All language subtitles for Off Beat_track6_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,439 --> 00:00:18,800
Dans le cul, mec.
Tu piges ?
2
00:00:18,920 --> 00:00:23,720
- Dans le cul, c'est ça ?
- C'est ça. Si t'es sérieux, dans le cul.
3
00:00:23,839 --> 00:00:26,200
Tu veux dire
qu'on n'a pas inventé le base-ball ?
4
00:00:26,320 --> 00:00:29,280
Les Blacks ont inventé les tripes, mec.
5
00:00:29,399 --> 00:00:32,560
- Le base-ball, c'est les Portoricains !
- Dans le cul !
6
00:00:32,679 --> 00:00:35,080
- Je t'emmerde.
- Dans le cul, je t'emmerde !
7
00:00:35,200 --> 00:00:37,680
- On est en train de dominer le jeu !
- Mon cul !
8
00:00:37,799 --> 00:00:40,120
Encore deux ans,
et vous les crépus,
9
00:00:40,240 --> 00:00:44,080
vous pourrez retourner Ă vos
claquettes et Ă vos Cadillac roses !
10
00:00:44,200 --> 00:00:46,800
- Tu te fous de moi ?
- Pas du tout.
11
00:00:46,920 --> 00:00:50,720
- Tu te fous de moi !
- Ăa vaut le coup.
12
00:00:51,759 --> 00:00:54,640
On vous fait juste une fleur,
les latinos !
13
00:00:54,759 --> 00:00:57,880
- Tu veux savoir ce que je pense de vous ?
- Non.
14
00:00:58,000 --> 00:01:01,760
Y a mĂȘme des Blancs que jâaimerais mieux
avoir dans mon équipe que vous !
15
00:01:01,880 --> 00:01:04,880
- LĂ , tu me fais marcher !
- Dans le cul !
16
00:01:05,000 --> 00:01:06,720
Tu pousses, lĂ !
17
00:01:06,840 --> 00:01:11,560
Rien que Castro, il te monterait une équipe
qui raflerait tout d'un coup !
18
00:01:11,680 --> 00:01:14,240
- Là , tu débloques !
- Oh non !
19
00:01:17,599 --> 00:01:19,160
C'est pas con, comme idée.
20
00:01:19,280 --> 00:01:21,840
- Quelle idée ?
- Tu sais.
21
00:01:21,959 --> 00:01:24,480
Planquer de la C dans des battes en alu.
22
00:01:24,599 --> 00:01:27,920
Faut penser au public.
Un coup pareil !
23
00:01:28,040 --> 00:01:31,080
Ăa nuirait Ă l'image du base-ball.
24
00:01:38,879 --> 00:01:42,720
J'ai pas que ça à faire, mec,
alors si on parlait un peu business ?
25
00:01:42,840 --> 00:01:46,080
Et tu parles de
quel genre de business ?
26
00:01:46,680 --> 00:01:47,640
Coke.
27
00:01:47,760 --> 00:01:50,240
La coke, amigo.
28
00:01:54,439 --> 00:01:56,680
OK, les enfants, c'est parti !
29
00:01:58,640 --> 00:02:02,360
Je te parle d'un gros coup, mec.
On vise l'étranger.
30
00:02:02,480 --> 00:02:05,040
- Qu'est-ce que t'en dis ?
- Abe ?
31
00:02:05,159 --> 00:02:06,360
C'est plus...
32
00:02:08,719 --> 00:02:10,600
- C'est qui ?
- Un type à vélo.
33
00:02:12,400 --> 00:02:16,400
Qu'est-ce que tu fabriques ?
Vous ĂȘtes en planque ou quoi ?
34
00:02:17,680 --> 00:02:19,200
On fonce, allez !
35
00:02:21,280 --> 00:02:22,560
Joe Gower.
36
00:02:23,840 --> 00:02:26,920
Hector. Hector Partido.
37
00:02:27,840 --> 00:02:29,760
C'est un plaisir, vieux.
38
00:02:30,400 --> 00:02:33,000
Pas vrai, capitan Abe ?
39
00:02:34,960 --> 00:02:37,040
Alors, c'est qui cette fois ?
40
00:02:38,439 --> 00:02:40,440
D'accord, me dites rien.
41
00:02:40,560 --> 00:02:43,360
Si ça tire,
faites gaffe à mon vélo.
42
00:02:43,479 --> 00:02:44,840
- A plus.
- Salut, Hector.
43
00:02:44,960 --> 00:02:47,520
Tout le plaisir était pour moi.
44
00:02:47,639 --> 00:02:49,600
- Bossez pas trop.
- T'en fais pas.
45
00:02:53,400 --> 00:02:56,840
- Vous n'avez rien contre moi.
- Emmenez-moi ça !
46
00:03:00,199 --> 00:03:02,680
Il a tout fait foirer !
47
00:03:02,800 --> 00:03:04,800
C'était qui, ce type ?
48
00:03:06,000 --> 00:03:08,960
Ce type, il va m'entendre.
50
00:03:33,639 --> 00:03:35,400
Comment ça va, ce matin ?
51
00:03:35,520 --> 00:03:37,360
Mes hémorroïdes me font jongler.
52
00:03:37,479 --> 00:03:41,240
Plus de fibres.
Il faut absorber plus de fibres !
53
00:03:48,680 --> 00:03:53,600
- Norm, comment ça va ?
- Comment ça va ? T'as vu les journaux ?
54
00:03:53,719 --> 00:03:56,720
Mais je vais pas rester sans rien faire,
ça non !
55
00:03:56,840 --> 00:03:59,680
Il y a deux choses dans ce monde
que j'aime, Joey.
56
00:03:59,800 --> 00:04:03,400
Le systÚme décimal
et la pyrotechnie de démolition.
57
00:04:03,520 --> 00:04:05,440
Et je vais les utiliser ensemble.
58
00:04:05,560 --> 00:04:08,440
Je vais envoyer des livres
aux chaßnes télé.
59
00:04:08,560 --> 00:04:11,920
Mais des bons !
Ken Kesey, Dr Seuss, Norman Mailer.
60
00:04:12,039 --> 00:04:16,640
Et quand ils ouvriront le bouquin
à la page du titre, ça fera boum !
61
00:04:16,759 --> 00:04:20,560
AprÚs quelques expériences littéraires
du genre, ils apprendront.
62
00:04:20,680 --> 00:04:23,880
- Quoi ?
- A ne pas supprimer ''Une famille en or'' !
63
00:04:26,399 --> 00:04:29,680
T'as apporté ton déjeuner ?
Moi, j'ai de la soupe.
64
00:04:29,800 --> 00:04:31,320
Avec de la viande dedans.
65
00:04:40,199 --> 00:04:42,240
- Bonjour, Joseph.
- Bonjour, Alvin.
66
00:04:42,360 --> 00:04:46,400
On dirait que vous vous ĂȘtes mouchĂ©
dans votre cravate, Alvin.
67
00:04:46,519 --> 00:04:49,360
C'est une cravate de créateur.
68
00:04:49,480 --> 00:04:52,320
Ăa, ce sont ses initiales.
69
00:04:53,480 --> 00:04:55,480
J'ai appelé tes vieux tard, hier soir.
70
00:04:55,600 --> 00:04:59,200
J'ai sorti la tĂȘte, pointĂ©e
vers le New Jersey et j'ai hurlé :
71
00:04:59,319 --> 00:05:03,280
May Ellen Gruenwald,
oĂč es-tu passĂ©e ?
72
00:05:03,399 --> 00:05:05,160
Je suis rentrée tard.
73
00:05:05,279 --> 00:05:06,720
Faut que je te parle.
74
00:05:07,480 --> 00:05:08,440
On ouvre...
75
00:05:08,560 --> 00:05:10,480
Mesdames et messieurs.
76
00:05:14,120 --> 00:05:15,080
Quoi ?
77
00:05:17,079 --> 00:05:19,160
Gower, je peux vous voir ?
78
00:05:19,759 --> 00:05:22,520
- On se voit à déjeuner.
- Pour la promotion.
79
00:05:22,920 --> 00:05:27,760
Dr Hock m'a dit que c'était non.
Il a choisi Kershaw Ă ta place.
80
00:05:33,040 --> 00:05:34,800
Tu lui as dit ?
81
00:05:36,120 --> 00:05:37,680
A propos, Gower.
82
00:05:38,800 --> 00:05:41,200
May Ellen vient habiter chez moi.
83
00:07:13,160 --> 00:07:14,640
T'as une dette envers moi.
84
00:07:14,759 --> 00:07:19,000
Comment je pouvais savoir
que le type n'était pas flic ?
85
00:07:20,240 --> 00:07:21,680
Ajoute-le Ă ma note.
86
00:07:21,800 --> 00:07:25,360
Elle commence Ă ĂȘtre longue, ta note !
87
00:07:44,120 --> 00:07:47,120
La promotion m'est passée
sous le nez aujourd'hui.
88
00:07:47,240 --> 00:07:48,680
Encore ?
89
00:07:48,800 --> 00:07:51,880
Et ensuite,
May Ellen m'a largué.
90
00:07:57,160 --> 00:07:59,760
Pourquoi est-ce que je merde
tout le temps ?
91
00:08:03,040 --> 00:08:05,520
- Tu sais quel est ton problĂšme ?
- Quoi ?
92
00:08:05,639 --> 00:08:09,240
- Tu sais pas lancer Ă gauche.
- Quoi ?
93
00:08:10,399 --> 00:08:11,240
Chéri.
94
00:08:11,360 --> 00:08:15,160
- J'ai la dalle.
- Dans une minute.
95
00:08:15,279 --> 00:08:18,800
- Mange ça en attendant.
- Je sais lancer Ă gauche.
96
00:08:18,920 --> 00:08:22,840
S'il avait su, on aurait gagné
le championnat au lycée.
97
00:08:22,959 --> 00:08:25,160
On jouerait avec
les Knicks aujourd'hui.
98
00:08:26,199 --> 00:08:28,560
Il faut que tu la ressortes, celle-lĂ .
99
00:08:28,680 --> 00:08:31,480
Je n'y repense jamais.
100
00:08:33,360 --> 00:08:37,200
- Croyez-moi, je sais lancer Ă gauche.
- Non, c'est faux !
101
00:08:53,360 --> 00:08:54,720
Huit secondes de la fin.
102
00:08:54,840 --> 00:08:57,920
La balle va Ă Sam
qui la passe Ă Washington.
103
00:08:59,279 --> 00:09:01,240
Schultz, l'entraĂźneur, hurle.
104
00:09:03,360 --> 00:09:04,920
Washington la lance Ă Gower.
105
00:09:05,039 --> 00:09:08,800
Ils savent qu'il ne peut pas passer
Ă gauche. Il essaie Ă droite.
106
00:09:08,919 --> 00:09:11,360
- Deux secondes. Une.
- Pour vous, M. Schultz.
107
00:09:11,480 --> 00:09:13,680
La balle siffle dans l'air.
108
00:09:21,480 --> 00:09:25,400
Tout le monde savait que tu tenterais
à droite quand t'as reçu la balle.
109
00:09:27,679 --> 00:09:32,760
- Je peux lancer Ă gauche.
- Dans ce cas, t'aurais réussi ce soir-là .
110
00:09:33,600 --> 00:09:34,920
Mon chou ?
111
00:09:35,039 --> 00:09:37,000
J'ai froid.
112
00:09:37,120 --> 00:09:39,560
Je te rejoins tout de suite,
ma cocotte.
113
00:09:42,960 --> 00:09:46,160
Quand est-ce que tu vas
faire quelque chose de ta vie ?
114
00:09:48,639 --> 00:09:50,280
Faisons un pacte.
115
00:09:50,399 --> 00:09:53,280
Tu vas feindre la droite,
pour aller Ă gauche.
116
00:09:53,399 --> 00:09:57,360
Tu vas intercepter le plus rapide
du match et tu commences demain !
117
00:09:57,480 --> 00:09:59,400
Tu vas leur montrer !
118
00:09:59,519 --> 00:10:00,640
Fais-moi une passe.
