All language subtitles for Mia and the White Lion (2018) (Mia.And.The.White.Lion.2018.Proper.1080P.Bluray.X264-Yamg.m4v) (ENGLISH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:03,800 Rooney... just brushes off Tom Gaines and goes for the spectacular! 2 00:00:04,480 --> 00:00:05,480 Oh, what a goal! 3 00:00:07,480 --> 00:00:08,200 Hey, Dweeb. 4 00:00:08,350 --> 00:00:09,140 You see the Rooney girl? 5 00:00:09,360 --> 00:00:09,680 Awesome. 6 00:00:10,290 --> 00:00:12,530 Gonna be watching them in the flesh, mate, this Saturday. 7 00:00:12,620 --> 00:00:13,620 Shut up. 8 00:00:15,160 --> 00:00:17,340 And are you really eating what I think you are? 9 00:00:17,460 --> 00:00:17,620 Yep. 10 00:00:17,895 --> 00:00:20,860 I'll use your Mac pizza pepperoni burger as special breakfast. 11 00:00:21,250 --> 00:00:22,250 You want a bite? 12 00:00:22,350 --> 00:00:24,080 Get lost, scumbucket. 13 00:00:25,050 --> 00:00:27,930 Rachel's dad's away for work, so she's got one spare for Stamford Bridge. 14 00:00:28,700 --> 00:00:29,180 Mia! 15 00:00:29,380 --> 00:00:30,040 Can I be late? 16 00:00:30,220 --> 00:00:31,220 Coming! 17 00:00:32,210 --> 00:00:33,740 Uh, you're going with Rachel? 18 00:00:34,060 --> 00:00:35,220 Don't tell me you're jealous. 19 00:00:35,440 --> 00:00:36,440 You must be joking. 20 00:00:36,760 --> 00:00:37,760 She's ugly. 21 00:00:38,200 --> 00:00:38,680 Now! 22 00:00:39,160 --> 00:00:40,160 Coming! 23 00:00:41,325 --> 00:00:43,340 I'll send you a selfie from the Chelsea gate. 24 00:00:43,540 --> 00:00:44,540 Dweeb? 25 00:01:06,640 --> 00:01:07,440 It's dangerous. 26 00:01:07,660 --> 00:01:08,660 Why are you doing this? 27 00:02:10,000 --> 00:02:10,400 It's dangerous. 28 00:02:10,401 --> 00:02:11,441 Hey, hey, where's my kiss? 29 00:02:12,660 --> 00:02:13,820 Good luck on your maths test. 30 00:02:14,460 --> 00:02:17,620 Will you tell the vet that he doesn't need his bottle at one? 31 00:02:17,860 --> 00:02:18,500 I got it. 32 00:02:18,620 --> 00:02:18,960 Thanks. 33 00:02:19,100 --> 00:02:19,680 Okay, boom. 34 00:02:19,900 --> 00:02:20,900 Uh, goodbye. 35 00:02:21,520 --> 00:02:22,520 Thank you. 36 00:02:22,800 --> 00:02:23,320 Love you. 37 00:02:23,520 --> 00:02:51,000 No problem. 38 00:02:51,160 --> 00:02:52,760 This restaurant better be ready on time. 39 00:02:53,020 --> 00:02:53,760 No more delays. 40 00:02:53,960 --> 00:02:55,460 No, I mean it. 41 00:02:55,480 --> 00:02:56,480 Hello there. 42 00:02:56,680 --> 00:02:58,040 What about this cutter? 43 00:02:59,520 --> 00:03:00,520 What a bar. 44 00:03:00,740 --> 00:03:01,740 Cool, huh? 45 00:03:02,680 --> 00:03:03,680 This one. 46 00:03:05,300 --> 00:03:06,300 What's going on? 47 00:03:06,735 --> 00:03:08,455 When is building work ever finished on time? 48 00:03:10,450 --> 00:03:12,826 I'm still working on the rooms and we're not even yet being finished. 49 00:03:12,850 --> 00:03:13,540 I'm not worried. 50 00:03:13,660 --> 00:03:14,660 No, you're not. 51 00:03:14,965 --> 00:03:17,540 Well, maybe you should be. 52 00:03:18,050 --> 00:03:19,900 Because we've got another call from school. 53 00:03:20,340 --> 00:03:21,500 What is the matter with her? 54 00:03:21,850 --> 00:03:25,460 Well, you feel lucky to be here, but you didn't when we were in London. 55 00:03:25,461 --> 00:03:26,461 Remember? 56 00:03:26,750 --> 00:03:27,750 You were dying there. 57 00:03:28,300 --> 00:03:29,540 Maybe that's how she is now. 58 00:03:30,460 --> 00:03:31,620 She's only been here a month. 59 00:03:31,820 --> 00:03:32,080 Yeah. 60 00:03:32,160 --> 00:03:33,060 She just needs a little time. 61 00:03:33,100 --> 00:03:33,820 She'll get used to it. 62 00:03:33,821 --> 00:03:34,260 I know she will. 63 00:03:34,640 --> 00:03:35,260 I don't know. 64 00:03:35,280 --> 00:03:36,640 She has no friends at this school. 65 00:03:36,800 --> 00:03:37,220 I don't either. 66 00:03:37,300 --> 00:03:38,300 Not when I was her age. 67 00:03:39,260 --> 00:03:41,000 She's a tough kid, hey? 68 00:03:42,580 --> 00:03:45,400 If anyone can cope, it's me. 69 00:03:47,380 --> 00:03:49,200 So I've got another call from Mr. Krueger. 70 00:03:49,460 --> 00:03:50,620 He said you've been fighting. 71 00:03:52,240 --> 00:03:52,600 Again. 72 00:03:52,980 --> 00:03:54,760 Why do you always believe Mr. Krueger? 73 00:03:55,080 --> 00:03:56,080 What? 74 00:03:58,315 --> 00:03:59,600 So kids here are morons. 75 00:03:59,660 --> 00:04:00,680 What choice have I got? 76 00:04:03,460 --> 00:04:05,600 I just wish your brother could be more like you. 77 00:04:06,685 --> 00:04:07,400 Look at this place, Mia. 78 00:04:07,520 --> 00:04:08,840 Look at these incredible animals. 79 00:04:08,980 --> 00:04:09,560 They're ours. 80 00:04:09,740 --> 00:04:10,700 It's all ours. 81 00:04:10,760 --> 00:04:12,840 Do you have any idea how lucky you are to live here? 82 00:04:13,260 --> 00:04:13,640 No. 83 00:04:13,980 --> 00:04:15,940 No, because I don't want to live here. 84 00:04:16,130 --> 00:04:17,130 It isn't my home. 85 00:04:17,420 --> 00:04:18,420 It is now. 86 00:04:20,720 --> 00:04:21,320 London's home. 87 00:04:21,690 --> 00:04:22,600 That's where my friends are. 88 00:04:22,640 --> 00:04:23,660 That's where my school is. 89 00:04:23,661 --> 00:04:24,661 Mia. 90 00:04:25,780 --> 00:04:26,780 Mia! 91 00:04:49,510 --> 00:04:50,510 Tell me the story. 92 00:04:52,070 --> 00:04:56,980 Once upon a time, on a dark and moonless night, there was a cataclysm. 93 00:04:57,320 --> 00:05:01,375 All of Mother Nature, all the elements, were raging so 94 00:05:01,376 --> 00:05:04,201 violently that people thought that was the end of the world. 95 00:05:04,850 --> 00:05:09,680 The men and women watched the disaster unfold, terrified and powerless. 96 00:05:11,380 --> 00:05:12,840 Only one man. 97 00:05:13,420 --> 00:05:14,140 Why? 98 00:05:14,320 --> 00:05:15,320 A nice medicine man. 99 00:05:15,870 --> 00:05:17,150 The Shaman of the Shagun people. 100 00:05:17,880 --> 00:05:18,880 The people of the Earth. 101 00:05:21,120 --> 00:05:22,120 Smiled. 102 00:05:23,070 --> 00:05:24,070 He was smiling. 103 00:05:26,560 --> 00:05:31,640 So people asked, Shaman, aren't you frightened by the chaos? 104 00:05:33,080 --> 00:05:41,460 And he replied, Humans have provoked Mother Nature, destroying it day after day. 105 00:05:41,461 --> 00:05:43,820 So now she's taking her revenge. 106 00:05:49,040 --> 00:05:57,040 But one day, on Christmas day, a white lion cub will be born. 107 00:06:03,980 --> 00:06:11,510 Merry Christmas! 108 00:06:11,610 --> 00:06:12,670 Merry Christmas! 109 00:06:37,880 --> 00:06:38,940 It's a miracle! 110 00:06:39,760 --> 00:06:40,760 Bonjour! 111 00:06:40,840 --> 00:06:41,840 It is a miracle. 112 00:06:42,320 --> 00:06:43,680 It's a million to one chance. 113 00:06:45,140 --> 00:06:46,540 You know what this means, my love. 114 00:06:47,460 --> 00:06:48,200 For the farm. 115 00:06:48,430 --> 00:06:49,430 For us. 116 00:06:54,560 --> 00:06:55,900 You see Mia? 117 00:06:56,020 --> 00:07:00,540 A white lion born this very morning on our farm. 118 00:07:01,520 --> 00:07:02,520 Here. 119 00:07:04,440 --> 00:07:05,620 Can you hold him? 120 00:07:07,500 --> 00:07:10,060 What do I care about some dummy cub anyway? 121 00:07:14,720 --> 00:07:15,720 Merry Christmas. 122 00:07:15,940 --> 00:07:16,940 Merry Christmas! 123 00:07:17,180 --> 00:07:20,780 You're so small. 124 00:07:31,600 --> 00:07:33,000 Tourists are gonna go crazy for it. 125 00:07:33,890 --> 00:07:35,856 I mean, it's exactly the break we've been waiting for. 126 00:07:35,880 --> 00:07:36,880 You know. 127 00:07:41,620 --> 00:07:42,000 Sorry. 128 00:07:42,310 --> 00:07:43,310 Up to my neck. 129 00:07:43,420 --> 00:07:44,420 Can you talk now? 130 00:07:44,640 --> 00:07:45,020 Later. 131 00:07:45,520 --> 00:07:46,520 I'll call you, okay? 132 00:08:03,620 --> 00:08:04,620 Want to 133 00:08:19,380 --> 00:08:20,380 give him his bottle? 134 00:08:20,680 --> 00:08:21,060 No. 135 00:08:21,490 --> 00:08:22,490 Of course I don't. 136 00:08:42,890 --> 00:08:43,890 Really? 137 00:08:59,800 --> 00:09:01,340 You spent all day looking at me? 138 00:09:01,460 --> 00:09:02,460 Go find Mick. 139 00:09:02,540 --> 00:09:03,560 He's the animal lover. 140 00:09:10,980 --> 00:09:14,620 It's my bull, you know. 141 00:09:14,860 --> 00:09:15,860 Leave it! 142 00:09:22,900 --> 00:09:23,900 Mick? 143 00:09:31,860 --> 00:09:34,680 I'm so sick of this flea bag pestering me all the time. 144 00:09:34,960 --> 00:09:35,340 Hey, hey, hey. 145 00:09:35,520 --> 00:09:36,520 It's not his fault. 146 00:09:37,540 --> 00:09:38,540 He likes you. 147 00:09:38,820 --> 00:09:39,820 You're lucky. 148 00:09:39,860 --> 00:09:40,660 Have some breakfast. 149 00:09:40,780 --> 00:09:41,780 Jodie's making pancakes. 150 00:09:43,400 --> 00:09:44,400 Is she? 151 00:09:44,600 --> 00:09:45,200 How about? 152 00:09:45,400 --> 00:09:48,080 Jodie made pancakes half an hour ago. 153 00:09:48,320 --> 00:09:48,500 Huh? 154 00:09:49,005 --> 00:09:50,005 Mr. Owen? 155 00:09:50,070 --> 00:09:52,040 And now Jodie's going to wash them. 156 00:09:52,100 --> 00:09:54,340 If you want pancakes, make them yourself. 157 00:09:54,440 --> 00:09:55,440 If you want them. 158 00:09:57,320 --> 00:09:58,320 I saw that. 159 00:09:59,320 --> 00:09:59,800 Shush. 160 00:09:59,860 --> 00:10:02,160 You can have mine. 161 00:10:02,520 --> 00:10:04,300 I don't want your stupid pancakes. 162 00:10:04,660 --> 00:10:05,660 That's enough. 163 00:10:05,880 --> 00:10:06,500 What is wrong with you? 164 00:10:06,620 --> 00:10:08,420 What's wrong with me is my bloody family. 165 00:10:08,660 --> 00:10:09,740 If you really want to know. 166 00:11:02,160 --> 00:11:03,900 I'm grinding all day. 167 00:11:04,680 --> 00:11:05,680 Bothering. 168 00:11:06,920 --> 00:11:07,840 Stop it. 169 00:11:07,860 --> 00:11:09,360 You know you smell a lot, hey? 170 00:11:10,360 --> 00:11:11,640 You drink litres. 171 00:11:12,365 --> 00:11:14,220 Mr. Hayboy, we're hungry. 172 00:11:28,220 --> 00:11:29,420 Crazy animal. 