All language subtitles for Meurtres à Varjakka - Saison 1 Épisode 2 - Meurtres à Varjakka - Saison 1_France 3_2026_02_19_21_45
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,730 --> 00:00:24,730
Bonjour à tous.
2
00:00:25,070 --> 00:00:27,470
Je suis Sana Tervo de la police
criminelle.
3
00:00:27,910 --> 00:00:31,150
Avec mon collègue Laurie Raya, nous
sommes arrivés il y a deux jours pour
4
00:00:31,150 --> 00:00:33,790
reprendre l 'enquête sur un double
meurtre qui, on peut le dire, dépasse
5
00:00:33,790 --> 00:00:35,070
prérogatives de la police locale.
6
00:00:35,750 --> 00:00:38,810
Outre l 'enquête en cours, notre
priorité aujourd 'hui est avant tout de
7
00:00:38,810 --> 00:00:42,250
retrouver Zachary Niemitalo dont la
soudaine disparition est suspecte.
8
00:00:43,250 --> 00:00:46,970
D 'après ce que l 'on sait, il est allé
courir à 17h hier. Son épouse qui l
9
00:00:46,970 --> 00:00:50,110
'attendait n 'a plus eu de ses nouvelles
et personne n 'a revu sa voiture non
10
00:00:50,110 --> 00:00:54,110
plus. Nous allons vous donner son
signalement ainsi que celui de sa
11
00:00:54,110 --> 00:00:57,290
je vais vous demander de le diffuser le
plus largement possible dans vos médias.
12
00:00:57,850 --> 00:01:01,750
Vous avez des questions ? Antti Perala
du journal Il Taleti.
13
00:01:02,430 --> 00:01:05,250
Selon mes sources, il semblerait qu 'il
y ait eu un caractère rituel dans le
14
00:01:05,250 --> 00:01:07,490
meurtre des deux victimes qui ont été
vidées de leur sang.
15
00:01:07,750 --> 00:01:10,510
Il paraîtrait même qu 'il y avait des
marques de satanisme sur leur corps.
16
00:01:10,790 --> 00:01:11,990
Pouvez -vous nous en dire plus ?
17
00:01:13,110 --> 00:01:14,130
Il est bien sûr...
18
00:01:14,130 --> 00:01:26,470
Ashoka,
19
00:01:26,650 --> 00:01:27,650
c 'est mauvais signe.
20
00:01:28,810 --> 00:01:29,810
Oui.
21
00:01:30,070 --> 00:01:31,690
Au moins, il fera pas ses besoins sur
nous.
22
00:01:53,320 --> 00:02:00,020
If you go to the war Promise that you
will make sure
23
00:02:00,020 --> 00:02:06,360
That they will let me come with you To
the first
24
00:02:06,360 --> 00:02:12,380
frontier If you leave me at home
25
00:02:12,380 --> 00:02:18,960
And take half of my soul I love you too
26
00:02:18,960 --> 00:02:19,960
much
27
00:02:26,750 --> 00:02:28,670
Sous -titrage ST' 501
28
00:03:17,520 --> 00:03:22,760
Ma chérie, je dois y aller. Ne bouge pas
d 'ici avant que je revienne, ok ? Oh,
29
00:03:22,760 --> 00:03:24,080
mon cœur, c 'est dur, je sais.
30
00:03:25,740 --> 00:03:27,180
Allez, viens là. Viens, ma chérie.
31
00:03:29,900 --> 00:03:31,640
Il faut que je retrouve ton père.
32
00:03:33,540 --> 00:03:37,680
Ça va aller, tu crois ? Ne laisse
personne entrer ici, d 'accord ?
33
00:03:37,680 --> 00:03:44,600
Dis, maman, est -ce que c 'est les
vacances aujourd 'hui ?
34
00:03:44,600 --> 00:03:46,180
Bien sûr, chérie.
35
00:03:46,410 --> 00:03:47,470
C 'est les vacances d 'été.
36
00:03:48,490 --> 00:03:50,330
Chouette, on va aller à la piscine.
37
00:03:52,790 --> 00:03:54,510
Ida va rester avec toi aujourd 'hui.
38
00:03:55,450 --> 00:03:57,310
Je suis sûre que vous allez bien vous
amuser.
39
00:03:58,110 --> 00:04:02,010
Tu verras, on trouvera des choses à
faire. Moi, je vais aller nager à la
40
00:04:02,010 --> 00:04:03,010
avec papa.
41
00:04:04,810 --> 00:04:11,730
Papa ! Papa ! Tarou ! Papa n 'est
42
00:04:11,730 --> 00:04:12,730
pas à la maison.
43
00:04:31,880 --> 00:04:33,800
Sérieux, là ? Qui sait, c 'était peut
-être un signe.
44
00:04:34,560 --> 00:04:35,740
Nymithalo est mort à l 'heure qu 'il
est.
45
00:04:36,800 --> 00:04:37,679
Ah, d 'accord.
46
00:04:37,680 --> 00:04:39,020
Donc l 'oiseau, c 'était Zacharie.
47
00:04:39,960 --> 00:04:42,340
La couleur des yeux coïncide, ça se
tient. Vas -y, moque -toi.
48
00:04:42,800 --> 00:04:44,140
Puis ils ont le nez crochu tous les
deux.
49
00:04:45,220 --> 00:04:49,360
Et Lampella va revenir sous la forme d
'un corbeau, tu crois ? Rigole, si ça te
50
00:04:49,360 --> 00:04:50,360
chante.
51
00:04:51,680 --> 00:04:54,560
Et tu crois aussi aux anges, hein ? Eh
bien, disons que je refuse de rejeter l
52
00:04:54,560 --> 00:04:55,560
'éventualité de leur existence.
53
00:04:55,980 --> 00:04:57,220
Ça alors, j 'avoue que je suis étonné.
54
00:04:57,500 --> 00:05:01,260
T 'es à fond dans le surnaturel. L
'esprit humain est imprégné de
55
00:05:01,740 --> 00:05:05,100
On rêve, on ressent tous des choses et
on a des intuitions. Mais disons que
56
00:05:05,100 --> 00:05:06,820
certains ressentent mieux des choses que
d 'autres.
57
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
Entrez.
58
00:05:13,720 --> 00:05:18,940
Hier soir, durant le service, certaines
voitures de nos fidèles ont été
59
00:05:18,940 --> 00:05:20,940
vandalisées à la bombe de peinture dans
notre parking.
60
00:05:21,660 --> 00:05:22,780
Tout le monde est sous le choc.
61
00:05:23,780 --> 00:05:26,280
Notre communauté est très inquiète.
62
00:05:26,920 --> 00:05:28,800
Je le sens, la peur s 'installe.
