All language subtitles for Meurtres à Varjakka - Saison 1 Épisode 4 - Meurtres à Varjakka - Saison 1_France 3_2026_02_26_20_55

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,140 --> 00:01:50,860 If you go to the war Promise that you will make sure 2 00:01:50,860 --> 00:01:57,180 That they will let me come with you To the first 3 00:01:57,180 --> 00:02:03,220 frontier If you leave me at home 4 00:02:03,220 --> 00:02:09,820 And take half of my soul I love you too 5 00:02:09,820 --> 00:02:10,820 much 6 00:02:13,780 --> 00:02:19,620 ... ... ... 7 00:02:19,620 --> 00:02:23,620 ... 8 00:03:08,500 --> 00:03:15,480 Tu étais où ? Dans le fossé. Pardon ? J 'ai percuté un renard et j 'ai fini 9 00:03:15,480 --> 00:03:16,480 dans le fossé. 10 00:03:17,380 --> 00:03:19,200 C 'était un gros renard, vu les dégâts. 11 00:03:21,000 --> 00:03:22,560 C 'était peut -être un loup, je n 'en sais rien. 12 00:03:23,500 --> 00:03:25,480 J 'ai juste vu une bête s 'enfuir dans la forêt. 13 00:03:25,800 --> 00:03:28,880 Un loup, c 'est un loup. Et un renard, c 'est un renard. 14 00:03:30,200 --> 00:03:35,520 Il est au moins trois heures du matin. 15 00:03:36,320 --> 00:03:37,820 Tu devrais venir te coucher. 16 00:03:57,420 --> 00:03:59,960 Est -ce que ça va ? Tiens le coup. 17 00:04:08,320 --> 00:04:09,900 On a des traces d 'une autre chaussure. 18 00:04:10,140 --> 00:04:13,500 Quelle pointure ? Pas très grande, sûrement une femme. 19 00:04:13,840 --> 00:04:16,360 Et l 'empreinte est récente ? Ça, c 'est difficile à dire. 20 00:04:18,800 --> 00:04:20,680 Des gens sont peut -être passés par ici. 21 00:04:25,280 --> 00:04:26,860 Des gens qui promenaient leurs chiens. 22 00:04:28,290 --> 00:04:29,410 Ou alors des joggers. 23 00:04:29,630 --> 00:04:31,010 Ce sont des empreintes de haut talons. 24 00:04:34,310 --> 00:04:35,310 Tervo. 25 00:04:53,470 --> 00:04:55,370 Il a dû s 'enfuir par ce champ, juste là. 26 00:05:11,370 --> 00:05:13,130 Il est resté prisonnier là deux jours. 27 00:05:14,210 --> 00:05:16,530 Et quelque chose a mal tourné pour son ravisseur. 28 00:05:17,170 --> 00:05:19,110 À qui est cette grange ? Renseigne -toi. 29 00:05:44,700 --> 00:05:45,700 Bonjour, Sylvia. 30 00:05:46,100 --> 00:05:49,900 Comment est -ce que tu te sens ? J 'ai entrepris les démarches pour organiser 31 00:05:49,900 --> 00:05:50,900 les funérailles. 32 00:05:50,940 --> 00:05:51,940 C 'est pas la peine. 33 00:05:53,160 --> 00:05:55,280 Ah, mais si, il va bien falloir qu 'on enterre. 34 00:05:55,840 --> 00:05:58,820 On s 'en est déjà occupé. La crémation a eu lieu hier. 35 00:06:00,360 --> 00:06:05,040 Comment ça, on ? Des assistants sociaux liés à l 'église, un truc du genre. 36 00:06:05,320 --> 00:06:06,580 C 'était les volontés de mamie. 37 00:06:07,440 --> 00:06:11,640 Comment ça, ses volontés ? Elle a laissé des instructions écrites. Elle voulait 38 00:06:11,640 --> 00:06:12,640 que ça se passe comme ça. 39 00:06:13,320 --> 00:06:14,920 La dispersion descendra lieu aujourd 'hui. 40 00:06:15,480 --> 00:06:18,780 Aujourd 'hui ? Oui, sur une plage à Kivinoka. 41 00:06:19,840 --> 00:06:23,100 Sur une plage à Kivinoka ? C 'est ce que même il voulait. 42 00:06:25,080 --> 00:06:27,600 C 'est assez surprenant. 43 00:06:28,100 --> 00:06:29,400 J 'aurais voulu le savoir avant. 44 00:06:29,760 --> 00:06:31,980 Oui, mais bon, essaie quand même de venir si tu peux. 45 00:06:33,580 --> 00:06:36,760 C 'est adieu au Matika, le vétérinaire du coin. 46 00:06:37,360 --> 00:06:38,860 Il a découvert le premier corps. 47 00:06:40,680 --> 00:06:42,900 Les deux premières granges étaient plus ou moins à Lyonie. 48 00:06:46,840 --> 00:06:48,380 Là où ont eu lieu les autres meurtres. 49 00:06:51,280 --> 00:06:52,280 Allons lui rendre visite. 