173 00:11:29,421 --> 00:11:30,421 Crazy animal. 174 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 And 175 00:11:47,960 --> 00:11:48,960 we need protein. 176 00:11:49,060 --> 00:11:50,680 Yeah, I know, Kev. 177 00:11:51,140 --> 00:11:51,800 I'm on it. 178 00:11:51,900 --> 00:11:52,900 And worming pills. 179 00:11:53,460 --> 00:11:55,740 Plus, Jodie needs disinfectant for the pen. 180 00:11:55,920 --> 00:11:57,640 Kevin, I already explained to you. 181 00:11:57,680 --> 00:11:58,880 We have no money. 182 00:12:10,930 --> 00:12:12,210 So you might. 183 00:12:12,250 --> 00:12:13,510 You might have been right. 184 00:12:13,690 --> 00:12:14,706 That doesn't happen very often. 185 00:12:14,730 --> 00:12:16,026 You should break up in the champagne. 186 00:12:16,050 --> 00:12:17,050 Yeah. 187 00:12:19,710 --> 00:12:20,310 Jodie. 188 00:12:20,430 --> 00:12:21,430 Thank you. 189 00:12:24,190 --> 00:12:25,190 Cheers. 190 00:12:27,870 --> 00:12:29,730 You big boy child. 191 00:12:30,250 --> 00:12:31,250 Jodie. 192 00:12:32,310 --> 00:12:33,730 You want to play, boy? 193 00:12:34,890 --> 00:12:35,890 Come here. 194 00:12:37,110 --> 00:12:38,350 He's a good boy. 195 00:12:38,970 --> 00:12:40,910 Champagne, children and lions. 196 00:12:41,190 --> 00:12:41,790 Good? 197 00:12:41,970 --> 00:12:42,490 And you. 198 00:12:42,840 --> 00:12:44,130 And you. 199 00:12:46,610 --> 00:12:47,730 Come here, boy. 200 00:12:47,731 --> 00:12:48,430 You can't do this. 201 00:12:48,660 --> 00:12:49,270 Come here, boy. 202 00:12:49,570 --> 00:12:50,570 Come look here. 203 00:12:52,150 --> 00:12:53,150 Good boy. 204 00:12:53,770 --> 00:12:55,010 He's a big boy. 205 00:12:55,330 --> 00:12:56,130 Come look here. 206 00:12:56,270 --> 00:12:57,270 Good boy. 207 00:12:58,770 --> 00:12:59,770 Good boy. 208 00:13:03,870 --> 00:13:05,610 You have to follow me. 209 00:13:06,070 --> 00:13:07,650 Then we can do everything together. 210 00:13:08,050 --> 00:13:09,050 Come on. 211 00:13:10,290 --> 00:13:11,290 Charlie. 212 00:13:32,800 --> 00:13:35,890 Until this day, no one knows where the white lion came from. 213 00:13:37,430 --> 00:13:39,790 But to the Shangaan people, it's sacred. 214 00:13:40,750 --> 00:13:45,430 But one day, they will come and help us bring peace to Mother Nature. 215 00:13:55,220 --> 00:13:56,220 Mia. 216 00:13:57,100 --> 00:13:58,600 It's not just a legend, you know. 217 00:14:00,595 --> 00:14:01,715 You've got to believe in it. 218 00:14:02,490 --> 00:14:08,380 There are even people who created a sanctuary in the Shangaan land next to the 219 00:14:08,605 --> 00:14:11,000 Timbavati River to walk on. 220 00:14:11,020 --> 00:14:12,860 Come the white lion, when you return. 221 00:14:28,510 --> 00:14:28,910 What? 222 00:14:29,130 --> 00:14:29,530 Please. 223 00:14:29,960 --> 00:14:34,600 I can't touch you anymore. 224 00:14:37,900 --> 00:14:40,720 Okay, you know he won't be able to stay in the house forever, right? 225 00:14:42,140 --> 00:14:43,860 He'll always be a wild animal. 226 00:14:46,940 --> 00:14:47,940 You know that. 227 00:14:48,470 --> 00:14:49,470 Do you think it's true? 228 00:14:49,860 --> 00:14:51,440 Well, in Mick's world, it is. 229 00:14:52,340 --> 00:14:54,580 But a legend doesn't have to be true to have truth in it. 230 00:14:56,670 --> 00:14:58,880 Each people have to decide what the truth is. 231 00:14:59,020 --> 00:15:00,020 Can I read a bit? 232 00:15:00,060 --> 00:15:02,000 No, I want you to go to sleep. 233 00:15:02,950 --> 00:15:03,990 You've got to go tomorrow. 234 00:15:04,200 --> 00:15:05,200 Go. 235 00:15:05,460 --> 00:15:06,460 Oh, la, la. 236 00:15:06,700 --> 00:15:07,700 Oh, la, la. 237 00:15:12,080 --> 00:15:13,080 Charlie, stop. 238 00:15:13,480 --> 00:15:14,480 God. 239 00:15:15,020 --> 00:15:16,040 No, it's not funny. 240 00:15:16,400 --> 00:15:17,400 Mia. 241 00:15:18,240 --> 00:15:18,640 What? 242 00:15:18,940 --> 00:15:19,940 No, it's not funny. 243 00:15:23,560 --> 00:15:25,280 Okay, bedtime, bedtime, bedtime. 244 00:15:25,640 --> 00:15:26,640 Go, go. 245 00:15:29,640 --> 00:15:30,640 Good night. 246 00:15:32,840 --> 00:15:34,684 I never thought I'd hear myself saying this, but 247 00:15:34,685 --> 00:15:36,981 do you think she's getting too close to that cup? 248 00:15:37,600 --> 00:15:38,600 Yeah, I know. 249 00:15:38,630 --> 00:15:39,630 But she's happy. 250 00:15:41,550 --> 00:15:43,430 For the first time we've been here, she's happy. 251 00:15:43,680 --> 00:15:44,840 I don't want to spoil it yet. 252 00:15:45,760 --> 00:15:47,376 What about you, my little French princess? 253 00:15:47,400 --> 00:15:48,400 Are you happy? 254 00:15:49,600 --> 00:15:50,600 Mmm... 255 00:15:50,880 --> 00:15:51,880 Yeah. 256 00:15:53,860 --> 00:15:54,860 Charlie, stop! 257 00:15:55,560 --> 00:15:55,940 Ah! 258 00:15:56,580 --> 00:15:57,880 No, Charlie! 259 00:15:58,840 --> 00:15:59,840 Ah! 260 00:16:00,580 --> 00:16:01,640 Charlie, stop! 261 00:16:04,080 --> 00:16:05,540 Are you testing me? 262 00:16:11,810 --> 00:16:13,400 Understand, Charlie, it's fine. 263 00:16:13,600 --> 00:16:14,820 You're testing me. 264 00:16:25,190 --> 00:16:26,950 It's amazing what he does. 265 00:16:33,320 --> 00:16:35,890 Do you think we'll be able to do that when you're all grown up? 266 00:16:36,760 --> 00:16:38,326 I'm sorry, that was something my father used to do. 267 00:16:38,350 --> 00:16:39,350 We don't do that anymore. 268 00:16:41,280 --> 00:16:42,566 Why don't you try Dirk Du Plessis? 269 00:16:42,590 --> 00:16:43,750 He might be able to help you. 270 00:16:44,470 --> 00:16:45,470 Bye. 271 00:16:47,530 --> 00:16:48,530 What's up? 272 00:16:49,030 --> 00:16:50,990 I just wondered if you've fed the adult males yet. 273 00:16:52,030 --> 00:16:53,030 Not yet. 274 00:16:55,490 --> 00:16:56,210 Come on, Kev. 275 00:16:56,370 --> 00:16:57,310 Mia's coming with us. 276 00:16:57,350 --> 00:16:58,350 And she's gonna drive. 277 00:17:00,050 --> 00:17:01,050 Things change. 278 00:17:04,710 --> 00:17:05,710 Isn't it? 279 00:17:07,470 --> 00:17:08,470 Ready? 280 00:17:16,060 --> 00:17:17,800 How does a farm earn its money, Dad? 281 00:17:18,560 --> 00:17:20,320 Now that is a very good question. 282 00:17:21,420 --> 00:17:23,360 We breed lions for conservation, right? 283 00:17:24,280 --> 00:17:25,280 That's the whole point. 284 00:17:25,540 --> 00:17:25,940 Yeah. 285 00:17:26,040 --> 00:17:27,320 So does someone pay us for that? 286 00:17:27,660 --> 00:17:28,660 I wish. 287 00:17:29,280 --> 00:17:30,280 Scoot over. 288 00:17:31,580 --> 00:17:33,200 We're gonna make it pay, you know? 289 00:17:33,260 --> 00:17:35,300 And that's gonna be our job once the lodge is ready. 290 00:17:35,620 --> 00:17:39,120 Bed and breakfast guests, film crews paying fees, scientific research. 291 00:17:39,440 --> 00:17:41,220 It'll be tight, but we should just about make it. 292 00:17:41,240 --> 00:17:43,500 Then what about the lions we sell? 293 00:17:43,740 --> 00:17:47,760 We do sell lions, yes, to zoos, parks, other breeders. 294 00:17:47,980 --> 00:17:48,800 What's all this about? 295 00:17:49,000 --> 00:17:50,320 I don't want you to sell Charlie. 296 00:17:53,100 --> 00:17:54,360 He's not a pet, Mia. 297 00:17:54,480 --> 00:17:55,480 You do realize that. 298 00:17:56,640 --> 00:17:58,120 He's not like the other lions either. 299 00:17:59,120 --> 00:18:00,120 He's different. 300 00:18:00,665 --> 00:18:01,665 He's not that different. 301 00:18:02,520 --> 00:18:04,880 For now, it's a cub, and you want to have fun with him. 302 00:18:05,120 --> 00:18:06,840 Soon, he'll just want to kill you. 303 00:18:11,480 --> 00:18:13,563 Go past this fence, and any one of these lions 304 00:18:13,564 --> 00:18:15,600 will tear you to pieces in five seconds flat. 305 00:18:15,880 --> 00:18:19,000 It doesn't matter if you fed them, or bathed them, or cuddled them, 306 00:18:19,060 --> 00:18:21,840 if your name's Mia, or Kevin, or Obi-Wan Kenobi. 307 00:18:22,070 --> 00:18:23,480 A wild animal's a wild animal. 308 00:18:23,790 --> 00:18:25,870 And you can never change that, no matter what you do. 309 00:18:29,140 --> 00:18:30,920 Well, promise me you won't sell Charlie. 310 00:18:38,280 --> 00:18:39,300 Don't worry about Charlie. 311 00:18:39,301 --> 00:18:41,600 He's gonna be the biggest drawcard this farm's ever had. 312 00:19:06,440 --> 00:19:07,440 Don't get too comfy. 313 00:19:08,240 --> 00:19:09,580 Come on, let's go for a walk. 314 00:19:14,680 --> 00:19:17,040 So this place, it's your home. 315 00:19:17,360 --> 00:19:18,660 You belong here, you know? 316 00:19:18,860 --> 00:19:21,440 We belong to this place as much as it belongs to us. 317 00:19:22,980 --> 00:19:24,340 They're beginning to see that now. 318 00:19:28,250 --> 00:19:29,950 So that's the dad, and that's the mom. 319 00:19:30,890 --> 00:19:31,890 You know, you can tell. 320 00:19:32,970 --> 00:19:34,250 He's the one acting like a fool. 321 00:19:35,630 --> 00:19:36,630 Come, let's go. 322 00:19:54,130 --> 00:19:57,410 You know, your grandfather used to bring me here when I was exactly your age. 323 00:19:58,770 --> 00:19:59,770 In the salt heat. 324 00:20:02,070 --> 00:20:03,070 Cool, huh? 325 00:20:04,070 --> 00:20:06,030 See the baby hippo standing on its mom's back? 326 00:20:20,840 --> 00:20:21,850 Charlie, I have to go. 327 00:20:29,755 --> 00:20:31,035 I'll see you in two weeks, okay? 328 00:20:31,140 --> 00:20:31,260 I'll see you in two weeks, okay? 329 00:20:31,530 --> 00:20:33,530 You'll go into the enclosure with all your friends. 330 00:20:34,260 --> 00:20:35,260 You'll be fine. 331 00:20:37,940 --> 00:20:39,080 Are you crazy? 332 00:20:39,460 --> 00:20:40,460 Quick, give me a leash. 333 00:20:41,120 --> 00:20:42,600 It's okay, John, it's just a scratch. 334 00:20:42,920 --> 00:20:43,920 Dad, it's fine, really. 335 00:20:44,020 --> 00:20:44,540 Enough, Mia. 336 00:20:44,680 --> 00:20:45,680 Get in the car. 337 00:20:46,600 --> 00:20:47,600 Go. 338 00:20:50,165 --> 00:20:51,645 Put him away with the other cubs, kid. 339 00:22:14,620 --> 00:22:15,700 He's three morning. 