All language subtitles for Meurtres à Varjakka - Saison 1 Épisode 1 - Meurtres à Varjakka - Saison 1_France 3_2026_02_19_20_55
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,870 --> 00:01:28,590
If you go to the war Promise that you
will make sure
2
00:01:28,590 --> 00:01:34,930
That they will let me come with you To
the first
3
00:01:34,930 --> 00:01:40,930
frontier If you leave me at home
4
00:01:40,930 --> 00:01:47,530
And take half of my soul I love you too
5
00:01:47,530 --> 00:01:48,530
much
6
00:02:03,470 --> 00:02:05,410
Et vous Laurie ?
7
00:02:19,550 --> 00:02:26,330
Que pensez -vous de tout ça ? Vous
comprenez que Miko s 'inquiète de la
8
00:02:26,330 --> 00:02:27,990
situation ?
9
00:02:27,990 --> 00:02:35,450
Bien
10
00:02:35,450 --> 00:02:36,450
sûr que je comprends.
11
00:02:36,530 --> 00:02:40,010
Et d 'après ce que Miko m 'a confié, j
'en conclus qu 'il est prêt à vous
12
00:02:40,010 --> 00:02:41,010
pardonner.
13
00:02:41,310 --> 00:02:42,310
C 'est un bon début.
14
00:02:43,370 --> 00:02:46,030
Le pardon est une bonne base pour
reconstruire.
15
00:02:46,330 --> 00:02:48,370
On peut y trouver la force de rebondir.
16
00:02:49,050 --> 00:02:50,790
En commençant par se pardonner soi
-même.
17
00:02:52,050 --> 00:02:55,490
Vous venez chercher de l 'aide en
compagnie de Miko, et ça, c 'est très
18
00:02:55,490 --> 00:02:56,490
signe.
19
00:02:57,290 --> 00:02:58,890
Ça veut dire que vous voulez avancer.
20
00:03:00,550 --> 00:03:02,270
Et changer votre mode de fonctionnement.
21
00:03:04,630 --> 00:03:07,070
Comment vous sentez -vous, Laurie ?
Expliquez -nous.
22
00:03:07,870 --> 00:03:14,650
Là, tout de suite ? Oui, que ressentez
-vous ? Laurie,
23
00:03:14,850 --> 00:03:18,070
je ne sais pas quoi te dire. Hé, t
'avais promis d 'essayer.
24
00:03:18,950 --> 00:03:21,010
Je comprends qu 'il est encore difficile
de parler.
25
00:03:21,550 --> 00:03:25,190
J 'ai reçu beaucoup d 'hommes violents à
ma consultation et aucun n 'était
26
00:03:25,190 --> 00:03:28,390
heureux de frapper sa compagne ou son
compagnon. On ne choisit pas.
27
00:03:28,850 --> 00:03:31,370
Souvent on reproduit un modèle qu 'on a
connu dans son enfance, un père
28
00:03:31,370 --> 00:03:33,290
maltraité. Rien à foutre de cette
thérapie à la con.
29
00:03:43,450 --> 00:03:45,830
Laurie, c 'est pas de sa faute, il veut
juste nous aider.
30
00:03:47,440 --> 00:03:48,460
T 'aurais pu faire un effort.
31
00:03:49,020 --> 00:03:50,020
C 'est ce que j 'ai fait.
32
00:03:57,840 --> 00:03:58,840
On va réessayer.
33
00:03:59,420 --> 00:04:00,420
Oui, on verra.
34
00:04:02,160 --> 00:04:03,160
Faut que j 'aille me faire.
35
00:04:03,300 --> 00:04:05,000
T 'es quelqu 'un de bien, Laurie. Moi,
je le fais.
36
00:04:09,680 --> 00:04:10,680
Tu vas changer.
37
00:04:12,660 --> 00:04:13,920
On a eu de bons moments ensemble.
38
00:04:14,140 --> 00:04:15,140
Tu te souviens ?
39
00:04:20,390 --> 00:04:21,390
On m 'attend au boulot.
40
00:04:40,150 --> 00:04:46,410
Sana, toi et moi, on s 'entend bien ?
Oui ou non ?
41
00:04:46,410 --> 00:04:48,170
Oui.
42
00:04:50,670 --> 00:04:54,690
Peut -être qu 'on pourrait envisager de
passer à l 'étape suivante.
43
00:04:55,450 --> 00:04:58,990
Comment ça ? En faisant ce que font les
gens normaux d 'habitude.
44
00:05:00,690 --> 00:05:03,330
Comme quoi ? Comme vivre ensemble.
45
00:05:08,390 --> 00:05:10,750
Tu vas tout de suite retirer ce que tu
viens de dire.
46
00:05:11,650 --> 00:05:13,770
Sinon, je te tire une balle dans la
rotule.
47
00:05:19,530 --> 00:05:20,530
Tervo.
48
00:05:21,500 --> 00:05:22,500
Oui.
49
00:05:24,600 --> 00:05:25,600
Oui.
50
00:05:26,900 --> 00:05:27,900
Ok.
51
00:05:29,420 --> 00:05:30,420
Faut que j 'y aille.
52
00:05:33,680 --> 00:05:37,360
Tu me laisses une clé ? T 'es prévenue,
j 'ai pas envie d 'une relation
53
00:05:37,360 --> 00:05:38,360
sérieuse.
54
00:05:45,660 --> 00:05:50,340
Un corps a été découvert la nuit
dernière.
55
00:05:51,099 --> 00:05:54,540
Pordu par les pieds dans une grange. On
l 'a hissé à l 'aide d 'un treuil.
56
00:05:55,760 --> 00:05:57,320
Égorgé comme celui de la semaine
dernière.
57
00:05:59,000 --> 00:06:00,500
Et de nouveau, avariaca.
58
00:06:02,320 --> 00:06:03,320
Envoyez quelqu 'un d 'autre.
59
00:06:03,520 --> 00:06:06,780
Tu connais le terrain et les gens qui
habitent dans cette ville.
60
00:06:07,840 --> 00:06:08,840
T 'es un des leurs.
61
00:06:09,960 --> 00:06:10,960
Plutôt crevé.
