All language subtitles for Meurtres à Varjakka - Saison 1 Épisode 2 - Meurtres à Varjakka - Saison 1_France 3_2026_02_19_21_45

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,730 --> 00:00:24,730 Bonjour à tous. 2 00:00:25,070 --> 00:00:27,470 Je suis Sana Tervo de la police criminelle. 3 00:00:27,910 --> 00:00:31,150 Avec mon collègue Laurie Raya, nous sommes arrivés il y a deux jours pour 4 00:00:31,150 --> 00:00:33,790 reprendre l 'enquête sur un double meurtre qui, on peut le dire, dépasse 5 00:00:33,790 --> 00:00:35,070 prérogatives de la police locale. 6 00:00:35,750 --> 00:00:38,810 Outre l 'enquête en cours, notre priorité aujourd 'hui est avant tout de 7 00:00:38,810 --> 00:00:42,250 retrouver Zachary Niemitalo dont la soudaine disparition est suspecte. 8 00:00:43,250 --> 00:00:46,970 D 'après ce que l 'on sait, il est allé courir à 17h hier. Son épouse qui l 9 00:00:46,970 --> 00:00:50,110 'attendait n 'a plus eu de ses nouvelles et personne n 'a revu sa voiture non 10 00:00:50,110 --> 00:00:54,110 plus. Nous allons vous donner son signalement ainsi que celui de sa 11 00:00:54,110 --> 00:00:57,290 je vais vous demander de le diffuser le plus largement possible dans vos médias. 12 00:00:57,850 --> 00:01:01,750 Vous avez des questions ? Antti Perala du journal Il Taleti. 13 00:01:02,430 --> 00:01:05,250 Selon mes sources, il semblerait qu 'il y ait eu un caractère rituel dans le 14 00:01:05,250 --> 00:01:07,490 meurtre des deux victimes qui ont été vidées de leur sang. 15 00:01:07,750 --> 00:01:10,510 Il paraîtrait même qu 'il y avait des marques de satanisme sur leur corps. 16 00:01:10,790 --> 00:01:11,990 Pouvez -vous nous en dire plus ? 17 00:01:13,110 --> 00:01:14,130 Il est bien sûr... 18 00:01:14,130 --> 00:01:26,470 Ashoka, 19 00:01:26,650 --> 00:01:27,650 c 'est mauvais signe. 20 00:01:28,810 --> 00:01:29,810 Oui. 21 00:01:30,070 --> 00:01:31,690 Au moins, il fera pas ses besoins sur nous. 22 00:01:53,320 --> 00:02:00,020 If you go to the war Promise that you will make sure 23 00:02:00,020 --> 00:02:06,360 That they will let me come with you To the first 24 00:02:06,360 --> 00:02:12,380 frontier If you leave me at home 25 00:02:12,380 --> 00:02:18,960 And take half of my soul I love you too 26 00:02:18,960 --> 00:02:19,960 much 27 00:02:26,750 --> 00:02:28,670 Sous -titrage ST' 501 28 00:03:17,520 --> 00:03:22,760 Ma chérie, je dois y aller. Ne bouge pas d 'ici avant que je revienne, ok ? Oh, 29 00:03:22,760 --> 00:03:24,080 mon cœur, c 'est dur, je sais. 30 00:03:25,740 --> 00:03:27,180 Allez, viens là. Viens, ma chérie. 31 00:03:29,900 --> 00:03:31,640 Il faut que je retrouve ton père. 32 00:03:33,540 --> 00:03:37,680 Ça va aller, tu crois ? Ne laisse personne entrer ici, d 'accord ? 33 00:03:37,680 --> 00:03:44,600 Dis, maman, est -ce que c 'est les vacances aujourd 'hui ? 34 00:03:44,600 --> 00:03:46,180 Bien sûr, chérie. 35 00:03:46,410 --> 00:03:47,470 C 'est les vacances d 'été. 36 00:03:48,490 --> 00:03:50,330 Chouette, on va aller à la piscine. 37 00:03:52,790 --> 00:03:54,510 Ida va rester avec toi aujourd 'hui. 38 00:03:55,450 --> 00:03:57,310 Je suis sûre que vous allez bien vous amuser. 39 00:03:58,110 --> 00:04:02,010 Tu verras, on trouvera des choses à faire. Moi, je vais aller nager à la 40 00:04:02,010 --> 00:04:03,010 avec papa. 41 00:04:04,810 --> 00:04:11,730 Papa ! Papa ! Tarou ! Papa n 'est 42 00:04:11,730 --> 00:04:12,730 pas à la maison. 43 00:04:31,880 --> 00:04:33,800 Sérieux, là ? Qui sait, c 'était peut -être un signe. 44 00:04:34,560 --> 00:04:35,740 Nymithalo est mort à l 'heure qu 'il est. 45 00:04:36,800 --> 00:04:37,679 Ah, d 'accord. 46 00:04:37,680 --> 00:04:39,020 Donc l 'oiseau, c 'était Zacharie. 47 00:04:39,960 --> 00:04:42,340 La couleur des yeux coïncide, ça se tient. Vas -y, moque -toi. 48 00:04:42,800 --> 00:04:44,140 Puis ils ont le nez crochu tous les deux. 49 00:04:45,220 --> 00:04:49,360 Et Lampella va revenir sous la forme d 'un corbeau, tu crois ? Rigole, si ça te 50 00:04:49,360 --> 00:04:50,360 chante. 51 00:04:51,680 --> 00:04:54,560 Et tu crois aussi aux anges, hein ? Eh bien, disons que je refuse de rejeter l 52 00:04:54,560 --> 00:04:55,560 'éventualité de leur existence. 53 00:04:55,980 --> 00:04:57,220 Ça alors, j 'avoue que je suis étonné. 54 00:04:57,500 --> 00:05:01,260 T 'es à fond dans le surnaturel. L 'esprit humain est imprégné de 55 00:05:01,740 --> 00:05:05,100 On rêve, on ressent tous des choses et on a des intuitions. Mais disons que 56 00:05:05,100 --> 00:05:06,820 certains ressentent mieux des choses que d 'autres. 57 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 Entrez. 58 00:05:13,720 --> 00:05:18,940 Hier soir, durant le service, certaines voitures de nos fidèles ont été 59 00:05:18,940 --> 00:05:20,940 vandalisées à la bombe de peinture dans notre parking. 60 00:05:21,660 --> 00:05:22,780 Tout le monde est sous le choc. 61 00:05:23,780 --> 00:05:26,280 Notre communauté est très inquiète. 