All language subtitles for Moon.Lovers-Scarlet.Heart.Ryeo.E06.720p.-KoreTv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,100 --> 00:00:13,400 [Episode 6] 2 00:00:14,400 --> 00:00:17,950 [Spirit Tablet of Wife of Prince Wook, Lady Hae.] 3 00:01:47,760 --> 00:01:49,900 Myung Hee. 4 00:01:51,580 --> 00:01:54,020 Will I be able to see her again? 5 00:02:01,100 --> 00:02:03,100 I miss her already 6 00:02:06,300 --> 00:02:07,800 What I'm going to do now? 7 00:02:08,600 --> 00:02:10,500 You just have to look for her. 8 00:02:13,400 --> 00:02:19,900 Me too. I will just look for you. 9 00:02:24,850 --> 00:02:26,700 I like that. 10 00:02:27,500 --> 00:02:29,700 To have a friend like that. 11 00:03:07,560 --> 00:03:08,570 Leave it. 12 00:03:38,440 --> 00:03:41,520 Why couldn't I say it? 13 00:03:46,650 --> 00:03:49,420 I knew she wanted so badly to hear it. 14 00:03:52,980 --> 00:03:55,480 I couldn't tell her I loved her. 15 00:03:59,480 --> 00:04:01,170 I did not think I did. 16 00:04:07,150 --> 00:04:08,540 But, Soo... 17 00:04:14,540 --> 00:04:16,240 those feelings were love. 18 00:04:21,620 --> 00:04:23,440 I thought I was just grateful. 19 00:04:25,310 --> 00:04:26,790 It was love. 20 00:04:29,950 --> 00:04:32,390 I thought she was just comforting. 21 00:04:40,640 --> 00:04:41,960 It was love. 22 00:04:44,840 --> 00:04:46,800 What... 23 00:04:50,940 --> 00:04:52,500 What should I do now? 24 00:04:54,630 --> 00:04:55,750 What now? 25 00:05:01,490 --> 00:05:03,560 What can I do now, Soo? 26 00:05:06,700 --> 00:05:09,110 I should have told her. 27 00:05:09,700 --> 00:05:11,300 She had waited so long. 28 00:05:17,290 --> 00:05:19,590 I'm sure Myung Hee already knew. 29 00:05:20,620 --> 00:05:22,320 She already knew. 30 00:05:24,140 --> 00:05:25,780 You can stop now. 31 00:05:26,390 --> 00:05:27,430 Okay? 32 00:05:31,790 --> 00:05:33,180 Why now? 33 00:05:35,060 --> 00:05:36,610 Why now? 34 00:05:38,350 --> 00:05:39,840 I received all of her love. 35 00:05:39,840 --> 00:05:43,850 Why? Why, why, why, why? 36 00:05:43,850 --> 00:05:45,840 Why did I just realize now? 37 00:06:13,380 --> 00:06:15,650 What will happen now? 38 00:06:16,380 --> 00:06:18,750 What am I supposed to do with my life? 39 00:06:20,120 --> 00:06:22,470 I can't think of anything. 40 00:06:45,770 --> 00:06:47,560 Who is it? 41 00:06:49,490 --> 00:06:51,060 Who is that? 42 00:06:59,320 --> 00:07:03,310 Oh my! Those men with no clothes on are the princes. 43 00:07:05,150 --> 00:07:07,970 You indecent girl. 44 00:07:07,970 --> 00:07:09,400 You need to get into trouble. 45 00:07:10,280 --> 00:07:13,410 What is that? Are you making fun of me? 46 00:07:13,410 --> 00:07:15,200 Aren't you a prince? 47 00:07:15,200 --> 00:07:17,900 You need to get a beating. 48 00:07:19,820 --> 00:07:21,660 Hey! Let go. 49 00:07:21,660 --> 00:07:23,080 You let go first! 50 00:07:29,210 --> 00:07:30,280 How impudent! 51 00:07:30,280 --> 00:07:31,620 Impudent, yeah right! 52 00:07:31,620 --> 00:07:33,270 How dare you speak that way to a prince? 53 00:07:33,270 --> 00:07:34,900 Prince, yeah right! 54 00:07:35,540 --> 00:07:38,240 You dare to hit a girl? 55 00:07:38,240 --> 00:07:39,650 You're as tiny as a grain of rice. 56 00:07:50,430 --> 00:07:52,570 Ouch, ouch! 57 00:07:53,750 --> 00:07:55,470 What are you doing? 58 00:08:00,330 --> 00:08:04,100 Where did you get the idea to do a puppet show? 59 00:08:04,650 --> 00:08:06,620 I'm a little bit touched. 60 00:08:07,110 --> 00:08:08,340 Your Highness, you're awesome. 61 00:08:09,040 --> 00:08:11,140 I'm relieved to hear you enjoyed it. 62 00:08:11,140 --> 00:08:14,560 I thought you might be feeling down since my sister-in-law's death. 63 00:08:14,560 --> 00:08:18,230 By the way, what is this? 64 00:08:19,040 --> 00:08:21,620 Awesome... the best. 65 00:08:21,620 --> 00:08:24,710 The thumb is the head of the five fingers. 66 00:08:24,710 --> 00:08:26,030 That's not right! 67 00:08:26,030 --> 00:08:28,620 There is the mighty king, so how could that be me? 68 00:08:30,620 --> 00:08:32,660 Maybe if it's this one. 69 00:08:35,410 --> 00:08:37,210 This one is good too. 70 00:08:37,210 --> 00:08:40,980 10th Prince, you were really awesome today. 71 00:08:40,980 --> 00:08:43,150 I was able to laugh thanks to you. 72 00:08:44,380 --> 00:08:48,560 It's too bad I'm the only awesome person in your life. 73 00:08:50,200 --> 00:08:52,140 Your Highness, you were the best today. 74 00:08:52,140 --> 00:08:53,590 I was, wasn't I? 75 00:08:53,590 --> 00:08:56,150 - That's enough, now. - Your Highness, you're so funny. 76 00:08:56,150 --> 00:08:58,060 - Am I really? - Stop that. 77 00:08:58,080 --> 00:09:00,120 Your Highness, you're the best looking. 78 00:09:00,120 --> 00:09:01,880 - Oh, am I? - I said stop already. 79 00:09:01,880 --> 00:09:03,780 - Who do you like most? - Prince Eun, of course! 80 00:09:03,780 --> 00:09:05,140 I said stop. 81 00:09:20,300 --> 00:09:23,140 You still have to apologise for me. 82 00:09:26,710 --> 00:09:29,180 You misunderstood my mother and I. 83 00:09:29,180 --> 00:09:31,980 Barking at others is your potential. 84 00:09:34,350 --> 00:09:36,490 We might be brothers, 85 00:09:36,490 --> 00:09:39,520 but you should at least greet properly. 86 00:09:39,520 --> 00:09:42,830 About greeting, shouldn't I be the to receive it? 87 00:09:42,830 --> 00:09:45,160 I saved him from dying. 88 00:09:45,160 --> 00:09:49,130 How long do you plan to stick bye his side? 89 00:09:51,940 --> 00:09:55,710 That's why I exchanged my life for it. 90 00:09:56,920 --> 00:09:58,340 What? 91 00:09:58,340 --> 00:10:03,410 Hyungnim, have you heard the news that Later Baekje will live in Songak? 