50 00:06:59,440 --> 00:07:05,800 Bonjour, ça va ? Apparemment, sa tête était dans un sale état. 51 00:07:06,160 --> 00:07:09,260 J 'ai entendu dire que ses mains étaient liées dans le dos. Non, mon Dieu. C 52 00:07:09,260 --> 00:07:12,020 'est vraiment horrible. Ils l 'ont identifié grâce à ses vêtements, t 53 00:07:12,020 --> 00:07:15,320 ? D 'après mon mari, la police retrouvera facilement le conducteur. Ils 54 00:07:15,320 --> 00:07:16,360 relevé des traces de pneus. 55 00:07:22,600 --> 00:07:23,600 Bonjour. 56 00:08:02,700 --> 00:08:04,360 Mais qu 'est -ce qui se passe ? Je vais te dire ce qui se passe. 57 00:08:04,580 --> 00:08:07,820 Écoute -moi bien si tu veux sauver ta peau et celle de ta pétasse. Mais 58 00:08:07,820 --> 00:08:11,400 chérie... Tu vas fermer ta gueule et bien ranger ton zob dans ton caleçon. Et 59 00:08:11,400 --> 00:08:14,180 peut -être que je t 'aiderai à te sortir de là. Mais chérie... Ferme -la ! Non, 60 00:08:14,200 --> 00:08:15,360 c 'est pas ce que tu crois. Je veux plus t 'entendre. 61 00:08:18,260 --> 00:08:21,820 Tu vas suivre mes consignes à la lettre. Tu vas te débarrasser des quatre pneus 62 00:08:21,820 --> 00:08:22,539 de ta voiture. 63 00:08:22,540 --> 00:08:24,060 Les policiers ont relevé leurs traces. 64 00:08:25,080 --> 00:08:27,960 Ensuite, il va appeler sa poule et lui dire que tout est fini entre vous. Et qu 65 00:08:27,960 --> 00:08:29,060 'elle a intérêt à la boucler aussi. 66 00:08:29,360 --> 00:08:32,299 Et je te conseille de faire tout ce que je te dis. Sinon, je ne veux plus t 67 00:08:32,299 --> 00:08:33,299 'entendre. 68 00:08:35,080 --> 00:08:36,760 Je ne te laisserai pas détruire notre projet. 69 00:09:06,090 --> 00:09:11,430 Alors comme ça, on change ses pneus d 'été ? Oui, ils sont déjà lisses. 70 00:09:11,650 --> 00:09:14,010 Je peux savoir ce que tu veux ? Ils n 'ont pas l 'air usés. 71 00:09:15,710 --> 00:09:17,950 Ça suffit, dis -moi ce que tu sais. Pas mal de choses. 72 00:09:18,630 --> 00:09:21,030 Comme vos... vos exploits sur la route. 73 00:09:33,520 --> 00:09:36,880 Je me demande si vous l 'avez percuté par accident ou si c 'était parfaitement 74 00:09:36,880 --> 00:09:38,880 volontaire. C 'était un accident. 75 00:09:39,560 --> 00:09:42,460 Qui va vous croire ? Espèce d 'endure ! 76 00:09:42,460 --> 00:09:49,440 On peut toujours s 'arranger. Vous dites aux Turcs de nous 77 00:09:49,440 --> 00:09:50,780 laisser tranquilles et je dirai rien. 78 00:09:52,580 --> 00:09:57,040 Qu 'est -ce que vous en pensez, hein ? C 'est une bonne solution, non ? Ça peut 79 00:09:57,040 --> 00:09:58,040 être un bon deal. 80 00:09:59,260 --> 00:10:02,600 Tu diras rien ? Pas un mot. 81 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 Alors c 'est bon, on est d 'accord ? 82 00:10:32,520 --> 00:10:34,000 Je m 'envole à midi pour Helsinki. 83 00:10:34,860 --> 00:10:37,840 Et mon vol de retour est à 21h. Tu pourras venir me chercher. 84 00:10:39,540 --> 00:10:42,520 Tu resterais pas à une nuit ? Non, hors de question. J 'ai beaucoup trop de 85 00:10:42,520 --> 00:10:43,520 choses à faire ici. 86 00:10:48,460 --> 00:10:50,600 J 'ai reçu le rapport d 'autopsie des deux victimes. 87 00:10:50,980 --> 00:10:56,700 Alors ? Que ce soit pour l 'un ou pour l 'autre, c 'est la kétamine qui a causé 88 00:10:56,700 --> 00:10:57,700 leur mort. 89 00:11:00,740 --> 00:11:01,740 Ben ça alors. 90 00:11:05,610 --> 00:11:08,250 Ce qui veut dire qu 'ils étaient déjà morts quand on les a égorgés. 91 00:11:11,050 --> 00:11:14,550 Le meurtrier a mis tout ça en scène juste pour le spectacle. 92 00:11:18,350 --> 00:11:19,350 Lindman a fait diversion. 93 00:11:22,610 --> 00:11:26,690 Mais où il a pu se procurer ça ? La kétamine est facile à obtenir quand on 94 00:11:26,690 --> 00:11:28,090 médecin ou vétérinaire. 95 00:11:29,770 --> 00:11:31,310 On n 'a plus qu 'à suivre cette piste. 96 00:11:47,530 --> 00:11:49,470 Bonjour. Je me doutais bien que vous viendriez. 