All language subtitles for Me has robado el corazón 2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,291 --> 00:00:06,959 [campanilla] 2 00:00:11,583 --> 00:00:16,417 [sintonía épica] 3 00:00:24,416 --> 00:00:27,667 [conversaciones y sonidos variados] 4 00:00:35,208 --> 00:00:38,209 [sintonía étnica y misteriosa] 5 00:00:57,708 --> 00:01:00,459 [bocinas y tráfico a lo lejos] 6 00:01:01,708 --> 00:01:03,584 [sirena a lo lejos] 7 00:01:05,833 --> 00:01:07,807 [música pop indie por los cascos] 8 00:01:08,041 --> 00:01:11,099 # Dónde estará el tiempo perdido. Dónde está tu calor # 9 00:01:11,333 --> 00:01:13,792 # cuando siento este frío # 10 00:01:14,416 --> 00:01:17,876 # Yo lo buscaré # 11 00:01:18,958 --> 00:01:20,266 # Yo lo busco # 12 00:01:20,500 --> 00:01:23,876 # Cuando el amor se va, ¿dónde ha ido? # 13 00:01:24,166 --> 00:01:28,626 # ¿Cuándo tirar la toalla si no lo consigo? # 14 00:01:29,166 --> 00:01:31,376 # Yo te seguiré # 15 00:01:33,541 --> 00:01:35,516 # Yo te sigo en... # 16 00:01:35,750 --> 00:01:36,891 [aspirador] 17 00:01:37,125 --> 00:01:39,141 [algo ebrio] ¿Qué? ¿Cómo vas con el informe? 18 00:01:39,375 --> 00:01:42,724 Bien, no te preocupes, mañana lo tendrás en la mesa. 19 00:01:42,958 --> 00:01:46,141 Muy bien, muy bien. La gente como tú asciende rápido. 20 00:01:46,375 --> 00:01:48,334 Hazme caso a mí. ¡Como un pepino! 21 00:01:49,208 --> 00:01:51,626 Oye, que me he dejado... 22 00:01:51,958 --> 00:01:54,542 [continúa el aspirador] 23 00:01:56,875 --> 00:01:59,209 ¡Hasta luego! Me había dejado las... 24 00:02:06,750 --> 00:02:08,724 [música pop indie por los cascos] 25 00:02:08,958 --> 00:02:11,667 # Yo lo buscaré # 26 00:02:13,291 --> 00:02:15,167 [música intensa por la T.V.] 27 00:02:17,791 --> 00:02:19,417 Pero qué putos genios. 28 00:02:24,041 --> 00:02:25,682 Me muero de hambre, chaval. 29 00:02:25,916 --> 00:02:27,751 [contento] ¡Oh, espaguetis! 30 00:02:31,791 --> 00:02:32,792 No me jodas. 31 00:02:33,541 --> 00:02:34,516 ¿Lo visteis sin mí? 32 00:02:34,750 --> 00:02:35,959 Pero muy poquito. 33 00:02:36,666 --> 00:02:38,792 ¿Un poquito? ¡Anda que... 34 00:02:41,125 --> 00:02:41,974 ¡Dios, qué frío! 35 00:02:42,208 --> 00:02:43,932 Se ha vuelto a romper la caldera. 36 00:02:44,166 --> 00:02:45,417 Ya veo, ya. 37 00:02:46,583 --> 00:02:47,557 Bueno, ¿y qué? 38 00:02:47,791 --> 00:02:49,099 - ¿Lo consiguieron? - Sí, tío. 39 00:02:49,333 --> 00:02:50,792 ¡Qué grandes! 40 00:02:52,208 --> 00:02:54,334 - ¿Y cuánto se llevaron? - Doscientos kilos. 41 00:02:54,750 --> 00:02:55,751 ¡Doscientos! 42 00:02:58,958 --> 00:03:00,667 Quién los pillara, chaval. 43 00:03:01,000 --> 00:03:01,849 Ya te digo. 44 00:03:02,083 --> 00:03:04,167 Te caliento los espaguetis, ¿vale? 45 00:03:04,708 --> 00:03:07,057 ¿Qué haríais vosotros con doscientos kilos? 46 00:03:07,291 --> 00:03:10,667 Yo cojo a Elena y me voy a dar la vuelta al mundo. 47 00:03:11,166 --> 00:03:14,224 - Ya, ¿y cuando se acabe el mundo qué? - Cuando se acabe el mundo, 48 00:03:14,458 --> 00:03:17,641 me compro una casa en la playa mirando al mar y después un chiringuito 49 00:03:17,875 --> 00:03:19,974 y traigo a los grupos de música que me gustan. 50 00:03:20,208 --> 00:03:21,849 [compañero 2] Yo compraría un terreno 51 00:03:22,083 --> 00:03:24,766 y pondría tres casitas para seguir viviendo los tres juntos. 52 00:03:25,000 --> 00:03:26,917 [compañero 1] ¿Cuándo robamos el banco? 53 00:03:27,416 --> 00:03:30,641 [mujer] De la fiesta en el jardín no os preocupéis, ya la organizo yo. 54 00:03:30,875 --> 00:03:34,016 - Pero algo sencillo, ¿eh, mamá? - No, a mí el 12 de julio 55 00:03:34,250 --> 00:03:36,084 me parece una fecha maravillosa. 56 00:03:36,375 --> 00:03:38,766 A mí también. En julio nos casamos nosotros. 57 00:03:39,000 --> 00:03:40,042 ¿Ah, sí? 58 00:03:40,375 --> 00:03:41,932 [marido] Lo recuerdo perfectamente. 59 00:03:42,166 --> 00:03:43,224 Entonces, ¿qué? 60 00:03:43,458 --> 00:03:44,584 ¿Cerramos la fecha? 61 00:03:44,958 --> 00:03:45,932 Sí, ¿no? 62 00:03:46,166 --> 00:03:47,724 - Si no hay más remedio. - [risas] 63 00:03:47,958 --> 00:03:49,792 Oye, que si no quieres no, ¿eh? 64 00:03:51,833 --> 00:03:53,891 Venga, pues un brindis por la parejita. 65 00:03:54,125 --> 00:03:55,016 Un brindis. 66 00:03:55,250 --> 00:03:56,709 [mujer] ¡Por los novios! 67 00:03:57,250 --> 00:03:58,141 Por el amor. 68 00:03:58,375 --> 00:03:59,266 [marido] Por el amor. 69 00:03:59,500 --> 00:04:00,641 - ¿Bien? - [asiente] 70 00:04:00,875 --> 00:04:01,876 Estás guapísima. 71 00:04:02,666 --> 00:04:05,057 Emilia, deje lo que queda para mañana, 72 00:04:05,291 --> 00:04:07,209 que ha sido un día muy largo. 73 00:04:07,458 --> 00:04:10,501 Y una cosa, no vuelva a servir por la izquierda, ¿sí? 74 00:04:11,291 --> 00:04:12,307 Buenas noches, señora. 75 00:04:12,541 --> 00:04:14,751 - Buenas noches. - Buenas noches. 76 00:04:15,000 --> 00:04:16,001 [madre] Mi amor... 77 00:04:19,708 --> 00:04:20,891 Estoy tan contenta. 78 00:04:21,125 --> 00:04:23,557 Diego es maravilloso y te va a hacer muy feliz. 79 00:04:23,791 --> 00:04:24,641 Sí. 80 00:04:24,875 --> 00:04:28,474 Y vas a vivir en una casa preciosa que te voy a ayudar a decorar yo 81 00:04:28,708 --> 00:04:32,167 y, en cuanto termines el máster, a trabajar al despacho. 82 00:04:33,833 --> 00:04:34,834 ¿Estás contenta? 83 00:04:35,083 --> 00:04:36,807 Sí. Sí, estoy contenta, mamá. 84 00:04:37,041 --> 00:04:38,182 Pero dicho así todo junto, 85 00:04:38,416 --> 00:04:40,501 es como si fuera a correr un maratón. 86 00:04:40,875 --> 00:04:42,626 Oye, ya has bebido mucho, ¿eh? 87 00:04:44,041 --> 00:04:45,849 Solo quería irme a vivir con Diego y... 88 00:04:46,083 --> 00:04:47,266 ¿A vivir con Diego? 89 00:04:47,500 --> 00:04:49,792 Llevas toda la vida con él, ¿vas a ir a probar? 90 00:04:50,541 --> 00:04:52,641 Cariño, no bebas más, por el amor de Dios. 91 00:04:52,875 --> 00:04:54,432 Y si vas a salir, coge un taxi. 92 00:04:54,666 --> 00:04:56,792 - No voy a salir. - Bueno, tú coge un taxi. 93 00:04:58,583 --> 00:05:02,292 [música disco] 94 00:05:05,916 --> 00:05:07,432 - ¡Hola! - ¡Felicidades! 95 00:05:07,666 --> 00:05:09,182 ¡Gracias! [grita contenta] 96 00:05:09,416 --> 00:05:12,459 [todas gritan] ¡Te casas! ¡Te casas! 97 00:05:12,916 --> 00:05:14,459 [animan y gritan] 98 00:05:15,750 --> 00:05:17,542 [celebran] 99 00:05:18,375 --> 00:05:19,516 Pero, ¿a ver? 100 00:05:19,750 --> 00:05:21,016 ¡Qué bonito! 101 00:05:21,250 --> 00:05:23,432 - Ya, tía, es muy bonito. - Es precioso. 102 00:05:23,666 --> 00:05:25,209 Oye, tía, ¿has visto a Diego? 103 00:05:25,666 --> 00:05:26,917 Sí, estaba por aquí. 104 00:05:28,041 --> 00:05:29,974 - ¿Cómo ha sido todo? - Ha sido muy guay. 105 00:05:30,208 --> 00:05:32,557 Mi madre lo tiene todo organizado, ya sabéis cómo es. 106 00:05:32,791 --> 00:05:35,349 Pero, chicas, o sea, ¡tengo fecha! ¡12 de julio! 107 00:05:35,583 --> 00:05:37,141 [celebran y gritan] 108 00:05:37,375 --> 00:05:38,724 Y luego vas tú, ¿eh, guapa? 109 00:05:38,958 --> 00:05:40,834 Tía, ¿qué hacen ahí dentro? 110 00:05:41,291 --> 00:05:42,932 - Oye, ¿si vamos ahí? - Vamos. 111 00:05:43,166 --> 00:05:44,167 Sí. 112 00:05:46,166 --> 00:05:47,974 [Vera] Tía, qué pedo llevo, de verdad. 113 00:05:48,208 --> 00:05:49,876 Yo también. ¡Madre mía! 114 00:05:50,291 --> 00:05:51,626 Es que menuda noche. 115 00:05:52,208 --> 00:05:53,709 [Vera] Qué cara llevamos. 116 00:06:00,458 --> 00:06:01,459 ¿Diego? 117 00:06:02,041 --> 00:06:03,417 ¿Pero no te ibas a casa? 118 00:06:05,041 --> 00:06:06,042 Joder... 119 00:06:06,416 --> 00:06:07,417 ¿Tú sabías esto? 120 00:06:07,958 --> 00:06:10,084 [música tensa] 121 00:06:11,500 --> 00:06:13,167 [voz con eco] A ver... 122 00:06:15,875 --> 00:06:18,001 [tose] 123 00:06:21,791 --> 00:06:24,167 [música nostálgica] 124 00:06:24,791 --> 00:06:26,459 [solloza] 125 00:06:28,583 --> 00:06:30,667 [grita] 126 00:06:31,458 --> 00:06:35,209 [música esperanzadora] 127 00:06:41,958 --> 00:06:43,792 [pitidos del coche] 128 00:06:47,791 --> 00:06:49,792 [sonido grave del motor] 129 00:06:55,791 --> 00:06:59,417 [continúa la música esperanzadora] 130 00:07:05,375 --> 00:07:07,334 [llamada al móvil] 131 00:07:09,541 --> 00:07:13,209 Mamá, perdona que ayer no te llamara, tenía que terminar un informe. 132 00:07:13,500 --> 00:07:15,182 Ya. No te preocupes. 133 00:07:15,416 --> 00:07:18,182 Te llamo a esta hora porque si no sé qué no te pillo. 134 00:07:18,416 --> 00:07:19,641 ¿Cómo estás? ¿Cómo está papá? 135 00:07:19,875 --> 00:07:21,959 Bien, pues aquí todo normal. 136 00:07:22,333 --> 00:07:24,876 Ya sabes, trabajo, trabajo y poco más. 137 00:07:25,291 --> 00:07:26,974 Cuéntame tú, ¿qué tal las cosas? 138 00:07:27,208 --> 00:07:28,266 Bien, bien, todo bien. 139 00:07:28,500 --> 00:07:31,432 Tuve que hacer un trabajo la hostia de complicado, 140 00:07:31,666 --> 00:07:33,292 pero me prometieron un ascenso. 141 00:07:34,083 --> 00:07:35,516 ¡Ay, pero qué alegría, Éric! 142 00:07:35,750 --> 00:07:37,016 ¿Ves cómo todo llega? 143 00:07:37,250 --> 00:07:40,292 A ver si por fin gano un sueldo decente y llego a fin de mes. 144 00:07:40,666 --> 00:07:44,099 Te lo mereces, llevas toda la vida preparándote para esto. 145 00:07:44,333 --> 00:07:46,182 Te paso a tu padre, que quiere hablar. 146 00:07:46,416 --> 00:07:47,891 [barullo] 147 00:07:48,125 --> 00:07:49,432 ¿Qué tal, meu? ¿Cómo estás? 148 00:07:49,666 --> 00:07:52,474 [Éric] En nada te voy a comprar los billetes para el Caribe. 149 00:07:52,708 --> 00:07:55,501 Bueno, ya sabes que yo con Tenerife me conformo. 150 00:07:56,375 --> 00:07:58,126 Hoy es un día importante, papá. 151 00:08:00,375 --> 00:08:01,376 Oye, que... 152 00:08:02,208 --> 00:08:05,084 que sepas que tu madre y yo estamos muy orgullosos de ti. 153 00:08:08,583 --> 00:08:13,417 [música esperanzadora] 154 00:08:22,083 --> 00:08:23,751 [suspira con malestar] 155 00:08:28,625 --> 00:08:30,376 Hombre. Pasa, pasa. 156 00:08:30,708 --> 00:08:31,876 Buenos días, Simón. 157 00:08:33,416 --> 00:08:35,792 Vale. Aquí tienes. 158 00:08:36,291 --> 00:08:37,292 ¡Joder! 159 00:08:38,291 --> 00:08:39,501 En tiempo récord, ¿eh? 160 00:08:41,791 --> 00:08:42,849 Ganándote el ascenso. 161 00:08:43,083 --> 00:08:44,751 [teléfono] 162 00:08:46,125 --> 00:08:47,182 [Simón al teléfono] Dime. 163 00:08:47,416 --> 00:08:49,501 Sí, sí, que suba a mi despacho. 164 00:08:50,333 --> 00:08:51,709 ¿Me traes un cafetito? 165 00:08:53,375 --> 00:08:54,501 Con dos de azúcar. 166 00:08:56,875 --> 00:08:58,209 [jadea con malestar] 167 00:09:08,875 --> 00:09:09,876 [chica] ¿Vera? 168 00:09:11,708 --> 00:09:13,167 Cariño, ¿qué haces aquí? 169 00:09:14,125 --> 00:09:15,126 Sorpresa... 170 00:09:16,125 --> 00:09:17,876 [solloza] 171 00:09:19,041 --> 00:09:20,709 ¿Pero qué ha pasado? 172 00:09:25,083 --> 00:09:28,626 [conversaciones y teléfonos de fondo] 173 00:09:34,416 --> 00:09:36,099 - Johan, al frente. - Encantado. 174 00:09:36,333 --> 00:09:38,792 Un figura. Me debes una, ¿eh, Johan? 175 00:09:39,333 --> 00:09:41,182 Carmen y Lola no sé muy bien lo que hacen. 176 00:09:41,416 --> 00:09:42,417 Es broma. 