62 00:05:26,920 --> 00:05:28,800 Je le sens, la peur s 'installe. 63 00:05:29,540 --> 00:05:33,790 Vous croyez qu 'il pourrait y avoir un lien ? Entre Lampelagne, Mitalo et Olila 64 00:05:33,790 --> 00:05:38,290 ? En dehors de leur croyance religieuse ? J 'ai beaucoup de mal à croire que 65 00:05:38,290 --> 00:05:39,710 quelqu 'un pouvait leur vouloir du mal. 66 00:05:40,250 --> 00:05:46,150 Est -ce qu 'ils ont reçu des menaces ? Vous avez regardé la vidéo, non ? Oui, 67 00:05:46,150 --> 00:05:47,150 l 'a vue. 68 00:05:47,570 --> 00:05:53,990 Et ce ne sont pas des menaces, selon vous ? Les meurtres et la vidéo sont 69 00:05:53,990 --> 00:05:55,870 -être deux affaires distinctes, sans aucun lien. 70 00:05:56,350 --> 00:05:59,290 Cela dit, je vous conseille de dire à vos oies et de redoubler de prudence. 71 00:06:00,200 --> 00:06:02,180 En particulier les hommes d 'un certain âge. 72 00:06:13,440 --> 00:06:16,500 Alors quoi ? Tu fais la gratte matinée pendant que les capitalistes exploitent 73 00:06:16,500 --> 00:06:19,740 le monde ? Arrête de déconner. Non, je déconne pas. On a des trucs à faire 74 00:06:19,740 --> 00:06:20,740 aujourd 'hui. 75 00:06:20,900 --> 00:06:23,860 Je dois aller au boulot, je te signale. Tu iras bosser plus tard. On a un combat 76 00:06:23,860 --> 00:06:24,860 plus important à mener. 77 00:06:25,120 --> 00:06:28,340 Et c 'est quoi ce combat ? Allez, habille -toi, on perd du temps là. 78 00:07:22,670 --> 00:07:24,310 Rajoute de l 'eau, s 'il te plaît. Il y en a assez. 79 00:07:24,550 --> 00:07:25,550 Touche pas au robinet. 80 00:07:42,800 --> 00:07:45,900 Il est trop tôt pour affirmer que ces affaires sont liées. Nous concentrons 81 00:07:45,900 --> 00:07:48,660 efforts sur la recherche de... Putain ! Faites attention. 82 00:08:03,600 --> 00:08:08,240 Ida ! Kanta a fait pipi dans mon lit, tu te rends compte ? Kanta ! 83 00:08:14,760 --> 00:08:16,140 Consta, c 'est mal ce que tu as fait. 84 00:08:18,460 --> 00:08:19,740 C 'est un gros menteur. 85 00:08:20,220 --> 00:08:22,600 Attention, Dieu t 'entend. Il te punira si tu mens. 86 00:08:22,940 --> 00:08:27,180 Présente tes excuses à Duo. Duo, pue du cul ! Excuse -toi tout de suite. 87 00:08:32,480 --> 00:08:34,280 Je veux bien m 'excuser, Duo. 88 00:08:34,480 --> 00:08:37,320 Je m 'en fiche de tes excuses. Tu dois accepter tes excuses, puisqu 'elles sont 89 00:08:37,320 --> 00:08:39,880 sincères. Moi, je dis non. Quand quelqu 'un s 'excuse, on lui attend son pardon, 90 00:08:40,000 --> 00:08:41,140 Duo. Moi, je dis non, c 'est tout. 91 00:08:47,210 --> 00:08:49,190 Tu sortiras quand tu auras accepté ces victimes. 92 00:09:00,370 --> 00:09:06,330 Mais qu 'est -ce que ça fait ? C 'est pas bien de faire peur à ta soeur comme 93 00:09:06,330 --> 00:09:07,330 ça. 94 00:09:27,770 --> 00:09:30,530 Mais qu 'est -ce qu 'ils peuvent être cons, ces gamins ? On leur a 95 00:09:30,530 --> 00:09:31,530 lavé le cerveau. 96 00:09:32,130 --> 00:09:33,130 C 'est pas ça. 97 00:09:33,570 --> 00:09:36,470 Ah ouais ? Et c 'est quoi, alors ? Si on te lave le cerveau, ça veut dire que 98 00:09:36,470 --> 00:09:38,570 ton ennemi te tient et qu 'il fera ce qu 'il voudra de toi. 99 00:09:39,050 --> 00:09:42,190 Là, t 'as pas 36 solutions. Soit on te torture et tu résistes, soit tu te 100 00:09:42,550 --> 00:09:44,090 Mais dans les deux cas, c 'est ton choix. 101 00:09:44,430 --> 00:09:47,410 Et tu dis que les mômes n 'ont pas le choix ? Y a rien de plus efficace que l 102 00:09:47,410 --> 00:09:48,450 'endoctrinement religieux. 103 00:09:48,710 --> 00:09:51,070 Ces gamins ont été formatés depuis leur naissance. 104 00:09:51,350 --> 00:09:53,570 Et le pire, c 'est qu 'ils n 'ont aucun moyen de s 'en rendre compte. 105 00:09:54,010 --> 00:09:57,270 En plus, leurs parents font ça pour leur bien et je suis sûr qu 'ils sont 106 00:09:57,270 --> 00:10:01,010 sincères. On peut les aider à reprendre le contrôle en leur ouvrant l 'esprit. 107 00:10:04,070 --> 00:10:07,030 Qu 'est -ce que tu fous ? Il y a mes parents ! 108 00:10:07,030 --> 00:10:14,050 Comme 109 00:10:14,050 --> 00:10:17,390 je le dis souvent, les gens de chez nous sont nés avec une âme de grands 110 00:10:17,390 --> 00:10:18,390 constructeurs. 111 00:10:18,710 --> 00:10:20,250 Donc il faut nous laisser construire. 112 00:10:21,079 --> 00:10:23,840 Sans les lenteurs administratives, Aikara serait déjà bâti. 113 00:10:24,720 --> 00:10:26,520 Ce n 'est pas juste un grand nombre d 'emplois. 114 00:10:26,940 --> 00:10:28,440 C 'est un nouveau souffle pour tout le village. 115 00:10:29,020 --> 00:10:32,900 Tout le monde en sortira gagnant. Aïma, c 'est bien beau tout ce que tu nous 116 00:10:32,900 --> 00:10:33,900 racontes. 117 00:10:34,660 --> 00:10:37,480 Seulement si nous on n 'a pas la somme prévue dans moins de 30 jours, on annule 118 00:10:37,480 --> 00:10:38,480 la vente du terrain. 