All language subtitles for Off Beat_track6_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,439 --> 00:00:18,800 Dans le cul, mec. Tu piges ? 2 00:00:18,920 --> 00:00:23,720 - Dans le cul, c'est ça ? - C'est ça. Si t'es sĂ©rieux, dans le cul. 3 00:00:23,839 --> 00:00:26,200 Tu veux dire qu'on n'a pas inventĂ© le base-ball ? 4 00:00:26,320 --> 00:00:29,280 Les Blacks ont inventĂ© les tripes, mec. 5 00:00:29,399 --> 00:00:32,560 - Le base-ball, c'est les Portoricains ! - Dans le cul ! 6 00:00:32,679 --> 00:00:35,080 - Je t'emmerde. - Dans le cul, je t'emmerde ! 7 00:00:35,200 --> 00:00:37,680 - On est en train de dominer le jeu ! - Mon cul ! 8 00:00:37,799 --> 00:00:40,120 Encore deux ans, et vous les crĂ©pus, 9 00:00:40,240 --> 00:00:44,080 vous pourrez retourner Ă  vos claquettes et Ă  vos Cadillac roses ! 10 00:00:44,200 --> 00:00:46,800 - Tu te fous de moi ? - Pas du tout. 11 00:00:46,920 --> 00:00:50,720 - Tu te fous de moi ! - Ça vaut le coup. 12 00:00:51,759 --> 00:00:54,640 On vous fait juste une fleur, les latinos ! 13 00:00:54,759 --> 00:00:57,880 - Tu veux savoir ce que je pense de vous ? - Non. 14 00:00:58,000 --> 00:01:01,760 Y a mĂȘme des Blancs que j’aimerais mieux avoir dans mon Ă©quipe que vous ! 15 00:01:01,880 --> 00:01:04,880 - LĂ , tu me fais marcher ! - Dans le cul ! 16 00:01:05,000 --> 00:01:06,720 Tu pousses, lĂ  ! 17 00:01:06,840 --> 00:01:11,560 Rien que Castro, il te monterait une Ă©quipe qui raflerait tout d'un coup ! 18 00:01:11,680 --> 00:01:14,240 - LĂ , tu dĂ©bloques ! - Oh non ! 19 00:01:17,599 --> 00:01:19,160 C'est pas con, comme idĂ©e. 20 00:01:19,280 --> 00:01:21,840 - Quelle idĂ©e ? - Tu sais. 21 00:01:21,959 --> 00:01:24,480 Planquer de la C dans des battes en alu. 22 00:01:24,599 --> 00:01:27,920 Faut penser au public. Un coup pareil ! 23 00:01:28,040 --> 00:01:31,080 Ça nuirait Ă  l'image du base-ball. 24 00:01:38,879 --> 00:01:42,720 J'ai pas que ça Ă  faire, mec, alors si on parlait un peu business ? 25 00:01:42,840 --> 00:01:46,080 Et tu parles de quel genre de business ? 26 00:01:46,680 --> 00:01:47,640 Coke. 27 00:01:47,760 --> 00:01:50,240 La coke, amigo. 28 00:01:54,439 --> 00:01:56,680 OK, les enfants, c'est parti ! 29 00:01:58,640 --> 00:02:02,360 Je te parle d'un gros coup, mec. On vise l'Ă©tranger. 30 00:02:02,480 --> 00:02:05,040 - Qu'est-ce que t'en dis ? - Abe ? 31 00:02:05,159 --> 00:02:06,360 C'est plus... 32 00:02:08,719 --> 00:02:10,600 - C'est qui ? - Un type Ă  vĂ©lo. 33 00:02:12,400 --> 00:02:16,400 Qu'est-ce que tu fabriques ? Vous ĂȘtes en planque ou quoi ? 34 00:02:17,680 --> 00:02:19,200 On fonce, allez ! 35 00:02:21,280 --> 00:02:22,560 Joe Gower. 36 00:02:23,840 --> 00:02:26,920 Hector. Hector Partido. 37 00:02:27,840 --> 00:02:29,760 C'est un plaisir, vieux. 38 00:02:30,400 --> 00:02:33,000 Pas vrai, capitan Abe ? 39 00:02:34,960 --> 00:02:37,040 Alors, c'est qui cette fois ? 40 00:02:38,439 --> 00:02:40,440 D'accord, me dites rien. 41 00:02:40,560 --> 00:02:43,360 Si ça tire, faites gaffe Ă  mon vĂ©lo. 42 00:02:43,479 --> 00:02:44,840 - A plus. - Salut, Hector. 43 00:02:44,960 --> 00:02:47,520 Tout le plaisir Ă©tait pour moi. 44 00:02:47,639 --> 00:02:49,600 - Bossez pas trop. - T'en fais pas. 45 00:02:53,400 --> 00:02:56,840 - Vous n'avez rien contre moi. - Emmenez-moi ça ! 46 00:03:00,199 --> 00:03:02,680 Il a tout fait foirer ! 47 00:03:02,800 --> 00:03:04,800 C'Ă©tait qui, ce type ? 48 00:03:06,000 --> 00:03:08,960 Ce type, il va m'entendre. 50 00:03:33,639 --> 00:03:35,400 Comment ça va, ce matin ? 51 00:03:35,520 --> 00:03:37,360 Mes hĂ©morroĂŻdes me font jongler. 52 00:03:37,479 --> 00:03:41,240 Plus de fibres. Il faut absorber plus de fibres ! 53 00:03:48,680 --> 00:03:53,600 - Norm, comment ça va ? - Comment ça va ? T'as vu les journaux ? 54 00:03:53,719 --> 00:03:56,720 Mais je vais pas rester sans rien faire, ça non ! 55 00:03:56,840 --> 00:03:59,680 Il y a deux choses dans ce monde que j'aime, Joey. 56 00:03:59,800 --> 00:04:03,400 Le systĂšme dĂ©cimal et la pyrotechnie de dĂ©molition. 57 00:04:03,520 --> 00:04:05,440 Et je vais les utiliser ensemble. 58 00:04:05,560 --> 00:04:08,440 Je vais envoyer des livres aux chaĂźnes tĂ©lĂ©. 59 00:04:08,560 --> 00:04:11,920 Mais des bons ! Ken Kesey, Dr Seuss, Norman Mailer. 60 00:04:12,039 --> 00:04:16,640 Et quand ils ouvriront le bouquin Ă  la page du titre, ça fera boum ! 61 00:04:16,759 --> 00:04:20,560 AprĂšs quelques expĂ©riences littĂ©raires du genre, ils apprendront. 62 00:04:20,680 --> 00:04:23,880 - Quoi ? - A ne pas supprimer ''Une famille en or'' ! 63 00:04:26,399 --> 00:04:29,680 T'as apportĂ© ton dĂ©jeuner ? Moi, j'ai de la soupe. 64 00:04:29,800 --> 00:04:31,320 Avec de la viande dedans. 65 00:04:40,199 --> 00:04:42,240 - Bonjour, Joseph. - Bonjour, Alvin. 66 00:04:42,360 --> 00:04:46,400 On dirait que vous vous ĂȘtes mouchĂ© dans votre cravate, Alvin. 67 00:04:46,519 --> 00:04:49,360 C'est une cravate de crĂ©ateur. 68 00:04:49,480 --> 00:04:52,320 Ça, ce sont ses initiales. 69 00:04:53,480 --> 00:04:55,480 J'ai appelĂ© tes vieux tard, hier soir. 70 00:04:55,600 --> 00:04:59,200 J'ai sorti la tĂȘte, pointĂ©e vers le New Jersey et j'ai hurlĂ© : 71 00:04:59,319 --> 00:05:03,280 May Ellen Gruenwald, oĂč es-tu passĂ©e ? 72 00:05:03,399 --> 00:05:05,160 Je suis rentrĂ©e tard. 73 00:05:05,279 --> 00:05:06,720 Faut que je te parle. 74 00:05:07,480 --> 00:05:08,440 On ouvre... 75 00:05:08,560 --> 00:05:10,480 Mesdames et messieurs. 76 00:05:14,120 --> 00:05:15,080 Quoi ? 77 00:05:17,079 --> 00:05:19,160 Gower, je peux vous voir ? 78 00:05:19,759 --> 00:05:22,520 - On se voit Ă  dĂ©jeuner. - Pour la promotion. 79 00:05:22,920 --> 00:05:27,760 Dr Hock m'a dit que c'Ă©tait non. Il a choisi Kershaw Ă  ta place. 80 00:05:33,040 --> 00:05:34,800 Tu lui as dit ? 81 00:05:36,120 --> 00:05:37,680 A propos, Gower. 82 00:05:38,800 --> 00:05:41,200 May Ellen vient habiter chez moi. 83 00:07:13,160 --> 00:07:14,640 T'as une dette envers moi. 84 00:07:14,759 --> 00:07:19,000 Comment je pouvais savoir que le type n'Ă©tait pas flic ? 85 00:07:20,240 --> 00:07:21,680 Ajoute-le Ă  ma note. 86 00:07:21,800 --> 00:07:25,360 Elle commence Ă  ĂȘtre longue, ta note ! 87 00:07:44,120 --> 00:07:47,120 La promotion m'est passĂ©e sous le nez aujourd'hui. 88 00:07:47,240 --> 00:07:48,680 Encore ? 89 00:07:48,800 --> 00:07:51,880 Et ensuite, May Ellen m'a larguĂ©. 90 00:07:57,160 --> 00:07:59,760 Pourquoi est-ce que je merde tout le temps ? 91 00:08:03,040 --> 00:08:05,520 - Tu sais quel est ton problĂšme ? - Quoi ? 92 00:08:05,639 --> 00:08:09,240 - Tu sais pas lancer Ă  gauche. - Quoi ? 93 00:08:10,399 --> 00:08:11,240 ChĂ©ri. 94 00:08:11,360 --> 00:08:15,160 - J'ai la dalle. - Dans une minute. 95 00:08:15,279 --> 00:08:18,800 - Mange ça en attendant. - Je sais lancer Ă  gauche. 96 00:08:18,920 --> 00:08:22,840 S'il avait su, on aurait gagnĂ© le championnat au lycĂ©e. 97 00:08:22,959 --> 00:08:25,160 On jouerait avec les Knicks aujourd'hui. 98 00:08:26,199 --> 00:08:28,560 Il faut que tu la ressortes, celle-lĂ . 99 00:08:28,680 --> 00:08:31,480 Je n'y repense jamais. 100 00:08:33,360 --> 00:08:37,200 - Croyez-moi, je sais lancer Ă  gauche. - Non, c'est faux ! 101 00:08:53,360 --> 00:08:54,720 Huit secondes de la fin. 102 00:08:54,840 --> 00:08:57,920 La balle va Ă  Sam qui la passe Ă  Washington. 103 00:08:59,279 --> 00:09:01,240 Schultz, l'entraĂźneur, hurle. 104 00:09:03,360 --> 00:09:04,920 Washington la lance Ă  Gower. 105 00:09:05,039 --> 00:09:08,800 Ils savent qu'il ne peut pas passer Ă  gauche. Il essaie Ă  droite. 106 00:09:08,919 --> 00:09:11,360 - Deux secondes. Une. - Pour vous, M. Schultz. 107 00:09:11,480 --> 00:09:13,680 La balle siffle dans l'air. 108 00:09:21,480 --> 00:09:25,400 Tout le monde savait que tu tenterais Ă  droite quand t'as reçu la balle. 109 00:09:27,679 --> 00:09:32,760 - Je peux lancer Ă  gauche. - Dans ce cas, t'aurais rĂ©ussi ce soir-lĂ . 110 00:09:33,600 --> 00:09:34,920 Mon chou ? 111 00:09:35,039 --> 00:09:37,000 J'ai froid. 112 00:09:37,120 --> 00:09:39,560 Je te rejoins tout de suite, ma cocotte. 113 00:09:42,960 --> 00:09:46,160 Quand est-ce que tu vas faire quelque chose de ta vie ? 114 00:09:48,639 --> 00:09:50,280 Faisons un pacte. 115 00:09:50,399 --> 00:09:53,280 Tu vas feindre la droite, pour aller Ă  gauche. 116 00:09:53,399 --> 00:09:57,360 Tu vas intercepter le plus rapide du match et tu commences demain ! 117 00:09:57,480 --> 00:09:59,400 Tu vas leur montrer ! 118 00:09:59,519 --> 00:10:00,640 Fais-moi une passe. 119 00:10:03,080 --> 00:10:04,640 Comme ça ! 