97 00:11:50,230 --> 00:11:53,990 Ah bon, pourquoi ? Mon frère m 'a appelé. 98 00:11:56,190 --> 00:12:00,710 Alors c 'est vrai, Niemi Talo a été séquestrée dans une de nos granges ? 99 00:12:00,710 --> 00:12:01,710 en a tout l 'air. 100 00:12:02,170 --> 00:12:05,510 Dites -moi, à quoi vous sert cette grange ? Elle ne sert à rien. Elle est 101 00:12:05,510 --> 00:12:06,510 abandonnée depuis longtemps. 102 00:12:06,630 --> 00:12:09,410 Je suis allé pour la dernière fois au début de l 'automne dernier, je pense. 103 00:12:19,950 --> 00:12:25,030 Mais dites -moi, il veut quoi ce cinglé ? C 'est justement ce qu 'on veut savoir 104 00:12:25,030 --> 00:12:26,190 et c 'est pour ça qu 'on en pète. 105 00:12:26,770 --> 00:12:30,790 Où étiez -vous hier soir ? J 'étais à la maison en famille. 106 00:12:34,070 --> 00:12:40,890 Foulus ! C 'est rien, on va soigner ça. 107 00:12:52,080 --> 00:12:55,040 Vous avez de l 'achétamine ici ? Oui, j 'en ai. 108 00:12:55,300 --> 00:12:58,960 C 'est pour les moutons et les chèvres. Vous vous en servez pour quoi ? Pour les 109 00:12:58,960 --> 00:12:59,960 anesthésiés. 110 00:13:01,640 --> 00:13:03,100 Le meurtrier en a utilisé. 111 00:13:04,960 --> 00:13:07,480 J 'imagine que vous avez un registre où vous consignez les dates et les 112 00:13:07,480 --> 00:13:08,540 quantités que vous avez utilisées. 113 00:13:09,960 --> 00:13:10,960 Je vous donne ça. 114 00:13:12,900 --> 00:13:15,820 Mais vous savez, j 'ai été cambriolé cet hiver. 115 00:13:19,220 --> 00:13:20,420 Je l 'ai signalé à la police. 116 00:13:21,580 --> 00:13:25,780 Qu 'est -ce qu 'on vous a volé ? Des benzodiazépines, des opioïdes et de la 117 00:13:25,780 --> 00:13:26,780 kétamine. 118 00:13:27,920 --> 00:13:29,960 Tous les produits qu 'il faut pour se défendre. 119 00:13:33,720 --> 00:13:38,140 Est -ce qu 'un bon père de famille qui craint Dieu peut être le meurtrier ? Ce 120 00:13:38,140 --> 00:13:41,080 serait quoi son mobile ? Peut -être qu 'il ne craint pas autant Dieu qu 'on le 121 00:13:41,080 --> 00:13:42,760 pense. Ça fait pas un mobile. 122 00:13:43,360 --> 00:13:44,680 Il est peut -être foilier. 123 00:13:46,020 --> 00:13:47,860 Les médecins font rarement des psychopathes. 124 00:13:48,920 --> 00:13:49,920 Contrairement aux... 125 00:13:50,220 --> 00:13:51,220 Aux hommes politiques. 126 00:13:53,640 --> 00:13:55,640 Aux avocats, aux journalistes. 127 00:13:56,300 --> 00:13:59,560 Et surtout aux hommes d 'affaires. Attention, tu fais une fixette sur 128 00:14:11,820 --> 00:14:13,460 Dites -nous ce que vous avez vu la nuit dernière. 129 00:14:14,320 --> 00:14:16,100 J 'ai déjà tout raconté à vos collègues. 130 00:14:16,570 --> 00:14:19,730 C 'est pas grave, on est là et on veut l 'entendre de vive voix. J 'étais parti 131 00:14:19,730 --> 00:14:22,250 faire un tour à vélo et j 'y trouvais un corps. Pourquoi vous êtes allé faire un 132 00:14:22,250 --> 00:14:23,250 tour ? Prendre l 'air. 133 00:14:23,750 --> 00:14:26,570 Qu 'est -ce que vous avez vu ? Un cadavre. 134 00:14:27,890 --> 00:14:30,590 Vous n 'avez ni vu ni entendu de voiture ? Non. 135 00:14:31,070 --> 00:14:32,770 Saïd, si t 'as vu quelque chose, il faut le dire. C 'est bon, papa. 136 00:14:33,090 --> 00:14:34,090 Je leur raconte tout. 137 00:14:34,210 --> 00:14:37,070 Je roulais tranquille et je suis tombé sur un type et ça servait à l 138 00:14:37,070 --> 00:14:38,070 partout sur la route. 139 00:14:38,850 --> 00:14:40,710 J 'ai tout de suite appelé les secours, c 'est tout. 140 00:14:44,569 --> 00:14:47,210 Et votre pansement s 'est arrivé comment ? J 'ai pris une porte. 141 00:14:48,190 --> 00:14:55,150 Qu 'est -ce qu 'il raconte ? Il râle parce que c 'est bientôt l 142 00:14:55,150 --> 00:14:57,210 'heure du déjeuner et qu 'on a du travail. 