119 00:10:38,760 --> 00:10:40,620 C 'est tout simplement un projet trop grand pour nous. 120 00:10:40,820 --> 00:10:43,120 En plus les gens sont sous le choc, ils ont autre chose en tête. 121 00:10:43,600 --> 00:10:46,420 C 'est justement dans les moments difficiles qu 'on doit serrer les coudes 122 00:10:46,420 --> 00:10:47,420 redonner l 'espoir. 123 00:10:47,710 --> 00:10:50,350 Il y a aussi des gens qui sont contre ce projet depuis le début. 124 00:10:50,930 --> 00:10:54,550 Quelque chose me dit que quand ils verront les 3 400 000 euros et que j 125 00:10:54,550 --> 00:10:58,390 réglé les impôts locaux, leur velléité de s 'opposer à mon projet fondera comme 126 00:10:58,390 --> 00:10:59,390 neige au soleil. 127 00:10:59,790 --> 00:11:04,870 Peut -être, mais où tu trouveras l 'argent ? C 'est une information que je 128 00:11:04,870 --> 00:11:06,590 livrerai que lorsque tous les papiers seront signés. 129 00:11:07,950 --> 00:11:09,410 Nous, nous croyons en ce projet. 130 00:11:09,770 --> 00:11:11,790 C 'est pour ça que nous y avons risqué une vraie fortune. 131 00:11:12,750 --> 00:11:13,790 Une vraie fortune. 132 00:11:14,670 --> 00:11:16,590 Nous y avons mis tout ce que nous possédons. 133 00:11:16,990 --> 00:11:19,950 D 'accord, mais nous, pour l 'instant, tout ce qu 'on voit, c 'est une tour de 134 00:11:19,950 --> 00:11:21,750 ferraille plantée au bord d 'un champ boueux. 135 00:11:23,470 --> 00:11:24,650 C 'est plus que ça. 136 00:11:25,590 --> 00:11:29,270 Ah bon ? Désolé, moi, je vois juste une tour de ferraille au milieu d 'un champ 137 00:11:29,270 --> 00:11:30,770 de boueux. Je te dis que c 'est plus que ça. 138 00:11:32,050 --> 00:11:33,370 C 'est déjà un symbole. 139 00:11:34,410 --> 00:11:37,130 Et je te garantis qu 'il est ancré dans 40 tonnes de béton armé. 140 00:11:37,910 --> 00:11:39,930 Assez pour que personne ici ne réussisse à le détruire. 141 00:11:50,730 --> 00:11:53,870 Il est fort probable que les deux victimes aient été tuées par la même 142 00:11:54,230 --> 00:11:58,050 Le tueur devait même les connaître personnellement. Mais le mobile 143 00:11:58,050 --> 00:11:59,730 sans doute insuffisant comme explication. 144 00:12:00,130 --> 00:12:04,470 Le tueur a choisi de tuer ces personnes et surtout de les exposer à tous dans 145 00:12:04,470 --> 00:12:05,750 une mise en scène ritualisée. 146 00:12:06,110 --> 00:12:09,770 Le fait que les victimes aient été exposées prouve qu 'il y a eu 147 00:12:09,970 --> 00:12:13,450 Le tueur veut nous dire quelque chose. Il envoie un message et c 'est ce 148 00:12:13,450 --> 00:12:14,450 que portent ces crimes. 149 00:12:14,650 --> 00:12:17,790 Et à ses yeux, sans doute, son but n 'est atteint que s 'il est vu par tout 150 00:12:17,790 --> 00:12:21,790 monde. Cela peut révéler un certain degré de narcissisme. Mais il se peut 151 00:12:21,790 --> 00:12:24,890 tueur défende une position morale ou idéologique. Dans un cas comme dans l 152 00:12:24,890 --> 00:12:26,070 'autre, le meurtre est une déclaration. 153 00:12:27,810 --> 00:12:31,690 Qu 'est -ce que le tueur veut nous dire ? Qu 'en reprochait -il à ces hommes au 154 00:12:31,690 --> 00:12:34,050 point de les tuer ? Rien de neuf du côté du labo. 155 00:12:34,570 --> 00:12:37,410 Ils n 'ont trouvé aucune empreinte ni aucune trace d 'ADN. 156 00:12:38,270 --> 00:12:41,630 Ils ont juste des empreintes de chaussures. Le tueur chose sans doute du 157 00:12:41,990 --> 00:12:44,350 Les entailles nettes et précises montrent qu 'il s 'est servi d 'un 158 00:12:44,350 --> 00:12:45,410 'utilise les sculpteurs sur bois. 159 00:12:46,130 --> 00:12:47,190 Au fait, est -ce qu 'on a... 160 00:12:47,770 --> 00:12:49,150 Interrogez tous ceux qui ont trouvé des corps. 161 00:12:49,430 --> 00:12:50,490 On ne leur a rien demandé. 162 00:12:50,690 --> 00:12:54,530 Ils étaient assez traumatisés. Est -ce que tu pourrais les reconvoquer ? Niemi 163 00:12:54,530 --> 00:12:58,230 Talo était contre le projet Aikara. Ça fait de Lindemann un suspect sérieux. Il 164 00:12:58,230 --> 00:13:01,250 est peut -être encore en vie. Qui sait ? Lindemann n 'est pas du genre à 165 00:13:01,250 --> 00:13:02,250 inventer des rituels. 166 00:13:03,050 --> 00:13:06,010 Sauf s 'il joue un rôle. Je suis sûre que pour le tueur, il y a des enjeux 167 00:13:06,010 --> 00:13:09,770 moraux dans ces deux meurtres. On voit bien qu 'il déteste les lestadiens. 168 00:13:11,890 --> 00:13:13,030 Ça a l 'air trop évident. 169 00:13:15,150 --> 00:13:17,110 Si ça se trouve, il a tué pour des raisons intimes. 170 00:13:17,870 --> 00:13:18,870 Par vengeance. 171 00:13:18,890 --> 00:13:21,070 En tout cas, c 'est pas des crimes passionnels, c 'est sûr. 172 00:13:22,150 --> 00:13:25,250 Les deux victimes sont trop âgées et aucun élément ne va dans ce sens. 173 00:13:26,170 --> 00:13:29,210 Gardons un oeil sur les Libre -Penseurs, c 'est un groupe plutôt radical, non ? 174 00:13:29,210 --> 00:13:33,110 Et aussi sur le jeune Irakien de la Pizzeria, c 'est aussi une piste à 175 00:13:34,070 --> 00:13:37,070 Quoi, tu le soupçonnes ? Je sais pas, mais il a peut -être autre chose en tête 176 00:13:37,070 --> 00:13:38,210 que ses histoires de filles. 