120 00:10:04,919 --> 00:10:06,480 Tape lĂ  ! 121 00:10:06,600 --> 00:10:07,720 Et lĂ  ! 122 00:10:08,960 --> 00:10:10,760 Et une derniĂšre ! 123 00:10:23,759 --> 00:10:26,000 Des conneries ! 124 00:10:26,120 --> 00:10:28,800 J'ai encore jamais entendu des conneries pareilles. 125 00:10:33,559 --> 00:10:35,320 Mais entrez, De Luca. 126 00:10:35,759 --> 00:10:38,720 Ça me touche que vous ayez pu venir ce matin. 127 00:10:38,840 --> 00:10:41,480 Je vous en prie, prenez toute votre place. 128 00:10:42,600 --> 00:10:46,960 L'annĂ©e derniĂšre, messieurs dames, c'Ă©tait le patinathon de la fĂȘte du travail. 129 00:10:47,080 --> 00:10:51,000 Cette annĂ©e, d'aprĂšs la note de service, ce sera... La soirĂ©e pain au lait. 130 00:10:51,919 --> 00:10:54,880 VoilĂ  un truc qui t'irait bien, De Luca. 131 00:10:55,000 --> 00:10:58,040 Et le service de police va faire un numĂ©ro de danse 132 00:10:58,159 --> 00:11:01,080 prĂ©parĂ© par un cĂ©lĂšbre danseur. 133 00:11:01,200 --> 00:11:03,880 - Quoi ? - Un pain au lait va danser. 134 00:11:04,000 --> 00:11:07,400 ...qui aurait sauvĂ© Ă  New York des jeunes de la rue 135 00:11:07,519 --> 00:11:11,760 en leur enseignant la discipline et la joie de la danse moderne. 136 00:11:11,879 --> 00:11:13,560 Ce qu'il te faut, De Luca. 137 00:11:13,679 --> 00:11:17,400 La conseillĂšre municipale, Scaffiddi, estime que, et je cite, 138 00:11:17,519 --> 00:11:21,800 ''C'est l'occasion idĂ©ale de montrer aux New-Yorkais et aux enfants 139 00:11:21,919 --> 00:11:24,880 ''que nos agents de police sont des gens normaux.'' 140 00:11:25,000 --> 00:11:28,640 Et pas une bande de sadiques qui tirent sur tout le monde. 141 00:11:30,480 --> 00:11:37,440 On a demandĂ© de fournir un homme par commissariat de notre chĂšre ville, De Luca, 142 00:11:39,480 --> 00:11:44,360 pour faire un essai ce soir mĂȘme en vue de ce spectacle fascinant. 143 00:11:44,919 --> 00:11:46,520 Il me faut un volontaire. 144 00:11:46,639 --> 00:11:49,440 Et qui il va prendre pour faire ça ? 145 00:11:51,679 --> 00:11:53,720 Oh, Washington. 146 00:11:55,200 --> 00:11:59,680 Et juste pour rire, on va voir si vous y arriverez, ce coup-ci. 147 00:12:02,399 --> 00:12:05,360 Etes-vous prĂȘt Ă  apprendre le japonais ? 148 00:12:05,480 --> 00:12:08,920 Enrichissez votre vie, Ă©largissez votre horizon. 149 00:12:09,039 --> 00:12:13,640 En dix leçons faciles, vous penserez et parlerez japonais. 150 00:12:13,759 --> 00:12:17,120 Ecoutez attentivement et rĂ©pĂ©tez. 151 00:12:19,159 --> 00:12:20,320 Salut, Joe. 152 00:12:22,080 --> 00:12:24,680 - Qu'est-ce que tu fous ici ? - J'ai besoin de toi. 153 00:12:27,919 --> 00:12:29,800 Ne me dis rien. 154 00:12:29,919 --> 00:12:33,320 Katson ne peut pas jouer ce soir pour le grand match 155 00:12:33,440 --> 00:12:36,600 et tu veux que je t'aide Ă  devenir le roi du YMCA. 156 00:12:36,720 --> 00:12:38,120 A cause de toi hier, 157 00:12:38,240 --> 00:12:42,040 on m'a portĂ© volontaire pour un spectacle de danse de la police. 158 00:12:42,600 --> 00:12:44,480 OĂč et quand ? 159 00:12:44,600 --> 00:12:46,920 Lincoln Center, dans huit semaines. 160 00:12:47,039 --> 00:12:51,080 OĂč je veux en venir, c'est que j'ai pariĂ© gros sur ce match 161 00:12:51,200 --> 00:12:55,720 et donc j’ai dĂ©cidĂ© que tu allais me remplacer pour l'audition de ce soir. 162 00:12:59,879 --> 00:13:01,440 Je n'ai pas bien entendu. 163 00:13:01,840 --> 00:13:03,040 Tu me dois bien ça. 164 00:13:04,639 --> 00:13:08,920 Non, pas question que j’auditionne pour un spectacle de danse de la police. 165 00:13:10,799 --> 00:13:12,240 Pas question ! 166 00:13:12,720 --> 00:13:15,280 Pourquoi je ne peux pas porter mes habits. 167 00:13:15,399 --> 00:13:17,960 T'as pas l'air d'un flic en civil. 168 00:13:18,080 --> 00:13:20,600 En uniforme non plus, regarde, ça ne me va pas. 169 00:13:20,720 --> 00:13:23,000 J'ai pas trouvĂ© mieux. 170 00:13:23,120 --> 00:13:26,320 Si on te demande qui tu es, tu dis quoi ? 171 00:13:26,440 --> 00:13:30,040 Agent de police Abraham Washington, du 22e commissariat. 172 00:13:31,120 --> 00:13:35,000 Pas le 22e. On ne dit jamais ça. C'est le deux-deux. 173 00:13:35,120 --> 00:13:37,360 - Tu es du deux-deux. - Le deux-deux. 174 00:13:39,840 --> 00:13:45,040 Ça marchera pas. Abraham Washington, c'est pas vraiment un nom de Blanc, ça. 175 00:13:45,159 --> 00:13:47,160 Sur ta chemise, ça dit A. Washington. 176 00:13:47,279 --> 00:13:52,000 Alors, t'as qu'Ă  dire que tu t'appelles... Alvin Washington. 177 00:13:54,559 --> 00:13:56,880 Si on se fait coincer, on est dans la merde. 178 00:13:57,000 --> 00:13:59,120 Dis rien et tu tombes souvent. 179 00:13:59,240 --> 00:14:02,440 Dans deux heures, c'est fini et moi je suis tirĂ© d'affaire. 180 00:14:02,559 --> 00:14:06,280 Et si quelqu'un soulĂšve mon Ă©tui et voit que je n'ai pas de flingue ? 181 00:14:06,399 --> 00:14:09,640 Pour que je te file une arme chargĂ©e ? 182 00:14:10,159 --> 00:14:12,480 Regarde-moi ces petits rats bleus ! 183 00:14:14,159 --> 00:14:15,520 Bonne soirĂ©e, Joey. 184 00:14:33,559 --> 00:14:35,240 Vous descendez ici ? 185 00:14:35,360 --> 00:14:38,320 Non, euh... Patrouille d'ascenseur. 186 00:14:38,440 --> 00:14:41,560 Il me reste un quart d'heure. 187 00:14:45,639 --> 00:14:48,040 - Tu fais quoi aprĂšs les cours ? - J'ai mon psy. 188 00:14:49,759 --> 00:14:53,120 Je suis toute courbaturĂ©e, depuis hier. 189 00:14:57,879 --> 00:14:59,960 Tu as vu le copain de Kate ? 190 00:15:00,080 --> 00:15:03,760 Une vraie ordure. Et les cheveux qu'il a... 191 00:15:16,720 --> 00:15:20,600 Je crois qu'il y avait quelque chose entre nous. 192 00:15:20,720 --> 00:15:24,640 Quelque chose de spĂ©cial, de durable. Deux personnes... 193 00:15:24,759 --> 00:15:27,360 Il n'y a eu qu'une nuit. C'Ă©tait une erreur. 194 00:15:27,480 --> 00:15:30,120 Et je devrais accepter ça ? 195 00:15:30,240 --> 00:15:33,480 Non, continue comme ca et je finirai par te mĂ©priser. 196 00:15:33,600 --> 00:15:36,240 Mais ça n'arrivera pas, Rachel, 197 00:15:36,360 --> 00:15:40,320 parce que je te tuerai avant que tu en arrives lĂ . 198 00:15:46,720 --> 00:15:49,280 J'emmerde la conseillĂšre municipale. 199 00:15:49,399 --> 00:15:52,560 - En plus, elle a la moustache. - Tu veux te dĂ©tendre un peu ? 200 00:15:52,679 --> 00:15:58,120 On va tellement foirer qu'ils seront obligĂ©s d'annuler avant d'avoir commencĂ©. 201 00:15:58,240 --> 00:16:00,960 Qui est d'accord pour faire foirer ? 202 00:16:01,080 --> 00:16:02,920 Faisons foirer ! 203 00:16:09,759 --> 00:16:11,720 Earl Pelham, quatre-neuf. 204 00:16:11,840 --> 00:16:15,000 Hary Worthheim, neuf-neuf, Pete Peterson, un-un-six. 205 00:16:15,679 --> 00:16:16,720 Salut. 206 00:16:17,559 --> 00:16:19,680 A. Washington, deux-deux. 207 00:16:23,159 --> 00:16:25,880 Tu nous fais quoi, Washington, une embrouille ? 208 00:16:26,000 --> 00:16:30,240 Une embrouille ? C'est encore pire que la commission anti-corruption. 209 00:16:30,360 --> 00:16:32,320 Tu dis ça pour moi, Washington ? 210 00:16:32,440 --> 00:16:34,600 Du calme, du calme ! 211 00:16:38,000 --> 00:16:40,360 - SaletĂ© de commission. - Bravo ! 212 00:16:40,480 --> 00:16:41,640 Ça va, mec ? 213 00:17:04,319 --> 00:17:08,320 DeuxiĂšme brigade. Elle est spĂ©cialisĂ©e dans la prise d'otages. 214 00:17:09,319 --> 00:17:12,040 Demande Ă  ton pote Peterson. 215 00:17:12,160 --> 00:17:14,760 Cinq, quatre, trois, deux, un. 216 00:17:15,559 --> 00:17:17,000 Silence, tout le monde ! 217 00:17:17,119 --> 00:17:19,360 Silence, s'il vous plaĂźt ! 218 00:17:20,599 --> 00:17:22,960 Le chef a dit de se taire. 219 00:17:23,079 --> 00:17:28,240 - Je suis pas pressĂ© de me taire. - Personne, je crois. 220 00:17:30,799 --> 00:17:34,440 - Pardon, vous avez un problĂšme ? - Un problĂšme ? 221 00:17:34,559 --> 00:17:37,120 Ça vous embĂȘte tout ça ? 222 00:17:37,240 --> 00:17:39,880 Non, c'est super. J'adore ! 223 00:17:41,359 --> 00:17:43,320 J'ai l'impression que vous pensez 224 00:17:43,440 --> 00:17:46,160 que la danse, c'est pour les femmes et les pĂ©dĂ©s. 225 00:17:51,000 --> 00:17:54,560 Et pourquoi j’irais penser une chose pareille ? 226 00:17:56,680 --> 00:18:00,240 Les danseurs sont tous des homos, et les flics tous des sadiques. 227 00:18:00,359 --> 00:18:03,760 J'espĂšre que cette remarque dĂ©sobligeante n'est pas pour moi. 228 00:18:08,440 --> 00:18:11,080 Regardez, vous avez tous ces muscles. 229 00:18:11,200 --> 00:18:14,240 Vous ĂȘtes fort. Est-ce que vous sauriez faire ça ? 230 00:18:16,640 --> 00:18:19,920 - Qui voudrait faire ça ? - Je ne sais pas, vous peut-ĂȘtre ? 