119
00:10:03,080 --> 00:10:04,640
Comme ça !
120
00:10:04,919 --> 00:10:06,480
Tape lĂ !
121
00:10:06,600 --> 00:10:07,720
Et lĂ !
122
00:10:08,960 --> 00:10:10,760
Et une derniĂšre !
123
00:10:23,759 --> 00:10:26,000
Des conneries !
124
00:10:26,120 --> 00:10:28,800
J'ai encore jamais entendu
des conneries pareilles.
125
00:10:33,559 --> 00:10:35,320
Mais entrez, De Luca.
126
00:10:35,759 --> 00:10:38,720
Ăa me touche
que vous ayez pu venir ce matin.
127
00:10:38,840 --> 00:10:41,480
Je vous en prie,
prenez toute votre place.
128
00:10:42,600 --> 00:10:46,960
L'année derniÚre, messieurs dames,
c'Ă©tait le patinathon de la fĂȘte du travail.
129
00:10:47,080 --> 00:10:51,000
Cette année, d'aprÚs la note de service,
ce sera... La soirée pain au lait.
130
00:10:51,919 --> 00:10:54,880
VoilĂ un truc qui t'irait bien, De Luca.
131
00:10:55,000 --> 00:10:58,040
Et le service de police
va faire un numéro de danse
132
00:10:58,159 --> 00:11:01,080
préparé par un célÚbre danseur.
133
00:11:01,200 --> 00:11:03,880
- Quoi ?
- Un pain au lait va danser.
134
00:11:04,000 --> 00:11:07,400
...qui aurait sauvé à New York
des jeunes de la rue
135
00:11:07,519 --> 00:11:11,760
en leur enseignant la discipline
et la joie de la danse moderne.
136
00:11:11,879 --> 00:11:13,560
Ce qu'il te faut, De Luca.
137
00:11:13,679 --> 00:11:17,400
La conseillĂšre municipale, Scaffiddi,
estime que, et je cite,
138
00:11:17,519 --> 00:11:21,800
''C'est l'occasion idéale de montrer
aux New-Yorkais et aux enfants
139
00:11:21,919 --> 00:11:24,880
''que nos agents de police
sont des gens normaux.''
140
00:11:25,000 --> 00:11:28,640
Et pas une bande de sadiques
qui tirent sur tout le monde.
141
00:11:30,480 --> 00:11:37,440
On a demandé de fournir un homme par
commissariat de notre chĂšre ville, De Luca,
142
00:11:39,480 --> 00:11:44,360
pour faire un essai ce soir mĂȘme
en vue de ce spectacle fascinant.
143
00:11:44,919 --> 00:11:46,520
Il me faut un volontaire.
144
00:11:46,639 --> 00:11:49,440
Et qui il va prendre pour faire ça ?
145
00:11:51,679 --> 00:11:53,720
Oh, Washington.
146
00:11:55,200 --> 00:11:59,680
Et juste pour rire, on va voir
si vous y arriverez, ce coup-ci.
147
00:12:02,399 --> 00:12:05,360
Etes-vous prĂȘt
Ă apprendre le japonais ?
148
00:12:05,480 --> 00:12:08,920
Enrichissez votre vie,
élargissez votre horizon.
149
00:12:09,039 --> 00:12:13,640
En dix leçons faciles,
vous penserez et parlerez japonais.
150
00:12:13,759 --> 00:12:17,120
Ecoutez attentivement et répétez.
151
00:12:19,159 --> 00:12:20,320
Salut, Joe.
152
00:12:22,080 --> 00:12:24,680
- Qu'est-ce que tu fous ici ?
- J'ai besoin de toi.
153
00:12:27,919 --> 00:12:29,800
Ne me dis rien.
154
00:12:29,919 --> 00:12:33,320
Katson ne peut pas jouer ce soir
pour le grand match
155
00:12:33,440 --> 00:12:36,600
et tu veux que je t'aide
Ă devenir le roi du YMCA.
156
00:12:36,720 --> 00:12:38,120
A cause de toi hier,
157
00:12:38,240 --> 00:12:42,040
on m'a porté volontaire pour
un spectacle de danse de la police.
158
00:12:42,600 --> 00:12:44,480
OĂč et quand ?
159
00:12:44,600 --> 00:12:46,920
Lincoln Center, dans huit semaines.
160
00:12:47,039 --> 00:12:51,080
OĂč je veux en venir,
c'est que j'ai parié gros sur ce match
161
00:12:51,200 --> 00:12:55,720
et donc jâai dĂ©cidĂ© que tu allais
me remplacer pour l'audition de ce soir.
162
00:12:59,879 --> 00:13:01,440
Je n'ai pas bien entendu.
163
00:13:01,840 --> 00:13:03,040
Tu me dois bien ça.
164
00:13:04,639 --> 00:13:08,920
Non, pas question que jâauditionne
pour un spectacle de danse de la police.
165
00:13:10,799 --> 00:13:12,240
Pas question !
166
00:13:12,720 --> 00:13:15,280
Pourquoi je ne peux
pas porter mes habits.
167
00:13:15,399 --> 00:13:17,960
T'as pas l'air
d'un flic en civil.
168
00:13:18,080 --> 00:13:20,600
En uniforme non plus,
regarde, ça ne me va pas.
169
00:13:20,720 --> 00:13:23,000
J'ai pas trouvé mieux.
170
00:13:23,120 --> 00:13:26,320
Si on te demande qui tu es,
tu dis quoi ?
171
00:13:26,440 --> 00:13:30,040
Agent de police Abraham Washington,
du 22e commissariat.
172
00:13:31,120 --> 00:13:35,000
Pas le 22e. On ne dit jamais ça.
C'est le deux-deux.
173
00:13:35,120 --> 00:13:37,360
- Tu es du deux-deux.
- Le deux-deux.
174
00:13:39,840 --> 00:13:45,040
Ăa marchera pas. Abraham Washington,
c'est pas vraiment un nom de Blanc, ça.
175
00:13:45,159 --> 00:13:47,160
Sur ta chemise, ça dit A. Washington.
176
00:13:47,279 --> 00:13:52,000
Alors, t'as qu'Ă dire que tu t'appelles...
Alvin Washington.
177
00:13:54,559 --> 00:13:56,880
Si on se fait coincer,
on est dans la merde.
178
00:13:57,000 --> 00:13:59,120
Dis rien et tu tombes souvent.
179
00:13:59,240 --> 00:14:02,440
Dans deux heures, c'est fini
et moi je suis tiré d'affaire.
180
00:14:02,559 --> 00:14:06,280
Et si quelqu'un soulÚve mon étui
et voit que je n'ai pas de flingue ?
181
00:14:06,399 --> 00:14:09,640
Pour que je te file
une arme chargée ?
182
00:14:10,159 --> 00:14:12,480
Regarde-moi
ces petits rats bleus !
183
00:14:14,159 --> 00:14:15,520
Bonne soirée, Joey.
184
00:14:33,559 --> 00:14:35,240
Vous descendez ici ?
185
00:14:35,360 --> 00:14:38,320
Non, euh... Patrouille d'ascenseur.
186
00:14:38,440 --> 00:14:41,560
Il me reste un quart d'heure.
187
00:14:45,639 --> 00:14:48,040
- Tu fais quoi aprĂšs les cours ?
- J'ai mon psy.
188
00:14:49,759 --> 00:14:53,120
Je suis toute courbaturée,
depuis hier.
189
00:14:57,879 --> 00:14:59,960
Tu as vu le copain de Kate ?
190
00:15:00,080 --> 00:15:03,760
Une vraie ordure.
Et les cheveux qu'il a...
191
00:15:16,720 --> 00:15:20,600
Je crois qu'il y avait
quelque chose entre nous.
192
00:15:20,720 --> 00:15:24,640
Quelque chose de spécial, de durable.
Deux personnes...
193
00:15:24,759 --> 00:15:27,360
Il n'y a eu qu'une nuit.
C'était une erreur.
194
00:15:27,480 --> 00:15:30,120
Et je devrais accepter ça ?
195
00:15:30,240 --> 00:15:33,480
Non, continue comme ca
et je finirai par te mépriser.
196
00:15:33,600 --> 00:15:36,240
Mais ça n'arrivera pas, Rachel,
197
00:15:36,360 --> 00:15:40,320
parce que je te tuerai
avant que tu en arrives lĂ .
198
00:15:46,720 --> 00:15:49,280
J'emmerde la conseillĂšre municipale.
199
00:15:49,399 --> 00:15:52,560
- En plus, elle a la moustache.
- Tu veux te détendre un peu ?
200
00:15:52,679 --> 00:15:58,120
On va tellement foirer qu'ils seront obligés
d'annuler avant d'avoir commencé.
201
00:15:58,240 --> 00:16:00,960
Qui est d'accord pour faire foirer ?
202
00:16:01,080 --> 00:16:02,920
Faisons foirer !
203
00:16:09,759 --> 00:16:11,720
Earl Pelham, quatre-neuf.
204
00:16:11,840 --> 00:16:15,000
Hary Worthheim, neuf-neuf,
Pete Peterson, un-un-six.
205
00:16:15,679 --> 00:16:16,720
Salut.
206
00:16:17,559 --> 00:16:19,680
A. Washington, deux-deux.
207
00:16:23,159 --> 00:16:25,880
Tu nous fais quoi, Washington,
une embrouille ?
208
00:16:26,000 --> 00:16:30,240
Une embrouille ? C'est encore pire
que la commission anti-corruption.
209
00:16:30,360 --> 00:16:32,320
Tu dis ça pour moi, Washington ?
210
00:16:32,440 --> 00:16:34,600
Du calme, du calme !
211
00:16:38,000 --> 00:16:40,360
- Saleté de commission.
- Bravo !
212
00:16:40,480 --> 00:16:41,640
Ăa va, mec ?
213
00:17:04,319 --> 00:17:08,320
DeuxiĂšme brigade.
Elle est spécialisée dans la prise d'otages.
214
00:17:09,319 --> 00:17:12,040
Demande Ă ton pote Peterson.
215
00:17:12,160 --> 00:17:14,760
Cinq, quatre, trois, deux, un.
216
00:17:15,559 --> 00:17:17,000
Silence, tout le monde !
217
00:17:17,119 --> 00:17:19,360
Silence, s'il vous plaĂźt !
218
00:17:20,599 --> 00:17:22,960
Le chef a dit de se taire.
219
00:17:23,079 --> 00:17:28,240
- Je suis pas pressé de me taire.
- Personne, je crois.
220
00:17:30,799 --> 00:17:34,440
- Pardon, vous avez un problĂšme ?
- Un problĂšme ?
221
00:17:34,559 --> 00:17:37,120
Ăa vous embĂȘte tout ça ?
222
00:17:37,240 --> 00:17:39,880
Non, c'est super. J'adore !
223
00:17:41,359 --> 00:17:43,320
J'ai l'impression que vous pensez
224
00:17:43,440 --> 00:17:46,160
que la danse, c'est pour
les femmes et les pédés.
225
00:17:51,000 --> 00:17:54,560
Et pourquoi jâirais penser
une chose pareille ?
226
00:17:56,680 --> 00:18:00,240
Les danseurs sont tous des homos,
et les flics tous des sadiques.
227
00:18:00,359 --> 00:18:03,760
J'espĂšre que cette remarque
désobligeante n'est pas pour moi.
228
00:18:08,440 --> 00:18:11,080
Regardez,
vous avez tous ces muscles.
229
00:18:11,200 --> 00:18:14,240
Vous ĂȘtes fort.
Est-ce que vous sauriez faire ça ?
230
00:18:16,640 --> 00:18:19,920
- Qui voudrait faire ça ?
- Je ne sais pas, vous peut-ĂȘtre ?
231
00:18:20,880 --> 00:18:24,000
Ou bien vous ?
N'importe lequel d'entre vous.
232
00:18:24,440 --> 00:18:27,040
Vous ne saurez pas ce que c'est
avant d'essayer.
233
00:18:28,079 --> 00:18:32,080
Je ne force personne, si vous ne voulez
pas, retournez Ă votre commissariat
234
00:18:32,200 --> 00:18:35,360
et dites à votre supérieur
que je ne vous ai pas pris.