177 00:13:42,220 --> 00:13:45,360 À quoi tu penses ? Il a très bien pu se radicaliser, se tourner vers la 178 00:13:45,360 --> 00:13:46,360 religion. 179 00:13:47,820 --> 00:13:49,940 Tu crois que c 'est un islamiste ? Oui, par exemple. 180 00:13:52,140 --> 00:13:56,180 Ici, à Varyaka ? On peut devenir fanatique ici comme partout ailleurs, 181 00:14:35,689 --> 00:14:36,689 Bonjour, papa. 182 00:14:37,570 --> 00:14:40,910 Qu 'est -ce que t 'as fait hier soir ? Je suis sorti. 183 00:14:42,170 --> 00:14:45,550 T 'as été voir cette fille, c 'est ça ? Non, pas du tout. 184 00:14:45,750 --> 00:14:49,150 Ah bon ? Avec qui t 'étais alors ? J 'étais avec personne. 185 00:14:51,330 --> 00:14:55,430 Si tu mens, je t 'arrache la langue, t 'entends ? T 'as bien compris ? 186 00:14:55,430 --> 00:15:02,370 Ouais, ça va, j 187 00:15:02,370 --> 00:15:03,370 'ai compris. 188 00:15:05,610 --> 00:15:06,930 J 'étais pas avec Elina hier. 189 00:15:07,970 --> 00:15:09,310 Et t 'inquiète pas, je la verrai plus. 190 00:15:10,130 --> 00:15:11,870 Ça vaut bien mieux comme ça, mon fils, crois -moi. 191 00:15:12,090 --> 00:15:14,390 Elle aura des ennuis si vous continuez à vous voir, c 'est sûr. 192 00:15:14,690 --> 00:15:16,630 Ils se retourneront contre elle. Je sais bien. 193 00:15:16,950 --> 00:15:19,030 Les fanatiques religieux, c 'est les mêmes partout. 194 00:15:19,350 --> 00:15:20,730 Ils sont pareils que chez nous. 195 00:15:21,030 --> 00:15:23,330 Leurs lois sont aussi dures et rigides que la charia. 196 00:15:23,930 --> 00:15:26,090 Tu comprends ça ? Ouais, je comprends. 197 00:15:28,250 --> 00:15:31,070 Quand j 'aurai fini de colorier les hérissons... 198 00:15:31,400 --> 00:15:37,420 Je dessinerai le bébé renard et puis je dessinerai la chouette et après je les 199 00:15:37,420 --> 00:15:42,200 découperai et puis après je les collerai sur un grand dessin du jardin avec un 200 00:15:42,200 --> 00:15:45,200 arbre et des fleurs et il y aura un loup qui sera caché. 201 00:15:55,900 --> 00:15:57,220 Le salut de Dieu ! 202 00:16:05,200 --> 00:16:06,200 Le salut de Dieu. 203 00:16:11,440 --> 00:16:13,300 Ils recherchent mon père dans la forêt. 204 00:16:14,480 --> 00:16:15,960 Ils le retrouveront, je suis sûre. 205 00:16:17,940 --> 00:16:18,940 Si Dieu veut. 206 00:16:25,080 --> 00:16:27,560 J 'espère que t 'as arrêté de voir Faïd. 207 00:16:28,700 --> 00:16:31,680 Pourquoi tu dis ça ? On dit que la police s 'intéresse à lui. 208 00:16:34,220 --> 00:16:36,000 Il n 'a rien fait et Faïd est innocent. 209 00:16:36,340 --> 00:16:38,880 Il veut t 'induire en erreur. Arrête, c 'est n 'importe quoi. 210 00:16:39,140 --> 00:16:40,420 Il n 'a pas le même Dieu que nous. 211 00:16:42,060 --> 00:16:43,940 Je ne suis pas un ami en fonction de son Dieu. 212 00:16:45,820 --> 00:16:47,220 Ça y est, tu renie notre foi. 213 00:16:48,620 --> 00:16:49,740 Faïd veut te dévoyer. 214 00:16:50,400 --> 00:16:51,700 Il te conduit au désastre. 215 00:16:52,820 --> 00:16:53,860 Mais non, crois -moi. 216 00:16:54,660 --> 00:16:55,820 C 'est juste mon ami. 217 00:16:56,920 --> 00:16:58,060 Tout comme tu l 'es aussi. 218 00:16:59,020 --> 00:17:00,140 Évite de me comparer à lui. 219 00:17:06,800 --> 00:17:09,180 Faut que j 'aille voir, sinon ils vont s 'entretuer. 220 00:17:16,579 --> 00:17:19,160 Mais qu 'est -ce que vous faites ? Ça va pas la tête ? 221 00:17:19,160 --> 00:17:24,460 J 'ai ouvert la porte. 222 00:17:24,760 --> 00:17:28,060 Elle n 'était pas fermée à clé ? Non, non, on a pu l 'ouvrir. 223 00:17:30,640 --> 00:17:35,300 Que s 'est -il passé ensuite ? Ben, on a vu le pendu et on est partis en 224 00:17:35,300 --> 00:17:36,300 courant. 225 00:17:36,350 --> 00:17:38,950 On l 'a dit à mon père, et il a appelé la police. 226 00:17:39,730 --> 00:17:43,250 Avant ce jour -là, vous aviez déjà joué là -bas ? Euh, non. 227 00:17:46,730 --> 00:17:49,690 Navrez que votre jeu a été gâché par cette atroce découverte. 228 00:17:50,190 --> 00:17:51,190 Merci pour votre aide. 229 00:17:52,130 --> 00:17:54,790 Ropi a dû sentir quelque chose, je l 'ai vu courir vers la grange. 230 00:17:55,550 --> 00:17:59,910 J 'ai continué à marcher, mais comme il ne revenait pas, et qu 'il hurlait à la 231 00:17:59,910 --> 00:18:03,590 mort, j 'ai... J 'ai rebroussé chemin et je l 'ai rejoint. 232 00:18:04,030 --> 00:18:06,330 Il grattait à la porte et n 'arrêtait pas de sauter en hurlant. 233 00:18:08,850 --> 00:18:13,310 Oui, et ensuite ? J 'ai ouvert et il s 'est rué à l 'intérieur. 234 00:18:15,690 --> 00:18:17,190 Je suis entré et j 'ai vu Héro. 235 00:18:18,610 --> 00:18:22,970 Et puis je suis sorti et j 'ai téléphoné au secours. C 'était à 8h15 ? À peu 236 00:18:22,970 --> 00:18:23,709 près, oui. 237 00:18:23,710 --> 00:18:26,070 La police n 'a pas dû arriver tout de suite, j 'imagine. 