340 00:22:16,420 --> 00:22:18,000 And he stopped washing himself. 341 00:22:18,545 --> 00:22:20,420 Just keeps knocking against the door. 342 00:22:22,240 --> 00:22:24,380 So we can't fit him ourselves? 343 00:22:24,800 --> 00:22:25,980 He won't let anyone near him. 344 00:22:27,000 --> 00:22:28,240 What about those crutches? 345 00:22:28,540 --> 00:22:31,240 Some of the other cubs attacked him, but he wouldn't defend himself. 346 00:22:31,560 --> 00:22:33,860 Maybe he's just missing Mia. 347 00:22:34,140 --> 00:22:35,540 Don't be ridiculous, Mick. 348 00:22:36,620 --> 00:22:38,480 Get the bloody animal under control. 349 00:22:41,060 --> 00:22:42,060 Get 350 00:23:41,940 --> 00:23:41,940 the bloody animal under control. 351 00:23:42,320 --> 00:23:43,320 Hello? 352 00:23:43,780 --> 00:23:44,780 Yeah, it's me. 353 00:23:45,040 --> 00:23:46,040 What? 354 00:23:48,300 --> 00:23:49,300 Since when? 355 00:23:51,690 --> 00:23:52,520 John, get Jodie. 356 00:23:52,600 --> 00:23:53,160 Tell her to watch Mick. 357 00:23:53,240 --> 00:23:54,300 Wait, it's Mia. 358 00:23:54,400 --> 00:23:54,940 She's run away. 359 00:23:55,100 --> 00:23:55,600 It is Mia. 360 00:23:55,680 --> 00:23:56,260 She's right here. 361 00:23:56,340 --> 00:23:57,340 It's incredible. 362 00:24:00,200 --> 00:24:01,200 I promise. 363 00:24:02,320 --> 00:24:03,320 Saves me forever. 364 00:24:11,940 --> 00:24:15,820 Your mom will always love you. 365 00:24:17,040 --> 00:24:19,220 Dream, my baby. 366 00:24:20,700 --> 00:24:24,440 My beloved, my love. 367 00:24:25,730 --> 00:24:27,600 Don't be afraid. 368 00:24:28,100 --> 00:24:29,620 You won't be afraid. 369 00:24:30,340 --> 00:24:32,420 Close your eyes. 370 00:24:32,760 --> 00:24:34,880 Leave my hand. 371 00:24:39,650 --> 00:24:40,650 Where have you been? 372 00:24:41,690 --> 00:24:43,150 Who cares about that? 373 00:24:45,000 --> 00:24:46,080 What's the matter with him? 374 00:24:47,585 --> 00:24:48,710 What's been going on here? 375 00:24:49,730 --> 00:24:50,730 I'm sorry. 376 00:25:00,560 --> 00:25:01,760 I know you're dangerous. 377 00:25:01,940 --> 00:25:03,460 I know everyone says you're dangerous. 378 00:25:03,840 --> 00:25:04,840 But... 379 00:25:05,420 --> 00:25:07,360 Would you really kill someone if you love them? 380 00:25:11,190 --> 00:25:11,990 Please tell me. 381 00:25:12,110 --> 00:25:13,050 I need to know. 382 00:25:13,110 --> 00:25:14,110 Please. 383 00:25:20,670 --> 00:25:22,690 I can't imagine my life without Jodie. 384 00:25:34,440 --> 00:25:37,845 Do you think that you'll want to kill me in three years' 385 00:25:37,846 --> 00:25:42,260 time and you'll be as big and as strong as a big lion? 386 00:25:46,750 --> 00:25:48,670 Do you think you'll forget who I am? 387 00:25:49,890 --> 00:25:51,430 Or even recognize my voice? 388 00:25:52,730 --> 00:25:53,730 Good boy. 389 00:25:53,870 --> 00:25:54,390 Baby. 390 00:25:54,470 --> 00:25:55,470 Baby. 391 00:25:58,630 --> 00:25:59,630 Charlie. 392 00:26:37,580 --> 00:26:38,580 Charlie. 393 00:26:40,660 --> 00:26:42,540 Do you love me, Charlie? 394 00:26:44,200 --> 00:26:45,700 I suppose so. 395 00:26:52,300 --> 00:26:53,300 Good boy. 396 00:26:55,400 --> 00:26:56,400 Good boy. 397 00:27:02,970 --> 00:27:04,420 That girl is soft in the head. 398 00:27:12,160 --> 00:27:13,160 No, she's not. 399 00:27:13,460 --> 00:27:14,500 She's an enchantress. 400 00:27:14,501 --> 00:27:14,680 She's a goddess. 401 00:27:15,040 --> 00:27:16,040 She's magic. 402 00:27:16,140 --> 00:27:17,280 Like a fairy. 403 00:27:17,560 --> 00:27:18,560 Like a pixie. 404 00:27:21,080 --> 00:27:22,080 Hi, Suga. 405 00:27:23,340 --> 00:27:24,900 You two are soft in bed. 406 00:27:25,290 --> 00:27:26,580 That lion will eat her. 407 00:27:40,020 --> 00:27:41,800 I need some more lions. 408 00:27:42,040 --> 00:27:43,400 Yeah, branch out to some services. 409 00:27:43,560 --> 00:27:44,560 Thanks. 410 00:27:46,000 --> 00:27:47,000 What the... 411 00:27:50,580 --> 00:27:51,580 Get out. 412 00:27:53,580 --> 00:27:54,580 Mia! 413 00:27:57,780 --> 00:27:59,100 What are you doing in there? 414 00:27:59,400 --> 00:27:59,740 Mia! 415 00:27:59,900 --> 00:28:00,900 Get down here! 416 00:28:03,420 --> 00:28:05,460 It's okay, Dad. 417 00:28:05,520 --> 00:28:05,920 I've got this. 418 00:28:05,980 --> 00:28:06,580 It's not okay. 419 00:28:06,640 --> 00:28:07,640 He's eaten the TV. 420 00:28:08,180 --> 00:28:09,180 And your papa. 421 00:28:09,370 --> 00:28:10,740 And he keeps going for Trevor. 422 00:28:10,741 --> 00:28:12,056 He's too big to be in this house. 423 00:28:12,080 --> 00:28:12,440 I've told you. 424 00:28:12,480 --> 00:28:14,040 He needs to be outside with the others. 425 00:28:17,920 --> 00:28:20,100 Get that wild animal out of here. 426 00:28:20,240 --> 00:28:20,620 Sorry. 427 00:28:20,900 --> 00:28:21,640 He's not a pet. 428 00:28:21,840 --> 00:28:22,340 It's fine. 429 00:28:22,500 --> 00:28:23,500 It's not fine, Mia. 430 00:28:23,735 --> 00:28:25,375 How many times do I have to speak to you? 431 00:28:30,520 --> 00:28:31,520 Enough. 432 00:28:32,140 --> 00:28:32,840 He can have it. 433 00:28:32,900 --> 00:28:33,900 And you know that. 434 00:28:35,180 --> 00:28:36,180 He can. 435 00:28:36,620 --> 00:28:37,620 If he tries, right? 436 00:28:47,670 --> 00:28:52,170 And folks, we've been waiting for Charlie, our white lion. 437 00:28:52,770 --> 00:28:53,810 The Shangan people... 438 00:29:00,530 --> 00:29:04,040 But others see the white lion more as a result of cold, hard cash. 439 00:29:09,140 --> 00:29:10,020 Okay, guys. 440 00:29:10,100 --> 00:29:10,760 Just relax. 441 00:29:11,040 --> 00:29:12,040 Relax. 442 00:29:14,220 --> 00:29:15,220 What happened? 443 00:29:15,460 --> 00:29:16,720 He was playing with Charlie. 444 00:29:17,820 --> 00:29:19,320 To entertain the tourists. 445 00:29:19,480 --> 00:29:20,340 And then he attacked her. 446 00:29:20,480 --> 00:29:21,760 He wanted to imitate you. 447 00:29:23,160 --> 00:29:24,160 Go get boy. 448 00:29:25,860 --> 00:29:27,140 Who released this bloody animal? 449 00:29:27,220 --> 00:29:27,520 Sarah? 450 00:29:27,521 --> 00:29:28,616 You've got to leave him alone. 451 00:29:28,640 --> 00:29:29,540 Give him some space. 452 00:29:29,541 --> 00:29:31,520 I can't handle all these people all the time. 453 00:29:31,640 --> 00:29:32,720 He's going to have to get used to it. 454 00:29:32,721 --> 00:29:34,036 This isn't a charity we're running. 455 00:29:34,060 --> 00:29:35,240 That's all you care about, is it? 456 00:29:35,241 --> 00:29:35,600 Get him inside. 457 00:29:35,800 --> 00:29:36,080 Money! 458 00:29:36,280 --> 00:29:36,620 Business! 459 00:29:36,960 --> 00:29:38,080 It's nothing serious, folks. 460 00:29:38,140 --> 00:29:39,140 It's just a scratch. 461 00:29:41,000 --> 00:29:42,276 Kevin, take him on the lion walk. 462 00:29:42,300 --> 00:29:42,860 I'll be right with you. 463 00:29:43,280 --> 00:29:44,280 Yeah. 464 00:29:44,360 --> 00:29:44,980 Get out! 465 00:29:45,080 --> 00:29:45,600 Please, now! 466 00:29:46,040 --> 00:29:47,040 Come, folks. 467 00:29:47,080 --> 00:29:48,100 Get inside, Mia. 468 00:29:48,320 --> 00:29:48,660 No. 469 00:29:48,780 --> 00:29:49,120 No. 470 00:29:49,660 --> 00:29:50,000 Inside. 471 00:29:50,020 --> 00:29:50,300 No. 472 00:29:50,380 --> 00:29:52,418 These are living creatures, and you can't treat them 473 00:29:52,419 --> 00:29:54,421 like some product you're churning out of a factory. 474 00:29:57,300 --> 00:29:59,520 Oh, don't ever speak to me like that in front of the clients ever again. 475 00:29:59,540 --> 00:30:01,904 The only way we can help these lions that you care so 476 00:30:01,905 --> 00:30:04,041 much about is to make this place work as a business. 477 00:30:04,100 --> 00:30:07,260 And you and that lion will play your part in that. 478 00:30:08,230 --> 00:30:09,230 Now get to your room. 479 00:30:14,060 --> 00:30:14,740 Mon amour? 480 00:30:14,980 --> 00:30:15,980 Yeah. 481 00:30:17,380 --> 00:30:17,780 Surprise. 482 00:30:17,781 --> 00:30:19,620 Got a couple of urgent bills to pay. 483 00:30:20,520 --> 00:30:24,560 And I bought 20 new sofas for the rooms from Paris, I know. 484 00:30:24,620 --> 00:30:28,440 But if you want our B&B guests to feel at home here... 485 00:30:29,520 --> 00:30:31,200 I guess didn't feel very at home yesterday. 486 00:30:32,180 --> 00:30:34,216 What happened with that trainee could have been disastrous. 487 00:30:34,240 --> 00:30:35,240 Yeah. 488 00:30:35,460 --> 00:30:36,876 I've been around lions my whole life, Alice. 489 00:30:36,900 --> 00:30:38,060 You can't be their friends. 490 00:30:38,240 --> 00:30:38,760 I know. 491 00:30:38,761 --> 00:30:39,761 It's not possible. 492 00:30:45,940 --> 00:30:48,720 Would it be possible for Dirk to not be your friend also? 493 00:30:55,360 --> 00:30:56,820 Oh, my God, Jono. 494 00:30:56,840 --> 00:30:58,940 She gets more beautiful every time I see her. 495 00:30:59,540 --> 00:31:00,340 Hey, Dirk. 496 00:31:00,440 --> 00:31:02,120 You gotta get me one of these French girls. 497 00:31:02,280 --> 00:31:03,140 You know, for me. 498 00:31:03,141 --> 00:31:03,880 I'm serious. 499 00:31:03,980 --> 00:31:05,220 I need one of these for myself. 500 00:31:05,860 --> 00:31:06,860 Bonjour. 501 00:31:09,700 --> 00:31:10,740 Oh, au revoir. 502 00:31:11,980 --> 00:31:12,980 Au revoir. 503 00:31:16,340 --> 00:31:17,340 Dirk. 504 00:31:18,005 --> 00:31:19,565 Dirk, that's my wife you're looking at. 505 00:31:22,290 --> 00:31:23,490 See, there's a compliment, eh? 506 00:31:26,660 --> 00:31:28,420 Thanks for sending those people my way. 507 00:31:29,950 --> 00:31:30,740 But what's wrong with you? 508 00:31:30,860 --> 00:31:31,580 You don't phone. 509 00:31:31,740 --> 00:31:32,260 You don't come visit. 510 00:31:32,760 --> 00:31:34,440 Told you I'm not in that business anymore. 511 00:31:35,320 --> 00:31:36,320 You're crazy, man. 512 00:31:36,580 --> 00:31:38,156 I need you, and you're up to your eyeballs in debt. 513 00:31:38,180 --> 00:31:39,180 It's not about the money. 