63
00:05:29,540 --> 00:05:33,790
Vous croyez qu 'il pourrait y avoir un
lien ? Entre Lampelagne, Mitalo et Olila
64
00:05:33,790 --> 00:05:38,290
? En dehors de leur croyance religieuse
? J 'ai beaucoup de mal à croire que
65
00:05:38,290 --> 00:05:39,710
quelqu 'un pouvait leur vouloir du mal.
66
00:05:40,250 --> 00:05:46,150
Est -ce qu 'ils ont reçu des menaces ?
Vous avez regardé la vidéo, non ? Oui,
67
00:05:46,150 --> 00:05:47,150
l 'a vue.
68
00:05:47,570 --> 00:05:53,990
Et ce ne sont pas des menaces, selon
vous ? Les meurtres et la vidéo sont
69
00:05:53,990 --> 00:05:55,870
-être deux affaires distinctes, sans
aucun lien.
70
00:05:56,350 --> 00:05:59,290
Cela dit, je vous conseille de dire à
vos oies et de redoubler de prudence.
71
00:06:00,200 --> 00:06:02,180
En particulier les hommes d 'un certain
âge.
72
00:06:13,440 --> 00:06:16,500
Alors quoi ? Tu fais la gratte matinée
pendant que les capitalistes exploitent
73
00:06:16,500 --> 00:06:19,740
le monde ? Arrête de déconner. Non, je
déconne pas. On a des trucs à faire
74
00:06:19,740 --> 00:06:20,740
aujourd 'hui.
75
00:06:20,900 --> 00:06:23,860
Je dois aller au boulot, je te signale.
Tu iras bosser plus tard. On a un combat
76
00:06:23,860 --> 00:06:24,860
plus important à mener.
77
00:06:25,120 --> 00:06:28,340
Et c 'est quoi ce combat ? Allez,
habille -toi, on perd du temps là.
78
00:07:22,670 --> 00:07:24,310
Rajoute de l 'eau, s 'il te plaît. Il y
en a assez.
79
00:07:24,550 --> 00:07:25,550
Touche pas au robinet.
80
00:07:42,800 --> 00:07:45,900
Il est trop tôt pour affirmer que ces
affaires sont liées. Nous concentrons
81
00:07:45,900 --> 00:07:48,660
efforts sur la recherche de... Putain !
Faites attention.
82
00:08:03,600 --> 00:08:08,240
Ida ! Kanta a fait pipi dans mon lit, tu
te rends compte ? Kanta !
83
00:08:14,760 --> 00:08:16,140
Consta, c 'est mal ce que tu as fait.
84
00:08:18,460 --> 00:08:19,740
C 'est un gros menteur.
85
00:08:20,220 --> 00:08:22,600
Attention, Dieu t 'entend. Il te punira
si tu mens.
86
00:08:22,940 --> 00:08:27,180
Présente tes excuses à Duo. Duo, pue du
cul ! Excuse -toi tout de suite.
87
00:08:32,480 --> 00:08:34,280
Je veux bien m 'excuser, Duo.
88
00:08:34,480 --> 00:08:37,320
Je m 'en fiche de tes excuses. Tu dois
accepter tes excuses, puisqu 'elles sont
89
00:08:37,320 --> 00:08:39,880
sincères. Moi, je dis non. Quand quelqu
'un s 'excuse, on lui attend son pardon,
90
00:08:40,000 --> 00:08:41,140
Duo. Moi, je dis non, c 'est tout.
91
00:08:47,210 --> 00:08:49,190
Tu sortiras quand tu auras accepté ces
victimes.
92
00:09:00,370 --> 00:09:06,330
Mais qu 'est -ce que ça fait ? C 'est
pas bien de faire peur à ta soeur comme
93
00:09:06,330 --> 00:09:07,330
ça.
94
00:09:27,770 --> 00:09:30,530
Mais qu 'est -ce qu 'ils peuvent être
cons, ces gamins ? On leur a
95
00:09:30,530 --> 00:09:31,530
lavé le cerveau.
96
00:09:32,130 --> 00:09:33,130
C 'est pas ça.
97
00:09:33,570 --> 00:09:36,470
Ah ouais ? Et c 'est quoi, alors ? Si on
te lave le cerveau, ça veut dire que
98
00:09:36,470 --> 00:09:38,570
ton ennemi te tient et qu 'il fera ce qu
'il voudra de toi.
99
00:09:39,050 --> 00:09:42,190
Là, t 'as pas 36 solutions. Soit on te
torture et tu résistes, soit tu te
100
00:09:42,550 --> 00:09:44,090
Mais dans les deux cas, c 'est ton
choix.
101
00:09:44,430 --> 00:09:47,410
Et tu dis que les mômes n 'ont pas le
choix ? Y a rien de plus efficace que l
102
00:09:47,410 --> 00:09:48,450
'endoctrinement religieux.
103
00:09:48,710 --> 00:09:51,070
Ces gamins ont été formatés depuis leur
naissance.
104
00:09:51,350 --> 00:09:53,570
Et le pire, c 'est qu 'ils n 'ont aucun
moyen de s 'en rendre compte.
105
00:09:54,010 --> 00:09:57,270
En plus, leurs parents font ça pour leur
bien et je suis sûr qu 'ils sont
106
00:09:57,270 --> 00:10:01,010
sincères. On peut les aider à reprendre
le contrôle en leur ouvrant l 'esprit.
107
00:10:04,070 --> 00:10:07,030
Qu 'est -ce que tu fous ? Il y a mes
parents !
108
00:10:07,030 --> 00:10:14,050
Comme
109
00:10:14,050 --> 00:10:17,390
je le dis souvent, les gens de chez nous
sont nés avec une âme de grands
110
00:10:17,390 --> 00:10:18,390
constructeurs.
111
00:10:18,710 --> 00:10:20,250
Donc il faut nous laisser construire.
112
00:10:21,079 --> 00:10:23,840
Sans les lenteurs administratives,
Aikara serait déjà bâti.
113
00:10:24,720 --> 00:10:26,520
Ce n 'est pas juste un grand nombre d
'emplois.
114
00:10:26,940 --> 00:10:28,440
C 'est un nouveau souffle pour tout le
village.
115
00:10:29,020 --> 00:10:32,900
Tout le monde en sortira gagnant. Aïma,
c 'est bien beau tout ce que tu nous
116
00:10:32,900 --> 00:10:33,900
racontes.
117
00:10:34,660 --> 00:10:37,480
Seulement si nous on n 'a pas la somme
prévue dans moins de 30 jours, on annule
118
00:10:37,480 --> 00:10:38,480
la vente du terrain.
119
00:10:38,760 --> 00:10:40,620
C 'est tout simplement un projet trop
grand pour nous.
120
00:10:40,820 --> 00:10:43,120
En plus les gens sont sous le choc, ils
ont autre chose en tête.
