All language subtitles for Meurtres à Varjakka - Saison 1 Épisode 4 - Meurtres à Varjakka - Saison 1_France 3_2026_02_26_20_55
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,140 --> 00:01:50,860
If you go to the war Promise that you
will make sure
2
00:01:50,860 --> 00:01:57,180
That they will let me come with you To
the first
3
00:01:57,180 --> 00:02:03,220
frontier If you leave me at home
4
00:02:03,220 --> 00:02:09,820
And take half of my soul I love you too
5
00:02:09,820 --> 00:02:10,820
much
6
00:02:13,780 --> 00:02:19,620
... ... ...
7
00:02:19,620 --> 00:02:23,620
...
8
00:03:08,500 --> 00:03:15,480
Tu étais où ? Dans le fossé. Pardon ? J
'ai percuté un renard et j 'ai fini
9
00:03:15,480 --> 00:03:16,480
dans le fossé.
10
00:03:17,380 --> 00:03:19,200
C 'était un gros renard, vu les dégâts.
11
00:03:21,000 --> 00:03:22,560
C 'était peut -être un loup, je n 'en
sais rien.
12
00:03:23,500 --> 00:03:25,480
J 'ai juste vu une bête s 'enfuir dans
la forêt.
13
00:03:25,800 --> 00:03:28,880
Un loup, c 'est un loup. Et un renard, c
'est un renard.
14
00:03:30,200 --> 00:03:35,520
Il est au moins trois heures du matin.
15
00:03:36,320 --> 00:03:37,820
Tu devrais venir te coucher.
16
00:03:57,420 --> 00:03:59,960
Est -ce que ça va ? Tiens le coup.
17
00:04:08,320 --> 00:04:09,900
On a des traces d 'une autre chaussure.
18
00:04:10,140 --> 00:04:13,500
Quelle pointure ? Pas très grande,
sûrement une femme.
19
00:04:13,840 --> 00:04:16,360
Et l 'empreinte est récente ? Ça, c 'est
difficile à dire.
20
00:04:18,800 --> 00:04:20,680
Des gens sont peut -être passés par ici.
21
00:04:25,280 --> 00:04:26,860
Des gens qui promenaient leurs chiens.
22
00:04:28,290 --> 00:04:29,410
Ou alors des joggers.
23
00:04:29,630 --> 00:04:31,010
Ce sont des empreintes de haut talons.
24
00:04:34,310 --> 00:04:35,310
Tervo.
25
00:04:53,470 --> 00:04:55,370
Il a dû s 'enfuir par ce champ, juste
là.
26
00:05:11,370 --> 00:05:13,130
Il est resté prisonnier là deux jours.
27
00:05:14,210 --> 00:05:16,530
Et quelque chose a mal tourné pour son
ravisseur.
28
00:05:17,170 --> 00:05:19,110
À qui est cette grange ? Renseigne -toi.
29
00:05:44,700 --> 00:05:45,700
Bonjour, Sylvia.
30
00:05:46,100 --> 00:05:49,900
Comment est -ce que tu te sens ? J 'ai
entrepris les démarches pour organiser
31
00:05:49,900 --> 00:05:50,900
les funérailles.
32
00:05:50,940 --> 00:05:51,940
C 'est pas la peine.
33
00:05:53,160 --> 00:05:55,280
Ah, mais si, il va bien falloir qu 'on
enterre.
34
00:05:55,840 --> 00:05:58,820
On s 'en est déjà occupé. La crémation a
eu lieu hier.
35
00:06:00,360 --> 00:06:05,040
Comment ça, on ? Des assistants sociaux
liés à l 'église, un truc du genre.
36
00:06:05,320 --> 00:06:06,580
C 'était les volontés de mamie.
37
00:06:07,440 --> 00:06:11,640
Comment ça, ses volontés ? Elle a laissé
des instructions écrites. Elle voulait
38
00:06:11,640 --> 00:06:12,640
que ça se passe comme ça.
39
00:06:13,320 --> 00:06:14,920
La dispersion descendra lieu aujourd
'hui.
40
00:06:15,480 --> 00:06:18,780
Aujourd 'hui ? Oui, sur une plage à
Kivinoka.
41
00:06:19,840 --> 00:06:23,100
Sur une plage à Kivinoka ? C 'est ce que
même il voulait.
42
00:06:25,080 --> 00:06:27,600
C 'est assez surprenant.
43
00:06:28,100 --> 00:06:29,400
J 'aurais voulu le savoir avant.
44
00:06:29,760 --> 00:06:31,980
Oui, mais bon, essaie quand même de
venir si tu peux.
45
00:06:33,580 --> 00:06:36,760
C 'est adieu au Matika, le vétérinaire
du coin.
46
00:06:37,360 --> 00:06:38,860
Il a découvert le premier corps.
47
00:06:40,680 --> 00:06:42,900
Les deux premières granges étaient plus
ou moins à Lyonie.
48
00:06:46,840 --> 00:06:48,380
Là où ont eu lieu les autres meurtres.
49
00:06:51,280 --> 00:06:52,280
Allons lui rendre visite.
50
00:06:59,440 --> 00:07:05,800
Bonjour, ça va ? Apparemment, sa tête
était dans un sale état.