235
00:18:35,480 --> 00:18:39,120
Je suggĂšre simplement
que vous essayiez.
236
00:18:39,240 --> 00:18:43,520
Vous vous apercevrez peut-ĂȘtre
que vous avez changé.
237
00:18:45,000 --> 00:18:46,640
C'est super !
238
00:18:47,799 --> 00:18:49,760
Ceux qui veulent partir, allez-y.
239
00:18:52,640 --> 00:18:55,000
Je me tire, alors.
240
00:18:56,200 --> 00:18:57,640
Mauviette !
241
00:19:03,000 --> 00:19:05,720
Finalement,
je vais peut-ĂȘtre rester un peu.
242
00:19:07,880 --> 00:19:11,640
- Allez, tirons-nous.
- Non, restons. On va bien rigoler.
243
00:19:11,759 --> 00:19:13,200
Un, deux...
244
00:19:13,319 --> 00:19:15,400
trois, quatre, cinq !
245
00:19:15,519 --> 00:19:17,840
Six, sept, huit et sautez !
246
00:19:22,039 --> 00:19:23,760
Maintenant, Ă droite !
247
00:19:27,519 --> 00:19:28,840
ArrĂȘtez !
248
00:19:30,799 --> 00:19:33,640
Vous ne connaissez pas
votre droite de votre gauche.
249
00:19:55,400 --> 00:19:56,920
Servez-vous de vos pieds !
250
00:19:59,079 --> 00:20:00,040
Plus vite !
251
00:20:01,240 --> 00:20:02,600
Allez plus vite.
252
00:20:09,160 --> 00:20:11,800
Bougez-moi ces pieds !
Allez, allez !
253
00:20:24,200 --> 00:20:25,960
Deux fois plus vite !
254
00:20:38,519 --> 00:20:42,440
Génial ! Mais je ne peux pas tous vous
prendre, alors on va faire un test.
255
00:20:42,559 --> 00:20:44,560
Pouvez-vous vous avancer ?
256
00:20:44,680 --> 00:20:49,040
Sautez, faites un tour complet en l'air
et retombez au mĂȘme endroit. Regardez.
257
00:20:57,279 --> 00:20:58,960
C'était excellent.
258
00:20:59,079 --> 00:21:02,000
Le record est de 61 sauts Ă la suite.
259
00:21:03,960 --> 00:21:07,880
Ceux qui sont encore debout Ă la fin
feront partie du spectacle.
260
00:21:09,680 --> 00:21:10,960
61 !
261
00:21:13,279 --> 00:21:14,560
60 !
262
00:21:16,359 --> 00:21:17,760
59 !
263
00:21:18,880 --> 00:21:19,880
58 !
264
00:22:00,680 --> 00:22:02,440
Mais qu'est-ce que je fous ?
265
00:22:02,559 --> 00:22:04,520
Tu me parles, Washington ?
266
00:22:04,640 --> 00:22:05,920
Six !
267
00:22:07,680 --> 00:22:09,040
Cinq !
268
00:22:11,880 --> 00:22:12,840
Quatre !
269
00:22:14,960 --> 00:22:16,160
Trois !
270
00:22:17,319 --> 00:22:18,400
Deux !
271
00:22:18,680 --> 00:22:19,440
Un !
272
00:22:32,480 --> 00:22:34,480
Comment t'as pu réussir ?
273
00:22:34,599 --> 00:22:38,760
Comment je vais faire, moi maintenant ?
Pas question que j'aille danser !
274
00:22:38,880 --> 00:22:41,360
- Toi non, mais moi si.
- Ăa va pas, non ?
275
00:22:41,480 --> 00:22:43,760
Tu vas me donner
un sacré mal de crùne.
276
00:22:46,640 --> 00:22:49,400
Tu as raison, je n'ai jamais
su prendre la gauche.
277
00:22:49,519 --> 00:22:52,680
Mais ce soir,
je suis allé à gauche.
278
00:22:52,799 --> 00:22:54,040
Je suis allé à gauche.
279
00:22:54,160 --> 00:22:57,480
Allez, laisse-moi garder
l'uniforme et faire le spectacle.
280
00:22:58,359 --> 00:23:01,800
- Tu me prends pour un fou.
- Non, vraiment ?
281
00:23:02,519 --> 00:23:03,960
Allez, Abe !
282
00:23:05,960 --> 00:23:10,160
- Oh, bon sang.
- Tu vas ĂȘtre si fier d'ĂȘtre moi.
283
00:23:22,039 --> 00:23:24,720
- On va prendre une biĂšre ?
- Je ne peux pas.
284
00:23:24,839 --> 00:23:30,320
- Un ciné sur la 42e alors ?
- Je ne peux pas ce soir, Norman.
285
00:23:31,200 --> 00:23:33,840
OĂč est-ce que tu cours comme ca
tous les soirs ?
286
00:23:34,279 --> 00:23:35,800
Tu prépares quelque chose ?
287
00:23:37,279 --> 00:23:39,840
Tu peux me dire.
C'est quoi ?
288
00:23:42,079 --> 00:23:43,680
De la magie, Norman.
289
00:23:44,240 --> 00:23:45,680
De la magie.
290
00:23:55,839 --> 00:23:57,080
Encore.
291
00:24:01,799 --> 00:24:02,760
Bien.
292
00:24:03,920 --> 00:24:06,160
On va le faire lentement.
Suivez-moi.
293
00:24:09,000 --> 00:24:11,560
Levez la jambe Ă deux,
posez-la Ă trois.
294
00:24:13,960 --> 00:24:15,160
Changez Ă quatre.
295
00:24:18,559 --> 00:24:21,320
Levez la jambe sur cinq
et posez-la sur six.
296
00:24:23,079 --> 00:24:24,520
Le voilĂ , sautez sur sept.
297
00:24:28,160 --> 00:24:30,200
Comment vous vous appelez ?
298
00:24:30,680 --> 00:24:32,360
Pete Peterson.
299
00:24:32,599 --> 00:24:35,440
Il faut le faire en sept temps.
300
00:24:35,559 --> 00:24:37,240
Tu ne bouges plus Ă sept.
301
00:24:37,359 --> 00:24:38,920
Sept, c'est juste aprĂšs six.
302
00:24:44,519 --> 00:24:46,280
Tu fais le malin avec moi ?
303
00:24:50,160 --> 00:24:51,640
Je n'ai rien dit, moi.
304
00:24:52,839 --> 00:24:55,480
- Tu veux faire le malin ?
- Pete, c'était moi.
305
00:25:00,839 --> 00:25:03,000
Ăa, c'est excitant !
306
00:25:03,440 --> 00:25:06,760
- Comment vous appelez-vous ?
- A. Washington.
307
00:25:07,279 --> 00:25:09,320
A ? C'est comme ça qu'on t'appelle ?
308
00:25:11,039 --> 00:25:14,480
Non, on m'appelle... Zeke.
309
00:25:14,920 --> 00:25:16,680
- Allez-y.
- Pete, regardez.
310
00:25:16,799 --> 00:25:19,320
- Une minute, je n'ai...
- Vas-y !
311
00:25:19,440 --> 00:25:20,200
PrĂȘt !
312
00:25:31,119 --> 00:25:32,640
Bravo, Zeke.
313
00:25:33,200 --> 00:25:34,560
Pigé ?
314
00:25:35,079 --> 00:25:37,200
Tout le monde ?
315
00:25:44,839 --> 00:25:46,240
De justesse.
316
00:25:48,559 --> 00:25:53,120
D'abord, il insulte sa virilité.
Et Washington qui lui ramÚne son passé.
317
00:25:53,240 --> 00:25:57,200
S'il n'aime pas ça,
il n'avait qu'Ă rester net.
318
00:25:57,319 --> 00:25:58,960
C'est vieux.
Pete est un bon flic.
319
00:25:59,079 --> 00:26:01,360
Ăa n'a rien Ă voir.
Il est juste jaloux.
320
00:26:01,480 --> 00:26:03,280
- De Zeke.
- De Washington ?
321
00:26:03,400 --> 00:26:06,120
Un peu de concurrence,
ça ne fait pas peur à Zeke.
322
00:26:06,240 --> 00:26:09,520
- Qui a commandé le kasha varnishka ?
- C'est pour moi.
323
00:26:09,640 --> 00:26:12,160
Quand on a peur
de la concurrence,
324
00:26:12,279 --> 00:26:15,840
on se trouve un boulot oĂč on peut
rester anonyme, pas vrai, Zeke ?
325
00:26:22,559 --> 00:26:26,120
J'ai été policier en civil
pendant quatre ans.
326
00:26:26,960 --> 00:26:29,360
L'anonymat, c'est la clé.
327
00:26:29,799 --> 00:26:31,240
Les stup ?
328
00:26:34,079 --> 00:26:36,160
Je crois que...
329
00:26:36,279 --> 00:26:38,400
moins j'en dirai,
mieux ça vaudra.
330
00:26:39,759 --> 00:26:44,000
Et cette mission en civil, ça n'était
pas de surveiller ses collĂšgues, non ?
331
00:26:44,119 --> 00:26:45,240
Fiche-lui la paix !
332
00:26:45,359 --> 00:26:49,120
Fais-toi engrosser et reste chez toi
Ă t'occuper de tes biberons !
333
00:27:06,559 --> 00:27:08,000
Tiens, prends ça.
334
00:27:09,079 --> 00:27:10,280
Je dois y aller.
335
00:27:20,160 --> 00:27:21,680
Rachel, ça va ?
336
00:27:28,519 --> 00:27:32,120
J'ai comme l'impression
que vous me protégez.
337
00:27:33,519 --> 00:27:36,680
Je suis sûre que vous vous
débrouillez trÚs bien tout seul.
338
00:27:38,880 --> 00:27:41,680
Vous voulez
un autre thé glacé ?
339
00:27:44,079 --> 00:27:45,840
Non, faut que j'y aille.
340
00:27:53,440 --> 00:27:54,760
Je vous dépose ?
341
00:28:01,640 --> 00:28:04,440
Vous ĂȘtes dans la nĂ©gociation
de prises d'otages ?
342
00:28:04,559 --> 00:28:07,680
Pete et moi avons suivi
la formation ensemble.
343
00:28:10,160 --> 00:28:11,760
Qu'est-ce que tu fous ici ?
344
00:28:12,359 --> 00:28:14,880
- Bonsoir, Washington.
- Je le dépose.
345
00:28:15,000 --> 00:28:16,240
Mais non.
346
00:28:17,880 --> 00:28:19,760
Je peux prendre le métro.
347
00:28:19,880 --> 00:28:21,600
- Monte, Zeke.
- Non, Zeke.
348
00:28:22,119 --> 00:28:23,600
- Si.
- Non.
349
00:28:28,920 --> 00:28:31,760
D'accord, je ne me suis
pas trÚs bien comporté.
350
00:28:31,880 --> 00:28:35,480
Mais on a passé six semaines ensemble
en formation. On discute.
351
00:28:35,599 --> 00:28:39,040
J'ai copié sur toi aux épreuves.
On formait une équipe.
352
00:28:53,079 --> 00:28:57,240
- Lance un appel par radio.
- Non, on va parler en adultes.
353
00:28:57,359 --> 00:28:58,840
Zeke, fais-le.
354
00:29:07,640 --> 00:29:08,600
AllĂŽ ?
355
00:29:10,359 --> 00:29:11,720
Je suis désolé.
356
00:29:11,839 --> 00:29:15,000
- Dis-moi. J'ai raté quelque chose ?
- L'amour.
357
00:29:21,839 --> 00:29:26,400
- Ce serait mieux si l'un de vous appelait.
- Tu dis que je ne sais pas t'aimer ?
358
00:29:26,519 --> 00:29:29,920
- Je suis en pleine poursuite, Pete.
- Dis-moi !
359
00:29:30,039 --> 00:29:32,880
Ce n'est pas le moment
de discuter de ça.
360
00:29:34,279 --> 00:29:36,280
Prends le trottoir, merde !