62
00:06:11,160 --> 00:06:12,820
Tu prends le prochain vol pour Oulu.
63
00:06:13,280 --> 00:06:14,640
Tervo te rejoint à l 'aéroport.
64
00:06:17,160 --> 00:06:18,160
À vos ordres.
65
00:06:44,680 --> 00:06:46,400
On se parle plus tard. Je dois passer le
contrôle de sécurité.
66
00:06:47,100 --> 00:06:49,780
Quoi ? T 'es à l 'aéroport ? Oui.
67
00:06:50,040 --> 00:06:53,420
Pour quoi faire ? Je prends un vol pour
le nord.
68
00:06:53,800 --> 00:06:59,800
Attends, comment ça ? Une affaire de
meurtre à Varyaka et c 'est moi qu 'ils
69
00:06:59,800 --> 00:07:00,800
veulent.
70
00:07:01,160 --> 00:07:04,580
Sérieux ? Tu vas quand même pas aller là
-bas ? Ils veulent quelqu 'un qui
71
00:07:04,580 --> 00:07:05,580
connaît la région.
72
00:07:06,840 --> 00:07:07,840
Ça tombe bien pour toi.
73
00:07:10,520 --> 00:07:11,520
C 'est -à -dire ?
74
00:07:17,740 --> 00:07:19,400
Je dois vraiment y aller. Je te rappelle
plus tard.
75
00:07:26,360 --> 00:07:31,240
C 'est ici le prochain vol pour
Mallorque ?
76
00:07:31,240 --> 00:07:35,480
T 'as failli le rater ? Je me suis
trompée de porte.
77
00:07:36,140 --> 00:07:38,420
J 'ai couru comme une dératée, on aurait
dit une folle.
78
00:07:39,600 --> 00:07:44,920
C 'est quoi ce que tu lis ? Désolée, mes
lunettes sont dans le fond de mon sac.
79
00:07:46,570 --> 00:07:47,830
C 'est dans ma ville natale.
80
00:07:48,610 --> 00:07:49,690
Une sale affaire.
81
00:07:50,810 --> 00:07:54,330
Tu connaissais les victimes ? Un peu,
ouais, vaguement.
82
00:07:55,590 --> 00:07:59,790
Ils étaient tous les deux lestadiens et
conseillers municipaux. Donc des hommes
83
00:07:59,790 --> 00:08:00,790
influents.
84
00:08:02,750 --> 00:08:04,710
Pratiquement toute la ville est aux
mains des lestadiens.
85
00:08:04,930 --> 00:08:08,670
Ils contrôlent toutes les institutions,
les sociétés privées. Ils se serrent les
86
00:08:08,670 --> 00:08:09,670
coudes.
87
00:08:09,790 --> 00:08:11,610
Les leaders contrôlent absolument tout.
88
00:08:11,990 --> 00:08:12,990
Jusqu 'aux naissances.
89
00:08:13,670 --> 00:08:14,670
Pour eux.
90
00:08:15,160 --> 00:08:16,260
La contraception est un péché.
91
00:08:17,400 --> 00:08:19,360
Il y a au moins une dizaine de gamins
par famille.
92
00:08:19,700 --> 00:08:23,200
Le paradis n 'est réservé qu 'aux élus
de ce groupe du nord de la Finlande. L
93
00:08:23,200 --> 00:08:24,200
'enfer est pour tous les autres.
94
00:08:24,480 --> 00:08:25,740
Je connais pas de l 'italien.
95
00:08:27,040 --> 00:08:28,040
Moi aussi.
96
00:09:12,460 --> 00:09:14,120
J 'étais jamais venue si loin au nord.
97
00:09:17,020 --> 00:09:19,640
Il doit bien y avoir des parts dans
cette ville. Tu me fileras les bonnes
98
00:09:19,640 --> 00:09:20,640
adresses.
99
00:09:22,960 --> 00:09:24,680
Ça doit faire dix ans que j 'ai plus mis
les pieds ici.
100
00:09:25,860 --> 00:09:26,860
Eh, eh, eh.
101
00:09:27,440 --> 00:09:29,040
T 'as rien qu 'à ses propres règles.
102
00:09:31,000 --> 00:09:33,440
Et torturer une ancienne fumeuse en fait
partie.
103
00:09:34,320 --> 00:09:35,860
Fumer n 'est pas interdit par les
lestaliens.
104
00:09:38,760 --> 00:09:39,800
Mais tout le reste l 'est.
105
00:09:56,060 --> 00:09:57,060
Ritola. Tervo.
106
00:09:57,080 --> 00:09:58,260
Bonjour. Salut.
107
00:09:59,040 --> 00:10:00,720
On n 'a jamais eu une affaire comme
celle -là.
108
00:10:01,940 --> 00:10:06,040
En 1992, Anne Conan a reçu un coup de
couteau dans le ventre, mais il s 'en
109
00:10:06,040 --> 00:10:07,040
remis.
110
00:10:07,560 --> 00:10:11,780
Ah oui, il y a deux ou trois ans aussi,
il y a... Siltalan qui s 'est pris un
111
00:10:11,780 --> 00:10:14,140
coup de planche sur la tête, mais c
'était pas intentionnel.
112
00:10:14,820 --> 00:10:17,140
C 'était dans un bar, ils étaient tous
éméchés.
113
00:10:18,740 --> 00:10:20,000
Mais on n 'a jamais eu ça.
114
00:10:21,720 --> 00:10:23,340
Il était vivant quand on l 'a pendu.
115
00:10:23,580 --> 00:10:24,580
Comment vous le savez ?
116
00:10:24,780 --> 00:10:26,280
Il y a plusieurs empreintes devant la
grange.
117
00:10:27,040 --> 00:10:28,180
Certaines appartiennent à Mathias.
118
00:10:28,540 --> 00:10:29,540
Mathias.
119
00:10:29,880 --> 00:10:33,980
On y est là. Vous le connaissiez ? Tout
le monde connaît tout le monde ici.
120
00:10:35,040 --> 00:10:38,160
Qui a trouvé le corps ? Deux jeunes
garçons.