51
00:07:06,160 --> 00:07:09,260
J 'ai entendu dire que ses mains étaient
liées dans le dos. Non, mon Dieu. C
52
00:07:09,260 --> 00:07:12,020
'est vraiment horrible. Ils l 'ont
identifié grâce à ses vêtements, t
53
00:07:12,020 --> 00:07:15,320
? D 'après mon mari, la police
retrouvera facilement le conducteur. Ils
54
00:07:15,320 --> 00:07:16,360
relevé des traces de pneus.
55
00:07:22,600 --> 00:07:23,600
Bonjour.
56
00:08:02,700 --> 00:08:04,360
Mais qu 'est -ce qui se passe ? Je vais
te dire ce qui se passe.
57
00:08:04,580 --> 00:08:07,820
Écoute -moi bien si tu veux sauver ta
peau et celle de ta pétasse. Mais
58
00:08:07,820 --> 00:08:11,400
chérie... Tu vas fermer ta gueule et
bien ranger ton zob dans ton caleçon. Et
59
00:08:11,400 --> 00:08:14,180
peut -être que je t 'aiderai à te sortir
de là. Mais chérie... Ferme -la ! Non,
60
00:08:14,200 --> 00:08:15,360
c 'est pas ce que tu crois. Je veux plus
t 'entendre.
61
00:08:18,260 --> 00:08:21,820
Tu vas suivre mes consignes à la lettre.
Tu vas te débarrasser des quatre pneus
62
00:08:21,820 --> 00:08:22,539
de ta voiture.
63
00:08:22,540 --> 00:08:24,060
Les policiers ont relevé leurs traces.
64
00:08:25,080 --> 00:08:27,960
Ensuite, il va appeler sa poule et lui
dire que tout est fini entre vous. Et qu
65
00:08:27,960 --> 00:08:29,060
'elle a intérêt à la boucler aussi.
66
00:08:29,360 --> 00:08:32,299
Et je te conseille de faire tout ce que
je te dis. Sinon, je ne veux plus t
67
00:08:32,299 --> 00:08:33,299
'entendre.
68
00:08:35,080 --> 00:08:36,760
Je ne te laisserai pas détruire notre
projet.
69
00:09:06,090 --> 00:09:11,430
Alors comme ça, on change ses pneus d
'été ? Oui, ils sont déjà lisses.
70
00:09:11,650 --> 00:09:14,010
Je peux savoir ce que tu veux ? Ils n
'ont pas l 'air usés.
71
00:09:15,710 --> 00:09:17,950
Ça suffit, dis -moi ce que tu sais. Pas
mal de choses.
72
00:09:18,630 --> 00:09:21,030
Comme vos... vos exploits sur la route.
73
00:09:33,520 --> 00:09:36,880
Je me demande si vous l 'avez percuté
par accident ou si c 'était parfaitement
74
00:09:36,880 --> 00:09:38,880
volontaire. C 'était un accident.
75
00:09:39,560 --> 00:09:42,460
Qui va vous croire ? Espèce d 'endure !
76
00:09:42,460 --> 00:09:49,440
On peut toujours s 'arranger. Vous dites
aux Turcs de nous
77
00:09:49,440 --> 00:09:50,780
laisser tranquilles et je dirai rien.
78
00:09:52,580 --> 00:09:57,040
Qu 'est -ce que vous en pensez, hein ? C
'est une bonne solution, non ? Ça peut
79
00:09:57,040 --> 00:09:58,040
être un bon deal.
80
00:09:59,260 --> 00:10:02,600
Tu diras rien ? Pas un mot.
81
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
Alors c 'est bon, on est d 'accord ?
82
00:10:32,520 --> 00:10:34,000
Je m 'envole à midi pour Helsinki.
83
00:10:34,860 --> 00:10:37,840
Et mon vol de retour est à 21h. Tu
pourras venir me chercher.
84
00:10:39,540 --> 00:10:42,520
Tu resterais pas à une nuit ? Non, hors
de question. J 'ai beaucoup trop de
85
00:10:42,520 --> 00:10:43,520
choses à faire ici.
86
00:10:48,460 --> 00:10:50,600
J 'ai reçu le rapport d 'autopsie des
deux victimes.
87
00:10:50,980 --> 00:10:56,700
Alors ? Que ce soit pour l 'un ou pour l
'autre, c 'est la kétamine qui a causé
88
00:10:56,700 --> 00:10:57,700
leur mort.
89
00:11:00,740 --> 00:11:01,740
Ben ça alors.
90
00:11:05,610 --> 00:11:08,250
Ce qui veut dire qu 'ils étaient déjà
morts quand on les a égorgés.
91
00:11:11,050 --> 00:11:14,550
Le meurtrier a mis tout ça en scène
juste pour le spectacle.
92
00:11:18,350 --> 00:11:19,350
Lindman a fait diversion.
93
00:11:22,610 --> 00:11:26,690
Mais où il a pu se procurer ça ? La
kétamine est facile à obtenir quand on
94
00:11:26,690 --> 00:11:28,090
médecin ou vétérinaire.
95
00:11:29,770 --> 00:11:31,310
On n 'a plus qu 'à suivre cette piste.
96
00:11:47,530 --> 00:11:49,470
Bonjour. Je me doutais bien que vous
viendriez.
97
00:11:50,230 --> 00:11:53,990
Ah bon, pourquoi ? Mon frère m 'a
appelé.