361
00:29:36,400 --> 00:29:40,360
- Je t'aime !
- Me dis pas ce que je dois faire !
362
00:29:43,519 --> 00:29:44,880
Il y a un autre homme ?
363
00:29:45,400 --> 00:29:48,600
- S'il y a un autre homme, dis-le-moi.
- Une voiture !
364
00:29:49,079 --> 00:29:50,320
C'est qui ?
365
00:29:50,680 --> 00:29:54,400
Tant pis.
Ăa ne me regarde pas.
366
00:29:54,720 --> 00:29:58,480
Si tu veux me le dire, dis-le.
Je te promets de ne pas lui faire du mal.
367
00:29:58,599 --> 00:30:00,640
Je le tuerai !
368
00:30:19,759 --> 00:30:21,120
Rachel ?
369
00:30:21,480 --> 00:30:23,560
Je ne veux pas te perdre.
370
00:30:39,279 --> 00:30:41,040
Salut, sergent ?
371
00:30:44,240 --> 00:30:48,760
- Charley, vieux, serre-moi la patte !
- Faut toujours que t'en rajoutes !
372
00:30:52,599 --> 00:30:56,280
La police de New York,
comment ça va ?
373
00:31:15,960 --> 00:31:18,760
- FERME TA GUEULE !
- Ma quoi ?
374
00:31:20,480 --> 00:31:21,520
Washington ?
375
00:31:22,119 --> 00:31:25,440
J'ai une nouvelle
affectation pour toi.
376
00:31:53,160 --> 00:31:57,080
- Fred Astaire ! Tu te prends pour qui ?
- Quoi ?
377
00:31:57,200 --> 00:32:00,440
Je t'ai observé.
Les flics ne dansent pas dans le métro.
378
00:32:02,480 --> 00:32:04,560
Tu sais ce que j'ai au cul ?
379
00:32:04,799 --> 00:32:06,120
Des poils ?
380
00:32:06,240 --> 00:32:08,440
Des hémorroïdes.
381
00:32:08,559 --> 00:32:10,960
J'ai ma répétition.
Qu'est-ce qu'il y a ?
382
00:32:11,079 --> 00:32:13,800
Le bruit court
qu'un A. Washington du deux-deux
383
00:32:13,920 --> 00:32:17,960
parle partout de flics qui balancent
d'autres flics. Tu me suis ?
384
00:32:18,079 --> 00:32:19,960
Un petit malentendu, t'en fais pas.
385
00:32:20,079 --> 00:32:24,320
Un malentendu ? Ăa pourrait
me coûter mon boulot, ma retraite.
386
00:32:24,440 --> 00:32:26,720
On pourrait finir en taule
tous les deux !
387
00:32:26,839 --> 00:32:29,720
J'ai la situation en mains,
t'en fais pas !
388
00:32:31,680 --> 00:32:34,120
J'ai la situation en mains.
389
00:32:34,240 --> 00:32:38,000
Un, sautez, deux.
Tenez, posez-la.
390
00:32:38,119 --> 00:32:40,040
On ne fait pas de la muscu.
391
00:32:40,160 --> 00:32:43,400
- Tu sais trĂšs bien de quoi je parle.
- Vous avez un problĂšme ?
392
00:32:43,519 --> 00:32:45,120
Montrez-moi un peu.
393
00:32:55,720 --> 00:32:58,440
On a peut-ĂȘtre un petit problĂšme,
c'est vrai.
394
00:32:58,559 --> 00:33:00,920
Je faisais comme il nous a dit.
395
00:33:01,039 --> 00:33:02,400
Merci, Pete.
396
00:33:03,240 --> 00:33:05,280
On ne formera pas
une équipe ainsi.
397
00:33:05,400 --> 00:33:07,960
Ne viens pas me parler
d'esprit d'équipe, toi.
398
00:33:08,079 --> 00:33:11,280
- L'esprit d'équipe ?
- L'esprit d'équipe.
399
00:33:11,400 --> 00:33:15,720
Je disais Ă un pote qu'on a lĂ
un flic qui balance ses collĂšgues.
400
00:33:15,839 --> 00:33:18,720
Et un vieux pote Ă lui
trouve ça cool.
401
00:33:21,160 --> 00:33:23,200
- J'ai pas besoin de ça.
- Une minute.
402
00:33:24,240 --> 00:33:25,840
Zeke, fais le porter avec moi.
403
00:33:25,960 --> 00:33:29,320
La main droite Ă son partenaire,
c'est trĂšs simple.
404
00:33:29,440 --> 00:33:32,000
Il faut deviner ce qu'il faut
Ă sa partenaire.
405
00:33:32,119 --> 00:33:35,360
Et le lui donner.
Il faut une certaine sensibilité.
406
00:33:38,119 --> 00:33:42,640
Donnez-lui exactement ce qu'il lui faut.
Et ça donne ça, messieurs dames.
407
00:33:42,759 --> 00:33:44,520
Tu fais des progrĂšs, mon ami.
408
00:33:44,640 --> 00:33:48,000
- Petit merdeux !
- T'es l'autorité en la matiÚre.
409
00:33:48,119 --> 00:33:49,200
ArrĂȘtez !
410
00:33:50,599 --> 00:33:54,560
Si vous essayez de me montrer que
vous ĂȘtes des durs, c'est bon, j'ai saisi.
411
00:33:55,599 --> 00:33:56,920
Celestine, avec Pete.
412
00:33:57,039 --> 00:34:00,480
Rachel, avec Zeke.
Assez parlé, dansons.
413
00:34:00,960 --> 00:34:03,200
La main droite Ă son partenaire.
414
00:34:03,319 --> 00:34:05,280
Pliez les genoux.
415
00:34:05,400 --> 00:34:09,800
PrĂȘtes, les filles.
C'est parti. Avec la musique, cette fois.
416
00:34:09,920 --> 00:34:14,840
Cinq, six, sept, huit et un sautez !
Deux, par-dessus la poitrine ! Pause !
417
00:34:14,960 --> 00:34:15,960
C'est ça.
418
00:34:16,519 --> 00:34:18,600
Souriez ! Parfait.
419
00:34:28,480 --> 00:34:31,240
Tu étais sur le 6-92
avec le deux-deux ce matin ?
420
00:34:31,360 --> 00:34:33,000
- Moi ?
- Oui.
421
00:34:37,519 --> 00:34:41,800
A mon avis, la moitié des 6-92
sur le coup au deux-deux,
422
00:34:41,920 --> 00:34:46,080
ils doivent dire, on n'y va pas
si Zeke Washington n'est pas lĂ .
423
00:34:46,920 --> 00:34:49,360
Tu voulais te faire des nanas flics.
424
00:34:49,480 --> 00:34:53,760
- Me faire des nanas flics ?
- C'est pour ça que vous ĂȘtes lĂ , non ?
425
00:34:55,599 --> 00:34:59,280
Je t'en prie, Washington.
Parlons franc un petit peu.
426
00:35:08,880 --> 00:35:10,680
Ce n'est pas du tout pour ça.
427
00:35:13,079 --> 00:35:15,440
Mais maintenant, je dois admettre
428
00:35:15,559 --> 00:35:19,160
qu'il y a une nana flic
que j'aimerais bien ''me faire''.
429
00:35:23,679 --> 00:35:25,320
J'ai peur d'elle.
430
00:35:30,119 --> 00:35:31,800
La laisse pas te faire peur.
431
00:35:36,320 --> 00:35:38,560
Elle accepterait
de dĂźner avec moi ?
432
00:35:42,239 --> 00:35:45,800
- Demande-lui.
- Tu veux bien dĂźner avec moi ?
433
00:35:51,960 --> 00:35:55,400
Femme ou pas, c'est un flic.
Et elle veut un flic.
434
00:35:55,519 --> 00:35:59,320
Alors, moi aussi, je dois ĂȘtre flic.
Je dois me sentir flic.
435
00:35:59,440 --> 00:36:01,320
MĂȘme si je n'en suis pas un.
436
00:36:01,440 --> 00:36:05,560
Pourquoi jâai toujours l'impression
d'ĂȘtre Ă cĂŽtĂ© de la plaque.
437
00:36:05,880 --> 00:36:09,000
- Faut que tu m'apprennes Ă parler flic.
- Non.
438
00:36:09,119 --> 00:36:12,400
On va prendre un café hier soir,
tu sais ce qu'elle me dit ?
439
00:36:12,519 --> 00:36:14,840
T'as l'air d'un employé
de bibliothĂšque.
440
00:36:14,960 --> 00:36:19,160
Elle me demande si jâĂ©tais sur le 6-92
au deux-deux hier.
441
00:36:19,280 --> 00:36:22,160
- C'est quoi le 6-92 ?
- Alerte Ă la bombe !
442
00:36:22,880 --> 00:36:24,320
Excellent !
443
00:36:25,599 --> 00:36:28,320
N'entre pas.
Je veux te faire une surprise.
444
00:36:28,440 --> 00:36:32,960
Il faut que tu me fasses parler flic.
Donne-moi des codes de flics.
445
00:36:33,079 --> 00:36:36,560
- 3-65.
- Super ! C'est quoi ?
446
00:36:36,679 --> 00:36:39,960
Usurpation de l'identité de flic.
3 Ă 5 ans de prison.
447
00:36:46,880 --> 00:36:48,520
Alors, comment tu me trouves ?
448
00:36:50,559 --> 00:36:52,360
Tu vas me rendre cet uniforme !
449
00:36:52,480 --> 00:36:54,400
Je sais que tu es inquiet...
450
00:36:54,519 --> 00:36:57,440
- Mais crois-moi...
- Inquiet ?
451
00:36:57,880 --> 00:36:59,480
Tu vois ça ?
452
00:36:59,599 --> 00:37:02,480
Tu sais ce que c'est ?
De l'eczéma.
453
00:37:02,599 --> 00:37:05,600
Ăa me vient quand jâai dĂ©passĂ©
le stade d'inquiet.
454
00:37:05,719 --> 00:37:07,760
Je veux récupérer cet uniforme.
455
00:37:07,880 --> 00:37:11,240
- Tu n'as qu'Ă t'en louer un.
- Ăa va lĂ -dedans ?
456
00:37:19,280 --> 00:37:21,280
Et pour vous, M. l'agent ?
457
00:37:24,559 --> 00:37:26,120
Je ne danse pas.
458
00:37:32,719 --> 00:37:34,560
3-1 6...
459
00:37:38,519 --> 00:37:40,040
Vol qualifié.
460
00:37:40,719 --> 00:37:44,480
4-35. Tentative de corruption
d'un officier de police.
461
00:37:45,159 --> 00:37:47,960
2-23, sollicitation.
462
00:37:55,320 --> 00:37:58,640
3-1 3, vol qualifié de véhicule.
463
00:38:14,639 --> 00:38:15,600
Salut !
464
00:38:15,719 --> 00:38:18,560
Je peux voir votre permis
et votre carte grise ?
465
00:38:34,519 --> 00:38:36,160
Les mains en l'air !
466
00:38:36,280 --> 00:38:41,760
J'Al ESSAYE
DE VOLER CETTE VOITURE
467
00:39:01,960 --> 00:39:03,160
Tu es trĂšs belle.
468
00:39:04,480 --> 00:39:07,040
- Merci.
- Entre.
469
00:39:19,360 --> 00:39:22,280
- Un verre de vin ?
- Oui.
470
00:39:29,159 --> 00:39:31,320
Ăa ne ressemble pas Ă l'appart d'un flic.
471
00:39:34,199 --> 00:39:37,560
- Tu as lu tous ces livres ?
- Moi ? Non.
472
00:39:39,000 --> 00:39:43,520
Je sous-loue Ă un rigolo
qui bosse Ă la bibliothĂšque.
473
00:39:46,320 --> 00:39:49,080
- Et les gadgets aussi sont Ă lui ?
- Non, Ă moi.
474
00:39:52,079 --> 00:39:54,840
Mon pĂšre voulait
que je devienne comptable.
475
00:39:56,400 --> 00:40:01,520
Mais ma mĂšre et son second mari
voulaient que je devienne ingénieur.