121
00:10:39,780 --> 00:10:40,780
Ils ont eu très peur.
122
00:10:41,580 --> 00:10:44,640
Vous avez une arme, quelque chose ? Non,
on n 'a rien trouvé.
123
00:10:45,600 --> 00:10:46,620
Juste des traces de pneus.
124
00:10:48,600 --> 00:10:51,440
Alors, t 'es le fils de Marty ? Oui.
125
00:10:53,140 --> 00:10:54,340
Il n 'a vraiment pas de chance.
126
00:10:54,780 --> 00:10:55,940
Avec cette saleté de maladie.
127
00:10:57,300 --> 00:10:58,300
Oui.
128
00:10:59,260 --> 00:11:01,140
Tes observations ? Il y a une seule
entaille.
129
00:11:01,620 --> 00:11:02,620
J 'ai vu ta mère.
130
00:11:02,880 --> 00:11:05,660
Elle m 'a dit de te saluer. C 'est au
-là, appelez Oulu pour qu 'il se tienne
131
00:11:05,660 --> 00:11:07,100
prêt à autopsier le corps demain matin.
132
00:11:07,360 --> 00:11:08,360
Tout de suite.
133
00:11:09,700 --> 00:11:10,700
Ah, j 'oubliais.
134
00:11:10,900 --> 00:11:13,620
En 1999, une femme a été tuée.
135
00:11:13,900 --> 00:11:16,800
Un type qui voulait faire peur à un
chien errant dans son jardin. Il a tiré
136
00:11:16,800 --> 00:11:17,579
sa belle -mère.
137
00:11:17,580 --> 00:11:18,580
C 'est pas de chance.
138
00:11:18,800 --> 00:11:20,320
Ben, la vache, c 'est pas de la tarte.
139
00:11:23,340 --> 00:11:24,820
Il y a une affaire dont il évite de
parler.
140
00:11:26,200 --> 00:11:28,000
Sa femme est en prison pour meurtre.
141
00:11:28,960 --> 00:11:30,840
Ritola ? Il avait une maîtresse.
142
00:11:33,600 --> 00:11:34,620
Évidemment, ça a mal tourné.
143
00:12:22,189 --> 00:12:26,710
Ouais. T 'as pas envie d 'aller faire un
tour ? Non, je préfère lire.
144
00:12:27,310 --> 00:12:28,310
Ok.
145
00:12:28,490 --> 00:12:29,750
Moi, je vais boire un verre.
146
00:12:30,410 --> 00:12:31,410
Amuse -toi bien.
147
00:12:31,690 --> 00:12:32,690
Toi aussi, bonne nuit.
148
00:12:58,720 --> 00:12:59,720
Bonsoir.
149
00:12:59,840 --> 00:13:01,140
Un scotch, s 'il te plaît.
150
00:13:10,660 --> 00:13:12,960
Vous, vous n 'êtes pas d 'ici ? Non.
151
00:13:13,820 --> 00:13:15,060
Je suis là pour affaire.
152
00:13:17,680 --> 00:13:19,080
Au voyage d 'affaires ?
153
00:13:34,540 --> 00:13:35,540
Merci à tous.
154
00:14:44,840 --> 00:14:51,660
On m 'a dit qu 'on leur avait tranché la
gorge. Vous vous rendez compte ? On
155
00:14:51,660 --> 00:14:52,980
vit dans un monde de dingue.
156
00:15:36,110 --> 00:15:37,390
Bonjour collègues !
157
00:16:14,410 --> 00:16:15,850
On vous a débarrassé de ce bureau.
158
00:16:22,670 --> 00:16:25,430
Comme je vous l 'ai dit, les premières
empreintes appartiennent à Mathias.
159
00:16:25,630 --> 00:16:28,890
Et les autres ? Un modèle classique de
bottes en caoutchouc taille 43.
160
00:16:29,230 --> 00:16:31,230
Tout le monde ici en a au moins une
paire dans son garage.
161
00:16:31,890 --> 00:16:35,050
Et les traces de pneus appartiennent à
la voiture de Mathias que nous avons
162
00:16:35,050 --> 00:16:38,650
retrouvée carbonisée sur une plage à 5
km de la scène du crime.
163
00:16:39,370 --> 00:16:41,490
Le mode opératoire était le même pour
Lampella.
164
00:16:41,690 --> 00:16:43,630
Donc les deux victimes ont conduit leur
voiture.
165
00:16:44,120 --> 00:16:47,340
Et puis elles ont marché jusqu 'au lieu
où on les a tuées. Reste à définir si
166
00:16:47,340 --> 00:16:50,120
elles ont agi de leur plein gré. Aucune
trace n 'indique qu 'elles se sont
167
00:16:50,120 --> 00:16:51,120
débattues.
168
00:16:51,480 --> 00:16:54,120
On peut en déduire que l 'assassin
connaissait les victimes.
169
00:16:54,500 --> 00:16:58,720
Que savons -nous des endroits où ça s
'est passé ? Deux fermes inhabitées.
170
00:16:58,720 --> 00:17:01,340
ont été abandonnées il y a une dizaine d
'années.
171
00:17:02,440 --> 00:17:03,960
Situées sur deux domaines différents.
172
00:17:04,500 --> 00:17:06,560
Dressez -moi un portrait de Odila et
Lampella.
173
00:17:07,420 --> 00:17:10,579
Mathias Odila, un homme de 45 ans, père
de 10 enfants.
174
00:17:11,240 --> 00:17:13,060
Héros Lampella, 66 ans.
175
00:17:13,400 --> 00:17:14,660
Une grande famille, lui aussi.
176
00:17:15,240 --> 00:17:16,720
Laurie, tu te souviens sûrement d 'eux.
177
00:17:17,180 --> 00:17:20,460
Oui. Mathias Lilla construisait des
maisons, quand Alain Pella, il avait une
178
00:17:20,460 --> 00:17:22,700
entreprise de terrassement. Il avait
pris sa retraite.
179
00:17:22,900 --> 00:17:25,420
Des lestadiens, tous les deux ? Oui.
180
00:17:25,960 --> 00:17:28,580
Et membre du conseil municipal, le parti
centriste.