98
00:11:56,190 --> 00:12:00,710
Alors c 'est vrai, Niemi Talo a été
séquestrée dans une de nos granges ?
99
00:12:00,710 --> 00:12:01,710
en a tout l 'air.
100
00:12:02,170 --> 00:12:05,510
Dites -moi, à quoi vous sert cette
grange ? Elle ne sert à rien. Elle est
101
00:12:05,510 --> 00:12:06,510
abandonnée depuis longtemps.
102
00:12:06,630 --> 00:12:09,410
Je suis allé pour la dernière fois au
début de l 'automne dernier, je pense.
103
00:12:19,950 --> 00:12:25,030
Mais dites -moi, il veut quoi ce cinglé
? C 'est justement ce qu 'on veut savoir
104
00:12:25,030 --> 00:12:26,190
et c 'est pour ça qu 'on en pète.
105
00:12:26,770 --> 00:12:30,790
Où étiez -vous hier soir ? J 'étais à la
maison en famille.
106
00:12:34,070 --> 00:12:40,890
Foulus ! C 'est rien, on va soigner ça.
107
00:12:52,080 --> 00:12:55,040
Vous avez de l 'achétamine ici ? Oui, j
'en ai.
108
00:12:55,300 --> 00:12:58,960
C 'est pour les moutons et les chèvres.
Vous vous en servez pour quoi ? Pour les
109
00:12:58,960 --> 00:12:59,960
anesthésiés.
110
00:13:01,640 --> 00:13:03,100
Le meurtrier en a utilisé.
111
00:13:04,960 --> 00:13:07,480
J 'imagine que vous avez un registre où
vous consignez les dates et les
112
00:13:07,480 --> 00:13:08,540
quantités que vous avez utilisées.
113
00:13:09,960 --> 00:13:10,960
Je vous donne ça.
114
00:13:12,900 --> 00:13:15,820
Mais vous savez, j 'ai été cambriolé cet
hiver.
115
00:13:19,220 --> 00:13:20,420
Je l 'ai signalé à la police.
116
00:13:21,580 --> 00:13:25,780
Qu 'est -ce qu 'on vous a volé ? Des
benzodiazépines, des opioïdes et de la
117
00:13:25,780 --> 00:13:26,780
kétamine.
118
00:13:27,920 --> 00:13:29,960
Tous les produits qu 'il faut pour se
défendre.
119
00:13:33,720 --> 00:13:38,140
Est -ce qu 'un bon père de famille qui
craint Dieu peut être le meurtrier ? Ce
120
00:13:38,140 --> 00:13:41,080
serait quoi son mobile ? Peut -être qu
'il ne craint pas autant Dieu qu 'on le
121
00:13:41,080 --> 00:13:42,760
pense. Ça fait pas un mobile.
122
00:13:43,360 --> 00:13:44,680
Il est peut -être foilier.
123
00:13:46,020 --> 00:13:47,860
Les médecins font rarement des
psychopathes.
124
00:13:48,920 --> 00:13:49,920
Contrairement aux...
125
00:13:50,220 --> 00:13:51,220
Aux hommes politiques.
126
00:13:53,640 --> 00:13:55,640
Aux avocats, aux journalistes.
127
00:13:56,300 --> 00:13:59,560
Et surtout aux hommes d 'affaires.
Attention, tu fais une fixette sur
128
00:14:11,820 --> 00:14:13,460
Dites -nous ce que vous avez vu la nuit
dernière.
129
00:14:14,320 --> 00:14:16,100
J 'ai déjà tout raconté à vos collègues.
130
00:14:16,570 --> 00:14:19,730
C 'est pas grave, on est là et on veut l
'entendre de vive voix. J 'étais parti
131
00:14:19,730 --> 00:14:22,250
faire un tour à vélo et j 'y trouvais un
corps. Pourquoi vous êtes allé faire un
132
00:14:22,250 --> 00:14:23,250
tour ? Prendre l 'air.
133
00:14:23,750 --> 00:14:26,570
Qu 'est -ce que vous avez vu ? Un
cadavre.
134
00:14:27,890 --> 00:14:30,590
Vous n 'avez ni vu ni entendu de voiture
? Non.
135
00:14:31,070 --> 00:14:32,770
Saïd, si t 'as vu quelque chose, il faut
le dire. C 'est bon, papa.
136
00:14:33,090 --> 00:14:34,090
Je leur raconte tout.
137
00:14:34,210 --> 00:14:37,070
Je roulais tranquille et je suis tombé
sur un type et ça servait à l
138
00:14:37,070 --> 00:14:38,070
partout sur la route.
139
00:14:38,850 --> 00:14:40,710
J 'ai tout de suite appelé les secours,
c 'est tout.
140
00:14:44,569 --> 00:14:47,210
Et votre pansement s 'est arrivé comment
? J 'ai pris une porte.
141
00:14:48,190 --> 00:14:55,150
Qu 'est -ce qu 'il raconte ? Il râle
parce que c 'est bientôt l
142
00:14:55,150 --> 00:14:57,210
'heure du déjeuner et qu 'on a du
travail.
143
00:16:21,150 --> 00:16:27,430
Comment je vais l 'annoncer aux enfants
? Les services sociaux ont des psys dans
144
00:16:27,430 --> 00:16:28,470
leurs cellules de gris, si tu veux.