121
00:10:43,600 --> 00:10:46,420
C 'est justement dans les moments
difficiles qu 'on doit serrer les coudes
122
00:10:46,420 --> 00:10:47,420
redonner l 'espoir.
123
00:10:47,710 --> 00:10:50,350
Il y a aussi des gens qui sont contre ce
projet depuis le début.
124
00:10:50,930 --> 00:10:54,550
Quelque chose me dit que quand ils
verront les 3 400 000 euros et que j
125
00:10:54,550 --> 00:10:58,390
réglé les impôts locaux, leur velléité
de s 'opposer à mon projet fondera comme
126
00:10:58,390 --> 00:10:59,390
neige au soleil.
127
00:10:59,790 --> 00:11:04,870
Peut -être, mais où tu trouveras l
'argent ? C 'est une information que je
128
00:11:04,870 --> 00:11:06,590
livrerai que lorsque tous les papiers
seront signés.
129
00:11:07,950 --> 00:11:09,410
Nous, nous croyons en ce projet.
130
00:11:09,770 --> 00:11:11,790
C 'est pour ça que nous y avons risqué
une vraie fortune.
131
00:11:12,750 --> 00:11:13,790
Une vraie fortune.
132
00:11:14,670 --> 00:11:16,590
Nous y avons mis tout ce que nous
possédons.
133
00:11:16,990 --> 00:11:19,950
D 'accord, mais nous, pour l 'instant,
tout ce qu 'on voit, c 'est une tour de
134
00:11:19,950 --> 00:11:21,750
ferraille plantée au bord d 'un champ
boueux.
135
00:11:23,470 --> 00:11:24,650
C 'est plus que ça.
136
00:11:25,590 --> 00:11:29,270
Ah bon ? Désolé, moi, je vois juste une
tour de ferraille au milieu d 'un champ
137
00:11:29,270 --> 00:11:30,770
de boueux. Je te dis que c 'est plus que
ça.
138
00:11:32,050 --> 00:11:33,370
C 'est déjà un symbole.
139
00:11:34,410 --> 00:11:37,130
Et je te garantis qu 'il est ancré dans
40 tonnes de béton armé.
140
00:11:37,910 --> 00:11:39,930
Assez pour que personne ici ne réussisse
à le détruire.
141
00:11:50,730 --> 00:11:53,870
Il est fort probable que les deux
victimes aient été tuées par la même
142
00:11:54,230 --> 00:11:58,050
Le tueur devait même les connaître
personnellement. Mais le mobile
143
00:11:58,050 --> 00:11:59,730
sans doute insuffisant comme
explication.
144
00:12:00,130 --> 00:12:04,470
Le tueur a choisi de tuer ces personnes
et surtout de les exposer à tous dans
145
00:12:04,470 --> 00:12:05,750
une mise en scène ritualisée.
146
00:12:06,110 --> 00:12:09,770
Le fait que les victimes aient été
exposées prouve qu 'il y a eu
147
00:12:09,970 --> 00:12:13,450
Le tueur veut nous dire quelque chose.
Il envoie un message et c 'est ce
148
00:12:13,450 --> 00:12:14,450
que portent ces crimes.
149
00:12:14,650 --> 00:12:17,790
Et à ses yeux, sans doute, son but n
'est atteint que s 'il est vu par tout
150
00:12:17,790 --> 00:12:21,790
monde. Cela peut révéler un certain
degré de narcissisme. Mais il se peut
151
00:12:21,790 --> 00:12:24,890
tueur défende une position morale ou
idéologique. Dans un cas comme dans l
152
00:12:24,890 --> 00:12:26,070
'autre, le meurtre est une déclaration.
153
00:12:27,810 --> 00:12:31,690
Qu 'est -ce que le tueur veut nous dire
? Qu 'en reprochait -il à ces hommes au
154
00:12:31,690 --> 00:12:34,050
point de les tuer ? Rien de neuf du côté
du labo.
155
00:12:34,570 --> 00:12:37,410
Ils n 'ont trouvé aucune empreinte ni
aucune trace d 'ADN.
156
00:12:38,270 --> 00:12:41,630
Ils ont juste des empreintes de
chaussures. Le tueur chose sans doute du
157
00:12:41,990 --> 00:12:44,350
Les entailles nettes et précises
montrent qu 'il s 'est servi d 'un
158
00:12:44,350 --> 00:12:45,410
'utilise les sculpteurs sur bois.
159
00:12:46,130 --> 00:12:47,190
Au fait, est -ce qu 'on a...
160
00:12:47,770 --> 00:12:49,150
Interrogez tous ceux qui ont trouvé des
corps.
161
00:12:49,430 --> 00:12:50,490
On ne leur a rien demandé.
162
00:12:50,690 --> 00:12:54,530
Ils étaient assez traumatisés. Est -ce
que tu pourrais les reconvoquer ? Niemi
163
00:12:54,530 --> 00:12:58,230
Talo était contre le projet Aikara. Ça
fait de Lindemann un suspect sérieux. Il
164
00:12:58,230 --> 00:13:01,250
est peut -être encore en vie. Qui sait ?
Lindemann n 'est pas du genre à
165
00:13:01,250 --> 00:13:02,250
inventer des rituels.
166
00:13:03,050 --> 00:13:06,010
Sauf s 'il joue un rôle. Je suis sûre
que pour le tueur, il y a des enjeux
167
00:13:06,010 --> 00:13:09,770
moraux dans ces deux meurtres. On voit
bien qu 'il déteste les lestadiens.
168
00:13:11,890 --> 00:13:13,030
Ça a l 'air trop évident.
169
00:13:15,150 --> 00:13:17,110
Si ça se trouve, il a tué pour des
raisons intimes.
170
00:13:17,870 --> 00:13:18,870
Par vengeance.
171
00:13:18,890 --> 00:13:21,070
En tout cas, c 'est pas des crimes
passionnels, c 'est sûr.
172
00:13:22,150 --> 00:13:25,250
Les deux victimes sont trop âgées et
aucun élément ne va dans ce sens.
173
00:13:26,170 --> 00:13:29,210
Gardons un oeil sur les Libre -Penseurs,
c 'est un groupe plutôt radical, non ?
174
00:13:29,210 --> 00:13:33,110
Et aussi sur le jeune Irakien de la
Pizzeria, c 'est aussi une piste à
175
00:13:34,070 --> 00:13:37,070
Quoi, tu le soupçonnes ? Je sais pas,
mais il a peut -être autre chose en tête
176
00:13:37,070 --> 00:13:38,210
que ses histoires de filles.
177
00:13:42,220 --> 00:13:45,360
À quoi tu penses ? Il a très bien pu se
radicaliser, se tourner vers la
178
00:13:45,360 --> 00:13:46,360
religion.
179
00:13:47,820 --> 00:13:49,940
Tu crois que c 'est un islamiste ? Oui,
par exemple.