514 00:31:40,080 --> 00:31:41,080 I promised Alice. 515 00:31:44,060 --> 00:31:45,140 What's wrong with you, man? 516 00:31:45,220 --> 00:31:46,220 Dirk. 517 00:31:48,020 --> 00:31:49,020 Okay. 518 00:31:50,900 --> 00:31:53,241 No one said Alice has to know how to... Goodbye, Dirk. 519 00:31:54,800 --> 00:31:55,800 Okay. 520 00:31:57,240 --> 00:31:58,840 Anything changes, you got my number. 521 00:31:59,480 --> 00:32:00,480 Call me. 522 00:32:01,200 --> 00:32:02,200 Call me. 523 00:32:06,080 --> 00:32:07,080 Call me. 524 00:32:35,080 --> 00:32:36,080 Hello. 525 00:32:40,370 --> 00:32:41,410 Oh, God, Mia. 526 00:32:42,060 --> 00:32:43,060 Did Jotty do that? 527 00:32:43,290 --> 00:32:43,970 It's nothing. 528 00:32:44,190 --> 00:32:45,770 He just can't control his closet. 529 00:32:46,230 --> 00:32:47,410 Okay, you know what? 530 00:32:47,450 --> 00:32:48,070 He's too big now. 531 00:32:48,170 --> 00:32:50,010 You can't play with him like that anymore. 532 00:32:50,250 --> 00:32:51,690 And you know what Dad and Kevin say? 533 00:32:52,210 --> 00:32:53,490 Stand up, arms out. 534 00:32:54,430 --> 00:32:55,430 Mom, he's fine. 535 00:32:56,390 --> 00:32:57,230 I've got him under control. 536 00:32:57,310 --> 00:32:57,870 No, you don't. 537 00:32:57,871 --> 00:33:00,390 If you get down on his level, he will think you're a prey. 538 00:33:02,610 --> 00:33:03,610 Mia. 539 00:33:04,930 --> 00:33:06,970 Dad and Kevin don't know what they're talking about. 540 00:33:07,730 --> 00:33:08,730 All those rules. 541 00:33:10,150 --> 00:33:11,870 Mom, you don't think I know them. 542 00:33:12,350 --> 00:33:16,110 Never look in a lion's eye, never turn your back on them, never let them jump on you. 543 00:33:16,510 --> 00:33:17,830 They're for lions you don't know. 544 00:33:18,350 --> 00:33:21,155 But my relationship with Charlie, it's not built 545 00:33:21,156 --> 00:33:24,210 on discipline, but it's built on love and trust. 546 00:33:27,870 --> 00:33:30,110 He's scared to be blind. 547 00:33:30,630 --> 00:33:32,850 I trust our stars. 548 00:33:32,890 --> 00:33:33,890 Oh, yeah. 549 00:33:33,970 --> 00:33:37,990 And on the moon, we soon will blaze. 550 00:33:39,110 --> 00:33:39,790 Family? 551 00:33:40,070 --> 00:33:41,070 Yes. 552 00:33:41,410 --> 00:33:43,330 You drive me crazy. 553 00:33:43,331 --> 00:33:44,331 It's fine. 554 00:33:44,430 --> 00:33:45,430 Oh, it's fine. 555 00:33:47,910 --> 00:33:49,270 Be careful. 556 00:33:49,410 --> 00:33:50,410 Okay. 557 00:33:50,630 --> 00:33:51,630 There you are. 558 00:33:53,150 --> 00:33:54,370 Oh, my God. 559 00:33:54,430 --> 00:33:55,430 Look at your new dad. 560 00:33:55,910 --> 00:33:56,930 Go and get ready. 561 00:33:56,931 --> 00:33:57,990 For what? 562 00:33:58,050 --> 00:33:59,390 I'm taking you out to dinner. 563 00:33:59,550 --> 00:33:59,910 Dinner? 564 00:34:00,330 --> 00:34:00,950 Why? 565 00:34:01,250 --> 00:34:02,250 I don't know. 566 00:34:03,250 --> 00:34:04,250 I don't know. 567 00:34:09,540 --> 00:34:10,540 I don't know. 568 00:34:11,560 --> 00:34:13,060 I don't know. 569 00:34:15,940 --> 00:34:20,020 You look different. 570 00:34:20,300 --> 00:34:21,020 Shut up. 571 00:34:21,120 --> 00:34:22,520 Are you wearing makeup? 572 00:34:24,360 --> 00:34:25,360 You look terrible. 573 00:34:25,995 --> 00:34:27,675 Gosh, would you just please leave me alone? 574 00:34:42,730 --> 00:34:44,070 Will you remember this place? 575 00:34:44,470 --> 00:34:45,570 How could I forget it? 576 00:34:45,730 --> 00:34:47,930 I brought your mum here her first night in South Africa. 577 00:34:49,250 --> 00:34:49,650 Okay. 578 00:34:50,010 --> 00:34:55,350 So, the reason why I wanted us all to be here tonight is for the first time since 579 00:34:55,351 --> 00:34:58,650 we got back, we've finally got more money coming in than going out. 580 00:34:58,830 --> 00:34:59,990 Oh, that's good news. 581 00:35:00,190 --> 00:35:01,726 Yeah, I really think we've turned a corner here. 582 00:35:01,750 --> 00:35:02,350 Oh, cool. 583 00:35:02,590 --> 00:35:03,590 That's great. 584 00:35:05,290 --> 00:35:07,450 I know how hard it must have been for you to come back. 585 00:35:07,570 --> 00:35:08,570 Thanks, buddy. 586 00:35:08,770 --> 00:35:09,770 Thanks. 587 00:35:12,670 --> 00:35:14,450 Why did we move to London? 588 00:35:19,170 --> 00:35:22,390 Your grandfather wasn't doing such a good job of running the farm. 589 00:35:23,130 --> 00:35:26,550 The important thing is your mom decided to give Africa a second chance. 590 00:35:27,930 --> 00:35:29,450 Who's the best mom in the world? 591 00:35:29,690 --> 00:35:30,690 Mama! 592 00:35:31,250 --> 00:35:33,590 Who's the most incredible woman in the world? 593 00:35:33,770 --> 00:35:34,770 Mama! 594 00:35:35,150 --> 00:35:36,490 It's you, mon amour. 595 00:35:36,930 --> 00:35:37,970 Didn't hear you guys. 596 00:35:38,270 --> 00:35:39,270 Mama! 597 00:35:44,460 --> 00:35:45,480 John, he's out. 598 00:35:47,440 --> 00:35:49,120 Get the kids inside and call Kevin. 599 00:35:49,680 --> 00:35:50,520 Dad, I can help. 600 00:35:50,660 --> 00:35:51,660 You've done enough. 601 00:35:51,940 --> 00:35:52,540 Dad, please. 602 00:35:52,740 --> 00:35:53,360 What are you going to understand? 603 00:35:53,500 --> 00:35:54,160 He's not a bloody pet. 604 00:35:54,220 --> 00:35:55,896 He's worth a fortune and we can't afford to lose him. 605 00:35:55,920 --> 00:35:56,920 Now get inside. 606 00:35:57,120 --> 00:35:58,456 Taylor and Tabisa, you come with me. 607 00:35:58,480 --> 00:35:59,800 The rest of you, head with Kevin. 608 00:35:59,880 --> 00:36:01,200 Head towards the black gate, Kev. 609 00:36:01,300 --> 00:36:02,140 Make sure it's locked. 610 00:36:02,200 --> 00:36:02,940 I'm going to head to the den. 611 00:36:03,100 --> 00:36:04,820 Spread out, guys. 612 00:36:04,960 --> 00:36:06,040 You couldn't have gone far. 613 00:36:06,660 --> 00:36:07,660 Wait! 614 00:36:07,800 --> 00:36:08,800 Wait! 615 00:36:09,200 --> 00:36:09,520 Charlie! 616 00:36:10,000 --> 00:36:11,000 Charlie! 617 00:36:14,420 --> 00:36:38,820 I can't help. 618 00:36:38,940 --> 00:36:39,620 What are you doing? 619 00:36:39,780 --> 00:36:40,460 This is sedentary. 620 00:36:40,480 --> 00:36:40,700 It's dangerous. 621 00:36:40,780 --> 00:36:41,780 It's electrified. 622 00:36:42,020 --> 00:36:43,540 They've put a new padlock on it. 623 00:36:43,880 --> 00:36:44,940 You can't help me. 624 00:36:45,780 --> 00:36:46,180 Henry! 625 00:36:46,780 --> 00:36:47,780 You look 626 00:37:00,230 --> 00:37:01,430 very handsome today, boy. 627 00:37:04,430 --> 00:37:06,230 Do you mind opening the gate for us? 628 00:37:21,350 --> 00:37:22,350 Thanks, Henry. 629 00:37:25,090 --> 00:37:25,710 Come on. 630 00:37:25,750 --> 00:37:26,530 What are you waiting for? 631 00:37:26,610 --> 00:37:27,610 Let's go. 632 00:37:35,740 --> 00:37:36,540 Charlie, shh. 633 00:37:36,560 --> 00:37:38,240 You don't want to let Mum and Dad see you. 634 00:37:43,800 --> 00:37:44,380 Daisy has to. 635 00:37:44,381 --> 00:37:44,920 Charlie, you gotta help me! 636 00:37:44,921 --> 00:37:45,320 Oh, Charlie, oh, God. 637 00:37:45,820 --> 00:37:47,920 Charlie, boy, where have you been? 638 00:37:49,940 --> 00:37:51,220 Has he caught something? 639 00:37:54,720 --> 00:37:55,820 No, no, no. 640 00:37:56,080 --> 00:37:57,280 He's saved something. 641 00:37:57,840 --> 00:37:58,840 My gosh. 642 00:38:01,680 --> 00:38:04,760 What the hell are you guys doing out here? 643 00:38:07,960 --> 00:38:08,960 This isn't normal. 644 00:38:09,385 --> 00:38:10,385 It's a water mongoose. 645 00:38:11,040 --> 00:38:12,040 He's wounded. 646 00:38:13,530 --> 00:38:14,626 We'll go back to the farmhouse. 647 00:38:14,650 --> 00:38:15,320 Quick, both of you. 648 00:38:15,360 --> 00:38:16,400 Before your dad sees it. 649 00:38:16,440 --> 00:38:17,920 Stop doing this. 650 00:38:17,921 --> 00:38:18,961 We don't play with a lion. 651 00:38:19,590 --> 00:38:20,590 I got him, guys. 652 00:38:21,000 --> 00:38:22,000 Yo! 653 00:38:22,460 --> 00:38:23,000 He's here. 654 00:38:23,480 --> 00:38:24,560 Come on, let's go. 655 00:38:24,980 --> 00:38:26,180 I'll nurse him back to health. 656 00:38:30,540 --> 00:38:31,540 Why? 657 00:38:32,560 --> 00:38:33,380 Good boy. 658 00:38:33,520 --> 00:38:34,520 Look at that boy. 659 00:38:41,320 --> 00:38:43,640 Dad's asked you a hundred times to stay away from him. 660 00:38:44,340 --> 00:38:45,740 If he saw you, he would be furious. 661 00:38:47,360 --> 00:38:48,360 Good boy. 662 00:38:51,210 --> 00:38:52,010 Good boy. 663 00:38:52,011 --> 00:38:54,411 This makes no sense that I'm the one seeing the psychiatrist. 664 00:38:55,030 --> 00:38:56,230 You want some music, boy? 665 00:39:00,310 --> 00:39:01,310 Oh, yeah. 666 00:39:02,850 --> 00:39:03,850 Look at that boy. 667 00:39:05,870 --> 00:39:06,870 Ew. 668 00:39:07,070 --> 00:39:09,230 Even the light got better taste than you. 669 00:39:10,550 --> 00:39:11,790 Want something else? 670 00:39:16,210 --> 00:39:16,810 No. 671 00:39:16,811 --> 00:39:17,410 No. 672 00:39:17,490 --> 00:39:18,490 What a racket. 673 00:39:18,610 --> 00:39:18,770 No. 674 00:39:19,310 --> 00:39:19,910 Seriously. 675 00:39:20,210 --> 00:39:21,210 Better taste. 676 00:39:24,550 --> 00:39:25,550 Traitor! 677 00:39:26,810 --> 00:39:28,010 Come on. 678 00:39:28,570 --> 00:39:29,170 Charlie! 679 00:39:29,330 --> 00:39:30,330 Yeah! 680 00:39:42,700 --> 00:39:43,080 Come on, Charlie. 681 00:39:43,140 --> 00:39:43,300 Mick. 682 00:39:43,590 --> 00:39:44,590 You know, you can... 683 00:39:45,840 --> 00:39:47,140 You can come in if you want. 684 00:39:47,575 --> 00:39:49,680 I mean, you can trust him. 685 00:39:49,940 --> 00:39:50,980 He won't hurt you. 686 00:39:51,260 --> 00:39:52,580 He's known you since he was born. 687 00:39:55,760 --> 00:39:56,920 He won't hurt you. 688 00:39:56,960 --> 00:39:58,720 The only danger is if you're afraid. 