145
00:16:30,770 --> 00:16:37,090
Pourquoi je l 'ai arrivé à ne pas finir
comme ça ? On va retrouver le meurtrier,
146
00:16:37,310 --> 00:16:38,310
Léna.
147
00:16:39,910 --> 00:16:41,470
Et je te jure qu 'il sera puni.
148
00:16:44,070 --> 00:16:45,190
Fais -toi fort, Laurie.
149
00:16:48,710 --> 00:16:49,830
Il n 'est peur de rien.
150
00:18:51,880 --> 00:18:52,880
Je suis désolée.
151
00:18:53,100 --> 00:18:54,440
Le vol a eu un peu de retard.
152
00:19:17,620 --> 00:19:19,120
Tu vas me manquer, mamie.
153
00:19:42,420 --> 00:19:43,940
Tana, toutes mes condoléances.
154
00:19:44,440 --> 00:19:48,180
Je n 'aurais jamais cru que Christy
serait la première à s 'en aller.
155
00:19:48,640 --> 00:19:51,980
C 'est très dur pour Sylvia. Elle tenait
tant à elle. Oui, je sais.
156
00:19:52,740 --> 00:19:54,240
Et pour moi, c 'est sûr de...
157
00:19:54,240 --> 00:19:59,880
Pourquoi
158
00:19:59,880 --> 00:20:04,080
tu ne m 'as pas dit que tu étais
enceinte ? Ce n 'est pas ma tutrice
159
00:20:04,080 --> 00:20:05,120
n 'avais aucune raison de te le dire.
160
00:20:05,320 --> 00:20:08,220
Tu es à combien de moi maintenant ? Tu
as un bon gynéco ? Oui, ça va, je suis
161
00:20:08,220 --> 00:20:09,129
bien entourée.
162
00:20:09,130 --> 00:20:10,690
Mais le père t 'aide au moins.
163
00:20:10,970 --> 00:20:15,730
Qu 'est -ce que ça peut te foutre ? Je
veux juste savoir si t 'es seule ou pas.
164
00:20:15,730 --> 00:20:16,730
Ça fait un moment qu 'on n 'est plus
ensemble.
165
00:20:19,670 --> 00:20:22,630
Est -ce que tu vas bien ? T 'es vraiment
sûre que ça va ? C 'est trop tard pour
166
00:20:22,630 --> 00:20:24,330
t 'inquiéter et jouer la mère idéale.
167
00:20:26,690 --> 00:20:27,790
Mais je ne joue à rien.
168
00:20:31,030 --> 00:20:33,510
Je suis ta mère et ta mamie n 'est plus
là pour veiller sur toi.
169
00:20:37,130 --> 00:20:38,570
Tu dois venir vivre avec moi.
170
00:20:38,920 --> 00:20:43,860
Ah ouais, et pourquoi je ferais ça ? T
'es encore mineure. Je pourrais toujours
171
00:20:43,860 --> 00:20:45,280
m 'en sortir sans toi, comme je l 'ai
toujours fait.
172
00:20:45,580 --> 00:20:47,700
Et puis je préfère de loin, aller dans
un foyer social.
173
00:20:47,920 --> 00:20:51,560
Nous allons tous nous réunir dans le pub
préféré de Christy. Nous avons réservé
174
00:20:51,560 --> 00:20:57,980
sa table habituelle pour traquer à sa
mémoire. Tu nous rejoins ? Eh bien, en
175
00:20:57,980 --> 00:20:59,080
fait, c 'est pas vraiment possible.
176
00:20:59,480 --> 00:21:01,000
Je dois repartir tout de suite pour le
nord.
177
00:21:01,500 --> 00:21:02,500
Ah, c 'est dommage.
178
00:21:03,840 --> 00:21:05,960
Mais, Tantine, veille sur Sylvia, tu
veux bien ?
179
00:21:06,450 --> 00:21:08,990
Sylvia est une grande fille. Maintenant,
tu sais, elle n 'a besoin de personne
180
00:21:08,990 --> 00:21:09,990
pour veiller sur elle.
181
00:21:12,430 --> 00:21:13,430
Sylvia, va -t 'en.
182
00:21:46,190 --> 00:21:49,310
Qui t 'a dit que je venais ? En fait, je
suis venu chercher ma collègue.
183
00:21:50,410 --> 00:21:53,630
Quoi, c 'est elle avec les lunettes ? J
'étais assis à côté d 'elle. Elle s 'est
184
00:21:53,630 --> 00:21:54,630
enfilée des litres de vodka.
185
00:21:55,270 --> 00:21:57,170
Elle était au funérail de sa mère
aujourd 'hui.
186
00:21:57,870 --> 00:22:00,810
Donna, voici Miko, mon copain.
187
00:22:01,350 --> 00:22:04,150
Enchanté. Laurie m 'a dit pour votre
mère toutes mes condoléances.
188
00:22:04,390 --> 00:22:05,390
Merci beaucoup.
189
00:22:09,370 --> 00:22:10,370
Allez, on y va.
190
00:22:15,760 --> 00:22:20,680
Ils font quoi, les gens, ici, pour le
Midsummer ? Ils picolent.
191
00:22:22,420 --> 00:22:23,760
Enfin, souffler les stadia.