180
00:13:52,140 --> 00:13:56,180
Ici, à Varyaka ? On peut devenir
fanatique ici comme partout ailleurs,
181
00:14:35,689 --> 00:14:36,689
Bonjour, papa.
182
00:14:37,570 --> 00:14:40,910
Qu 'est -ce que t 'as fait hier soir ?
Je suis sorti.
183
00:14:42,170 --> 00:14:45,550
T 'as été voir cette fille, c 'est ça ?
Non, pas du tout.
184
00:14:45,750 --> 00:14:49,150
Ah bon ? Avec qui t 'étais alors ? J
'étais avec personne.
185
00:14:51,330 --> 00:14:55,430
Si tu mens, je t 'arrache la langue, t
'entends ? T 'as bien compris ?
186
00:14:55,430 --> 00:15:02,370
Ouais, ça va, j
187
00:15:02,370 --> 00:15:03,370
'ai compris.
188
00:15:05,610 --> 00:15:06,930
J 'étais pas avec Elina hier.
189
00:15:07,970 --> 00:15:09,310
Et t 'inquiète pas, je la verrai plus.
190
00:15:10,130 --> 00:15:11,870
Ça vaut bien mieux comme ça, mon fils,
crois -moi.
191
00:15:12,090 --> 00:15:14,390
Elle aura des ennuis si vous continuez à
vous voir, c 'est sûr.
192
00:15:14,690 --> 00:15:16,630
Ils se retourneront contre elle. Je sais
bien.
193
00:15:16,950 --> 00:15:19,030
Les fanatiques religieux, c 'est les
mêmes partout.
194
00:15:19,350 --> 00:15:20,730
Ils sont pareils que chez nous.
195
00:15:21,030 --> 00:15:23,330
Leurs lois sont aussi dures et rigides
que la charia.
196
00:15:23,930 --> 00:15:26,090
Tu comprends ça ? Ouais, je comprends.
197
00:15:28,250 --> 00:15:31,070
Quand j 'aurai fini de colorier les
hérissons...
198
00:15:31,400 --> 00:15:37,420
Je dessinerai le bébé renard et puis je
dessinerai la chouette et après je les
199
00:15:37,420 --> 00:15:42,200
découperai et puis après je les collerai
sur un grand dessin du jardin avec un
200
00:15:42,200 --> 00:15:45,200
arbre et des fleurs et il y aura un loup
qui sera caché.
201
00:15:55,900 --> 00:15:57,220
Le salut de Dieu !
202
00:16:05,200 --> 00:16:06,200
Le salut de Dieu.
203
00:16:11,440 --> 00:16:13,300
Ils recherchent mon père dans la forêt.
204
00:16:14,480 --> 00:16:15,960
Ils le retrouveront, je suis sûre.
205
00:16:17,940 --> 00:16:18,940
Si Dieu veut.
206
00:16:25,080 --> 00:16:27,560
J 'espère que t 'as arrêté de voir Faïd.
207
00:16:28,700 --> 00:16:31,680
Pourquoi tu dis ça ? On dit que la
police s 'intéresse à lui.
208
00:16:34,220 --> 00:16:36,000
Il n 'a rien fait et Faïd est innocent.
209
00:16:36,340 --> 00:16:38,880
Il veut t 'induire en erreur. Arrête, c
'est n 'importe quoi.
210
00:16:39,140 --> 00:16:40,420
Il n 'a pas le même Dieu que nous.
211
00:16:42,060 --> 00:16:43,940
Je ne suis pas un ami en fonction de son
Dieu.
212
00:16:45,820 --> 00:16:47,220
Ça y est, tu renie notre foi.
213
00:16:48,620 --> 00:16:49,740
Faïd veut te dévoyer.
214
00:16:50,400 --> 00:16:51,700
Il te conduit au désastre.
215
00:16:52,820 --> 00:16:53,860
Mais non, crois -moi.
216
00:16:54,660 --> 00:16:55,820
C 'est juste mon ami.
217
00:16:56,920 --> 00:16:58,060
Tout comme tu l 'es aussi.
218
00:16:59,020 --> 00:17:00,140
Évite de me comparer à lui.
219
00:17:06,800 --> 00:17:09,180
Faut que j 'aille voir, sinon ils vont s
'entretuer.
220
00:17:16,579 --> 00:17:19,160
Mais qu 'est -ce que vous faites ? Ça va
pas la tête ?
221
00:17:19,160 --> 00:17:24,460
J 'ai ouvert la porte.
222
00:17:24,760 --> 00:17:28,060
Elle n 'était pas fermée à clé ? Non,
non, on a pu l 'ouvrir.
223
00:17:30,640 --> 00:17:35,300
Que s 'est -il passé ensuite ? Ben, on a
vu le pendu et on est partis en
224
00:17:35,300 --> 00:17:36,300
courant.
225
00:17:36,350 --> 00:17:38,950
On l 'a dit à mon père, et il a appelé
la police.
226
00:17:39,730 --> 00:17:43,250
Avant ce jour -là, vous aviez déjà joué
là -bas ? Euh, non.
227
00:17:46,730 --> 00:17:49,690
Navrez que votre jeu a été gâché par
cette atroce découverte.
228
00:17:50,190 --> 00:17:51,190
Merci pour votre aide.
229
00:17:52,130 --> 00:17:54,790
Ropi a dû sentir quelque chose, je l 'ai
vu courir vers la grange.
230
00:17:55,550 --> 00:17:59,910
J 'ai continué à marcher, mais comme il
ne revenait pas, et qu 'il hurlait à la
231
00:17:59,910 --> 00:18:03,590
mort, j 'ai... J 'ai rebroussé chemin et
je l 'ai rejoint.
232
00:18:04,030 --> 00:18:06,330
Il grattait à la porte et n 'arrêtait
pas de sauter en hurlant.
233
00:18:08,850 --> 00:18:13,310
Oui, et ensuite ? J 'ai ouvert et il s
'est rué à l 'intérieur.
234
00:18:15,690 --> 00:18:17,190
Je suis entré et j 'ai vu Héro.
235
00:18:18,610 --> 00:18:22,970
Et puis je suis sorti et j 'ai téléphoné
au secours. C 'était à 8h15 ? À peu
236
00:18:22,970 --> 00:18:23,709
près, oui.
237
00:18:23,710 --> 00:18:26,070
La police n 'a pas dû arriver tout de
suite, j 'imagine.
238
00:18:27,430 --> 00:18:29,650
J 'aimerais savoir à quoi vous pensiez
en attendant.
239
00:18:30,870 --> 00:18:32,610
À quoi on peut penser dans ce cas -là ?
240
00:18:33,420 --> 00:18:34,760
Je venais de voir l 'horreur.