689 00:39:59,140 --> 00:39:59,860 Are you sure? 690 00:40:00,060 --> 00:40:00,480 It's okay. 691 00:40:00,560 --> 00:40:01,560 Trust me. 692 00:40:15,340 --> 00:40:15,920 It's fine. 693 00:40:16,060 --> 00:40:17,060 You're not a threat. 694 00:40:17,100 --> 00:40:18,100 You're a prey. 695 00:40:18,920 --> 00:40:19,920 Part of the pride. 696 00:40:22,780 --> 00:40:23,140 Mia! 697 00:40:23,340 --> 00:40:24,120 What are you doing? 698 00:40:24,121 --> 00:40:24,120 Hey! 699 00:40:24,600 --> 00:40:25,800 Mick, get out now! 700 00:40:25,920 --> 00:40:26,660 Both of you, now! 701 00:40:26,920 --> 00:40:27,920 John, bring the gun! 702 00:40:28,060 --> 00:40:29,376 Mom, there's nothing to worry about. 703 00:40:29,400 --> 00:40:30,400 Everything's fine. 704 00:40:30,460 --> 00:40:30,900 John! 705 00:40:30,940 --> 00:40:31,940 John! 706 00:40:32,800 --> 00:40:33,440 It's fine. 707 00:40:33,760 --> 00:40:34,100 Mick! 708 00:40:34,380 --> 00:40:35,480 Mia, get out of there! 709 00:40:35,800 --> 00:40:36,800 Now! 710 00:40:38,680 --> 00:40:39,120 Ah! 711 00:40:39,360 --> 00:40:40,360 Mick! 712 00:40:41,280 --> 00:40:42,280 Mick! 713 00:40:42,320 --> 00:40:43,320 Mick! 714 00:41:04,700 --> 00:41:05,700 Thank you. 715 00:41:09,030 --> 00:41:10,060 It has to stop, Mia. 716 00:41:11,920 --> 00:41:14,580 I'm tired of being scared all the time. 717 00:41:19,990 --> 00:41:22,350 I forbid you to approach this lion ever again. 718 00:41:24,015 --> 00:41:25,270 But, Mom, it was not his fault. 719 00:41:26,530 --> 00:41:27,150 You did this. 720 00:41:27,370 --> 00:41:28,370 Excuse me? 721 00:41:29,210 --> 00:41:30,290 What are you talking about? 722 00:41:30,890 --> 00:41:31,890 Mia, look at me. 723 00:41:33,530 --> 00:41:34,530 Mia! 724 00:41:35,210 --> 00:41:36,370 What more do you want? 725 00:41:37,210 --> 00:41:38,410 He almost killed him. 726 00:41:41,570 --> 00:41:43,250 I've let you go way too far with this lion. 727 00:41:43,370 --> 00:41:44,370 He has to go. 728 00:41:45,150 --> 00:41:45,710 No, Dad. 729 00:41:45,780 --> 00:41:46,430 Please, please. 730 00:41:46,470 --> 00:41:47,130 I'll do anything. 731 00:41:47,131 --> 00:41:47,850 Enough, Mia. 732 00:41:47,970 --> 00:41:48,970 It's over. 733 00:41:51,760 --> 00:41:54,320 This is going to be catastrophic for this farm, but it's decided. 734 00:41:58,830 --> 00:41:59,490 Thanks, Doctor. 735 00:41:59,670 --> 00:42:00,390 Thanks very much. 736 00:42:00,450 --> 00:42:01,450 I will see you tomorrow. 737 00:42:06,960 --> 00:42:07,980 She won't accept it. 738 00:42:09,620 --> 00:42:10,820 It's going to break her heart. 739 00:42:11,820 --> 00:42:12,820 You know that. 740 00:42:14,060 --> 00:42:15,060 I know. 741 00:42:22,610 --> 00:42:25,410 From now on, that lion stays in its pen and you stay outside. 742 00:42:25,710 --> 00:42:26,710 Do you understand? 743 00:42:30,705 --> 00:42:31,705 This is your last chance. 744 00:42:33,210 --> 00:42:35,180 If you disobey us again, I will sell Charlie. 745 00:42:35,240 --> 00:42:36,240 Understood? 746 00:42:37,580 --> 00:42:39,300 No one enters that pen ever again. 747 00:42:41,460 --> 00:42:42,460 Ever. 748 00:43:00,130 --> 00:43:04,320 I love you, my sweetheart. 749 00:43:07,900 --> 00:43:09,740 You just have to trust me. 750 00:43:15,120 --> 00:43:16,500 Hey, it'll get better. 751 00:43:16,520 --> 00:43:17,520 I promise. 752 00:43:28,960 --> 00:43:30,060 I know you didn't mean it. 753 00:43:30,140 --> 00:43:31,140 It was my fault. 754 00:43:32,040 --> 00:43:32,400 Yeah. 755 00:43:32,900 --> 00:43:35,740 One day, I'm going to get you to some of Artie's river's reserve. 756 00:43:36,520 --> 00:43:38,280 I don't know how yet, but I'm going to do it. 757 00:43:40,380 --> 00:43:41,380 Charlie, I promise. 758 00:43:41,600 --> 00:43:42,660 And then you'll be free. 759 00:43:43,240 --> 00:43:44,300 Oh, yeah, yeah. 760 00:43:44,860 --> 00:43:45,860 Whoa! 761 00:43:51,530 --> 00:44:17,850 Hi, Sean. 762 00:44:18,110 --> 00:44:19,110 Mick. 763 00:44:20,050 --> 00:44:20,670 I'm glad. 764 00:44:20,950 --> 00:44:21,950 What's it, Mick? 765 00:44:22,290 --> 00:44:22,650 Yeah. 766 00:44:22,651 --> 00:44:23,651 There we go. 767 00:44:24,390 --> 00:44:25,390 Hi. 768 00:44:25,670 --> 00:44:26,670 Hi. 769 00:44:46,430 --> 00:44:47,730 Did something happen? 770 00:44:47,980 --> 00:44:48,650 No, nothing happened. 771 00:44:48,710 --> 00:44:51,090 We just, we had a new doctor and he threw Mick a deal. 772 00:44:51,210 --> 00:44:51,550 That's it. 773 00:44:52,210 --> 00:44:53,210 What did the new guy say? 774 00:44:53,520 --> 00:44:54,920 Yeah, can we talk about this later? 775 00:44:55,290 --> 00:44:56,290 When exactly? 776 00:44:56,770 --> 00:44:57,770 Please. 777 00:44:58,030 --> 00:44:59,050 He's my brother. 778 00:44:59,110 --> 00:45:00,510 You never talk to me about this. 779 00:45:00,630 --> 00:45:01,630 Not now. 780 00:45:07,370 --> 00:45:08,410 Need a hand with the feet? 781 00:45:08,450 --> 00:45:09,450 Go away. 782 00:45:12,050 --> 00:45:13,050 Things change, Mick. 783 00:45:15,600 --> 00:45:16,850 It won't always be like this. 784 00:45:16,950 --> 00:45:17,430 It will for me. 785 00:45:17,570 --> 00:45:18,570 It won't. 786 00:45:19,210 --> 00:45:23,150 I've seen you as a baby, happy and so carefree. 787 00:45:23,290 --> 00:45:24,290 Look at me now. 788 00:45:25,390 --> 00:45:26,390 I have panic attacks. 789 00:45:26,970 --> 00:45:27,970 I have nightmares. 790 00:45:29,700 --> 00:45:32,406 I'm two years older than you and I still sleep with a bloody night light. 791 00:45:32,430 --> 00:45:33,190 That's not your fault. 792 00:45:33,440 --> 00:45:35,146 What difference does it make whose fault it is? 793 00:45:35,170 --> 00:45:36,170 That is not true. 794 00:45:36,770 --> 00:45:37,810 Look at all these animals. 795 00:45:38,320 --> 00:45:39,110 They'd all be dead. 796 00:45:39,111 --> 00:45:40,290 If it wasn't for you. 797 00:45:41,835 --> 00:45:43,995 I'm 15 years old and they're the only friends I've got. 798 00:45:44,650 --> 00:45:45,650 It's pathetic. 799 00:45:46,150 --> 00:45:47,150 You said it yourself. 800 00:45:47,490 --> 00:45:48,490 Because I'm an idiot. 801 00:45:49,330 --> 00:45:50,110 Come with me. 802 00:45:50,270 --> 00:45:51,490 I want to show you something. 803 00:45:51,890 --> 00:45:51,930 Mm-mm. 804 00:45:52,695 --> 00:45:53,695 Mick, please. 805 00:45:54,110 --> 00:45:54,910 I mean it. 806 00:45:55,030 --> 00:45:56,190 I want to show you something. 807 00:45:56,870 --> 00:45:57,870 Fine. 808 00:46:06,300 --> 00:46:07,300 Come on, please. 809 00:46:09,110 --> 00:46:10,110 No. 810 00:46:11,810 --> 00:46:13,050 You want to know my secret? 811 00:46:13,790 --> 00:46:14,790 Well, this is it. 812 00:46:17,290 --> 00:46:18,290 Come. 813 00:46:26,300 --> 00:46:29,300 You were right to believe in the legend, Mick. 814 00:46:30,620 --> 00:46:33,960 It's all true because there's something special about Charlie. 815 00:47:04,600 --> 00:47:06,300 Dad doesn't know anything about this. 816 00:47:06,640 --> 00:47:07,760 Charlie's my best friend. 817 00:47:08,130 --> 00:47:09,220 I just couldn't let him go. 818 00:47:09,620 --> 00:47:12,140 I've come to see him every day since he's been for a chair. 819 00:47:12,475 --> 00:47:16,960 And maybe one day when Charlie's free, you will be too. 820 00:47:18,095 --> 00:47:19,780 Because that's what the legend says, right? 821 00:47:19,940 --> 00:47:21,280 That he's come to save us all. 822 00:47:28,820 --> 00:47:29,820 Good boy. 823 00:47:30,160 --> 00:47:31,160 Good boy. 824 00:47:59,600 --> 00:48:00,600 Cast ๊ฑฐ์ง€! 825 00:48:03,840 --> 00:48:04,840 That's real. 826 00:48:11,800 --> 00:48:13,920 Dad doesn't know anything about this. 827 00:48:14,120 --> 00:48:15,380 Charlie's my best friend. 828 00:48:15,620 --> 00:48:15,840 Mm-mm. 829 00:48:16,290 --> 00:48:17,370 I just couldn't let him go. 830 00:48:18,560 --> 00:48:21,360 I've come to see him every day since he's been put here. 831 00:48:25,990 --> 00:48:27,920 He's gonna be sold to the first buyer I can find. 832 00:48:29,040 --> 00:48:30,320 Don't you let me step on him. 833 00:48:32,460 --> 00:48:33,580 Don't... tell me what to do. 834 00:48:34,720 --> 00:48:35,160 Kevin! 835 00:48:35,540 --> 00:48:36,540 Yes, John? 836 00:48:37,010 --> 00:48:39,410 I want you to move Charlie and get his transfer papers ready. 837 00:48:53,600 --> 00:48:54,000 Enough! 838 00:48:54,320 --> 00:48:55,080 Stop it! 839 00:48:55,120 --> 00:48:55,720 Stop it! 840 00:48:55,820 --> 00:48:56,820 Enough! 841 00:48:57,220 --> 00:48:57,780 Stop it. 842 00:48:58,220 --> 00:48:58,980 He'll be fine. 843 00:48:59,080 --> 00:49:00,720 In a park or a zoo, he'll be left out. 844 00:49:00,780 --> 00:49:01,780 But not by me. 845 00:49:39,120 --> 00:49:40,160 You've messed up, Charlie. 846 00:49:41,380 --> 00:49:42,420 I've ruined everything. 847 00:49:42,840 --> 00:49:44,060 But you mustn't be scared. 848 00:49:44,460 --> 00:49:46,440 Because I'm gonna find out where Dad sends you. 849 00:49:48,060 --> 00:49:49,480 I'll come and get you. 850 00:49:51,760 --> 00:49:52,760 Charlie, I promise. 851 00:50:27,840 --> 00:50:28,840 I lost her. 852 00:50:29,040 --> 00:50:30,520 The guy I missed the Tiger Cup with. 853 00:50:32,160 --> 00:50:34,640 It's Frank in the fire where the tranquilizer darted. 854 00:50:34,641 --> 00:50:35,641 It was like BOOM! 855 00:50:35,840 --> 00:50:37,140 He's lucky to be alive, huh? 856 00:50:37,280 --> 00:50:38,540 Kevin laughed so much in here. 857 00:50:38,940 --> 00:50:40,416 I'm sure you can find him there, Frank. 858 00:50:40,440 --> 00:50:41,600 It's the first time in weeks. 859 00:50:55,360 --> 00:50:56,360 OK? 860 00:51:07,590 --> 00:51:08,630 Thanks for the help, man. 861 00:51:08,670 --> 00:51:10,650 Frank will be recuperated in a couple of days. 862 00:51:39,160 --> 00:51:39,740 What's your name again? 863 00:51:39,900 --> 00:51:40,080 Jock. 864 00:51:40,180 --> 00:51:40,560 Yeah, Jock. 865 00:51:40,600 --> 00:51:41,080 OK, step aside. 866 00:51:41,500 --> 00:51:42,160 Which way, madam? 867 00:51:42,280 --> 00:51:43,280 Your, uh... 868 00:51:43,780 --> 00:51:44,780 Your linus has arrived. 