231 00:18:20,880 --> 00:18:24,000 Ou bien vous ? N'importe lequel d'entre vous. 232 00:18:24,440 --> 00:18:27,040 Vous ne saurez pas ce que c'est avant d'essayer. 233 00:18:28,079 --> 00:18:32,080 Je ne force personne, si vous ne voulez pas, retournez Ă  votre commissariat 234 00:18:32,200 --> 00:18:35,360 et dites Ă  votre supĂ©rieur que je ne vous ai pas pris. 235 00:18:35,480 --> 00:18:39,120 Je suggĂšre simplement que vous essayiez. 236 00:18:39,240 --> 00:18:43,520 Vous vous apercevrez peut-ĂȘtre que vous avez changĂ©. 237 00:18:45,000 --> 00:18:46,640 C'est super ! 238 00:18:47,799 --> 00:18:49,760 Ceux qui veulent partir, allez-y. 239 00:18:52,640 --> 00:18:55,000 Je me tire, alors. 240 00:18:56,200 --> 00:18:57,640 Mauviette ! 241 00:19:03,000 --> 00:19:05,720 Finalement, je vais peut-ĂȘtre rester un peu. 242 00:19:07,880 --> 00:19:11,640 - Allez, tirons-nous. - Non, restons. On va bien rigoler. 243 00:19:11,759 --> 00:19:13,200 Un, deux... 244 00:19:13,319 --> 00:19:15,400 trois, quatre, cinq ! 245 00:19:15,519 --> 00:19:17,840 Six, sept, huit et sautez ! 246 00:19:22,039 --> 00:19:23,760 Maintenant, Ă  droite ! 247 00:19:27,519 --> 00:19:28,840 ArrĂȘtez ! 248 00:19:30,799 --> 00:19:33,640 Vous ne connaissez pas votre droite de votre gauche. 249 00:19:55,400 --> 00:19:56,920 Servez-vous de vos pieds ! 250 00:19:59,079 --> 00:20:00,040 Plus vite ! 251 00:20:01,240 --> 00:20:02,600 Allez plus vite. 252 00:20:09,160 --> 00:20:11,800 Bougez-moi ces pieds ! Allez, allez ! 253 00:20:24,200 --> 00:20:25,960 Deux fois plus vite ! 254 00:20:38,519 --> 00:20:42,440 GĂ©nial ! Mais je ne peux pas tous vous prendre, alors on va faire un test. 255 00:20:42,559 --> 00:20:44,560 Pouvez-vous vous avancer ? 256 00:20:44,680 --> 00:20:49,040 Sautez, faites un tour complet en l'air et retombez au mĂȘme endroit. Regardez. 257 00:20:57,279 --> 00:20:58,960 C'Ă©tait excellent. 258 00:20:59,079 --> 00:21:02,000 Le record est de 61 sauts Ă  la suite. 259 00:21:03,960 --> 00:21:07,880 Ceux qui sont encore debout Ă  la fin feront partie du spectacle. 260 00:21:09,680 --> 00:21:10,960 61 ! 261 00:21:13,279 --> 00:21:14,560 60 ! 262 00:21:16,359 --> 00:21:17,760 59 ! 263 00:21:18,880 --> 00:21:19,880 58 ! 264 00:22:00,680 --> 00:22:02,440 Mais qu'est-ce que je fous ? 265 00:22:02,559 --> 00:22:04,520 Tu me parles, Washington ? 266 00:22:04,640 --> 00:22:05,920 Six ! 267 00:22:07,680 --> 00:22:09,040 Cinq ! 268 00:22:11,880 --> 00:22:12,840 Quatre ! 269 00:22:14,960 --> 00:22:16,160 Trois ! 270 00:22:17,319 --> 00:22:18,400 Deux ! 271 00:22:18,680 --> 00:22:19,440 Un ! 272 00:22:32,480 --> 00:22:34,480 Comment t'as pu rĂ©ussir ? 273 00:22:34,599 --> 00:22:38,760 Comment je vais faire, moi maintenant ? Pas question que j'aille danser ! 274 00:22:38,880 --> 00:22:41,360 - Toi non, mais moi si. - Ça va pas, non ? 275 00:22:41,480 --> 00:22:43,760 Tu vas me donner un sacrĂ© mal de crĂąne. 276 00:22:46,640 --> 00:22:49,400 Tu as raison, je n'ai jamais su prendre la gauche. 277 00:22:49,519 --> 00:22:52,680 Mais ce soir, je suis allĂ© Ă  gauche. 278 00:22:52,799 --> 00:22:54,040 Je suis allĂ© Ă  gauche. 279 00:22:54,160 --> 00:22:57,480 Allez, laisse-moi garder l'uniforme et faire le spectacle. 280 00:22:58,359 --> 00:23:01,800 - Tu me prends pour un fou. - Non, vraiment ? 281 00:23:02,519 --> 00:23:03,960 Allez, Abe ! 282 00:23:05,960 --> 00:23:10,160 - Oh, bon sang. - Tu vas ĂȘtre si fier d'ĂȘtre moi. 283 00:23:22,039 --> 00:23:24,720 - On va prendre une biĂšre ? - Je ne peux pas. 284 00:23:24,839 --> 00:23:30,320 - Un cinĂ© sur la 42e alors ? - Je ne peux pas ce soir, Norman. 285 00:23:31,200 --> 00:23:33,840 OĂč est-ce que tu cours comme ca tous les soirs ? 286 00:23:34,279 --> 00:23:35,800 Tu prĂ©pares quelque chose ? 287 00:23:37,279 --> 00:23:39,840 Tu peux me dire. C'est quoi ? 288 00:23:42,079 --> 00:23:43,680 De la magie, Norman. 289 00:23:44,240 --> 00:23:45,680 De la magie. 290 00:23:55,839 --> 00:23:57,080 Encore. 291 00:24:01,799 --> 00:24:02,760 Bien. 292 00:24:03,920 --> 00:24:06,160 On va le faire lentement. Suivez-moi. 293 00:24:09,000 --> 00:24:11,560 Levez la jambe Ă  deux, posez-la Ă  trois. 294 00:24:13,960 --> 00:24:15,160 Changez Ă  quatre. 295 00:24:18,559 --> 00:24:21,320 Levez la jambe sur cinq et posez-la sur six. 296 00:24:23,079 --> 00:24:24,520 Le voilĂ , sautez sur sept. 297 00:24:28,160 --> 00:24:30,200 Comment vous vous appelez ? 298 00:24:30,680 --> 00:24:32,360 Pete Peterson. 299 00:24:32,599 --> 00:24:35,440 Il faut le faire en sept temps. 300 00:24:35,559 --> 00:24:37,240 Tu ne bouges plus Ă  sept. 301 00:24:37,359 --> 00:24:38,920 Sept, c'est juste aprĂšs six. 302 00:24:44,519 --> 00:24:46,280 Tu fais le malin avec moi ? 303 00:24:50,160 --> 00:24:51,640 Je n'ai rien dit, moi. 304 00:24:52,839 --> 00:24:55,480 - Tu veux faire le malin ? - Pete, c'Ă©tait moi. 305 00:25:00,839 --> 00:25:03,000 Ça, c'est excitant ! 306 00:25:03,440 --> 00:25:06,760 - Comment vous appelez-vous ? - A. Washington. 307 00:25:07,279 --> 00:25:09,320 A ? C'est comme ça qu'on t'appelle ? 308 00:25:11,039 --> 00:25:14,480 Non, on m'appelle... Zeke. 309 00:25:14,920 --> 00:25:16,680 - Allez-y. - Pete, regardez. 310 00:25:16,799 --> 00:25:19,320 - Une minute, je n'ai... - Vas-y ! 311 00:25:19,440 --> 00:25:20,200 PrĂȘt ! 312 00:25:31,119 --> 00:25:32,640 Bravo, Zeke. 313 00:25:33,200 --> 00:25:34,560 PigĂ© ? 314 00:25:35,079 --> 00:25:37,200 Tout le monde ? 315 00:25:44,839 --> 00:25:46,240 De justesse. 316 00:25:48,559 --> 00:25:53,120 D'abord, il insulte sa virilitĂ©. Et Washington qui lui ramĂšne son passĂ©. 317 00:25:53,240 --> 00:25:57,200 S'il n'aime pas ça, il n'avait qu'Ă  rester net. 318 00:25:57,319 --> 00:25:58,960 C'est vieux. Pete est un bon flic. 319 00:25:59,079 --> 00:26:01,360 Ça n'a rien Ă  voir. Il est juste jaloux. 320 00:26:01,480 --> 00:26:03,280 - De Zeke. - De Washington ? 321 00:26:03,400 --> 00:26:06,120 Un peu de concurrence, ça ne fait pas peur Ă  Zeke. 322 00:26:06,240 --> 00:26:09,520 - Qui a commandĂ© le kasha varnishka ? - C'est pour moi. 323 00:26:09,640 --> 00:26:12,160 Quand on a peur de la concurrence, 324 00:26:12,279 --> 00:26:15,840 on se trouve un boulot oĂč on peut rester anonyme, pas vrai, Zeke ? 325 00:26:22,559 --> 00:26:26,120 J'ai Ă©tĂ© policier en civil pendant quatre ans. 326 00:26:26,960 --> 00:26:29,360 L'anonymat, c'est la clĂ©. 327 00:26:29,799 --> 00:26:31,240 Les stup ? 328 00:26:34,079 --> 00:26:36,160 Je crois que... 329 00:26:36,279 --> 00:26:38,400 moins j'en dirai, mieux ça vaudra. 330 00:26:39,759 --> 00:26:44,000 Et cette mission en civil, ça n'Ă©tait pas de surveiller ses collĂšgues, non ? 331 00:26:44,119 --> 00:26:45,240 Fiche-lui la paix ! 332 00:26:45,359 --> 00:26:49,120 Fais-toi engrosser et reste chez toi Ă  t'occuper de tes biberons ! 333 00:27:06,559 --> 00:27:08,000 Tiens, prends ça. 334 00:27:09,079 --> 00:27:10,280 Je dois y aller. 335 00:27:20,160 --> 00:27:21,680 Rachel, ça va ? 336 00:27:28,519 --> 00:27:32,120 J'ai comme l'impression que vous me protĂ©gez. 337 00:27:33,519 --> 00:27:36,680 Je suis sĂ»re que vous vous dĂ©brouillez trĂšs bien tout seul. 338 00:27:38,880 --> 00:27:41,680 Vous voulez un autre thĂ© glacĂ© ? 339 00:27:44,079 --> 00:27:45,840 Non, faut que j'y aille. 340 00:27:53,440 --> 00:27:54,760 Je vous dĂ©pose ? 341 00:28:01,640 --> 00:28:04,440 Vous ĂȘtes dans la nĂ©gociation de prises d'otages ? 342 00:28:04,559 --> 00:28:07,680 Pete et moi avons suivi la formation ensemble. 343 00:28:10,160 --> 00:28:11,760 Qu'est-ce que tu fous ici ? 344 00:28:12,359 --> 00:28:14,880 - Bonsoir, Washington. - Je le dĂ©pose. 345 00:28:15,000 --> 00:28:16,240 Mais non. 346 00:28:17,880 --> 00:28:19,760 Je peux prendre le mĂ©tro. 347 00:28:19,880 --> 00:28:21,600 - Monte, Zeke. - Non, Zeke. 348 00:28:22,119 --> 00:28:23,600 - Si. - Non. 349 00:28:28,920 --> 00:28:31,760 D'accord, je ne me suis pas trĂšs bien comportĂ©. 350 00:28:31,880 --> 00:28:35,480 Mais on a passĂ© six semaines ensemble en formation. On discute. 351 00:28:35,599 --> 00:28:39,040 J'ai copiĂ© sur toi aux Ă©preuves. On formait une Ă©quipe. 352 00:28:53,079 --> 00:28:57,240 - Lance un appel par radio. - Non, on va parler en adultes. 353 00:28:57,359 --> 00:28:58,840 Zeke, fais-le. 354 00:29:07,640 --> 00:29:08,600 AllĂŽ ? 355 00:29:10,359 --> 00:29:11,720 Je suis dĂ©solĂ©. 356 00:29:11,839 --> 00:29:15,000 - Dis-moi. J'ai ratĂ© quelque chose ? - L'amour. 357 00:29:21,839 --> 00:29:26,400 - Ce serait mieux si l'un de vous appelait. - Tu dis que je ne sais pas t'aimer ? 