241
00:18:36,100 --> 00:18:38,000
Une gorge tranchée d 'une oreille à l
'autre.
242
00:18:39,160 --> 00:18:40,840
Un homme vidé de son sang.
243
00:19:12,330 --> 00:19:15,090
C 'est pas la fille de Mathias, Lila ?
Si.
244
00:19:16,030 --> 00:19:17,290
Ah, la pauvre...
245
00:19:17,290 --> 00:19:30,970
Bonjour.
246
00:19:31,310 --> 00:19:33,810
Bonjour. Nous venons récupérer l
'ordinateur de votre père.
247
00:19:41,200 --> 00:19:44,580
Je crois que vous connaissez Faïd, non ?
Pas vraiment, je l 'ai juste croisé
248
00:19:44,580 --> 00:19:45,580
quelques fois.
249
00:19:46,280 --> 00:19:53,060
C 'est pourtant l 'amoureux de votre
meilleure amie ? Ils sortent pas
250
00:19:53,980 --> 00:19:56,820
Elle l 'a juste aidée à écrire ses
devoirs pour son école professionnelle.
251
00:19:57,380 --> 00:20:00,240
Elle ne sortirait pas avec un garçon d
'une autre religion qu 'elle, c 'est pas
252
00:20:00,240 --> 00:20:01,240
son genre.
253
00:20:03,100 --> 00:20:06,320
Vous savez s 'il a pu évoquer avec elle
d 'éventuels contacts qu 'il aurait en
254
00:20:06,320 --> 00:20:07,320
Irak ?
255
00:20:07,720 --> 00:20:10,640
Tout ce qu 'elle m 'a dit, c 'est que sa
mère et toutes ses sœurs étaient mortes
256
00:20:10,640 --> 00:20:11,640
sous les bombes.
257
00:20:11,740 --> 00:20:18,600
Il n 'a évoqué aucun ami, aucune
connaissance ? Je ne sais pas où est cet
258
00:20:18,600 --> 00:20:19,600
ordinateur.
259
00:20:20,960 --> 00:20:21,960
Je dois vous laisser.
260
00:20:29,480 --> 00:20:32,100
Petrus a déclaré que Saïd avait menacé
la mère d 'Elina.
261
00:20:32,670 --> 00:20:36,670
Et Faïd, lui, a accusé Petrus de l
'avoir menacé. Et selon Ida, il ne sort
262
00:20:36,670 --> 00:20:37,669
avec Elina.
263
00:20:37,670 --> 00:20:40,930
Ça veut dire quoi tout ça ? Ça colle
avec ce qu 'a dit Faïd.
264
00:20:41,270 --> 00:20:42,430
Elina est juste une amie.
265
00:20:43,350 --> 00:20:47,630
S 'ils ne sortent pas ensemble, pourquoi
toutes ces menaces alors ? Et puis
266
00:20:47,630 --> 00:20:50,390
pourquoi on devrait les croire ? Si ça
se trouve, ils ont une histoire tous les
267
00:20:50,390 --> 00:20:51,390
deux.
268
00:20:51,690 --> 00:20:55,290
Les Stadiens ne sortent qu 'entre eux.
Les autres sont des ennemis de la vraie
269
00:20:55,290 --> 00:20:56,290
foi.
270
00:21:08,560 --> 00:21:11,580
Saïd, Saïd ! Vous n 'êtes pas les
bienvenus ici.
271
00:21:11,940 --> 00:21:12,699
Allez -vous -en.
272
00:21:12,700 --> 00:21:16,420
Je suis venu te dire qu 'on a un espace,
un très bel endroit où on compte ouvrir
273
00:21:16,420 --> 00:21:17,420
une nouvelle pizzeria.
274
00:21:17,940 --> 00:21:24,780
On ouvre début juillet, dernier délai.
Saïd ! Quoi ? Retourne d 'où tu
275
00:21:24,780 --> 00:21:25,780
viens, je t 'ai pas sonné.
276
00:21:28,460 --> 00:21:29,500
Foutez le camp de chez nous.
277
00:21:32,240 --> 00:21:35,060
Hé, du calme. J 'ai invité ton père à
une inauguration.
278
00:21:35,500 --> 00:21:42,480
Tu pourras venir toi aussi. Enfoiré
turc, dégage ! Lâche
279
00:21:42,480 --> 00:21:47,360
-moi ! Je te donne une semaine pour
dégager, compris ? Si t 'es encore là,
280
00:21:47,360 --> 00:21:48,480
jure qu 'on fera pas aussi joli.
281
00:22:15,920 --> 00:22:17,400
L 'Ampela nous creusait les fossés.
282
00:22:19,300 --> 00:22:23,060
Et on lui donnait de la viande dès là en
échange. C 'était un ami de ton père ?
283
00:22:23,060 --> 00:22:24,980
Disons plutôt un membre de la même
confrérie.
284
00:22:25,280 --> 00:22:27,960
Ils appliquent les bonnes vieilles
valeurs de l 'échange et du troc.
285
00:22:28,680 --> 00:22:30,880
T 'as presque pas besoin de porte
-monnaie quand t 'es dès l 'heure.
286
00:22:33,920 --> 00:22:34,920
Ça alors.
287
00:22:36,060 --> 00:22:37,060
Salut Sylvia.
288
00:22:37,340 --> 00:22:40,860
Ça fait longtemps ? Mamie a été emmenée
à l 'hôpital aujourd 'hui.
289
00:22:41,660 --> 00:22:44,600
Ah bon ? Pourquoi ?
290
00:22:45,230 --> 00:22:48,370
Elle prenait sa douche, elle a glissé,
elle s 'est fait mal en tombant.
291
00:22:48,630 --> 00:22:49,850
Ils lui font des tas d 'examens.
292
00:22:50,530 --> 00:22:51,530
Ah non.
293
00:22:52,190 --> 00:22:54,830
T 'es où, là ? À l 'hôpital.
294
00:22:55,050 --> 00:22:56,130
Je suis restée avec elle.
295
00:22:58,710 --> 00:23:01,510
Rappelle -moi dès que t 'as des
nouvelles, d 'accord ? D 'accord.
296
00:23:03,930 --> 00:23:04,930
Merci.
297
00:23:05,110 --> 00:23:06,110
Salut.
298
00:23:08,470 --> 00:23:12,210
Ça va, t 'es pas trop grave ? Non, je
crois que ça va.
299
00:23:14,149 --> 00:23:15,450
Il n 'y a pas grand -chose, apparemment.
300
00:23:51,870 --> 00:23:55,210
Ma mère est très fatiguée. Elle n
'arrive plus à dormir. Je ne vous
301
00:23:55,210 --> 00:23:56,330
pas très longtemps, rassurez -vous.
302
00:23:56,650 --> 00:24:00,450
Nous voudrions avoir vos impressions,
votre sentiment sur ce qui s 'est passé
303
00:24:00,450 --> 00:24:01,450
ces derniers mois.