177 00:09:43,250 --> 00:09:44,959 De relación con el cliente. 178 00:09:45,708 --> 00:09:48,432 Y la verdad es que... tienes un equipo estupendo. 179 00:09:48,666 --> 00:09:50,251 Y te presento a Éric. 180 00:09:51,041 --> 00:09:52,599 - Ernesto. - ¿Qué tal? ¿Cómo estás? 181 00:09:52,833 --> 00:09:55,182 - Encantado. - Éric está en desarrollo de proyectos. 182 00:09:55,416 --> 00:09:57,682 Es lo mejorcito que tenemos en el departamento. 183 00:09:57,916 --> 00:10:00,516 Ernesto va a empezar con nosotros de project manager. 184 00:10:00,750 --> 00:10:02,542 ¿Eh? Ahora te veo. 185 00:10:03,166 --> 00:10:04,167 Nos vemos. 186 00:10:04,416 --> 00:10:05,917 Y... lo dicho. 187 00:10:12,833 --> 00:10:15,667 Perdón, Simón. ¿Te importa que hablemos un momento? 188 00:10:18,333 --> 00:10:19,334 Oye, que... 189 00:10:20,708 --> 00:10:21,709 ¿a qué vino eso? 190 00:10:22,916 --> 00:10:23,917 ¿A qué vino qué? 191 00:10:25,458 --> 00:10:26,876 El chico este, Ernesto. 192 00:10:27,625 --> 00:10:29,709 Lo del puesto de project manager. 193 00:10:29,958 --> 00:10:33,042 Un tío majísimo. Además, tiene un currículum increíble. 194 00:10:33,791 --> 00:10:37,126 Ya, Simón, pero tú me prometiste a mí ese ascenso. 195 00:10:38,708 --> 00:10:41,334 A ver, ¿puedes cerrar la puerta, por favor? 196 00:10:50,208 --> 00:10:51,391 - Mira. - Sí... 197 00:10:51,625 --> 00:10:52,974 A ver, Éric, no puedo negar 198 00:10:53,208 --> 00:10:55,307 que te hayas dejado los huevos trabajando. 199 00:10:55,541 --> 00:10:59,084 Pero a mí me llega una orden de arriba y yo hago lo que me dicen. 200 00:10:59,708 --> 00:11:01,834 Hay que esperar a que salga otra vacante. 201 00:11:02,125 --> 00:11:05,292 Así que nada. Chato, un poquito de paciencia. 202 00:11:05,875 --> 00:11:06,876 ¿De paciencia? 203 00:11:11,875 --> 00:11:12,876 [Éric] Mira. 204 00:11:14,583 --> 00:11:18,084 ¿Sabes cuántos años llevo estudiando y trabajando a la vez? 205 00:11:20,541 --> 00:11:21,542 Ocho años, tío. 206 00:11:22,375 --> 00:11:23,417 Es tiempo, ¿eh? 207 00:11:23,791 --> 00:11:25,251 Sin fines de semana. 208 00:11:25,500 --> 00:11:26,709 Sin vacaciones. 209 00:11:27,708 --> 00:11:29,849 Trabajando horas que nadie me está pagando. 210 00:11:30,083 --> 00:11:31,641 No sé... paciencia, tío, 211 00:11:31,875 --> 00:11:33,751 es lo que no me queda, ¿sabes? 212 00:11:34,333 --> 00:11:35,334 Éric, 213 00:11:35,875 --> 00:11:38,084 tengo un montón de cosas que hacer. 214 00:11:40,833 --> 00:11:43,501 [música de acción] 215 00:11:53,250 --> 00:11:54,542 Presento mi dimisión. 216 00:11:56,375 --> 00:11:58,349 ¿Pero qué dices, hombre? Si te vas así, 217 00:11:58,583 --> 00:12:00,057 ni siquiera tienes derecho a paro. 218 00:12:00,291 --> 00:12:01,376 No digas tonterías. 219 00:12:03,083 --> 00:12:06,917 Si no te vas a beber el café, ¿para qué coño lo pides, hostia? 220 00:12:09,333 --> 00:12:15,042 [continúa la música de acción] 221 00:12:17,416 --> 00:12:18,751 [Éric ríe] 222 00:12:34,041 --> 00:12:35,751 [respira hondo] 223 00:12:42,833 --> 00:12:45,334 ¡Pero bueno! ¿Qué estamos celebrando? 224 00:12:45,833 --> 00:12:47,084 - Mi dimisión. - ¿Cómo? 225 00:12:47,625 --> 00:12:49,959 - Me fui de la empresa. - ¿Pero tú estás loco? 226 00:12:51,875 --> 00:12:54,959 La hice bien hecha, que sé que os gusta. 227 00:12:55,625 --> 00:12:56,891 Pero, Éric, ¿tú cómo estás? 228 00:12:57,125 --> 00:12:58,459 Yo bien. Estoy perfecto. 229 00:12:58,708 --> 00:12:59,807 Estoy feliz. ¿Te echo una? 230 00:13:00,041 --> 00:13:01,126 Dime una carta. 231 00:13:01,583 --> 00:13:02,626 Piénsala bien. 232 00:13:03,000 --> 00:13:04,682 [compañero 2] El tres de copas. 233 00:13:04,916 --> 00:13:06,334 [Éric] El tres de copas. 234 00:13:07,041 --> 00:13:08,334 [Éric silba] 235 00:13:08,916 --> 00:13:10,209 Aquí está el tres de copas. 236 00:13:11,083 --> 00:13:12,084 [compañero 2] Esta. 237 00:13:14,791 --> 00:13:15,641 No. 238 00:13:15,875 --> 00:13:16,807 No jodas. 239 00:13:17,041 --> 00:13:17,932 Va. 240 00:13:18,166 --> 00:13:19,016 [Éric] Oh, no. 241 00:13:19,250 --> 00:13:20,099 ¡Mira! 242 00:13:20,333 --> 00:13:21,542 [compañero 2] Cabrón. 243 00:13:22,000 --> 00:13:22,974 ¡Opa! 244 00:13:23,208 --> 00:13:24,807 [compañero 2] Ahí lo tienes, ¿eh? 245 00:13:25,041 --> 00:13:26,042 Soy mago. 246 00:13:26,541 --> 00:13:29,016 Éric, lo de la magia está muy bien, pero... 247 00:13:29,250 --> 00:13:30,891 ¿por qué no llamas mañana a tu jefe 248 00:13:31,125 --> 00:13:33,057 y le pides perdón? Te va a readmitir seguro. 249 00:13:33,291 --> 00:13:34,182 Ni de coña. 250 00:13:34,416 --> 00:13:37,682 - No te lo puedes tomar así, Éric. - ¿Y cómo quieres que lo tome? 251 00:13:37,916 --> 00:13:38,917 Dime. 252 00:13:40,125 --> 00:13:43,376 ¿Cuándo piensas que vas a poder vivir tú solo en un piso? 253 00:13:45,416 --> 00:13:46,432 No sé, a los 35. 254 00:13:46,666 --> 00:13:48,182 Según mis cálculos, a los 40. 255 00:13:48,416 --> 00:13:50,001 - No jodas. - Sí, Mora. 256 00:13:51,041 --> 00:13:56,251 Los salarios suben un 1,6 % y el precio de la vivienda un 7,4 %. 257 00:13:57,541 --> 00:13:58,917 No me dan los cálculos. 258 00:13:59,708 --> 00:14:00,917 Pues vaya panorama, ¿no? 259 00:14:01,250 --> 00:14:03,307 Hasta los 40 viviendo juntos, mucha tela. 260 00:14:03,541 --> 00:14:07,001 Pues eso. Que no es tan fácil como nos contaron. 261 00:14:09,625 --> 00:14:10,667 De hecho, 262 00:14:12,250 --> 00:14:13,876 os quería proponer una cosa. 263 00:14:15,375 --> 00:14:16,667 A ver, dispara. 264 00:14:18,750 --> 00:14:20,459 Quiero que montemos algo. 265 00:14:21,750 --> 00:14:22,959 Los tres. 266 00:14:23,708 --> 00:14:24,876 Un abogado. 267 00:14:25,333 --> 00:14:26,334 Un financiero. 268 00:14:27,166 --> 00:14:28,167 Y un ingeniero. 269 00:14:29,250 --> 00:14:30,557 Juntos somos invencibles. 270 00:14:30,791 --> 00:14:32,751 ¿Qué quieres montar? ¿Un negocio? 271 00:14:35,333 --> 00:14:36,334 Más o menos. 272 00:14:38,708 --> 00:14:42,057 A ver... para mí ahora mismo no es el momento, la verdad. 273 00:14:42,291 --> 00:14:44,126 ¿Por qué? Si no sabes lo que es. 274 00:14:44,791 --> 00:14:46,432 A ver, porque no os lo he contado. 275 00:14:46,666 --> 00:14:48,417 Porque no he podido, pero... 276 00:14:49,416 --> 00:14:50,432 ¡qué voy a ser padre! 277 00:14:50,666 --> 00:14:51,807 - ¿Qué? - ¡No jodas! 278 00:14:52,041 --> 00:14:53,474 - Sí, padre. - ¿Qué dices? 279 00:14:53,708 --> 00:14:55,641 - Que sí. Y Elena, madre. - ¡Hostia, tío! 280 00:14:55,875 --> 00:14:57,224 - ¡Felicidades! - Gracias. 281 00:14:57,458 --> 00:15:00,099 - ¿Pero qué dices, Mora? - Ahí está el tito Luiso. 282 00:15:00,333 --> 00:15:02,459 - ¡Coño! - Vamos a celebrarlo. 283 00:15:05,916 --> 00:15:07,849 - Oye, me alegro mucho, ¿eh? - Gracias. 284 00:15:08,083 --> 00:15:09,724 Ya montaremos algo en otro momento. 285 00:15:09,958 --> 00:15:11,542 [Mora] Sí, ya habrá tiempo. 286 00:15:12,416 --> 00:15:13,709 [brindis] 287 00:15:14,166 --> 00:15:17,266 [Vera] Tía, ¿qué voy a hacer? Es que no puedo volver a Comillas. 288 00:15:17,500 --> 00:15:18,516 No quiero volver. 289 00:15:18,750 --> 00:15:20,766 Lo sabe todo el mundo. Me siento traicionada. 290 00:15:21,000 --> 00:15:22,224 ¿Dónde voy a vivir? 291 00:15:22,458 --> 00:15:24,599 Debajo de un puente, probablemente, cariño mío. 292 00:15:24,833 --> 00:15:25,932 Venga, vístete. Espabila. 293 00:15:26,166 --> 00:15:27,959 No, tía, que no me apetece. 294 00:15:29,625 --> 00:15:30,626 Vera... 295 00:15:32,750 --> 00:15:34,001 ¿tú sabes lo que es esto? 296 00:15:34,375 --> 00:15:36,084 Esto es Diego ahora mismo. 297 00:15:37,125 --> 00:15:39,501 ¿Y sabes lo que vamos a hacer con él? 298 00:15:50,000 --> 00:15:51,266 Buenos días, Gracia. 299 00:15:51,500 --> 00:15:52,501 Hola, ¿qué tal? 300 00:15:53,375 --> 00:15:55,557 Éric, lo siento, pero la caja ya está cerrada. 301 00:15:55,791 --> 00:15:57,626 No, no. Si venía por... 302 00:15:59,041 --> 00:16:00,224 Quería pedir un crédito. 303 00:16:00,458 --> 00:16:04,042 Y bueno, es mi primera vez y no sé cómo hacerlo, la verdad. 304 00:16:04,500 --> 00:16:06,792 Eso tienes que hablarlo con Marco. 305 00:16:07,333 --> 00:16:09,709 Espera, voy a ver si te puede atender. 306 00:16:10,625 --> 00:16:12,417 [conversaciones de fondo] 307 00:16:13,666 --> 00:16:16,584 [música de tensión] 308 00:16:26,875 --> 00:16:31,126 Yo creo que con 1.500 o 1.000 sería suficiente. 309 00:16:32,708 --> 00:16:33,891 Para aguantar un mes. 310 00:16:34,125 --> 00:16:35,126 ¿Sabes? 311 00:16:38,291 --> 00:16:39,792 Te traje mi currículum. 312 00:16:40,583 --> 00:16:44,641 Soy ingeniero, tengo un máster, he trabajado en varios sitios, 313 00:16:44,875 --> 00:16:46,474 pero bueno, sale todo ahí. 314 00:16:46,708 --> 00:16:49,307 A ver, Éric, lo que voy a necesitar 315 00:16:49,541 --> 00:16:53,709 son las tres últimas declaraciones de la renta. 316 00:16:54,125 --> 00:16:55,126 Gracias. 317 00:16:55,708 --> 00:16:57,792 [teléfono] 318 00:16:59,125 --> 00:17:00,501 [director de banco] ¿Sí? 319 00:17:06,916 --> 00:17:10,126 Y esto me lo quedo yo para una cosita que tengo que hacer. 320 00:17:10,458 --> 00:17:12,542 [ranchera popular mexicana] 321 00:17:12,916 --> 00:17:14,376 Me dijo que estaba muy bien. 322 00:17:14,833 --> 00:17:17,792 # Perra ponzoñosa, deshecho de la vida # 323 00:17:18,416 --> 00:17:20,876 # Te odio y te desprecio # 324 00:17:23,333 --> 00:17:25,599 - # Rata de dos patas... # - Bueno, va. 325 00:17:25,833 --> 00:17:29,224 - ¿Me dejas? - # Te estoy hablando a ti # 326 00:17:29,458 --> 00:17:30,459 ¿Por aquí? 327 00:17:31,000 --> 00:17:32,084 Por favor. 328 00:17:32,500 --> 00:17:35,792 Vera, cariño, ¿te acuerdas cuando tuviste el accidente de moto? 329 00:17:36,208 --> 00:17:37,209 Sí. 330 00:17:37,666 --> 00:17:39,542 ¿Y te has vuelto a subir a una moto? 331 00:17:39,833 --> 00:17:41,834 - No. - Pues esto es igual. 332 00:17:42,083 --> 00:17:44,557 Tienes que volver a subirte a una moto lo antes posible. 333 00:17:44,791 --> 00:17:46,891 Si no, le vas a coger miedo y va a ser peor. 334 00:17:47,125 --> 00:17:48,599 - Dámelo. - Que no, tía, que no. 335 00:17:48,833 --> 00:17:50,001 Cariño, mira, 336 00:17:50,666 --> 00:17:52,391 ahora tienes que estar en la acción. 337 00:17:52,625 --> 00:17:54,251 Un poquito de pim pam pum. 338 00:17:55,041 --> 00:17:56,042 ¿Ese pim pam pum? 339 00:17:57,166 --> 00:17:58,292 Pim pam pum. 340 00:17:58,583 --> 00:17:59,792 ¡Qué vergüenza! 341 00:18:00,541 --> 00:18:01,584 Así me gusta. 342 00:18:02,541 --> 00:18:03,542 Bueno, a ver. 343 00:18:03,916 --> 00:18:04,917 Te pongo al día. 344 00:18:05,666 --> 00:18:08,292 Esto es básicamente un catálogo de hombres. 345 00:18:08,875 --> 00:18:10,792 Primero está el aventurero. 346 00:18:11,375 --> 00:18:14,016 Todo el día de aquí para allá, fotos de paisajes... 347 00:18:14,250 --> 00:18:17,251 Pero, chica, su cara es un misterio. 348 00:18:18,208 --> 00:18:19,974 Luego está el exhibicionista, 349 00:18:20,208 --> 00:18:22,016 de mucho musculito y mucha pose, 350 00:18:22,250 --> 00:18:24,542 Pero en la cama... son un puto cuadro. 351 00:18:25,958 --> 00:18:27,516 Luego tenemos a los desubicados. 