar conmigo. 817 01:03:31,920 --> 01:03:33,809 - ¿Cómo? - ¿No lo habías pensado? 818 01:03:34,960 --> 01:03:38,521 - Si quieres salir corriendo... - Me han sermoneado toda la vida. 819 01:03:38,640 --> 01:03:41,450 - Ya estoy harta. - ¡Eres una cobarde! 820 01:03:41,560 --> 01:03:42,891 ¡Gallina! 821 01:03:44,680 --> 01:03:47,251 Creo que nuestras dos estrellas tienen una riña. 822 01:03:47,360 --> 01:03:49,124 ¡Tú no te metas! 823 01:03:49,920 --> 01:03:53,641 No necesito que ni tú ni nadie venga a explicarme cómo soy. 824 01:03:54,480 --> 01:03:57,290 ¡Ya basta! Sigamos con el ensayo. 825 01:04:02,520 --> 01:04:05,569 - ¿Has dormido bien, Joseph? - No, ¿y tú? 826 01:04:05,680 --> 01:04:08,160 No, no especialmente. 827 01:04:08,280 --> 01:04:10,044 No pasa nada. 828 01:04:20,200 --> 01:04:22,680 Sí, soy otra vez el agente Zeke Washington. 829 01:04:23,400 --> 01:04:27,007 Ya. Dígale que quiero contarle toda la puñetera verdad. 830 01:04:27,120 --> 01:04:28,770 Joe, ¿qué narices pasa aquí? 831 01:04:28,880 --> 01:04:30,530 ¿Hay alguien en el sector cinco? 832 01:04:30,640 --> 01:04:33,723 - No me molestes, Pepper. - ¿Sector cinco? 833 01:04:33,840 --> 01:04:37,811 Dígale al agente Wareham que voy a hacer unas cosas. 834 01:04:37,920 --> 01:04:40,082 Iré a contárselo en persona. 835 01:04:40,200 --> 01:04:43,044 Ponte a trabajar, Gower. 836 01:04:43,920 --> 01:04:45,684 ¡Gower! 837 01:04:45,800 --> 01:04:49,566 Siento lo del examen, Neil. Sé cómo debes de sentirte. 838 01:04:50,080 --> 01:04:51,844 ¿Qué? 839 01:04:52,320 --> 01:04:53,685 ¿Te lo ha dicho? 840 01:04:54,400 --> 01:04:59,964 ¿Cómo ha podido? Debería chivarme al Dr. Hock. 841 01:05:01,800 --> 01:05:03,848 No te molestes. Dimito. 842 01:05:03,960 --> 01:05:05,530 ¿Cómo dices? 843 01:05:05,880 --> 01:05:07,120 Dimito. 844 01:05:10,440 --> 01:05:13,091 Gower, ¿por qué te quitas la ropa? 845 01:05:13,640 --> 01:05:16,246 Quiero cobrar mi paga. Ahora mismo voy. 846 01:05:16,360 --> 01:05:19,921 - ¿En calzoncillos? - Pepper, se amable con Mary Ellen. 847 01:05:20,040 --> 01:05:23,123 O volveré con mi licencia de armas y te volaré el manubrio... 848 01:05:23,240 --> 01:05:25,049 frente al mostrador de préstamos. 849 01:05:39,320 --> 01:05:41,084 ¿Por qué tarda tanto? 850 01:05:41,720 --> 01:05:45,008 Llevo todo el día esperando. ¿Qué está pasando? 851 01:05:46,800 --> 01:05:49,804 Joseph, ¿qué haces con ese uniforme? 852 01:05:49,920 --> 01:05:51,684 Cambio de profesión, Alvin. 853 01:05:52,040 --> 01:05:55,328 Lo sentimos mucho, señor. Tendremos su pedido en... 854 01:05:55,440 --> 01:05:57,442 - Un segundito. - Mi cheque. 855 01:06:03,520 --> 01:06:05,124 Gracias. 856 01:06:05,800 --> 01:06:07,564 ¿Qué pasa? 857 01:06:11,840 --> 01:06:13,842 ¿Qué quieres que haga con esto? 858 01:06:14,520 --> 01:06:16,887 Ponértelos. Ah, Alvin... 859 01:06:17,000 --> 01:06:20,243 A las 8:00 en el Lincoln Center. No te lo pierdas. 860 01:06:41,480 --> 01:06:43,244 Le contaré la verdad. 861 01:06:45,120 --> 01:06:47,521 Si no puede soportarlo, que se vaya al cuerno. 