All language subtitles for Ne.v.svoey.tarelke.S01.E01.2026.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,790 --> 00:00:12,790 Субтитры сделал DimaTorzok 2 00:00:40,990 --> 00:00:41,990 Доброе утро. 3 00:00:42,470 --> 00:00:44,390 Ты бы еще к вечеру проснулся. 4 00:00:44,730 --> 00:00:47,590 На рынке, небось, уже очередь за нашими продуктами. 5 00:00:48,570 --> 00:00:49,570 Опа. 6 00:00:50,810 --> 00:00:51,810 Ты как? 7 00:00:52,030 --> 00:00:54,650 Подожди. Что -то сердце сильно прихватило. 8 00:00:54,910 --> 00:00:56,770 Ты ездишь сегодня без меня. 9 00:00:57,090 --> 00:01:01,790 А может, ты дома останешься? А может, я тебе полбу поварюшкой дам? Давай уже 10 00:01:01,790 --> 00:01:03,410 езжай, деньги зарабатывай. 11 00:01:12,620 --> 00:01:15,660 Тетя Игорь, здрасте. Школу успеваем? Конечно. 12 00:01:16,240 --> 00:01:17,240 Запрыгивай. 13 00:01:51,150 --> 00:01:53,330 Красиво. И вот еще. 14 00:01:53,850 --> 00:01:56,610 Мама передала. За то, что в школу подвозят. 15 00:01:57,950 --> 00:02:01,090 Так я ж все завязал. 16 00:02:02,810 --> 00:02:05,070 Если ты с этим в школу пойдешь, тоже странно будет. 17 00:02:06,210 --> 00:02:07,210 Ладно, давай, беги. 18 00:03:58,549 --> 00:04:00,030 Синтезирую оболочку. 19 00:04:03,670 --> 00:04:06,550 Это чё за... 20 00:04:06,550 --> 00:04:14,610 Нормально, 21 00:04:14,650 --> 00:04:16,829 я так башкой шарахнулся. 22 00:04:19,310 --> 00:04:20,690 Тварь схватена. 23 00:04:21,850 --> 00:04:23,430 Фу, какой ты урод. 24 00:04:23,980 --> 00:04:24,980 Что происходит? 25 00:04:25,160 --> 00:04:26,680 Я думал, вы глюки. 26 00:04:28,900 --> 00:04:32,660 Боба, мы на чужой планете. Не начинай с агрессии. 27 00:04:36,740 --> 00:04:39,200 Рокт. Это тоже Рокт. 28 00:04:41,360 --> 00:04:42,620 А ну стоять! 29 00:04:43,680 --> 00:04:44,940 Неизвестная разработка. 30 00:04:46,080 --> 00:04:50,580 Еще бы, это опасное земное оружие. Я бы сейчас так зад надеру. 31 00:04:50,880 --> 00:04:51,880 Что -то... 32 00:04:52,520 --> 00:04:53,940 Что -то мне не по себе. 33 00:04:54,260 --> 00:04:57,180 Еще бы, так ты бутылку воски в жалоб сосал. 34 00:04:57,700 --> 00:04:59,480 А, из -за оружия. 35 00:05:00,400 --> 00:05:02,180 Землянин, мы не опасны. 36 00:05:02,420 --> 00:05:05,960 Наш шаттл потерпел крушение, и вы приземлились в спасательной капсуле, 37 00:05:06,060 --> 00:05:07,480 активировав маскировку. 38 00:05:09,480 --> 00:05:11,260 Да мне пофиг, что с вами случилось. 39 00:05:12,560 --> 00:05:16,560 Какого в меня превратились? Мы синтезировали тела твоего вида, чтобы 40 00:05:16,560 --> 00:05:20,440 привычно. Давай разойдемся с миром. Твой транспорт мы восстановим. 41 00:05:32,760 --> 00:05:35,920 Фига. Это вы... Как это? 42 00:05:36,360 --> 00:05:38,240 Наши технологии способны на многое. 43 00:05:39,760 --> 00:05:44,080 Слушайте, а с человеческим мотором вы можете то же самое, ну, сердцем, типа, 44 00:05:44,160 --> 00:05:49,380 вылечить? В нашем шапле есть медицинская капсула, но сначала его нужно найти. 