869 00:51:45,020 --> 00:51:45,240 Fantastic. 870 00:51:45,500 --> 00:51:45,760 Good luck. 871 00:51:46,180 --> 00:51:47,180 Thank you. 872 00:51:53,650 --> 00:51:55,410 Jono, you came to see some of the action, eh? 873 00:51:55,735 --> 00:51:57,006 You know, I want nothing to do with this shit. 874 00:51:57,030 --> 00:51:58,030 I'm helping tents today. 875 00:51:58,170 --> 00:51:59,170 It. 876 00:51:59,370 --> 00:52:00,370 You are here. 877 00:52:00,610 --> 00:52:02,090 It's nice to have you back, my buddy. 878 00:52:12,540 --> 00:52:15,500 That white line of yours is gonna make us very rich. 879 00:52:19,460 --> 00:52:20,836 I'm not delivering anything to you. 880 00:52:20,860 --> 00:52:22,460 Take the line to the farm and that's it. 881 00:52:23,720 --> 00:52:25,320 You can tell yourself whatever you want to. 882 00:52:25,321 --> 00:52:28,160 Whatever you need to tell yourself to go to bed at night and sleep on. 883 00:52:28,280 --> 00:52:29,360 You can tell yourself that. 884 00:52:29,420 --> 00:52:30,716 I just want you to consider one thing. 885 00:52:30,740 --> 00:52:31,260 Just consider it. 886 00:52:31,340 --> 00:52:33,420 How do you think that line of yours got greenlit, hm? 887 00:52:33,820 --> 00:52:34,820 Me. 888 00:52:36,740 --> 00:52:39,240 Stick to the deal or you're gonna lose everything. 889 00:52:44,690 --> 00:52:45,730 Just tell me, Wayne. 890 00:52:46,750 --> 00:52:47,470 48 hours. 891 00:52:47,690 --> 00:52:48,790 48 hours, eh, Jono? 892 00:52:48,930 --> 00:52:49,930 White line? 893 00:52:50,330 --> 00:52:51,330 48 hours? 894 00:53:24,500 --> 00:53:25,540 She's still moving? 895 00:53:25,760 --> 00:53:27,160 Not in the head, you idiot. 896 00:53:27,340 --> 00:53:28,340 You'll spoil my trophy. 897 00:53:30,760 --> 00:53:32,060 Good shot, Poki. 898 00:53:45,880 --> 00:53:46,880 But 899 00:53:50,970 --> 00:53:52,850 where do these lines come from? 900 00:53:53,210 --> 00:53:57,050 The vast majority are tame animals bred on commercial farms. 901 00:53:59,495 --> 00:54:00,646 Hey, I've been calling you for 20 minutes. 902 00:54:00,670 --> 00:54:01,770 Please, come on. 903 00:54:08,800 --> 00:54:09,800 This really worked? 904 00:54:09,880 --> 00:54:10,140 Yeah. 905 00:54:10,460 --> 00:54:13,420 Just because of the amount of loaf that you've put into growing? 906 00:54:13,540 --> 00:54:13,720 Of course. 907 00:54:14,555 --> 00:54:15,680 So, open a restroom. 908 00:54:16,280 --> 00:54:17,280 Mmm. 909 00:54:17,480 --> 00:54:18,480 Cooking some carrots. 910 00:54:18,790 --> 00:54:20,116 Kids can help you grow the veggies. 911 00:54:20,140 --> 00:54:21,140 Only carrots. 912 00:54:21,260 --> 00:54:21,820 Should I? 913 00:54:21,900 --> 00:54:23,520 Mia, should I do that? 914 00:54:25,020 --> 00:54:26,020 You're not hungry? 915 00:54:28,540 --> 00:54:28,940 What? 916 00:54:29,100 --> 00:54:30,100 Mia! 917 00:54:32,180 --> 00:54:33,240 I'll take care of it. 918 00:54:45,750 --> 00:54:46,750 What's wrong, Mia? 919 00:54:47,930 --> 00:54:49,530 Dad doesn't sell the lions to zoos. 920 00:54:52,490 --> 00:54:53,630 He sells them to hunters. 921 00:54:55,850 --> 00:54:56,850 No. 922 00:54:56,930 --> 00:54:59,210 All the adult lions that leave here are killed. 923 00:54:59,525 --> 00:55:01,510 Shot in cold blood in an enclosure. 924 00:55:02,040 --> 00:55:03,270 That's what our farm does. 925 00:55:03,880 --> 00:55:04,930 We don't save anything. 926 00:55:05,070 --> 00:55:06,110 We don't protect nature. 927 00:55:06,170 --> 00:55:07,170 We destroy it. 928 00:55:07,270 --> 00:55:08,270 For money. 929 00:55:09,085 --> 00:55:10,085 Dad wouldn't do that. 930 00:55:10,250 --> 00:55:11,350 I saw him do it. 931 00:55:11,540 --> 00:55:12,860 How do you think I know all this? 932 00:55:13,680 --> 00:55:15,550 Besides, it's actually legal. 933 00:55:15,830 --> 00:55:16,910 I saw that on the internet. 934 00:55:17,150 --> 00:55:18,550 He lies to the tourists. 935 00:55:19,130 --> 00:55:21,210 They're just a cover for the breeding side of things. 936 00:55:21,340 --> 00:55:22,970 All the farm owners knows what goes on. 937 00:55:23,215 --> 00:55:24,570 But no one speaks out against it. 938 00:55:24,770 --> 00:55:27,670 The workers either keep their mouths shut or they're fired. 939 00:55:27,770 --> 00:55:28,310 Stop it! 940 00:55:28,790 --> 00:55:29,390 Stop it! 941 00:55:29,690 --> 00:55:30,050 Mick. 942 00:55:30,310 --> 00:55:30,930 Mick, no. 943 00:55:31,310 --> 00:55:32,310 You have to know. 944 00:55:32,890 --> 00:55:33,290 Please. 945 00:55:33,850 --> 00:55:35,930 You're the only one I can talk to about this. 946 00:55:36,470 --> 00:55:37,730 I can't trust Dad. 947 00:55:37,731 --> 00:55:40,150 And I have no idea what Mum knows or thinks. 948 00:55:40,990 --> 00:55:43,851 And if I say something and she sides with 949 00:55:43,852 --> 00:55:46,450 Dad, then it'll be too late to save Charlie. 950 00:55:46,850 --> 00:55:47,850 Save him? 951 00:55:48,490 --> 00:55:49,490 He's next. 952 00:55:51,610 --> 00:55:53,730 I need to get him to Timbavati myself. 953 00:55:54,010 --> 00:55:55,010 Now. 954 00:55:55,130 --> 00:55:56,870 How on earth would you ever do that? 955 00:55:59,930 --> 00:56:00,370 Exactly. 956 00:56:00,371 --> 00:56:01,570 That's why I need your help. 957 00:56:06,200 --> 00:56:07,200 It's two days drive. 958 00:56:07,360 --> 00:56:08,920 One on the road and one off. 959 00:56:09,080 --> 00:56:10,100 That's if you have a car. 960 00:56:10,101 --> 00:56:10,780 Which you don't. 961 00:56:10,781 --> 00:56:11,781 I can't take Dad's car. 962 00:56:11,880 --> 00:56:12,880 He'd keep me taking off. 963 00:56:12,980 --> 00:56:14,800 Then you'd have to cut through there. 964 00:56:14,980 --> 00:56:16,840 Maybe five to six days walk. 965 00:56:17,480 --> 00:56:18,840 So you think I can make it? 966 00:56:19,280 --> 00:56:22,420 What I think is you're a patch of crazy Mia. 967 00:56:22,560 --> 00:56:24,820 But if anyone can make it, surely you can. 968 00:56:28,260 --> 00:56:29,260 What about food? 969 00:56:29,660 --> 00:56:35,180 I've got some bread and cheese and some ham for Charlie. 970 00:56:35,380 --> 00:56:36,380 Good. 971 00:56:43,900 --> 00:56:45,200 You should take this too. 972 00:56:46,440 --> 00:56:47,280 No, Mika. 973 00:56:47,400 --> 00:56:47,880 I can't. 974 00:56:48,020 --> 00:56:49,400 You've been saving that for years. 975 00:56:49,780 --> 00:56:50,880 Mia, take it. 976 00:56:52,180 --> 00:56:53,480 You need it more than I do. 977 00:57:11,650 --> 00:57:13,210 Are you looking for the enclosure keys? 978 00:57:15,650 --> 00:57:16,970 Never give up on your dream. 979 00:57:18,420 --> 00:57:19,420 Go save him. 980 00:57:22,170 --> 00:57:24,310 I love you, my little friend. 981 00:57:24,690 --> 00:57:25,690 Thank you, Charlie. 982 00:57:33,870 --> 00:57:34,870 Come on. 983 00:57:45,790 --> 00:57:46,790 Let's go. 984 00:58:09,000 --> 00:58:10,500 We can do this, okay? 985 00:58:11,100 --> 00:58:12,100 You're right. 986 00:58:12,720 --> 00:58:13,720 Let's go. 987 00:58:22,170 --> 00:58:23,170 John! 988 00:59:04,940 --> 00:59:06,320 I think I don't believe it. 989 00:59:06,321 --> 00:59:13,460 I'm going to go find him. 990 00:59:13,461 --> 00:59:14,120 Oh, we need help, Kevin. 991 00:59:14,380 --> 00:59:14,740 What? 992 00:59:14,860 --> 00:59:15,380 It's Mia. 993 00:59:15,460 --> 00:59:17,856 She's run away with that bloody line of hers and we can't get out the house. 994 00:59:17,880 --> 00:59:18,060 Oh, okay. 995 00:59:18,220 --> 00:59:19,880 They're big cats all over the place. 996 00:59:20,250 --> 00:59:21,250 Just get here soon. 997 00:59:22,000 --> 00:59:22,360 Yeah. 998 00:59:22,400 --> 00:59:23,400 And bring lots of people. 999 00:59:23,540 --> 00:59:23,820 And Mia? 1000 00:59:23,980 --> 00:59:24,340 No. 1001 00:59:24,460 --> 00:59:25,460 I'll take care of that. 1002 00:59:26,780 --> 00:59:27,780 I don't get it. 1003 00:59:27,820 --> 00:59:29,500 This is all because of that bloody Charlie. 1004 00:59:30,020 --> 00:59:30,780 The water hole. 1005 00:59:30,960 --> 00:59:32,640 It's the first place I'd go if I were her. 1006 00:59:37,820 --> 00:59:39,520 I'll find her, don't worry. 1007 00:59:48,140 --> 00:59:49,640 We've just got us a car, Charlie. 1008 00:59:56,620 --> 00:59:57,620 See you soon. 1009 01:00:04,430 --> 01:00:05,430 Dad. 1010 01:01:05,820 --> 01:01:06,820 Mia! 1011 01:01:09,120 --> 01:01:10,120 Mia! 1012 01:01:39,630 --> 01:01:40,990 Mia, what are you doing? 1013 01:01:41,170 --> 01:01:43,030 Never go near Charlie ever again. 1014 01:01:43,950 --> 01:01:45,070 What are you talking about? 1015 01:01:45,150 --> 01:01:46,150 Put that gun down! 1016 01:01:46,210 --> 01:01:47,290 Move away from the jeep. 1017 01:01:47,430 --> 01:01:47,650 Mia! 1018 01:01:47,810 --> 01:01:49,090 I'm not telling you again, move! 1019 01:01:55,320 --> 01:01:56,320 This is crazy. 1020 01:01:56,860 --> 01:01:57,860 What are you doing? 1021 01:01:57,920 --> 01:02:00,120 I was there, Dad, yesterday in that field. 1022 01:02:01,160 --> 01:02:02,180 How could you do it? 1023 01:02:02,640 --> 01:02:05,700 You slaughter lions for money and then lie to everyone about it. 1024 01:02:06,000 --> 01:02:08,940 Everything about you, everything about this farm is a lie! 1025 01:02:10,680 --> 01:02:11,680 Mia, please. 1026 01:02:13,740 --> 01:02:14,740 You don't understand. 1027 01:02:14,920 --> 01:02:15,920 I understand everything. 1028 01:02:16,280 --> 01:02:16,600 No. 1029 01:02:17,120 --> 01:02:19,060 I sell to people with permits, that's it. 1030 01:02:19,160 --> 01:02:21,060 I can't control what they do with the lion. 1031 01:02:21,200 --> 01:02:23,280 But you know what they do and you make money from it. 1032 01:02:23,320 --> 01:02:24,320 No, I don't. 1033 01:02:24,550 --> 01:02:28,160 They make money from it, not me, not our farm, not since your grandfather died. 1034 01:02:28,280 --> 01:02:29,900 But our lions are being killed! 1035 01:02:30,395 --> 01:02:31,395 Do you think I like that? 1036 01:02:31,840 --> 01:02:33,460 That is the way South Africa works. 