862 01:06:56,440 --> 01:06:59,842 Se lo contaré, me daré la vuelta y me iré. 863 01:07:01,280 --> 01:07:03,044 Que tenga que pararme ella. 864 01:07:04,200 --> 01:07:05,964 ¿Y si no me para? 865 01:07:13,000 --> 01:07:14,889 Sr. Gower, ¿cómo está usted? 866 01:07:15,280 --> 01:07:19,046 - Eso iba pensando yo. - Vaya, qué bueno. 867 01:07:19,160 --> 01:07:22,403 Llevo meses pagándole cheques, 868 01:07:22,520 --> 01:07:24,329 y no sabía que fuese policía. 869 01:07:26,360 --> 01:07:27,521 ¿Cómo? 870 01:07:28,600 --> 01:07:31,080 Lo único es que lleva un nombre distinto. 871 01:07:31,600 --> 01:07:36,083 Bueno... Dentro de 20 minutos, recuperaré mi maldito nombre. 872 01:07:36,760 --> 01:07:38,524 Para siempre. 873 01:07:45,640 --> 01:07:47,608 - ¿Les hecho una mano? - ¿Eh? 874 01:07:47,720 --> 01:07:49,165 No. 875 01:07:52,520 --> 01:07:54,284 ¡Que nadie se mueva! 876 01:07:56,640 --> 01:07:58,404 No se acerquen a los botones. 877 01:08:01,280 --> 01:08:03,044 Atrás, genio de la lámpara. 878 01:08:06,520 --> 01:08:08,284 A ver, moveos todos. Poneos ahí. 879 01:08:09,080 --> 01:08:10,525 Tú, muévete. 880 01:08:10,640 --> 01:08:13,166 En pie, cariño. Vamos, caperucita. 881 01:08:20,480 --> 01:08:22,881 Si aparece algún poli, estáis todos muertos. 882 01:08:27,160 --> 01:08:29,128 Llénalas, mamá. 883 01:08:37,440 --> 01:08:41,206 Eso sí, si apareciese la policía, tenemos algo con qué negociar. 884 01:08:41,320 --> 01:08:42,924 Quítale la pistola, Leon. 885 01:08:43,080 --> 01:08:44,730 Quítasela tú, que estás más cerca. 886 01:08:47,200 --> 01:08:48,964 Tira el arma. 887 01:08:57,280 --> 01:08:59,362 - ¿Cómo te llamas, chaval? - ¿Yo? 888 01:08:59,480 --> 01:09:02,051 Sí, tú. Ven aquí. Acércame la cartuchera. 889 01:09:11,680 --> 01:09:14,445 Alto. "Agente Washington". 890 01:09:15,440 --> 01:09:17,283 Tengo malas noticias. 891 01:09:17,920 --> 01:09:19,684 No soy policía. 892 01:09:21,160 --> 01:09:23,322 - ¿Un poli falso? - Exactamente. 893 01:09:23,440 --> 01:09:27,684 Iba a aclarar esta payasada y, 894 01:09:27,800 --> 01:09:33,091 como necesitaba dinero, entre a cobrar un cheque y... 895 01:09:33,760 --> 01:09:36,764 - Ahora mismo iba a... - A aclarar la payasada. 896 01:09:38,160 --> 01:09:39,525 Eso es. 897 01:09:39,880 --> 01:09:42,087 - Trabajo en la biblioteca. - ¿Biblioteca? 898 01:09:43,680 --> 01:09:46,251 - Bueno, lo he dejado. - ¿Has dejado la biblioteca? 899 01:09:48,280 --> 01:09:51,363 - Este tío es la monda. - Pégale un tiro al hijoputa. 900 01:09:51,480 --> 01:09:53,528 Podríamos necesitarlo. ¡Piensa! 901 01:09:53,640 --> 01:09:55,404 Piensa. 902 01:09:59,080 --> 01:10:00,844 Vuelve atrás, amigo. 903 01:10:02,280 --> 01:10:04,044 ¿Tú qué miras? ¡Muévete! 904 01:10:05,600 --> 01:10:08,922 ¿Qué es usted, un cobarde? Ayúdenos, por el amor de Dios. 905 01:10:09,040 --> 01:10:10,690 Prohibido hablar durante el robo. 906 01:10:19,840 --> 01:10:21,604 Aléjense. 907 01:10:30,480 --> 01:10:32,369 Dame tus llaves, Leon. Ven aquí. 908 01:10:32,480 --> 01:10:34,130 Dame las llaves. 