45 00:05:50,800 --> 00:05:52,460 Ну, надо, значит, найдем. 46 00:05:53,380 --> 00:05:54,520 Так, все в трактор. 47 00:05:55,240 --> 00:05:57,220 Тут 54 метра, на всех хватит. 48 00:06:12,110 --> 00:06:15,090 Давайте быстрее доходите, пока вас бабушка не заметила. 49 00:06:21,650 --> 00:06:24,850 Нет, так не пойдет. 50 00:06:33,890 --> 00:06:37,950 Вот такие дела можете скопировать? 51 00:07:13,480 --> 00:07:17,440 Ты странно улыбаешься. Я не улыбаюсь. 52 00:07:18,180 --> 00:07:19,240 Ты врешь. 53 00:07:20,020 --> 00:07:21,900 И что -то еще не могу понять. 54 00:07:23,580 --> 00:07:25,760 Ты хочешь лизнуть меня в рот? 55 00:07:26,860 --> 00:07:31,700 Чего? Я вообще никогда этим не занимаюсь. Но это твои мысли. 56 00:07:32,120 --> 00:07:33,320 Я готов драться. 57 00:07:36,340 --> 00:07:37,560 Не, не готов. 58 00:07:38,120 --> 00:07:39,420 Ты не торопись. 59 00:07:43,790 --> 00:07:44,790 Водички выпей. 60 00:07:46,610 --> 00:07:47,610 Полегче станет. 61 00:07:48,690 --> 00:07:50,630 Полезные данные нужно зафиксировать. 62 00:07:51,150 --> 00:07:52,150 Можно возьму? 63 00:07:52,350 --> 00:07:54,710 Не бесплатно. 64 00:07:55,130 --> 00:07:56,970 Так, наложники. 65 00:07:57,490 --> 00:08:02,450 Я предлагаю вам сделку. Я помогаю вам найти ваш корабль, а вы меня взамен 66 00:08:02,450 --> 00:08:03,450 бабушку вылечите. 67 00:08:03,630 --> 00:08:08,290 И плюсу за ту штуку заберу. Я как раз пытаюсь деревню установить. Звучит 68 00:08:08,290 --> 00:08:10,950 логично. Помощь местного обитателя будет полезна. 69 00:08:11,650 --> 00:08:12,930 А я о чем говорю? 70 00:08:14,830 --> 00:08:19,470 Я, кстати, Игорь. А я Степа Рогокухара. 71 00:08:20,310 --> 00:08:21,630 Это Боба и Рокт. 72 00:08:22,910 --> 00:08:23,910 Мои личинки. 73 00:08:26,170 --> 00:08:27,350 Типа дети, что ли? 74 00:08:28,170 --> 00:08:29,170 Фига себе. 75 00:08:29,330 --> 00:08:33,770 У нас просто матери двух детей обычно по -другому выглядят. 76 00:08:34,150 --> 00:08:39,809 А ты прям... Ты хочешь со мной мыться? 77 00:08:40,010 --> 00:08:41,070 Блин, ты убери ты эту штуку! 78 00:09:11,930 --> 00:09:17,030 Кровь. Жидкая соединительная ткань земного организма. При острой 79 00:09:17,030 --> 00:09:18,030 возможна смерть. 80 00:09:18,250 --> 00:09:21,510 Я вас умоляю, да судьба заживет. 81 00:09:21,810 --> 00:09:23,270 Это что там бабахнуло? 82 00:09:23,810 --> 00:09:25,910 Е -мое, бабушка. 83 00:09:28,870 --> 00:09:31,030 Я готов драться с любой тварью. 84 00:09:31,350 --> 00:09:32,610 Сам ты тварь. 85 00:09:33,290 --> 00:09:34,990 А это бабушка, она не опасна. 86 00:09:35,470 --> 00:09:41,130 Максим, может, до смерти закормить. Ой, слава богу. Я уж думала, газовый баллон 87 00:09:41,130 --> 00:09:42,130 шарахнул. 88 00:09:43,330 --> 00:09:44,670 Игорь, ну что это такое? 89 00:09:44,970 --> 00:09:46,850 Ну я только что ее подтирала. 