1037 01:02:33,580 --> 01:02:34,580 It's the way... 1038 01:02:36,210 --> 01:02:37,490 It's the way it's always worked. 1039 01:02:39,020 --> 01:02:40,400 You can't change the world. 1040 01:02:40,660 --> 01:02:41,660 You can. 1041 01:02:47,110 --> 01:02:47,630 That's enough. 1042 01:02:47,770 --> 01:02:49,226 I don't even know why I'm arguing with you. 1043 01:02:49,250 --> 01:02:50,530 Give me that gun back right now. 1044 01:02:51,230 --> 01:03:08,590 Sorry, Dad. 1045 01:03:13,660 --> 01:03:14,160 Come, boy. 1046 01:03:14,360 --> 01:03:14,860 Come, boy. 1047 01:03:14,861 --> 01:03:15,861 Let's go. 1048 01:03:17,140 --> 01:03:18,140 Good boy. 1049 01:03:31,150 --> 01:03:32,150 Listen, it's me. 1050 01:03:32,190 --> 01:03:33,290 Come quick and get Dad. 1051 01:03:33,430 --> 01:03:34,550 He's at the Mufui waterhole. 1052 01:03:35,450 --> 01:03:36,450 Okay, bye. 1053 01:03:42,220 --> 01:03:43,220 We can do this. 1054 01:03:46,080 --> 01:03:47,080 I know we can. 1055 01:03:54,930 --> 01:03:55,930 Shit. 1056 01:04:02,960 --> 01:04:03,780 I'm fine. 1057 01:04:03,900 --> 01:04:04,900 I'm fine. 1058 01:04:05,180 --> 01:04:06,180 I'm fine. 1059 01:04:08,260 --> 01:04:26,720 Hello, miss. 1060 01:04:26,920 --> 01:04:27,380 Hello. 1061 01:04:27,780 --> 01:04:28,040 Fool. 1062 01:04:28,180 --> 01:04:29,180 Yes, yes, yes, yes. 1063 01:04:33,010 --> 01:04:34,490 I'm going to go and pay. 1064 01:04:35,970 --> 01:04:36,970 To 1065 01:04:50,470 --> 01:04:55,370 the new presidential voting election, we do know that the NEC as well as the PEC 1066 01:04:55,570 --> 01:04:58,490 elections are also going to be taking place over the next couple of weeks. 1067 01:04:58,510 --> 01:05:01,130 Is it going to be a united... That'll be 552. 1068 01:05:01,230 --> 01:05:02,630 That's going to be a divided party. 1069 01:05:02,720 --> 01:05:04,400 One is just going to have to wait and see. 1070 01:05:04,900 --> 01:05:09,010 Meanwhile, the search is still on for missing 14-year-old Mia Owen as well as a 1071 01:05:09,085 --> 01:05:12,430 three-year-old white lion in the New Dino Gang Preserve area. 1072 01:05:13,010 --> 01:05:15,583 Authorities have cautioned and urged the public to please 1073 01:05:15,584 --> 01:05:19,270 come forward with any information and is spotting the line... 1074 01:05:24,320 --> 01:05:25,680 Mick, is Dad okay? 1075 01:05:26,050 --> 01:05:27,450 Yes, they're bringing him home now. 1076 01:05:27,570 --> 01:05:28,570 Where are you? 1077 01:05:28,660 --> 01:05:29,760 I don't know. 1078 01:05:29,780 --> 01:05:30,800 The N31? 1079 01:05:30,801 --> 01:05:31,200 The N31? 1080 01:05:31,201 --> 01:05:31,760 I think. 1081 01:05:31,940 --> 01:05:32,440 Where, though? 1082 01:05:32,580 --> 01:05:33,580 What exit? 1083 01:05:33,840 --> 01:05:34,320 19. 1084 01:05:34,400 --> 01:05:35,400 Why? 1085 01:05:35,660 --> 01:05:38,280 I just saw on TV they're setting up roadblocks in Newlands. 1086 01:05:38,690 --> 01:05:40,130 You have to get off the freeway now. 1087 01:05:40,340 --> 01:05:41,340 I can't move! 1088 01:06:31,000 --> 01:06:32,180 Just stop it! 1089 01:06:32,865 --> 01:06:35,180 Just stop looking at me like that! 1090 01:06:38,240 --> 01:06:39,980 How can you be so stupid? 1091 01:06:40,340 --> 01:06:41,800 I'm just a kid! 1092 01:06:41,940 --> 01:06:43,440 How could I ever save you? 1093 01:06:43,560 --> 01:06:44,560 It's impossible! 1094 01:06:44,820 --> 01:06:45,960 We're never gonna make it! 1095 01:06:48,020 --> 01:06:49,780 Why don't you just kill me? 1096 01:06:49,920 --> 01:06:50,160 Huh? 1097 01:06:50,800 --> 01:06:52,700 Why don't you just finish me off? 1098 01:06:52,920 --> 01:06:53,920 Just kill me! 1099 01:06:53,960 --> 01:06:55,780 Just kill me, you stupid lion! 1100 01:07:27,220 --> 01:07:30,150 If we can see a shooting star, it means we can do it right. 1101 01:07:33,925 --> 01:07:35,290 Just one shooting star. 1102 01:07:36,650 --> 01:07:37,650 Just one. 1103 01:08:10,170 --> 01:08:10,530 Here. 1104 01:08:11,110 --> 01:08:12,990 Jono, Jesus, man, where have you been? 1105 01:08:13,070 --> 01:08:15,110 I need my confirmation for tomorrow, please, please. 1106 01:08:17,310 --> 01:08:18,310 There isn't gonna be one. 1107 01:08:19,915 --> 01:08:21,086 The lion's not for sale anymore. 1108 01:08:21,110 --> 01:08:22,406 What do you mean the lion's not for sale anymore? 1109 01:08:22,430 --> 01:08:23,516 You made a promise, I made a promise. 1110 01:08:23,540 --> 01:08:24,530 Come on, Jono, man. 1111 01:08:24,550 --> 01:08:26,470 My biggest client is flying in tomorrow for this. 1112 01:08:27,015 --> 01:08:29,015 Don't do this to your family, you know what I mean? 1113 01:08:59,230 --> 01:09:00,230 Let's go. 1114 01:09:03,920 --> 01:09:05,910 I need to understand what's happening to us. 1115 01:09:06,050 --> 01:09:07,070 No, do you think I don't? 1116 01:09:07,610 --> 01:09:08,010 Jon! 1117 01:09:08,390 --> 01:09:09,390 Not now. 1118 01:09:10,790 --> 01:09:11,790 She's a child. 1119 01:09:12,110 --> 01:09:13,950 Alice, everything she sees is black and white. 1120 01:09:16,470 --> 01:09:17,470 Sorry, Jon. 1121 01:09:18,610 --> 01:09:19,610 It's dead. 1122 01:09:30,390 --> 01:09:31,550 What's going on, journey boy? 1123 01:09:32,690 --> 01:09:36,030 I'm hearing stories that your daughter is taking off with my lion. 1124 01:09:36,250 --> 01:09:37,250 It's not your lion. 1125 01:09:37,905 --> 01:09:39,066 I told you the deal's off, sir. 1126 01:09:39,090 --> 01:09:40,090 This is not any business. 1127 01:09:40,350 --> 01:09:42,576 Well, you know, until you pay me back my deposit and 1128 01:09:42,636 --> 01:09:44,690 pay that loan off, this is pretty much my business. 1129 01:09:44,810 --> 01:09:45,930 Get the hell off my farm. 1130 01:09:51,460 --> 01:09:52,460 Your farm. 1131 01:09:57,080 --> 01:09:59,940 But just know that I'm gonna be doing things my way. 1132 01:10:00,560 --> 01:10:01,620 Stay away from them. 1133 01:10:02,140 --> 01:10:02,540 Bah! 1134 01:10:02,541 --> 01:10:02,640 Bah! 1135 01:10:03,420 --> 01:10:03,860 Bah! 1136 01:10:03,960 --> 01:10:05,140 Stay away from my daughter. 1137 01:10:05,340 --> 01:10:05,360 Hey! 1138 01:10:05,580 --> 01:10:05,620 Hey! 1139 01:10:06,580 --> 01:10:07,580 Whoa! 1140 01:10:08,820 --> 01:10:09,820 Bonjour. 1141 01:10:10,180 --> 01:10:11,180 Bonjour. 1142 01:10:30,590 --> 01:10:32,290 Alice, I'm gonna find Mia. 1143 01:10:33,290 --> 01:10:33,730 Kevin. 1144 01:10:34,290 --> 01:10:34,730 Mick. 1145 01:10:35,250 --> 01:10:36,250 Mick! 1146 01:10:37,930 --> 01:10:40,032 My daughter is alone out there with the lion and 1147 01:10:40,033 --> 01:10:42,030 you think what, I'm gonna stay here and wait? 1148 01:10:42,270 --> 01:10:43,946 My love, if I find anything I'll call you. 1149 01:10:43,970 --> 01:10:44,970 The police will too. 1150 01:10:45,150 --> 01:10:46,150 We're going with you. 1151 01:10:47,350 --> 01:10:48,350 And that's it. 1152 01:10:51,010 --> 01:10:52,010 We 1153 01:11:20,520 --> 01:11:21,800 are free to shoot any time. 1154 01:11:21,940 --> 01:11:22,940 Over. 1155 01:11:24,180 --> 01:11:25,860 Maybe shoot a shoot to kill authorization. 1156 01:11:28,160 --> 01:11:29,160 What does that mean? 1157 01:11:29,540 --> 01:11:31,380 It means anyone can kill Charlie now. 1158 01:11:37,520 --> 01:11:38,520 We can't be far now. 1159 01:11:38,600 --> 01:11:40,560 We should be hitting the bush round the next bend. 1160 01:12:02,360 --> 01:12:03,360 What? 1161 01:12:06,400 --> 01:12:07,400 1997. 1162 01:12:09,000 --> 01:12:09,520 1997?! 1163 01:12:09,521 --> 01:12:10,521 1997?! 1164 01:12:12,520 --> 01:12:13,520 1997? 1165 01:12:19,040 --> 01:12:19,560 1997? 1166 01:12:19,561 --> 01:12:19,820 1997? 1167 01:12:19,821 --> 01:12:26,920 Are you okay? 1168 01:12:27,160 --> 01:12:28,240 No, no, no. 1169 01:12:28,280 --> 01:12:28,860 I'm fine. 1170 01:12:28,880 --> 01:12:29,140 Thanks. 1171 01:12:29,160 --> 01:12:30,220 Just waiting for my dad. 1172 01:12:30,820 --> 01:12:32,060 I'm sorry I'm late. 1173 01:12:32,860 --> 01:12:33,380 No! 1174 01:12:33,381 --> 01:12:34,020 Do you need help? 1175 01:12:34,360 --> 01:12:35,260 Oh, fine thanks. 1176 01:12:35,300 --> 01:12:36,940 My parents should be here any minute now. 1177 01:12:39,880 --> 01:12:41,900 You have one new message. 1178 01:12:42,060 --> 01:12:42,360 Mia! 1179 01:12:42,460 --> 01:12:44,260 Everyone is authorized to try and kill a lion. 1180 01:12:53,580 --> 01:12:55,800 I must be out of my mind but we have no choice. 1181 01:12:55,940 --> 01:12:57,700 It's the only way to get through to the bush. 1182 01:14:06,070 --> 01:14:07,390 You think they're still together? 1183 01:14:07,550 --> 01:14:09,157 I hope to god they're not because it's only a 1184 01:14:09,158 --> 01:14:11,450 matter of time before that star blind turns on her. 1185 01:14:12,650 --> 01:14:13,930 I just got a hold of my brother. 1186 01:14:13,990 --> 01:14:15,070 His unit's in the Zambezi. 1187 01:14:15,150 --> 01:14:16,906 He says they've just been spotted at the China moor. 1188 01:14:16,930 --> 01:14:17,150 Let's go. 1189 01:14:17,330 --> 01:14:17,710 Whoa, whoa, whoa! 1190 01:14:17,990 --> 01:14:18,990 Go, go, go! 1191 01:15:05,020 --> 01:15:10,966 But you're a soul in a secret land you instant reach a true 1192 01:15:10,967 --> 01:15:17,780 other land and you will soon leave your doubt and find me 1193 01:15:34,290 --> 01:15:35,650 What is it, Tom? 1194 01:15:56,320 --> 01:15:57,320 My line! 1195 01:15:57,860 --> 01:15:59,300 Your line. 1196 01:16:00,200 --> 01:16:01,200 Your line. 1197 01:16:33,540 --> 01:16:34,540 Charlie! 1198 01:16:35,320 --> 01:16:36,320 Charlie! 1199 01:16:46,450 --> 01:16:47,450 Charlie! 1200 01:17:00,020 --> 01:17:01,280 We'll find her. 1201 01:17:01,630 --> 01:17:02,630 I promise you. 1202 01:17:03,370 --> 01:17:04,970 There's something you're not telling me. 1203 01:17:06,330 --> 01:17:07,330 I know it. 1204 01:17:10,710 --> 01:17:12,430 Right now, we really need to get some sleep. 