909 01:10:34,240 --> 01:10:36,322 - Ven aquí. - ¿Adónde vas, Mickey? 910 01:10:36,440 --> 01:10:38,841 ¡A... por un batido! Ahora mismo vuelvo. 911 01:10:54,480 --> 01:10:57,848 ¡Vaya, la agente Wareham! Tenemos que dejar de vernos así. 912 01:11:02,080 --> 01:11:03,889 - ¿Son los negociadores? - Sí. 913 01:11:04,000 --> 01:11:05,764 Denos un par de minutos. 914 01:11:06,200 --> 01:11:08,362 - Yo me encargo de esto. - Y un cuerno. 915 01:11:08,680 --> 01:11:10,444 Hemos llegado a la vez. 916 01:11:10,560 --> 01:11:12,324 Yo llevo más tiempo en el cuerpo. 917 01:11:12,440 --> 01:11:14,204 Además, soy un hombre. 918 01:11:14,960 --> 01:11:16,724 Es broma, ¿vale? Es broma. 919 01:11:20,080 --> 01:11:22,560 ¿Quién de vosotros se encarga de esto? 920 01:11:22,680 --> 01:11:24,330 - Yo. - Salimos. 921 01:11:24,440 --> 01:11:26,920 - Es uno de los nuestros. - Retroceded, amigo. 922 01:11:27,360 --> 01:11:29,124 Retroceded o me lo cargo. 923 01:11:29,240 --> 01:11:33,245 Chicos, salid de ahí. Largaos de ahí. Atrás. 924 01:11:34,000 --> 01:11:36,162 Tengo aquí a un poli de Nueva York. 925 01:11:36,280 --> 01:11:39,170 Más vale que retrocedáis, o no llegará vivo al baile. 926 01:11:39,480 --> 01:11:41,369 Que venga alguien a parlamentar. 927 01:11:42,200 --> 01:11:44,407 Oye, ¿no es ése...? 928 01:11:50,800 --> 01:11:52,564 Vamos a parlamentar. 929 01:11:56,440 --> 01:11:58,204 Vamos, moveos. 930 01:12:08,480 --> 01:12:09,811 Alto. 931 01:12:14,000 --> 01:12:16,810 - ¿Qué tal estás? - Bien. 932 01:12:16,920 --> 01:12:19,491 - Genial. ¿Tú qué tal? - ¿Hay algún herido? 933 01:12:19,600 --> 01:12:22,365 - ¿Qué tal una chica? - Leon, por favor, cállate. 934 01:12:23,600 --> 01:12:26,251 No hay heridos. De momento. 935 01:12:26,360 --> 01:12:28,124 Bien. 936 01:12:30,520 --> 01:12:32,488 El agente Washington, ¿verdad? 937 01:12:32,600 --> 01:12:34,364 La verdad es que no. 938 01:12:35,560 --> 01:12:38,769 Me quiere convencer de que no es poli, sino bibliotecario. 939 01:12:40,080 --> 01:12:42,048 Una táctica interesante. 940 01:12:42,960 --> 01:12:44,724 ¿En qué puedo ayudarle? 941 01:12:46,080 --> 01:12:47,969 ¿Qué haces el sábado por la noche? 942 01:12:48,720 --> 01:12:50,484 ¿En qué puedo ayudarle? 943 01:12:50,600 --> 01:12:53,763 Consigue que salgamos de aquí a salvo y con nuestro dinero. 944 01:12:55,160 --> 01:12:56,924 Hacia... 945 01:12:57,480 --> 01:12:59,926 ¿Qué aeropuerto esta mas cerca? ¿JFK o La Guardia? 946 01:13:02,600 --> 01:13:04,364 La Guardia. 947 01:13:05,440 --> 01:13:08,489 Y quiero un piloto titulado. No me pongáis un kamikaze. 948 01:13:09,400 --> 01:13:12,210 - Bien, haré lo que pueda. - Hazlo, monada. 949 01:13:14,120 --> 01:13:16,088 No dejarán que matemos a un poli. 950 01:13:16,200 --> 01:13:17,964 ¿Verdad, Washington? 951 01:13:19,720 --> 01:13:21,688 ¿Verdad? Aceptarán el trato. 952 01:13:24,320 --> 01:13:25,685 ¿Verdad? 953 01:13:26,400 --> 01:13:28,368 Arriba las manos. A ver esas manos. 954 01:13:32,800 --> 01:13:34,564 Vale, ya podéis bajarlas. 