192
00:22:24,640 --> 00:22:28,100
Ben oui, ils font quoi, eux ? Ils vont
nager.
193
00:22:30,300 --> 00:22:31,540
On ira nager, si tu peux.
194
00:22:34,560 --> 00:22:35,560
On verra.
195
00:22:36,680 --> 00:22:40,600
Et vous viendrez avec nous ? C 'est
gentil, mais non, je préfère picoler.
196
00:22:42,620 --> 00:22:43,760
Tu ferais mieux de t 'en reposer.
197
00:22:44,590 --> 00:22:46,690
C 'est ça, ouais. T 'as qu 'à me lâcher
au poste.
198
00:23:38,530 --> 00:23:39,530
Seigneur, viens.
199
00:23:47,010 --> 00:23:49,270
Je crois que cette fois, c 'est fichu.
200
00:23:50,770 --> 00:23:51,890
Mais non, il ne faut pas dire ça.
201
00:23:53,130 --> 00:23:55,390
Tu verras, ils vont encore te soigner, j
'en suis sûre.
202
00:24:00,090 --> 00:24:01,590
Il faut que tu réunisses les enfants.
203
00:24:34,120 --> 00:24:35,880
On passait tous les midsummer sur cette
plage.
204
00:24:37,900 --> 00:24:39,340
Comme tous les autres bons croyants.
205
00:24:42,120 --> 00:24:45,700
Les parents faisaient des grillades et
les enfants s 'amusaient dans l 'eau.
206
00:24:50,000 --> 00:24:52,560
En général, il n 'y avait que des
lestadiens sur cette plage.
207
00:24:54,680 --> 00:24:56,800
Mais une année, il y a eu une famille
telsinkie.
208
00:25:00,180 --> 00:25:01,700
Ils avaient un garçon de mon âge.
209
00:25:03,720 --> 00:25:04,720
Pas nous.
210
00:25:07,700 --> 00:25:09,340
On est tout de suite devenus copains.
211
00:25:12,380 --> 00:25:17,440
On courait partout dans les rochers
et... On cherchait des coquillages.
212
00:25:20,140 --> 00:25:21,140
Rien que tous les deux.
213
00:25:22,580 --> 00:25:25,640
Et quel âge t 'avais ? Presque douze
ans.
214
00:25:29,680 --> 00:25:32,280
À un moment donné, mon père nous a
trouvés derrière ses roseaux.
215
00:25:36,170 --> 00:25:37,250
Et il m 'a cogné dessus.
216
00:25:44,370 --> 00:25:50,650
Pourquoi ? Parce que j 'avais fraternisé
avec un non -croyant.
217
00:25:53,130 --> 00:25:56,230
Et le lendemain, assis dans la tente, j
'ai regardé Panou repartir chez lui.
218
00:26:00,810 --> 00:26:04,130
C 'est là que les raclées sont devenues
presque quotidiennes.
219
00:26:07,150 --> 00:26:08,350
C 'était pour que je retienne ma leçon.
220
00:26:13,690 --> 00:26:14,790
Merci de te confier à moi.
221
00:26:20,170 --> 00:26:21,570
J 'ai pas été très cool avec toi.
222
00:26:22,850 --> 00:26:23,850
Ça c 'est sûr.
223
00:26:28,070 --> 00:26:29,150
Mais ça fait du bien de parler.
224
00:26:32,690 --> 00:26:34,490
Je pense que c 'était une bonne idée de
venir ici.
225
00:26:37,100 --> 00:26:38,500
Ça peut t 'aider à débloquer des choses.
226
00:26:41,940 --> 00:26:43,720
Je me demande comment tu peux me
supporter.
227
00:26:46,900 --> 00:26:48,220
Moi ça va, je t 'ai pardonné.
228
00:26:50,520 --> 00:26:52,800
C 'est à toi de te pardonner maintenant.
229
00:27:47,010 --> 00:27:48,790
J 'ai préparé ça pour toi.
230
00:27:52,310 --> 00:27:55,570
T 'aurais pas dit.
231
00:27:57,430 --> 00:28:01,510
Je crois que ce serait bien que tu
viennes déjeuner à la maison.
232
00:28:02,030 --> 00:28:03,790
J 'ai fait la soupe au fromage que tu
aimes.
233
00:28:06,390 --> 00:28:07,670
Non, c 'est pas une bonne idée.
234
00:28:09,010 --> 00:28:11,510
Mais il faut que tu saches que ton père
ne va pas bien du tout.
235
00:28:12,350 --> 00:28:13,770
Et il voudrait que tu... Ah bon, qu 'est
-ce qu 'il a ?
236
00:28:15,880 --> 00:28:17,020
Un cancer du pancréas.
237
00:28:24,900 --> 00:28:26,580
Un cancer du pancréas ? Oui.
238
00:28:27,420 --> 00:28:31,080
Le Seigneur l 'avait protégé, mais
depuis quelques temps, son état empire.
239
00:28:34,140 --> 00:28:39,780
Et c 'est pour ça qu 'il... Il veut
réunir tous ses enfants.
240
00:28:41,740 --> 00:28:44,100
Tout le monde sera là aujourd 'hui, tu
viendras toi aussi.
241
00:28:44,700 --> 00:28:45,700
Laurie ?