143 00:16:21,150 --> 00:16:27,430 Comment je vais l 'annoncer aux enfants ? Les services sociaux ont des psys dans 144 00:16:27,430 --> 00:16:28,470 leurs cellules de gris, si tu veux. 145 00:16:30,770 --> 00:16:37,090 Pourquoi je l 'ai arrivé à ne pas finir comme ça ? On va retrouver le meurtrier, 146 00:16:37,310 --> 00:16:38,310 Léna. 147 00:16:39,910 --> 00:16:41,470 Et je te jure qu 'il sera puni. 148 00:16:44,070 --> 00:16:45,190 Fais -toi fort, Laurie. 149 00:16:48,710 --> 00:16:49,830 Il n 'est peur de rien. 150 00:18:51,880 --> 00:18:52,880 Je suis désolée. 151 00:18:53,100 --> 00:18:54,440 Le vol a eu un peu de retard. 152 00:19:17,620 --> 00:19:19,120 Tu vas me manquer, mamie. 153 00:19:42,420 --> 00:19:43,940 Tana, toutes mes condoléances. 154 00:19:44,440 --> 00:19:48,180 Je n 'aurais jamais cru que Christy serait la première à s 'en aller. 155 00:19:48,640 --> 00:19:51,980 C 'est très dur pour Sylvia. Elle tenait tant à elle. Oui, je sais. 156 00:19:52,740 --> 00:19:54,240 Et pour moi, c 'est sûr de... 157 00:19:54,240 --> 00:19:59,880 Pourquoi 158 00:19:59,880 --> 00:20:04,080 tu ne m 'as pas dit que tu étais enceinte ? Ce n 'est pas ma tutrice 159 00:20:04,080 --> 00:20:05,120 n 'avais aucune raison de te le dire. 160 00:20:05,320 --> 00:20:08,220 Tu es à combien de moi maintenant ? Tu as un bon gynéco ? Oui, ça va, je suis 161 00:20:08,220 --> 00:20:09,129 bien entourée. 162 00:20:09,130 --> 00:20:10,690 Mais le père t 'aide au moins. 163 00:20:10,970 --> 00:20:15,730 Qu 'est -ce que ça peut te foutre ? Je veux juste savoir si t 'es seule ou pas. 164 00:20:15,730 --> 00:20:16,730 Ça fait un moment qu 'on n 'est plus ensemble. 165 00:20:19,670 --> 00:20:22,630 Est -ce que tu vas bien ? T 'es vraiment sûre que ça va ? C 'est trop tard pour 166 00:20:22,630 --> 00:20:24,330 t 'inquiéter et jouer la mère idéale. 167 00:20:26,690 --> 00:20:27,790 Mais je ne joue à rien. 168 00:20:31,030 --> 00:20:33,510 Je suis ta mère et ta mamie n 'est plus là pour veiller sur toi. 169 00:20:37,130 --> 00:20:38,570 Tu dois venir vivre avec moi. 170 00:20:38,920 --> 00:20:43,860 Ah ouais, et pourquoi je ferais ça ? T 'es encore mineure. Je pourrais toujours 171 00:20:43,860 --> 00:20:45,280 m 'en sortir sans toi, comme je l 'ai toujours fait. 172 00:20:45,580 --> 00:20:47,700 Et puis je préfère de loin, aller dans un foyer social. 173 00:20:47,920 --> 00:20:51,560 Nous allons tous nous réunir dans le pub préféré de Christy. Nous avons réservé 174 00:20:51,560 --> 00:20:57,980 sa table habituelle pour traquer à sa mémoire. Tu nous rejoins ? Eh bien, en 175 00:20:57,980 --> 00:20:59,080 fait, c 'est pas vraiment possible. 176 00:20:59,480 --> 00:21:01,000 Je dois repartir tout de suite pour le nord. 177 00:21:01,500 --> 00:21:02,500 Ah, c 'est dommage. 178 00:21:03,840 --> 00:21:05,960 Mais, Tantine, veille sur Sylvia, tu veux bien ? 179 00:21:06,450 --> 00:21:08,990 Sylvia est une grande fille. Maintenant, tu sais, elle n 'a besoin de personne 180 00:21:08,990 --> 00:21:09,990 pour veiller sur elle. 181 00:21:12,430 --> 00:21:13,430 Sylvia, va -t 'en. 182 00:21:46,190 --> 00:21:49,310 Qui t 'a dit que je venais ? En fait, je suis venu chercher ma collègue. 183 00:21:50,410 --> 00:21:53,630 Quoi, c 'est elle avec les lunettes ? J 'étais assis à côté d 'elle. Elle s 'est 184 00:21:53,630 --> 00:21:54,630 enfilée des litres de vodka. 185 00:21:55,270 --> 00:21:57,170 Elle était au funérail de sa mère aujourd 'hui. 186 00:21:57,870 --> 00:22:00,810 Donna, voici Miko, mon copain. 187 00:22:01,350 --> 00:22:04,150 Enchanté. Laurie m 'a dit pour votre mère toutes mes condoléances. 188 00:22:04,390 --> 00:22:05,390 Merci beaucoup. 189 00:22:09,370 --> 00:22:10,370 Allez, on y va. 190 00:22:15,760 --> 00:22:20,680 Ils font quoi, les gens, ici, pour le Midsummer ? Ils picolent. 191 00:22:22,420 --> 00:22:23,760 Enfin, souffler les stadia. 192 00:22:24,640 --> 00:22:28,100 Ben oui, ils font quoi, eux ? Ils vont nager. 