304
00:24:01,590 --> 00:24:04,710
Avez -vous remarqué quelque chose de
spécial ou d 'inhabituel dans la vie de
305
00:24:04,710 --> 00:24:06,090
votre mari ? Non, rien.
306
00:24:06,670 --> 00:24:08,790
Il faut dire qu 'Héro n 'avait pas une
minute à lui.
307
00:24:09,410 --> 00:24:13,230
Ma mère est tombée malade cet hiver et
il a consacré tout son temps à la
308
00:24:13,230 --> 00:24:14,710
soigner. Il n 'avait plus de vie.
309
00:24:15,630 --> 00:24:18,510
C 'est pour cette raison que j 'étais
heureuse quand il est sorti un soir.
310
00:24:18,530 --> 00:24:19,530
il est sorti.
311
00:24:19,560 --> 00:24:21,540
Il est allé manger dans un restaurant à
Oulu.
312
00:24:23,020 --> 00:24:25,760
Il était tout seul ? Non, avec quelqu
'un.
313
00:24:26,020 --> 00:24:27,360
Une personne l 'avait invité.
314
00:24:27,900 --> 00:24:29,460
Rayma Lindman voulait lui parler.
315
00:24:31,160 --> 00:24:35,040
Ils se connaissaient tous les deux ?
Oui, ils se connaissaient.
316
00:24:36,460 --> 00:24:38,760
Héros était content d 'avoir mangé dans
un si bon restaurant.
317
00:24:39,020 --> 00:24:43,420
Il m 'a dit que c 'était un festin de
roi, mais qu 'il fallait plus que ça
318
00:24:43,420 --> 00:24:44,420
l 'acheter.
319
00:24:48,460 --> 00:24:49,460
Nina !
320
00:25:00,350 --> 00:25:02,310
J 'en ai plus qu 'à casser que tu
arrives toujours en retard.
321
00:25:02,550 --> 00:25:05,610
Mais ça va, c 'est bon, je ferai des
heures sub, tout le monde s 'en fout
322
00:25:05,610 --> 00:25:08,270
je bosse ou non. Ça c 'est ce que tu
crois et tu te trompes, tout le monde
323
00:25:08,270 --> 00:25:10,830
regarde. Beaucoup de gens nous attendent
au tournant ici et nous surveillent,
324
00:25:10,870 --> 00:25:13,710
que ce soit toi, moi ou ta mère. Il faut
être exemplaire, c 'est tout. Il n 'est
325
00:25:13,710 --> 00:25:17,390
pas question que je devienne une
salordure capitaliste. J 'en ai marre de
326
00:25:17,390 --> 00:25:20,230
putain de discours gauchiste à la con.
Je veux que tu viennes bosser à l 'heure
327
00:25:20,230 --> 00:25:21,230
point barre.
328
00:25:25,930 --> 00:25:27,270
Comme tous les autres employés.
329
00:25:36,400 --> 00:25:37,400
Je viens de parler à Nina.
330
00:25:38,240 --> 00:25:41,720
Est -ce qu 'on a un problème ? Non,
aucun. Je l 'ai un peu recadré et ça va.
331
00:25:41,960 --> 00:25:45,360
Je te parle de la réunion du conseil. Tu
as été plutôt agressif avec eux.
332
00:25:46,600 --> 00:25:49,020
Vraiment ? Tu les as ouvertement
menacés.
333
00:25:51,680 --> 00:25:53,100
Oui, c 'est vrai, je suis un peu sur les
nerfs.
334
00:25:54,040 --> 00:25:55,440
Mais ça va, tous les papiers sont finis.
335
00:25:56,000 --> 00:25:57,340
L 'argent va être viré sur le compte.
336
00:25:58,040 --> 00:25:59,040
Si ça se trouve, il y a déjà.
337
00:26:00,380 --> 00:26:02,160
Ça vient d 'Angleterre, ça peut bien
prendre un jour ou deux.
338
00:26:03,040 --> 00:26:04,340
Je n 'arrive pas à accéder au compte.
339
00:26:04,900 --> 00:26:05,559
Pardon ?
340
00:26:05,560 --> 00:26:06,960
Je n 'arrive pas à accéder au compte.
341
00:26:12,040 --> 00:26:14,260
C 'est quoi cette connerie ? Appelle
Maury.
342
00:26:21,180 --> 00:26:23,280
Maury Metola, Crédit Union de Varyaka.
343
00:26:23,540 --> 00:26:24,600
Bonjour Maury, c 'est Rahima.
344
00:26:25,200 --> 00:26:27,680
Dis -moi, vous avez un souci d
'ordinateur ? Je n 'arrive pas à accéder
345
00:26:27,680 --> 00:26:31,000
compte de Aikara, c 'est curieux, non ?
Une seconde, je vérifie ça.
346
00:26:38,920 --> 00:26:42,420
Oui, je t 'écoute. Il semble que ton
compte ait été temporairement fermé. La
347
00:26:42,420 --> 00:26:44,180
décision a été prise au siège de la
banque.
348
00:26:44,400 --> 00:26:47,640
Il faut que tu attendes que les
autorités te contactent. Pardon ? Les
349
00:26:47,640 --> 00:26:49,400
vont te contacter, il faut attendre leur
appel.
350
00:26:51,660 --> 00:26:52,660
Ah, ok.
351
00:26:52,920 --> 00:26:55,620
Tu crois que ça prendra combien de temps
? Je peux vraiment pas te le dire,
352
00:26:55,620 --> 00:26:56,840
désolé, mais ils vont t 'appeler.
353
00:26:57,920 --> 00:26:59,400
Bon, il faut que je te laisse, au
revoir.
354
00:27:01,180 --> 00:27:02,240
Ouais, je comprends, c 'est normal.
355
00:27:02,460 --> 00:27:03,660
J 'imaginais un truc du genre.
356
00:27:05,080 --> 00:27:06,080
Bien sûr.
357
00:27:06,800 --> 00:27:07,960
On en parle devant une bière ?
358
00:27:11,700 --> 00:27:14,500
Eh, on se tient au courant. Super,
ouais, on fait comme ça, fais moins de
359
00:27:14,500 --> 00:27:15,500
dès que t 'as du neuf.
360
00:27:17,880 --> 00:27:21,840
Ils ont subi une attaque de hackers sur
le réseau d 'ordinateurs. Ils sont en
361
00:27:21,840 --> 00:27:22,840
train de réparer.
362
00:27:25,240 --> 00:27:28,220
J 'ai un petit creux, on va manger ?
Non, tu vas grossir.
363
00:27:31,000 --> 00:27:33,520
Qu 'est -ce que tu veux ? C 'est ce qui
arrive quand on a les yeux plus gros que
364
00:27:33,520 --> 00:27:34,520
le ventre.