242
00:28:47,110 --> 00:28:48,110
Ah, bonjour.
243
00:28:50,890 --> 00:28:51,890
Miko, enchanté.
244
00:28:52,510 --> 00:28:53,510
C 'est un collègue à moi.
245
00:28:55,750 --> 00:28:57,070
Je suis la maman de Lori.
246
00:28:58,870 --> 00:29:01,250
Venez goûter ma soupe au fromage chez
nous si vous voulez.
247
00:29:05,430 --> 00:29:07,190
Ah, merci, d 'accord, je vais essayer.
248
00:29:08,210 --> 00:29:09,570
Voilà, c 'est ça, on essaiera.
249
00:29:18,800 --> 00:29:23,840
C 'est quoi ce plan ? Comment ça ? T 'as
pas eu le courage de lui dire qui je
250
00:29:23,840 --> 00:29:29,320
suis ? C 'était pas le bon moment, crois
-moi. T 'as surtout eu honte.
251
00:29:30,800 --> 00:29:33,220
Elle est venue me parler de mon père.
Elle m 'a demandé que j 'aille le voir
252
00:29:33,220 --> 00:29:35,720
aujourd 'hui. C 'est justement l
'occasion de leur dire pour nous deux.
253
00:29:35,920 --> 00:29:36,920
J 'y serais allé avec toi.
254
00:29:37,540 --> 00:29:40,580
T 'aurais pu enfin assumer qui tu es. Je
préfère les revoir tout seul avant de
255
00:29:40,580 --> 00:29:41,920
tout leur dire. Ok, vas -y tout seul.
256
00:29:42,800 --> 00:29:45,360
Mais alors, il faut leur dire ce que tu
penses réellement d 'eux pour une fois.
257
00:29:45,900 --> 00:29:48,660
C 'est bon, arrête. Faut que t 'arrêtes
de fuir qui tu es. Je fuis pas qui je
258
00:29:48,660 --> 00:29:50,400
suis. Quoi, mais tu passes ton temps à
te cacher.
259
00:29:50,960 --> 00:29:52,920
Il vient de mentir à sa gentille
étadienne de mer, hein.
260
00:29:53,640 --> 00:29:55,100
Ouais, c 'est ça, enfuis -toi, c 'est
plus facile.
261
00:30:31,760 --> 00:30:37,360
Ça vous dit de venir avec moi ? Où ça ?
Sur la plage, voir les activistes.
262
00:30:39,200 --> 00:30:40,200
D 'accord.
263
00:31:31,760 --> 00:31:32,780
C 'est sa messagerie.
264
00:31:33,460 --> 00:31:35,440
Son copain est arrivé d 'Helsinki hier.
265
00:31:38,300 --> 00:31:39,840
On s 'en sortira très bien à deux.
266
00:31:42,900 --> 00:31:46,960
Qui s 'est occupé du casque de l 'année
dernière chez le véto ? C 'est moi.
267
00:31:48,820 --> 00:31:52,040
Et qu 'est -ce que vous avez trouvé ?
Pas grand -chose.
268
00:31:52,240 --> 00:31:56,540
Une des fenêtres avait été fracturée,
toutes les armoires vidées, mais on n 'a
269
00:31:56,540 --> 00:31:57,620
pas trouvé d 'indice concluant.
270
00:31:59,280 --> 00:32:00,760
Donc, aucun suspect ?
271
00:32:01,680 --> 00:32:05,860
On a pensé à Haro l 'épi -almé, mais on
n 'a trouvé aucune preuve contre lui.
272
00:32:06,980 --> 00:32:11,180
Et vous l 'avez laissé tranquille ? Vous
le savez, il n 'a pas eu une enfance
273
00:32:11,180 --> 00:32:14,100
facile. Pourtant, ce n 'était pas un
mauvais gamin. Il était sensible,
274
00:32:14,320 --> 00:32:16,720
intelligent, mais un peu trop paumé.
Vous voyez le genre.
275
00:32:17,680 --> 00:32:20,160
Et puis, on s 'est dit que le
cambrioleur pouvait venir d 'ailleurs
276
00:32:23,340 --> 00:32:27,960
Vous croyez que ça aurait pu être mis en
scène ? Par Matika, c 'est ça ? Oui.
277
00:32:32,970 --> 00:32:33,970
C 'était faisable.
278
00:32:34,790 --> 00:32:35,930
On s 'est posé la question.
279
00:32:47,190 --> 00:32:48,190
Bonjour.
280
00:32:49,350 --> 00:32:50,350
Bonjour.
281
00:32:51,650 --> 00:32:52,650
Là -bas, tout droit.
282
00:32:53,170 --> 00:32:54,970
Vous avez de la plage ? Oui, à 200
mètres.
283
00:33:01,880 --> 00:33:04,760
Sept vaches se sont enfuies hier dans la
nuit et sont retrouvées là -bas près de
284
00:33:04,760 --> 00:33:05,379
la plage.
285
00:33:05,380 --> 00:33:06,960
Sur les sept, six sont mortes.
286
00:33:07,400 --> 00:33:10,960
La septième tournait en rond
complètement déboussolée et perd -t -il
287
00:33:10,960 --> 00:33:17,200
neutraliser ? Pouvez -vous nous dire qui
vous êtes et quelles sont les idées que
288
00:33:17,200 --> 00:33:19,220
vous défendez ? On est antithéistes.