92 00:10:03,980 --> 00:10:08,350 His Majesty will grant each of them a field to live. 93 00:10:08,350 --> 00:10:12,490 Whether Balhae or Later Baekje, His Majesty will end them. 94 00:10:12,490 --> 00:10:14,090 This is what Goryeo is like. 95 00:10:14,090 --> 00:10:18,530 Yeah, the collaping of Nate is only a matter of time. 96 00:10:19,000 --> 00:10:21,100 Look at the 13th's grandfather, 97 00:10:21,100 --> 00:10:23,470 the mighty be Silla Emperor 98 00:10:23,470 --> 00:10:25,670 is now relying on the King to survive. 99 00:10:25,670 --> 00:10:27,810 How can he even show up in the palace? 100 00:10:28,470 --> 00:10:30,910 Is crawling heredity? 101 00:10:31,540 --> 00:10:37,320 But... We are nothing without the King just like them. 102 00:10:38,250 --> 00:10:41,550 We are eating the same food given by the owner, 103 00:10:41,550 --> 00:10:42,920 and yet you talk like this. 104 00:10:44,860 --> 00:10:45,890 What? 105 00:10:45,890 --> 00:10:48,960 Whether we crawl or eat like a dog, 106 00:10:49,690 --> 00:10:52,060 you're still a coward for not being able to say anything in front the owner. 107 00:10:52,060 --> 00:10:54,070 So stop saying useless things. 108 00:10:56,470 --> 00:11:01,070 Rather than living like this, it's better to drink some alchool. 109 00:11:07,210 --> 00:11:10,920 Baek Ah, do you drink? 110 00:11:11,720 --> 00:11:15,320 Yeah, hyungnim. Drinking is my talent. 111 00:11:21,630 --> 00:11:23,830 Thank you, hyungnim. 112 00:11:24,500 --> 00:11:27,570 I didn't speak up for you, no need to thank me. 113 00:11:27,570 --> 00:11:31,100 I just hate the one who bully the weak ones. 114 00:11:31,100 --> 00:11:33,800 I'm thankfull that you vented out your anger. 115 00:11:33,800 --> 00:11:36,570 I don't ever have courage to talk to my brothers like that. 116 00:11:33,800 --> 00:11:36,570 subtitles ripped,synced and missing lines added by riri13 117 00:11:41,750 --> 00:11:44,610 Time goes by so fast. 118 00:11:44,610 --> 00:11:47,990 I suppose I've been here a long time too. 119 00:11:49,540 --> 00:11:52,590 At first, I wondered if I could even live here. 120 00:11:52,590 --> 00:11:55,000 It wasn't so bad here. 121 00:11:56,590 --> 00:11:58,500 But... 122 00:11:58,500 --> 00:12:02,620 how long will I have to live here as Hae Soo? 123 00:12:05,770 --> 00:12:11,040 I wanted to tell you all of this many times, Myung Hee. 124 00:12:13,280 --> 00:12:15,820 I'm sorry about everything. 125 00:12:17,580 --> 00:12:18,880 And thank you. 126 00:12:23,200 --> 00:12:24,590 Hae Soo! 127 00:12:26,530 --> 00:12:28,830 Sis! Hae Soo! 128 00:12:28,830 --> 00:12:30,620 You're going to trip and fall. 129 00:12:31,850 --> 00:12:33,150 Go get it! 130 00:12:34,330 --> 00:12:35,850 Go get it... 131 00:12:35,850 --> 00:12:36,870 Yeon Hwa. 132 00:12:37,860 --> 00:12:39,090 Yeon Hwa. 133 00:12:39,820 --> 00:12:41,680 Have you been well? 134 00:12:41,680 --> 00:12:43,440 Where are you all coming from? 135 00:12:43,440 --> 00:12:45,580 We went to visit our sister-in-law. 136 00:12:45,580 --> 00:12:47,230 She must have been happy. 137 00:12:48,820 --> 00:12:53,220 If I had told you earlier, you could have told Myung Hee yourself. 138 00:12:54,400 --> 00:12:56,470 I have good news for you. 139 00:12:57,710 --> 00:12:59,730 You will be getting married. 140 00:13:00,800 --> 00:13:02,240 Married? 141 00:13:02,240 --> 00:13:03,520 Me? 142 00:13:07,530 --> 00:13:11,310 You plan on marrying Soo off? 143 00:13:13,220 --> 00:13:15,790 Ah, I see. It's just so sudden. 144 00:13:15,790 --> 00:13:19,600 She's at the marrying age. We can't just leave her be. 145 00:13:20,050 --> 00:13:23,900 Thankfully we've found a great person for her to marry. 146 00:13:26,350 --> 00:13:30,780 For Soo, a marriage like this will be hard to come by again. 147 00:13:32,430 --> 00:13:36,270 Still, Lady Hae just passed away. 148 00:13:36,270 --> 00:13:38,110 What do you mean marriage? 149 00:13:39,130 --> 00:13:41,270 You should give her some space. 150 00:13:41,270 --> 00:13:43,230 It is actually a good thing. 151 00:13:43,230 --> 00:13:45,980 If she remains too long where Myung Hee died 152 00:13:45,980 --> 00:13:48,730 it won't be well for her future marriage opportunities. 153 00:13:48,730 --> 00:13:51,350 Your Highness, we hope you understand. 154 00:13:51,350 --> 00:13:53,370 We cannot lose out on this opportunity. 155 00:13:58,850 --> 00:14:01,360 Marriage? Is there anything so shocking? 156 00:14:02,650 --> 00:14:04,620 It is true that she's at the marrying age. 157 00:14:04,620 --> 00:14:07,240 You're here now, so you might as well oppose the marriage. 158 00:14:07,240 --> 00:14:08,430 It's a Hae household affair. 159 00:14:08,430 --> 00:14:10,060 We have no right to do that. 160 00:14:10,580 --> 00:14:13,350 So! So, So. 161 00:14:13,350 --> 00:14:15,690 Is it true that Hae Soo is getting married? 162 00:14:15,690 --> 00:14:17,970 Baek Ah, did you hear? 163 00:14:17,970 --> 00:14:19,460 Eun heard somewhere. 164 00:14:19,460 --> 00:14:23,850 The man she's marrying is an old man who is over 60 with many, many sons. 165 00:14:23,850 --> 00:14:27,410 Oh, that dummy. Does she know what she's getting into? 166 00:14:27,410 --> 00:14:30,580 If that is true, this is no marriage. She's basically being sold. 167 00:14:30,580 --> 00:14:32,520 Yes, she is being sold. 168 00:14:33,030 --> 00:14:34,410 What did you just say? 169 00:14:36,830 --> 00:14:37,920 Say it again. 