352 00:18:27,750 --> 00:18:29,849 Que, básicamente, los pobres no saben muy bien 353 00:18:30,083 --> 00:18:32,084 si quieren ligar o pedirte ayuda. 354 00:18:33,833 --> 00:18:36,126 A ver, foto. 355 00:18:40,375 --> 00:18:41,501 ¿Nombre de usuario? 356 00:18:42,500 --> 00:18:43,501 Vera. 357 00:18:44,833 --> 00:18:45,959 La exploradora. 358 00:18:49,041 --> 00:18:50,292 ¿Qué estás buscando? 359 00:18:50,916 --> 00:18:51,917 Morirme. 360 00:18:54,958 --> 00:18:56,501 Unicornios, amiga mía. 361 00:18:58,541 --> 00:19:01,459 El objetivo en estas apps es cazar unicornios. 362 00:19:02,666 --> 00:19:05,084 Esos hombres perfectos que ves una vez... 363 00:19:05,750 --> 00:19:08,542 y desaparecen más rápido que el wifi gratis. 364 00:19:08,875 --> 00:19:09,917 Son muy monos. 365 00:19:10,416 --> 00:19:12,917 No te hablan de sexo a la primera de cambio. 366 00:19:13,333 --> 00:19:16,807 Y a esos es muy importante que les digas que quieres quedar 367 00:19:17,041 --> 00:19:19,224 antes de que se borren la aplicación. 368 00:19:19,458 --> 00:19:22,792 [música pop indie] 369 00:19:24,125 --> 00:19:25,682 Lola, algo sencillo, por favor. 370 00:19:25,916 --> 00:19:26,849 O sea... 371 00:19:27,083 --> 00:19:28,266 No. Eso es demasiado. 372 00:19:28,500 --> 00:19:29,557 No, esto es divino. 373 00:19:29,791 --> 00:19:30,682 A ver, ponte esto. 374 00:19:30,916 --> 00:19:32,459 Así transparente, blanquito. 375 00:19:32,958 --> 00:19:34,224 - Me gusta. - Un drama. 376 00:19:34,458 --> 00:19:35,834 A ver, abróchate. 377 00:19:36,125 --> 00:19:36,974 Este, mira. 378 00:19:37,208 --> 00:19:39,807 Mucha playa, mucho cuerpo, pero luego nada, ¿verdad? 379 00:19:40,041 --> 00:19:41,834 [continúa música pop indie] 380 00:19:45,666 --> 00:19:46,641 Qué bien. 381 00:19:46,875 --> 00:19:50,251 - Psicólogos, pastillas... - ¿Y cómo estás ahora? 382 00:19:50,583 --> 00:19:53,126 ¿Te digo la verdad o lo que le cuento a mi madre? 383 00:19:55,375 --> 00:19:57,876 - [llora desconsolado] - Venga, pobre... 384 00:19:58,250 --> 00:20:00,292 [chico solloza] Joder... 385 00:20:01,208 --> 00:20:02,792 [continúa música pop indie] 386 00:20:07,541 --> 00:20:09,891 Yo no puedo quedar con él si tú has quedado con él. 387 00:20:10,125 --> 00:20:11,209 A ver, chica... 388 00:20:13,791 --> 00:20:14,959 ¡Ay, me encanta! 389 00:20:15,625 --> 00:20:16,917 [chico] ¿Damos un paseo? 390 00:20:18,500 --> 00:20:20,724 Bueno, si quieres vamos a mi casa. 391 00:20:20,958 --> 00:20:22,084 ¿A tu casa? 392 00:20:27,916 --> 00:20:29,292 Este es un poco pijo. 393 00:20:29,708 --> 00:20:30,709 Me encanta. 394 00:20:31,125 --> 00:20:32,126 ¿Y tú conduces? 395 00:20:32,625 --> 00:20:35,376 Haces preguntas rarísimas, pero no, no conduzco. 396 00:20:37,833 --> 00:20:38,932 A ver esa chaqueta. 397 00:20:39,166 --> 00:20:40,016 No. 398 00:20:40,250 --> 00:20:41,292 - ¿No? - No. 399 00:20:43,208 --> 00:20:46,057 Le he contado a mi madre que tenía una cita con una chica 400 00:20:46,291 --> 00:20:48,307 y ha dicho: "Le haré unas magdalenas". 401 00:20:48,541 --> 00:20:51,417 ¡Tienen una pinta! Las hace con avena, masa madre... 402 00:20:59,458 --> 00:21:00,307 ¡Uh! 403 00:21:00,541 --> 00:21:03,724 [imita varios acentos] No mames, güey, no estoy aquí para... 404 00:21:03,958 --> 00:21:06,849 Illo, que no te estoy escuchando. ¿Qué me estás contando? 405 00:21:07,083 --> 00:21:09,724 [Luiso desde fuera] Éric, ¿cuánto te falta, tío? 406 00:21:09,958 --> 00:21:10,807 ¡Sí! 407 00:21:11,041 --> 00:21:12,959 - [Luiso] Tú, sal ya. - ¡Que ya salgo! 408 00:21:14,458 --> 00:21:15,432 ¿Qué pasa, tío? 409 00:21:15,666 --> 00:21:17,432 [Éric] Oye, Chino, ¿cómo va? 410 00:21:17,666 --> 00:21:19,417 Ya tengo lo tuyo, eh, pesado. 411 00:21:19,875 --> 00:21:20,876 Muy bien. 412 00:21:21,583 --> 00:21:23,334 Ya veo que no perdiste facultades. 413 00:21:23,958 --> 00:21:25,766 La verdad es que quedan que te cagas. 414 00:21:26,000 --> 00:21:27,724 ¿Pero para qué carallo quieres tú esto? 415 00:21:27,958 --> 00:21:29,599 [Éric] ¿Y tú para qué preguntas tanto? 416 00:21:29,833 --> 00:21:30,849 ¿Eh? 417 00:21:31,083 --> 00:21:32,641 Ya me contarás cuando vengas. 418 00:21:32,875 --> 00:21:34,209 ¿Qué hago? ¿Te lo mando? 419 00:21:34,625 --> 00:21:35,626 Sí, manda. 420 00:21:36,083 --> 00:21:38,099 Mándamelo a mi casa, ¿eh? En Madrid. 421 00:21:38,333 --> 00:21:40,891 [Chino] Bueno, te dejo, que estoy tomándome una cerveza. 422 00:21:41,125 --> 00:21:42,501 Venga, chao. Y gracias. 423 00:21:42,875 --> 00:21:44,126 - [Chino] Adiós. - Chao. 424 00:21:49,333 --> 00:21:50,459 [puerta] 425 00:21:50,958 --> 00:21:52,626 - Hola. - [Lola] ¿Cómo ha ido? 426 00:21:53,291 --> 00:21:55,141 Fatal. ¿Sabes qué me ha tocado hoy? 427 00:21:55,375 --> 00:21:57,016 El exhibicionista, tía. Un horror. 428 00:21:57,250 --> 00:21:58,391 Mujer, no te desanimes. 429 00:21:58,625 --> 00:21:59,807 Esto es cultura general. 430 00:22:00,041 --> 00:22:03,224 ¿Cultura general? Pues ahora mismo me voy a quitar la aplicación. 431 00:22:03,458 --> 00:22:05,917 - [llamada al móvil] - No me lo puedo creer. 432 00:22:06,333 --> 00:22:08,141 - Diego. - Ay, de verdad, qué plasta es. 433 00:22:08,375 --> 00:22:09,266 Tía, ¿qué hago? 434 00:22:09,500 --> 00:22:11,834 No sé, igual con otro día de tunos se relaja. 435 00:22:14,458 --> 00:22:16,251 [cuelga la llamada] 436 00:22:16,750 --> 00:22:17,751 Uy. 437 00:22:18,500 --> 00:22:21,599 ¿Qué pasa? ¿Pero tú no te habías cansado de ligues? 438 00:22:21,833 --> 00:22:25,459 - Sí, tía, me he cansado, sí. - Vera, es un unicornio. 439 00:22:26,208 --> 00:22:27,807 - ¿Qué dices? - Que es un unicornio. 440 00:22:28,041 --> 00:22:30,001 ¿Y cómo sabes que es un unicornio? 441 00:22:30,541 --> 00:22:32,417 Porque soy una especialista. 442 00:22:32,791 --> 00:22:33,932 ¿Qué haces, Lola? Para. 443 00:22:34,166 --> 00:22:35,599 No, Lola, por favor, no. 444 00:22:35,833 --> 00:22:38,584 Ay, de verdad, relájate, que te voy a organizar una cita. 445 00:22:39,083 --> 00:22:40,084 Confía en mí. 446 00:22:42,416 --> 00:22:44,376 [motores] 447 00:22:48,666 --> 00:22:51,141 [motor acelerando] 448 00:22:51,375 --> 00:22:53,042 [pitidos de alerta] 449 00:22:57,916 --> 00:23:00,126 [motor acelerando] 450 00:23:03,958 --> 00:23:06,376 [cambios de marcha] 451 00:23:08,625 --> 00:23:09,516 ¡Toma! 452 00:23:09,750 --> 00:23:11,141 [aplausos en el videojuego] 453 00:23:11,375 --> 00:23:12,834 [videojuego] Has ganado! 454 00:23:14,416 --> 00:23:16,349 Me dejaste loco con lo de la moto. 455 00:23:16,583 --> 00:23:17,932 - ¿Sí? - Muy bien, de verdad. 456 00:23:18,166 --> 00:23:19,474 - ¿Te ha gustado? - Mucho. 457 00:23:19,708 --> 00:23:22,307 Es que me gustan las motos. Bueno, me gustaban. 458 00:23:22,541 --> 00:23:24,724 Cuando era pequeña tuve un accidente de moto 459 00:23:24,958 --> 00:23:28,876 - y no me he vuelto a subir a una. - Ya, suele pasar cuando te la pegas. 460 00:23:29,541 --> 00:23:32,417 Pero bueno, eso es cosa de coger confianza. 461 00:23:33,416 --> 00:23:34,417 Eso dicen. 462 00:23:37,791 --> 00:23:40,001 Entonces no conduces, ¿no? 463 00:23:40,875 --> 00:23:42,042 ¿Coche tampoco? 464 00:23:42,333 --> 00:23:43,417 Coche sí. 465 00:23:44,833 --> 00:23:45,834 Qué bien. 466 00:23:50,916 --> 00:23:55,542 Mira, igual te parece un poco precipitado, pero... 467 00:23:56,750 --> 00:23:58,932 me estás cayendo muy bien y, no sé, 468 00:23:59,166 --> 00:24:03,417 que si te apetece que nos vayamos de fin de semana los dos. 469 00:24:04,250 --> 00:24:05,251 ¿Los dos? 470 00:24:06,750 --> 00:24:08,557 Eh... no sé, no sé. 471 00:24:08,791 --> 00:24:10,709 A ver, en plan colegas, ¿eh? 472 00:24:11,333 --> 00:24:13,266 Vamos viendo, nos vamos conociendo. 473 00:24:13,500 --> 00:24:15,807 Que no te digo que tengamos que dormir juntos. 474 00:24:16,041 --> 00:24:17,682 Sí, sí, sí. Bien. 475 00:24:17,916 --> 00:24:18,959 ¿Sí? 476 00:24:19,208 --> 00:24:20,099 No. 477 00:24:20,333 --> 00:24:21,182 ¿Ah, no? 478 00:24:21,416 --> 00:24:25,709 O sea, no sé, que lo pienso y... te digo algo. 479 00:24:26,958 --> 00:24:27,959 Vale. 480 00:24:28,625 --> 00:24:30,807 Yo te dejo mi número de teléfono 481 00:24:31,041 --> 00:24:32,834 y ya me escribes cuando lo pienses. 482 00:24:33,500 --> 00:24:34,501 Vale. 483 00:24:34,833 --> 00:24:36,084 Lo tienes ahí atrás. 484 00:24:36,333 --> 00:24:37,182 ¿Cómo? 485 00:24:37,416 --> 00:24:38,917 Ahí atrás, en la falda. 486 00:24:46,750 --> 00:24:48,099 ¿Pero adónde quiere ir? 487 00:24:48,333 --> 00:24:50,307 No sé, dice que es una sorpresa o no sé qué. 488 00:24:50,541 --> 00:24:52,501 Bueno, bueno, te veo muy suelta. 489 00:24:52,791 --> 00:24:54,917 Oye, que no le he dicho que sí. 490 00:24:56,750 --> 00:24:57,751 Por ahora. 491 00:24:58,291 --> 00:25:00,391 Derechita al pim, pam, pum que vas. 492 00:25:00,625 --> 00:25:01,724 ¿Qué dices, tía? 493 00:25:01,958 --> 00:25:04,432 No. Que tú solo piensas en eso. 494 00:25:04,666 --> 00:25:05,667 ¡Ay! 495 00:25:06,500 --> 00:25:09,042 [sirenas y latidos del corazón] 496 00:25:10,750 --> 00:25:13,667 [respiración y latidos] 497 00:25:15,083 --> 00:25:16,626 [notificación] 498 00:25:22,291 --> 00:25:25,834 [música de tensión] 499 00:25:33,916 --> 00:25:38,209 [continúa la música de tensión] 500 00:25:39,125 --> 00:25:41,516 [finge acento de Sudamérica] ¡Quieto todo el mundo, 501 00:25:41,750 --> 00:25:44,474 esto es un atraco! ¡Arriba esas manicas ya! ¡Levántense! 502 00:25:44,708 --> 00:25:46,057 Vénganse todos para acá. 503 00:25:46,291 --> 00:25:47,182 Los cuatro, ¡va! 504 00:25:47,416 --> 00:25:49,724 - Dense prisa, venga. ¡Al suelo! - ¡Tranquilo! 505 00:25:49,958 --> 00:25:51,057 ¡Pónganse en el suelo! 506 00:25:51,291 --> 00:25:53,682 Gracia, levántese. A su sitio, tranquilica. 507 00:25:53,916 --> 00:25:56,209 Túmbense mirando para allá. Para allá. 508 00:25:56,500 --> 00:25:58,516 Túmbese así, mirando así. Para allá. 509 00:25:58,750 --> 00:26:01,474 Gracia, quédese tranquilica, que no le va a pasar nada 510 00:26:01,708 --> 00:26:06,099 ni a usted ni a su novio Pablo, que trabaja en esa oficina cerca de Sol. 511 00:26:06,333 --> 00:26:08,334 [Éric] Todo está bien. No llore. 512 00:26:08,583 --> 00:26:10,876 No llore, que no va a pasar nada. 513 00:26:11,250 --> 00:26:13,682 Escúcheme. Bien, pues abra esa caja fuerte. 514 00:26:13,916 --> 00:26:15,084 ¡Ábrala ya, pues! 515 00:26:16,791 --> 00:26:18,126 Ábrala y dese prisa. 516 00:26:19,041 --> 00:26:22,334 ¡Dese prisica, gonorrea, que soy peligrosísimo! 517 00:26:23,041 --> 00:26:25,057 Métalo todo ahí, que no le quede nada. 518 00:26:25,291 --> 00:26:26,501 Va, venga, rápido. 519 00:26:27,000 --> 00:26:28,016 ¡Dese prisa, venga! 520 00:26:28,250 --> 00:26:29,182 ¡Que no quede nada! 521 00:26:29,416 --> 00:26:30,542 ¡Soy peligroso! 522 00:26:31,416 --> 00:26:32,349 Va, venga, rápido. 523 00:26:32,583 --> 00:26:35,474 En cuanto Gracia termine de vaciar esa caja fuerte, 524 00:26:35,708 --> 00:26:38,891 ustedes van a llamar a la policía, pero dentro de un ratico, 525 00:26:39,125 --> 00:26:40,599 porque yo necesito tiempo. 526 00:26:40,833 --> 00:26:42,349 Si no lo hacen, miren, 527 00:26:42,583 --> 00:26:44,891 yo tengo información suficiente de sus mamás, 528 00:26:45,125 --> 00:26:48,932 de sus hijicos y de todo el mundo, incluso de sus amantes, Marco, ¿sí? 529 00:26:49,166 --> 00:26:51,099 ¿Escucharon bien? Deme eso y túmbese. 