238 00:18:27,430 --> 00:18:29,650 J 'aimerais savoir à quoi vous pensiez en attendant. 239 00:18:30,870 --> 00:18:32,610 À quoi on peut penser dans ce cas -là ? 240 00:18:33,420 --> 00:18:34,760 Je venais de voir l 'horreur. 241 00:18:36,100 --> 00:18:38,000 Une gorge tranchée d 'une oreille à l 'autre. 242 00:18:39,160 --> 00:18:40,840 Un homme vidé de son sang. 243 00:19:12,330 --> 00:19:15,090 C 'est pas la fille de Mathias, Lila ? Si. 244 00:19:16,030 --> 00:19:17,290 Ah, la pauvre... 245 00:19:17,290 --> 00:19:30,970 Bonjour. 246 00:19:31,310 --> 00:19:33,810 Bonjour. Nous venons récupérer l 'ordinateur de votre père. 247 00:19:41,200 --> 00:19:44,580 Je crois que vous connaissez Faïd, non ? Pas vraiment, je l 'ai juste croisé 248 00:19:44,580 --> 00:19:45,580 quelques fois. 249 00:19:46,280 --> 00:19:53,060 C 'est pourtant l 'amoureux de votre meilleure amie ? Ils sortent pas 250 00:19:53,980 --> 00:19:56,820 Elle l 'a juste aidée à écrire ses devoirs pour son école professionnelle. 251 00:19:57,380 --> 00:20:00,240 Elle ne sortirait pas avec un garçon d 'une autre religion qu 'elle, c 'est pas 252 00:20:00,240 --> 00:20:01,240 son genre. 253 00:20:03,100 --> 00:20:06,320 Vous savez s 'il a pu évoquer avec elle d 'éventuels contacts qu 'il aurait en 254 00:20:06,320 --> 00:20:07,320 Irak ? 255 00:20:07,720 --> 00:20:10,640 Tout ce qu 'elle m 'a dit, c 'est que sa mère et toutes ses sœurs étaient mortes 256 00:20:10,640 --> 00:20:11,640 sous les bombes. 257 00:20:11,740 --> 00:20:18,600 Il n 'a évoqué aucun ami, aucune connaissance ? Je ne sais pas où est cet 258 00:20:18,600 --> 00:20:19,600 ordinateur. 259 00:20:20,960 --> 00:20:21,960 Je dois vous laisser. 260 00:20:29,480 --> 00:20:32,100 Petrus a déclaré que Saïd avait menacé la mère d 'Elina. 261 00:20:32,670 --> 00:20:36,670 Et Faïd, lui, a accusé Petrus de l 'avoir menacé. Et selon Ida, il ne sort 262 00:20:36,670 --> 00:20:37,669 avec Elina. 263 00:20:37,670 --> 00:20:40,930 Ça veut dire quoi tout ça ? Ça colle avec ce qu 'a dit Faïd. 264 00:20:41,270 --> 00:20:42,430 Elina est juste une amie. 265 00:20:43,350 --> 00:20:47,630 S 'ils ne sortent pas ensemble, pourquoi toutes ces menaces alors ? Et puis 266 00:20:47,630 --> 00:20:50,390 pourquoi on devrait les croire ? Si ça se trouve, ils ont une histoire tous les 267 00:20:50,390 --> 00:20:51,390 deux. 268 00:20:51,690 --> 00:20:55,290 Les Stadiens ne sortent qu 'entre eux. Les autres sont des ennemis de la vraie 269 00:20:55,290 --> 00:20:56,290 foi. 270 00:21:08,560 --> 00:21:11,580 Saïd, Saïd ! Vous n 'êtes pas les bienvenus ici. 271 00:21:11,940 --> 00:21:12,699 Allez -vous -en. 272 00:21:12,700 --> 00:21:16,420 Je suis venu te dire qu 'on a un espace, un très bel endroit où on compte ouvrir 273 00:21:16,420 --> 00:21:17,420 une nouvelle pizzeria. 274 00:21:17,940 --> 00:21:24,780 On ouvre début juillet, dernier délai. Saïd ! Quoi ? Retourne d 'où tu 275 00:21:24,780 --> 00:21:25,780 viens, je t 'ai pas sonné. 276 00:21:28,460 --> 00:21:29,500 Foutez le camp de chez nous. 277 00:21:32,240 --> 00:21:35,060 Hé, du calme. J 'ai invité ton père à une inauguration. 278 00:21:35,500 --> 00:21:42,480 Tu pourras venir toi aussi. Enfoiré turc, dégage ! Lâche 279 00:21:42,480 --> 00:21:47,360 -moi ! Je te donne une semaine pour dégager, compris ? Si t 'es encore là, 280 00:21:47,360 --> 00:21:48,480 jure qu 'on fera pas aussi joli. 281 00:22:15,920 --> 00:22:17,400 L 'Ampela nous creusait les fossés. 282 00:22:19,300 --> 00:22:23,060 Et on lui donnait de la viande dès là en échange. C 'était un ami de ton père ? 283 00:22:23,060 --> 00:22:24,980 Disons plutôt un membre de la même confrérie. 284 00:22:25,280 --> 00:22:27,960 Ils appliquent les bonnes vieilles valeurs de l 'échange et du troc. 285 00:22:28,680 --> 00:22:30,880 T 'as presque pas besoin de porte -monnaie quand t 'es dès l 'heure. 286 00:22:33,920 --> 00:22:34,920 Ça alors. 287 00:22:36,060 --> 00:22:37,060 Salut Sylvia. 288 00:22:37,340 --> 00:22:40,860 Ça fait longtemps ? Mamie a été emmenée à l 'hôpital aujourd 'hui. 289 00:22:41,660 --> 00:22:44,600 Ah bon ? Pourquoi ? 290 00:22:45,230 --> 00:22:48,370 Elle prenait sa douche, elle a glissé, elle s 'est fait mal en tombant. 291 00:22:48,630 --> 00:22:49,850 Ils lui font des tas d 'examens. 292 00:22:50,530 --> 00:22:51,530 Ah non. 293 00:22:52,190 --> 00:22:54,830 T 'es où, là ? À l 'hôpital. 294 00:22:55,050 --> 00:22:56,130 Je suis restée avec elle. 295 00:22:58,710 --> 00:23:01,510 Rappelle -moi dès que t 'as des nouvelles, d 'accord ? D 'accord. 296 00:23:03,930 --> 00:23:04,930 Merci. 297 00:23:05,110 --> 00:23:06,110 Salut. 298 00:23:08,470 --> 00:23:12,210 Ça va, t 'es pas trop grave ? Non, je crois que ça va. 299 00:23:14,149 --> 00:23:15,450 Il n 'y a pas grand -chose, apparemment. 