170 00:14:37,920 --> 00:14:40,070 What kind of home is Soo going to? 171 00:14:40,070 --> 00:14:41,640 Wook, you're too much. 172 00:14:41,640 --> 00:14:44,290 How could you treat Soo this way? 173 00:14:44,290 --> 00:14:46,950 The man she's marrying made the offer 174 00:14:46,950 --> 00:14:48,840 to make up for the mistreatment of the Haes. 175 00:14:48,840 --> 00:14:51,500 Selling Soo away like this is dishonorable. 176 00:14:54,660 --> 00:14:57,180 I need you all to help me. 177 00:15:13,500 --> 00:15:15,650 Chae Ryung. I want to leave. 178 00:15:15,650 --> 00:15:16,770 What? 179 00:15:16,770 --> 00:15:19,330 How can I live with a man I've never met? 180 00:15:19,330 --> 00:15:22,220 Myung Hee would never have wanted me to marry in this way. 181 00:15:22,220 --> 00:15:24,310 Give me that. I have to run. 182 00:15:24,310 --> 00:15:25,720 Hurry, hurry. 183 00:15:27,480 --> 00:15:31,860 Yes, go! Please go. 184 00:15:31,860 --> 00:15:36,880 Even if I get beaten to death, I won't tell them where you went, Lady. 185 00:15:38,800 --> 00:15:40,920 Chae Ryung. 186 00:15:46,200 --> 00:15:48,320 Soo! Hurry up and come out. 187 00:15:48,800 --> 00:15:49,980 Hurry! 188 00:16:23,620 --> 00:16:25,220 Will this be okay? 189 00:16:32,190 --> 00:16:33,850 I can't send you away like this. 190 00:16:43,310 --> 00:16:46,130 That was what he said. 191 00:16:50,840 --> 00:16:52,150 Wook? 192 00:16:55,430 --> 00:16:56,680 Follow them! 193 00:17:06,660 --> 00:17:09,470 - Stop! - Stop! 194 00:17:22,260 --> 00:17:24,320 Stop, Wook. 195 00:17:32,520 --> 00:17:33,660 You impudent thing. 196 00:17:33,660 --> 00:17:35,550 You dare to stand in the path of a prince! 197 00:17:35,550 --> 00:17:38,480 - Wook. - Oh, Yeon Hwa. 198 00:17:38,480 --> 00:17:40,650 What is it? Has something happened at home? 199 00:17:40,650 --> 00:17:42,190 I apologize. 200 00:17:42,190 --> 00:17:46,260 I believe that my niece has become a burden to you, Your Highness. 201 00:17:52,970 --> 00:17:54,700 Peek-a-boo! 202 00:17:55,960 --> 00:17:59,230 Your niece was my brother? 203 00:17:59,230 --> 00:18:01,730 Search the other paths. Now! 204 00:18:33,110 --> 00:18:37,210 I didn't think you would help me too, Prince So. 205 00:18:37,940 --> 00:18:42,840 I just don't want to see you live a life controlled by others. 206 00:18:43,310 --> 00:18:46,280 It's really not worth living like that. 207 00:19:33,010 --> 00:19:34,870 Hello to you, Your Highnesses. 208 00:19:35,580 --> 00:19:39,260 What brings you out here, and with the royal guards, at that? 209 00:19:39,970 --> 00:19:43,300 Is that not Lady Soo from the 8th Prince's home? 210 00:19:44,850 --> 00:19:46,790 You will need to come with me. 211 00:19:46,790 --> 00:19:48,020 Why do you need her? 212 00:19:48,850 --> 00:19:53,280 Did the person who is to marry her ask you for a favor? 213 00:19:53,280 --> 00:19:54,610 Ji Mong. 214 00:19:55,410 --> 00:19:57,030 Look the other way just this once. 215 00:19:57,030 --> 00:19:58,930 How could she marry into a household like that? 216 00:19:58,930 --> 00:20:00,240 Don't you feel bad for her? 217 00:20:00,240 --> 00:20:02,940 An order has been given for Lady Soo to enter the palace. 218 00:20:07,340 --> 00:20:09,070 What do you mean "enter the palace"? 219 00:20:14,130 --> 00:20:15,210 It's not possible. 220 00:20:16,490 --> 00:20:19,050 It has been confirmed that the king will marry Lady Soo. 221 00:20:19,050 --> 00:20:20,500 I have come to take her. 222 00:20:23,000 --> 00:20:24,520 You must be mistaken. 223 00:20:25,120 --> 00:20:26,430 It was sudden. 224 00:20:26,430 --> 00:20:30,480 The daughter of the Hong Ha Jin Hae clan and In Gyu Go Myung, Lady Soo 225 00:20:30,480 --> 00:20:32,400 is definitely to be married to the king. 226 00:20:33,400 --> 00:20:34,850 Have you heard anything? 227 00:20:34,850 --> 00:20:36,530 No, not at all. 228 00:20:38,040 --> 00:20:39,650 That's nonsense. Why would I... 229 00:20:39,650 --> 00:20:42,340 Okay, then. Don't get off and wait. 230 00:20:42,880 --> 00:20:44,150 4th Prince. 231 00:20:50,290 --> 00:20:51,350 Astronomer Ji Mong. 232 00:20:52,370 --> 00:20:53,610 Astronomer! 233 00:20:57,260 --> 00:20:58,260 Your Highness. 234 00:20:59,640 --> 00:21:02,600 What happened? Marriage to the king? 235 00:21:03,750 --> 00:21:05,970 Oh, you heard about it. 236 00:21:07,170 --> 00:21:10,930 The king has acknowledged the Hae household's efforts. 237 00:21:10,930 --> 00:21:13,630 He would like for us to be in-laws. 238 00:21:13,630 --> 00:21:17,070 Why didn't you tell me Soo was to marry the king? 239 00:21:18,770 --> 00:21:20,620 Myung Hee is dead now. 240 00:21:20,620 --> 00:21:23,240 We are no longer related to you. 241 00:21:23,710 --> 00:21:27,530 Suppose Soo were to get pregnant with the king's child. 242 00:21:29,680 --> 00:21:33,700 You may have a breakdown in relations due to the throne. 243 00:21:35,200 --> 00:21:38,300 Were you afraid we would stop the marriage if we knew about it? 244 00:21:39,480 --> 00:21:42,490 We have nothing more to discuss. Let us return. 245 00:21:46,320 --> 00:21:47,490 Stand back. 246 00:21:48,890 --> 00:21:50,280 Stand back. 247 00:21:52,710 --> 00:21:55,760 You know what will happen if you refuse a royal command. 248 00:21:55,760 --> 00:21:59,240 Let her go, So. How can you refuse a royal command? 249 00:21:59,240 --> 00:22:02,160 All our brothers will die because of her. 250 00:22:18,670 --> 00:22:20,200 I told you not to move. 251 00:22:20,200 --> 00:22:21,770 I think I have to go. 252 00:22:22,530 --> 00:22:26,520 If you leave now, it will be hard to leave the palace. 