358 00:29:26,519 --> 00:29:29,920 - Je suis en pleine poursuite, Pete. - Dis-moi ! 359 00:29:30,039 --> 00:29:32,880 Ce n'est pas le moment de discuter de ça. 360 00:29:34,279 --> 00:29:36,280 Prends le trottoir, merde ! 361 00:29:36,400 --> 00:29:40,360 - Je t'aime ! - Me dis pas ce que je dois faire ! 362 00:29:43,519 --> 00:29:44,880 Il y a un autre homme ? 363 00:29:45,400 --> 00:29:48,600 - S'il y a un autre homme, dis-le-moi. - Une voiture ! 364 00:29:49,079 --> 00:29:50,320 C'est qui ? 365 00:29:50,680 --> 00:29:54,400 Tant pis. Ça ne me regarde pas. 366 00:29:54,720 --> 00:29:58,480 Si tu veux me le dire, dis-le. Je te promets de ne pas lui faire du mal. 367 00:29:58,599 --> 00:30:00,640 Je le tuerai ! 368 00:30:19,759 --> 00:30:21,120 Rachel ? 369 00:30:21,480 --> 00:30:23,560 Je ne veux pas te perdre. 370 00:30:39,279 --> 00:30:41,040 Salut, sergent ? 371 00:30:44,240 --> 00:30:48,760 - Charley, vieux, serre-moi la patte ! - Faut toujours que t'en rajoutes ! 372 00:30:52,599 --> 00:30:56,280 La police de New York, comment ça va ? 373 00:31:15,960 --> 00:31:18,760 - FERME TA GUEULE ! - Ma quoi ? 374 00:31:20,480 --> 00:31:21,520 Washington ? 375 00:31:22,119 --> 00:31:25,440 J'ai une nouvelle affectation pour toi. 376 00:31:53,160 --> 00:31:57,080 - Fred Astaire ! Tu te prends pour qui ? - Quoi ? 377 00:31:57,200 --> 00:32:00,440 Je t'ai observĂ©. Les flics ne dansent pas dans le mĂ©tro. 378 00:32:02,480 --> 00:32:04,560 Tu sais ce que j'ai au cul ? 379 00:32:04,799 --> 00:32:06,120 Des poils ? 380 00:32:06,240 --> 00:32:08,440 Des hĂ©morroĂŻdes. 381 00:32:08,559 --> 00:32:10,960 J'ai ma rĂ©pĂ©tition. Qu'est-ce qu'il y a ? 382 00:32:11,079 --> 00:32:13,800 Le bruit court qu'un A. Washington du deux-deux 383 00:32:13,920 --> 00:32:17,960 parle partout de flics qui balancent d'autres flics. Tu me suis ? 384 00:32:18,079 --> 00:32:19,960 Un petit malentendu, t'en fais pas. 385 00:32:20,079 --> 00:32:24,320 Un malentendu ? Ça pourrait me coĂ»ter mon boulot, ma retraite. 386 00:32:24,440 --> 00:32:26,720 On pourrait finir en taule tous les deux ! 387 00:32:26,839 --> 00:32:29,720 J'ai la situation en mains, t'en fais pas ! 388 00:32:31,680 --> 00:32:34,120 J'ai la situation en mains. 389 00:32:34,240 --> 00:32:38,000 Un, sautez, deux. Tenez, posez-la. 390 00:32:38,119 --> 00:32:40,040 On ne fait pas de la muscu. 391 00:32:40,160 --> 00:32:43,400 - Tu sais trĂšs bien de quoi je parle. - Vous avez un problĂšme ? 392 00:32:43,519 --> 00:32:45,120 Montrez-moi un peu. 393 00:32:55,720 --> 00:32:58,440 On a peut-ĂȘtre un petit problĂšme, c'est vrai. 394 00:32:58,559 --> 00:33:00,920 Je faisais comme il nous a dit. 395 00:33:01,039 --> 00:33:02,400 Merci, Pete. 396 00:33:03,240 --> 00:33:05,280 On ne formera pas une Ă©quipe ainsi. 397 00:33:05,400 --> 00:33:07,960 Ne viens pas me parler d'esprit d'Ă©quipe, toi. 398 00:33:08,079 --> 00:33:11,280 - L'esprit d'Ă©quipe ? - L'esprit d'Ă©quipe. 399 00:33:11,400 --> 00:33:15,720 Je disais Ă  un pote qu'on a lĂ  un flic qui balance ses collĂšgues. 400 00:33:15,839 --> 00:33:18,720 Et un vieux pote Ă  lui trouve ça cool. 401 00:33:21,160 --> 00:33:23,200 - J'ai pas besoin de ça. - Une minute. 402 00:33:24,240 --> 00:33:25,840 Zeke, fais le porter avec moi. 403 00:33:25,960 --> 00:33:29,320 La main droite Ă  son partenaire, c'est trĂšs simple. 404 00:33:29,440 --> 00:33:32,000 Il faut deviner ce qu'il faut Ă  sa partenaire. 405 00:33:32,119 --> 00:33:35,360 Et le lui donner. Il faut une certaine sensibilitĂ©. 406 00:33:38,119 --> 00:33:42,640 Donnez-lui exactement ce qu'il lui faut. Et ça donne ça, messieurs dames. 407 00:33:42,759 --> 00:33:44,520 Tu fais des progrĂšs, mon ami. 408 00:33:44,640 --> 00:33:48,000 - Petit merdeux ! - T'es l'autoritĂ© en la matiĂšre. 409 00:33:48,119 --> 00:33:49,200 ArrĂȘtez ! 410 00:33:50,599 --> 00:33:54,560 Si vous essayez de me montrer que vous ĂȘtes des durs, c'est bon, j'ai saisi. 411 00:33:55,599 --> 00:33:56,920 Celestine, avec Pete. 412 00:33:57,039 --> 00:34:00,480 Rachel, avec Zeke. Assez parlĂ©, dansons. 413 00:34:00,960 --> 00:34:03,200 La main droite Ă  son partenaire. 414 00:34:03,319 --> 00:34:05,280 Pliez les genoux. 415 00:34:05,400 --> 00:34:09,800 PrĂȘtes, les filles. C'est parti. Avec la musique, cette fois. 416 00:34:09,920 --> 00:34:14,840 Cinq, six, sept, huit et un sautez ! Deux, par-dessus la poitrine ! Pause ! 417 00:34:14,960 --> 00:34:15,960 C'est ça. 418 00:34:16,519 --> 00:34:18,600 Souriez ! Parfait. 419 00:34:28,480 --> 00:34:31,240 Tu Ă©tais sur le 6-92 avec le deux-deux ce matin ? 420 00:34:31,360 --> 00:34:33,000 - Moi ? - Oui. 421 00:34:37,519 --> 00:34:41,800 A mon avis, la moitiĂ© des 6-92 sur le coup au deux-deux, 422 00:34:41,920 --> 00:34:46,080 ils doivent dire, on n'y va pas si Zeke Washington n'est pas lĂ . 423 00:34:46,920 --> 00:34:49,360 Tu voulais te faire des nanas flics. 424 00:34:49,480 --> 00:34:53,760 - Me faire des nanas flics ? - C'est pour ça que vous ĂȘtes lĂ , non ? 425 00:34:55,599 --> 00:34:59,280 Je t'en prie, Washington. Parlons franc un petit peu. 426 00:35:08,880 --> 00:35:10,680 Ce n'est pas du tout pour ça. 427 00:35:13,079 --> 00:35:15,440 Mais maintenant, je dois admettre 428 00:35:15,559 --> 00:35:19,160 qu'il y a une nana flic que j'aimerais bien ''me faire''. 429 00:35:23,679 --> 00:35:25,320 J'ai peur d'elle. 430 00:35:30,119 --> 00:35:31,800 La laisse pas te faire peur. 431 00:35:36,320 --> 00:35:38,560 Elle accepterait de dĂźner avec moi ? 432 00:35:42,239 --> 00:35:45,800 - Demande-lui. - Tu veux bien dĂźner avec moi ? 433 00:35:51,960 --> 00:35:55,400 Femme ou pas, c'est un flic. Et elle veut un flic. 434 00:35:55,519 --> 00:35:59,320 Alors, moi aussi, je dois ĂȘtre flic. Je dois me sentir flic. 435 00:35:59,440 --> 00:36:01,320 MĂȘme si je n'en suis pas un. 436 00:36:01,440 --> 00:36:05,560 Pourquoi j’ai toujours l'impression d'ĂȘtre Ă  cĂŽtĂ© de la plaque. 437 00:36:05,880 --> 00:36:09,000 - Faut que tu m'apprennes Ă  parler flic. - Non. 438 00:36:09,119 --> 00:36:12,400 On va prendre un cafĂ© hier soir, tu sais ce qu'elle me dit ? 439 00:36:12,519 --> 00:36:14,840 T'as l'air d'un employĂ© de bibliothĂšque. 440 00:36:14,960 --> 00:36:19,160 Elle me demande si j’étais sur le 6-92 au deux-deux hier. 441 00:36:19,280 --> 00:36:22,160 - C'est quoi le 6-92 ? - Alerte Ă  la bombe ! 442 00:36:22,880 --> 00:36:24,320 Excellent ! 443 00:36:25,599 --> 00:36:28,320 N'entre pas. Je veux te faire une surprise. 444 00:36:28,440 --> 00:36:32,960 Il faut que tu me fasses parler flic. Donne-moi des codes de flics. 445 00:36:33,079 --> 00:36:36,560 - 3-65. - Super ! C'est quoi ? 446 00:36:36,679 --> 00:36:39,960 Usurpation de l'identitĂ© de flic. 3 Ă  5 ans de prison. 447 00:36:46,880 --> 00:36:48,520 Alors, comment tu me trouves ? 448 00:36:50,559 --> 00:36:52,360 Tu vas me rendre cet uniforme ! 449 00:36:52,480 --> 00:36:54,400 Je sais que tu es inquiet... 450 00:36:54,519 --> 00:36:57,440 - Mais crois-moi... - Inquiet ? 451 00:36:57,880 --> 00:36:59,480 Tu vois ça ? 452 00:36:59,599 --> 00:37:02,480 Tu sais ce que c'est ? De l'eczĂ©ma. 453 00:37:02,599 --> 00:37:05,600 Ça me vient quand j’ai dĂ©passĂ© le stade d'inquiet. 454 00:37:05,719 --> 00:37:07,760 Je veux rĂ©cupĂ©rer cet uniforme. 455 00:37:07,880 --> 00:37:11,240 - Tu n'as qu'Ă  t'en louer un. - Ça va lĂ -dedans ? 456 00:37:19,280 --> 00:37:21,280 Et pour vous, M. l'agent ? 457 00:37:24,559 --> 00:37:26,120 Je ne danse pas. 458 00:37:32,719 --> 00:37:34,560 3-1 6... 459 00:37:38,519 --> 00:37:40,040 Vol qualifiĂ©. 460 00:37:40,719 --> 00:37:44,480 4-35. Tentative de corruption d'un officier de police. 461 00:37:45,159 --> 00:37:47,960 2-23, sollicitation. 462 00:37:55,320 --> 00:37:58,640 3-1 3, vol qualifiĂ© de vĂ©hicule. 463 00:38:14,639 --> 00:38:15,600 Salut ! 464 00:38:15,719 --> 00:38:18,560 Je peux voir votre permis et votre carte grise ? 465 00:38:34,519 --> 00:38:36,160 Les mains en l'air ! 466 00:38:36,280 --> 00:38:41,760 J'Al ESSAYE DE VOLER CETTE VOITURE 467 00:39:01,960 --> 00:39:03,160 Tu es trĂšs belle. 468 00:39:04,480 --> 00:39:07,040 - Merci. - Entre. 469 00:39:19,360 --> 00:39:22,280 - Un verre de vin ? - Oui. 470 00:39:29,159 --> 00:39:31,320 Ça ne ressemble pas Ă  l'appart d'un flic. 471 00:39:34,199 --> 00:39:37,560 - Tu as lu tous ces livres ? - Moi ? Non. 472 00:39:39,000 --> 00:39:43,520 Je sous-loue Ă  un rigolo qui bosse Ă  la bibliothĂšque. 473 00:39:46,320 --> 00:39:49,080 - Et les gadgets aussi sont Ă  lui ? - Non, Ă  moi. 474 00:39:52,079 --> 00:39:54,840 Mon pĂšre voulait que je devienne comptable. 