181
00:17:29,700 --> 00:17:30,960
Et alors ? Peu importe.
182
00:17:31,240 --> 00:17:34,980
C 'est pas ça qui va faire avancer l
'enquête. Ah oui ? Pourquoi ça ? Parce
183
00:17:34,980 --> 00:17:38,480
80 % de la population de cette ville est
lestadienne, et vote pour le parti
184
00:17:38,480 --> 00:17:39,540
centriste depuis toujours.
185
00:17:39,760 --> 00:17:42,100
Il est rare qu 'on ait des problèmes
avec les lestadiens.
186
00:17:42,640 --> 00:17:44,640
Ils règlent leurs différends entre eux,
généralement.
187
00:17:45,300 --> 00:17:50,420
On leur connaissait des ennemis ? Des
victoires de voisinage, rien de sérieux.
188
00:17:50,580 --> 00:17:53,500
Et professionnellement, quelque chose à
signaler ? Non, pas que je sache.
189
00:17:54,280 --> 00:17:59,860
Et à Ikara ? Ah, oui.
190
00:18:00,880 --> 00:18:04,140
L 'ouverture d 'un centre commercial est
à l 'étude, mais c 'est pas un projet
191
00:18:04,140 --> 00:18:06,380
lestadien. Non, justement, ils y sont
opposés.
192
00:18:10,020 --> 00:18:11,440
Qui est à la tête de ce projet ?
193
00:18:14,040 --> 00:18:15,040
Rayma Lindman.
194
00:18:15,300 --> 00:18:16,300
C 'est un commerçant.
195
00:18:17,200 --> 00:18:18,820
Et il n 'est pas les Stadiens.
196
00:18:20,720 --> 00:18:24,180
Il est de Houlut. Il est venu s
'installer ici il y a quelques années.
197
00:18:24,180 --> 00:18:25,180
le supermarché en ville.
198
00:18:26,660 --> 00:18:27,660
Il est bel homme.
199
00:18:32,280 --> 00:18:33,280
Oui.
200
00:19:13,280 --> 00:19:14,280
Bien sûr qu 'on continue.
201
00:19:14,860 --> 00:19:15,960
On n 'a pas fait tout ça pour rien.
202
00:19:17,920 --> 00:19:19,200
Écoute, faut que je te laisse, j 'ai de
la visite.
203
00:19:19,400 --> 00:19:20,400
On se rappelle plus tard.
204
00:19:25,240 --> 00:19:26,240
Oui, bonjour.
205
00:19:26,520 --> 00:19:27,520
Bonjour.
206
00:19:27,980 --> 00:19:28,980
Raya.
207
00:19:29,600 --> 00:19:30,720
Lindman. Sanatervo.
208
00:19:31,480 --> 00:19:32,860
Bureau national d 'investigation.
209
00:19:35,980 --> 00:19:37,740
Vous enquêtez sur les deux meurtres ? C
'est ça.
210
00:19:39,300 --> 00:19:40,300
Parfait.
211
00:19:41,000 --> 00:19:43,580
C 'est ce que j 'ai dit au Rotary Club,
la police locale n 'est pas à la
212
00:19:43,580 --> 00:19:46,100
hauteur. Il fallait des experts pour une
affaire comme celle -là.
213
00:19:46,660 --> 00:19:49,460
Les flics du coin sont des péquenots
tout juste bons à coincer des cyclistes
214
00:19:49,460 --> 00:19:50,460
état d 'ébriété.
215
00:19:50,620 --> 00:19:51,620
Je vous écoute.
216
00:19:53,220 --> 00:19:56,680
Connaissiez -vous personnellement les
victimes ? Non, pas du tout, seulement
217
00:19:56,680 --> 00:19:58,400
vue. Je les croisais en ville de temps
en temps.
218
00:19:58,620 --> 00:20:02,100
Pourtant, je sais que vous étiez en
désaccord avec eux. Ce centre commercial
219
00:20:02,100 --> 00:20:08,420
vous voulez construire, Lampella et
Odila étaient contre, non ? Oui, nous
220
00:20:08,420 --> 00:20:09,420
un différent.
221
00:20:09,940 --> 00:20:10,940
Expliquez -nous.
222
00:20:11,600 --> 00:20:14,560
Des chamailleries sans importance, avec
des petites gens qui font de la
223
00:20:14,560 --> 00:20:16,780
politique, soi -disant. Le parti
centriste est influent.
224
00:20:17,000 --> 00:20:19,320
S 'il décide de stopper un projet, il a
les moyens de le faire.
225
00:20:19,560 --> 00:20:20,920
Il a une certaine influence, c 'est
vrai.
226
00:20:21,860 --> 00:20:23,520
Mais j 'ai un grand pouvoir de
persuasion.
227
00:20:24,420 --> 00:20:30,900
Rayma ? Autre chose ? Euh, non, ça ira,
merci.
228
00:20:31,240 --> 00:20:32,240
On y va.
229
00:20:39,050 --> 00:20:40,770
C 'est qui ces deux -là ? Le BNI.
230
00:20:41,290 --> 00:20:42,870
C 'est eux qui enquêtent sur les deux
meurtres.
231
00:20:43,070 --> 00:20:45,450
Et je peux savoir ce que tu leur as dit
? Ce que tout le monde sait déjà.
232
00:20:51,010 --> 00:20:52,170
T 'inquiète, j 'ai rien à cacher.
233
00:21:09,230 --> 00:21:10,970
Il s 'est passé un truc hier soir.
234
00:21:13,090 --> 00:21:14,150
Il faut que je t 'en parle.
235
00:21:16,050 --> 00:21:17,050
Dis -moi.
236
00:21:18,590 --> 00:21:19,590
Lindemann.
237
00:21:20,790 --> 00:21:22,990
Il m 'a collé au basque jusqu 'à ma
chambre d 'hôtel.
238
00:21:25,490 --> 00:21:26,490
C 'est pas vrai.
239
00:21:34,150 --> 00:21:36,910
Tu m 'as empêché de dormir toute la
nuit. J 'ai pas fait exprès.