289
00:33:20,340 --> 00:33:23,300
À votre avis, pourquoi les vaches se
sont -elles enfuies et ont fini comme ça
290
00:33:23,300 --> 00:33:25,440
Le problème, c 'est qu 'il y a trop de
bétail sur l 'île.
291
00:33:25,900 --> 00:33:28,800
Et vous savez ce que la nature fait dans
ces cas -là. Elle doit s 'autoréguler.
292
00:33:31,370 --> 00:33:32,910
Elle fait ça pour sa survie.
293
00:33:33,950 --> 00:33:36,910
Et c 'est pareil pour nous et tous les
êtres vivants de cette planète.
294
00:33:37,730 --> 00:33:41,270
Pourquoi vous manifester ? Quelles sont
vos revendications ? On veut faire
295
00:33:41,270 --> 00:33:44,470
prendre conscience aux gens du danger
que représente l 'industrie de la viande
296
00:33:44,470 --> 00:33:45,470
tous les niveaux.
297
00:33:45,490 --> 00:33:48,490
Au niveau écologique par exemple, on dit
rarement que l 'élevage est en partie
298
00:33:48,490 --> 00:33:49,970
responsable des réchauffements
climatiques.
299
00:34:29,580 --> 00:34:30,900
Mais il n 'y a pas que le contrôle des
naissances.
300
00:34:31,540 --> 00:34:34,000
Il y a aussi la question de la durée de
vie et ses conséquences.
301
00:34:34,620 --> 00:34:37,400
On ne s 'en rend pas bien compte, mais c
'est les retraités qui coûtent très
302
00:34:37,400 --> 00:34:38,400
cher à la société.
303
00:34:38,460 --> 00:34:41,080
Presque 80 % de plus que ce qu 'ils
coûtaient quand ils travaillaient
304
00:34:41,260 --> 00:34:45,620
Donc, on pourrait, pour le bien et le
futur de l 'humanité, envisager un
305
00:34:45,620 --> 00:34:50,000
de régulation du nombre des personnes
âgées, en ayant recours à une forme d
306
00:34:50,000 --> 00:34:51,580
'euthanasie raisonnée et humaniste.
307
00:34:51,780 --> 00:34:53,219
Ils n 'ont qu 'à se suicider, c 'est
tout.
308
00:34:56,340 --> 00:34:57,660
Ils sont paumés, les pauvres.
309
00:35:00,040 --> 00:35:01,080
C 'est surtout des cinglés.
310
00:35:01,560 --> 00:35:03,020
Ce Haro est dangereux.
311
00:35:03,540 --> 00:35:06,320
Et c 'était le suspect numéro un pour le
cambriolage chez le veto.
312
00:35:06,880 --> 00:35:09,900
Ah ouais ? C 'est ce qu 'on a cru au
début.
313
00:35:10,200 --> 00:35:13,660
Mais on n 'a jamais trouvé la moindre
preuve. Ça a très bien pu être Matika
314
00:35:13,660 --> 00:35:14,660
-même.
315
00:35:15,440 --> 00:35:18,420
Vous innocentez Haro alors ? Je n 'ai
pas dit ça.
316
00:35:19,700 --> 00:35:22,080
Je dis juste qu 'on n 'a trouvé aucune
preuve contre lui.
317
00:35:22,420 --> 00:35:24,320
Mais tout est dans le rapport d 'enquête
de toute façon.
318
00:35:25,000 --> 00:35:26,380
Vous pouvez toujours le consulter.
319
00:35:29,580 --> 00:35:33,220
On m 'a refilé un tuyau au sujet d 'une
grange abandonnée et d 'un certain
320
00:35:33,220 --> 00:35:34,600
faillite qui s 'y rend souvent en pleine
nuit.
321
00:35:36,280 --> 00:35:40,080
Et d 'où il vient ce tuyau ? La fille de
Zacharine et Mitalo a téléphoné.
322
00:35:54,720 --> 00:35:56,700
Ritola n 'est pas très objectif en ce
qui concerne Haro.
323
00:35:57,740 --> 00:35:58,740
Il a un peu piqué de lui.
324
00:36:00,080 --> 00:36:02,820
C 'est logique, vu ce que sa femme a
fait.
325
00:36:03,340 --> 00:36:04,940
Oui, descendre ses deux parents.
326
00:36:05,680 --> 00:36:08,200
Et Haro est devenu un jeune homme très
en colère.
327
00:36:10,760 --> 00:36:12,600
Je comprends Gritola, sainte coupable.
328
00:36:16,680 --> 00:36:18,120
Saïd est en colère lui aussi.
329
00:36:18,660 --> 00:36:22,700
Tu crois qu 'il a pu s 'associer avec
Haro à cause de leur haine des chrétiens
330
00:36:22,700 --> 00:36:26,460
Un athée et un présumé islamiste qui se
mettent ensemble pour zigouiller des
331
00:36:26,460 --> 00:36:28,700
lestadiens en Finlande ? J 'y crois
moyen.
332
00:36:47,950 --> 00:36:53,390
Tu peux me rappeler qui t 'a donné le
tuyau ? Et si je devais mourir cette
333
00:36:53,390 --> 00:36:58,110
avant mon réveil, je prie notre Seigneur
pour qu 'il reprenne mon âme. Amen.