475 00:39:56,400 --> 00:40:01,520 Mais ma mĂšre et son second mari voulaient que je devienne ingĂ©nieur. 476 00:40:02,559 --> 00:40:04,880 Et la seconde femme de mon pĂšre 477 00:40:05,000 --> 00:40:09,560 voulait que je reprenne l'entreprise de pompes funĂšbres de son dĂ©funt mari. 478 00:40:18,400 --> 00:40:21,560 Moi, je voulais Ă©crire des livres pour enfants. 479 00:40:23,119 --> 00:40:25,480 Avec des tas de conseils utiles 480 00:40:25,599 --> 00:40:29,160 pour ne pas devenir comme les adultes que je connaissais. 481 00:40:31,719 --> 00:40:34,120 Ça ne s'est jamais fait. 482 00:40:38,519 --> 00:40:42,720 Alors... j'ai errĂ© de boulot en boulot. 483 00:40:47,880 --> 00:40:50,560 et j’ai donnĂ© raison Ă  mon entraĂźneur au lycĂ©e 484 00:40:50,679 --> 00:40:53,800 qui me rĂ©pĂ©tait que je ne ferais jamais rien de ma vie. 485 00:40:58,880 --> 00:41:01,120 Et je suis devenu flic, bien sĂ»r. 486 00:41:03,159 --> 00:41:04,960 Et tout le monde est content ? 487 00:41:06,199 --> 00:41:07,560 J'en sais rien. 488 00:41:15,440 --> 00:41:16,840 Tu veux danser ? 489 00:42:38,719 --> 00:42:40,840 - Bonjour ! - Bonjour. 490 00:42:40,960 --> 00:42:43,160 Quelque chose de frais ? 491 00:42:43,480 --> 00:42:47,560 - Vous avez des cĂŽnes Ă  la vanille ? - Est-ce que le pape est catholique ? 492 00:42:51,880 --> 00:42:55,280 - Non, vous rigolez ? - Merci. 493 00:42:55,400 --> 00:42:57,120 A l'aide ! A l'aide ! 494 00:42:57,239 --> 00:43:00,360 - Qu'y a-t-il ? - Donne-moi ça. A l'aide, Ă  l'aide. 495 00:43:00,480 --> 00:43:02,800 Attrapez-le ! Il m'a volĂ© mon sac ! 496 00:43:02,920 --> 00:43:07,280 - Il se dirige vers la fontaine ! - Qu'est-ce que vous attendez ? 497 00:43:58,280 --> 00:44:00,240 Police ! ArrĂȘtez ! 498 00:44:13,480 --> 00:44:15,680 Ceci, c'est le LW-70. 499 00:44:16,480 --> 00:44:19,320 Votre lance-roquettes de base. 500 00:44:19,440 --> 00:44:23,320 - Lance-roquettes. Pour quoi faire ? - Protection de son domicile. 501 00:44:24,719 --> 00:44:28,880 - Non, je vis dans un appartement. - Aucun permis nĂ©cessaire. 502 00:44:29,000 --> 00:44:33,640 PlutĂŽt quelque chose du genre que porte un policier. 503 00:44:36,079 --> 00:44:40,920 Jetons un oeil Ă  votre 38. standard spĂ©cial police. 504 00:44:56,320 --> 00:44:57,960 Ce pistolet... 505 00:44:58,079 --> 00:44:59,160 Revolver. 506 00:45:03,519 --> 00:45:06,080 Si je tirais sur quelqu'un avec, 507 00:45:06,199 --> 00:45:08,720 je pourrais faire de sacrĂ©s dĂ©gĂąts. 508 00:45:09,519 --> 00:45:13,200 Si vous voulez vaporiser quelqu'un, c'est le LW-70 qu'il vous faut. 509 00:45:13,320 --> 00:45:17,240 Mais si vous voulez juste exploser quelqu'un, cet article est parfait. 510 00:45:21,480 --> 00:45:24,040 C'est le principal quand on possĂšde une arme. 511 00:45:25,119 --> 00:45:26,240 Quoi ? 512 00:45:27,360 --> 00:45:28,880 Le bonheur. 513 00:45:36,760 --> 00:45:40,520 - Tu es en retard. C'est trop tard. - Pardon. 514 00:45:41,000 --> 00:45:42,880 Tu as pris un engagement. 515 00:45:43,000 --> 00:45:47,080 - Je travaillais et... pardon. - Attends. 516 00:45:59,840 --> 00:46:01,680 J'ai dĂ©cidĂ©... 517 00:46:01,800 --> 00:46:07,200 de monter tout le numĂ©ro de danse autour de Rachel et de toi. 518 00:46:08,480 --> 00:46:10,040 Rachel et moi ? 519 00:46:10,320 --> 00:46:12,600 Quoi ? Tu ne veux pas ĂȘtre une star ? 520 00:46:12,719 --> 00:46:14,840 Je vais te mettre Ă  l'affiche ! 521 00:46:19,400 --> 00:46:24,960 - Il y en a d'autres meilleurs danseurs. - Mais pas aussi persĂ©vĂ©rants que toi. 522 00:46:27,000 --> 00:46:28,880 N'arrive pas en retard demain. 523 00:46:30,360 --> 00:46:33,360 On n'est peut-ĂȘtre pas aussi mauvais qu'on le croit. 524 00:46:40,719 --> 00:46:42,240 Qu'y a-t-il ? 525 00:46:43,000 --> 00:46:46,480 - Oh, tu sais... - Non, je ne sais pas, dis-moi. 526 00:46:52,920 --> 00:46:54,720 Vas-y, parle-moi. 527 00:46:58,599 --> 00:47:00,480 Ne fais pas ça. 528 00:47:00,599 --> 00:47:04,000 Tu n'es pas obligĂ© de faire le flic avec moi. 529 00:47:05,519 --> 00:47:10,360 - Tu ne veux pas que je fasse le flic ? - Que tu ne te sentes pas obligĂ© avec moi. 530 00:47:11,239 --> 00:47:15,600 Et peut-ĂȘtre qu'alors, je ne serai pas toujours obligĂ©e d'ĂȘtre flic avec toi. 531 00:47:17,440 --> 00:47:20,360 Et tu refuserais sans doute de venir chez moi 532 00:47:20,480 --> 00:47:23,000 et de ne pas faire le flic ensemble. 533 00:47:27,400 --> 00:47:29,960 Je dois aller travailler. 534 00:47:31,719 --> 00:47:33,120 Je suis en retard. 535 00:47:33,239 --> 00:47:35,360 Tu ferais mieux d'y aller, alors. 536 00:47:39,400 --> 00:47:41,440 - Ça va ? - Non. 537 00:47:46,960 --> 00:47:48,560 Vaut mieux que j'y aille. 538 00:47:50,199 --> 00:47:51,640 - Ça va ? - Oui. 539 00:47:52,199 --> 00:47:53,400 Appelle-moi. 540 00:48:11,679 --> 00:48:13,160 Donne-moi ça, crĂ©tin. 541 00:48:13,280 --> 00:48:15,840 - Tu vois bien, tu regardes ? - Oui, Norman. 542 00:48:19,960 --> 00:48:21,360 D'accord. Redis-le. 543 00:48:23,679 --> 00:48:25,000 Main dominante dessous, 544 00:48:25,719 --> 00:48:27,400 l'autre main dessus. 545 00:48:27,519 --> 00:48:31,120 Viser avec l'oeil dominant mais en gardant les deux yeux ouverts. 546 00:48:32,079 --> 00:48:35,160 Appuyer sur la dĂ©tente comme sur un tĂ©ton durci. 547 00:48:35,599 --> 00:48:38,600 Alors, exĂ©cution, soldat. On n'a plus de munitions. 548 00:48:46,920 --> 00:48:48,240 Je l'ai touchĂ© ! 549 00:48:49,760 --> 00:48:53,520 Y a intĂ©rĂȘt que ce salaud soit pas trop loin, Joey. 550 00:49:10,440 --> 00:49:12,600 Qu'est-ce que tu veux, Abe ? 551 00:49:15,159 --> 00:49:19,160 - J'espĂšre que tu visais le poteau. - Elle est venue au commissariat. 552 00:49:19,559 --> 00:49:23,640 Tu sais ce qu'on risque si mon sergent se rend compte de quelque chose ? 553 00:49:23,760 --> 00:49:26,880 - C'Ă©tait ton idĂ©e... - Plus bas qu'ici, c'est la porte. 554 00:49:27,000 --> 00:49:30,400 Qu'est-ce que je vais faire des 40 ans qui me restent Ă  vivre ? 555 00:49:30,519 --> 00:49:32,120 Bosser Ă  la bibliothĂšque ? 556 00:49:32,960 --> 00:49:36,160 Tais-toi. Je te donne Ă  manger dans une minute ! 557 00:49:37,280 --> 00:49:39,680 C'est de la danse ou de la caracole ? 558 00:49:39,800 --> 00:49:44,680 Encore 10 jours. Juste 10 jours. Ça va ĂȘtre gĂ©nial. Je suis tĂȘte d'affiche. 559 00:49:45,280 --> 00:49:46,880 TĂȘte d'affiche ? 560 00:49:47,000 --> 00:49:50,560 Tout ce que j’espĂšre, c'est que tu vivras jusque-lĂ . 561 00:49:51,039 --> 00:49:52,400 Fais-moi confiance. 562 00:49:52,519 --> 00:49:55,120 J'ai la situation bien en mains, c'est ça. 563 00:50:16,440 --> 00:50:18,120 Que se passe-t-il ici ? 564 00:50:21,440 --> 00:50:23,040 Je t'ai neutralisĂ©, Neil. 565 00:50:24,440 --> 00:50:30,080 - Qu'est-ce que c'est que cette arme ? - Du calme. Elle n'est pas chargĂ©e. 566 00:50:34,679 --> 00:50:37,720 J'espĂšre que tu as un permis pour cette arme. 567 00:50:37,840 --> 00:50:41,600 Je l'apporterai demain et on le montrera Ă  tout le monde. 568 00:50:41,719 --> 00:50:47,320 Ça te dĂ©rangerait de reprendre le travail. On ne te paie pas pour t'amuser. 569 00:50:47,760 --> 00:50:49,320 Tout Ă  fait. 570 00:51:09,960 --> 00:51:11,000 Bonsoir, Pud. 571 00:51:11,320 --> 00:51:15,680 Raisin Bran ! Il y a beaucoup de fibres dans Raisin Bran ? 572 00:51:15,800 --> 00:51:19,160 Excellent. Raisin Bran est plein de fibres. 573 00:51:19,280 --> 00:51:22,440 J'en prends depuis quelque temps. Je me sens bien. 574 00:51:22,559 --> 00:51:24,880 Super. Tiens-moi au courant. 575 00:51:25,119 --> 00:51:27,480 Je voulais que tu le saches. 576 00:51:35,960 --> 00:51:38,000 May Ellen Gruenwald. Comment ça va ? 577 00:51:38,119 --> 00:51:40,760 - Oh, tu sais... - Norm ? 578 00:51:41,679 --> 00:51:44,160 Tu as l'air en forme, Joey. Vraiment. 579 00:51:44,280 --> 00:51:47,200 Merci. C'est trĂšs gentil de dire ça. Tiens, prends ça. 580 00:51:47,440 --> 00:51:52,160 - C'est quoi, du poisson ? - N'ouvre pas avant d'ĂȘtre chez toi. 581 00:51:56,000 --> 00:51:59,080 Ça te dirait d'aller faire un tour Ă  vĂ©lo dimanche ? 582 00:52:00,920 --> 00:52:02,560 J'aimerais te parler. 583 00:52:03,400 --> 00:52:05,440 J'aimerais beaucoup, May Ellen, 584 00:52:05,559 --> 00:52:07,880 j'ai quelque chose de prĂ©vu dimanche. 585 00:52:09,159 --> 00:52:11,040 Il faut vraiment que je te parle. 586 00:52:19,519 --> 00:52:22,640 C'est le plus beau cadeau qu'on m'ait jamais fait. 587 00:52:59,719 --> 00:53:01,400 DĂ©tective Lou Wareham. 588 00:53:02,599 --> 00:53:04,000 Zeke Washington. 589 00:53:04,599 --> 00:53:06,080 Je vous connais. 