240
00:21:37,350 --> 00:21:40,510
T 'as pas fait exprès de t 'envoyer en l
'air ? Il m 'a raconté qu 'il était en
241
00:21:40,510 --> 00:21:41,510
voyage d 'affaires.
242
00:21:42,150 --> 00:21:46,270
Tu lui as dit que t 'étais de la police
? Non, t 'es dingue ? Voilà ce qui
243
00:21:46,270 --> 00:21:47,270
arrive quand tout le monde ment.
244
00:21:48,390 --> 00:21:51,550
Dans une petite ville, tous les
habitants sont des suspects potentiels.
245
00:21:51,550 --> 00:21:56,410
quoi ? Et alors ? Tu vas me descendre ?
Du sec pendant le service.
246
00:21:57,170 --> 00:21:59,990
C 'est une faute grave. Tu pourrais être
défaisie de l 'affaire. Je n 'étais pas
247
00:21:59,990 --> 00:22:03,890
en service. Qu 'est -ce qui me retient
de te planter là ? Tu sais bien que c
248
00:22:03,890 --> 00:22:05,390
'est toi qui connais tout le monde dans
ce trou.
249
00:22:25,169 --> 00:22:28,210
Regarde. Mathias devait aller au bureau
après le service du dimanche.
250
00:22:28,770 --> 00:22:31,030
Moi, je suis rentrée à la maison avec
les enfants.
251
00:22:32,990 --> 00:22:34,650
Je devais mettre au lit les plus jeunes.
252
00:22:36,370 --> 00:22:38,630
Un peu plus tard, j 'ai essayé de l
'appeler.
253
00:22:39,980 --> 00:22:42,620
Pour lui demander s 'il voulait que je
fasse chauffer le sauna.
254
00:22:44,600 --> 00:22:45,960
Ça a sonné dans le vide.
255
00:22:46,480 --> 00:22:51,220
J 'ai pensé qu 'il était trop occupé, qu
'il avait mis son téléphone en
256
00:22:51,220 --> 00:22:52,220
silencieux.
257
00:22:56,320 --> 00:22:58,360
Je me suis réveillée un peu après
minuit.
258
00:22:59,220 --> 00:23:02,020
Il n 'était toujours pas rentré, là j
'ai commencé à avoir peur.
259
00:23:03,840 --> 00:23:07,120
J 'ai de nouveau essayé de l 'appeler,
toujours pas de réponse.
260
00:23:08,680 --> 00:23:12,880
Et j 'ai compris à ce moment -là qu 'il
s 'était passé quelque chose.
261
00:23:14,940 --> 00:23:17,060
Elina, tu veux bien prendre ta soeur ?
262
00:23:17,060 --> 00:23:23,860
Pourquoi cette
263
00:23:23,860 --> 00:23:26,560
personne s 'en est -elle prise à mon
mari ?
264
00:23:26,560 --> 00:23:32,500
Pourquoi, Mathias ?
265
00:23:46,160 --> 00:23:49,240
Je me demande comment ils arrivent à s
'en sortir au quotidien avec autant d
266
00:23:49,240 --> 00:23:50,240
'enfants.
267
00:23:50,720 --> 00:23:52,520
Ils veillent tous les uns sur les
autres.
268
00:23:53,540 --> 00:23:55,600
La mère se retrouve seule avec cette
grande famille.
269
00:23:56,860 --> 00:23:58,860
Les plus grands vont prendre en charge
les plus jeunes.
270
00:24:01,520 --> 00:24:02,520
Attention.
271
00:24:02,980 --> 00:24:04,460
Non, mais il va pas bien, il est cinglé.
272
00:24:07,400 --> 00:24:10,020
Je voulais pas devant ma mère, mais j
'ai un truc à vous dire.
273
00:24:10,700 --> 00:24:11,700
Monte à l 'arrière.
274
00:24:17,550 --> 00:24:19,130
C 'est au sujet de ma sœur, Elina.
275
00:24:19,710 --> 00:24:22,870
Oui, alors, qu 'est -ce qu 'il y a ?
Faïd, le pizzaïolo, a menacé mon père la
276
00:24:22,870 --> 00:24:23,870
semaine dernière.
277
00:24:24,090 --> 00:24:27,230
C 'est ça que tu dis ? Un Irakien qui
court après ma sœur depuis quelque
278
00:24:27,470 --> 00:24:31,030
Mon père leur avait interdit de
continuer à se voir. De quelle manière
279
00:24:31,030 --> 00:24:32,030
menacé ton père ?
280
00:25:12,470 --> 00:25:13,470
Arrête -toi, s 'il te plaît.
281
00:25:14,470 --> 00:25:17,610
Pourquoi ? Arrête -toi.
282
00:25:58,090 --> 00:25:58,610
Laurie ?
283
00:25:58,610 --> 00:26:18,490
Je
284
00:26:18,490 --> 00:26:18,510
ne
285
00:26:18,510 --> 00:26:25,890
l
286
00:26:25,890 --> 00:26:26,890
'avais plus vue depuis dix ans.
287
00:26:29,290 --> 00:26:30,410
Ça fait un bout de temps.
288
00:26:34,870 --> 00:26:36,730
Je ne suis plus le bienvenu chez eux.
289
00:26:37,350 --> 00:26:39,090
J 'ai quitté l 'église lestadienne.
290
00:26:41,150 --> 00:26:45,730
Ta famille pratique cette religion ?
Oui.
291
00:26:47,950 --> 00:26:48,950
Moi aussi.
292
00:26:49,710 --> 00:26:50,710
Avant.
293
00:26:52,210 --> 00:26:57,170
T 'as arrêté ? J 'ai perdu la foi.
294
00:26:58,860 --> 00:27:05,780
Pourquoi ? Tout simplement parce que je
ne crois pas aux lutins, ni
295
00:27:05,780 --> 00:27:07,440
aux licornes arc -en -ciel, ni au Père
Noël.
296
00:27:09,500 --> 00:27:10,640
Ça ramasse une connerie.
297
00:27:12,180 --> 00:27:15,280
Tu sais, il y a quand même des choses
que les hommes ne peuvent pas expliquer.