476
00:40:02,559 --> 00:40:04,880
Et la seconde femme de mon pĂšre
477
00:40:05,000 --> 00:40:09,560
voulait que je reprenne l'entreprise de
pompes funÚbres de son défunt mari.
478
00:40:18,400 --> 00:40:21,560
Moi, je voulais écrire
des livres pour enfants.
479
00:40:23,119 --> 00:40:25,480
Avec des tas de conseils utiles
480
00:40:25,599 --> 00:40:29,160
pour ne pas devenir
comme les adultes que je connaissais.
481
00:40:31,719 --> 00:40:34,120
Ăa ne s'est jamais fait.
482
00:40:38,519 --> 00:40:42,720
Alors... j'ai erré de boulot en boulot.
483
00:40:47,880 --> 00:40:50,560
et jâai donnĂ© raison
à mon entraßneur au lycée
484
00:40:50,679 --> 00:40:53,800
qui me répétait que je ne ferais
jamais rien de ma vie.
485
00:40:58,880 --> 00:41:01,120
Et je suis devenu flic, bien sûr.
486
00:41:03,159 --> 00:41:04,960
Et tout le monde est content ?
487
00:41:06,199 --> 00:41:07,560
J'en sais rien.
488
00:41:15,440 --> 00:41:16,840
Tu veux danser ?
489
00:42:38,719 --> 00:42:40,840
- Bonjour !
- Bonjour.
490
00:42:40,960 --> 00:42:43,160
Quelque chose de frais ?
491
00:42:43,480 --> 00:42:47,560
- Vous avez des cĂŽnes Ă la vanille ?
- Est-ce que le pape est catholique ?
492
00:42:51,880 --> 00:42:55,280
- Non, vous rigolez ?
- Merci.
493
00:42:55,400 --> 00:42:57,120
A l'aide ! A l'aide !
494
00:42:57,239 --> 00:43:00,360
- Qu'y a-t-il ?
- Donne-moi ça. A l'aide, à l'aide.
495
00:43:00,480 --> 00:43:02,800
Attrapez-le !
Il m'a volé mon sac !
496
00:43:02,920 --> 00:43:07,280
- Il se dirige vers la fontaine !
- Qu'est-ce que vous attendez ?
497
00:43:58,280 --> 00:44:00,240
Police ! ArrĂȘtez !
498
00:44:13,480 --> 00:44:15,680
Ceci, c'est le LW-70.
499
00:44:16,480 --> 00:44:19,320
Votre lance-roquettes de base.
500
00:44:19,440 --> 00:44:23,320
- Lance-roquettes. Pour quoi faire ?
- Protection de son domicile.
501
00:44:24,719 --> 00:44:28,880
- Non, je vis dans un appartement.
- Aucun permis nécessaire.
502
00:44:29,000 --> 00:44:33,640
PlutĂŽt quelque chose
du genre que porte un policier.
503
00:44:36,079 --> 00:44:40,920
Jetons un oeil
à votre 38. standard spécial police.
504
00:44:56,320 --> 00:44:57,960
Ce pistolet...
505
00:44:58,079 --> 00:44:59,160
Revolver.
506
00:45:03,519 --> 00:45:06,080
Si je tirais sur quelqu'un avec,
507
00:45:06,199 --> 00:45:08,720
je pourrais faire de sacrés dégùts.
508
00:45:09,519 --> 00:45:13,200
Si vous voulez vaporiser quelqu'un,
c'est le LW-70 qu'il vous faut.
509
00:45:13,320 --> 00:45:17,240
Mais si vous voulez juste exploser
quelqu'un, cet article est parfait.
510
00:45:21,480 --> 00:45:24,040
C'est le principal
quand on possĂšde une arme.
511
00:45:25,119 --> 00:45:26,240
Quoi ?
512
00:45:27,360 --> 00:45:28,880
Le bonheur.
513
00:45:36,760 --> 00:45:40,520
- Tu es en retard. C'est trop tard.
- Pardon.
514
00:45:41,000 --> 00:45:42,880
Tu as pris un engagement.
515
00:45:43,000 --> 00:45:47,080
- Je travaillais et... pardon.
- Attends.
516
00:45:59,840 --> 00:46:01,680
J'ai décidé...
517
00:46:01,800 --> 00:46:07,200
de monter tout le numéro de danse
autour de Rachel et de toi.
518
00:46:08,480 --> 00:46:10,040
Rachel et moi ?
519
00:46:10,320 --> 00:46:12,600
Quoi ?
Tu ne veux pas ĂȘtre une star ?
520
00:46:12,719 --> 00:46:14,840
Je vais te mettre Ă l'affiche !
521
00:46:19,400 --> 00:46:24,960
- Il y en a d'autres meilleurs danseurs.
- Mais pas aussi persévérants que toi.
522
00:46:27,000 --> 00:46:28,880
N'arrive pas en retard demain.
523
00:46:30,360 --> 00:46:33,360
On n'est peut-ĂȘtre pas
aussi mauvais qu'on le croit.
524
00:46:40,719 --> 00:46:42,240
Qu'y a-t-il ?
525
00:46:43,000 --> 00:46:46,480
- Oh, tu sais...
- Non, je ne sais pas, dis-moi.
526
00:46:52,920 --> 00:46:54,720
Vas-y, parle-moi.
527
00:46:58,599 --> 00:47:00,480
Ne fais pas ça.
528
00:47:00,599 --> 00:47:04,000
Tu n'es pas obligé
de faire le flic avec moi.
529
00:47:05,519 --> 00:47:10,360
- Tu ne veux pas que je fasse le flic ?
- Que tu ne te sentes pas obligé avec moi.
530
00:47:11,239 --> 00:47:15,600
Et peut-ĂȘtre qu'alors, je ne serai pas
toujours obligĂ©e d'ĂȘtre flic avec toi.
531
00:47:17,440 --> 00:47:20,360
Et tu refuserais sans doute
de venir chez moi
532
00:47:20,480 --> 00:47:23,000
et de ne pas faire
le flic ensemble.
533
00:47:27,400 --> 00:47:29,960
Je dois aller travailler.
534
00:47:31,719 --> 00:47:33,120
Je suis en retard.
535
00:47:33,239 --> 00:47:35,360
Tu ferais mieux
d'y aller, alors.
536
00:47:39,400 --> 00:47:41,440
- Ăa va ?
- Non.
537
00:47:46,960 --> 00:47:48,560
Vaut mieux que j'y aille.
538
00:47:50,199 --> 00:47:51,640
- Ăa va ?
- Oui.
539
00:47:52,199 --> 00:47:53,400
Appelle-moi.
540
00:48:11,679 --> 00:48:13,160
Donne-moi ça, crétin.
541
00:48:13,280 --> 00:48:15,840
- Tu vois bien, tu regardes ?
- Oui, Norman.
542
00:48:19,960 --> 00:48:21,360
D'accord. Redis-le.
543
00:48:23,679 --> 00:48:25,000
Main dominante dessous,
544
00:48:25,719 --> 00:48:27,400
l'autre main dessus.
545
00:48:27,519 --> 00:48:31,120
Viser avec l'oeil dominant
mais en gardant les deux yeux ouverts.
546
00:48:32,079 --> 00:48:35,160
Appuyer sur la détente
comme sur un téton durci.
547
00:48:35,599 --> 00:48:38,600
Alors, exécution, soldat.
On n'a plus de munitions.
548
00:48:46,920 --> 00:48:48,240
Je l'ai touché !
549
00:48:49,760 --> 00:48:53,520
Y a intĂ©rĂȘt que ce salaud
soit pas trop loin, Joey.
550
00:49:10,440 --> 00:49:12,600
Qu'est-ce que tu veux, Abe ?
551
00:49:15,159 --> 00:49:19,160
- J'espĂšre que tu visais le poteau.
- Elle est venue au commissariat.
552
00:49:19,559 --> 00:49:23,640
Tu sais ce qu'on risque si mon sergent
se rend compte de quelque chose ?
553
00:49:23,760 --> 00:49:26,880
- C'était ton idée...
- Plus bas qu'ici, c'est la porte.
554
00:49:27,000 --> 00:49:30,400
Qu'est-ce que je vais faire des 40 ans
qui me restent Ă vivre ?
555
00:49:30,519 --> 00:49:32,120
Bosser Ă la bibliothĂšque ?
556
00:49:32,960 --> 00:49:36,160
Tais-toi. Je te donne Ă manger
dans une minute !
557
00:49:37,280 --> 00:49:39,680
C'est de la danse
ou de la caracole ?
558
00:49:39,800 --> 00:49:44,680
Encore 10 jours. Juste 10 jours.
Ăa va ĂȘtre gĂ©nial. Je suis tĂȘte d'affiche.
559
00:49:45,280 --> 00:49:46,880
TĂȘte d'affiche ?
560
00:49:47,000 --> 00:49:50,560
Tout ce que jâespĂšre,
c'est que tu vivras jusque-lĂ .
561
00:49:51,039 --> 00:49:52,400
Fais-moi confiance.
562
00:49:52,519 --> 00:49:55,120
J'ai la situation bien en mains,
c'est ça.
563
00:50:16,440 --> 00:50:18,120
Que se passe-t-il ici ?
564
00:50:21,440 --> 00:50:23,040
Je t'ai neutralisé, Neil.
565
00:50:24,440 --> 00:50:30,080
- Qu'est-ce que c'est que cette arme ?
- Du calme. Elle n'est pas chargée.
566
00:50:34,679 --> 00:50:37,720
J'espĂšre que tu as un permis
pour cette arme.
567
00:50:37,840 --> 00:50:41,600
Je l'apporterai demain et
on le montrera Ă tout le monde.
568
00:50:41,719 --> 00:50:47,320
Ăa te dĂ©rangerait de reprendre le travail.
On ne te paie pas pour t'amuser.
569
00:50:47,760 --> 00:50:49,320
Tout Ă fait.
570
00:51:09,960 --> 00:51:11,000
Bonsoir, Pud.
571
00:51:11,320 --> 00:51:15,680
Raisin Bran ! Il y a beaucoup
de fibres dans Raisin Bran ?
572
00:51:15,800 --> 00:51:19,160
Excellent.
Raisin Bran est plein de fibres.
573
00:51:19,280 --> 00:51:22,440
J'en prends depuis quelque temps.
Je me sens bien.
574
00:51:22,559 --> 00:51:24,880
Super.
Tiens-moi au courant.
575
00:51:25,119 --> 00:51:27,480
Je voulais que tu le saches.
576
00:51:35,960 --> 00:51:38,000
May Ellen Gruenwald.
Comment ça va ?
577
00:51:38,119 --> 00:51:40,760
- Oh, tu sais...
- Norm ?
578
00:51:41,679 --> 00:51:44,160
Tu as l'air en forme, Joey.
Vraiment.
579
00:51:44,280 --> 00:51:47,200
Merci. C'est trÚs gentil de dire ça.
Tiens, prends ça.
580
00:51:47,440 --> 00:51:52,160
- C'est quoi, du poisson ?
- N'ouvre pas avant d'ĂȘtre chez toi.
581
00:51:56,000 --> 00:51:59,080
Ăa te dirait d'aller
faire un tour à vélo dimanche ?
582
00:52:00,920 --> 00:52:02,560
J'aimerais te parler.
583
00:52:03,400 --> 00:52:05,440
J'aimerais beaucoup, May Ellen,
584
00:52:05,559 --> 00:52:07,880
j'ai quelque chose de prévu dimanche.
585
00:52:09,159 --> 00:52:11,040
Il faut vraiment que je te parle.
586
00:52:19,519 --> 00:52:22,640
C'est le plus beau cadeau
qu'on m'ait jamais fait.
587
00:52:59,719 --> 00:53:01,400
Détective Lou Wareham.
588
00:53:02,599 --> 00:53:04,000
Zeke Washington.
589
00:53:04,599 --> 00:53:06,080
Je vous connais.
590
00:53:08,039 --> 00:53:11,240
- Vous ĂȘtes lĂ . Bonjour.
- Bonjour.