955 01:13:37,880 --> 01:13:39,723 ¿Puedo ir al baño, por favor? 956 01:13:40,280 --> 01:13:42,044 Yo también. 957 01:13:42,160 --> 01:13:43,924 ¿Quién tiene que ir al baño? 958 01:13:44,760 --> 01:13:46,524 ¡Bajad las manos! 959 01:13:46,880 --> 01:13:48,644 Pandilla de listillos. 960 01:13:51,040 --> 01:13:52,804 ¡Sentaos! 961 01:13:53,800 --> 01:13:55,564 Sentaos con las manos arriba. 962 01:14:00,920 --> 01:14:03,844 Levantaos. Levantaos todos. 963 01:14:03,960 --> 01:14:06,531 Podéis sentaros todos, excepto los jubilados. 964 01:14:07,520 --> 01:14:09,409 ¿Por qué no esperas un momento? 965 01:14:10,240 --> 01:14:12,004 ¡Washington! 966 01:14:12,640 --> 01:14:14,404 Un tipo en el puesto de mando dice... 967 01:14:14,520 --> 01:14:18,206 que dos manguis te tienen de rehén en un banco de Long Island City. 968 01:14:20,360 --> 01:14:22,124 ¿Qué te parece? 969 01:14:25,440 --> 01:14:28,171 - Agente Washington. - ¿El agente A. Washington? 970 01:14:29,600 --> 01:14:32,604 ¿Hay otro agente Washington en su comisaría? 971 01:14:33,400 --> 01:14:37,769 Es una chavala con la que salía. Sólo es una broma. Olvídelo. 972 01:14:38,400 --> 01:14:40,368 ¿Otro agente Washington? 973 01:14:40,480 --> 01:14:42,050 Sí, sí. 974 01:14:42,160 --> 01:14:43,924 Claro que sí. Alvin. 975 01:14:44,040 --> 01:14:45,804 Un tipo blanco. 976 01:14:47,240 --> 01:14:49,049 Es nuestro Alvy. ¿Se encuentra bien? 977 01:14:50,240 --> 01:14:53,722 Que siga así. Iré a matarlo personalmente. 978 01:14:54,160 --> 01:14:55,730 Sargento, necesito un coche. 979 01:14:56,800 --> 01:14:59,610 Ojalá pudiera ayudarte, Washington. 980 01:15:02,160 --> 01:15:05,130 El inspector jefe quiere que esperemos hasta que venga. 981 01:15:06,840 --> 01:15:08,604 ¿Rachel, algún problema? 982 01:15:09,360 --> 01:15:11,124 ¿Te sabes... Earth Angel ? 983 01:15:14,640 --> 01:15:17,120 ¿Te sabes... In The Still Of The Night ? 984 01:15:20,880 --> 01:15:23,326 ¿Te sabes... I Pledge You My Love ? 985 01:15:39,760 --> 01:15:42,240 ¿Te sabes... What's The Use Of Getting Married ? 986 01:15:46,720 --> 01:15:49,803 ¿Qué me dices de... Raindrops Keep Falling On My Head ? 987 01:15:58,120 --> 01:16:01,169 ¿Quieres... quieres una gominola? 988 01:16:15,840 --> 01:16:19,083 Olvídalo. Ésa no es. 989 01:16:21,400 --> 01:16:24,483 ¡Washington, di algo! Estamos aquí solos. 990 01:16:26,520 --> 01:16:28,284 ¿Quieres los de diez? 991 01:16:29,200 --> 01:16:33,000 No, pasa de los de diez y coge los 50 y los de 100. 992 01:16:39,040 --> 01:16:40,451 Vamos, háblame. 993 01:16:40,560 --> 01:16:43,928 El inspector jefe dice que suelte a todo el mundo y hablará. 994 01:16:45,360 --> 01:16:49,331 - Olvídalo. - Entonces, dice que a la mierda. 995 01:16:49,440 --> 01:16:50,805 ¿Si? 996 01:16:50,920 --> 01:16:55,960 Pues dile que tiene cinco minutos o este poli la va a palmar. 997 01:16:56,080 --> 01:17:00,324 - Cuatro minutos. Me lo cargo... - Leon, ¿quieres callarte ya? 998 01:17:00,440 --> 01:17:02,807 Yo diré dentro de cuántos minutos nos lo cargamos. 