530 00:26:51,333 --> 00:26:52,849 Túmbese mirando para allá, Gracia. 531 00:26:53,083 --> 00:26:55,932 Cierren los ojos y cuenten hasta cien. ¡Cuenten! 532 00:26:56,166 --> 00:27:01,084 [todos] Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis... 533 00:27:16,166 --> 00:27:18,626 [timbre] 534 00:27:20,875 --> 00:27:22,584 [música de tensión] 535 00:27:29,208 --> 00:27:31,459 [timbre] 536 00:27:33,791 --> 00:27:36,417 [sirenas] 537 00:27:41,791 --> 00:27:43,057 No lo entendía. 538 00:27:43,291 --> 00:27:44,266 ¿Están todos bien? 539 00:27:44,500 --> 00:27:45,501 Sí, sí. 540 00:27:46,416 --> 00:27:48,641 - ¿Qué ha pasado? - Nos han entrado a robar. 541 00:27:48,875 --> 00:27:50,141 Un tío con una pistola y... 542 00:27:50,375 --> 00:27:52,807 no hemos visto nada, nos ha tumbado mirando para allá. 543 00:27:53,041 --> 00:27:55,876 [Gracia] Sí, estaba como superloco, drogado... 544 00:27:56,625 --> 00:27:58,391 Estaba muy loco y muy violento y... 545 00:27:58,625 --> 00:28:00,016 [policía] No puede estar aquí. 546 00:28:00,250 --> 00:28:02,974 ¡Ahí va! Perdón, pensaba que estaba abierto. 547 00:28:03,208 --> 00:28:05,016 No, él es cliente nuestro. 548 00:28:05,250 --> 00:28:07,974 Sí, que venía por lo del crédito, para ver cómo quieren 549 00:28:08,208 --> 00:28:10,182 que mande las declaraciones de la renta. 550 00:28:10,416 --> 00:28:12,001 Eso casi mejor en otro momento. 551 00:28:12,333 --> 00:28:14,932 - [Gracia] ¿Estás bien, Marco? - Disculpad, ¿han robado? 552 00:28:15,166 --> 00:28:16,599 Perdón, no puedes estar aquí. 553 00:28:16,833 --> 00:28:18,849 No, lo digo porque vi a un tipo corriendo 554 00:28:19,083 --> 00:28:21,959 que llevaba una capucha negra, 555 00:28:22,375 --> 00:28:23,682 una mochila al hombro... 556 00:28:23,916 --> 00:28:25,182 ¿Llevaba una mascarilla? 557 00:28:25,416 --> 00:28:26,266 - Sí. - Sí, es él. 558 00:28:26,500 --> 00:28:28,167 Y unas gafas de sol, también. 559 00:28:28,458 --> 00:28:29,516 Sí, es él, seguro. 560 00:28:29,750 --> 00:28:32,099 - Tenía acento colombiano. - ¿Qué coño? Era mexicano. 561 00:28:32,333 --> 00:28:34,182 Marco, por favor, si era rumano. 562 00:28:34,416 --> 00:28:36,224 [trabajadora 2] ¡Si era chileno! 563 00:28:36,458 --> 00:28:37,891 [Marco] ¡Chileno, dice la otra! 564 00:28:38,125 --> 00:28:39,307 - Era... - [manda callar] 565 00:28:39,541 --> 00:28:40,626 Perdón. 566 00:28:41,041 --> 00:28:42,891 ¿Lo ha visto salir en alguna dirección? 567 00:28:43,125 --> 00:28:44,807 Sí, yo es que vivo ahí enfrente. 568 00:28:45,041 --> 00:28:47,557 Y cuando salí de mi casa, de repente me lo crucé 569 00:28:47,791 --> 00:28:50,474 y dije: "Buf, este tipo es raro, esto huele... " 570 00:28:50,708 --> 00:28:52,599 Creo que iba hacia la Glorieta de Quevedo. 571 00:28:52,833 --> 00:28:54,251 Vale, muchas gracias. 572 00:28:54,958 --> 00:28:57,001 [Éric] Chicos, lo siento, vaya susto. 573 00:28:58,500 --> 00:28:59,974 [Marco] Madre mía, qué susto. 574 00:29:00,208 --> 00:29:03,016 - [policía] ¿A qué hora fue, más o menos? - [Marco] Hace nada. 575 00:29:03,250 --> 00:29:06,751 [Gracia] Estábamos esperando al furgón para cerrar todo. 576 00:29:07,500 --> 00:29:10,834 [música de intriga] 577 00:29:11,166 --> 00:29:14,042 [pitidos] 578 00:29:20,083 --> 00:29:21,667 [mecanismo abriéndose] 579 00:29:25,333 --> 00:29:27,501 [música de tensión] 580 00:29:39,875 --> 00:29:42,667 [sirenas] 581 00:29:51,041 --> 00:29:52,042 Hombre, tío. 582 00:29:52,333 --> 00:29:53,334 ¿Tú por aquí? 583 00:29:54,708 --> 00:29:55,917 Vivo aquí enfrente. 584 00:29:56,875 --> 00:29:57,917 ¡Hostia! [ríe] 585 00:29:59,166 --> 00:30:00,724 García, vas entrando. 586 00:30:00,958 --> 00:30:02,792 Me incorporo yo ahora mismo. 587 00:30:03,083 --> 00:30:04,084 ¿Qué? 588 00:30:04,750 --> 00:30:05,599 ¿Dónde vas con eso? 589 00:30:05,833 --> 00:30:08,057 ¿Empiezas el Camino de Santiago desde Roncesvalles? 590 00:30:08,291 --> 00:30:09,224 No. 591 00:30:09,458 --> 00:30:12,682 Me voy a casa de unos colegas por Torrelodones 592 00:30:12,916 --> 00:30:15,417 - a pasar el fin de semana. - ¿Fin de semana? 593 00:30:16,250 --> 00:30:17,724 [silba] Ya, ya sabes, tío. 594 00:30:17,958 --> 00:30:19,974 Eres como tu madre: que nunca falte de nada. 595 00:30:20,208 --> 00:30:21,182 Yo ya ves, rutina. 596 00:30:21,416 --> 00:30:24,126 Nos acaban de avisar de que atracaron esto. 597 00:30:24,958 --> 00:30:27,557 Sí, me lo dijeron, porque tuve que entrar, 598 00:30:27,791 --> 00:30:30,807 que no me funcionaba la tarjeta y me han dicho. Vaya lío. 599 00:30:31,041 --> 00:30:32,932 A ver, ¿con 50 euros te arreglas? 600 00:30:33,166 --> 00:30:34,682 Tío, de verdad que no. 601 00:30:34,916 --> 00:30:38,349 Cógelos, que tengo que entrar, que tengo que entrar. 602 00:30:38,583 --> 00:30:41,084 Disfruta, que estás en la edad de disfrutar. 603 00:30:44,708 --> 00:30:46,682 [policía] ¿Ella es la que trabaja aquí? 604 00:30:46,916 --> 00:30:48,391 [Gracia] Bueno, trabajamos todos. 605 00:30:48,625 --> 00:30:49,474 Ah, ¿él también? 606 00:30:49,708 --> 00:30:51,042 - Sí. - Desde hace tres años. 607 00:30:54,208 --> 00:30:57,682 - [Gracia] Sí, hace dos y medio. - [Marco] Dos y medio, tres. 608 00:30:57,916 --> 00:31:00,792 - [Gracia] Da igual, el caso... - [hombre] El robo fue hoy. 609 00:31:07,291 --> 00:31:09,932 El director del banco, la cajera, el inspector Trigo. 610 00:31:10,166 --> 00:31:11,167 Hola. 611 00:31:11,541 --> 00:31:14,224 Y la pistola de plástico del bazar de los chinos. 612 00:31:14,458 --> 00:31:15,849 - No me jodas. - ¿Qué? 613 00:31:16,083 --> 00:31:17,932 ¿No se dieron cuenta en ningún momento? 614 00:31:18,166 --> 00:31:19,167 Nos la ha colado. 615 00:31:29,541 --> 00:31:30,391 ¡Vera! 616 00:31:30,625 --> 00:31:31,474 ¿Qué tal? 617 00:31:31,708 --> 00:31:32,766 ¿Qué tal? ¿Cómo estás? 618 00:31:33,000 --> 00:31:34,474 Pensé que no ibas a aparecer. 619 00:31:34,708 --> 00:31:37,584 Perdona, que no me funcionaba la tarjeta. 620 00:31:37,875 --> 00:31:39,807 - Pero bueno, ya saqué dinero. - Muy bien. 621 00:31:40,041 --> 00:31:41,626 - ¿Nos vamos? - Sí, vamos. 622 00:31:43,583 --> 00:31:44,584 ¡Coño! 623 00:31:45,000 --> 00:31:47,057 - ¿Es tuyo? - Eh... más o menos. 624 00:31:47,291 --> 00:31:50,126 Si quieres puedes dejar las cosas aquí. 625 00:31:51,041 --> 00:31:51,974 ¿No será robado? 626 00:31:52,208 --> 00:31:53,251 ¿Te imaginas? 627 00:31:59,416 --> 00:32:02,084 Oye, ¿pasamos a por algo para llevar de comer? 628 00:32:02,416 --> 00:32:06,376 Eh... bueno, yo creo que es mejor ya tirar y coger algo de camino. 629 00:32:06,666 --> 00:32:08,141 - Vale. - Venga. 630 00:32:08,375 --> 00:32:09,876 - ¿Y algo para beber? - ¿Eh? 631 00:32:10,208 --> 00:32:11,307 Que si quieres agua. 632 00:32:11,541 --> 00:32:14,849 Cuando paremos para comer cogemos agua también. ¿Sí? 633 00:32:15,083 --> 00:32:15,932 Vale, sí. 634 00:32:16,166 --> 00:32:17,016 Venga. 635 00:32:17,250 --> 00:32:18,099 [Vera] ¡Ay, mierda! 636 00:32:18,333 --> 00:32:21,141 La cartera, que me la he dejado detrás. 637 00:32:21,375 --> 00:32:22,224 ¿La cartera? 638 00:32:22,458 --> 00:32:23,307 [Vera] Sí. 639 00:32:23,541 --> 00:32:25,126 - Aquí, ¿no? - Sí. 640 00:32:25,958 --> 00:32:26,959 Aquí está. 641 00:32:28,250 --> 00:32:30,084 - ¿Tienes todo? - Tengo todo. 642 00:32:30,375 --> 00:32:32,099 [Trigo] Bomba lapa de la señorita Pepis, 643 00:32:32,333 --> 00:32:34,807 - pistola de plástico de los chinos... - Da el pego. 644 00:32:35,041 --> 00:32:38,516 [Trigo] No tengo claro si se trata de un loco solitario o de una banda. 645 00:32:38,750 --> 00:32:40,932 Mandé montar controles en las salidas de Madrid. 646 00:32:41,166 --> 00:32:44,251 Los aeropuertos y las estaciones de tren ya están avisados. 647 00:32:44,583 --> 00:32:47,959 Silva, ¿tú eres consciente de que tienes un problema con el dulce? 648 00:32:48,500 --> 00:32:49,501 ¿Qué? 649 00:32:53,791 --> 00:32:56,126 ¿Y tú eres consciente de que eres gilipollas? 650 00:33:02,916 --> 00:33:04,016 [radio] 651 00:33:04,250 --> 00:33:06,959 ¿En serio no me vas a decir cuánto se tarda en llegar? 652 00:33:07,250 --> 00:33:08,251 No. 653 00:33:08,708 --> 00:33:09,709 Vale. 654 00:33:10,416 --> 00:33:11,307 ¿Ni adónde vamos? 655 00:33:11,541 --> 00:33:12,432 Que no. 656 00:33:12,666 --> 00:33:14,474 - Vale. - Es una sorpresa, ¿no? 657 00:33:14,708 --> 00:33:15,917 Vale, vale, vale. 658 00:33:16,208 --> 00:33:18,376 Pero me vas indicando, por lo menos. 659 00:33:19,375 --> 00:33:21,224 Bueno, eso sí: tú sigue recto. 660 00:33:21,458 --> 00:33:24,126 - Sí, sigo recto. - Todo recto. 661 00:33:24,541 --> 00:33:27,724 [radio] Se acaba de producir un robo en una de las sucursales 662 00:33:27,958 --> 00:33:30,766 del Banco de Comillas en el barrio de Chamberí. 663 00:33:31,000 --> 00:33:34,224 Extrañamente, no se ha encontrado a ninguno de los ladrones. 664 00:33:34,458 --> 00:33:36,266 No se sabe si es un solitario o una ban... 665 00:33:36,500 --> 00:33:37,751 Tú. 666 00:33:38,125 --> 00:33:38,974 Dime. 667 00:33:39,208 --> 00:33:41,542 Compañero, a ver cómo te explico yo esto. 668 00:33:45,583 --> 00:33:46,584 ¿Mi sobrino? 669 00:33:47,458 --> 00:33:49,057 ¿Por qué tenéis ahí a mi sobrino? 670 00:33:49,291 --> 00:33:51,057 Este vídeo es del momento del atraco. 671 00:33:51,291 --> 00:33:52,724 Y este, minutos después. 672 00:33:52,958 --> 00:33:56,042 Justo antes de que robaran el furgón. Fíjate bien. 673 00:33:56,500 --> 00:33:57,557 Misma complexión. 674 00:33:57,791 --> 00:33:58,917 Mismas zapatillas. 675 00:34:01,541 --> 00:34:03,724 ¿Me estáis gastando una broma con mi sobrino? 676 00:34:03,958 --> 00:34:06,626 - No me hace ninguna gracia. - Y aún hay más. 677 00:34:06,916 --> 00:34:09,016 Fíjate en el cinturón de este custodio. 678 00:34:09,250 --> 00:34:10,251 Mira. 679 00:34:10,750 --> 00:34:11,599 Ahí. 680 00:34:11,833 --> 00:34:12,876 Espera. 681 00:34:14,291 --> 00:34:15,626 Te lo acerco. 682 00:34:21,833 --> 00:34:23,626 ¿Pero cómo va a ser mi sobrino? 683 00:34:24,083 --> 00:34:25,682 Mi sobrino es un ingeniero 684 00:34:25,916 --> 00:34:28,141 y lo hacen fijo esta semana a mi sobrino. 685 00:34:28,375 --> 00:34:30,474 He cotejado las imágenes, no hay duda. 686 00:34:30,708 --> 00:34:33,057 Trigo, ¿estaba tu sobrino metido en algún lío? 687 00:34:33,291 --> 00:34:34,626 ¡Hijo de puta! 688 00:34:35,625 --> 00:34:38,432 El lío lo tendrá en breve, cuando lo agarre por el pescuezo. 689 00:34:38,666 --> 00:34:40,224 García, cógete a Ismael y arranca. 690 00:34:40,458 --> 00:34:42,682 - ¡A Ismael no! - [Silva] Te lo pasarás en grande. 691 00:34:42,916 --> 00:34:43,849 Silva, Ismael... 692 00:34:44,083 --> 00:34:46,182 Trigo, ya sabes lo que toca. Ponte con Manuel, 693 00:34:46,416 --> 00:34:48,376 que está con robos en unas pastelerías. 694 00:34:48,666 --> 00:34:50,182 Te lo pido de rodillas. 695 00:34:50,416 --> 00:34:51,959 Escúchame, te lo pido. 696 00:34:52,583 --> 00:34:55,641 ¿Quién va a conocer el modus operandi de mi sobrino mejor que yo? 697 00:34:55,875 --> 00:34:58,391 Trigo, no puedes trabajar en el caso de un familiar. 