253 00:22:32,410 --> 00:22:33,570 I must go. 254 00:22:34,660 --> 00:22:36,350 That's the only way no one gets hurt. 255 00:23:04,470 --> 00:23:06,130 You really won't regret it? 256 00:23:07,260 --> 00:23:08,630 Don't worry. 257 00:23:08,630 --> 00:23:11,880 I'll go and try to talk to him. 258 00:23:16,160 --> 00:23:17,640 Please sit in the palanquin. 259 00:24:21,380 --> 00:24:23,110 Back to the palace! 260 00:24:40,640 --> 00:24:42,110 That stupid girl. 261 00:24:43,140 --> 00:24:46,270 An old man over 60 with many sons? 262 00:24:46,270 --> 00:24:47,600 It was the king! 263 00:24:47,600 --> 00:24:49,500 Where did you hear that? 264 00:24:56,210 --> 00:24:57,810 Queen Dowager is here. 265 00:25:04,610 --> 00:25:06,480 Such a busy person, 266 00:25:07,050 --> 00:25:08,820 is getting married now? 267 00:25:10,520 --> 00:25:13,990 What is the hurry to set the date for the first night before the marriage? 268 00:25:19,500 --> 00:25:22,370 Khitan is coming at us. 269 00:25:22,770 --> 00:25:26,840 We have to combine power with Hong Ha Jin Hae housewold to protect the north board. 270 00:25:27,700 --> 00:25:31,840 When will the powerfull household be satisfied the royal family? 271 00:25:32,910 --> 00:25:37,080 The whole nation has no hope for Wang Mu and is digging his tomb. 272 00:25:37,080 --> 00:25:39,380 Is that what you seek for his life? 273 00:25:39,670 --> 00:25:42,320 I dug my own grave and my son's grave too! 274 00:25:44,550 --> 00:25:46,590 You're still doubting me? 275 00:25:47,660 --> 00:25:51,030 My Queen, you're a person who has everything. 276 00:25:51,030 --> 00:25:53,030 I just doubt your greediness for it! 277 00:25:57,330 --> 00:25:59,440 You pespective about me 278 00:26:00,000 --> 00:26:02,110 I can't change it. 279 00:26:27,880 --> 00:26:31,160 I'm not going to end up marrying Taejo, am I? 280 00:26:32,860 --> 00:26:36,240 No, it's not even right that I'm living here in Goryeo. 281 00:26:36,240 --> 00:26:38,170 Who knows what else could go wrong? 282 00:26:45,180 --> 00:26:47,030 You need keep your head on straight. 283 00:26:47,800 --> 00:26:49,910 Don't let yourself panic. 284 00:26:49,910 --> 00:26:53,480 You have to get through this. You have to survive. 285 00:27:09,570 --> 00:27:12,570 [Damiwon Palace] 286 00:27:18,210 --> 00:27:21,080 Switch the herbal pouch in one hour. 287 00:27:21,170 --> 00:27:23,370 Royal Concubine Oh! 288 00:27:25,040 --> 00:27:28,430 Astronomer Ji Mong has news of the king's new bride. 289 00:27:29,400 --> 00:27:31,530 When? And who is she? 290 00:27:39,870 --> 00:27:41,940 The Damiwon was built to take care 291 00:27:41,940 --> 00:27:44,020 of the mind and body of the king and the princes. 292 00:27:44,020 --> 00:27:46,420 You will prepare for the marriage here, Lady Soo. 293 00:27:46,420 --> 00:27:47,450 Excuse me. 294 00:27:48,450 --> 00:27:52,560 I haven't heard anything about this marriage at all. 295 00:27:52,560 --> 00:27:54,680 I'm sorry to the king. 296 00:27:54,680 --> 00:27:57,860 But can you inform him that I think there has been some sort of mistake? 297 00:27:57,860 --> 00:28:00,400 You want to turn down a marriage to the king? 298 00:28:00,400 --> 00:28:03,300 It's not just the king. It would be the same for his grandfather. 299 00:28:03,300 --> 00:28:05,400 I have no intention of marrying a man I don't know. 300 00:28:05,400 --> 00:28:06,670 Oh my, Royal Concubine Oh! 301 00:28:09,180 --> 00:28:13,660 I wanted to see you for so long that my eyes became this big all the time. 302 00:28:14,170 --> 00:28:15,650 Is that her? 303 00:28:16,830 --> 00:28:19,160 This is Lady Soo of Hong Ha Jin Hae's household. 304 00:28:19,750 --> 00:28:23,510 Now that you are here, your subject will leave now. 305 00:28:26,830 --> 00:28:29,270 Just follow your fate. 306 00:28:32,290 --> 00:28:33,520 Astronomer. 307 00:28:35,260 --> 00:28:39,260 From now on, do not refer to yourself as a lower person in front of us. 308 00:28:40,260 --> 00:28:42,290 Ah, that was... 309 00:28:42,290 --> 00:28:43,670 Bring the lady. 310 00:28:46,450 --> 00:28:48,000 Please come. 311 00:28:57,230 --> 00:29:00,200 She's difficult... so difficult. 312 00:29:00,200 --> 00:29:02,640 What did the king see in a woman like that? 313 00:29:13,300 --> 00:29:16,490 We will search your body briefly before you wash up. 314 00:29:16,490 --> 00:29:17,630 Why? 315 00:29:18,390 --> 00:29:21,310 A woman with scars on her body cannot be the king's wife. 316 00:29:21,310 --> 00:29:23,590 So you must be examined. 317 00:29:23,590 --> 00:29:24,950 I don't want to be. 318 00:29:26,520 --> 00:29:28,300 I don't have scars. 319 00:29:28,300 --> 00:29:32,290 I don't like people looking at me. I never even go to public baths. 320 00:29:32,290 --> 00:29:33,870 So how can you tell me to undress? 321 00:29:33,870 --> 00:29:36,490 Oh! What are you doing? What are you doing? 322 00:29:36,490 --> 00:29:39,480 - Hold on! - You will be sharing a room tonight. 323 00:29:39,480 --> 00:29:41,740 It will not take long, so forgive me for the lack of courtesy. 324 00:29:41,740 --> 00:29:45,090 Sharing a room? Wait, just wait! 325 00:29:45,090 --> 00:29:47,360 What are you doing? I told you to stop! 326 00:29:47,410 --> 00:29:48,480 Wait! 327 00:29:51,150 --> 00:29:53,730 I'm sure you heard about the king's marriage. 328 00:29:53,730 --> 00:29:55,550 Will you not stop him? 329 00:29:56,210 --> 00:30:00,140 He's doing it for national interests. Is it something I should speak up about? 330 00:30:01,050 --> 00:30:04,570 You always carry around your Buddhist prayer beads and now you're like a saint. 