90 00:09:50,190 --> 00:09:51,210 Женщина, блин. 91 00:09:53,370 --> 00:09:54,370 Женщина. 92 00:09:56,670 --> 00:09:58,290 Зафиксирован выброс эндорфинов. 93 00:09:58,670 --> 00:10:02,570 Она действительно не опасна. Конечно, не опасна. 94 00:10:03,599 --> 00:10:05,140 Ты худющая какая -то. 95 00:10:06,300 --> 00:10:07,300 Болеешь совсем? 96 00:10:07,420 --> 00:10:08,700 Да нет, не болеет. 97 00:10:09,960 --> 00:10:16,380 Короче, знакомься. Это Света, а это ее дети. 98 00:10:19,000 --> 00:10:21,640 Рома и Боря. 99 00:10:24,100 --> 00:10:25,300 Шахматы, что ли, родила? 100 00:10:25,880 --> 00:10:26,880 Ну, это ничего. 101 00:10:27,380 --> 00:10:28,279 Бывает, бывает. 102 00:10:28,280 --> 00:10:30,680 А это, может, я пойду в дом, стол накрою. 103 00:10:31,660 --> 00:10:34,240 Выпьем по рюмашке, а? У нас есть более важные дела. 104 00:10:36,420 --> 00:10:37,700 Не пьет, что ли? 105 00:10:38,960 --> 00:10:39,960 Это хорошо. 106 00:10:41,340 --> 00:10:42,340 Это хорошо. 107 00:10:43,640 --> 00:10:46,880 А как тогда так рано родила? 108 00:10:47,740 --> 00:10:49,560 Как я вообще про имена не подумал. 109 00:10:50,220 --> 00:10:55,400 Вы запомнили? Ты Света, ты Рома, ты Боря. Я Боба. Ага. 110 00:10:57,220 --> 00:10:59,980 Короче, если вы хотите психушку, так себе и называйте. 111 00:11:00,460 --> 00:11:03,740 Чтобы найти шаттл, мне нужно запустить дрон как можно выше и просканировать 112 00:11:03,740 --> 00:11:04,740 территорию. 113 00:11:06,460 --> 00:11:11,400 Так, Степан, спокойно, спокойно. Он не опасен, просто такие они такие. 114 00:11:11,720 --> 00:11:13,920 Любит подраться, как ваш Боря. 115 00:11:15,700 --> 00:11:20,900 Я Боба. Ё -моё, ну для кого стараешься -то? Спасибо, Игорь, мы это очень ценим. 116 00:11:21,080 --> 00:11:24,260 Привет, Петух Степан, я Рома. 117 00:11:24,980 --> 00:11:25,980 Нравишься мне, Ромка? 118 00:11:26,480 --> 00:11:28,560 Вроде не человек какой -то человечный, что ли? 119 00:11:28,960 --> 00:11:32,440 Игорь, я правильно понял, что представители вашего вида, которые носят 120 00:11:32,440 --> 00:11:34,740 конусовидную одежду и на всех кричат, у вас главные? 121 00:11:35,380 --> 00:11:38,020 Ты про бабушку, что ли? Ну, вообще, да. 122 00:11:38,600 --> 00:11:41,240 Слушай, если бы не женщины, ну, тут уже давно все спились. 123 00:11:41,860 --> 00:11:45,560 Боба, обеспечь безопасность периметра, пока я думаю, как запустить дрон и найти 124 00:11:45,560 --> 00:11:46,560 шаттл. 125 00:11:47,180 --> 00:11:51,860 Бой сделано. А я попытаюсь наладить контакт с местными жителями. Нет, это 126 00:11:51,860 --> 00:11:54,140 опасно. Игорь же не опасен. 127 00:11:55,470 --> 00:11:56,930 Он пытался нас убить. 128 00:11:57,150 --> 00:12:01,070 Ну, да хорош -то. Это все же туалетка. Она пока никого не убивала. 129 00:12:01,290 --> 00:12:02,930 Скорее наоборот, спасала. 130 00:12:05,890 --> 00:12:06,890 Футка. 131 00:12:07,470 --> 00:12:09,110 Потом объясню. 