365
00:28:53,360 --> 00:28:55,080
C 'est pas ici qu 'ils retrouveront
Zachary.
366
00:28:57,340 --> 00:29:01,180
C 'est un moineau qui te l 'a dit ? Un
corbeau noir.
367
00:29:09,000 --> 00:29:12,640
Alors, vous avez des nouvelles ? Rien
pour l 'instant, mais nos hommes
368
00:29:12,640 --> 00:29:13,700
toutes les fermes abandonnées.
369
00:29:14,520 --> 00:29:17,960
Au fait, vous savez où se trouve l
'ordinateur de votre mari ? On est venu
370
00:29:17,960 --> 00:29:19,200
chercher, mais votre fille n 'a pas
trouvé.
371
00:29:19,420 --> 00:29:22,480
Eh bien, c 'est curieux, je l 'ai vu ce
matin, sur le bureau.
372
00:29:23,070 --> 00:29:24,070
Il n 'y est plus.
373
00:29:25,990 --> 00:29:27,150
Je ne comprends pas.
374
00:29:27,990 --> 00:29:29,650
Il se passe tellement de choses
bizarres.
375
00:29:32,470 --> 00:29:34,190
T 'es revenu et le malheur est sur nous.
376
00:29:36,710 --> 00:29:39,070
Qu 'est -ce que t 'as dit ? Tout ça, c
'est ta faute, Laurie.
377
00:29:40,770 --> 00:29:43,910
C 'est un peu excessif comme conclusion.
Il nous a déjà porté malheur.
378
00:29:44,230 --> 00:29:45,230
Léna.
379
00:29:45,290 --> 00:29:46,290
Tu as trahi Maria.
380
00:29:47,370 --> 00:29:48,510
Tu l 'as abandonnée.
381
00:29:49,710 --> 00:29:51,990
Et pourquoi ? Pour aller vivre dans le
pire des péchés.
382
00:29:55,040 --> 00:29:56,680
Maria est morte à cause de toi.
383
00:29:59,560 --> 00:30:02,140
Et pour l 'ordinateur, je vous
téléphonerai si je le retrouve.
384
00:30:06,320 --> 00:30:07,740
Ça veut dire quoi tout ça ?
385
00:30:36,780 --> 00:30:39,160
Mon mari est mort quand Sylvia avait
juste 6 ans.
386
00:30:41,960 --> 00:30:45,940
Le père de Sylvia ? Elle croit qu 'il
est mort à cause de moi.
387
00:30:47,760 --> 00:30:51,420
Il avait perdu son boulot, il était
dépressif et alcoolique, et il était
388
00:30:51,420 --> 00:30:52,420
violent.
389
00:30:57,080 --> 00:31:01,280
J 'ai vu Maria pour la dernière fois, ça
fait quoi, 5 ans ?
390
00:31:01,280 --> 00:31:05,460
Elle était venue à Helsinki.
391
00:31:09,000 --> 00:31:10,660
Elle voulait savoir comment je l 'ai.
392
00:31:14,100 --> 00:31:16,680
Je lui ai dit que j 'étais heureux d
'avoir pris la décision de partir.
393
00:31:18,260 --> 00:31:19,640
On s 'est plus dit un seul mot.
394
00:31:22,880 --> 00:31:24,060
On s 'est juste regardé.
395
00:31:26,420 --> 00:31:31,000
Vous vous êtes jamais envoyé en l 'air ?
C 'est elle qui était contre ? Non.
396
00:31:33,420 --> 00:31:34,420
C 'était nous deux.
397
00:31:35,020 --> 00:31:35,959
Ok, je vois.
398
00:31:35,960 --> 00:31:37,380
Pas de sexe avant le mariage.
399
00:31:37,860 --> 00:31:38,860
Ouais.
400
00:31:41,040 --> 00:31:42,660
Ils sont carrément pressants avec ça
ici.
401
00:31:43,680 --> 00:31:45,480
Alors que c 'est censé être un don du
Seigneur.
402
00:31:58,640 --> 00:31:59,900
Cet endroit me rend malade.
403
00:32:02,940 --> 00:32:05,060
C 'est un faux paradis où tout le monde
étouffe.
404
00:32:46,760 --> 00:32:48,260
Laurie te passe le bonjour.
405
00:32:52,280 --> 00:32:54,800
Il nous rendra visite dès que son
travail le permettra.
406
00:33:01,240 --> 00:33:02,840
Ça se passera bien, tu verras.
407
00:33:04,580 --> 00:33:06,020
Garde ta mièvrerie pour toi.
408
00:34:32,610 --> 00:34:33,610
Bonsoir.
409
00:34:33,850 --> 00:34:34,850
Bonsoir.
410
00:34:47,590 --> 00:34:50,730
Salut. Ah, enfin ! Salut.
411
00:34:51,150 --> 00:34:52,150
Désolé.
412
00:34:52,989 --> 00:34:54,270
Je t 'ai vu aux infos.
413
00:34:55,270 --> 00:34:56,510
C 'est une affaire incroyable.
414
00:34:57,230 --> 00:34:58,230
Ouais.
415
00:34:59,690 --> 00:35:01,930
Et t 'as vu tes parents ?
416
00:35:03,359 --> 00:35:04,620
Ma mère est passée au poste.
417
00:35:05,960 --> 00:35:09,660
Ah, qu 'est -ce qu 'elle a dit ? Elle
veut que je vienne les voir.
418
00:35:11,940 --> 00:35:16,920
D 'accord, donc elle veut reprendre
contact ? Ça
419
00:35:16,920 --> 00:35:21,740
serait peut -être bien que tu passes les
voir tant que tu es là -bas.
420
00:35:25,660 --> 00:35:31,200
Et nous, comment on fait pour la séance
de thérapie vendredi ? Je ne vais pas
421
00:35:31,200 --> 00:35:32,200
pouvoir être là.
422
00:35:33,550 --> 00:35:37,010
Tu peux peut -être prendre un vol le
matin et moi je te raccompagne à l
423
00:35:37,010 --> 00:35:37,828
'aéroport le soir.
424
00:35:37,830 --> 00:35:38,830
Non, c 'est impossible.
425
00:35:40,410 --> 00:35:44,950
Tu penses pas qu 'on a deux ou trois
trucs à régler entre nous ? Si, mais là
426
00:35:44,950 --> 00:35:45,950
peux pas.
427
00:35:47,950 --> 00:35:53,510
Mais alors quand ? On peut se passer d
'un thérapeute, non ?
428
00:35:53,510 --> 00:35:56,250
On peut discuter tous les deux.
429
00:35:57,670 --> 00:35:59,410
C 'est toi qui refuses de discuter.
430
00:36:00,290 --> 00:36:01,290
Tu veux jamais...