591
00:53:11,360 --> 00:53:15,000
Bienvenue au 200e et
dernier commissariat.
592
00:53:15,119 --> 00:53:16,440
Entrez, entrez.
593
00:53:17,239 --> 00:53:19,320
Je n'oublie jamais un visage.
594
00:53:19,440 --> 00:53:21,240
Ăa me reviendra.
595
00:53:25,039 --> 00:53:27,480
Dieu peut-ĂȘtre
aurait pu faire ses 30 ans
596
00:53:27,599 --> 00:53:31,000
sans ĂȘtre passible
d'un quelconque acte de corruption.
597
00:53:32,039 --> 00:53:34,960
Vous savez ce que jâai rĂ©coltĂ©
en 30 ans de service ?
598
00:53:36,800 --> 00:53:39,960
- Non, monsieur.
- Des meubles par correspondance.
599
00:53:40,079 --> 00:53:43,480
Et pire que ça, tous
mes enfants ont suivi ma voie.
600
00:53:43,599 --> 00:53:45,480
Aucun respect pour toi, papa.
601
00:53:45,599 --> 00:53:49,760
Ils croient me faire plaisir
en perpétuant la tradition...
602
00:53:49,880 --> 00:53:53,000
Tout le monde se fiche
des traditions aujourd'hui.
603
00:53:53,119 --> 00:53:56,360
- Passe-moi la viande, Junior.
- D'accord, papa.
604
00:54:02,360 --> 00:54:03,920
Alors Zeke... ?
605
00:54:05,400 --> 00:54:10,200
- C'est quoi votre secret ?
- J'ignorais que j'en avais un.
606
00:54:10,320 --> 00:54:12,000
La bibliothĂšque municipale !
607
00:54:17,840 --> 00:54:20,000
- Pardon ?
- Cette descente de drogue !
608
00:54:22,239 --> 00:54:23,600
Descente de drogue ?
609
00:54:24,440 --> 00:54:26,000
Vous étiez celui...
610
00:54:28,440 --> 00:54:30,200
déguisé en rabbin.
611
00:54:33,079 --> 00:54:34,520
C'est vrai.
612
00:54:34,639 --> 00:54:36,920
- J'ai raison, non ?
- C'est vrai.
613
00:54:38,440 --> 00:54:41,000
Il n'oublie jamais un visage.
614
00:54:45,920 --> 00:54:49,600
Ta mĂšre lui fait passer
le test de la vaisselle.
615
00:54:50,519 --> 00:54:53,720
- Tu as soif. On a de la biĂšre et...
- Et encore de la biĂšre.
616
00:54:59,559 --> 00:55:02,280
Tu l'aimes beaucoup, ce type,
pas vrai ?
617
00:55:06,960 --> 00:55:08,520
C'est un flic.
618
00:55:27,599 --> 00:55:30,200
Je ne monte pas, ce soir.
619
00:55:31,960 --> 00:55:33,640
Pourquoi ?
620
00:55:35,519 --> 00:55:38,920
- Je suis en train de tomber amoureuse.
- Bien.
621
00:55:39,039 --> 00:55:41,560
Non, ce n'est pas bien.
C'est mal.
622
00:55:46,000 --> 00:55:48,960
Je me suis fait la promesse,
il y a longtemps,
623
00:55:49,079 --> 00:55:51,280
que je ne sortirais
jamais avec un flic.
624
00:55:52,000 --> 00:55:54,360
Je m'en suis
fait la promesse.
625
00:55:56,800 --> 00:55:58,880
Et si je n'étais pas flic.
626
00:56:00,159 --> 00:56:03,640
Je veux dire...
Et si j'arrĂȘtais ?
627
00:56:06,039 --> 00:56:09,440
Tu veux me faire croire ça ?
Un flic reste toujours un flic.
628
00:56:11,320 --> 00:56:13,040
Faut que j'y aille, OK ?
629
00:56:14,159 --> 00:56:15,520
Attends un peu.
630
00:56:16,760 --> 00:56:18,360
Et si je ne suis pas d'accord ?
631
00:56:20,199 --> 00:56:22,480
Dans ce cas,
j'imagine que je resterais.
632
00:56:29,119 --> 00:56:31,280
Si tu veux vraiment
y aller, vas-y.
633
00:56:37,800 --> 00:56:39,040
Je reste.
634
00:56:40,840 --> 00:56:42,080
Je reste.
635
00:56:48,639 --> 00:56:50,000
La réponse est simple.
636
00:56:50,119 --> 00:56:52,320
Ne dis jamais toute
la vérité à une femme.
637
00:56:53,440 --> 00:56:56,120
Elle a juste peur,
si je suis flic,
638
00:56:56,239 --> 00:57:00,080
- qu'un jour je ne rentre pas.
- Mens. Fais-moi confiance.
639
00:57:01,199 --> 00:57:05,440
- On peut accélérer un peu ?
- On tourne en rond, pourquoi se presser ?
640
00:57:06,400 --> 00:57:11,320
En plus, si tu lui dis la vérité, elle me
fichera en taule. Mais c'est un détail.
641
00:57:11,440 --> 00:57:13,400
Je sais que tu as
la situation en mains.
642
00:57:13,519 --> 00:57:16,040
- Tu peux ralentir ?
- Et toi, accélÚre !
643
00:57:16,159 --> 00:57:19,600
Je te dis, continue Ă mentir.
Tu en auras vite marre d'elle.
644
00:57:19,719 --> 00:57:22,360
Ne parle pas
de Rachel comme ça.
645
00:57:23,960 --> 00:57:27,160
Je ne parlerai pas de toi,
mais je vais lui dire la vérité.
646
00:57:30,599 --> 00:57:32,000
Allez, Celestine !
647
00:57:34,400 --> 00:57:35,400
Vous aussi !
648
00:57:39,199 --> 00:57:40,400
Zeke et Rachel.
649
00:57:43,599 --> 00:57:44,560
Encore.
650
00:57:51,239 --> 00:57:53,520
- Tu sais ce que je faisais avant ?
- Quoi ?
651
00:57:54,199 --> 00:57:56,800
Je travaillais dans
un magasin de jouets.
652
00:57:57,920 --> 00:58:00,400
Et si on ouvrait
un magasin ensemble ?
653
00:58:00,639 --> 00:58:03,480
Zeke et Rachel ?
C'est quoi ça ?
654
00:58:04,400 --> 00:58:05,880
Rien, on danse.
655
00:58:16,519 --> 00:58:20,360
Tu veux démissionner
pour vendre des jouets !
656
00:58:20,840 --> 00:58:23,560
Je n'ai pas dit que
je voulais démissionner.
657
00:58:23,679 --> 00:58:27,440
Je parlais plutĂŽt
de faire ça au noir.
658
00:58:29,039 --> 00:58:30,120
Au noir !
659
00:58:30,239 --> 00:58:33,400
Allez Washington, qu'est-ce que
tu essaies de me dire ?
660
00:58:36,519 --> 00:58:38,840
Viens, je veux te
montrer quelque chose.
661
00:58:43,440 --> 00:58:44,840
Joey, c'est toi ?
662
00:59:03,480 --> 00:59:06,200
C'est irresponsable.
Qu'est-ce que ça veut dire ?
663
00:59:06,320 --> 00:59:07,320
Suis-moi !
664
00:59:14,440 --> 00:59:17,440
Joey, attends !
OĂč tu vas comme ça ?
665
00:59:17,559 --> 00:59:19,760
Qu'est-ce que tu fais
dans cet uniforme ?
666
00:59:22,519 --> 00:59:25,360
Ce type est fou.
Il m'a pris pour un certain Joey.
667
00:59:29,719 --> 00:59:32,800
Tout ça, c'est lié
Ă tes missions en civil, pas vrai ?
668
00:59:34,199 --> 00:59:37,160
Oui, c'est lié
Ă mes missions en civil.
669
00:59:38,000 --> 00:59:40,360
Pas besoin de
m'en dire davantage.
670
00:59:43,639 --> 00:59:44,800
Si, il le faut.
671
00:59:48,000 --> 00:59:50,600
Je vais le dire d'un coup.
672
00:59:59,719 --> 01:00:01,200
Ce sera inutile, on dirait.
673
01:00:03,199 --> 01:00:05,520
J'ai ouvert avec mon ancienne clé.
674
01:00:05,639 --> 01:00:09,720
DĂ©solĂ©e, jâignorais que tu inviterais
un policier Ă monter.
675
01:00:09,840 --> 01:00:13,320
Je suis revenue, Joey.
Pour de bon.
676
01:00:14,199 --> 01:00:16,280
Elle est revenue, Joey,
pour de bon.
677
01:00:16,960 --> 01:00:20,040
- Elle est toute nue.
- Je suis toute nue.
678
01:00:20,159 --> 01:00:22,440
Oui, j'avais remarqué,
moi aussi.
679
01:00:24,960 --> 01:00:26,960
Attends, attends un peu.
680
01:00:31,920 --> 01:00:33,640
Reviens, s'il te plaĂźt !
681
01:00:36,840 --> 01:00:37,920
Oh, mon Dieu !
682
01:00:52,639 --> 01:00:54,040
Je peux entrer ?
683
01:01:09,039 --> 01:01:12,080
Excuse-moi, May Allen
mais que fais-tu ici ?
684
01:01:13,719 --> 01:01:16,040
Neil a raté
l'examen du barreau.
685
01:01:16,159 --> 01:01:20,680
Il est devenu si méchant...
Et tu me manques.
686
01:01:20,800 --> 01:01:23,720
Déjeuner, discuter,
écouter de la musique,
687
01:01:23,840 --> 01:01:26,720
coucher ensemble
et faire du vélo.
688
01:01:30,480 --> 01:01:33,440
Joey, c'est quoi
cet uniforme ?
689
01:01:39,960 --> 01:01:41,200
May Ellen...
690
01:01:43,960 --> 01:01:45,800
il y a trois semaines,
691
01:01:47,360 --> 01:01:50,840
si je t'avais trouvée nue
dans mon appartement...
692
01:01:52,119 --> 01:01:55,680
jâaurais pensĂ© tout le contraire
de ce que je pense en ce moment.
693
01:01:56,639 --> 01:01:59,640
Et qu'est-ce que tu penses ?
694
01:02:03,079 --> 01:02:04,400
Eh bien, May Ellen...
695
01:02:06,079 --> 01:02:09,680
je ne suis pas trĂšs content.
696
01:02:09,800 --> 01:02:12,560
Je me sens mĂȘme
un tout petit peu méprisant.
697
01:02:22,400 --> 01:02:23,840
Doucement.
698
01:02:34,880 --> 01:02:36,320
En douceur.
699
01:02:55,039 --> 01:02:58,160
C'est assez puéril de faire
semblant de n'ĂȘtre pas lĂ
700
01:02:58,280 --> 01:03:01,400
quand un pauvre idiot
se ridiculise devant la porte.
701
01:03:01,519 --> 01:03:03,960
Je ne veux pas
en parler, Joey.
702
01:03:07,679 --> 01:03:09,920
Tu ne veux pas
parler de quoi ?
703
01:03:10,039 --> 01:03:13,160
Tu ne sais mĂȘme pas
ce que je voulais te dire.
704
01:03:14,360 --> 01:03:17,080
- On pourrait faire ça en privé ?
- Non.
705
01:03:19,199 --> 01:03:20,200
TrĂšs bien.
706
01:03:23,800 --> 01:03:26,840
Tu sais quoi ?
Ton problĂšme, ce n'est pas May Ellen.
707
01:03:26,960 --> 01:03:31,720
Tu cherches n'importe quelle excuse
pour ne plus sortir avec moi.
708
01:03:31,840 --> 01:03:33,880
- Quoi ?
- Ăa t'a dĂ©jĂ effleurĂ© ?
709
01:03:34,000 --> 01:03:37,160
Si tu préfÚres fuir, vas-y,
mais ne dis pas que c'est moi.
710
01:03:37,280 --> 01:03:42,360
- J'en ai marre qu'on me dise quoi faire !
- EspĂšce de lĂąche ! De mauviette !