999 01:17:04,760 --> 01:17:06,649 El tiempo corre, tesoro. 1000 01:17:07,440 --> 01:17:09,488 Alvin, he llamado a la 2-2. 1001 01:17:09,600 --> 01:17:12,331 Hay otro A. Washington que te está suplantando. 1002 01:17:13,400 --> 01:17:15,243 Eso era lo que intentaba decirte. 1003 01:17:17,360 --> 01:17:20,170 - ¿Qué significa eso? - ¡Averigua qué significa, Mickey! 1004 01:17:20,280 --> 01:17:22,169 Significa que sabe que no soy policía. 1005 01:17:22,280 --> 01:17:25,045 - ¿Quieres olvidar esa historia? - Claro, ¿por qué no? 1006 01:17:25,160 --> 01:17:26,924 No miréis en mi pistolera. 1007 01:17:28,720 --> 01:17:32,122 - Mira en su pistolera. - Mira tú, que estás más cerca. 1008 01:17:38,760 --> 01:17:40,524 ¿Qué Pasa, Mickey? 1009 01:17:43,320 --> 01:17:45,084 Un pañuelo lleno de mocos. 1010 01:18:03,240 --> 01:18:05,641 Si tienes asuntos pendientes, soluciónalos. 1011 01:18:10,000 --> 01:18:12,128 No llevo muy bien mis asuntos pendientes. 1012 01:18:13,640 --> 01:18:16,450 Vale. Sigue la cuenta atrás. 1013 01:18:25,560 --> 01:18:27,324 Te voy a decir una cosa. 1014 01:18:27,440 --> 01:18:31,331 No pienso morir sin actuar en público al menos por una vez. 1015 01:18:31,440 --> 01:18:32,805 ¡Mirad todos! 1016 01:18:38,720 --> 01:18:42,645 Perdona, pero... ¿qué haces, Washington? 1017 01:18:42,760 --> 01:18:44,569 ¿Qué demonios hace, Mickey? 1018 01:18:46,960 --> 01:18:48,485 Está bien, ya basta. 1019 01:18:49,320 --> 01:18:52,563 - Vigila la puerta, Leon. - Haz que pare de bailar. 1020 01:18:52,680 --> 01:18:54,170 Lo odio. 1021 01:18:54,280 --> 01:18:56,442 - ¿Quieres parar? - ¡Acompañamiento! 1022 01:19:01,720 --> 01:19:04,166 ¡Para ya! ¡Para! 1023 01:19:04,280 --> 01:19:05,964 Mickey, espera, esa me encanta. 1024 01:19:14,080 --> 01:19:16,970 ¿Esto es un atraco o qué? Vigila la puerta. 1025 01:19:22,560 --> 01:19:23,925 Inténtalo, Leon. 1026 01:19:33,320 --> 01:19:35,402 Están saliendo. 1027 01:19:42,920 --> 01:19:44,684 ¿Está bien? Magnífico trabajo. 1028 01:19:45,240 --> 01:19:48,005 Apártense para que podamos sacar a la gente de ahí. 1029 01:19:50,640 --> 01:19:52,404 Metedlos en el coche. 1030 01:19:57,080 --> 01:19:59,811 - ¿Qué va a pensar mi madre? - ¡"Vigila la puerta"! 1031 01:20:02,960 --> 01:20:04,724 - Ven aquí, hijo. - Enfocadlo. 1032 01:20:05,600 --> 01:20:07,841 Un trabajo magnífico, hijo. Magnífico. 1033 01:20:07,960 --> 01:20:09,724 Adelante. 1034 01:20:13,960 --> 01:20:17,601 Como inspector jefe, quiero decirle que es usted un héroe. 1035 01:20:18,320 --> 01:20:20,607 Gracias. Siempre he querido serlo. 1036 01:20:22,080 --> 01:20:24,924 - Sólo hay un pequeño fallo. - ¿Qué es, hijo? 1037 01:20:25,960 --> 01:20:27,928 ¿Eh? 1038 01:20:34,000 --> 01:20:36,571 Washington, quedas despedido. 1039 01:20:39,280 --> 01:20:41,965 - No creo que deba hacerlo. - ¿Quién le ha preguntado? 1040 01:20:43,080 --> 01:20:44,844 Como quiera que se llame. 1041 01:20:45,800 --> 01:20:48,451 Señor, no querrá que esto salga a la luz pública. 1042 01:20:53,400 --> 01:20:55,687 No me estará haciendo chantaje. 