193 00:22:30,300 --> 00:22:31,540 On ira nager, si tu peux. 194 00:22:34,560 --> 00:22:35,560 On verra. 195 00:22:36,680 --> 00:22:40,600 Et vous viendrez avec nous ? C 'est gentil, mais non, je préfère picoler. 196 00:22:42,620 --> 00:22:43,760 Tu ferais mieux de t 'en reposer. 197 00:22:44,590 --> 00:22:46,690 C 'est ça, ouais. T 'as qu 'à me lâcher au poste. 198 00:23:38,530 --> 00:23:39,530 Seigneur, viens. 199 00:23:47,010 --> 00:23:49,270 Je crois que cette fois, c 'est fichu. 200 00:23:50,770 --> 00:23:51,890 Mais non, il ne faut pas dire ça. 201 00:23:53,130 --> 00:23:55,390 Tu verras, ils vont encore te soigner, j 'en suis sûre. 202 00:24:00,090 --> 00:24:01,590 Il faut que tu réunisses les enfants. 203 00:24:34,120 --> 00:24:35,880 On passait tous les midsummer sur cette plage. 204 00:24:37,900 --> 00:24:39,340 Comme tous les autres bons croyants. 205 00:24:42,120 --> 00:24:45,700 Les parents faisaient des grillades et les enfants s 'amusaient dans l 'eau. 206 00:24:50,000 --> 00:24:52,560 En général, il n 'y avait que des lestadiens sur cette plage. 207 00:24:54,680 --> 00:24:56,800 Mais une année, il y a eu une famille telsinkie. 208 00:25:00,180 --> 00:25:01,700 Ils avaient un garçon de mon âge. 209 00:25:03,720 --> 00:25:04,720 Pas nous. 210 00:25:07,700 --> 00:25:09,340 On est tout de suite devenus copains. 211 00:25:12,380 --> 00:25:17,440 On courait partout dans les rochers et... On cherchait des coquillages. 212 00:25:20,140 --> 00:25:21,140 Rien que tous les deux. 213 00:25:22,580 --> 00:25:25,640 Et quel âge t 'avais ? Presque douze ans. 214 00:25:29,680 --> 00:25:32,280 À un moment donné, mon père nous a trouvés derrière ses roseaux. 215 00:25:36,170 --> 00:25:37,250 Et il m 'a cogné dessus. 216 00:25:44,370 --> 00:25:50,650 Pourquoi ? Parce que j 'avais fraternisé avec un non -croyant. 217 00:25:53,130 --> 00:25:56,230 Et le lendemain, assis dans la tente, j 'ai regardé Panou repartir chez lui. 218 00:26:00,810 --> 00:26:04,130 C 'est là que les raclées sont devenues presque quotidiennes. 219 00:26:07,150 --> 00:26:08,350 C 'était pour que je retienne ma leçon. 220 00:26:13,690 --> 00:26:14,790 Merci de te confier à moi. 221 00:26:20,170 --> 00:26:21,570 J 'ai pas été très cool avec toi. 222 00:26:22,850 --> 00:26:23,850 Ça c 'est sûr. 223 00:26:28,070 --> 00:26:29,150 Mais ça fait du bien de parler. 224 00:26:32,690 --> 00:26:34,490 Je pense que c 'était une bonne idée de venir ici. 225 00:26:37,100 --> 00:26:38,500 Ça peut t 'aider à débloquer des choses. 226 00:26:41,940 --> 00:26:43,720 Je me demande comment tu peux me supporter. 227 00:26:46,900 --> 00:26:48,220 Moi ça va, je t 'ai pardonné. 228 00:26:50,520 --> 00:26:52,800 C 'est à toi de te pardonner maintenant. 229 00:27:47,010 --> 00:27:48,790 J 'ai préparé ça pour toi. 230 00:27:52,310 --> 00:27:55,570 T 'aurais pas dit. 231 00:27:57,430 --> 00:28:01,510 Je crois que ce serait bien que tu viennes déjeuner à la maison. 232 00:28:02,030 --> 00:28:03,790 J 'ai fait la soupe au fromage que tu aimes. 233 00:28:06,390 --> 00:28:07,670 Non, c 'est pas une bonne idée. 234 00:28:09,010 --> 00:28:11,510 Mais il faut que tu saches que ton père ne va pas bien du tout. 235 00:28:12,350 --> 00:28:13,770 Et il voudrait que tu... Ah bon, qu 'est -ce qu 'il a ? 236 00:28:15,880 --> 00:28:17,020 Un cancer du pancréas. 237 00:28:24,900 --> 00:28:26,580 Un cancer du pancréas ? Oui. 238 00:28:27,420 --> 00:28:31,080 Le Seigneur l 'avait protégé, mais depuis quelques temps, son état empire. 239 00:28:34,140 --> 00:28:39,780 Et c 'est pour ça qu 'il... Il veut réunir tous ses enfants. 240 00:28:41,740 --> 00:28:44,100 Tout le monde sera là aujourd 'hui, tu viendras toi aussi. 241 00:28:44,700 --> 00:28:45,700 Laurie ? 242 00:28:47,110 --> 00:28:48,110 Ah, bonjour. 243 00:28:50,890 --> 00:28:51,890 Miko, enchanté. 