590 00:53:08,039 --> 00:53:11,240 - Vous ĂȘtes lĂ . Bonjour. - Bonjour. 591 00:53:11,360 --> 00:53:15,000 Bienvenue au 200e et dernier commissariat. 592 00:53:15,119 --> 00:53:16,440 Entrez, entrez. 593 00:53:17,239 --> 00:53:19,320 Je n'oublie jamais un visage. 594 00:53:19,440 --> 00:53:21,240 Ça me reviendra. 595 00:53:25,039 --> 00:53:27,480 Dieu peut-ĂȘtre aurait pu faire ses 30 ans 596 00:53:27,599 --> 00:53:31,000 sans ĂȘtre passible d'un quelconque acte de corruption. 597 00:53:32,039 --> 00:53:34,960 Vous savez ce que j’ai rĂ©coltĂ© en 30 ans de service ? 598 00:53:36,800 --> 00:53:39,960 - Non, monsieur. - Des meubles par correspondance. 599 00:53:40,079 --> 00:53:43,480 Et pire que ça, tous mes enfants ont suivi ma voie. 600 00:53:43,599 --> 00:53:45,480 Aucun respect pour toi, papa. 601 00:53:45,599 --> 00:53:49,760 Ils croient me faire plaisir en perpĂ©tuant la tradition... 602 00:53:49,880 --> 00:53:53,000 Tout le monde se fiche des traditions aujourd'hui. 603 00:53:53,119 --> 00:53:56,360 - Passe-moi la viande, Junior. - D'accord, papa. 604 00:54:02,360 --> 00:54:03,920 Alors Zeke... ? 605 00:54:05,400 --> 00:54:10,200 - C'est quoi votre secret ? - J'ignorais que j'en avais un. 606 00:54:10,320 --> 00:54:12,000 La bibliothĂšque municipale ! 607 00:54:17,840 --> 00:54:20,000 - Pardon ? - Cette descente de drogue ! 608 00:54:22,239 --> 00:54:23,600 Descente de drogue ? 609 00:54:24,440 --> 00:54:26,000 Vous Ă©tiez celui... 610 00:54:28,440 --> 00:54:30,200 dĂ©guisĂ© en rabbin. 611 00:54:33,079 --> 00:54:34,520 C'est vrai. 612 00:54:34,639 --> 00:54:36,920 - J'ai raison, non ? - C'est vrai. 613 00:54:38,440 --> 00:54:41,000 Il n'oublie jamais un visage. 614 00:54:45,920 --> 00:54:49,600 Ta mĂšre lui fait passer le test de la vaisselle. 615 00:54:50,519 --> 00:54:53,720 - Tu as soif. On a de la biĂšre et... - Et encore de la biĂšre. 616 00:54:59,559 --> 00:55:02,280 Tu l'aimes beaucoup, ce type, pas vrai ? 617 00:55:06,960 --> 00:55:08,520 C'est un flic. 618 00:55:27,599 --> 00:55:30,200 Je ne monte pas, ce soir. 619 00:55:31,960 --> 00:55:33,640 Pourquoi ? 620 00:55:35,519 --> 00:55:38,920 - Je suis en train de tomber amoureuse. - Bien. 621 00:55:39,039 --> 00:55:41,560 Non, ce n'est pas bien. C'est mal. 622 00:55:46,000 --> 00:55:48,960 Je me suis fait la promesse, il y a longtemps, 623 00:55:49,079 --> 00:55:51,280 que je ne sortirais jamais avec un flic. 624 00:55:52,000 --> 00:55:54,360 Je m'en suis fait la promesse. 625 00:55:56,800 --> 00:55:58,880 Et si je n'Ă©tais pas flic. 626 00:56:00,159 --> 00:56:03,640 Je veux dire... Et si j'arrĂȘtais ? 627 00:56:06,039 --> 00:56:09,440 Tu veux me faire croire ça ? Un flic reste toujours un flic. 628 00:56:11,320 --> 00:56:13,040 Faut que j'y aille, OK ? 629 00:56:14,159 --> 00:56:15,520 Attends un peu. 630 00:56:16,760 --> 00:56:18,360 Et si je ne suis pas d'accord ? 631 00:56:20,199 --> 00:56:22,480 Dans ce cas, j'imagine que je resterais. 632 00:56:29,119 --> 00:56:31,280 Si tu veux vraiment y aller, vas-y. 633 00:56:37,800 --> 00:56:39,040 Je reste. 634 00:56:40,840 --> 00:56:42,080 Je reste. 635 00:56:48,639 --> 00:56:50,000 La rĂ©ponse est simple. 636 00:56:50,119 --> 00:56:52,320 Ne dis jamais toute la vĂ©ritĂ© Ă  une femme. 637 00:56:53,440 --> 00:56:56,120 Elle a juste peur, si je suis flic, 638 00:56:56,239 --> 00:57:00,080 - qu'un jour je ne rentre pas. - Mens. Fais-moi confiance. 639 00:57:01,199 --> 00:57:05,440 - On peut accĂ©lĂ©rer un peu ? - On tourne en rond, pourquoi se presser ? 640 00:57:06,400 --> 00:57:11,320 En plus, si tu lui dis la vĂ©ritĂ©, elle me fichera en taule. Mais c'est un dĂ©tail. 641 00:57:11,440 --> 00:57:13,400 Je sais que tu as la situation en mains. 642 00:57:13,519 --> 00:57:16,040 - Tu peux ralentir ? - Et toi, accĂ©lĂšre ! 643 00:57:16,159 --> 00:57:19,600 Je te dis, continue Ă  mentir. Tu en auras vite marre d'elle. 644 00:57:19,719 --> 00:57:22,360 Ne parle pas de Rachel comme ça. 645 00:57:23,960 --> 00:57:27,160 Je ne parlerai pas de toi, mais je vais lui dire la vĂ©ritĂ©. 646 00:57:30,599 --> 00:57:32,000 Allez, Celestine ! 647 00:57:34,400 --> 00:57:35,400 Vous aussi ! 648 00:57:39,199 --> 00:57:40,400 Zeke et Rachel. 649 00:57:43,599 --> 00:57:44,560 Encore. 650 00:57:51,239 --> 00:57:53,520 - Tu sais ce que je faisais avant ? - Quoi ? 651 00:57:54,199 --> 00:57:56,800 Je travaillais dans un magasin de jouets. 652 00:57:57,920 --> 00:58:00,400 Et si on ouvrait un magasin ensemble ? 653 00:58:00,639 --> 00:58:03,480 Zeke et Rachel ? C'est quoi ça ? 654 00:58:04,400 --> 00:58:05,880 Rien, on danse. 655 00:58:16,519 --> 00:58:20,360 Tu veux dĂ©missionner pour vendre des jouets ! 656 00:58:20,840 --> 00:58:23,560 Je n'ai pas dit que je voulais dĂ©missionner. 657 00:58:23,679 --> 00:58:27,440 Je parlais plutĂŽt de faire ça au noir. 658 00:58:29,039 --> 00:58:30,120 Au noir ! 659 00:58:30,239 --> 00:58:33,400 Allez Washington, qu'est-ce que tu essaies de me dire ? 660 00:58:36,519 --> 00:58:38,840 Viens, je veux te montrer quelque chose. 661 00:58:43,440 --> 00:58:44,840 Joey, c'est toi ? 662 00:59:03,480 --> 00:59:06,200 C'est irresponsable. Qu'est-ce que ça veut dire ? 663 00:59:06,320 --> 00:59:07,320 Suis-moi ! 664 00:59:14,440 --> 00:59:17,440 Joey, attends ! OĂč tu vas comme ça ? 665 00:59:17,559 --> 00:59:19,760 Qu'est-ce que tu fais dans cet uniforme ? 666 00:59:22,519 --> 00:59:25,360 Ce type est fou. Il m'a pris pour un certain Joey. 667 00:59:29,719 --> 00:59:32,800 Tout ça, c'est liĂ© Ă  tes missions en civil, pas vrai ? 668 00:59:34,199 --> 00:59:37,160 Oui, c'est liĂ© Ă  mes missions en civil. 669 00:59:38,000 --> 00:59:40,360 Pas besoin de m'en dire davantage. 670 00:59:43,639 --> 00:59:44,800 Si, il le faut. 671 00:59:48,000 --> 00:59:50,600 Je vais le dire d'un coup. 672 00:59:59,719 --> 01:00:01,200 Ce sera inutile, on dirait. 673 01:00:03,199 --> 01:00:05,520 J'ai ouvert avec mon ancienne clĂ©. 674 01:00:05,639 --> 01:00:09,720 DĂ©solĂ©e, j’ignorais que tu inviterais un policier Ă  monter. 675 01:00:09,840 --> 01:00:13,320 Je suis revenue, Joey. Pour de bon. 676 01:00:14,199 --> 01:00:16,280 Elle est revenue, Joey, pour de bon. 677 01:00:16,960 --> 01:00:20,040 - Elle est toute nue. - Je suis toute nue. 678 01:00:20,159 --> 01:00:22,440 Oui, j'avais remarquĂ©, moi aussi. 679 01:00:24,960 --> 01:00:26,960 Attends, attends un peu. 680 01:00:31,920 --> 01:00:33,640 Reviens, s'il te plaĂźt ! 681 01:00:36,840 --> 01:00:37,920 Oh, mon Dieu ! 682 01:00:52,639 --> 01:00:54,040 Je peux entrer ? 683 01:01:09,039 --> 01:01:12,080 Excuse-moi, May Allen mais que fais-tu ici ? 684 01:01:13,719 --> 01:01:16,040 Neil a ratĂ© l'examen du barreau. 685 01:01:16,159 --> 01:01:20,680 Il est devenu si mĂ©chant... Et tu me manques. 686 01:01:20,800 --> 01:01:23,720 DĂ©jeuner, discuter, Ă©couter de la musique, 687 01:01:23,840 --> 01:01:26,720 coucher ensemble et faire du vĂ©lo. 688 01:01:30,480 --> 01:01:33,440 Joey, c'est quoi cet uniforme ? 689 01:01:39,960 --> 01:01:41,200 May Ellen... 690 01:01:43,960 --> 01:01:45,800 il y a trois semaines, 691 01:01:47,360 --> 01:01:50,840 si je t'avais trouvĂ©e nue dans mon appartement... 692 01:01:52,119 --> 01:01:55,680 j’aurais pensĂ© tout le contraire de ce que je pense en ce moment. 693 01:01:56,639 --> 01:01:59,640 Et qu'est-ce que tu penses ? 694 01:02:03,079 --> 01:02:04,400 Eh bien, May Ellen... 695 01:02:06,079 --> 01:02:09,680 je ne suis pas trĂšs content. 696 01:02:09,800 --> 01:02:12,560 Je me sens mĂȘme un tout petit peu mĂ©prisant. 697 01:02:22,400 --> 01:02:23,840 Doucement. 698 01:02:34,880 --> 01:02:36,320 En douceur. 699 01:02:55,039 --> 01:02:58,160 C'est assez puĂ©ril de faire semblant de n'ĂȘtre pas lĂ  700 01:02:58,280 --> 01:03:01,400 quand un pauvre idiot se ridiculise devant la porte. 701 01:03:01,519 --> 01:03:03,960 Je ne veux pas en parler, Joey. 702 01:03:07,679 --> 01:03:09,920 Tu ne veux pas parler de quoi ? 703 01:03:10,039 --> 01:03:13,160 Tu ne sais mĂȘme pas ce que je voulais te dire. 704 01:03:14,360 --> 01:03:17,080 - On pourrait faire ça en privĂ© ? - Non. 705 01:03:19,199 --> 01:03:20,200 TrĂšs bien. 706 01:03:23,800 --> 01:03:26,840 Tu sais quoi ? Ton problĂšme, ce n'est pas May Ellen. 707 01:03:26,960 --> 01:03:31,720 Tu cherches n'importe quelle excuse pour ne plus sortir avec moi. 708 01:03:31,840 --> 01:03:33,880 - Quoi ? - Ça t'a dĂ©jĂ  effleurĂ© ? 709 01:03:34,000 --> 01:03:37,160 Si tu prĂ©fĂšres fuir, vas-y, mais ne dis pas que c'est moi. 710 01:03:37,280 --> 01:03:42,360 - J'en ai marre qu'on me dise quoi faire ! - EspĂšce de lĂąche ! De mauviette ! 