334
00:36:59,930 --> 00:37:02,910
Daru, tu sais que le Seigneur nous
pardonne tous nos péchés et qu 'il nous
335
00:37:02,910 --> 00:37:04,130
accorde sa miséricorde.
336
00:37:04,650 --> 00:37:07,030
Dors bien maintenant, dans la paix de
notre Seigneur.
337
00:37:29,800 --> 00:37:36,060
Maman ? Tout est de ma faute, Ida.
338
00:37:38,800 --> 00:37:43,820
Pourquoi ? Je l 'ai laissé partir et il
est mort.
339
00:37:44,780 --> 00:37:45,780
Oh, maman.
340
00:37:46,680 --> 00:37:50,180
Je suis désolée, Ida.
341
00:37:53,060 --> 00:37:54,060
Pardonne -moi.
342
00:37:59,020 --> 00:38:00,300
Deux monstres règnent sur Varyaga.
343
00:38:00,920 --> 00:38:05,240
Les pires monstres que l 'homme ait
inventés, la religion et le capitalisme.
344
00:38:06,100 --> 00:38:08,500
Ils ont réduit les êtres humains à l
'esclavage.
345
00:38:08,900 --> 00:38:13,320
La religion contrôle le spirituel, le
capitalisme se charge des aspects
346
00:38:13,320 --> 00:38:15,380
concrets, des choses matérielles.
347
00:38:17,180 --> 00:38:19,660
Réunis, ils ne montrent ni pitié ni
regret.
348
00:38:21,900 --> 00:38:24,700
À présent, il est temps de dénoncer
cette alliance toxique.
349
00:38:44,750 --> 00:38:48,410
Nina. Nous sommes prêts maintenant à
passer à l 'étape supérieure de la
350
00:38:55,570 --> 00:38:58,370
Je croyais que t 'avais laissé tomber la
culture du cannabis.
351
00:39:00,450 --> 00:39:02,770
Mais je vois que t 'es passé au niveau
professionnel.
352
00:39:03,950 --> 00:39:09,190
Il y a combien de plants ? Une
cinquantaine ? De quoi t 'envoyer en
353
00:39:09,190 --> 00:39:10,190
quelques temps.
354
00:39:10,550 --> 00:39:11,550
Quelques années.
355
00:39:12,490 --> 00:39:14,890
Ça, c 'est une nouvelle qui va faire
vachement plaisir à ton père.
356
00:39:18,710 --> 00:39:21,290
Et la kétamine, ça te dit quelque chose
? Non, rien.
357
00:39:21,890 --> 00:39:25,790
Vraiment ? T 'es sûr ? Ça rapporte
beaucoup plus que le cannabis.
358
00:39:27,090 --> 00:39:30,930
Ouais ? Surtout qu 'on s 'est volé. Là,
c 'est 100 % de bénéfice.
359
00:39:32,640 --> 00:39:33,980
On signale un incendie en ville.
360
00:39:34,720 --> 00:39:35,720
Appelle les pompiers.
361
00:39:35,780 --> 00:39:36,780
C 'est un incendie criminel.
362
00:39:37,480 --> 00:39:40,520
On a jeté une bombe incendiaire dans la
pizzeria.
363
00:39:42,000 --> 00:39:43,920
Qu 'est -ce que vous dites ? Eh oh,
doucement, doucement.
364
00:39:46,380 --> 00:39:50,040
Lâchez -moi ! C 'est les Turcs qui ont
fait ça ! C 'est quoi cette histoire de
365
00:39:50,040 --> 00:39:52,280
Turcs ? Les salauds veulent nous prendre
à la pizzeria.
366
00:39:52,580 --> 00:39:55,500
On vous l 'a signalé plusieurs fois et
vous n 'avez jamais rien fait.
367
00:39:56,520 --> 00:39:58,840
Bande de connards ! C 'est bon.
368
00:39:59,440 --> 00:40:00,840
Lâchez -le, on va discuter
tranquillement.
369
00:40:08,810 --> 00:40:09,810
J 'aurais dû m 'en douter.
370
00:40:11,250 --> 00:40:12,510
Lindemann n 'a pas respecté notre
accord.
371
00:40:13,550 --> 00:40:14,850
Bataar n 'a rien réglé avec les Turcs.
372
00:40:15,370 --> 00:40:17,830
Pourquoi il n 'a pas fait un accord avec
toi ?
373
00:40:17,830 --> 00:40:24,030
Lindemann est un tueur.
374
00:40:24,830 --> 00:40:26,250
Je l 'ai vu écraser Niemi Talo.
375
00:41:12,010 --> 00:41:15,110
Vas -y Nina ! On est tous fiers de toi !
376
00:41:42,600 --> 00:41:46,540
Regarde -toi ! Regardez -moi, je vole !
377
00:41:46,540 --> 00:41:53,520
Descends de là tout de suite ! Fais ce
que je veux,
378
00:41:53,600 --> 00:41:58,820
je suis bien là ! Avec quoi tu l 'as
shooté ? Je vole comme un putain d
379
00:41:58,820 --> 00:42:04,680
! T 'en as.
380
00:42:06,320 --> 00:42:07,320
C 'est de la kétamine.
381
00:42:40,490 --> 00:42:41,490
Maman ?
31460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.