298
00:27:17,640 --> 00:27:19,380
Comme quoi ? Je ne sais pas.
299
00:27:21,160 --> 00:27:22,700
Comme la vie elle -même, je dirais.
300
00:27:25,960 --> 00:27:28,200
On est, on vit et un jour on meurt.
301
00:27:29,660 --> 00:27:30,660
C 'est tout.
302
00:27:35,360 --> 00:27:36,720
Moi, je crois qu 'il y a autre chose.
303
00:27:40,220 --> 00:27:41,620
Ça m 'aide à ne pas sombrer.
304
00:28:03,870 --> 00:28:04,870
Bonjour, bienvenue.
305
00:28:05,230 --> 00:28:07,290
Merci. Nous sommes de la police.
306
00:28:08,010 --> 00:28:09,790
Ah enfin, vous êtes là, c 'est pas trop
tôt.
307
00:28:10,910 --> 00:28:13,650
Excusez -moi ? Hier, ils sont revenus.
Ils nous ont encore menacés.
308
00:28:13,950 --> 00:28:15,330
Qui ça, ils ? Les Turcs.
309
00:28:15,870 --> 00:28:19,550
Ils nous disent de retourner en Irak, qu
'on vient voler leur boulot, qu 'on
310
00:28:19,550 --> 00:28:22,350
doit leur céder notre pizzeria, mais il
n 'en est pas question. Vous avez
311
00:28:22,350 --> 00:28:24,130
signalé tout ça à la police ? Oui, bien
sûr.
312
00:28:25,290 --> 00:28:28,250
Je suis persuadée que nos collègues vont
faire leur travail. Ne vous inquiétez
313
00:28:28,250 --> 00:28:29,790
pas, nous, on est venus voir votre fils.
314
00:28:31,740 --> 00:28:34,800
Faïd a compris la leçon, je vous jure.
Il ne fait plus pousser un seul plan de
315
00:28:34,800 --> 00:28:37,820
cannabis. On est content de l
'apprendre, mais on aimerait lui parler
316
00:28:37,820 --> 00:28:42,840
même. Faïd ? Quoi ? Tu t 'es encore
attiré des ennuis ?
317
00:28:42,840 --> 00:28:47,680
On arrive tout droit de chez votre
petite amie.
318
00:28:49,120 --> 00:28:50,280
J 'ai pas de petite amie.
319
00:28:52,180 --> 00:28:56,960
Elina, Olila, on est juste amis. Tu peux
rester juste ami avec une aussi jolie
320
00:28:56,960 --> 00:28:59,780
fille, toi ? Bien sûr.
321
00:29:01,360 --> 00:29:03,680
Tu vois, Faïd, on espérait que tu
puisses nous aider.
322
00:29:05,640 --> 00:29:09,080
Comment ? On est un tueur dans la
nature, et on a besoin d 'apprendre tout
323
00:29:09,080 --> 00:29:11,060
'il y a à savoir sur Lampella et Olila.
324
00:29:11,660 --> 00:29:13,100
Même les plus petits détails.
325
00:29:20,100 --> 00:29:21,500
Olila était un peu taré.
326
00:29:22,740 --> 00:29:25,480
C 'est -à -dire ? Il surveillait sa
fille tout le temps.
327
00:29:26,640 --> 00:29:28,140
Et le frère d 'Elina est pire.
328
00:29:28,690 --> 00:29:30,870
La semaine dernière, il est venu et il a
piqué sa crise.
329
00:29:31,710 --> 00:29:36,150
Ah oui ? Comment ça ? Interdiction de
voir sa sœur, sinon... C
330
00:29:36,150 --> 00:29:40,790
'était quel jour ? Mardi.
331
00:29:41,430 --> 00:29:44,670
Il devait être à peu près 22h, on allait
fermer. On peut connaître ton emploi du
332
00:29:44,670 --> 00:29:46,830
temps de dimanche soir ? J 'étais ici, j
'ai bossé.
333
00:29:47,570 --> 00:29:50,530
À 10h, je suis rentré à vélo, j 'ai
regardé la télé, j 'ai été me coucher.
334
00:29:50,530 --> 00:29:52,130
regardé quoi ? Game of Thrones.
335
00:29:53,170 --> 00:29:54,750
Quelle saison ? C 'est en 5.
336
00:29:56,150 --> 00:29:57,890
Excellente. Quelqu 'un vous a vu ?
337
00:29:58,280 --> 00:30:02,080
À la maison, tout seul ? Devant la télé
? Bien sûr que non.
338
00:30:02,820 --> 00:30:04,340
Mon père dormait quand je suis rentré.
339
00:30:20,920 --> 00:30:23,680
Bon, j 'appelle le médecin légiste pour
voir s 'il en sait un peu plus.
340
00:30:24,260 --> 00:30:25,260
Ok.
341
00:30:37,580 --> 00:30:38,220
Lena ?
342
00:30:38,220 --> 00:30:44,860
Laurie
343
00:30:44,860 --> 00:30:51,680
? Ça fait longtemps.
344
00:30:54,580 --> 00:30:57,240
Comment tu vas ? Plutôt bien.
345
00:30:59,160 --> 00:31:05,900
Et Maria ? Maria nous l 'a quittée.
346
00:31:09,550 --> 00:31:10,950
Elle n 'avait plus envie de vivre.
347
00:31:15,190 --> 00:31:16,490
Ça va faire deux ans.
348
00:31:18,710 --> 00:31:19,710
Je ne savais pas.
349
00:31:20,330 --> 00:31:21,410
Elle a perdu la foi.
350
00:31:22,410 --> 00:31:25,950
Elle a fait une dépression et elle est
partie, emportée par toute sa tristesse.
351
00:31:30,710 --> 00:31:32,330
Bon, je dois y aller, excuse -moi.
352
00:31:32,870 --> 00:31:34,770
Zachary et les enfants vont sortir de la
piscine.
353
00:31:41,740 --> 00:31:42,740
Viens nous voir un de ces jours.
354
00:31:43,100 --> 00:31:44,100
Oui.
355
00:32:07,000 --> 00:32:10,520
Laurie ? Nous sommes les Anonymous.