711 01:03:44,639 --> 01:03:47,080 M. Di Martino, nos deux stars se disputent ! 712 01:03:47,199 --> 01:03:48,760 Te mĂȘle pas de ça ! 713 01:03:50,239 --> 01:03:53,960 Je n'ai pas besoin qu'on m'explique qui je suis. 714 01:03:54,719 --> 01:03:57,280 Ça suffit ! Reprenons la rĂ©pĂ©tition. 715 01:04:02,559 --> 01:04:05,360 - Bonne soirĂ©e, Joseph ? - Non et vous ? 716 01:04:05,480 --> 01:04:09,120 - Non, pas particuliĂšrement. - C'est bien. 717 01:04:20,199 --> 01:04:22,560 C'est encore l'officier Zeke Washington. 718 01:04:23,360 --> 01:04:24,560 Je vois. 719 01:04:24,679 --> 01:04:28,960 - Dites-lui que je veux tout lui dire. - Joey, que se passe-t-il ici ? 720 01:04:30,400 --> 01:04:32,560 Viens pas m'embĂȘter ! 721 01:04:33,360 --> 01:04:34,600 Non, oubliez ça. 722 01:04:34,719 --> 01:04:37,520 Dites-lui qu'aprĂšs avoir rĂ©glĂ© quelques trucs, 723 01:04:37,639 --> 01:04:39,440 je viendrai lui dire moi-mĂȘme. 724 01:04:40,079 --> 01:04:42,840 Tu vas bouger ton cul, Gower ! 725 01:04:45,960 --> 01:04:49,800 Dommage pour l'examen du barreau. J'imagine ce que ça doit faire. 726 01:04:50,679 --> 01:04:51,760 Quoi ? 727 01:04:52,159 --> 01:04:53,800 Elle te l'a dit ? 728 01:04:53,920 --> 01:04:56,520 Comment a-t-elle pu faire ça ? 729 01:04:56,639 --> 01:04:59,960 Je devrais vous envoyer au bureau du Dr Hock. 730 01:05:01,960 --> 01:05:04,000 Te fatigue pas. Je dĂ©missionne. 731 01:05:04,480 --> 01:05:05,560 Tu quoi ? 732 01:05:05,960 --> 01:05:07,120 Je dĂ©missionne. 733 01:05:10,360 --> 01:05:13,080 Gower, pourquoi vous vous dĂ©shabillez ? 734 01:05:13,840 --> 01:05:16,240 Allez chercher mon chĂšque, j’arrive. 735 01:05:16,360 --> 01:05:19,840 - En caleçon ? - Tu vas ĂȘtre gentil avec May Ellen. 736 01:05:19,960 --> 01:05:24,600 Ou je reviendrai t'exploser l'engin devant tout le monde. 737 01:05:38,679 --> 01:05:40,880 Pourquoi c'est si long ? 738 01:05:42,159 --> 01:05:44,800 J'attends ce livre depuis ce matin. 739 01:05:48,360 --> 01:05:50,320 C'est quoi cet uniforme ? 740 01:05:50,440 --> 01:05:52,000 Je me recycle, Alvin. 741 01:05:52,119 --> 01:05:56,640 Je suis dĂ©solĂ©, monsieur. Votre livre sera lĂ  dans un moment. 742 01:05:56,760 --> 01:05:58,200 Mon chĂšque. 743 01:06:03,800 --> 01:06:05,040 Merci ! 744 01:06:06,079 --> 01:06:08,280 Ça veut dire quoi ? Ecoutez-moi... 745 01:06:08,400 --> 01:06:09,360 Joseph ! 746 01:06:11,960 --> 01:06:14,200 Et qu'est-ce que j’en fais ? 747 01:06:14,320 --> 01:06:19,000 Mets-les ! Et Alvin... A 20h, le Lincoln Center... 748 01:06:19,119 --> 01:06:20,320 Sois lĂ . 749 01:06:41,239 --> 01:06:43,200 Je lui dis juste la vĂ©ritĂ©. 750 01:06:45,360 --> 01:06:47,800 Si ça ne lui plaĂźt pas, tant pis pour elle ! 751 01:06:57,039 --> 01:06:58,360 Je lui dis tout... 752 01:06:58,480 --> 01:07:00,720 Puis, je lui tourne le dos et je m'Ă©loigne. 753 01:07:01,639 --> 01:07:03,480 J'attends qu'elle me rattrape. 754 01:07:04,480 --> 01:07:06,240 Et si elle ne le fait pas ? 755 01:07:13,039 --> 01:07:17,120 - M. Gower, comment allez-vous ? - J'y travaille justement. 756 01:07:17,239 --> 01:07:19,040 C'est bien. 757 01:07:19,400 --> 01:07:21,960 Tous ces mois oĂč j'ai encaissĂ© vos chĂšques, 758 01:07:22,079 --> 01:07:24,280 j’ignorais que vous Ă©tiez policier. 759 01:07:26,199 --> 01:07:27,240 Quoi ? 760 01:07:28,519 --> 01:07:31,240 Sauf que le nom sur votre chemise est diffĂ©rent. 761 01:07:33,039 --> 01:07:37,280 Dans 20 minutes, je rĂ©cupĂšre mon nom. Pour de bon. 762 01:07:46,079 --> 01:07:48,720 - Un coup de main ? - Non. 763 01:07:52,760 --> 01:07:54,160 Que personne ne bouge ! 764 01:07:56,119 --> 01:07:59,160 Les caissiers, Ă©loignez-vous des boutons d'alarme ! 765 01:08:01,400 --> 01:08:02,720 Recule, ‘le pelé’ ! 766 01:08:06,519 --> 01:08:07,600 Vous, de ce cĂŽtĂ© ! 767 01:08:09,119 --> 01:08:10,360 Vous, bougez ! 768 01:08:10,480 --> 01:08:13,320 Debout, ma chĂ©rie. Allez, le chaperon rouge ! 769 01:08:20,199 --> 01:08:23,280 Un seul flic dĂ©barque, et vous ĂȘtes morts ! 770 01:08:27,159 --> 01:08:28,680 Remplis ça ! 771 01:08:37,840 --> 01:08:41,640 Bien sĂ»r, un flic, ça nous donne de quoi marchander. 772 01:08:41,760 --> 01:08:44,760 - Prends-lui son arme, LĂ©on. - Vas-y, toi. 773 01:08:47,199 --> 01:08:48,720 Pose ton arme ! 774 01:08:57,119 --> 01:08:58,520 C'est quoi ton nom ? 775 01:08:58,640 --> 01:09:03,440 - Moi ? - Approche. Fais glisser ton ceinturon. 776 01:09:12,920 --> 01:09:14,520 Officier Washington. 777 01:09:15,600 --> 01:09:18,960 J'ai de mauvaises nouvelles. Je ne suis pas flic. 778 01:09:21,479 --> 01:09:23,440 - Tu te fais passer pour ? - C'est ça. 779 01:09:23,560 --> 01:09:26,560 Je me prĂ©parais Ă  tout raconter. 780 01:09:27,960 --> 01:09:32,440 Mais j’avais besoin d'argent, donc je suis venu encaisser un chĂšque, 781 01:09:32,560 --> 01:09:36,480 - et j’étais sur le point... - De tout raconter ! 782 01:09:39,760 --> 01:09:42,200 Je travaille Ă  la bibliothĂšque. 783 01:09:43,560 --> 01:09:47,280 - Je travaillais. J'ai dĂ©missionnĂ©. - DĂ©missionner de la biblio ? 784 01:09:48,720 --> 01:09:51,480 - C'est un rigolo, ce type ! - Abattons le salaud ! 785 01:09:51,600 --> 01:09:54,080 Il pourrait nous servir. RĂ©flĂ©chis un peu. 786 01:09:59,079 --> 01:10:00,040 Recule ! 787 01:10:02,439 --> 01:10:04,200 Tu te magnes, oui ? 788 01:10:05,520 --> 01:10:09,080 Vous ĂȘtes quoi, une mauviette ? Aidez-nous, bon sang ! 789 01:10:09,199 --> 01:10:10,840 On ne parle pas. 790 01:10:29,319 --> 01:10:30,520 0-5. 791 01:10:30,640 --> 01:10:33,840 - Donne-moi les clĂ©s, LĂ©on ? - Pour quoi faire ? 792 01:10:34,359 --> 01:10:36,360 - Approche. - Tu vas oĂč, Mickey ? 793 01:10:36,479 --> 01:10:39,040 Je vais chercher une glace. Je reviens. 794 01:10:54,640 --> 01:10:58,000 Officier Wareham ! On n'arrĂȘte pas de se rencontrer. 795 01:11:01,840 --> 01:11:04,040 - NĂ©gociateurs de prise d'otage ? - Oui. 796 01:11:04,159 --> 01:11:07,200 - Donnez-nous deux minutes. - Je m'en occupe. 797 01:11:07,319 --> 01:11:10,640 Tu peux rĂȘver ! On est arrivĂ©s en mĂȘme temps. 798 01:11:10,760 --> 01:11:14,520 J'ai plus de service que toi et de plus, je suis un homme. 799 01:11:15,359 --> 01:11:17,920 Je rigole, d'accord ? 800 01:11:20,720 --> 01:11:23,120 - Qui est en charge ? - Moi. 801 01:11:23,239 --> 01:11:25,520 - On sort ! - C'est l'un des nĂŽtres ! 802 01:11:25,640 --> 01:11:28,760 Reculez, ou je le bute ! 803 01:11:28,880 --> 01:11:31,920 Vous deux, les boucliers, et dĂ©gagez ! 804 01:11:33,920 --> 01:11:36,400 J'ai l'une des perles de la police de New York. 805 01:11:36,520 --> 01:11:39,360 Reculez ou il va rater le bal de la police. 806 01:11:39,479 --> 01:11:41,480 Je veux un interlocuteur. 807 01:11:41,600 --> 01:11:44,520 HĂ©, ce ne serait pas... ? 808 01:11:51,359 --> 01:11:52,960 Votre interlocuteur ! 809 01:11:56,520 --> 01:11:58,640 Allez, tous de ce cĂŽtĂ©. 810 01:12:13,800 --> 01:12:15,360 Comment ça va, aujourd'hui ? 811 01:12:15,479 --> 01:12:19,640 - Bien. Super. - Il y a des blessĂ©s, lĂ -dedans ? 812 01:12:19,760 --> 01:12:23,000 - Une fille ? - LĂ©on, ferme-la, bon sang ! 813 01:12:23,520 --> 01:12:26,400 Pas de blessĂ©s. Pas encore ! 814 01:12:26,520 --> 01:12:27,800 Bien. 815 01:12:30,319 --> 01:12:34,240 - Officier Washington, c'est ça ? - En fait, non. 816 01:12:34,840 --> 01:12:38,160 Il veut nous faire croire qu'il est bibliothĂ©caire, pas flic. 817 01:12:40,319 --> 01:12:44,000 Jolie tactique, Washington. Qu'est-ce que je peux faire pour vous ? 818 01:12:46,079 --> 01:12:49,600 - Vous ĂȘtes libre, samedi soir ? - Qu'est-ce que je peux faire ? 819 01:12:50,920 --> 01:12:56,720 Je veux pouvoir sortir d'ici avec notre argent pour rejoindre... 820 01:12:56,840 --> 01:13:00,040 L'aĂ©roport le plus proche, c'est JFK ou La Guardia ? 821 01:13:03,159 --> 01:13:05,080 - La Guardia. - La Guardia, alors. 822 01:13:05,199 --> 01:13:08,800 Et je veux un pilote diplĂŽmĂ©, pas un kamikaze. 823 01:13:09,600 --> 01:13:12,880 - Je vais voir ce que je peux faire. - C'est ça, ma jolie. 824 01:13:13,960 --> 01:13:17,720 Ils ne nous laisseront pas tuer un flic, pas vrai, Washington ? 825 01:13:19,680 --> 01:13:22,360 Ils vont ĂȘtre obligĂ©s de nĂ©gocier, hein ? 826 01:13:26,560 --> 01:13:29,000 Les mains en l'air. Je veux les voir en l'air. 827 01:13:32,600 --> 01:13:35,000 C'est bon, vous pouvez les baisser. 828 01:13:38,239 --> 01:13:41,000 - Je peux aller aux toilettes ? - Moi aussi ? 829 01:13:42,640 --> 01:13:46,800 Qui d'autres veut aller aux toilettes ? Baissez les mains. 830 01:13:46,920 --> 01:13:48,960 EspĂšce de petits rigolos ! 