132 00:12:09,610 --> 00:12:13,290 Степор, я знаю, что ты считаешь меня молодым, ни на что не способным 133 00:12:13,350 --> 00:12:15,310 Но дай мне шанс. 134 00:12:23,770 --> 00:12:25,640 Оба! Я могу быть полезен. 135 00:12:28,620 --> 00:12:30,300 Это для твоей безопасности, брат. 136 00:12:31,840 --> 00:12:33,120 Допилить меня непонятно где. 137 00:12:33,600 --> 00:12:38,320 Не переживай. Я зачищу территорию. Я украл у Игоря оружие. 138 00:12:44,620 --> 00:12:45,760 Попа, что ты делаешь? 139 00:12:46,960 --> 00:12:48,040 Брат, выпусти меня. 140 00:13:17,840 --> 00:13:20,860 Войны земли, приветствую вас. 141 00:13:21,340 --> 00:13:22,340 Здравствуйте. 142 00:13:23,480 --> 00:13:26,220 Похиньте эту зону, иначе я вас 143 00:13:26,220 --> 00:13:34,500 ликвидирую. 144 00:13:36,400 --> 00:13:39,220 Нет, ну меня папа так иногда перекрывает. Лучше уйти. 145 00:14:09,820 --> 00:14:12,060 Слушай, может помочь чем? 146 00:14:12,650 --> 00:14:14,930 Я это, что в деревне всем помогаю. 147 00:14:15,190 --> 00:14:18,190 Дорогу до города ровняю. Вот с бабушкой ферму делаем. 148 00:14:21,390 --> 00:14:25,730 Я разобрала нашу капсулу, но мне все еще не хватает составляющих. Мне нужно 149 00:14:25,730 --> 00:14:26,850 разобрать твой транспорт. 150 00:14:27,070 --> 00:14:32,010 Не, трактор не дам. На нем полдеревни держится. 151 00:14:33,890 --> 00:14:34,890 Так, блин. 152 00:14:35,730 --> 00:14:36,730 Нужны детали? 153 00:14:36,970 --> 00:14:38,330 Есть целое ведро. 154 00:14:43,280 --> 00:14:47,400 Вы были близки к фотонному двигателю, но сделали из этого фару. 155 00:15:34,710 --> 00:15:36,250 Ты сумасшедший, что ли, людей пугать, а? 156 00:15:37,710 --> 00:15:39,590 Подожди, а что ты тут вообще делаешь на моем участке? 157 00:15:39,850 --> 00:15:40,850 Ну -ка давай отсюда! 158 00:15:40,870 --> 00:15:41,649 Давай -давай! 159 00:15:41,650 --> 00:15:44,030 Рад нашей встрече, только я не понял, куда мне идти. 160 00:15:45,070 --> 00:15:48,270 Я бы сказала, ну, в отличие от тебя, я веду себя прилично. Ясно? 161 00:15:48,870 --> 00:15:49,870 Брал бы пример. 162 00:15:49,910 --> 00:15:50,910 Хорошо. 163 00:15:51,090 --> 00:15:54,530 А мой мальчик едет на девятке. Что происходит? 164 00:15:55,270 --> 00:15:56,550 Пытаюсь наладить контакт. 165 00:15:58,170 --> 00:16:00,110 Да, подкатываю тебя, конечно, так сильно. 166 00:16:00,650 --> 00:16:03,630 Мне на работу пора. Давай уходи. Давай, шурай. 167 00:16:05,570 --> 00:16:06,950 Я говорю, иди отсюда. А, да ну. 168 00:16:07,550 --> 00:16:13,890 А мой мальчик едет на девятке. По автостраде, вдоль настряда. 169 00:16:18,119 --> 00:16:22,860 Ты совсем волнуй? Выйди из моего дома. Я могу помочь. 170 00:16:25,520 --> 00:16:28,940 Ты настойчивый. А ты красивая. 171 00:16:29,660 --> 00:16:32,540 Но не бойся, в рот я тебя лизать не буду. 172 00:16:34,480 --> 00:16:35,480 Спасибо. 