698 00:34:58,625 --> 00:35:00,932 - Ya lo sabes. - Si me pones a trabajar en esto, 699 00:35:01,166 --> 00:35:03,891 queda entre tú y yo, no se entera ni Dios. 700 00:35:04,125 --> 00:35:06,182 Doy con el chaval, consigo que se entregue 701 00:35:06,416 --> 00:35:07,596 y aquí paz y después gloria. 702 00:35:07,830 --> 00:35:09,599 Si lo cogéis vosotros va a ser mucho peor. 703 00:35:09,833 --> 00:35:12,099 Ese niño no aguanta en el talego ni diez minutos. 704 00:35:12,333 --> 00:35:14,501 Es como un hijo para mí. ¡Silva! 705 00:35:14,791 --> 00:35:15,682 No. 706 00:35:15,916 --> 00:35:18,099 Habla con Manuel y ponte con las pastelerías. 707 00:35:18,333 --> 00:35:19,917 Han robado en un par en Aluche. 708 00:35:22,000 --> 00:35:23,251 Fuera. 709 00:35:27,708 --> 00:35:28,709 Trigo, espera. 710 00:35:29,125 --> 00:35:30,209 Gracias, gracias. 711 00:35:31,125 --> 00:35:34,251 Ya que vas, trae unos bollitos para el café. 712 00:35:35,416 --> 00:35:36,417 Claro que sí. 713 00:35:37,666 --> 00:35:38,667 Ismael. 714 00:35:40,166 --> 00:35:41,167 Toma. 715 00:35:45,291 --> 00:35:47,334 [Ismael suspira] 716 00:35:55,083 --> 00:35:58,042 - Documentación del coche, por favor. - Sí, claro. 717 00:36:02,416 --> 00:36:03,417 Aquí está. 718 00:36:07,000 --> 00:36:08,001 [policía] ¿Los DNI? 719 00:36:16,916 --> 00:36:17,917 ¿Y su DNI? 720 00:36:18,583 --> 00:36:20,057 Me robaron la cartera. 721 00:36:20,291 --> 00:36:22,557 - ¿Ha hecho la denuncia? - No, aún no. 722 00:36:22,791 --> 00:36:26,584 Con el viaje, mi trabajo y todo, no me dio tiempo. 723 00:36:33,833 --> 00:36:34,834 ¿Dónde van? 724 00:36:36,750 --> 00:36:39,542 La llevo a conocer a mis padres, señor agente. 725 00:36:41,708 --> 00:36:42,724 [policía] Continúen. 726 00:36:42,958 --> 00:36:43,959 Gracias. 727 00:36:46,375 --> 00:36:47,876 Que tengan muy buen día. 728 00:36:49,166 --> 00:36:50,474 ¿A conocer a tus padres? 729 00:36:50,708 --> 00:36:52,016 [radio] 730 00:36:52,250 --> 00:36:53,432 ¿No te gusta el plan? 731 00:36:53,666 --> 00:36:56,209 Estás fatal de la cabeza, te lo digo, ¿eh? 732 00:36:56,791 --> 00:36:58,516 Sería un poco raro que la primera chica 733 00:36:58,750 --> 00:37:01,334 que les presento a mis padres fuera una desconocida. 734 00:37:02,583 --> 00:37:04,417 ¿Nunca les has presentado a nadie? 735 00:37:05,250 --> 00:37:06,251 No, nunca. 736 00:37:07,416 --> 00:37:09,709 Bueno, es que nunca estuve enamorado. 737 00:37:10,250 --> 00:37:13,167 O al menos no como la gente dice que se enamora. 738 00:37:13,666 --> 00:37:15,126 [Vera] ¿Y cómo te enamoras tú? 739 00:37:15,875 --> 00:37:18,376 [música indie por la radio] 740 00:37:19,291 --> 00:37:20,751 Te lo diré cuando me pase. 741 00:37:21,958 --> 00:37:25,709 [radio] # Tú eres tan perfecta y yo solo un perfecto idiota # 742 00:37:25,958 --> 00:37:27,584 [sube el volumen] 743 00:37:28,750 --> 00:37:30,891 #... diminuto, casi nada, por ti # 744 00:37:31,125 --> 00:37:34,876 [empieza a cantar] # Y tú bailando, bailando, bailando, # 745 00:37:35,666 --> 00:37:38,251 # y yo llorando, llorando por ti # 746 00:37:38,875 --> 00:37:41,209 # Me voy muriendo mientras bailas... # 747 00:37:41,500 --> 00:37:43,349 - ¿Te estás riendo de mí? - No. 748 00:37:43,583 --> 00:37:45,141 Sí, te estás riendo de mí. 749 00:37:45,375 --> 00:37:48,266 No, es que no me esperaba que fueras a cantar. 750 00:37:48,500 --> 00:37:50,391 Pero sigue cantando, cantas muy bien. 751 00:37:50,625 --> 00:37:52,016 ¿No te conoces la canción? 752 00:37:52,250 --> 00:37:55,626 - En mi vida escuché esa canción. - ¿En serio? Si es un temazo, Nacho. 753 00:37:56,041 --> 00:37:57,376 No sé qué canción es. 754 00:37:57,750 --> 00:37:59,432 # Me voy muriendo... # ¿Ni te suena? 755 00:37:59,666 --> 00:38:01,667 - No. - ¿En serio? 756 00:38:02,416 --> 00:38:06,057 # Que paren la puta orquesta porque creo que me muero # 757 00:38:06,291 --> 00:38:09,834 # Porque tú estabas de fiesta, pero yo estaba de entierro # 758 00:38:10,333 --> 00:38:15,959 # De mi amor propio, acabado, aniquilado y enterrado por ti # 759 00:38:17,041 --> 00:38:21,307 # Y hago que no pasa nada y me pierdo entre la gente # 760 00:38:21,541 --> 00:38:25,209 # Mientras tú te vuelves loca yo me vuelvo transparente # 761 00:38:25,708 --> 00:38:26,557 # ¡Oye, mira! # 762 00:38:26,791 --> 00:38:28,516 - ¡Para! ¿Qué haces? - [Éric tararea] 763 00:38:28,750 --> 00:38:30,751 # Lo que pasa eres tú # 764 00:38:32,000 --> 00:38:34,042 # Y tú bailando, bailando, bailando... # 765 00:38:34,625 --> 00:38:36,292 [continúa la canción] 766 00:38:36,833 --> 00:38:39,349 # y yo llorando, llorando por ti # 767 00:38:39,583 --> 00:38:41,917 # Me voy muriendo mientras bailas # 768 00:38:43,125 --> 00:38:46,917 # Me voy muriendo mientras bailas # 769 00:38:47,250 --> 00:38:50,167 # Y tú bailando, bailando, bailando # 770 00:38:51,500 --> 00:38:54,042 # Y yo llorando, sufriendo de amor # 771 00:38:55,833 --> 00:38:57,307 [timbre] 772 00:38:57,541 --> 00:38:59,792 Se ha tenido que olvidar las llaves. 773 00:39:01,166 --> 00:39:02,891 [timbre] 774 00:39:03,125 --> 00:39:05,349 [noticias económicas por la T.V.] 775 00:39:05,583 --> 00:39:09,251 [T.V.]... ya saben, malas noticias para nuestros bolsillos. 776 00:39:13,625 --> 00:39:17,432 [T.V.] Vemos la lista de la compra y vemos que precisamente el azúcar 777 00:39:17,666 --> 00:39:19,584 ha subido un ocho por ciento. 778 00:39:19,958 --> 00:39:23,292 Otra de las subidas más importantes ha sido el cacao, 779 00:39:23,541 --> 00:39:26,459 ha experimentado un aumento del 7,5 por ciento. 780 00:39:26,875 --> 00:39:28,751 Miramos la parte positiva... 781 00:39:29,625 --> 00:39:32,501 [música curiosa] 782 00:39:33,375 --> 00:39:35,167 [continúa la T.V.] 783 00:39:35,958 --> 00:39:37,959 [timbre de la bici] 784 00:39:41,500 --> 00:39:43,765 [T.V.] En unos minutos podremos avanzar más 785 00:39:43,999 --> 00:39:45,724 sobre este dato de última hora. 786 00:39:45,958 --> 00:39:48,667 Seguimos repasando más datos económicos... 787 00:39:49,541 --> 00:39:50,751 [García] Buenas tardes. 788 00:39:51,000 --> 00:39:52,459 [Ismael] Que aproveche. 789 00:39:52,708 --> 00:39:54,474 No, tranquilos, tranquilos. 790 00:39:54,708 --> 00:39:57,391 Soy el subinspector García, él es el agente Conde. 791 00:39:57,625 --> 00:39:59,849 Estamos buscando a Éric. ¿Está en casa? 792 00:40:00,083 --> 00:40:01,917 No, ahora mismo no está. 793 00:40:02,583 --> 00:40:03,667 ¿Qué ha pasado? 794 00:40:05,125 --> 00:40:06,584 ¿Cuál es su cuarto? 795 00:40:19,541 --> 00:40:21,724 ¿Cuándo fue la última vez que visteis a Éric? 796 00:40:21,958 --> 00:40:23,376 - Esta mañana. - ¿Esta mañana? 797 00:40:24,000 --> 00:40:25,542 - ¿Esta mañana? - [los dos] Sí. 798 00:40:28,750 --> 00:40:31,724 [lee] "Queridos amigos, no voy a poder volver en un tiempo. 799 00:40:31,958 --> 00:40:34,849 Os haré llegar mi parte del alquiler. Éric. " 800 00:40:35,083 --> 00:40:36,084 ¿Qué es esto? 801 00:40:37,208 --> 00:40:39,376 Vuestro amigo está metido en un lío. 802 00:40:40,083 --> 00:40:41,209 En uno muy grande. 803 00:40:42,458 --> 00:40:43,307 [Éric] ¡Vera! 804 00:40:43,541 --> 00:40:44,626 ¡Va, Nacho, corre! 805 00:40:47,458 --> 00:40:48,959 Vera, tenemos que irnos. 806 00:40:49,291 --> 00:40:51,459 [Vera] Oye, cambia esa cara de culo, anda. 807 00:40:52,083 --> 00:40:53,516 A ver, es que tenemos un plan. 808 00:40:53,750 --> 00:40:54,641 Y vamos atrasados. 809 00:40:54,875 --> 00:40:59,417 Que ya sé que tenemos un plan, pero son cinco minutos, de verdad. 810 00:41:05,125 --> 00:41:06,126 Mira. 811 00:41:06,416 --> 00:41:07,626 [pájaros] 812 00:41:11,916 --> 00:41:12,849 Es bonito, ¿no? 813 00:41:13,083 --> 00:41:14,084 [Éric] Sí. 814 00:41:15,208 --> 00:41:17,682 ¿No decías que era un viaje para conocernos? 815 00:41:17,916 --> 00:41:20,474 Pues te traigo aquí porque cuando era pequeña 816 00:41:20,708 --> 00:41:23,709 venía todos los veranos. Y me gusta mucho. 817 00:41:25,208 --> 00:41:26,334 Muy bien, ¿vamos? 818 00:41:26,833 --> 00:41:27,682 ¿En serio? 819 00:41:27,916 --> 00:41:28,917 [Éric] Venga. 820 00:41:30,458 --> 00:41:31,876 Dan ganas de bañarse, ¿eh? 821 00:41:32,291 --> 00:41:34,292 ¿En un lago? ¿En febrero? 822 00:41:35,250 --> 00:41:36,682 [Vera] ¿Pero tú no eras gallego? 823 00:41:36,916 --> 00:41:39,042 ¿Y qué? ¿Los gallegos no tenemos frío? 824 00:41:40,375 --> 00:41:42,724 Y también eres un poquito cuadriculado, ¿eh? 825 00:41:42,958 --> 00:41:44,807 "Vera, tenemos que ir a nuestro plan, 826 00:41:45,041 --> 00:41:48,209 es una sorpresa, no llegamos a tiempo, vamos tarde, carallo. " 827 00:41:49,291 --> 00:41:50,709 ¿Me estás imitando? 828 00:41:53,458 --> 00:41:54,459 Muy bien. 829 00:42:01,250 --> 00:42:03,391 Te quiero hacer una foto para mi amiga Lola. 830 00:42:03,625 --> 00:42:04,557 - No, no, no. - ¡Va! 831 00:42:04,791 --> 00:42:08,266 - No me gustan las fotos, Vera. - Ponte en el lago, es más bonito. 832 00:42:08,500 --> 00:42:10,542 Que no salgo bien las fotos, que no. 833 00:42:24,000 --> 00:42:24,974 ¿Qué haces? 834 00:42:25,208 --> 00:42:27,641 ¿No te querías bañar? Pues vamos a bañarnos. 835 00:42:27,875 --> 00:42:28,891 ¿Qué dices? Para. 836 00:42:29,125 --> 00:42:30,807 - ¿Quieres bañarte? - Ni se te ocurra. 837 00:42:31,041 --> 00:42:32,557 No te voy a dar la mano. 838 00:42:32,791 --> 00:42:35,667 ¿No me vas a dar la mano? Vamos a bañarnos. 839 00:42:35,958 --> 00:42:37,224 Que no te tiro, es broma. 840 00:42:37,458 --> 00:42:39,557 - Nacho, para, por favor. - No te voy a tirar. 841 00:42:39,791 --> 00:42:41,182 ¿Me lo prometes? ¡No! 842 00:42:41,416 --> 00:42:42,682 Que no te voy a tirar. 843 00:42:42,916 --> 00:42:44,849 Estás loca. ¿Cómo crees que me iba a tirar? 844 00:42:45,083 --> 00:42:47,182 [grita] ¡Para, Nacho! 845 00:42:47,416 --> 00:42:49,542 ¡Ah, no me pellizques! 846 00:42:49,958 --> 00:42:50,932 ¡Nacho, por favor! 847 00:42:51,166 --> 00:42:54,292 ¿No te querías bañar? ¡Pues vamos a bañarnos! 848 00:42:55,708 --> 00:42:57,016 ¡Está supercalentita! 849 00:42:57,250 --> 00:42:59,266 ¡Está muy caliente, de verdad! 850 00:42:59,500 --> 00:43:00,432 ¡No, no! 851 00:43:00,666 --> 00:43:01,516 ¡Oh, oh! 852 00:43:01,750 --> 00:43:03,334 [música optimista] 853 00:43:03,708 --> 00:43:05,292 [Éric grita] 854 00:43:05,875 --> 00:43:07,209 Te la voy a devolver. 855 00:43:08,625 --> 00:43:09,709 ¡Te la devuelvo! 856 00:43:10,708 --> 00:43:12,057 [gritan] 857 00:43:12,291 --> 00:43:14,682 - ¿Qué estás intentando? - Tirarte. 858 00:43:14,916 --> 00:43:15,807 No puedes. 859 00:43:16,041 --> 00:43:17,126 ¡Inténtalo! 860 00:43:18,833 --> 00:43:19,834 A ver. 861 00:43:21,916 --> 00:43:24,334 [gritan y ríen] 862 00:43:35,791 --> 00:43:38,126 [música lenta] 863 00:43:41,166 --> 00:43:43,042 ¡Oh, me congelo, eh! 864 00:44:10,375 --> 00:44:11,709 No me lo puedo creer. 865 00:44:11,958 --> 00:44:12,932 ¿Qué? ¿Qué pasó? 866 00:44:13,166 --> 00:44:15,376 No, no, no... El móvil. 867 00:44:16,291 --> 00:44:19,667 Joder, el móvil... ¡Buah! 868 00:44:21,125 --> 00:44:23,751 - Lo siento, ¿eh? - Nada, nada, ya está. 869 00:44:25,625 --> 00:44:27,932 De verdad que lo siento. Al llegar te compro otro. 870 00:44:28,166 --> 00:44:29,307 Que va. No te preocupes. 