831 01:13:50,680 --> 01:13:51,640 Assis ! 832 01:13:53,720 --> 01:13:56,440 Avec les mains en l'air. 833 01:14:00,880 --> 01:14:02,080 Debout ! 834 01:14:02,199 --> 01:14:03,480 Tout le monde ! 835 01:14:03,600 --> 01:14:06,880 Sauf les personnes ĂągĂ©es, elles peuvent rester assises. 836 01:14:07,000 --> 01:14:09,960 Patientez juste une minute. 837 01:14:12,800 --> 01:14:15,880 J'ai quelqu'un Ă  l'appareil en train de me dire 838 01:14:16,000 --> 01:14:19,600 que tu es pris en otage, par deux mĂ©chants Ă  Long Island. 839 01:14:20,039 --> 01:14:21,600 Ça alors ! 840 01:14:25,039 --> 01:14:26,640 Washington Ă  l'appareil ? 841 01:14:26,760 --> 01:14:28,320 Officier A. Washington ? 842 01:14:29,600 --> 01:14:33,000 Y a-t-il un autre Washington dans votre commissariat ? 843 01:14:33,119 --> 01:14:37,040 C'est une nana que j’ai frĂ©quentĂ©e. C'Ă©tait pour rire ! 844 01:14:38,560 --> 01:14:40,560 Un autre Washington ? 845 01:14:40,680 --> 01:14:43,720 Oui, son prĂ©nom, c'est Alvin. 846 01:14:44,560 --> 01:14:45,880 Un Blanc ? 847 01:14:47,039 --> 01:14:49,720 C'est bien notre Alvy. Il va bien ? 848 01:14:49,840 --> 01:14:53,680 Veillez Ă  ce qu'il ne lui arrive rien, je vais venir le tuer moi-mĂȘme ! 849 01:14:53,800 --> 01:14:55,680 J'ai besoin d'une voiture. 850 01:14:57,199 --> 01:15:00,160 J'aurais vraiment aimĂ© pouvoir t'aider, Washington. 851 01:15:01,920 --> 01:15:06,040 Le divisionnaire veut qu'on les fasse attendre jusqu'Ă  son arrivĂ©e. 852 01:15:06,479 --> 01:15:07,720 Rachel, un problĂšme ? 853 01:15:09,479 --> 01:15:11,760 Vous connaissez ''Earth Angel'' ? 854 01:15:14,359 --> 01:15:17,480 Vous connaissez ''ln the Still of the Night'' ? 855 01:15:21,119 --> 01:15:23,640 Vous connaissez ''Pleasure My Love'' ? 856 01:15:39,760 --> 01:15:42,480 Vous connaissez ''A quoi bon se marier'' ? 857 01:15:46,359 --> 01:15:50,240 Et ''Raindrops Keep Fallin' On My Head'' ? 858 01:15:57,920 --> 01:16:01,400 Tu veux... Tu veux un bonbon ? 859 01:16:16,520 --> 01:16:19,080 Ce n'est pas Ă  celle-lĂ  que je pensais. 860 01:16:21,199 --> 01:16:25,000 Washington, tu pourrais dire quelque chose ! On est tout seuls ici ! 861 01:16:26,760 --> 01:16:28,840 Vous voulez les billets de dix ? 862 01:16:28,960 --> 01:16:33,080 Non ! Laisse les billets de 10. Que les billets de 50 et de 100. 863 01:16:38,760 --> 01:16:41,000 Oui ? Je vous Ă©coute. 864 01:16:41,119 --> 01:16:45,320 Laissez tout le monde partir, et ensuite, le divisionnaire nĂ©gociera. 865 01:16:45,439 --> 01:16:46,440 Pas question. 866 01:16:47,479 --> 01:16:50,680 Dans ce cas, allez vous faire foutre, il a dit. 867 01:16:50,800 --> 01:16:56,000 Dites-lui qu'il a cinq minutes, ou bien ce flic est mort. 868 01:16:56,119 --> 01:16:59,320 - Je le bute dans quatre minutes ! - LĂ©on, ferme-la ! 869 01:16:59,439 --> 01:17:02,680 C'est moi qui dĂ©cide dans combien de minutes ! 870 01:17:04,079 --> 01:17:05,920 L'horloge tourne, ma poule. 871 01:17:07,319 --> 01:17:09,200 Alvin, j'ai appelĂ© le deux-deux. 872 01:17:09,319 --> 01:17:12,320 Ils ont un autre A. Washington qui peut te remplacer. 873 01:17:13,319 --> 01:17:15,200 C'est ce que j'essayais de te dire. 874 01:17:17,039 --> 01:17:20,840 - Comment ça, un autre Washington ? - Demande-lui, Mickey ! 875 01:17:20,960 --> 01:17:24,080 - Qu'elle sait que je ne suis pas flic. - ArrĂȘte tes bobards ! 876 01:17:24,199 --> 01:17:27,920 Mais pourquoi pas ? Surtout, ne regardez pas dans mon Ă©tui. 877 01:17:28,039 --> 01:17:29,680 Regarde, LĂ©on. 878 01:17:29,800 --> 01:17:32,720 Il est juste lĂ , regarde. 879 01:17:38,479 --> 01:17:40,600 Qu'est-ce que c'est, Mickey ? 880 01:17:43,680 --> 01:17:45,280 Un foulard. 881 01:18:02,960 --> 01:18:05,640 S'ils te doivent quelque chose, c'est le moment. 882 01:18:09,720 --> 01:18:12,120 Les dettes, c'est pas mon fort en ce moment. 883 01:18:13,239 --> 01:18:16,920 TrĂšs bien. On lance le compte Ă  rebours. 884 01:18:25,319 --> 01:18:26,680 Vous savez quoi ? 885 01:18:26,800 --> 01:18:31,040 Je refuse de mourir sans avoir exĂ©cutĂ© mon numĂ©ro devant un public. 886 01:18:31,159 --> 01:18:32,760 Regardez, tout le monde ! 887 01:18:38,760 --> 01:18:40,320 Excuse-moi. 888 01:18:40,439 --> 01:18:43,480 - Mais qu'est-ce que tu fous ? - Qu'est-ce qu'il fout ? 889 01:18:46,880 --> 01:18:48,480 TrĂšs bien, ça suffit. 890 01:18:49,479 --> 01:18:50,920 Surveille la porte ! 891 01:18:51,039 --> 01:18:53,960 Oblige-le Ă  arrĂȘter de danser. Je dĂ©teste ça ! 892 01:18:54,079 --> 01:18:56,400 - Tu vas arrĂȘter ? - On m'accompagne ? 893 01:19:01,319 --> 01:19:03,480 - ArrĂȘte ! - Attendez le final. 894 01:19:03,600 --> 01:19:05,960 - ArrĂȘte ! - Attends, j'adore cette chanson. 895 01:19:13,560 --> 01:19:17,440 On dĂ©valise une banque ou pas ? Surveille la porte ! 896 01:19:22,279 --> 01:19:23,880 Essaie un peu, LĂ©on ! 897 01:19:38,439 --> 01:19:39,760 Je vais trĂšs bien. 898 01:19:41,479 --> 01:19:42,960 Par ici. 899 01:19:43,199 --> 01:19:45,080 Bravo. Beau boulot. Suivez-moi. 900 01:19:45,199 --> 01:19:48,680 Faites place aux policiers qu'ils Ă©vacuent les otages. 901 01:19:57,039 --> 01:19:59,760 - Que va penser ma mĂšre ? - Elle t'aurait dit de surveiller. 902 01:20:05,479 --> 01:20:07,080 Superbe travail, fiston ! 903 01:20:13,640 --> 01:20:17,920 J'aimerais que vous sachiez que vous ĂȘtes un hĂ©ros. 904 01:20:18,039 --> 01:20:21,160 Merci. J'ai toujours voulu ĂȘtre un hĂ©ros. 905 01:20:21,279 --> 01:20:24,880 - Il y a juste un petit problĂšme. - Quoi donc ? 906 01:20:33,560 --> 01:20:36,600 Washington, vous ĂȘtes fini. 907 01:20:38,640 --> 01:20:43,080 - Ce ne serait pas une bonne idĂ©e. - Qui vous a demandĂ© votre avis ? 908 01:20:43,199 --> 01:20:44,840 Mr. je-ne-sais-pas-qui. 909 01:20:44,960 --> 01:20:48,480 Vous n'aimeriez pas que cette histoire soit rendue publique. 910 01:20:53,880 --> 01:20:56,600 J'espĂšre que vous ne me faites pas du chantage. 911 01:20:56,720 --> 01:21:01,040 Savez-vous ce que reprĂ©sente ce spectacle pour le conseil municipal ? 912 01:21:01,159 --> 01:21:03,520 Et pour mon image ? 913 01:21:03,640 --> 01:21:05,760 Non, monsieur. Pas vraiment. 914 01:21:05,880 --> 01:21:09,240 - Je sais ce qu'il reprĂ©sente pour moi. - Ça, on s'en fout ! 915 01:21:13,640 --> 01:21:15,920 Vous avez un petit rĂŽle ? 916 01:21:16,239 --> 01:21:19,720 Pas si petit que ça. En fait, je suis tĂȘte d'affiche. 917 01:21:24,920 --> 01:21:27,520 - Pourquoi ? - Parce que je suis le meilleur. 918 01:21:28,680 --> 01:21:30,920 Je suis le premier danseur. 919 01:21:33,880 --> 01:21:35,720 Mesdames et messieurs, 920 01:21:35,840 --> 01:21:41,000 l'homme du jour, l'officier Alvin... 921 01:21:41,119 --> 01:21:44,840 Zeke Washington. 922 01:21:57,319 --> 01:22:00,720 Je ne veux pas qu'on pense que je suis un hĂ©ros. 923 01:22:00,840 --> 01:22:02,680 Je n'ai fait que mon devoir. 924 01:22:02,800 --> 01:22:06,960 Je me devais de protĂ©ger ces gens, dans cet uniforme. 925 01:22:07,079 --> 01:22:08,880 J'ai fait ce que je devais faire. 926 01:22:10,399 --> 01:22:12,440 On pourrait dire... 927 01:22:14,760 --> 01:22:20,240 que j’ai pris la gauche... et que j'ai doublĂ© l'adversaire au coin. 928 01:22:21,359 --> 01:22:22,760 Tir direct ! 929 01:22:47,359 --> 01:22:51,240 - Zeke, tu es lĂ . Tu n'as rien ? - Pardon d'ĂȘtre en retard. 930 01:22:51,359 --> 01:22:53,200 On Ă©tait tous inquiets. 931 01:23:00,520 --> 01:23:02,440 Allons-y, allons-y ! 932 01:23:18,479 --> 01:23:22,400 J'ai essayĂ© de te dire que je ne suis qu'un type de 28 ans 933 01:23:22,520 --> 01:23:25,600 qui n'a jamais rien fait de sa vie jusqu'Ă  aujourd'hui. 934 01:23:26,279 --> 01:23:28,840 J'ai essayĂ© de te le dire. 935 01:23:30,279 --> 01:23:33,280 Tout Ă  l'heure, je te raconterai tout, si tu veux. 936 01:23:34,920 --> 01:23:38,080 Mais lĂ , j’ai juste envie de te dire que je t'aime. 937 01:23:38,199 --> 01:23:40,760 Et si tu m'aimes... 938 01:23:41,520 --> 01:23:43,000 alors... 939 01:23:43,119 --> 01:23:47,960 quand on aura attendu assez longtemps, nous nous marierons. 940 01:23:48,960 --> 01:23:50,680 Et nous aurons des enfants. 941 01:23:52,039 --> 01:23:55,040 Et nous ferons de notre mieux pour ĂȘtre heureux. 942 01:23:57,079 --> 01:24:00,040 Car que peut-on faire d'autre de sa vie ? 943 01:24:01,520 --> 01:24:04,720 Alors, rĂ©flĂ©chis-y et fais-moi savoir. 944 01:24:11,239 --> 01:24:14,800 Au fait, je m'appelle Joe. Joe Gower. 945 01:24:25,279 --> 01:24:27,000 Je t'aime. 946 01:25:27,960 --> 01:25:29,600 - Il est bien. - Chut. 73704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.