244 00:28:52,510 --> 00:28:53,510 C 'est un collègue à moi. 245 00:28:55,750 --> 00:28:57,070 Je suis la maman de Lori. 246 00:28:58,870 --> 00:29:01,250 Venez goûter ma soupe au fromage chez nous si vous voulez. 247 00:29:05,430 --> 00:29:07,190 Ah, merci, d 'accord, je vais essayer. 248 00:29:08,210 --> 00:29:09,570 Voilà, c 'est ça, on essaiera. 249 00:29:18,800 --> 00:29:23,840 C 'est quoi ce plan ? Comment ça ? T 'as pas eu le courage de lui dire qui je 250 00:29:23,840 --> 00:29:29,320 suis ? C 'était pas le bon moment, crois -moi. T 'as surtout eu honte. 251 00:29:30,800 --> 00:29:33,220 Elle est venue me parler de mon père. Elle m 'a demandé que j 'aille le voir 252 00:29:33,220 --> 00:29:35,720 aujourd 'hui. C 'est justement l 'occasion de leur dire pour nous deux. 253 00:29:35,920 --> 00:29:36,920 J 'y serais allé avec toi. 254 00:29:37,540 --> 00:29:40,580 T 'aurais pu enfin assumer qui tu es. Je préfère les revoir tout seul avant de 255 00:29:40,580 --> 00:29:41,920 tout leur dire. Ok, vas -y tout seul. 256 00:29:42,800 --> 00:29:45,360 Mais alors, il faut leur dire ce que tu penses réellement d 'eux pour une fois. 257 00:29:45,900 --> 00:29:48,660 C 'est bon, arrête. Faut que t 'arrêtes de fuir qui tu es. Je fuis pas qui je 258 00:29:48,660 --> 00:29:50,400 suis. Quoi, mais tu passes ton temps à te cacher. 259 00:29:50,960 --> 00:29:52,920 Il vient de mentir à sa gentille étadienne de mer, hein. 260 00:29:53,640 --> 00:29:55,100 Ouais, c 'est ça, enfuis -toi, c 'est plus facile. 261 00:30:31,760 --> 00:30:37,360 Ça vous dit de venir avec moi ? Où ça ? Sur la plage, voir les activistes. 262 00:30:39,200 --> 00:30:40,200 D 'accord. 263 00:31:31,760 --> 00:31:32,780 C 'est sa messagerie. 264 00:31:33,460 --> 00:31:35,440 Son copain est arrivé d 'Helsinki hier. 265 00:31:38,300 --> 00:31:39,840 On s 'en sortira très bien à deux. 266 00:31:42,900 --> 00:31:46,960 Qui s 'est occupé du casque de l 'année dernière chez le véto ? C 'est moi. 267 00:31:48,820 --> 00:31:52,040 Et qu 'est -ce que vous avez trouvé ? Pas grand -chose. 268 00:31:52,240 --> 00:31:56,540 Une des fenêtres avait été fracturée, toutes les armoires vidées, mais on n 'a 269 00:31:56,540 --> 00:31:57,620 pas trouvé d 'indice concluant. 270 00:31:59,280 --> 00:32:00,760 Donc, aucun suspect ? 271 00:32:01,680 --> 00:32:05,860 On a pensé à Haro l 'épi -almé, mais on n 'a trouvé aucune preuve contre lui. 272 00:32:06,980 --> 00:32:11,180 Et vous l 'avez laissé tranquille ? Vous le savez, il n 'a pas eu une enfance 273 00:32:11,180 --> 00:32:14,100 facile. Pourtant, ce n 'était pas un mauvais gamin. Il était sensible, 274 00:32:14,320 --> 00:32:16,720 intelligent, mais un peu trop paumé. Vous voyez le genre. 275 00:32:17,680 --> 00:32:20,160 Et puis, on s 'est dit que le cambrioleur pouvait venir d 'ailleurs 276 00:32:23,340 --> 00:32:27,960 Vous croyez que ça aurait pu être mis en scène ? Par Matika, c 'est ça ? Oui. 277 00:32:32,970 --> 00:32:33,970 C 'était faisable. 278 00:32:34,790 --> 00:32:35,930 On s 'est posé la question. 279 00:32:47,190 --> 00:32:48,190 Bonjour. 280 00:32:49,350 --> 00:32:50,350 Bonjour. 281 00:32:51,650 --> 00:32:52,650 Là -bas, tout droit. 282 00:32:53,170 --> 00:32:54,970 Vous avez de la plage ? Oui, à 200 mètres. 283 00:33:01,880 --> 00:33:04,760 Sept vaches se sont enfuies hier dans la nuit et sont retrouvées là -bas près de 284 00:33:04,760 --> 00:33:05,379 la plage. 285 00:33:05,380 --> 00:33:06,960 Sur les sept, six sont mortes. 286 00:33:07,400 --> 00:33:10,960 La septième tournait en rond complètement déboussolée et perd -t -il 287 00:33:10,960 --> 00:33:17,200 neutraliser ? Pouvez -vous nous dire qui vous êtes et quelles sont les idées que 288 00:33:17,200 --> 00:33:19,220 vous défendez ? On est antithéistes. 