173 00:16:37,880 --> 00:16:38,880 Брат! 174 00:16:39,540 --> 00:16:42,020 Брат! Я такое принес. 175 00:16:42,540 --> 00:16:44,380 Я вкуснее во всей селении ее. 176 00:16:44,620 --> 00:16:48,640 Бабушка сказала, что это дети курицы и котлеты из их мамы. 177 00:16:51,820 --> 00:16:52,820 Рад. 178 00:17:02,540 --> 00:17:07,720 Кровь. Жидкая соединительная ткань земного организма. При острой 179 00:17:07,720 --> 00:17:08,720 возможна смерть. 180 00:17:09,640 --> 00:17:10,640 Эй! 181 00:17:17,160 --> 00:17:18,059 Хорош играть. 182 00:17:18,060 --> 00:17:20,640 Для Ивана мясо отвезите, а то протухло. 183 00:17:24,940 --> 00:17:26,359 Ой, на земле. 184 00:17:28,620 --> 00:17:34,600 А я подумала, в городах -то учителей полно, а тут никого. Ну, и по 185 00:17:34,600 --> 00:17:37,520 запихнули. Поэтому теперь учу местных детей. 186 00:17:37,980 --> 00:17:40,940 А ты занимаешься воспитанием целого поколения? 187 00:17:41,440 --> 00:17:43,160 Ах, ну. 188 00:17:45,260 --> 00:17:47,820 Для меня честь общаться с таким великим лидером. 189 00:17:50,080 --> 00:17:51,080 Спасибо, конечно. 190 00:17:52,000 --> 00:17:53,800 Все бы так к учителям относились, знаешь. 191 00:17:55,420 --> 00:17:56,780 Поможешь? Конечно. 192 00:18:00,200 --> 00:18:01,200 Опять. 193 00:18:01,420 --> 00:18:02,420 Что случилось? 194 00:18:03,160 --> 00:18:05,080 Жадность нашего директора случилась. Вот что. 195 00:18:05,480 --> 00:18:07,880 Вот тысячу раз просила его, почините крышу. 196 00:18:08,220 --> 00:18:10,280 Ноль реакций. Зато он на новой машине. 197 00:18:11,060 --> 00:18:12,140 Я могу помочь? 198 00:18:13,200 --> 00:18:17,040 Да ничем ты тут не поможешь. Это просто человек такой, понимаешь? Его вот, вот 199 00:18:17,040 --> 00:18:20,060 извини меня, вот пока его петух в зад не клюнет, он ничего не будет делать. 200 00:18:22,360 --> 00:18:23,360 Понял. 201 00:18:29,700 --> 00:18:34,380 Светлана, а я вам принес... Фига себе! 202 00:18:35,920 --> 00:18:37,600 Это ты что, из четверки собрала? 203 00:18:38,960 --> 00:18:41,260 У нас на родном заводе из четверки даже... 204 00:18:41,970 --> 00:18:43,850 Четверку нормально собрать не смогли. 205 00:18:44,610 --> 00:18:47,690 Зачем ты сменил внешний вид? И пахнешь странно. 206 00:18:48,030 --> 00:18:50,090 А, ты в духе. 207 00:18:50,530 --> 00:18:52,590 Так, чуть добавил. 208 00:18:52,870 --> 00:18:54,270 Себе настроение поднять. 209 00:19:12,650 --> 00:19:15,270 Не хватает топлива. Нужна дозаправка. 210 00:19:15,510 --> 00:19:16,510 Ага. 211 00:19:21,150 --> 00:19:22,150 Отлично. 212 00:19:23,350 --> 00:19:24,910 Знаешь, где еще достать? 213 00:19:25,530 --> 00:19:27,930 Крылья пехи? Да легко. 214 00:19:28,190 --> 00:19:29,710 Вон, завод стоит. 215 00:19:34,290 --> 00:19:36,570 Вы убили моего брата! 216 00:19:36,790 --> 00:19:38,810 И вы за это поплатите! 217 00:19:51,470 --> 00:19:53,710 Степан, мне нужна твоя помощь. 