431
00:36:01,360 --> 00:36:03,760
Tu ne veux jamais reconnaître, ni même
chercher les vraies raisons de ton
432
00:36:03,760 --> 00:36:04,760
comportement.
433
00:36:05,240 --> 00:36:07,640
Pour finir, tu répètes les schémas de
ton enfant cent ans.
434
00:36:24,160 --> 00:36:28,120
Allô ? Allô ? Désolée, je n 'ai pas pu
te rappeler plus tôt. Quelles sont les
435
00:36:28,120 --> 00:36:30,740
nouvelles ? Le docteur ne t 'a rien dit
?
436
00:36:30,990 --> 00:36:33,470
Je n 'ai pas eu l 'occasion de lui
parler, mais je le recontacte dès qu 'on
437
00:36:33,470 --> 00:36:34,470
raccroché.
438
00:36:35,410 --> 00:36:36,970
Elle a eu une hémorragie cérébrale.
439
00:36:37,810 --> 00:36:38,850
Elle va peut -être mourir.
440
00:36:43,350 --> 00:36:47,010
Allô ? T 'es là ? Comment est -ce qu 'on
est à qu 'il puisse dégrader en si peu
441
00:36:47,010 --> 00:36:51,290
de temps ? Quand est -ce que tu viens ?
Je ne peux pas venir.
442
00:36:51,710 --> 00:36:53,350
Je suis sûre qu 'il y a encore un vol ce
soir.
443
00:36:56,230 --> 00:36:58,670
Sylvia, je ne peux pas venir. On a un
homme en danger de mort à retrouver.
444
00:36:59,500 --> 00:37:01,860
C 'est une vraie course contre la montre
et le temps joue contre nous.
445
00:37:02,800 --> 00:37:07,640
C 'est un peu pareil ici, non ? Je n 'ai
pas le droit de tout plaquer et de
446
00:37:07,640 --> 00:37:08,640
lâcher l 'enquête.
447
00:37:10,060 --> 00:37:11,140
Mamie a demandé à te voir.
448
00:37:12,280 --> 00:37:13,280
Très bien.
449
00:37:19,600 --> 00:37:21,860
C 'est ma mère, elle est à l 'hôpital.
450
00:37:23,980 --> 00:37:25,720
C 'est grave ? Je ne sais pas trop
encore.
451
00:37:27,160 --> 00:37:28,360
Et toi, qu 'est -ce que tu as ?
452
00:37:29,840 --> 00:37:30,960
Un boulot d 'amateur.
453
00:37:31,260 --> 00:37:32,600
Il n 'a même pas d 'intermédiaire.
454
00:37:33,800 --> 00:37:36,420
Lindman a soudoyé Lampella pour qu 'il
apporte son soutien au projet.
455
00:37:38,460 --> 00:37:39,460
Ça tient la route.
456
00:37:39,560 --> 00:37:41,380
Peut -être que Lampella a voulu le faire
chanter.
457
00:37:45,920 --> 00:37:46,920
J 'écoute.
458
00:37:47,600 --> 00:37:48,680
Bonjour, c 'est Ritola.
459
00:37:48,920 --> 00:37:52,440
Salut. Vous pouvez venir au centre de l
'association de paix ? On a un petit
460
00:37:52,440 --> 00:37:53,440
souci.
461
00:38:17,550 --> 00:38:21,950
Pourquoi ils appellent leur temple
Association de Paix ? Ben, car c 'est
462
00:38:21,950 --> 00:38:22,948
est notre paix.
463
00:38:22,950 --> 00:38:25,690
Quoi ? Éphésiens 2, 14.
464
00:38:38,630 --> 00:38:42,010
Les actes des impies ne peuvent rien
contre la puissance de l 'Esprit du
465
00:38:44,210 --> 00:38:47,730
Vous pensez que ce sont les libres
penseurs ? Nous ne soupçonnons ni n
466
00:38:47,730 --> 00:38:48,709
personne chez nous.
467
00:38:48,710 --> 00:38:49,970
Ça, c 'est votre métier.
468
00:38:57,990 --> 00:39:01,490
Une espèce ne peut se développer que si
on lui laisse la possibilité de se
469
00:39:01,490 --> 00:39:05,630
reproduire. Il paraît donc évident que
les libres -penseurs, que les véganes,
470
00:39:05,630 --> 00:39:08,850
les homos et les hippies n 'ont aucun
avenir dans ce contexte hostile.
471
00:39:09,630 --> 00:39:12,670
Moi, je vous le dis, dans cent ans, il n
'y aura que des lestadiens dans cette
472
00:39:12,670 --> 00:39:13,670
région.
473
00:39:13,930 --> 00:39:15,910
Sauf si nous décidons de passer à l
'action.
474
00:39:17,950 --> 00:39:21,110
Pour ça, il faut qu 'on utilise les
armes dont ils se servent.
475
00:39:22,750 --> 00:39:27,630
On va devoir faire produire ? Non, on va
les convertir.
476
00:39:27,930 --> 00:39:30,670
L 'esprit sera le fer de lance de notre
révolution.
477
00:39:31,130 --> 00:39:34,870
C 'est notre esprit qui convaincra leurs
jeunes de se libérer de leurs croyances
478
00:39:34,870 --> 00:39:35,870
malades.
479
00:39:36,830 --> 00:39:41,250
Et pour ça, nous devons nous servir des
circonstances.
480
00:39:42,320 --> 00:39:45,200
C 'est le moment idéal parce que toute
la Finlande a les yeux sur Varyaga.
481
00:39:56,880 --> 00:39:58,600
Les filles, c 'est l 'heure de dormir.
482
00:39:58,920 --> 00:39:59,920
Ok.
483
00:40:01,320 --> 00:40:02,640
Bonne nuit, Tarou. Dors bien.
484
00:40:03,320 --> 00:40:04,500
Bonne nuit à toi aussi.
485
00:40:10,670 --> 00:40:14,390
T 'as fermé toutes les portes à clé ?
Oh, ma petite chérie.
486
00:40:14,870 --> 00:40:16,330
Oui, oui, t 'inquiète pas pour ça.
487
00:40:16,770 --> 00:40:20,110
Comme t 'as dit que maintenant, faut
plus sortir de la maison parce qu 'il y
488
00:40:20,110 --> 00:40:21,710
un méchant qui veut nous kidnapper.
489
00:40:22,350 --> 00:40:24,890
Non. Faut pas croire tout ce qu 'il
raconte.
490
00:40:25,130 --> 00:40:26,170
Mais il l 'a dit.
491
00:40:27,170 --> 00:40:28,850
Je te promets que tu n 'as rien à
craindre.
492
00:40:30,690 --> 00:40:31,690
Maman est là.
493
00:42:07,340 --> 00:42:08,340
Oui.
40590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.