356
00:32:12,590 --> 00:32:13,750
Nous sommes Légion.
357
00:32:15,110 --> 00:32:18,150
Ce message s 'adresse à vous, les
Lestadiens.
358
00:32:19,270 --> 00:32:20,630
On vous a menti.
359
00:32:21,150 --> 00:32:22,650
On vous a réprimés.
360
00:32:23,350 --> 00:32:25,930
Vous avez été conduits comme des
moutons.
361
00:32:26,210 --> 00:32:28,430
Vos leaders ne veulent que le pouvoir.
362
00:32:30,250 --> 00:32:33,610
Vos leaders vous gardent dans la prison
de la religion.
363
00:32:34,570 --> 00:32:38,310
L 'humanité doit se libérer de ce fléau
qu 'est la religion.
364
00:32:39,070 --> 00:32:41,030
Nous sommes les Anonymous.
365
00:32:41,760 --> 00:32:43,280
Nous sommes Légion.
366
00:32:43,600 --> 00:32:44,960
Nous n 'oublions pas.
367
00:32:45,200 --> 00:32:46,720
Nous ne pardonnons pas.
368
00:32:47,500 --> 00:32:48,500
Aignez -nous.
369
00:32:49,080 --> 00:32:51,500
Cette déclaration est apparue sur la
toile hier soir.
370
00:32:51,800 --> 00:32:55,360
Les Anonymous sont généralement doués
pour protéger leurs données, mais ce
371
00:32:55,360 --> 00:32:57,220
message a été géolocalisé à Varyaka.
372
00:32:58,560 --> 00:33:02,160
Vous connaissez des activistes ? Oui, il
y a un groupe en ville.
373
00:33:02,500 --> 00:33:05,240
Harold Epi -Almé est à sa tête et il a
quelques sympathisants.
374
00:33:06,190 --> 00:33:10,010
Il a pris part aux émeutes lors du G8 à
Göteborg en 2001. Il a résisté à la
375
00:33:10,010 --> 00:33:12,390
police et a été condamné pour rébellion
et outrage.
376
00:33:13,050 --> 00:33:14,870
Depuis, il semble s 'être calmé. Il ne
cherche pas d 'histoire.
377
00:33:15,930 --> 00:33:17,670
Du moins, il ne fait plus parler de lui.
378
00:33:19,530 --> 00:33:22,410
Il a fondé une association, les Libres
Penseurs de Variaca.
379
00:33:25,770 --> 00:33:29,350
Arrow a toujours été marginal.
380
00:33:31,870 --> 00:33:33,370
Il n 'a pas eu une enfance facile.
381
00:33:35,720 --> 00:33:37,520
Ses parents sont morts quand il avait 15
ans.
382
00:33:41,340 --> 00:33:43,600
Laurie, tu te souviens sûrement de cette
tragédie.
383
00:33:46,420 --> 00:33:49,680
Oui ? Inspecteur Laurie, une personne
demande à vous voir.
384
00:33:58,680 --> 00:33:59,680
Laurie.
385
00:34:05,130 --> 00:34:06,370
Tu n 'as pas donné une nouvelle.
386
00:34:07,690 --> 00:34:08,730
J 'étais occupé.
387
00:34:10,929 --> 00:34:12,949
On pense à toi chaque jour qui passe.
388
00:34:20,250 --> 00:34:21,710
Tu nous détestes.
389
00:34:26,230 --> 00:34:29,850
Pardonne -moi si j 'ai été une mauvaise
mère.
390
00:34:32,110 --> 00:34:34,530
Si tu savais à quel point tu me
manquais.
391
00:34:36,139 --> 00:34:38,260
J 'aimerais tellement que tu nous rendes
visite.
392
00:34:39,520 --> 00:34:43,400
Pourquoi ? Écoute, ce serait une bonne
chose.
393
00:34:44,239 --> 00:34:45,880
Je ne sais plus quoi dire aux voisins.
394
00:34:46,179 --> 00:34:47,440
Ils posent des questions.
395
00:34:48,060 --> 00:34:51,219
Alors que devient votre gentil garçon,
on ne le voit plus jamais.
396
00:34:52,159 --> 00:34:54,580
Donc tu veux que je vienne parce que tu
as peur de ce que vont penser les
397
00:34:54,580 --> 00:34:58,080
voisins ? Non, je veux que tu viennes
pour faire la paix.
398
00:34:58,980 --> 00:35:01,760
Demande le pardon de ton père pour ton
salut.
399
00:35:01,980 --> 00:35:02,980
Je dois y aller.
400
00:35:24,040 --> 00:35:30,040
Ça va ? On y va ?
401
00:35:30,040 --> 00:35:37,820
Qu
402
00:35:37,820 --> 00:35:41,640
'est -ce qu 'elle voulait, ta mère ?
Toujours les mêmes salades.
403
00:35:44,220 --> 00:35:46,660
Je dois me repentir et demander pardon
pour ce que je suis.
404
00:35:49,820 --> 00:35:52,740
Quand je suis parti de chez mes parents,
ils ont essayé de m 'influencer.
405
00:35:53,610 --> 00:35:55,770
Ils m 'ont renié, accusé de tous les
vices.
406
00:35:56,690 --> 00:36:00,410
Tout en se fustigeant d 'avoir échoué
dans leur rôle de parent, puisque leur
407
00:36:00,410 --> 00:36:01,510
fils irait en enfer.
408
00:36:03,690 --> 00:36:06,410
Tu aurais mieux fait de mourir plutôt
que de perdre la foi.
409
00:36:08,170 --> 00:36:11,130
T 'es pas sérieux ? Oh que si.
410
00:36:13,330 --> 00:36:15,650
Eh bien moi je pense que tu manques
beaucoup à ta mère.
411
00:36:17,910 --> 00:36:18,910
Si tu le dis.
412
00:36:21,339 --> 00:36:23,500
Parce que je sais que moi aussi, ma
fille, elle me manque.
413
00:36:26,480 --> 00:36:30,380
Elle est où ? Sylvia est avec ma mère,
elle vit chez elle.
414
00:36:31,860 --> 00:36:33,120
On ne s 'entend pas très bien.