218 00:19:54,830 --> 00:19:59,930 Ну что, красотка, как заказывала? Что -что, навоз в нашей стране производится 219 00:19:59,930 --> 00:20:01,110 стабильно и без перебоев. 220 00:20:49,080 --> 00:20:55,420 Крутяк. Это наша площадка, вы что 221 00:20:55,420 --> 00:20:56,420 беспределите? 222 00:20:58,560 --> 00:21:01,620 Всем помогите, кто -нибудь. 223 00:21:08,780 --> 00:21:11,680 Крываев, вот ты бухаешь, бухай сам. 224 00:21:12,600 --> 00:21:14,600 Что ты людей до горячки доводишь? 225 00:21:15,000 --> 00:21:16,060 Да я клянусь, мы не пили. 226 00:21:16,580 --> 00:21:18,580 Ну, вы же сами знаете, что я год как завязал. 227 00:21:19,520 --> 00:21:20,520 Отпустите их, пожалуйста. 228 00:21:20,620 --> 00:21:21,620 Они завтра уедут. 229 00:21:22,440 --> 00:21:25,560 Чего вы сидите и говорите, что вы завтра это самое, ну, того? 230 00:21:26,040 --> 00:21:28,540 Мы завтра это самое, ну, того. 231 00:21:30,020 --> 00:21:32,500 Сергей Петрович, честное слово, они сейчас лягут спать. 232 00:21:32,840 --> 00:21:33,840 Ну, покидал детей. 233 00:21:34,260 --> 00:21:35,420 А им только в радость. 234 00:21:35,660 --> 00:21:36,660 А директор? 235 00:21:36,740 --> 00:21:37,740 Ну, по делу же. 236 00:21:38,040 --> 00:21:39,040 Он тоже кидает детей. 237 00:21:39,400 --> 00:21:40,400 Только на деньги. 238 00:21:41,160 --> 00:21:44,540 Игорек, Игорек, откуда ты такой правильный взялся? 239 00:21:44,860 --> 00:21:46,080 С другой планеты что ли? 240 00:21:47,580 --> 00:21:49,860 Ладно, забирай. Потом разберемся. 241 00:21:56,400 --> 00:22:00,240 Этого должно хватить, чтобы поднять дрон на достаточную высоту и отсканировать 242 00:22:00,240 --> 00:22:01,240 лес. 243 00:22:06,080 --> 00:22:07,080 Что? 244 00:22:07,500 --> 00:22:08,580 Разбыл помочь? 245 00:22:09,180 --> 00:22:12,140 Ну, кстати, тоже дорогу -то к счастью. 246 00:22:20,720 --> 00:22:21,720 Вот и все. 247 00:22:21,920 --> 00:22:26,980 Совсем скоро мы улетим. К сожалению, эта планета не подходит для напеления, ведь 248 00:22:26,980 --> 00:22:31,980 она уже обитаема. Хотя мне тут понравилось. Я даже смог наладить 249 00:22:31,980 --> 00:22:34,240 местным лидером, таким же, как наша мама. 250 00:22:34,600 --> 00:22:39,380 Она тоже заботится о будущих поколениях, а зовут ее Ира. 251 00:22:40,400 --> 00:22:44,120 Почему -то хочется остаться, чтобы наладить контакт с ней получше. 252 00:22:47,280 --> 00:22:49,100 Походу, опять наш автопром подвел. 253 00:23:00,110 --> 00:23:02,710 Игорь, ну что у вас -то опять бабахает? 254 00:23:02,930 --> 00:23:04,270 Да все нормально. 255 00:23:04,630 --> 00:23:08,630 Движок у трактора барахлит. Все в масле. 256 00:23:09,250 --> 00:23:12,770 Ужинать идите, я пирогов напекла. Ага. Давай. 257 00:23:14,330 --> 00:23:15,570 Ну что вы на ложнике? 258 00:23:16,430 --> 00:23:17,810 От такого не отказываются. 259 00:23:18,430 --> 00:23:23,170 Завтра вашу тарелку найдем. А пока добро пожаловать в деревню. 24151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.