331 00:30:04,570 --> 00:30:07,050 His Majesty already has 29 concubines. 332 00:30:07,050 --> 00:30:09,940 He should consider his family before he considers national interests. 333 00:30:09,940 --> 00:30:14,260 Is he planning on splitting the nation into 25 parts once he passes away? 334 00:30:14,260 --> 00:30:16,710 Why would you say such a thing? 335 00:30:17,310 --> 00:30:19,250 The 14th Prince is here. 336 00:30:20,340 --> 00:30:21,760 Tell him to come in. 337 00:30:24,870 --> 00:30:27,390 The 14th Prince greets you, Queen Hwangbo. 338 00:30:27,390 --> 00:30:28,590 Come in. 339 00:30:30,000 --> 00:30:31,320 Help me, Mother. 340 00:30:31,320 --> 00:30:32,970 You know Soo from my eighth brother's home? 341 00:30:32,970 --> 00:30:36,020 Hae Soo is marrying the king. Please stop it. 342 00:30:39,070 --> 00:30:41,800 She was the one he is marrying? 343 00:30:43,070 --> 00:30:47,130 You seemed relaxed about it. Was it because you're related to her? 344 00:30:49,800 --> 00:30:52,000 Who can stop the king's marriage? 345 00:30:52,000 --> 00:30:53,890 It's not your place to step in. 346 00:30:54,810 --> 00:30:58,600 It's her household forcing it on her. Soo does not wish to marry. 347 00:30:58,600 --> 00:31:00,090 Mother... 348 00:31:00,090 --> 00:31:01,680 The 8th Prince is here. 349 00:31:16,730 --> 00:31:19,690 The 8th Prince greets you, Queen Yoo. 350 00:31:23,280 --> 00:31:25,320 Why brings you by unexpectedly? 351 00:31:26,540 --> 00:31:28,980 - Well... - You're here about Hae Soo too, right? 352 00:31:28,980 --> 00:31:31,930 You see? This is a big problem. 353 00:31:31,930 --> 00:31:34,120 You have to resolve this, Mother. 354 00:31:34,610 --> 00:31:36,060 I know you can do it. 355 00:31:37,460 --> 00:31:38,570 Wook. 356 00:31:39,890 --> 00:31:42,220 Does this marriage truly bother you? 357 00:31:42,220 --> 00:31:43,480 Why? 358 00:31:46,910 --> 00:31:50,340 To me, she is like a younger sister. 359 00:31:50,910 --> 00:31:53,410 It is also very sudden. 360 00:31:53,410 --> 00:31:55,810 - Also-- - She is the cousin of his dead wife. 361 00:31:55,810 --> 00:31:57,780 Of course he would be conflicted. 362 00:32:01,280 --> 00:32:03,160 It's a marriage to the king. 363 00:32:04,130 --> 00:32:06,200 I wonder why you would be so conflicted. 364 00:32:11,510 --> 00:32:12,730 Your Highness! 365 00:32:25,580 --> 00:32:26,880 Come on. 366 00:32:26,880 --> 00:32:29,670 You have to find a way to get Soo out! 367 00:32:29,670 --> 00:32:32,690 She came in on her own. Let her endure it on her own. 368 00:32:32,690 --> 00:32:36,030 If she had persisted and stayed, we would have all died. 369 00:32:36,030 --> 00:32:39,540 Whatever the case, she should have run if she chose to. 370 00:32:40,950 --> 00:32:43,140 - No one can stop it now. - So! 371 00:32:46,990 --> 00:32:50,470 Do you, by chance, have feelings for her? 372 00:32:50,870 --> 00:32:52,100 Is this why you're doing this? 373 00:32:52,100 --> 00:32:54,110 It's not me who does. 374 00:32:56,490 --> 00:33:00,160 Anyway, she is a bit special to me. 375 00:33:02,000 --> 00:33:06,270 It was after Myung Hee died, and we were drinking together every day. 376 00:33:06,820 --> 00:33:11,770 If you liked Myung Hee so much, why couldn't you tell her even once? 377 00:33:14,550 --> 00:33:16,630 Well... 378 00:33:17,190 --> 00:33:20,150 Well, my mother... 379 00:33:21,330 --> 00:33:23,700 She is a Shilla royal family member, which is now fallen. 380 00:33:24,610 --> 00:33:27,730 We may all be princes, but we're not at the same level. 381 00:33:28,280 --> 00:33:32,130 Back then, my family had a high standing. 382 00:33:33,080 --> 00:33:35,630 I was not in a position to be able to ask for Myung Hee. 383 00:33:35,630 --> 00:33:37,540 Ah, there you go again! 384 00:33:37,540 --> 00:33:41,120 Please stop talking about taking people or whatever. 385 00:33:41,120 --> 00:33:44,650 This place always treats people like they are property. 386 00:33:45,930 --> 00:33:47,940 Just wait a thousand years. 387 00:33:47,940 --> 00:33:50,140 There is no one above any other person. 388 00:33:50,180 --> 00:33:52,640 There is no one below you. 389 00:33:52,640 --> 00:33:54,020 Prince? Psh. 390 00:33:54,020 --> 00:33:55,800 Be careful with what you're saying. 391 00:33:55,800 --> 00:33:58,210 How long is life anyway? 392 00:33:58,210 --> 00:33:59,870 - You're always going on and on... - Be quiet. 393 00:33:59,870 --> 00:34:04,350 Your status is this, and this prince is that. 394 00:34:04,350 --> 00:34:05,720 Gosh. 395 00:34:06,940 --> 00:34:09,880 Baek Ah... look here. 396 00:34:10,850 --> 00:34:15,890 You could be living well, and still just end up dying one day. 397 00:34:15,890 --> 00:34:18,730 You can fall right out of the sky 398 00:34:18,760 --> 00:34:21,970 then end up living in a place like this. 399 00:34:24,180 --> 00:34:27,540 So, just follow your heart and live. 400 00:34:28,040 --> 00:34:31,080 Do everything you want to do and live however you want. 401 00:34:31,080 --> 00:34:32,140 However! 402 00:34:34,110 --> 00:34:35,150 Okay? 403 00:34:40,590 --> 00:34:41,600 Okay? 404 00:34:41,810 --> 00:34:42,900 Okay. 405 00:34:43,630 --> 00:34:46,970 She spoke recklessly like that and you just listened? 406 00:34:46,970 --> 00:34:48,330 She didn't say anything wrong. 407 00:34:48,330 --> 00:34:51,260 Look around Goryeo. Family connections are everything. 408 00:34:51,260 --> 00:34:54,600 You only get treated well if you're born from a good family and good-looking. 