871 00:44:29,541 --> 00:44:30,766 Que no pasa nada. 872 00:44:31,000 --> 00:44:33,792 Esto solo sirve para tenernos controlados las 24 horas. 873 00:44:34,250 --> 00:44:35,251 Ya está. 874 00:44:43,166 --> 00:44:44,016 ¿Tienes frío? 875 00:44:44,250 --> 00:44:45,251 Un poco. 876 00:44:46,458 --> 00:44:47,917 Haber seguido el plan. 877 00:44:48,583 --> 00:44:49,584 [Vera sopla] 878 00:44:51,833 --> 00:44:55,682 Estoy pensando que... no sé, quizá podríamos parar a dormir. 879 00:44:55,916 --> 00:44:57,641 ¿Parar a dormir? No, hombre, no. 880 00:44:57,875 --> 00:45:00,016 Pero si está todo organizado. ¿Y el plan, qué? 881 00:45:00,250 --> 00:45:02,751 Mira, yo te doy conversación si quieres. 882 00:45:03,250 --> 00:45:05,141 A ver... ¿Eres diestra o zurda? 883 00:45:05,375 --> 00:45:08,057 No es un tema de conversación, Nacho. Es que estoy cansada. 884 00:45:08,291 --> 00:45:10,516 Pero estamos a punto de llegar. No te preocupes. 885 00:45:10,750 --> 00:45:11,599 [Vera] ¿Cuánto falta? 886 00:45:11,833 --> 00:45:13,766 Nada, tres horas. 887 00:45:14,000 --> 00:45:15,599 - ¿Tres horas? - Dos horas. 888 00:45:15,833 --> 00:45:18,876 Habríamos llegado ya si no hubiéramos parado tantas veces. 889 00:45:19,166 --> 00:45:21,048 Si no me cambiaras el plan todo el rato. 890 00:45:21,282 --> 00:45:22,682 Pero es que conduzco yo. 891 00:45:22,916 --> 00:45:24,891 - Es que estoy cansada. - Ya, lo siento. 892 00:45:25,125 --> 00:45:27,807 Si yo tuviera carné, conduciría yo, no todo el rato tú. 893 00:45:28,041 --> 00:45:30,516 Pero como yo tengo el carné y estoy conduciendo, 894 00:45:30,750 --> 00:45:33,641 te digo que estoy cansada y quiero parar, y vamos a parar. 895 00:45:33,875 --> 00:45:37,141 [Éric, enfadado] Pues a cambiar el plan otra vez. 896 00:45:37,375 --> 00:45:39,084 Perfecto. 897 00:45:43,125 --> 00:45:46,584 [música lenta] 898 00:45:54,458 --> 00:45:58,751 [cencerros y barullo] 899 00:46:05,833 --> 00:46:07,182 Mira, hay un hotel ahí. 900 00:46:07,416 --> 00:46:10,307 ¿Por qué no vas entrando y preguntas si hay sitio? 901 00:46:10,541 --> 00:46:11,542 ¿Sí? 902 00:46:12,416 --> 00:46:15,792 Yo tengo que hacer un par de llamadas para cambiar el plan. 903 00:46:16,583 --> 00:46:17,584 [Vera] ¿El plan? 904 00:46:18,416 --> 00:46:19,417 Vale. 905 00:46:26,958 --> 00:46:30,292 Ah, claro, y le costaba muchísimo trabajo avisarnos. 906 00:46:31,625 --> 00:46:34,932 Pues lo siento, pero la habitación se la tengo que cobrar igual. 907 00:46:35,166 --> 00:46:37,891 Pues es lo que hay, caballero. Haber avisado antes. 908 00:46:38,125 --> 00:46:40,751 - ¿Qué necesitas, bonita? - Hola, ¿tiene habitaciones? 909 00:46:41,208 --> 00:46:42,057 Sí, mira. 910 00:46:42,291 --> 00:46:45,182 Nos queda una, pero tengo que marcharme porque tengo una cena. 911 00:46:45,416 --> 00:46:47,766 Subiendo la escalera, segunda puerta a la derecha. 912 00:46:48,000 --> 00:46:48,891 Son 75 euros. 913 00:46:49,125 --> 00:46:51,474 Mañana arreglamos los papeles y ya la dejáis libre. 914 00:46:51,708 --> 00:46:52,709 Vale, gracias. 915 00:46:55,708 --> 00:46:58,224 Tuve un problema. Acabo de pinchar una rueda 916 00:46:58,458 --> 00:47:00,974 y estoy con todo el lío, esperando la grúa y todo esto, 917 00:47:01,208 --> 00:47:03,584 y me va a ser imposible, de verdad. 918 00:47:04,375 --> 00:47:05,349 Sí, seguro, seguro. 919 00:47:05,583 --> 00:47:08,126 A primera hora lo llamo. 920 00:47:12,250 --> 00:47:14,516 ¿Solo una llave? ¿No pediste dos habitaciones? 921 00:47:14,750 --> 00:47:16,167 ¿También te parece mal? 922 00:47:17,000 --> 00:47:18,001 ¡Que es broma! 923 00:47:19,166 --> 00:47:20,167 [molesta] Ya. 924 00:47:33,791 --> 00:47:37,501 Pues no está tan mal la habitación, ¿eh? Pensé que iba a estar mucho peor. 925 00:47:39,458 --> 00:47:41,542 Ay, mira, la cama es cómoda. 926 00:47:43,750 --> 00:47:44,751 Ay. 927 00:47:45,750 --> 00:47:46,751 ¡Ay! 928 00:47:47,000 --> 00:47:48,001 Estoy reventada. 929 00:47:48,250 --> 00:47:50,459 Como me quede aquí, me quedo frita. 930 00:47:50,958 --> 00:47:52,751 Eso sí, tú relájate. 931 00:47:53,291 --> 00:47:56,432 Descansa, que yo voy a por algo para cenar, ¿vale? 932 00:47:56,666 --> 00:47:57,516 Ahora vengo. 933 00:47:57,750 --> 00:48:01,167 Pero vamos a salir a tomar algo, ¿no? Que son fiestas. 934 00:48:01,458 --> 00:48:03,959 Mira, yo me ducho y luego salimos, ¿vale? 935 00:48:05,625 --> 00:48:08,417 Te puedes quitar la mochila, que no te la voy a robar. 936 00:48:19,333 --> 00:48:22,349 [en alto] Voy a bajar a preguntar por un sitio donde cenar. 937 00:48:22,583 --> 00:48:23,584 [Vera] Vale. 938 00:48:25,166 --> 00:48:26,876 [música de intriga] 939 00:48:35,458 --> 00:48:36,682 Sí, para esta noche. 940 00:48:36,916 --> 00:48:38,266 [mujer] Lo siento, fillo. 941 00:48:38,500 --> 00:48:40,891 Aquí en el Entroido o reserva taxi o imposible. 942 00:48:41,125 --> 00:48:42,584 [petardos] 943 00:48:43,375 --> 00:48:48,501 [música alta y festiva] 944 00:48:50,916 --> 00:48:51,917 Perdón. 945 00:48:53,875 --> 00:48:54,807 ¡Perdón! 946 00:48:55,041 --> 00:48:58,459 ¿Sabes si hay algún autobús que salga para Pontevedra o Vigo? 947 00:48:58,875 --> 00:49:00,751 A esta hora ya no hay ninguno. 948 00:49:01,250 --> 00:49:02,626 A esta hora no... 949 00:49:10,125 --> 00:49:14,001 [música alta y festiva] 950 00:49:29,041 --> 00:49:30,141 ¿Me pone un chupito? 951 00:49:30,375 --> 00:49:32,126 Sin disfraz no se pone nada. 952 00:49:39,125 --> 00:49:41,959 [padre de Éric] ¡Cuñado, qué sorpresa! ¡Pero qué sorpresa! 953 00:49:42,625 --> 00:49:43,474 [madre] ¡Ay, Susiño! 954 00:49:43,708 --> 00:49:44,641 Qué bueno. 955 00:49:44,875 --> 00:49:46,391 [madre] Pero por Dios, ¿y tú aquí? 956 00:49:46,625 --> 00:49:48,682 Yo un poquito por aquí, un poquito por allí. 957 00:49:48,916 --> 00:49:51,516 [en gallego] ¡Joder, no engordas un carajo! 958 00:49:51,750 --> 00:49:54,766 ¿Qué pasa? En Madrid no te dan de comer, ¿eh? 959 00:49:55,000 --> 00:49:56,459 - [ríen] - Como aquí, no. 960 00:49:57,541 --> 00:49:59,807 ¿Y cómo es que viniste? ¿Chollo? 961 00:50:00,041 --> 00:50:02,834 No, no. Me he cogido unos días así de... 962 00:50:03,375 --> 00:50:06,141 - de asuntos propios. - [madre] Bueno, muy bien. ¿Y Vir? 963 00:50:06,375 --> 00:50:08,432 Con muchísimo trabajo en la floristería. 964 00:50:08,666 --> 00:50:11,709 - Os manda un beso muy grande. - Vente a echar una partida. 965 00:50:12,708 --> 00:50:15,167 - Dame un minutito. - Vale. 966 00:50:16,500 --> 00:50:19,182 Ay, qué ilusión que vinieras. No contaba, ¿eh? 967 00:50:19,416 --> 00:50:21,042 Sí, sí, sí. 968 00:50:21,458 --> 00:50:22,307 ¿Qué? 969 00:50:22,541 --> 00:50:25,417 ¿Podemos hablar un momento nosotros tres? 970 00:50:26,333 --> 00:50:28,432 Sí. ¿Pero qué pasó? 971 00:50:28,666 --> 00:50:29,834 Nada... 972 00:50:30,250 --> 00:50:33,807 Hablamos mejor en la cocina, que estamos más tranquilos, ¿vale? 973 00:50:34,041 --> 00:50:35,266 [secador] 974 00:50:35,500 --> 00:50:36,891 [pasos] 975 00:50:37,125 --> 00:50:38,126 ¿Hola? 976 00:50:39,625 --> 00:50:40,667 [Éric] ¡He vuelto! 977 00:50:41,333 --> 00:50:44,042 Estaría feo que me dejaras aquí tirada. 978 00:50:46,000 --> 00:50:47,959 [Éric] Te traje una sorpresa. 979 00:50:48,666 --> 00:50:49,959 ¿Ah, sí? 980 00:50:52,625 --> 00:50:54,459 Joder, qué calor da esto. 981 00:50:55,375 --> 00:50:57,001 Cuando quieras, cambiamos. 982 00:50:57,500 --> 00:50:59,459 A mí me gusta el que me ha tocado. 983 00:51:00,000 --> 00:51:01,376 Sí, te queda muy bien. 984 00:51:02,958 --> 00:51:04,266 A ti también te queda muy bien. 985 00:51:04,500 --> 00:51:06,334 ¿Sí? ¿Tú crees? 986 00:51:06,791 --> 00:51:08,417 Sí, te hace buen culo. 987 00:51:09,958 --> 00:51:11,974 Carmen, claro que voy a encontrarlo. 988 00:51:12,208 --> 00:51:15,307 Voy a convencerlo para que se entregue y luego vamos solucionando 989 00:51:15,541 --> 00:51:17,516 lo que tengamos que solucionar, poco a poco. 990 00:51:17,750 --> 00:51:20,391 Pero tenéis que estar enteros. Tenemos que estar enteros. 991 00:51:20,625 --> 00:51:22,516 [Carmen solloza] 992 00:51:22,750 --> 00:51:25,042 [cantan canción tradicional] 993 00:51:25,416 --> 00:51:26,599 Oye, menudo fiestón, ¿no? 994 00:51:26,833 --> 00:51:28,807 - ¡Cómo mola! - Sí, sí. Ya ves. 995 00:51:29,041 --> 00:51:33,141 # E pousa, e pousa axiña, e non me toques naquela cousiña # 996 00:51:33,375 --> 00:51:35,016 [palmas al ritmo] 997 00:51:35,250 --> 00:51:36,459 [Vera] Gracias. 998 00:51:38,916 --> 00:51:39,959 A ver. 999 00:51:40,375 --> 00:51:43,849 [las mujeres siguen cantando] 1000 00:51:44,083 --> 00:51:45,974 [Éric] ¿Ya sabes lo que quieres? 1001 00:51:46,208 --> 00:51:47,209 ¿Y tú? 1002 00:52:00,041 --> 00:52:01,682 ¿Qué? ¿Novedades? 1003 00:52:01,916 --> 00:52:04,932 Conseguimos las grabaciones de las cámaras de seguridad de la zona. 1004 00:52:05,166 --> 00:52:07,641 - Muy bien. - Vamos a reconstruir sus pasos. 1005 00:52:07,875 --> 00:52:08,876 Venga, va. 1006 00:52:09,375 --> 00:52:11,959 A ver si lo encontramos, ¿eh? Poneos las pilas. 1007 00:52:12,333 --> 00:52:14,709 - Hasta mañana. - Hasta mañana, jefa. 1008 00:52:15,333 --> 00:52:16,334 Venga, García. 1009 00:52:16,625 --> 00:52:17,626 Dispara. 1010 00:52:19,166 --> 00:52:20,167 Play. 1011 00:52:22,500 --> 00:52:24,251 ¡Vivan las comadres! 1012 00:52:24,833 --> 00:52:25,834 [todas] ¡Vivan! 1013 00:52:26,416 --> 00:52:27,417 ¡Viva Verín! 1014 00:52:27,791 --> 00:52:29,126 - [todas] ¡Viva! - ¡Viva! 1015 00:52:29,416 --> 00:52:30,307 ¡Viva el Entroido! 1016 00:52:30,541 --> 00:52:31,849 ¡Viva! 1017 00:52:32,083 --> 00:52:35,292 [comadre] El Entroido es una tradición que no se debe perder. 1018 00:52:35,583 --> 00:52:41,542 Y si se viene a la cena de comadres, no se puede escapar de ellas, ¿eh? 1019 00:52:41,791 --> 00:52:44,751 - [gritan con picardía] - ¡Que vienen aquí! 1020 00:52:46,041 --> 00:52:47,584 ¡Levántate, guaperas! 1021 00:52:47,875 --> 00:52:49,682 - ¡Ella! - ¡Yo no! Tú, tú. 1022 00:52:49,916 --> 00:52:51,557 ¡Tú, rapaz! ¡Tú, tú, tú! 1023 00:52:51,791 --> 00:52:52,766 ¡Venga, que aproveche! 1024 00:52:53,000 --> 00:52:54,432 - Vamos a ver. - ¿Cómo te llamas? 1025 00:52:54,666 --> 00:52:56,126 Eri... [corrige] Nacho. 1026 00:52:56,625 --> 00:52:57,766 ¡Nacho! 1027 00:52:58,000 --> 00:53:00,182 ¡Pero mirad qué guapo es Nacho! 1028 00:53:00,416 --> 00:53:02,417 [gritan con picardía] 1029 00:53:02,791 --> 00:53:04,849 - ¿Sois novios? - No, no. 1030 00:53:05,083 --> 00:53:06,792 [comadre] ¡Así que no sois novios! 1031 00:53:07,416 --> 00:53:11,057 Chicas, ¡Nacho hoy vino aquí para ligar! 1032 00:53:11,291 --> 00:53:13,167 [gritan con picardía] 1033 00:53:13,625 --> 00:53:15,391 Es que aquí tenemos una tradición. 1034 00:53:15,625 --> 00:53:18,932 Y es que hay que desnudar al hombre que viene nuevo. 1035 00:53:19,166 --> 00:53:20,474 ¡Así que te ha tocado! 1036 00:53:20,708 --> 00:53:22,307 ¡Chicas! ¡A por él! 1037 00:53:22,541 --> 00:53:23,792 ¡Sin compasión! 