1205 01:17:45,130 --> 01:17:46,190 Where were you, boy? 1206 01:17:59,460 --> 01:18:00,460 Come, boy. 1207 01:18:02,240 --> 01:18:03,540 Charlie, wait for me, boy. 1208 01:18:09,280 --> 01:18:10,280 Go, Charlie. 1209 01:18:10,360 --> 01:18:11,100 Go, Charlie. 1210 01:18:11,101 --> 01:18:11,600 They'll kill you. 1211 01:18:11,680 --> 01:18:12,680 Go! 1212 01:18:21,680 --> 01:18:22,680 Wheezy! 1213 01:18:25,960 --> 01:18:26,640 Where's my knife? 1214 01:18:26,840 --> 01:18:27,880 Where's my white scion? 1215 01:18:38,050 --> 01:18:43,310 Come on, guys. 1216 01:18:43,390 --> 01:18:44,390 Let's go. 1217 01:18:50,100 --> 01:18:50,400 Shit! 1218 01:18:50,480 --> 01:18:51,480 There's no bullet! 1219 01:19:21,080 --> 01:19:22,080 Stay with Mick. 1220 01:19:25,350 --> 01:19:26,470 Told you to stay away! 1221 01:19:27,150 --> 01:19:28,850 Your white lion attacked me, Jonathan! 1222 01:19:28,950 --> 01:19:29,990 I don't give a damn about the lion. 1223 01:19:30,010 --> 01:19:31,010 What about my daughter? 1224 01:19:32,330 --> 01:19:33,806 I don't want to put her in any danger. 1225 01:19:33,830 --> 01:19:35,510 I swear to God, I'll kill you both myself. 1226 01:19:35,970 --> 01:19:36,970 Get out of here! 1227 01:19:39,430 --> 01:19:40,710 I don't want to see you again. 1228 01:19:41,190 --> 01:19:43,010 You're trying to seize my farm. 1229 01:19:43,070 --> 01:19:43,450 I don't care. 1230 01:19:43,710 --> 01:19:44,710 It doesn't matter. 1231 01:19:47,550 --> 01:19:48,650 Mia, where are you? 1232 01:19:50,090 --> 01:19:51,090 Mia! 1233 01:19:59,630 --> 01:20:01,250 What the hell just happened? 1234 01:20:04,820 --> 01:20:05,820 John! 1235 01:20:08,600 --> 01:20:10,600 Tell her, John, for Christ's sake. 1236 01:20:10,640 --> 01:20:11,756 This is none of your business. 1237 01:20:11,780 --> 01:20:13,156 You've done everything to stay clean. 1238 01:20:13,180 --> 01:20:14,180 I know you have. 1239 01:20:14,320 --> 01:20:15,760 You're not responsible for this. 1240 01:20:15,761 --> 01:20:16,140 Dirt kid. 1241 01:20:16,200 --> 01:20:16,880 South Africa is. 1242 01:20:16,960 --> 01:20:17,480 Come on, man. 1243 01:20:17,481 --> 01:20:17,880 Tell her. 1244 01:20:18,160 --> 01:20:19,160 Tell me what? 1245 01:20:20,620 --> 01:20:21,620 Tell me what? 1246 01:20:22,600 --> 01:20:24,460 Mia saw a canned hunt. 1247 01:20:24,461 --> 01:20:25,461 Oh no. 1248 01:20:26,040 --> 01:20:26,860 I didn't know. 1249 01:20:26,960 --> 01:20:28,516 That's what the buyer wanted the lion for. 1250 01:20:28,540 --> 01:20:28,920 I swear to God. 1251 01:20:28,921 --> 01:20:29,360 You didn't know? 1252 01:20:29,460 --> 01:20:30,160 He had a permit. 1253 01:20:30,240 --> 01:20:30,820 I didn't ask. 1254 01:20:31,000 --> 01:20:32,000 He said... You swore to me! 1255 01:20:32,120 --> 01:20:33,642 And I've done everything I can to make the farm 1256 01:20:33,643 --> 01:20:36,101 work the way we talked about the way I promised you. 1257 01:20:37,000 --> 01:20:38,000 How? 1258 01:20:38,520 --> 01:20:40,520 After what he cost us before. 1259 01:20:41,080 --> 01:20:42,080 Alice, please. 1260 01:20:42,200 --> 01:20:43,560 And now he cost us Mia! 1261 01:20:44,000 --> 01:20:44,400 Mom! 1262 01:20:44,401 --> 01:20:44,760 Dad! 1263 01:20:45,240 --> 01:20:46,240 It's okay! 1264 01:20:46,460 --> 01:20:49,640 Charlie will protect Mia until she gets him to the Timbavati Rivers Reserve. 1265 01:20:55,250 --> 01:20:55,650 Timbavati? 1266 01:20:56,010 --> 01:20:57,290 Yes, Timbavati. 1267 01:20:57,830 --> 01:20:59,150 That's what all this is about. 1268 01:20:59,350 --> 01:21:01,470 Mia's taking Charlie back to the Shongon people. 1269 01:21:54,270 --> 01:21:56,163 She's making for the Timbavati River Reserve, which 1270 01:21:56,164 --> 01:21:58,410 must put her somewhere between Kudu and Mount Sheba. 1271 01:21:58,670 --> 01:21:59,190 You going down? 1272 01:21:59,370 --> 01:21:59,690 Yes. 1273 01:21:59,750 --> 01:22:01,130 We're now going to Timbavati. 1274 01:22:02,970 --> 01:22:04,490 Mick, we are coming with you. 1275 01:22:04,750 --> 01:22:05,750 Alice. 1276 01:22:06,750 --> 01:22:07,750 Don't. 1277 01:22:29,490 --> 01:22:30,490 Charlie, wait! 1278 01:22:32,190 --> 01:22:33,810 We're supposed to sink together. 1279 01:22:35,070 --> 01:22:37,330 Just give me a chance. 1280 01:22:42,160 --> 01:22:43,960 Just wait. 1281 01:22:45,110 --> 01:22:51,020 I was very much in love, very naive and very pregnant with Mia. 1282 01:22:53,450 --> 01:22:57,420 And you were a very happy baby. 1283 01:22:59,620 --> 01:23:04,900 We were doing lunches for our clients and one day your father... 1284 01:23:06,510 --> 01:23:08,310 I forgot something on the kitchen table, so... 1285 01:23:08,710 --> 01:23:10,160 So we drove after him. 1286 01:23:17,430 --> 01:23:18,970 When we get to the enclosure... 1287 01:23:21,280 --> 01:23:22,330 The hunt had begun. 1288 01:23:28,920 --> 01:23:31,880 And they killed... That beautiful lady... 1289 01:23:33,875 --> 01:23:34,875 For no reason. 1290 01:23:35,500 --> 01:23:36,620 With a crow's bow and... 1291 01:23:37,795 --> 01:23:38,795 And you saw everything. 1292 01:23:43,135 --> 01:23:44,810 That was the most terrible thing and... 1293 01:23:47,770 --> 01:23:48,770 We went back to the car. 1294 01:23:49,650 --> 01:23:50,970 Bust from a tice and... 1295 01:23:53,090 --> 01:23:57,630 Your old tiny body was shaking as your breathing colded. 1296 01:23:57,631 --> 01:23:58,751 And you didn't say anything. 1297 01:23:59,470 --> 01:24:00,810 I couldn't say anything. 1298 01:24:00,950 --> 01:24:02,770 I'm so sorry. 1299 01:24:03,390 --> 01:24:04,250 I left. 1300 01:24:04,330 --> 01:24:05,330 That's why we left. 1301 01:24:05,810 --> 01:24:06,970 That's why we went to London. 1302 01:24:08,660 --> 01:24:11,570 And your father came back to us and I forgave him. 1303 01:24:13,860 --> 01:24:14,860 And we had a... 1304 01:24:18,310 --> 01:24:18,750 Ten... 1305 01:24:19,290 --> 01:24:20,290 happy years. 1306 01:25:08,290 --> 01:25:09,290 It's okay, Mom. 1307 01:25:10,250 --> 01:25:11,250 It's okay. 1308 01:25:11,750 --> 01:25:12,750 It doesn't matter. 1309 01:25:14,350 --> 01:25:17,030 Mia will get Charlie back to Timberwati and everything will be fine. 1310 01:25:18,250 --> 01:25:19,250 Okay? 1311 01:25:19,830 --> 01:25:20,950 The legend will become true. 1312 01:25:21,790 --> 01:25:22,870 We'll all be saved. 1313 01:25:23,055 --> 01:25:24,055 We'll be okay. 1314 01:25:30,510 --> 01:25:31,030 She's alive. 1315 01:25:31,230 --> 01:25:32,490 She hasn't lost Timberwati. 1316 01:25:35,550 --> 01:25:36,550 Kevin. 1317 01:25:38,530 --> 01:25:39,530 Let's go. 1318 01:25:58,830 --> 01:25:59,830 We did it. 1319 01:26:00,430 --> 01:26:01,430 We did it, Charlie. 1320 01:26:07,960 --> 01:26:09,080 I have no more strength. 1321 01:26:10,540 --> 01:26:11,740 But you have to go. 1322 01:26:11,780 --> 01:26:13,300 You have to cross that river, Charlie. 1323 01:26:13,380 --> 01:26:14,100 You'll be free. 1324 01:26:14,140 --> 01:26:15,140 Your life is there. 1325 01:26:21,300 --> 01:26:22,300 It's okay. 1326 01:26:32,680 --> 01:26:33,680 It's okay. 1327 01:26:34,820 --> 01:26:35,820 It's okay. 1328 01:26:37,820 --> 01:26:39,560 I'm only crying because I'm happy. 1329 01:26:57,440 --> 01:26:58,440 Go. 1330 01:27:34,410 --> 01:27:35,530 Get away from here, Charlie. 1331 01:28:25,230 --> 01:28:26,910 You can't change the world. 1332 01:28:27,350 --> 01:28:28,350 Dad. 1333 01:28:33,830 --> 01:28:34,950 Please don't shoot. 1334 01:28:35,670 --> 01:28:36,070 Please. 1335 01:28:36,071 --> 01:28:37,071 What? 1336 01:28:37,930 --> 01:28:38,450 Please. 1337 01:28:38,770 --> 01:28:39,670 Please save him. 1338 01:28:39,750 --> 01:28:40,010 Please. 1339 01:28:40,190 --> 01:28:41,090 Protect him, Dad. 1340 01:28:41,091 --> 01:28:41,270 Please. 1341 01:28:41,530 --> 01:28:41,850 Go. 1342 01:28:42,210 --> 01:28:42,910 Don't shoot. 1343 01:28:42,950 --> 01:28:43,990 What the hell is he doing? 1344 01:28:49,300 --> 01:28:50,300 Don't shoot. 1345 01:28:52,100 --> 01:28:53,100 What's he doing? 1346 01:28:57,380 --> 01:28:58,420 Please, Mom. 1347 01:28:58,820 --> 01:28:59,860 What the hell is he doing? 1348 01:29:12,000 --> 01:29:13,340 I can't shoot anymore. 1349 01:29:13,620 --> 01:29:14,620 He's into the... 1350 01:29:27,400 --> 01:29:27,920 Mia. 1351 01:29:28,140 --> 01:29:28,660 Mia. 1352 01:29:29,040 --> 01:29:30,040 Mia. 1353 01:29:55,990 --> 01:29:56,590 Mom! 1354 01:29:56,591 --> 01:29:57,591 I wanna die. 1355 01:30:01,110 --> 01:30:02,110 Mom! 1356 01:30:21,010 --> 01:30:22,010 Mom! 1357 01:30:43,920 --> 01:30:45,140 You run away? 1358 01:30:45,480 --> 01:30:46,100 I'm not alive. 1359 01:30:46,140 --> 01:30:46,160 Mom! 1360 01:30:46,180 --> 01:30:46,200 Mom! 1361 01:30:46,220 --> 01:30:47,220 You don't want to die. 1362 01:30:49,000 --> 01:30:50,540 I can't live with this. 1363 01:30:50,600 --> 01:30:51,600 Mom. 1364 01:30:51,840 --> 01:30:53,040 I'm alive right now. 1365 01:30:53,340 --> 01:30:54,240 I can't be alone anymore. 1366 01:30:54,360 --> 01:30:55,360 I'm going to save my dad. 1367 01:30:55,500 --> 01:30:55,560 I'm going to save him. 1368 01:30:55,561 --> 01:30:55,640 Dad. 1369 01:30:56,280 --> 01:30:56,880 Mom. 1370 01:30:56,881 --> 01:30:57,000 Mom. 1371 01:30:57,001 --> 01:30:58,001 Mom. 1372 01:30:58,900 --> 01:30:59,900 In 1373 01:31:36,940 --> 01:31:42,420 the jungle, the mighty jungle, the lion sleeps tonight. 1374 01:31:43,440 --> 01:31:50,400 In the jungle, the quiet jungle, the lion sleeps the night. 1375 01:32:05,900 --> 01:32:12,820 Near the village, the peaceful village, the lion sleeps the night. 1376 01:32:13,740 --> 01:32:20,100 Near the village, the quiet village, the lion sleeps the night. 1377 01:32:36,320 --> 01:32:42,480 Hush my darling, don't fear my darling, the lion sleeps the night. 1378 01:32:43,740 --> 01:32:49,840 Hush my darling, don't fear my darling, the lion sleeps the night. 1379 01:32:50,920 --> 01:32:58,240 A-wimboe, a-wimboe, a-wimboe, a-wimboe... 1380 01:33:03,910 --> 01:33:11,910 Kim ma ma ma, kim ma ma ma, kim ma ma ma... 87319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.