300 00:23:51,870 --> 00:23:55,210 Ma mère est très fatiguée. Elle n 'arrive plus à dormir. Je ne vous 301 00:23:55,210 --> 00:23:56,330 pas très longtemps, rassurez -vous. 302 00:23:56,650 --> 00:24:00,450 Nous voudrions avoir vos impressions, votre sentiment sur ce qui s 'est passé 303 00:24:00,450 --> 00:24:01,450 ces derniers mois. 304 00:24:01,590 --> 00:24:04,710 Avez -vous remarqué quelque chose de spécial ou d 'inhabituel dans la vie de 305 00:24:04,710 --> 00:24:06,090 votre mari ? Non, rien. 306 00:24:06,670 --> 00:24:08,790 Il faut dire qu 'Héro n 'avait pas une minute à lui. 307 00:24:09,410 --> 00:24:13,230 Ma mère est tombée malade cet hiver et il a consacré tout son temps à la 308 00:24:13,230 --> 00:24:14,710 soigner. Il n 'avait plus de vie. 309 00:24:15,630 --> 00:24:18,510 C 'est pour cette raison que j 'étais heureuse quand il est sorti un soir. 310 00:24:18,530 --> 00:24:19,530 il est sorti. 311 00:24:19,560 --> 00:24:21,540 Il est allé manger dans un restaurant à Oulu. 312 00:24:23,020 --> 00:24:25,760 Il était tout seul ? Non, avec quelqu 'un. 313 00:24:26,020 --> 00:24:27,360 Une personne l 'avait invité. 314 00:24:27,900 --> 00:24:29,460 Rayma Lindman voulait lui parler. 315 00:24:31,160 --> 00:24:35,040 Ils se connaissaient tous les deux ? Oui, ils se connaissaient. 316 00:24:36,460 --> 00:24:38,760 Héros était content d 'avoir mangé dans un si bon restaurant. 317 00:24:39,020 --> 00:24:43,420 Il m 'a dit que c 'était un festin de roi, mais qu 'il fallait plus que ça 318 00:24:43,420 --> 00:24:44,420 l 'acheter. 319 00:24:48,460 --> 00:24:49,460 Nina ! 320 00:25:00,350 --> 00:25:02,310 J 'en ai plus qu 'à casser que tu arrives toujours en retard. 321 00:25:02,550 --> 00:25:05,610 Mais ça va, c 'est bon, je ferai des heures sub, tout le monde s 'en fout 322 00:25:05,610 --> 00:25:08,270 je bosse ou non. Ça c 'est ce que tu crois et tu te trompes, tout le monde 323 00:25:08,270 --> 00:25:10,830 regarde. Beaucoup de gens nous attendent au tournant ici et nous surveillent, 324 00:25:10,870 --> 00:25:13,710 que ce soit toi, moi ou ta mère. Il faut être exemplaire, c 'est tout. Il n 'est 325 00:25:13,710 --> 00:25:17,390 pas question que je devienne une salordure capitaliste. J 'en ai marre de 326 00:25:17,390 --> 00:25:20,230 putain de discours gauchiste à la con. Je veux que tu viennes bosser à l 'heure 327 00:25:20,230 --> 00:25:21,230 point barre. 328 00:25:25,930 --> 00:25:27,270 Comme tous les autres employés. 329 00:25:36,400 --> 00:25:37,400 Je viens de parler à Nina. 330 00:25:38,240 --> 00:25:41,720 Est -ce qu 'on a un problème ? Non, aucun. Je l 'ai un peu recadré et ça va. 331 00:25:41,960 --> 00:25:45,360 Je te parle de la réunion du conseil. Tu as été plutôt agressif avec eux. 332 00:25:46,600 --> 00:25:49,020 Vraiment ? Tu les as ouvertement menacés. 333 00:25:51,680 --> 00:25:53,100 Oui, c 'est vrai, je suis un peu sur les nerfs. 334 00:25:54,040 --> 00:25:55,440 Mais ça va, tous les papiers sont finis. 335 00:25:56,000 --> 00:25:57,340 L 'argent va être viré sur le compte. 336 00:25:58,040 --> 00:25:59,040 Si ça se trouve, il y a déjà. 337 00:26:00,380 --> 00:26:02,160 Ça vient d 'Angleterre, ça peut bien prendre un jour ou deux. 338 00:26:03,040 --> 00:26:04,340 Je n 'arrive pas à accéder au compte. 339 00:26:04,900 --> 00:26:05,559 Pardon ? 340 00:26:05,560 --> 00:26:06,960 Je n 'arrive pas à accéder au compte. 341 00:26:12,040 --> 00:26:14,260 C 'est quoi cette connerie ? Appelle Maury. 342 00:26:21,180 --> 00:26:23,280 Maury Metola, Crédit Union de Varyaka. 343 00:26:23,540 --> 00:26:24,600 Bonjour Maury, c 'est Rahima. 344 00:26:25,200 --> 00:26:27,680 Dis -moi, vous avez un souci d 'ordinateur ? Je n 'arrive pas à accéder 345 00:26:27,680 --> 00:26:31,000 compte de Aikara, c 'est curieux, non ? Une seconde, je vérifie ça. 346 00:26:38,920 --> 00:26:42,420 Oui, je t 'écoute. Il semble que ton compte ait été temporairement fermé. La 347 00:26:42,420 --> 00:26:44,180 décision a été prise au siège de la banque. 348 00:26:44,400 --> 00:26:47,640 Il faut que tu attendes que les autorités te contactent. Pardon ? Les 349 00:26:47,640 --> 00:26:49,400 vont te contacter, il faut attendre leur appel. 350 00:26:51,660 --> 00:26:52,660 Ah, ok. 351 00:26:52,920 --> 00:26:55,620 Tu crois que ça prendra combien de temps ? Je peux vraiment pas te le dire, 352 00:26:55,620 --> 00:26:56,840 désolé, mais ils vont t 'appeler. 353 00:26:57,920 --> 00:26:59,400 Bon, il faut que je te laisse, au revoir. 354 00:27:01,180 --> 00:27:02,240 Ouais, je comprends, c 'est normal. 355 00:27:02,460 --> 00:27:03,660 J 'imaginais un truc du genre. 356 00:27:05,080 --> 00:27:06,080 Bien sûr. 357 00:27:06,800 --> 00:27:07,960 On en parle devant une bière ? 358 00:27:11,700 --> 00:27:14,500 Eh, on se tient au courant. Super, ouais, on fait comme ça, fais moins de 359 00:27:14,500 --> 00:27:15,500 dès que t 'as du neuf. 360 00:27:17,880 --> 00:27:21,840 Ils ont subi une attaque de hackers sur le réseau d 'ordinateurs. Ils sont en 361 00:27:21,840 --> 00:27:22,840 train de réparer. 362 00:27:25,240 --> 00:27:28,220 J 'ai un petit creux, on va manger ? Non, tu vas grossir. 