1038 00:53:24,541 --> 00:53:26,834 [gritan y festejan] 1039 00:53:27,333 --> 00:53:31,042 [cencerros de los cigarrones] 1040 00:53:32,833 --> 00:53:34,084 ¡A ella! 1041 00:53:39,833 --> 00:53:42,209 [percusión a lo lejos] 1042 00:53:42,833 --> 00:53:44,209 [Vera ríe] 1043 00:53:44,666 --> 00:53:46,224 - ¿De qué te ríes? - Nada. 1044 00:53:46,458 --> 00:53:47,542 - ¿Mis pintas? - Sí. 1045 00:53:47,791 --> 00:53:49,834 Que estamos para hacernos una foto. 1046 00:53:50,375 --> 00:53:52,141 Mi móvil es que no tiene cámara. 1047 00:53:52,375 --> 00:53:54,557 Bueno, pero la puedes sacar con el tuyo. 1048 00:53:54,791 --> 00:53:55,792 ¿Con el mío? 1049 00:53:56,250 --> 00:53:57,251 ¿Te lo recuerdo? 1050 00:53:57,500 --> 00:53:58,876 ¿Te recuerdo lo que pasó? 1051 00:53:59,541 --> 00:54:00,542 A ver, espera. 1052 00:54:04,125 --> 00:54:05,792 Ahí. Ponte guapa. 1053 00:54:06,083 --> 00:54:08,042 [Éric imita el sonido de una cámara] 1054 00:54:08,666 --> 00:54:09,667 Muy bien. 1055 00:54:17,458 --> 00:54:19,292 Es raro estar sin móvil, ¿no? 1056 00:54:19,750 --> 00:54:22,042 O sea, no sé si es raro, pero es como... 1057 00:54:22,500 --> 00:54:23,974 Siento como si no tuviera pasado, 1058 00:54:24,208 --> 00:54:26,432 como si se hubieran borrado todos mis recuerdos. 1059 00:54:26,666 --> 00:54:28,626 A ver, pero te dio bastante igual. 1060 00:54:28,875 --> 00:54:31,557 - Sí, ¿no? Sí. - Me pareció eso, sí. 1061 00:54:31,791 --> 00:54:34,209 Sí, me ha dado bastante igual, sí. 1062 00:54:34,875 --> 00:54:36,891 Es que no quiero que me controlen más. 1063 00:54:37,125 --> 00:54:37,974 No. 1064 00:54:38,208 --> 00:54:41,459 Y además hay cosas de mi pasado que prefiero olvidar. 1065 00:54:41,958 --> 00:54:44,307 A ver, una mujer con un cochazo así 1066 00:54:44,541 --> 00:54:46,792 tiene que tener un pasado muy interesante. 1067 00:54:47,958 --> 00:54:49,626 El cochazo es de mi padre. 1068 00:54:52,125 --> 00:54:54,016 Y sí, tenía un plan perfecto. 1069 00:54:54,250 --> 00:54:57,417 Bueno, mis padres tenían un plan perfecto para mí. 1070 00:54:58,083 --> 00:55:02,126 Terminar el máster, trabajar en el despacho de mi madre, 1071 00:55:02,958 --> 00:55:07,876 casarme, vivir en una casa preciosa y tener unos hijos preciosos también. 1072 00:55:08,833 --> 00:55:09,682 Suena bien. 1073 00:55:09,916 --> 00:55:10,766 Sí. 1074 00:55:11,000 --> 00:55:11,849 ¿No? 1075 00:55:12,083 --> 00:55:13,974 Excepto que el pretendiente se enrolló 1076 00:55:14,208 --> 00:55:17,474 con una de mis mejores amigas el día que cerramos la fecha de la boda. 1077 00:55:17,708 --> 00:55:19,042 - No... - Sí. 1078 00:55:21,333 --> 00:55:22,334 Qué oportuno. 1079 00:55:26,750 --> 00:55:27,751 - Lo siento. - Nada. 1080 00:55:29,625 --> 00:55:31,834 [música íntima] 1081 00:55:33,916 --> 00:55:34,917 ¿Y tú? 1082 00:55:35,333 --> 00:55:36,751 ¿Cuál es tu pasado? 1083 00:55:39,083 --> 00:55:40,084 Poca cosa. 1084 00:55:41,875 --> 00:55:44,807 Mis padres tienen un bar en Pontevedra 1085 00:55:45,041 --> 00:55:49,792 y yo llevo toda mi vida estudiando y... 1086 00:55:50,291 --> 00:55:52,042 preparándome para el futuro. 1087 00:55:52,708 --> 00:55:54,459 Y ahora el futuro está aquí. 1088 00:55:56,250 --> 00:55:57,959 Y sorpresa: es una mierda. 1089 00:56:02,333 --> 00:56:03,959 ¿Y qué futuro te gustaría? 1090 00:56:05,291 --> 00:56:07,849 Toda mi vida me dijeron lo que se suponía 1091 00:56:08,083 --> 00:56:11,307 que tenía que hacer y que tenía que estudiar esto y lo otro, 1092 00:56:11,541 --> 00:56:13,001 y eso es lo que hice. 1093 00:56:13,833 --> 00:56:16,792 Y ahora me doy cuenta de que no valió para nada. 1094 00:56:18,666 --> 00:56:21,167 Yo lo que quiero es vivir cerca del mar. 1095 00:56:21,750 --> 00:56:23,932 Trabajar en algo que tenga sentido, ¿sabes? 1096 00:56:24,166 --> 00:56:25,251 Trabajar para mí. 1097 00:56:26,625 --> 00:56:27,626 Y poco más. 1098 00:56:28,958 --> 00:56:31,682 Al final, ser ingeniero no es más que trabajar 1099 00:56:31,916 --> 00:56:34,459 para que otros se hagan más ricos. 1100 00:56:35,583 --> 00:56:37,084 Y yo no quiero ser rico. 1101 00:56:38,375 --> 00:56:39,626 Yo quiero ser feliz. 1102 00:56:42,708 --> 00:56:44,084 Yo también quiero eso. 1103 00:56:45,041 --> 00:56:46,126 Quiero ser libre. 1104 00:56:48,125 --> 00:56:49,126 Y lejos de aquí. 1105 00:56:50,208 --> 00:56:52,542 [música emocionante] 1106 00:56:58,666 --> 00:56:59,834 ¿Cómo de lejos? 1107 00:57:03,583 --> 00:57:04,917 Lo más lejos posible. 1108 00:57:09,250 --> 00:57:14,334 [barullo, cencerros y percusión] 1109 00:57:29,125 --> 00:57:30,542 [gritan] 1110 00:57:30,791 --> 00:57:31,974 [música pop indie] 1111 00:57:32,208 --> 00:57:34,849 # Venía a decirte que bailaras a mi lado, # 1112 00:57:35,083 --> 00:57:38,641 # que esta noche estás tan guapa y yo estoy más guapo callado # 1113 00:57:38,875 --> 00:57:43,167 # Lo siento, no sabía que ya había quien se muera por ti # 1114 00:57:46,333 --> 00:57:49,292 # Pero no me compadezcas, porque asumo la derrota # 1115 00:57:50,250 --> 00:57:53,959 # Y es que tú eres tan perfecta y yo solo un perfecto idiota # 1116 00:57:54,541 --> 00:57:58,501 # Que se vuelve tan pequeño, diminuto, casi nada, por ti # 1117 00:58:00,708 --> 00:58:03,849 # Y tú bailando, bailando, bailando # 1118 00:58:04,083 --> 00:58:07,501 # Y yo llorando, llorando por ti # 1119 00:58:08,000 --> 00:58:13,459 # Me voy muriendo mientras bailas. Me voy muriendo mientras bailas # 1120 00:58:16,208 --> 00:58:19,501 # Y tú bailando, bailando, bailando # 1121 00:58:19,750 --> 00:58:23,001 # Y yo llorando, llorando por ti # 1122 00:58:23,291 --> 00:58:29,209 # Me voy muriendo mientras bailas. Me voy muriendo mientras bailas # 1123 00:58:31,041 --> 00:58:34,334 # Y tú bailando, bailando, bailando # 1124 00:58:35,000 --> 00:58:38,292 # Y yo llorando, sufriendo de amor # 1125 00:58:38,583 --> 00:58:44,501 # Me voy muriendo mientras bailas. Me voy muriendo mientras bailas # 1126 00:58:50,416 --> 00:58:56,334 # Y tú bailabas y no sabías que el mundo entero se destruía # 1127 00:58:57,375 --> 00:58:58,849 # Que al vernos juntos, # 1128 00:58:59,083 --> 00:59:00,792 # por un segundo, # 1129 00:59:01,375 --> 00:59:02,751 # en lo más profundo... # 1130 00:59:07,000 --> 00:59:08,959 # fue el fin del mundo # 1131 00:59:10,875 --> 00:59:13,167 # El fin del mundo # 1132 00:59:14,458 --> 00:59:16,501 # El fin del mundo # 1133 00:59:18,458 --> 00:59:20,292 # El fin del mundo # 1134 00:59:21,916 --> 00:59:24,126 # El fin del mundo # 1135 00:59:26,125 --> 00:59:28,751 # El fin del mundo # 1136 00:59:29,875 --> 00:59:31,834 # El fin del mundo # 1137 00:59:33,333 --> 00:59:35,126 # El fin del mundo # 1138 00:59:37,583 --> 00:59:40,917 [aplausos y vítores] 1139 00:59:43,041 --> 00:59:44,959 [Vera ríe] 1140 00:59:47,125 --> 00:59:48,501 [música tranquila] 1141 00:59:52,166 --> 00:59:53,016 ¡Joder! 1142 00:59:53,250 --> 00:59:54,459 [Vera ríe] 1143 01:00:06,583 --> 01:00:09,099 - No sale. - [Éric] Creo que es por abajo, ¿eh? 1144 01:00:09,333 --> 01:00:11,209 ¿Por abajo? Por arriba. 1145 01:00:12,333 --> 01:00:13,959 [Vera ríe] 1146 01:00:24,291 --> 01:00:25,432 - [Vera] ¿Estás bien? - Sí. 1147 01:00:25,666 --> 01:00:26,751 ¿Seguro? 1148 01:00:45,166 --> 01:00:46,959 [Ismael bosteza] 1149 01:00:52,666 --> 01:00:55,167 [música curiosa] 1150 01:00:56,875 --> 01:00:57,876 ¡García! 1151 01:01:02,375 --> 01:01:03,584 ¿Va con una chica? 1152 01:01:04,041 --> 01:01:05,459 Y con un Aston Martin. 1153 01:01:06,583 --> 01:01:08,792 [García] A ver si consigo la matrícula. 1154 01:01:11,916 --> 01:01:13,876 ¿De quién coño será este coche? 1155 01:01:15,000 --> 01:01:16,084 Ahora te lo digo. 1156 01:01:16,666 --> 01:01:18,516 Joder, este es un 12 cilindros. 1157 01:01:18,750 --> 01:01:20,584 Por lo menos 500 caballos. 1158 01:01:21,333 --> 01:01:22,834 ¡Qué maravilla de coche! 1159 01:01:23,250 --> 01:01:25,209 ¡Asier Tomé! ¡Lo tengo! 1160 01:01:26,083 --> 01:01:27,459 [Ismael] ¡Qué máquina! 1161 01:01:28,000 --> 01:01:29,001 Gracias. 1162 01:01:30,458 --> 01:01:32,226 [T.V. en gallego] Han tenido lugar en Verín 1163 01:01:32,460 --> 01:01:33,807 las celebraciones tradicionales 1164 01:01:34,041 --> 01:01:36,974 del jueves de comadres. Los más pequeños disfrutaron 1165 01:01:37,208 --> 01:01:40,641 del desfile infantil y no faltaron las cenas de comadres. 1166 01:01:40,875 --> 01:01:44,057 Cientos de mujeres se citaron en bares y restaurantes 1167 01:01:44,291 --> 01:01:47,349 del pueblo para cumplir con esta tradición femenina 1168 01:01:47,583 --> 01:01:51,667 en la que, eso sí, algún hombre curioso también quiso participar. 1169 01:01:51,958 --> 01:01:54,167 [comadres celebran] 1170 01:02:02,041 --> 01:02:03,376 ¡Jesús, sé dónde está! 1171 01:02:03,833 --> 01:02:05,682 - ¿Eh? - Que sé dónde está Éric. 1172 01:02:05,916 --> 01:02:06,917 ¿El niño? 1173 01:02:07,416 --> 01:02:08,667 ¿Dónde está el niño? 1174 01:02:09,000 --> 01:02:10,542 Vamos, vamos, vamos. 1175 01:02:15,541 --> 01:02:17,167 Sí, sí, entendido. 1176 01:02:17,458 --> 01:02:18,459 Venga, gracias. 1177 01:02:18,791 --> 01:02:19,974 Directamente a Verín. 1178 01:02:20,208 --> 01:02:23,251 - ¿A Verín? - A Verín, venga, concéntrate. 1179 01:02:23,958 --> 01:02:25,599 Han encontrado el coche allí. 1180 01:02:25,833 --> 01:02:27,974 ¿Y del dueño se sabe algo? 1181 01:02:28,208 --> 01:02:29,209 [García] Nada. 1182 01:02:29,708 --> 01:02:32,751 Dicen que están de carnavales, que aquello es una locura. 1183 01:02:33,125 --> 01:02:35,209 ¿Sabes lo que son los cigarrones? 1184 01:02:35,833 --> 01:02:36,959 ¿Los qué? 1185 01:02:37,250 --> 01:02:38,251 Vas a flipar. 1186 01:02:38,875 --> 01:02:41,042 [motor acelerando] 1187 01:03:03,208 --> 01:03:04,334 [ladridos a lo lejos] 1188 01:03:15,625 --> 01:03:18,001 [música de intriga] 1189 01:03:52,750 --> 01:03:54,516 [en gallego] Buenas, ¿qué va a tomar? 1190 01:03:54,750 --> 01:03:55,599 Buenos días. 1191 01:03:55,833 --> 01:03:58,126 Me pones dos cafés con leche para llevar. 1192 01:03:58,791 --> 01:04:00,959 Y también un paquete de esos. 1193 01:04:10,208 --> 01:04:11,542 Gracias. 1194 01:04:13,208 --> 01:04:14,542 Oye, Chino, ¿qué tal? 1195 01:04:15,041 --> 01:04:15,891 Bien, bien. 1196 01:04:16,125 --> 01:04:18,141 Necesito otro favor de los tuyos, tío. 1197 01:04:18,375 --> 01:04:19,834 Otro pasaporte de esos. 1198 01:04:20,416 --> 01:04:23,209 Es para una amiga, pero lo necesita para ayer. 1199 01:04:25,208 --> 01:04:27,834 Venga, en la rotonda, segunda salida. 1200 01:04:29,291 --> 01:04:30,626 Gracias, Tomtom. 1201 01:04:33,291 --> 01:04:34,292 Seis con cuarenta. 1202 01:04:37,250 --> 01:04:38,599 [en gallego] ¿No tienes menos? 1203 01:04:38,833 --> 01:04:39,849 Quédate con el cambio. 1204 01:04:40,083 --> 01:04:41,167 [camarero] ¡Carallo! 1205 01:04:43,500 --> 01:04:44,876 [Trigo] No me jodas. 1206 01:04:53,458 --> 01:04:54,459 [Trigo] Perdón. 1207 01:05:05,708 --> 01:05:08,917 [en gallego] Caballero, si no le echa monedas no funciona. 1208 01:05:27,291 --> 01:05:29,042 [sonidos de triunfo] 1209 01:05:29,291 --> 01:05:34,834 [monedas cayendo] 1210 01:05:41,083 --> 01:05:42,792 [música de intriga y acción] 1211 01:05:45,416 --> 01:05:46,417 ¿Vera? 1212 01:05:48,916 --> 01:05:49,917 ¡Vera! 1213 01:06:03,666 --> 01:06:04,667 ¿De Cantabria? 