409 00:34:54,600 --> 00:34:56,510 You only get recognition if you marry well. 410 00:34:57,640 --> 00:34:59,800 It's this bad for us, and we are princes. 411 00:34:59,800 --> 00:35:01,960 How bad is it for the people? 412 00:35:01,960 --> 00:35:03,000 So, what? 413 00:35:03,580 --> 00:35:05,310 Do you want to overthrow the throne? 414 00:35:05,310 --> 00:35:07,120 Are you going to change this nation? 415 00:35:07,960 --> 00:35:11,290 I only want to be free. 416 00:35:11,290 --> 00:35:14,250 That's what you want too. What about Hae Soo? 417 00:35:14,250 --> 00:35:17,240 How can a girl with no parents or siblings survive in this place? 418 00:35:18,240 --> 00:35:19,780 Once today passes... 419 00:35:20,640 --> 00:35:22,810 she will never even see the king. 420 00:35:24,830 --> 00:35:28,540 She will suffocate and die like this. 421 00:35:44,630 --> 00:35:47,850 We are finished examining you. You may wash up now. 422 00:35:47,850 --> 00:35:49,740 I want to be alone. 423 00:35:49,740 --> 00:35:52,690 You will marry once the sun sets. 424 00:35:52,690 --> 00:35:55,700 The king is waiting, so now-- 425 00:35:55,700 --> 00:35:57,180 Let go of me! 426 00:36:00,040 --> 00:36:03,370 Even this morning, I didn't know this would happen to me. 427 00:36:03,370 --> 00:36:06,260 I need time to figure out what is happening. 428 00:36:08,000 --> 00:36:11,630 Wait here a moment. I will check on the bath. 429 00:36:21,980 --> 00:36:23,210 Marriage? 430 00:36:23,710 --> 00:36:25,120 Sharing a room? 431 00:36:26,480 --> 00:36:29,390 I have to leave, but to where? 432 00:36:34,340 --> 00:36:36,810 Ah, that secret tunnel! 433 00:36:37,240 --> 00:36:39,030 I'm sure the entrance is here. 434 00:37:19,980 --> 00:37:21,350 Are you happy? 435 00:37:21,350 --> 00:37:24,150 My father forced a marriage! 436 00:37:24,720 --> 00:37:27,520 Crowd Prince, please save me. 437 00:37:27,520 --> 00:37:28,810 You said that before, right? 438 00:37:28,840 --> 00:37:31,440 A rabbit always dig two holes. 439 00:37:31,960 --> 00:37:34,900 While the silly man guards the front hole, 440 00:37:34,900 --> 00:37:37,670 the rabbit escape through the back hole. 441 00:37:38,610 --> 00:37:43,040 The Choi Ji Mong I know, never have just one way out! 442 00:37:43,440 --> 00:37:46,310 He'll have at least two or more! 443 00:37:51,390 --> 00:37:53,380 Tell me about the other way out! 444 00:38:04,550 --> 00:38:05,880 Your Majesty. 445 00:38:05,880 --> 00:38:08,610 Hong Ha Jin Hae's household has handed over their daughter, Soo. 446 00:38:08,610 --> 00:38:10,210 She is ready for the marriage. 447 00:38:11,800 --> 00:38:13,640 Did you say Soo? 448 00:38:15,700 --> 00:38:18,960 Is she the cousin of my 8th son's wife, who passed away? 449 00:38:20,170 --> 00:38:21,430 Yes, she is. 450 00:38:23,890 --> 00:38:26,600 Why did it have to be that girl? 451 00:38:26,600 --> 00:38:28,820 Those people are full of greed. 452 00:38:29,520 --> 00:38:33,030 Would you like to stop the marriage? 453 00:38:37,690 --> 00:38:39,990 It will too cumbersome to do so 454 00:38:39,990 --> 00:38:42,670 and where will I find another suitable girl? 455 00:38:44,540 --> 00:38:45,840 It is fine, so let's go. 456 00:39:14,540 --> 00:39:16,230 Isn't that you, Wook? 457 00:39:22,340 --> 00:39:26,870 I have dared to come and discuss a matter with you, Your Majesty. 458 00:39:30,530 --> 00:39:34,780 An intelligent boy like you is blocking my path? 459 00:39:37,530 --> 00:39:41,530 The royal family already has many in-laws. 460 00:39:41,530 --> 00:39:44,530 The other powerful families are trying to keep the royal family in check. 461 00:39:46,130 --> 00:39:50,910 I am curious to know why you need to bring in another household. 462 00:39:50,910 --> 00:39:52,880 I have very good justification. 463 00:39:53,420 --> 00:39:57,810 I need the help of the Haes in order to stop a war from breaking out with Khitan. 464 00:39:58,760 --> 00:40:03,060 As for you, what is your reason for stopping this marriage? 465 00:40:09,820 --> 00:40:10,840 That is... 466 00:40:14,320 --> 00:40:17,940 What if you did not have to use this method? 467 00:40:22,940 --> 00:40:24,860 What do you all think you're doing? 468 00:40:24,860 --> 00:40:26,040 Your Majesty. 469 00:40:26,040 --> 00:40:29,720 Please hear us and stop this marriage. 470 00:40:31,990 --> 00:40:34,720 You must not care about your lives! 471 00:40:35,230 --> 00:40:39,750 I have found a witness who saw Hong Ha Jin Hae conspiring with Khitan. 472 00:40:42,200 --> 00:40:43,760 You should punish the Haes. 473 00:40:43,760 --> 00:40:46,190 Leave the border to another family. 474 00:40:46,790 --> 00:40:49,780 You could let the Haes be magistrate of their town. 475 00:40:49,780 --> 00:40:51,350 Reconciliation is possible, as well. 476 00:40:53,410 --> 00:40:54,880 You do not need marriage. 477 00:40:54,880 --> 00:40:57,170 There are other ways to cut down the Haes' strength. 478 00:40:58,140 --> 00:41:00,660 Must you offer to make them your in-laws? 479 00:41:01,720 --> 00:41:03,100 Minister. 480 00:41:03,100 --> 00:41:04,590 Yes, Your Majesty. 481 00:41:04,590 --> 00:41:06,650 I will proceed with the marriage. 482 00:41:06,650 --> 00:41:07,950 Yes, Your Majesty. 483 00:41:07,950 --> 00:41:12,030 If I punish the Haes for conspiracy like you suggest 484 00:41:12,890 --> 00:41:16,230 it will take half a day to send the army and the borders will be breached. 485 00:41:17,240 --> 00:41:19,860 If I tried to teach the Haes a lesson... 486 00:41:19,860 --> 00:41:23,690 would you not fear the actions of the other powerful families? 