363 00:27:31,000 --> 00:27:33,520 Qu 'est -ce que tu veux ? C 'est ce qui arrive quand on a les yeux plus gros que 364 00:27:33,520 --> 00:27:34,520 le ventre. 365 00:28:53,360 --> 00:28:55,080 C 'est pas ici qu 'ils retrouveront Zachary. 366 00:28:57,340 --> 00:29:01,180 C 'est un moineau qui te l 'a dit ? Un corbeau noir. 367 00:29:09,000 --> 00:29:12,640 Alors, vous avez des nouvelles ? Rien pour l 'instant, mais nos hommes 368 00:29:12,640 --> 00:29:13,700 toutes les fermes abandonnées. 369 00:29:14,520 --> 00:29:17,960 Au fait, vous savez où se trouve l 'ordinateur de votre mari ? On est venu 370 00:29:17,960 --> 00:29:19,200 chercher, mais votre fille n 'a pas trouvé. 371 00:29:19,420 --> 00:29:22,480 Eh bien, c 'est curieux, je l 'ai vu ce matin, sur le bureau. 372 00:29:23,070 --> 00:29:24,070 Il n 'y est plus. 373 00:29:25,990 --> 00:29:27,150 Je ne comprends pas. 374 00:29:27,990 --> 00:29:29,650 Il se passe tellement de choses bizarres. 375 00:29:32,470 --> 00:29:34,190 T 'es revenu et le malheur est sur nous. 376 00:29:36,710 --> 00:29:39,070 Qu 'est -ce que t 'as dit ? Tout ça, c 'est ta faute, Laurie. 377 00:29:40,770 --> 00:29:43,910 C 'est un peu excessif comme conclusion. Il nous a déjà porté malheur. 378 00:29:44,230 --> 00:29:45,230 Léna. 379 00:29:45,290 --> 00:29:46,290 Tu as trahi Maria. 380 00:29:47,370 --> 00:29:48,510 Tu l 'as abandonnée. 381 00:29:49,710 --> 00:29:51,990 Et pourquoi ? Pour aller vivre dans le pire des péchés. 382 00:29:55,040 --> 00:29:56,680 Maria est morte à cause de toi. 383 00:29:59,560 --> 00:30:02,140 Et pour l 'ordinateur, je vous téléphonerai si je le retrouve. 384 00:30:06,320 --> 00:30:07,740 Ça veut dire quoi tout ça ? 385 00:30:36,780 --> 00:30:39,160 Mon mari est mort quand Sylvia avait juste 6 ans. 386 00:30:41,960 --> 00:30:45,940 Le père de Sylvia ? Elle croit qu 'il est mort à cause de moi. 387 00:30:47,760 --> 00:30:51,420 Il avait perdu son boulot, il était dépressif et alcoolique, et il était 388 00:30:51,420 --> 00:30:52,420 violent. 389 00:30:57,080 --> 00:31:01,280 J 'ai vu Maria pour la dernière fois, ça fait quoi, 5 ans ? 390 00:31:01,280 --> 00:31:05,460 Elle était venue à Helsinki. 391 00:31:09,000 --> 00:31:10,660 Elle voulait savoir comment je l 'ai. 392 00:31:14,100 --> 00:31:16,680 Je lui ai dit que j 'étais heureux d 'avoir pris la décision de partir. 393 00:31:18,260 --> 00:31:19,640 On s 'est plus dit un seul mot. 394 00:31:22,880 --> 00:31:24,060 On s 'est juste regardé. 395 00:31:26,420 --> 00:31:31,000 Vous vous êtes jamais envoyé en l 'air ? C 'est elle qui était contre ? Non. 396 00:31:33,420 --> 00:31:34,420 C 'était nous deux. 397 00:31:35,020 --> 00:31:35,959 Ok, je vois. 398 00:31:35,960 --> 00:31:37,380 Pas de sexe avant le mariage. 399 00:31:37,860 --> 00:31:38,860 Ouais. 400 00:31:41,040 --> 00:31:42,660 Ils sont carrément pressants avec ça ici. 401 00:31:43,680 --> 00:31:45,480 Alors que c 'est censé être un don du Seigneur. 402 00:31:58,640 --> 00:31:59,900 Cet endroit me rend malade. 403 00:32:02,940 --> 00:32:05,060 C 'est un faux paradis où tout le monde étouffe. 404 00:32:46,760 --> 00:32:48,260 Laurie te passe le bonjour. 405 00:32:52,280 --> 00:32:54,800 Il nous rendra visite dès que son travail le permettra. 406 00:33:01,240 --> 00:33:02,840 Ça se passera bien, tu verras. 407 00:33:04,580 --> 00:33:06,020 Garde ta mièvrerie pour toi. 408 00:34:32,610 --> 00:34:33,610 Bonsoir. 409 00:34:33,850 --> 00:34:34,850 Bonsoir. 410 00:34:47,590 --> 00:34:50,730 Salut. Ah, enfin ! Salut. 411 00:34:51,150 --> 00:34:52,150 Désolé. 412 00:34:52,989 --> 00:34:54,270 Je t 'ai vu aux infos. 413 00:34:55,270 --> 00:34:56,510 C 'est une affaire incroyable. 414 00:34:57,230 --> 00:34:58,230 Ouais. 415 00:34:59,690 --> 00:35:01,930 Et t 'as vu tes parents ? 416 00:35:03,359 --> 00:35:04,620 Ma mère est passée au poste. 417 00:35:05,960 --> 00:35:09,660 Ah, qu 'est -ce qu 'elle a dit ? Elle veut que je vienne les voir. 418 00:35:11,940 --> 00:35:16,920 D 'accord, donc elle veut reprendre contact ? Ça 419 00:35:16,920 --> 00:35:21,740 serait peut -être bien que tu passes les voir tant que tu es là -bas. 420 00:35:25,660 --> 00:35:31,200 Et nous, comment on fait pour la séance de thérapie vendredi ? Je ne vais pas 421 00:35:31,200 --> 00:35:32,200 pouvoir être là. 422 00:35:33,550 --> 00:35:37,010 Tu peux peut -être prendre un vol le matin et moi je te raccompagne à l 423 00:35:37,010 --> 00:35:37,828 'aéroport le soir. 424 00:35:37,830 --> 00:35:38,830 Non, c 'est impossible. 425 00:35:40,410 --> 00:35:44,950 Tu penses pas qu 'on a deux ou trois trucs à régler entre nous ? Si, mais là 426 00:35:44,950 --> 00:35:45,950 peux pas. 427 00:35:47,950 --> 00:35:53,510 Mais alors quand ? On peut se passer d 'un thérapeute, non ? 428 00:35:53,510 --> 00:35:56,250 On peut discuter tous les deux. 429 00:35:57,670 --> 00:35:59,410 C 'est toi qui refuses de discuter. 430 00:36:00,290 --> 00:36:01,290 Tu veux jamais... 