415
00:36:39,420 --> 00:36:44,560
C 'est quoi cette tragédie à laquelle
faisait allusion Ritola ? Les parents d
416
00:36:44,560 --> 00:36:46,240
'Aro ont été tués quand il était
adolescent.
417
00:36:47,140 --> 00:36:48,880
La femme de Ritola les a empoisonnés.
418
00:36:49,190 --> 00:36:53,150
Ritola, la femme de l 'inspecteur Ritola
? Son ex -femme, maintenant.
419
00:36:53,570 --> 00:36:55,530
Il s 'en passe des trucs à la campagne.
420
00:36:59,990 --> 00:37:02,370
Sana Tervo, bureau national d
'investigation.
421
00:37:02,930 --> 00:37:03,930
Bonsoir.
422
00:37:04,190 --> 00:37:08,250
Que me vaut l 'honneur de votre visite ?
Nous aimerions un peu mieux connaître
423
00:37:08,250 --> 00:37:09,950
votre association, si vous le voulez
bien.
424
00:37:10,570 --> 00:37:12,290
Venez, l 'inscription est gratuite.
425
00:37:15,120 --> 00:37:17,720
Vous avez posté une vidéo intéressante
sur Internet.
426
00:37:18,040 --> 00:37:21,240
Quelle vidéo ? Un message destiné aux
lestadiens.
427
00:37:21,620 --> 00:37:24,740
Nous n 'en sommes pas les auteurs, mais
on adhère à l 'idéologie.
428
00:37:25,620 --> 00:37:28,360
Dommage qu 'ils aient pas dénoncé les
injustices commises par l 'église
429
00:37:28,360 --> 00:37:30,720
estadienne. Vous allez m 'en parler.
430
00:37:31,960 --> 00:37:34,560
Cette religion annihile toute forme de
jugement personnel.
431
00:37:34,760 --> 00:37:37,860
Il se livre à des violences
psychologiques pour asservir les plus
432
00:37:38,280 --> 00:37:40,280
D 'ailleurs, nous rejetons toute forme
de religion.
433
00:37:40,600 --> 00:37:44,260
Et le concept de binarité ? Hommes ?
434
00:37:44,510 --> 00:37:48,910
Femme, masculin, féminin, la raison, l
'émotion.
435
00:37:49,810 --> 00:37:50,810
C 'est chouette.
436
00:37:52,030 --> 00:37:56,650
Il y a des éco -anarchistes, des anarcho
-communistes, des anarcho -féministes
437
00:37:56,650 --> 00:37:58,650
parmi nous, mais nous sommes tous
antithéistes.
438
00:37:58,970 --> 00:38:04,210
Vous dites ? Quoi ? Il n 'y a pas de
cours de philosophie à l 'école de
439
00:38:04,210 --> 00:38:07,770
L 'athéisme est trop passif pour nous. L
'antithéisme est une opposition à
440
00:38:07,770 --> 00:38:08,770
toutes les religions.
441
00:38:13,250 --> 00:38:14,250
Terveau.
442
00:38:17,420 --> 00:38:22,500
À quelle adresse ? Un troisième homme l
'est à bien porter disparu. Son nom ?
443
00:38:22,500 --> 00:38:23,880
Zachary Nimitalo.
444
00:38:25,940 --> 00:38:26,940
Tu le connais ?
445
00:38:54,280 --> 00:38:57,440
Ce matin, j 'ai été chercher Zachary et
les enfants à la piscine.
446
00:38:58,220 --> 00:38:59,920
On est rentrés, on a déjeuné.
447
00:39:01,720 --> 00:39:03,400
Ensuite, Zachary est parti courir.
448
00:39:05,820 --> 00:39:11,180
Vers 5 heures, j 'ai essayé de l
'appeler, mais je suis tout de suite
449
00:39:11,180 --> 00:39:12,180
sa boîte vocale.
450
00:39:12,560 --> 00:39:16,480
Votre mari est parti de la maison il y a
seulement 6 heures. Ce n 'est pas
451
00:39:16,480 --> 00:39:19,320
encore un délai inquiétant. Il ne court
jamais plus d 'une heure.
452
00:39:20,200 --> 00:39:23,160
Il est parti en voiture ? Oui.
453
00:39:25,870 --> 00:39:29,110
Est -ce qu 'il s 'est passé quelque
chose d 'inhabituel ces derniers temps ?
454
00:39:29,110 --> 00:39:32,110
Non, je ne vois pas.
455
00:39:33,710 --> 00:39:36,470
Est -ce que vous vous êtes disputé ?
Non.
456
00:39:38,630 --> 00:39:43,130
Est -ce que quelqu 'un a menacé votre
mari ? Il ne m 'a rien dit. Des
457
00:39:43,130 --> 00:39:45,510
au bureau ? Il ne me parle jamais de son
travail.
458
00:39:45,770 --> 00:39:49,470
Quel genre de téléphone a Zachary ? Un
smartphone nouveau modèle.
459
00:39:51,690 --> 00:39:52,690
C 'est celui -ci ?
460
00:39:58,420 --> 00:39:59,420
Il est éteint.
461
00:40:00,740 --> 00:40:03,020
C 'est pour ça que tes appels étaient
déviés sur la boîte vocale.
462
00:40:06,500 --> 00:40:08,640
On va prévenir toutes les patrouilles de
la région.
463
00:40:10,760 --> 00:40:15,360
Si Zachary n 'est pas rentré, si demain
matin, on lance un avis de recherche.
464
00:40:28,460 --> 00:40:30,480
La sœur de Lena, Maria, était ma petite
amie.
465
00:40:31,420 --> 00:40:37,820
C 'est vrai ? T 'es sorti avec une fille
? T 'avais quel âge ?
466
00:40:37,820 --> 00:40:39,960
18 ans.
467
00:40:41,640 --> 00:40:43,080
On avait décidé de se marier.
468
00:40:44,220 --> 00:40:47,760
Et qu 'est -ce qui s 'est passé ? Je
suis parti.
469
00:40:49,160 --> 00:40:50,400
Et Maria est restée.
36346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.