289 00:33:20,340 --> 00:33:23,300 À votre avis, pourquoi les vaches se sont -elles enfuies et ont fini comme ça 290 00:33:23,300 --> 00:33:25,440 Le problème, c 'est qu 'il y a trop de bétail sur l 'île. 291 00:33:25,900 --> 00:33:28,800 Et vous savez ce que la nature fait dans ces cas -là. Elle doit s 'autoréguler. 292 00:33:31,370 --> 00:33:32,910 Elle fait ça pour sa survie. 293 00:33:33,950 --> 00:33:36,910 Et c 'est pareil pour nous et tous les êtres vivants de cette planète. 294 00:33:37,730 --> 00:33:41,270 Pourquoi vous manifester ? Quelles sont vos revendications ? On veut faire 295 00:33:41,270 --> 00:33:44,470 prendre conscience aux gens du danger que représente l 'industrie de la viande 296 00:33:44,470 --> 00:33:45,470 tous les niveaux. 297 00:33:45,490 --> 00:33:48,490 Au niveau écologique par exemple, on dit rarement que l 'élevage est en partie 298 00:33:48,490 --> 00:33:49,970 responsable des réchauffements climatiques. 299 00:34:29,580 --> 00:34:30,900 Mais il n 'y a pas que le contrôle des naissances. 300 00:34:31,540 --> 00:34:34,000 Il y a aussi la question de la durée de vie et ses conséquences. 301 00:34:34,620 --> 00:34:37,400 On ne s 'en rend pas bien compte, mais c 'est les retraités qui coûtent très 302 00:34:37,400 --> 00:34:38,400 cher à la société. 303 00:34:38,460 --> 00:34:41,080 Presque 80 % de plus que ce qu 'ils coûtaient quand ils travaillaient 304 00:34:41,260 --> 00:34:45,620 Donc, on pourrait, pour le bien et le futur de l 'humanité, envisager un 305 00:34:45,620 --> 00:34:50,000 de régulation du nombre des personnes âgées, en ayant recours à une forme d 306 00:34:50,000 --> 00:34:51,580 'euthanasie raisonnée et humaniste. 307 00:34:51,780 --> 00:34:53,219 Ils n 'ont qu 'à se suicider, c 'est tout. 308 00:34:56,340 --> 00:34:57,660 Ils sont paumés, les pauvres. 309 00:35:00,040 --> 00:35:01,080 C 'est surtout des cinglés. 310 00:35:01,560 --> 00:35:03,020 Ce Haro est dangereux. 311 00:35:03,540 --> 00:35:06,320 Et c 'était le suspect numéro un pour le cambriolage chez le veto. 312 00:35:06,880 --> 00:35:09,900 Ah ouais ? C 'est ce qu 'on a cru au début. 313 00:35:10,200 --> 00:35:13,660 Mais on n 'a jamais trouvé la moindre preuve. Ça a très bien pu être Matika 314 00:35:13,660 --> 00:35:14,660 -même. 315 00:35:15,440 --> 00:35:18,420 Vous innocentez Haro alors ? Je n 'ai pas dit ça. 316 00:35:19,700 --> 00:35:22,080 Je dis juste qu 'on n 'a trouvé aucune preuve contre lui. 317 00:35:22,420 --> 00:35:24,320 Mais tout est dans le rapport d 'enquête de toute façon. 318 00:35:25,000 --> 00:35:26,380 Vous pouvez toujours le consulter. 319 00:35:29,580 --> 00:35:33,220 On m 'a refilé un tuyau au sujet d 'une grange abandonnée et d 'un certain 320 00:35:33,220 --> 00:35:34,600 faillite qui s 'y rend souvent en pleine nuit. 321 00:35:36,280 --> 00:35:40,080 Et d 'où il vient ce tuyau ? La fille de Zacharine et Mitalo a téléphoné. 322 00:35:54,720 --> 00:35:56,700 Ritola n 'est pas très objectif en ce qui concerne Haro. 323 00:35:57,740 --> 00:35:58,740 Il a un peu piqué de lui. 324 00:36:00,080 --> 00:36:02,820 C 'est logique, vu ce que sa femme a fait. 325 00:36:03,340 --> 00:36:04,940 Oui, descendre ses deux parents. 326 00:36:05,680 --> 00:36:08,200 Et Haro est devenu un jeune homme très en colère. 327 00:36:10,760 --> 00:36:12,600 Je comprends Gritola, sainte coupable. 328 00:36:16,680 --> 00:36:18,120 Saïd est en colère lui aussi. 329 00:36:18,660 --> 00:36:22,700 Tu crois qu 'il a pu s 'associer avec Haro à cause de leur haine des chrétiens 330 00:36:22,700 --> 00:36:26,460 Un athée et un présumé islamiste qui se mettent ensemble pour zigouiller des 331 00:36:26,460 --> 00:36:28,700 lestadiens en Finlande ? J 'y crois moyen. 