431 00:36:01,360 --> 00:36:03,760 Tu ne veux jamais reconnaître, ni même chercher les vraies raisons de ton 432 00:36:03,760 --> 00:36:04,760 comportement. 433 00:36:05,240 --> 00:36:07,640 Pour finir, tu répètes les schémas de ton enfant cent ans. 434 00:36:24,160 --> 00:36:28,120 Allô ? Allô ? Désolée, je n 'ai pas pu te rappeler plus tôt. Quelles sont les 435 00:36:28,120 --> 00:36:30,740 nouvelles ? Le docteur ne t 'a rien dit ? 436 00:36:30,990 --> 00:36:33,470 Je n 'ai pas eu l 'occasion de lui parler, mais je le recontacte dès qu 'on 437 00:36:33,470 --> 00:36:34,470 raccroché. 438 00:36:35,410 --> 00:36:36,970 Elle a eu une hémorragie cérébrale. 439 00:36:37,810 --> 00:36:38,850 Elle va peut -être mourir. 440 00:36:43,350 --> 00:36:47,010 Allô ? T 'es là ? Comment est -ce qu 'on est à qu 'il puisse dégrader en si peu 441 00:36:47,010 --> 00:36:51,290 de temps ? Quand est -ce que tu viens ? Je ne peux pas venir. 442 00:36:51,710 --> 00:36:53,350 Je suis sûre qu 'il y a encore un vol ce soir. 443 00:36:56,230 --> 00:36:58,670 Sylvia, je ne peux pas venir. On a un homme en danger de mort à retrouver. 444 00:36:59,500 --> 00:37:01,860 C 'est une vraie course contre la montre et le temps joue contre nous. 445 00:37:02,800 --> 00:37:07,640 C 'est un peu pareil ici, non ? Je n 'ai pas le droit de tout plaquer et de 446 00:37:07,640 --> 00:37:08,640 lâcher l 'enquête. 447 00:37:10,060 --> 00:37:11,140 Mamie a demandé à te voir. 448 00:37:12,280 --> 00:37:13,280 Très bien. 449 00:37:19,600 --> 00:37:21,860 C 'est ma mère, elle est à l 'hôpital. 450 00:37:23,980 --> 00:37:25,720 C 'est grave ? Je ne sais pas trop encore. 451 00:37:27,160 --> 00:37:28,360 Et toi, qu 'est -ce que tu as ? 452 00:37:29,840 --> 00:37:30,960 Un boulot d 'amateur. 453 00:37:31,260 --> 00:37:32,600 Il n 'a même pas d 'intermédiaire. 454 00:37:33,800 --> 00:37:36,420 Lindman a soudoyé Lampella pour qu 'il apporte son soutien au projet. 455 00:37:38,460 --> 00:37:39,460 Ça tient la route. 456 00:37:39,560 --> 00:37:41,380 Peut -être que Lampella a voulu le faire chanter. 457 00:37:45,920 --> 00:37:46,920 J 'écoute. 458 00:37:47,600 --> 00:37:48,680 Bonjour, c 'est Ritola. 459 00:37:48,920 --> 00:37:52,440 Salut. Vous pouvez venir au centre de l 'association de paix ? On a un petit 460 00:37:52,440 --> 00:37:53,440 souci. 461 00:38:17,550 --> 00:38:21,950 Pourquoi ils appellent leur temple Association de Paix ? Ben, car c 'est 462 00:38:21,950 --> 00:38:22,948 est notre paix. 463 00:38:22,950 --> 00:38:25,690 Quoi ? Éphésiens 2, 14. 464 00:38:38,630 --> 00:38:42,010 Les actes des impies ne peuvent rien contre la puissance de l 'Esprit du 465 00:38:44,210 --> 00:38:47,730 Vous pensez que ce sont les libres penseurs ? Nous ne soupçonnons ni n 466 00:38:47,730 --> 00:38:48,709 personne chez nous. 467 00:38:48,710 --> 00:38:49,970 Ça, c 'est votre métier. 468 00:38:57,990 --> 00:39:01,490 Une espèce ne peut se développer que si on lui laisse la possibilité de se 469 00:39:01,490 --> 00:39:05,630 reproduire. Il paraît donc évident que les libres -penseurs, que les véganes, 470 00:39:05,630 --> 00:39:08,850 les homos et les hippies n 'ont aucun avenir dans ce contexte hostile. 471 00:39:09,630 --> 00:39:12,670 Moi, je vous le dis, dans cent ans, il n 'y aura que des lestadiens dans cette 472 00:39:12,670 --> 00:39:13,670 région. 473 00:39:13,930 --> 00:39:15,910 Sauf si nous décidons de passer à l 'action. 474 00:39:17,950 --> 00:39:21,110 Pour ça, il faut qu 'on utilise les armes dont ils se servent. 475 00:39:22,750 --> 00:39:27,630 On va devoir faire produire ? Non, on va les convertir. 476 00:39:27,930 --> 00:39:30,670 L 'esprit sera le fer de lance de notre révolution. 477 00:39:31,130 --> 00:39:34,870 C 'est notre esprit qui convaincra leurs jeunes de se libérer de leurs croyances 478 00:39:34,870 --> 00:39:35,870 malades. 479 00:39:36,830 --> 00:39:41,250 Et pour ça, nous devons nous servir des circonstances. 480 00:39:42,320 --> 00:39:45,200 C 'est le moment idéal parce que toute la Finlande a les yeux sur Varyaga. 481 00:39:56,880 --> 00:39:58,600 Les filles, c 'est l 'heure de dormir. 482 00:39:58,920 --> 00:39:59,920 Ok. 483 00:40:01,320 --> 00:40:02,640 Bonne nuit, Tarou. Dors bien. 484 00:40:03,320 --> 00:40:04,500 Bonne nuit à toi aussi. 485 00:40:10,670 --> 00:40:14,390 T 'as fermé toutes les portes à clé ? Oh, ma petite chérie. 486 00:40:14,870 --> 00:40:16,330 Oui, oui, t 'inquiète pas pour ça. 487 00:40:16,770 --> 00:40:20,110 Comme t 'as dit que maintenant, faut plus sortir de la maison parce qu 'il y 488 00:40:20,110 --> 00:40:21,710 un méchant qui veut nous kidnapper. 489 00:40:22,350 --> 00:40:24,890 Non. Faut pas croire tout ce qu 'il raconte. 490 00:40:25,130 --> 00:40:26,170 Mais il l 'a dit. 491 00:40:27,170 --> 00:40:28,850 Je te promets que tu n 'as rien à craindre. 492 00:40:30,690 --> 00:40:31,690 Maman est là. 493 00:42:07,340 --> 00:42:08,340 Oui. 40590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.