1043 01:20:57,880 --> 01:21:01,362 ¿Sabe lo que este baile significa para el ayuntamiento? 1044 01:21:01,480 --> 01:21:03,244 ¿Y para mi imagen? 1045 01:21:04,080 --> 01:21:07,289 No, la verdad es que no. Le diré lo que significa para mí. 1046 01:21:07,400 --> 01:21:09,368 ¿A quién coño le importa eso? 1047 01:21:14,000 --> 01:21:16,128 ¿Tiene un papel corto? 1048 01:21:16,240 --> 01:21:19,767 No mucho, señor. Soy el primer bailarín. 1049 01:21:21,440 --> 01:21:23,204 ¿El primer bailarín? 1050 01:21:25,280 --> 01:21:27,521 - ¿Por qué? - Porque soy el mejor, señor. 1051 01:21:28,760 --> 01:21:30,524 Porque soy el más grande. 1052 01:21:34,240 --> 01:21:37,608 Señoras y señores, el hombre del momento. 1053 01:21:38,120 --> 01:21:39,884 El agente... 1054 01:21:40,000 --> 01:21:41,764 Alvin... 1055 01:21:41,880 --> 01:21:43,450 Zeke... 1056 01:21:43,560 --> 01:21:44,891 ¡Washington! 1057 01:21:57,920 --> 01:22:00,605 No quiero que la gente piense que soy un héroe. 1058 01:22:00,720 --> 01:22:02,722 Lo que he hecho hoy, tenía que hacerlo. 1059 01:22:03,320 --> 01:22:07,120 La gente dependía de mí porque llevaba este uniforme, 1060 01:22:07,240 --> 01:22:08,924 y he hecho lo que tenía que hacer. 1061 01:22:10,160 --> 01:22:11,924 Supongo que podríamos decir... 1062 01:22:14,720 --> 01:22:19,806 que me fui por la izquierda y la encesté desde la esquina. 1063 01:22:20,880 --> 01:22:22,644 Limpia. 1064 01:22:44,040 --> 01:22:45,804 Gracias. 1065 01:22:47,960 --> 01:22:50,281 ¡Zeke, has llegado! ¿Te encuentras bien? 1066 01:22:50,400 --> 01:22:53,051 - Siento llegar tarde. - Nos tenías preocupados. 1067 01:22:56,800 --> 01:22:58,564 Enhorabuena. 1068 01:22:58,680 --> 01:23:00,444 Preparados. 1069 01:23:00,560 --> 01:23:02,324 A escena, a escena. 1070 01:23:03,640 --> 01:23:05,404 A sus puestos. 1071 01:23:09,880 --> 01:23:11,644 Listos. 1072 01:23:13,960 --> 01:23:15,724 Luces. 1073 01:23:18,000 --> 01:23:19,968 He intentado decírtelo. 1074 01:23:21,200 --> 01:23:25,444 Tengo 28 años y no había hecho nada en mi vida hasta hoy. 1075 01:23:26,520 --> 01:23:28,329 He intentado decírtelo. 1076 01:23:30,360 --> 01:23:33,330 Luego te lo contaré todo, si es que quieres oírlo. 1077 01:23:34,960 --> 01:23:37,440 De momento, sólo te diré que te quiero. 1078 01:23:38,440 --> 01:23:40,204 Y que si tú me quieres... 1079 01:23:41,800 --> 01:23:43,564 entonces... 1080 01:23:44,120 --> 01:23:47,408 después de un tiempo prudencial, nos casaremos. 1081 01:23:48,840 --> 01:23:50,604 Tendremos niños. 1082 01:23:51,720 --> 01:23:53,927 Y haremos un esfuerzo por ser felices. 1083 01:23:56,600 --> 01:23:58,887 Si no, ¿qué puedes hacer en esta vida? 1084 01:24:01,720 --> 01:24:04,200 Piénsatelo y ya me responderás. 1085 01:24:11,440 --> 01:24:13,408 Por cierto, me llamo Joe. 1086 01:24:13,520 --> 01:24:15,284 Joe Gower. 1087 01:24:25,440 --> 01:24:27,204 Te quiero. 1088 01:25:16,560 --> 01:25:17,925 ¡Vamos, dale! 1089 01:25:28,040 --> 01:25:29,644 ¡Silencio! 80744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.