487 00:41:25,970 --> 00:41:31,180 In the palace, it is not right to look for a reason to act. 488 00:41:31,180 --> 00:41:34,550 You must look for a good excuse to stop it from happening. 489 00:41:35,770 --> 00:41:37,220 Do you understand? 490 00:41:38,370 --> 00:41:39,920 Your reason... 491 00:41:41,610 --> 00:41:42,860 is not good enough. 492 00:42:01,720 --> 00:42:02,880 Soo. 493 00:42:09,800 --> 00:42:11,170 That reason... 494 00:42:15,730 --> 00:42:17,630 I will give it to you. 495 00:42:20,780 --> 00:42:21,890 What? 496 00:42:23,230 --> 00:42:27,130 My body... if there is a scar... 497 00:42:27,880 --> 00:42:31,230 I cannot become a king's wife. 498 00:42:34,370 --> 00:42:37,910 So, Your Majesty, please stop. 499 00:42:39,030 --> 00:42:40,980 Let me go now. 500 00:43:04,160 --> 00:43:06,360 You are more courageous than a man. 501 00:43:09,710 --> 00:43:12,190 Bring in Hong Ha Jin Hae. 502 00:43:12,190 --> 00:43:13,810 Yes, Your Majesty. 503 00:43:17,980 --> 00:43:19,170 Soo! 504 00:43:23,190 --> 00:43:24,370 Soo! 505 00:43:31,190 --> 00:43:32,280 Soo... 506 00:43:38,740 --> 00:43:39,930 Soo! 507 00:43:39,930 --> 00:43:42,180 - Soo! - Sis, Sis! 508 00:43:42,180 --> 00:43:43,770 Call a doctor! 509 00:43:45,700 --> 00:43:46,860 Hurry. 510 00:43:46,860 --> 00:43:48,260 Soo! Hurry. 511 00:43:48,260 --> 00:43:50,270 Are you okay? 512 00:44:07,100 --> 00:44:09,430 Where am I? 513 00:44:10,500 --> 00:44:14,930 Right, I died... but I didn't. 514 00:44:15,720 --> 00:44:18,750 Goryeo... Taejo Wang Geon. 515 00:44:19,070 --> 00:44:20,970 Gwangjong? 516 00:44:21,750 --> 00:44:24,450 Something about Gwangjong is bothering me. 517 00:44:25,220 --> 00:44:27,450 I'm forgetting something. 518 00:44:29,870 --> 00:44:32,800 Goryeo's fourth king, Gwangjong. 519 00:44:32,800 --> 00:44:35,780 Yes, Gwangjong is the fourth king. 520 00:44:36,330 --> 00:44:39,990 He was a king who killed his brothers and his subjects. 521 00:44:39,990 --> 00:44:42,330 Goryeo's fourth King, Gwangjong. 522 00:44:43,250 --> 00:44:45,100 Who is it? 523 00:44:45,100 --> 00:44:47,510 Which one of the princes is it? 524 00:44:47,510 --> 00:44:48,680 Could it possibly be... 525 00:44:59,850 --> 00:45:01,530 It's not. 526 00:45:03,060 --> 00:45:04,610 That's right. 527 00:45:04,610 --> 00:45:06,910 You have not died and you are alive. 528 00:45:08,610 --> 00:45:10,730 You're still unmarried. 529 00:45:10,730 --> 00:45:13,140 So I watched over you instead of a doctor. 530 00:45:18,180 --> 00:45:20,790 This is the palace, right? 531 00:45:22,990 --> 00:45:26,430 You haven't died yet, so you are still in the palace. 532 00:45:28,890 --> 00:45:33,560 Are you saying that I can't leave this place unless I die? 533 00:45:36,520 --> 00:45:40,130 The doctor says the wound is deep and you will have a scar. 534 00:45:43,310 --> 00:45:45,190 I expected it. 535 00:45:47,220 --> 00:45:49,550 Did you hate the idea of being the king's wife that much? 536 00:45:50,510 --> 00:45:53,160 You would've had all the wealth and prosperity you could wish for. 537 00:45:54,540 --> 00:45:59,560 No matter how I live, I'm going to have the right to choose. 538 00:46:01,120 --> 00:46:03,950 That's what people think when they are young. 539 00:46:07,690 --> 00:46:10,420 You will be punished soon. 540 00:46:10,420 --> 00:46:12,730 You should prepare yourself for that. 541 00:46:14,000 --> 00:46:15,590 I don't regret it. 542 00:46:17,550 --> 00:46:19,530 I protected what I wanted. 543 00:46:21,280 --> 00:46:22,670 I should pay for it. 544 00:46:30,340 --> 00:46:31,730 Then rest up. 545 00:47:49,730 --> 00:47:51,550 Everything will be all right now. 546 00:47:53,990 --> 00:47:55,260 It's all over now. 547 00:47:58,570 --> 00:47:59,770 The king... 548 00:48:03,190 --> 00:48:04,270 Because... 549 00:48:11,180 --> 00:48:14,200 Because of the scar of your body, he has canceled the marriage. 550 00:48:17,860 --> 00:48:18,890 The Hae household... 551 00:48:19,970 --> 00:48:24,310 It's been determined that they've gone against national interests. 552 00:48:25,600 --> 00:48:27,960 Your household will not pressure you anymore. 553 00:48:39,870 --> 00:48:41,520 Last night... 554 00:48:44,330 --> 00:48:45,810 I felt so pathetic. 555 00:48:48,850 --> 00:48:50,210 And pathetic. 556 00:48:54,430 --> 00:48:57,310 And pathetic, yet again. 557 00:49:00,830 --> 00:49:03,830 I thought to myself that I was a bad person. 558 00:49:07,200 --> 00:49:09,080 Yet, I prayed to my dead wife. 559 00:49:12,040 --> 00:49:13,850 I said if you were returned to me... 560 00:49:18,630 --> 00:49:22,330 I would pay her back by giving you the affection I could never give her. 561 00:49:24,270 --> 00:49:26,670 I asked her for forgiveness and to send you to me. 562 00:49:28,970 --> 00:49:30,110 I begged her. 563 00:49:36,220 --> 00:49:38,500 If you had become the king's woman... 564 00:49:38,500 --> 00:49:43,910 I would never have forgiven myself. 565 00:49:46,930 --> 00:49:48,610 I thought... 566 00:49:50,700 --> 00:49:53,030 I would never see you again. 567 00:49:57,360 --> 00:50:00,000 I never got to say goodbye to you. 568 00:50:01,780 --> 00:50:06,410 I didn't think it was right to part like that. 569 00:50:07,720 --> 00:50:08,770 So... 570 00:50:21,030 --> 00:50:22,850 This will not happen again. 571 00:50:23,910 --> 00:50:25,480 I lost you once. 572 00:50:27,460 --> 00:50:30,420 I won't let that happen again, so... 573 00:50:33,940 --> 00:50:35,350 it's all right. 574 00:50:38,690 --> 00:50:40,050 Everything will be all right, Soo. 575 00:50:44,530 --> 00:50:45,830 It's all right. 