711
01:03:44,639 --> 01:03:47,080
M. Di Martino,
nos deux stars se disputent !
712
01:03:47,199 --> 01:03:48,760
Te mĂȘle pas de ça !
713
01:03:50,239 --> 01:03:53,960
Je n'ai pas besoin qu'on
m'explique qui je suis.
714
01:03:54,719 --> 01:03:57,280
Ăa suffit !
Reprenons la répétition.
715
01:04:02,559 --> 01:04:05,360
- Bonne soirée, Joseph ?
- Non et vous ?
716
01:04:05,480 --> 01:04:09,120
- Non, pas particuliĂšrement.
- C'est bien.
717
01:04:20,199 --> 01:04:22,560
C'est encore
l'officier Zeke Washington.
718
01:04:23,360 --> 01:04:24,560
Je vois.
719
01:04:24,679 --> 01:04:28,960
- Dites-lui que je veux tout lui dire.
- Joey, que se passe-t-il ici ?
720
01:04:30,400 --> 01:04:32,560
Viens pas m'embĂȘter !
721
01:04:33,360 --> 01:04:34,600
Non, oubliez ça.
722
01:04:34,719 --> 01:04:37,520
Dites-lui qu'aprÚs avoir réglé
quelques trucs,
723
01:04:37,639 --> 01:04:39,440
je viendrai
lui dire moi-mĂȘme.
724
01:04:40,079 --> 01:04:42,840
Tu vas bouger ton cul, Gower !
725
01:04:45,960 --> 01:04:49,800
Dommage pour l'examen du barreau.
J'imagine ce que ça doit faire.
726
01:04:50,679 --> 01:04:51,760
Quoi ?
727
01:04:52,159 --> 01:04:53,800
Elle te l'a dit ?
728
01:04:53,920 --> 01:04:56,520
Comment a-t-elle pu faire ça ?
729
01:04:56,639 --> 01:04:59,960
Je devrais vous envoyer
au bureau du Dr Hock.
730
01:05:01,960 --> 01:05:04,000
Te fatigue pas.
Je démissionne.
731
01:05:04,480 --> 01:05:05,560
Tu quoi ?
732
01:05:05,960 --> 01:05:07,120
Je démissionne.
733
01:05:10,360 --> 01:05:13,080
Gower, pourquoi
vous vous déshabillez ?
734
01:05:13,840 --> 01:05:16,240
Allez chercher mon chĂšque,
jâarrive.
735
01:05:16,360 --> 01:05:19,840
- En caleçon ?
- Tu vas ĂȘtre gentil avec May Ellen.
736
01:05:19,960 --> 01:05:24,600
Ou je reviendrai t'exploser
l'engin devant tout le monde.
737
01:05:38,679 --> 01:05:40,880
Pourquoi c'est si long ?
738
01:05:42,159 --> 01:05:44,800
J'attends ce livre
depuis ce matin.
739
01:05:48,360 --> 01:05:50,320
C'est quoi cet uniforme ?
740
01:05:50,440 --> 01:05:52,000
Je me recycle, Alvin.
741
01:05:52,119 --> 01:05:56,640
Je suis désolé, monsieur.
Votre livre sera lĂ dans un moment.
742
01:05:56,760 --> 01:05:58,200
Mon chĂšque.
743
01:06:03,800 --> 01:06:05,040
Merci !
744
01:06:06,079 --> 01:06:08,280
Ăa veut dire quoi ?
Ecoutez-moi...
745
01:06:08,400 --> 01:06:09,360
Joseph !
746
01:06:11,960 --> 01:06:14,200
Et qu'est-ce que jâen fais ?
747
01:06:14,320 --> 01:06:19,000
Mets-les !
Et Alvin... A 20h, le Lincoln Center...
748
01:06:19,119 --> 01:06:20,320
Sois lĂ .
749
01:06:41,239 --> 01:06:43,200
Je lui dis juste la vérité.
750
01:06:45,360 --> 01:06:47,800
Si ça ne lui plaßt pas,
tant pis pour elle !
751
01:06:57,039 --> 01:06:58,360
Je lui dis tout...
752
01:06:58,480 --> 01:07:00,720
Puis, je lui tourne le dos
et je m'éloigne.
753
01:07:01,639 --> 01:07:03,480
J'attends qu'elle me rattrape.
754
01:07:04,480 --> 01:07:06,240
Et si elle ne le fait pas ?
755
01:07:13,039 --> 01:07:17,120
- M. Gower, comment allez-vous ?
- J'y travaille justement.
756
01:07:17,239 --> 01:07:19,040
C'est bien.
757
01:07:19,400 --> 01:07:21,960
Tous ces mois oĂč
j'ai encaissé vos chÚques,
758
01:07:22,079 --> 01:07:24,280
jâignorais que
vous étiez policier.
759
01:07:26,199 --> 01:07:27,240
Quoi ?
760
01:07:28,519 --> 01:07:31,240
Sauf que le nom sur
votre chemise est différent.
761
01:07:33,039 --> 01:07:37,280
Dans 20 minutes, je récupÚre
mon nom. Pour de bon.
762
01:07:46,079 --> 01:07:48,720
- Un coup de main ?
- Non.
763
01:07:52,760 --> 01:07:54,160
Que personne ne bouge !
764
01:07:56,119 --> 01:07:59,160
Les caissiers, éloignez-vous
des boutons d'alarme !
765
01:08:01,400 --> 01:08:02,720
Recule, âle pelĂ©â !
766
01:08:06,519 --> 01:08:07,600
Vous, de ce cÎté !
767
01:08:09,119 --> 01:08:10,360
Vous, bougez !
768
01:08:10,480 --> 01:08:13,320
Debout, ma chérie.
Allez, le chaperon rouge !
769
01:08:20,199 --> 01:08:23,280
Un seul flic débarque,
et vous ĂȘtes morts !
770
01:08:27,159 --> 01:08:28,680
Remplis ça !
771
01:08:37,840 --> 01:08:41,640
Bien sûr, un flic, ça nous
donne de quoi marchander.
772
01:08:41,760 --> 01:08:44,760
- Prends-lui son arme, Léon.
- Vas-y, toi.
773
01:08:47,199 --> 01:08:48,720
Pose ton arme !
774
01:08:57,119 --> 01:08:58,520
C'est quoi ton nom ?
775
01:08:58,640 --> 01:09:03,440
- Moi ?
- Approche. Fais glisser ton ceinturon.
776
01:09:12,920 --> 01:09:14,520
Officier Washington.
777
01:09:15,600 --> 01:09:18,960
J'ai de mauvaises nouvelles.
Je ne suis pas flic.
778
01:09:21,479 --> 01:09:23,440
- Tu te fais passer pour ?
- C'est ça.
779
01:09:23,560 --> 01:09:26,560
Je me préparais
Ă tout raconter.
780
01:09:27,960 --> 01:09:32,440
Mais jâavais besoin d'argent,
donc je suis venu encaisser un chĂšque,
781
01:09:32,560 --> 01:09:36,480
- et jâĂ©tais sur le point...
- De tout raconter !
782
01:09:39,760 --> 01:09:42,200
Je travaille Ă la bibliothĂšque.
783
01:09:43,560 --> 01:09:47,280
- Je travaillais. J'ai démissionné.
- Démissionner de la biblio ?
784
01:09:48,720 --> 01:09:51,480
- C'est un rigolo, ce type !
- Abattons le salaud !
785
01:09:51,600 --> 01:09:54,080
Il pourrait nous servir.
Réfléchis un peu.
786
01:09:59,079 --> 01:10:00,040
Recule !
787
01:10:02,439 --> 01:10:04,200
Tu te magnes, oui ?
788
01:10:05,520 --> 01:10:09,080
Vous ĂȘtes quoi, une mauviette ?
Aidez-nous, bon sang !
789
01:10:09,199 --> 01:10:10,840
On ne parle pas.
790
01:10:29,319 --> 01:10:30,520
0-5.
791
01:10:30,640 --> 01:10:33,840
- Donne-moi les clés, Léon ?
- Pour quoi faire ?
792
01:10:34,359 --> 01:10:36,360
- Approche.
- Tu vas oĂč, Mickey ?
793
01:10:36,479 --> 01:10:39,040
Je vais chercher une glace.
Je reviens.
794
01:10:54,640 --> 01:10:58,000
Officier Wareham !
On n'arrĂȘte pas de se rencontrer.
795
01:11:01,840 --> 01:11:04,040
- Négociateurs de prise d'otage ?
- Oui.
796
01:11:04,159 --> 01:11:07,200
- Donnez-nous deux minutes.
- Je m'en occupe.
797
01:11:07,319 --> 01:11:10,640
Tu peux rĂȘver !
On est arrivĂ©s en mĂȘme temps.
798
01:11:10,760 --> 01:11:14,520
J'ai plus de service que toi
et de plus, je suis un homme.
799
01:11:15,359 --> 01:11:17,920
Je rigole, d'accord ?
800
01:11:20,720 --> 01:11:23,120
- Qui est en charge ?
- Moi.
801
01:11:23,239 --> 01:11:25,520
- On sort !
- C'est l'un des nĂŽtres !
802
01:11:25,640 --> 01:11:28,760
Reculez, ou je le bute !
803
01:11:28,880 --> 01:11:31,920
Vous deux, les boucliers,
et dégagez !
804
01:11:33,920 --> 01:11:36,400
J'ai l'une des perles
de la police de New York.
805
01:11:36,520 --> 01:11:39,360
Reculez ou il va rater
le bal de la police.
806
01:11:39,479 --> 01:11:41,480
Je veux un interlocuteur.
807
01:11:41,600 --> 01:11:44,520
HĂ©, ce ne serait pas... ?
808
01:11:51,359 --> 01:11:52,960
Votre interlocuteur !
809
01:11:56,520 --> 01:11:58,640
Allez, tous de ce cÎté.
810
01:12:13,800 --> 01:12:15,360
Comment ça va, aujourd'hui ?
811
01:12:15,479 --> 01:12:19,640
- Bien. Super.
- Il y a des blessés, là -dedans ?
812
01:12:19,760 --> 01:12:23,000
- Une fille ?
- Léon, ferme-la, bon sang !
813
01:12:23,520 --> 01:12:26,400
Pas de blessés.
Pas encore !
814
01:12:26,520 --> 01:12:27,800
Bien.
815
01:12:30,319 --> 01:12:34,240
- Officier Washington, c'est ça ?
- En fait, non.
816
01:12:34,840 --> 01:12:38,160
Il veut nous faire croire
qu'il est bibliothécaire, pas flic.
817
01:12:40,319 --> 01:12:44,000
Jolie tactique, Washington.
Qu'est-ce que je peux faire pour vous ?
818
01:12:46,079 --> 01:12:49,600
- Vous ĂȘtes libre, samedi soir ?
- Qu'est-ce que je peux faire ?
819
01:12:50,920 --> 01:12:56,720
Je veux pouvoir sortir d'ici
avec notre argent pour rejoindre...
820
01:12:56,840 --> 01:13:00,040
L'aéroport le plus proche,
c'est JFK ou La Guardia ?
821
01:13:03,159 --> 01:13:05,080
- La Guardia.
- La Guardia, alors.
822
01:13:05,199 --> 01:13:08,800
Et je veux un pilote diplÎmé,
pas un kamikaze.
823
01:13:09,600 --> 01:13:12,880
- Je vais voir ce que je peux faire.
- C'est ça, ma jolie.
824
01:13:13,960 --> 01:13:17,720
Ils ne nous laisseront pas
tuer un flic, pas vrai, Washington ?
825
01:13:19,680 --> 01:13:22,360
Ils vont ĂȘtre obligĂ©s
de négocier, hein ?
826
01:13:26,560 --> 01:13:29,000
Les mains en l'air.
Je veux les voir en l'air.
827
01:13:32,600 --> 01:13:35,000
C'est bon,
vous pouvez les baisser.
828
01:13:38,239 --> 01:13:41,000
- Je peux aller aux toilettes ?
- Moi aussi ?
829
01:13:42,640 --> 01:13:46,800
Qui d'autres veut aller aux toilettes ?