332 00:36:47,950 --> 00:36:53,390 Tu peux me rappeler qui t 'a donné le tuyau ? Et si je devais mourir cette 333 00:36:53,390 --> 00:36:58,110 avant mon réveil, je prie notre Seigneur pour qu 'il reprenne mon âme. Amen. 334 00:36:59,930 --> 00:37:02,910 Daru, tu sais que le Seigneur nous pardonne tous nos péchés et qu 'il nous 335 00:37:02,910 --> 00:37:04,130 accorde sa miséricorde. 336 00:37:04,650 --> 00:37:07,030 Dors bien maintenant, dans la paix de notre Seigneur. 337 00:37:29,800 --> 00:37:36,060 Maman ? Tout est de ma faute, Ida. 338 00:37:38,800 --> 00:37:43,820 Pourquoi ? Je l 'ai laissé partir et il est mort. 339 00:37:44,780 --> 00:37:45,780 Oh, maman. 340 00:37:46,680 --> 00:37:50,180 Je suis désolée, Ida. 341 00:37:53,060 --> 00:37:54,060 Pardonne -moi. 342 00:37:59,020 --> 00:38:00,300 Deux monstres règnent sur Varyaga. 343 00:38:00,920 --> 00:38:05,240 Les pires monstres que l 'homme ait inventés, la religion et le capitalisme. 344 00:38:06,100 --> 00:38:08,500 Ils ont réduit les êtres humains à l 'esclavage. 345 00:38:08,900 --> 00:38:13,320 La religion contrôle le spirituel, le capitalisme se charge des aspects 346 00:38:13,320 --> 00:38:15,380 concrets, des choses matérielles. 347 00:38:17,180 --> 00:38:19,660 Réunis, ils ne montrent ni pitié ni regret. 348 00:38:21,900 --> 00:38:24,700 À présent, il est temps de dénoncer cette alliance toxique. 349 00:38:44,750 --> 00:38:48,410 Nina. Nous sommes prêts maintenant à passer à l 'étape supérieure de la 350 00:38:55,570 --> 00:38:58,370 Je croyais que t 'avais laissé tomber la culture du cannabis. 351 00:39:00,450 --> 00:39:02,770 Mais je vois que t 'es passé au niveau professionnel. 352 00:39:03,950 --> 00:39:09,190 Il y a combien de plants ? Une cinquantaine ? De quoi t 'envoyer en 353 00:39:09,190 --> 00:39:10,190 quelques temps. 354 00:39:10,550 --> 00:39:11,550 Quelques années. 355 00:39:12,490 --> 00:39:14,890 Ça, c 'est une nouvelle qui va faire vachement plaisir à ton père. 356 00:39:18,710 --> 00:39:21,290 Et la kétamine, ça te dit quelque chose ? Non, rien. 357 00:39:21,890 --> 00:39:25,790 Vraiment ? T 'es sûr ? Ça rapporte beaucoup plus que le cannabis. 358 00:39:27,090 --> 00:39:30,930 Ouais ? Surtout qu 'on s 'est volé. Là, c 'est 100 % de bénéfice. 359 00:39:32,640 --> 00:39:33,980 On signale un incendie en ville. 360 00:39:34,720 --> 00:39:35,720 Appelle les pompiers. 361 00:39:35,780 --> 00:39:36,780 C 'est un incendie criminel. 362 00:39:37,480 --> 00:39:40,520 On a jeté une bombe incendiaire dans la pizzeria. 363 00:39:42,000 --> 00:39:43,920 Qu 'est -ce que vous dites ? Eh oh, doucement, doucement. 364 00:39:46,380 --> 00:39:50,040 Lâchez -moi ! C 'est les Turcs qui ont fait ça ! C 'est quoi cette histoire de 365 00:39:50,040 --> 00:39:52,280 Turcs ? Les salauds veulent nous prendre à la pizzeria. 366 00:39:52,580 --> 00:39:55,500 On vous l 'a signalé plusieurs fois et vous n 'avez jamais rien fait. 367 00:39:56,520 --> 00:39:58,840 Bande de connards ! C 'est bon. 368 00:39:59,440 --> 00:40:00,840 Lâchez -le, on va discuter tranquillement. 369 00:40:08,810 --> 00:40:09,810 J 'aurais dû m 'en douter. 370 00:40:11,250 --> 00:40:12,510 Lindemann n 'a pas respecté notre accord. 371 00:40:13,550 --> 00:40:14,850 Bataar n 'a rien réglé avec les Turcs. 372 00:40:15,370 --> 00:40:17,830 Pourquoi il n 'a pas fait un accord avec toi ? 373 00:40:17,830 --> 00:40:24,030 Lindemann est un tueur. 374 00:40:24,830 --> 00:40:26,250 Je l 'ai vu écraser Niemi Talo. 375 00:41:12,010 --> 00:41:15,110 Vas -y Nina ! On est tous fiers de toi ! 376 00:41:42,600 --> 00:41:46,540 Regarde -toi ! Regardez -moi, je vole ! 377 00:41:46,540 --> 00:41:53,520 Descends de là tout de suite ! Fais ce que je veux, 378 00:41:53,600 --> 00:41:58,820 je suis bien là ! Avec quoi tu l 'as shooté ? Je vole comme un putain d 379 00:41:58,820 --> 00:42:04,680 ! T 'en as. 380 00:42:06,320 --> 00:42:07,320 C 'est de la kétamine. 381 00:42:40,490 --> 00:42:41,490 Maman ? 31460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.