576 00:50:56,430 --> 00:51:00,390 Your Majesty, the stars are gone and the sun is about to rise. 577 00:51:00,390 --> 00:51:04,200 You need to get some sleep in order to preserve the throne. 578 00:51:04,200 --> 00:51:05,530 All right. 579 00:51:08,970 --> 00:51:10,170 Your Majesty. 580 00:51:10,170 --> 00:51:13,020 Have you determined what to do about Soo of the Hae household? 581 00:51:18,150 --> 00:51:21,570 Though I do feel bad for her, I can't ignore that she disobeyed orders. 582 00:51:23,670 --> 00:51:25,550 Send her to be a slave. 583 00:51:27,500 --> 00:51:29,950 Why don't we let her live as a court lady in the palace? 584 00:51:29,950 --> 00:51:32,620 Both Queen Yoo and Queen Hwangbo need one. 585 00:51:32,620 --> 00:51:37,160 Even Lady Gwangjuwon asked for Hae Soo. 586 00:51:37,160 --> 00:51:39,700 I'm sure the children asked for it. 587 00:51:40,990 --> 00:51:43,860 What is her relationship to the princes, anyhow? 588 00:51:43,860 --> 00:51:46,610 The 8th and 4th even got involved. 589 00:51:49,620 --> 00:51:51,960 I do not want to cause any more trouble. 590 00:51:51,960 --> 00:51:53,630 But... 591 00:51:55,030 --> 00:51:57,620 Royal Concubine Oh of Damiwon Palace put in a request, as well. 592 00:52:01,540 --> 00:52:02,690 Damiwon? 593 00:52:02,690 --> 00:52:06,580 I have heard that Hae Soo has a lot of interest in makeup and herbal medicine. 594 00:52:06,580 --> 00:52:07,870 They say she knows a lot. 595 00:52:07,870 --> 00:52:10,390 I believe she would be a great benefit to the royal family 596 00:52:10,390 --> 00:52:11,750 if we left her with Concubine Oh. 597 00:52:17,640 --> 00:52:19,360 Where is she now? 598 00:53:04,620 --> 00:53:08,450 I would like to go see Myung Hee. 599 00:53:09,510 --> 00:53:11,700 Yes, let's go together. 600 00:53:11,700 --> 00:53:14,070 She did ask me to look after you. 601 00:53:14,070 --> 00:53:17,970 If we go together, I know it will make her happy. 602 00:53:51,340 --> 00:53:53,120 It's enough to cancel the wedding. 603 00:53:53,120 --> 00:53:55,970 Why must she be a court lady, right? 604 00:53:55,970 --> 00:53:58,520 Still, isn't it a relief that she avoided punishment? 605 00:53:58,520 --> 00:54:00,730 She could have become a slave. 606 00:54:00,730 --> 00:54:02,120 Yes. 607 00:54:02,120 --> 00:54:04,170 I had nowhere to go, anyway. 608 00:54:04,170 --> 00:54:05,880 I heard court ladies get paid. 609 00:54:05,880 --> 00:54:08,150 It's a good thing I can support myself. 610 00:54:08,150 --> 00:54:09,610 That's right. 611 00:54:09,610 --> 00:54:13,390 You're a noble lady so you will be treated differently even as a court lady. 612 00:54:13,390 --> 00:54:17,200 If you work very hard, the king may let you marry. 613 00:54:17,200 --> 00:54:19,450 He will let you out on trips too, so work hard. 614 00:54:19,450 --> 00:54:21,420 Trips? Really? 615 00:54:21,420 --> 00:54:22,920 Yes. 616 00:54:22,920 --> 00:54:26,130 Lady Soo. Should we get going? 617 00:54:32,940 --> 00:54:36,410 I think it may be difficult to go see Myung Hee for the time being. 618 00:54:40,350 --> 00:54:41,920 Like Choi Ji Mong said 619 00:54:41,920 --> 00:54:43,830 it's a relief that you avoided punishment. 620 00:54:45,990 --> 00:54:48,080 Do not worry too much. 621 00:54:48,840 --> 00:54:50,550 I'm not worried. 622 00:54:50,550 --> 00:54:54,410 There's nothing I can't do, and I'm smart. 623 00:54:54,410 --> 00:54:56,440 So, I'm a fast learner. 624 00:54:57,300 --> 00:54:59,820 I'll become someone who is needed. 625 00:55:00,740 --> 00:55:02,080 You know that. 626 00:55:39,220 --> 00:55:42,890 I will visit you every day. 627 00:55:50,830 --> 00:55:52,110 Soo! 628 00:55:52,540 --> 00:55:54,770 - Sis! - Soo! 629 00:55:59,320 --> 00:56:01,720 Soo, Soo! 630 00:56:01,720 --> 00:56:03,460 Move, would you? 631 00:56:03,460 --> 00:56:06,450 Soo, I thought you had died. 632 00:56:07,050 --> 00:56:09,490 You understand why I did that before? 633 00:56:13,250 --> 00:56:14,990 It's a misunderstanding. 634 00:56:18,410 --> 00:56:20,220 Stop making people worry. 635 00:56:20,220 --> 00:56:22,250 How could you do that to your body? 636 00:56:23,690 --> 00:56:25,100 That's enough now. 637 00:56:25,100 --> 00:56:28,550 If you wear her down on her first day, Concubine Oh will not be happy. 638 00:56:28,550 --> 00:56:30,100 Yes, she won't be. 639 00:56:30,100 --> 00:56:31,470 Concubine Oh is really scary. 640 00:56:31,470 --> 00:56:33,630 I will visit often, so don't worry. 641 00:56:34,330 --> 00:56:36,260 It's one out of these two or three. 642 00:56:36,260 --> 00:56:38,180 The next king is here. 643 00:56:39,570 --> 00:56:40,700 Who is it? 644 00:56:41,310 --> 00:56:44,140 Who's going to become Gwangjong and kill his brothers? 645 00:56:45,250 --> 00:56:48,090 No! That can't happen. 646 00:56:54,400 --> 00:56:55,920 It can't be... 647 00:57:03,580 --> 00:57:06,400 Your life is quite something. 648 00:57:06,400 --> 00:57:08,560 How many times have you almost died? 649 00:57:08,560 --> 00:57:11,330 Next time, you will definitely die-- 650 00:57:11,330 --> 00:57:12,490 Stop! 651 00:57:13,480 --> 00:57:14,900 Stop! 652 00:57:15,680 --> 00:57:17,190 Come on, Lady Soo. 653 00:57:17,190 --> 00:57:19,360 You must go alone from here on. 654 00:57:19,360 --> 00:57:21,100 Royal Concubine Oh will be waiting. 655 00:57:30,320 --> 00:57:32,090 Soo, go get it! 656 00:57:42,690 --> 00:57:45,220 There's no need to be afraid. You know that, right? 657 00:57:53,650 --> 00:57:54,880 Soo! 658 00:59:21,400 --> 00:59:28,400 Subtitles by DramaFever 47729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.