Baissez les mains.
830
01:13:46,920 --> 01:13:48,960
EspĂšce de petits rigolos !
831
01:13:50,680 --> 01:13:51,640
Assis !
832
01:13:53,720 --> 01:13:56,440
Avec les mains en l'air.
833
01:14:00,880 --> 01:14:02,080
Debout !
834
01:14:02,199 --> 01:14:03,480
Tout le monde !
835
01:14:03,600 --> 01:14:06,880
Sauf les personnes ùgées,
elles peuvent rester assises.
836
01:14:07,000 --> 01:14:09,960
Patientez juste une minute.
837
01:14:12,800 --> 01:14:15,880
J'ai quelqu'un Ă l'appareil
en train de me dire
838
01:14:16,000 --> 01:14:19,600
que tu es pris en otage,
par deux méchants à Long Island.
839
01:14:20,039 --> 01:14:21,600
Ăa alors !
840
01:14:25,039 --> 01:14:26,640
Washington Ă l'appareil ?
841
01:14:26,760 --> 01:14:28,320
Officier A. Washington ?
842
01:14:29,600 --> 01:14:33,000
Y a-t-il un autre Washington
dans votre commissariat ?
843
01:14:33,119 --> 01:14:37,040
C'est une nana que jâai frĂ©quentĂ©e.
C'était pour rire !
844
01:14:38,560 --> 01:14:40,560
Un autre Washington ?
845
01:14:40,680 --> 01:14:43,720
Oui, son prénom, c'est Alvin.
846
01:14:44,560 --> 01:14:45,880
Un Blanc ?
847
01:14:47,039 --> 01:14:49,720
C'est bien notre Alvy.
Il va bien ?
848
01:14:49,840 --> 01:14:53,680
Veillez Ă ce qu'il ne lui arrive rien,
je vais venir le tuer moi-mĂȘme !
849
01:14:53,800 --> 01:14:55,680
J'ai besoin d'une voiture.
850
01:14:57,199 --> 01:15:00,160
J'aurais vraiment aimé
pouvoir t'aider, Washington.
851
01:15:01,920 --> 01:15:06,040
Le divisionnaire veut qu'on les fasse
attendre jusqu'à son arrivée.
852
01:15:06,479 --> 01:15:07,720
Rachel, un problĂšme ?
853
01:15:09,479 --> 01:15:11,760
Vous connaissez ''Earth Angel'' ?
854
01:15:14,359 --> 01:15:17,480
Vous connaissez
''ln the Still of the Night'' ?
855
01:15:21,119 --> 01:15:23,640
Vous connaissez ''Pleasure My Love'' ?
856
01:15:39,760 --> 01:15:42,480
Vous connaissez ''A quoi bon se marier'' ?
857
01:15:46,359 --> 01:15:50,240
Et ''Raindrops Keep Fallin' On My Head'' ?
858
01:15:57,920 --> 01:16:01,400
Tu veux...
Tu veux un bonbon ?
859
01:16:16,520 --> 01:16:19,080
Ce n'est pas Ă celle-lĂ
que je pensais.
860
01:16:21,199 --> 01:16:25,000
Washington, tu pourrais dire
quelque chose ! On est tout seuls ici !
861
01:16:26,760 --> 01:16:28,840
Vous voulez les billets de dix ?
862
01:16:28,960 --> 01:16:33,080
Non ! Laisse les billets de 10.
Que les billets de 50 et de 100.
863
01:16:38,760 --> 01:16:41,000
Oui ?
Je vous écoute.
864
01:16:41,119 --> 01:16:45,320
Laissez tout le monde partir,
et ensuite, le divisionnaire négociera.
865
01:16:45,439 --> 01:16:46,440
Pas question.
866
01:16:47,479 --> 01:16:50,680
Dans ce cas,
allez vous faire foutre, il a dit.
867
01:16:50,800 --> 01:16:56,000
Dites-lui qu'il a cinq minutes,
ou bien ce flic est mort.
868
01:16:56,119 --> 01:16:59,320
- Je le bute dans quatre minutes !
- Léon, ferme-la !
869
01:16:59,439 --> 01:17:02,680
C'est moi qui décide
dans combien de minutes !
870
01:17:04,079 --> 01:17:05,920
L'horloge tourne, ma poule.
871
01:17:07,319 --> 01:17:09,200
Alvin, j'ai appelé le deux-deux.
872
01:17:09,319 --> 01:17:12,320
Ils ont un autre A. Washington
qui peut te remplacer.
873
01:17:13,319 --> 01:17:15,200
C'est ce que
j'essayais de te dire.
874
01:17:17,039 --> 01:17:20,840
- Comment ça, un autre Washington ?
- Demande-lui, Mickey !
875
01:17:20,960 --> 01:17:24,080
- Qu'elle sait que je ne suis pas flic.
- ArrĂȘte tes bobards !
876
01:17:24,199 --> 01:17:27,920
Mais pourquoi pas ?
Surtout, ne regardez pas dans mon étui.
877
01:17:28,039 --> 01:17:29,680
Regarde, Léon.
878
01:17:29,800 --> 01:17:32,720
Il est juste lĂ , regarde.
879
01:17:38,479 --> 01:17:40,600
Qu'est-ce que c'est, Mickey ?
880
01:17:43,680 --> 01:17:45,280
Un foulard.
881
01:18:02,960 --> 01:18:05,640
S'ils te doivent quelque chose,
c'est le moment.
882
01:18:09,720 --> 01:18:12,120
Les dettes, c'est pas
mon fort en ce moment.
883
01:18:13,239 --> 01:18:16,920
TrĂšs bien. On lance
le compte Ă rebours.
884
01:18:25,319 --> 01:18:26,680
Vous savez quoi ?
885
01:18:26,800 --> 01:18:31,040
Je refuse de mourir sans avoir exécuté
mon numéro devant un public.
886
01:18:31,159 --> 01:18:32,760
Regardez, tout le monde !
887
01:18:38,760 --> 01:18:40,320
Excuse-moi.
888
01:18:40,439 --> 01:18:43,480
- Mais qu'est-ce que tu fous ?
- Qu'est-ce qu'il fout ?
889
01:18:46,880 --> 01:18:48,480
TrÚs bien, ça suffit.
890
01:18:49,479 --> 01:18:50,920
Surveille la porte !
891
01:18:51,039 --> 01:18:53,960
Oblige-le Ă arrĂȘter de danser.
Je déteste ça !
892
01:18:54,079 --> 01:18:56,400
- Tu vas arrĂȘter ?
- On m'accompagne ?
893
01:19:01,319 --> 01:19:03,480
- ArrĂȘte !
- Attendez le final.
894
01:19:03,600 --> 01:19:05,960
- ArrĂȘte !
- Attends, j'adore cette chanson.
895
01:19:13,560 --> 01:19:17,440
On dévalise une banque ou pas ?
Surveille la porte !
896
01:19:22,279 --> 01:19:23,880
Essaie un peu, Léon !
897
01:19:38,439 --> 01:19:39,760
Je vais trĂšs bien.
898
01:19:41,479 --> 01:19:42,960
Par ici.
899
01:19:43,199 --> 01:19:45,080
Bravo. Beau boulot.
Suivez-moi.
900
01:19:45,199 --> 01:19:48,680
Faites place aux policiers
qu'ils évacuent les otages.
901
01:19:57,039 --> 01:19:59,760
- Que va penser ma mĂšre ?
- Elle t'aurait dit de surveiller.
902
01:20:05,479 --> 01:20:07,080
Superbe travail, fiston !
903
01:20:13,640 --> 01:20:17,920
J'aimerais que vous sachiez
que vous ĂȘtes un hĂ©ros.
904
01:20:18,039 --> 01:20:21,160
Merci. J'ai toujours
voulu ĂȘtre un hĂ©ros.
905
01:20:21,279 --> 01:20:24,880
- Il y a juste un petit problĂšme.
- Quoi donc ?
906
01:20:33,560 --> 01:20:36,600
Washington, vous ĂȘtes fini.
907
01:20:38,640 --> 01:20:43,080
- Ce ne serait pas une bonne idée.
- Qui vous a demandé votre avis ?
908
01:20:43,199 --> 01:20:44,840
Mr. je-ne-sais-pas-qui.
909
01:20:44,960 --> 01:20:48,480
Vous n'aimeriez pas que
cette histoire soit rendue publique.
910
01:20:53,880 --> 01:20:56,600
J'espĂšre que vous ne me
faites pas du chantage.
911
01:20:56,720 --> 01:21:01,040
Savez-vous ce que représente
ce spectacle pour le conseil municipal ?
912
01:21:01,159 --> 01:21:03,520
Et pour mon image ?
913
01:21:03,640 --> 01:21:05,760
Non, monsieur.
Pas vraiment.
914
01:21:05,880 --> 01:21:09,240
- Je sais ce qu'il représente pour moi.
- Ăa, on s'en fout !
915
01:21:13,640 --> 01:21:15,920
Vous avez un petit rĂŽle ?
916
01:21:16,239 --> 01:21:19,720
Pas si petit que ça.
En fait, je suis tĂȘte d'affiche.
917
01:21:24,920 --> 01:21:27,520
- Pourquoi ?
- Parce que je suis le meilleur.
918
01:21:28,680 --> 01:21:30,920
Je suis le premier danseur.
919
01:21:33,880 --> 01:21:35,720
Mesdames et messieurs,
920
01:21:35,840 --> 01:21:41,000
l'homme du jour,
l'officier Alvin...
921
01:21:41,119 --> 01:21:44,840
Zeke Washington.
922
01:21:57,319 --> 01:22:00,720
Je ne veux pas qu'on pense
que je suis un héros.
923
01:22:00,840 --> 01:22:02,680
Je n'ai fait que mon devoir.
924
01:22:02,800 --> 01:22:06,960
Je me devais de protéger ces gens,
dans cet uniforme.
925
01:22:07,079 --> 01:22:08,880
J'ai fait ce que je devais faire.
926
01:22:10,399 --> 01:22:12,440
On pourrait dire...
927
01:22:14,760 --> 01:22:20,240
que jâai pris la gauche...
et que j'ai doublé l'adversaire au coin.
928
01:22:21,359 --> 01:22:22,760
Tir direct !
929
01:22:47,359 --> 01:22:51,240
- Zeke, tu es lĂ . Tu n'as rien ?
- Pardon d'ĂȘtre en retard.
930
01:22:51,359 --> 01:22:53,200
On était tous inquiets.
931
01:23:00,520 --> 01:23:02,440
Allons-y, allons-y !
932
01:23:18,479 --> 01:23:22,400
J'ai essayé de te dire que
je ne suis qu'un type de 28 ans
933
01:23:22,520 --> 01:23:25,600
qui n'a jamais rien fait de sa vie
jusqu'Ă aujourd'hui.
934
01:23:26,279 --> 01:23:28,840
J'ai essayé de te le dire.
935
01:23:30,279 --> 01:23:33,280
Tout Ă l'heure,
je te raconterai tout, si tu veux.
936
01:23:34,920 --> 01:23:38,080
Mais lĂ , jâai juste envie
de te dire que je t'aime.
937
01:23:38,199 --> 01:23:40,760
Et si tu m'aimes...
938
01:23:41,520 --> 01:23:43,000
alors...
939
01:23:43,119 --> 01:23:47,960
quand on aura attendu assez longtemps,
nous nous marierons.
940
01:23:48,960 --> 01:23:50,680
Et nous aurons des enfants.
941
01:23:52,039 --> 01:23:55,040
Et nous ferons de notre mieux
pour ĂȘtre heureux.
942
01:23:57,079 --> 01:24:00,040
Car que peut-on faire d'autre
de sa vie ?
943
01:24:01,520 --> 01:24:04,720
Alors, réfléchis-y et fais-moi savoir.
944
01:24:11,239 --> 01:24:14,800
Au fait, je m'appelle Joe.
Joe Gower.
945
01:24:25,279 --> 01:24:27,000
Je t'aime.
946
01:25:27,960 --> 01:25:29,600
- Il est bien.
- Chut.
73704