1214 01:06:05,541 --> 01:06:06,391 ¡Carallo! 1215 01:06:06,625 --> 01:06:09,224 ¿Pero cómo no vas a quedarte a vivir la farrapada? 1216 01:06:09,458 --> 01:06:10,349 Ya, ya lo sé. 1217 01:06:10,583 --> 01:06:12,307 - Lo pienso y os digo algo. - ¿Vera? 1218 01:06:12,541 --> 01:06:13,391 Vale. 1219 01:06:13,625 --> 01:06:14,876 ¿Vera, dónde estabas? 1220 01:06:15,125 --> 01:06:16,251 ¿Dónde estabas tú? 1221 01:06:16,583 --> 01:06:17,516 Aquí. 1222 01:06:17,750 --> 01:06:19,182 ¿Qué haces con la mochila? 1223 01:06:19,416 --> 01:06:20,266 ¿Por? 1224 01:06:20,500 --> 01:06:21,682 Fui a buscar el desayuno. 1225 01:06:21,916 --> 01:06:24,084 ¡Hola! ¿Qué tal? Soy Antón. 1226 01:06:25,541 --> 01:06:26,474 Nacho, encantado. 1227 01:06:26,708 --> 01:06:28,432 - Oye, que tenemos que... - Te comento. 1228 01:06:28,666 --> 01:06:30,334 Vera y yo tenemos un plan. 1229 01:06:30,958 --> 01:06:32,557 - ¿Un plan? - Sí. 1230 01:06:32,791 --> 01:06:34,251 Nos vamos a Laza. 1231 01:06:36,500 --> 01:06:37,391 ¿A Laza? 1232 01:06:37,625 --> 01:06:38,626 Sí. 1233 01:06:41,750 --> 01:06:42,751 ¿Por qué no? 1234 01:06:43,708 --> 01:06:44,917 ¿Y la sorpresa? 1235 01:06:46,333 --> 01:06:49,307 ¿No decías que soy un cuadriculado? Pues mira, para que veas. 1236 01:06:49,541 --> 01:06:51,084 Venga, vámonos a Laza. 1237 01:06:51,333 --> 01:06:52,307 ¿Dónde tenéis el coche? 1238 01:06:52,541 --> 01:06:54,724 - En un parking. - ¿En el de tierra? 1239 01:06:54,958 --> 01:06:55,807 Sí. 1240 01:06:56,041 --> 01:06:57,974 Como está eso, va a ser imposible sacarlo. 1241 01:06:58,208 --> 01:07:00,432 - Pero tengo una solución. ¡Tía! - Dime, Antón. 1242 01:07:00,666 --> 01:07:02,766 - ¿Aún está por ahí la moto del abuelo? - Está. 1243 01:07:03,000 --> 01:07:04,001 ¿Moto? 1244 01:07:24,750 --> 01:07:27,292 [cencerros] 1245 01:07:30,250 --> 01:07:31,251 ¿Viste? 1246 01:07:31,500 --> 01:07:32,501 Cigarrones. 1247 01:07:41,708 --> 01:07:43,766 Bueno, chicos. Mirad qué maravilla, ¿eh? 1248 01:07:44,000 --> 01:07:45,042 Nueva, nuevita. 1249 01:07:45,708 --> 01:07:47,182 [Antón] Como el primer día. 1250 01:07:47,416 --> 01:07:48,667 - Guau. - [Antón] Toma. 1251 01:07:49,166 --> 01:07:50,876 Tomad. Toda vuestra. 1252 01:07:51,333 --> 01:07:52,641 - Gracias. - De nada. 1253 01:07:52,875 --> 01:07:53,849 [Antón] Venga, chicos. 1254 01:07:54,083 --> 01:07:56,376 Nos vamos todos para Laza, todos para el coche. 1255 01:07:57,208 --> 01:07:58,557 Todos para dentro. 1256 01:07:58,791 --> 01:08:00,016 - ¿Nos seguís, sí? - Sí. 1257 01:08:00,250 --> 01:08:01,251 Venga, vamos. 1258 01:08:07,083 --> 01:08:08,292 No va a pasar nada. 1259 01:08:10,291 --> 01:08:12,167 [música íntima] 1260 01:08:16,708 --> 01:08:18,251 [motor arrancando] 1261 01:08:22,791 --> 01:08:24,349 [mujer] Ya se lo he dicho a García. 1262 01:08:24,583 --> 01:08:26,849 Ninguno de los dos está registrado en ningún hotel. 1263 01:08:27,083 --> 01:08:28,432 ¿Cómo que dos? 1264 01:08:28,666 --> 01:08:30,141 [mujer] Ah, no te has enterado. 1265 01:08:30,375 --> 01:08:32,417 No, no me he enterado, Merche. 1266 01:08:32,750 --> 01:08:34,751 ¿Me lo puedes contar, por favor? 1267 01:08:35,125 --> 01:08:37,682 Pues tu sobrino parece que está viviendo una película. 1268 01:08:37,916 --> 01:08:40,751 Se ha fugado con una chica en un Aston Martin. 1269 01:08:41,458 --> 01:08:44,349 Lo que me faltaba: Bonnie and Clyde. Te tengo que dejar, Merche. 1270 01:08:44,583 --> 01:08:47,626 El hijo de puta tiene una novia que está tan loca como él. 1271 01:08:48,708 --> 01:08:49,709 ¿Vas bien? 1272 01:08:50,416 --> 01:08:51,417 Sí. 1273 01:08:52,041 --> 01:08:53,042 Muy bien. 1274 01:08:53,458 --> 01:08:56,834 [música emocionante] 1275 01:09:09,625 --> 01:09:10,626 ¿Qué haces? 1276 01:09:11,833 --> 01:09:13,876 [Éric grita con intensidad] 1277 01:09:20,375 --> 01:09:21,766 [hotelera] A dormir no. 1278 01:09:22,000 --> 01:09:24,057 Lo que sí vinieron fue a desayunar. 1279 01:09:24,291 --> 01:09:26,501 Pero se fueron con un grupo de chavales. 1280 01:09:29,041 --> 01:09:32,417 ¿Y por casualidad escuchó a dónde se dirigían? 1281 01:09:32,958 --> 01:09:34,501 Sí, se fueron con el Antón. 1282 01:09:34,833 --> 01:09:35,917 Hacia Laza. 1283 01:09:38,083 --> 01:09:39,209 ¿Y quién es Antón? 1284 01:09:40,333 --> 01:09:41,501 ¿Y dónde está Laza? 1285 01:09:42,250 --> 01:09:45,307 [locutora] Esto hablando de la Copa, pero tenemos que interrumpir 1286 01:09:45,541 --> 01:09:47,849 para contar una noticia de última hora. 1287 01:09:48,083 --> 01:09:51,016 Según fuentes policiales, se ha identificado al autor 1288 01:09:51,250 --> 01:09:53,224 del robo a la sucursal bancaria de Madrid. 1289 01:09:53,458 --> 01:09:56,266 Su nombre es Éric Pontones Arruti. Un gallego de... 1290 01:09:56,500 --> 01:09:58,349 [Trigo] ¡El nombre y la foto no, García! 1291 01:09:58,583 --> 01:10:00,391 ¡El nombre y la foto nunca, García! 1292 01:10:00,625 --> 01:10:03,182 Filtrar la foto y el nombre es el último recurso. 1293 01:10:03,416 --> 01:10:05,084 Así no lo vamos a encontrar. 1294 01:10:05,375 --> 01:10:06,682 Que eres un puñetero bocazas. 1295 01:10:06,916 --> 01:10:07,891 ¡Coño! 1296 01:10:08,125 --> 01:10:11,057 Ya tus padres debían de ser unos bocazas, García. 1297 01:10:11,291 --> 01:10:14,292 Mira que te gusta a ti un programita de televisión. 1298 01:10:14,666 --> 01:10:16,126 Un programita de radio. 1299 01:10:16,375 --> 01:10:17,459 Toda la tontería. 1300 01:10:17,708 --> 01:10:18,807 Es lo que te gusta a ti. 1301 01:10:19,041 --> 01:10:21,391 Y nosotros tenemos que hacer nuestro trabajo. 1302 01:10:21,625 --> 01:10:23,099 No salir en la televisión. 1303 01:10:23,333 --> 01:10:25,251 Cojones. ¡García! 1304 01:10:26,125 --> 01:10:29,807 [locutora] Una de sus primeras medidas será la implantación de aranceles 1305 01:10:30,041 --> 01:10:34,001 a los países de la Unión Europea. La cuantía de esos aranceles... 1306 01:10:35,166 --> 01:10:38,001 [cencerros y barullo] 1307 01:10:43,291 --> 01:10:44,834 [Vera ríe] Ya. 1308 01:10:45,833 --> 01:10:47,959 [los chicos hablan en gallego] 1309 01:11:05,875 --> 01:11:07,001 Gracias. 1310 01:11:08,291 --> 01:11:09,292 ¿Por? 1311 01:11:12,166 --> 01:11:13,167 Por todo. 1312 01:11:29,125 --> 01:11:30,349 [gaitas] 1313 01:11:30,583 --> 01:11:31,807 No lo ven venir. 1314 01:11:32,041 --> 01:11:33,751 La mejor fiesta de su vida. 1315 01:11:42,708 --> 01:11:43,709 Oye, Nacho. 1316 01:11:45,875 --> 01:11:48,542 Que nada, que quería decirte que lo de ayer, que... 1317 01:11:49,583 --> 01:11:51,001 que fue increíble. 1318 01:11:55,750 --> 01:11:56,917 Estoy de acuerdo. 1319 01:12:02,250 --> 01:12:03,251 No sé, es que... 1320 01:12:03,916 --> 01:12:05,376 contigo me pasa como... 1321 01:12:05,750 --> 01:12:07,849 como... no sé, tengo una sensación rara, ¿sabes? 1322 01:12:08,083 --> 01:12:09,084 Como... 1323 01:12:10,750 --> 01:12:12,292 como que me fío de ti. 1324 01:12:14,208 --> 01:12:15,209 ¿Y tú? 1325 01:12:15,500 --> 01:12:16,501 ¿Te fías de mí? 1326 01:12:19,666 --> 01:12:22,724 Espera un momento. Mira, te tengo que contar una cosa. 1327 01:12:22,958 --> 01:12:24,057 ¿Que no te fías de mí? 1328 01:12:24,291 --> 01:12:25,376 No, no es eso. 1329 01:12:25,958 --> 01:12:28,724 A ver cómo te cuento esto. Todo esto me pilló por sorpresa. 1330 01:12:28,958 --> 01:12:31,474 No me esperaba que esto fuera a salir tan bien contigo. 1331 01:12:31,708 --> 01:12:33,974 Pero no me estás contestando a la pregunta. 1332 01:12:34,208 --> 01:12:36,001 ¿Te fías de mí o no te fías de mí? 1333 01:12:37,958 --> 01:12:39,557 Me fío completamente de ti. 1334 01:12:39,791 --> 01:12:40,682 Por eso. 1335 01:12:40,916 --> 01:12:42,516 ¿Hay algo más que me tengas que contar 1336 01:12:42,750 --> 01:12:45,209 aparte de que te estás enamorando locamente de mí? 1337 01:12:45,541 --> 01:12:46,599 ¿Qué dices? No. 1338 01:12:46,833 --> 01:12:49,334 Sí, te tengo que contar una cosa, escúchame. 1339 01:12:51,083 --> 01:12:53,432 - He venido aquí por otra razón. - [Antón] Esperad. 1340 01:12:53,666 --> 01:12:55,292 Os tenéis que poner esto, ¿vale? 1341 01:12:55,666 --> 01:12:57,542 Este para ti y este para ti. 1342 01:12:58,583 --> 01:13:02,376 [muiñeira con gaitas y bombo] 1343 01:13:03,333 --> 01:13:05,391 [barullo de gritos] 1344 01:13:05,625 --> 01:13:07,682 [Éric] ¿De verdad tenemos que pasar por aquí? 1345 01:13:07,916 --> 01:13:08,807 Hombre, claro. 1346 01:13:09,041 --> 01:13:11,042 Para llegar a mi casa no hay más remedio. 1347 01:13:12,791 --> 01:13:14,084 [Antón grita] 1348 01:13:15,333 --> 01:13:16,417 [Vera grita] 1349 01:13:24,458 --> 01:13:26,917 [música tradicional gallega] 1350 01:13:32,666 --> 01:13:34,459 [gritos y barullo] 1351 01:13:35,375 --> 01:13:38,417 Estamos buscando la calle Huerta número cinco. 1352 01:13:39,208 --> 01:13:40,474 Calle arriba, á dereita. 1353 01:13:40,708 --> 01:13:41,709 A la derecha, vale. 1354 01:13:47,500 --> 01:13:48,834 Échale un ojo, ¿vale? 1355 01:13:50,541 --> 01:13:55,084 [muiñeira y barullo] 1356 01:14:03,916 --> 01:14:07,334 [música indie intensa] 1357 01:14:13,250 --> 01:14:18,501 # Un perro ladra al fondo de la calle # 1358 01:14:20,375 --> 01:14:25,751 # La luna iluminando el alto pabellón # 1359 01:14:27,708 --> 01:14:34,099 # Más miedo a la locura que a la propia muerte # 1360 01:14:34,333 --> 01:14:40,167 # Un templo las estrellas desde mi balcón # 1361 01:14:44,916 --> 01:14:50,751 # Pienso que quién me ha de entender a mí # 1362 01:14:51,833 --> 01:14:56,959 # si digo que no te quiero y estoy loca por ti # 1363 01:14:59,291 --> 01:15:02,209 # Tú crees que ya no te quiero # 1364 01:15:02,666 --> 01:15:05,292 # Yo muero de amor por ti # 1365 01:15:06,333 --> 01:15:08,709 # Y muero de amor # 1366 01:15:09,583 --> 01:15:12,959 # Cada vez que me miras, muero de amor # 1367 01:15:14,958 --> 01:15:19,126 # Y hasta cuando me esquivas yo muero de amor # 1368 01:15:20,625 --> 01:15:26,334 # Y de tanto sentir ya ni siento el corazón # 1369 01:15:28,125 --> 01:15:30,209 [cesa música indie y sigue muiñeira] 1370 01:15:31,291 --> 01:15:32,376 ¡Joder! 1371 01:15:32,791 --> 01:15:34,209 Estás flipando, ¿no? 1372 01:15:35,375 --> 01:15:36,459 Pues es por allí. 1373 01:15:37,083 --> 01:15:38,084 Venga, tira. 1374 01:15:39,166 --> 01:15:40,959 ¿Cómo vamos a cruzar por ahí? 1375 01:15:41,458 --> 01:15:42,751 Pues cruzando, joder. 1376 01:15:43,000 --> 01:15:44,084 Mira, mira, vente. 1377 01:15:45,166 --> 01:15:47,501 [música gallega de gaitas] 1378 01:15:49,291 --> 01:15:50,724 [Ismael] A ver, ven, ven. 1379 01:15:50,958 --> 01:15:52,057 Vamos, vamos, ven. 1380 01:15:52,291 --> 01:15:53,709 Pasa, pasa, pasa. 1381 01:16:01,375 --> 01:16:02,766 [gritan] 1382 01:16:03,000 --> 01:16:05,932 Es por ahí, doblando la segunda a la izquierda, ¿vale? 1383 01:16:06,166 --> 01:16:08,432 Vais a encontrar un corral con un huerto 1384 01:16:08,666 --> 01:16:11,042 y después giráis según vais de frente. 1385 01:16:11,291 --> 01:16:12,932 Vale, no hay pérdida, ¿eh? Ninguna. 1386 01:16:13,166 --> 01:16:15,974 Tened cuidado con las escaleras, que son un poco complicadas. 1387 01:16:16,208 --> 01:16:17,807 Oye, Antón, ¿podríamos ducharnos? 1388 01:16:18,041 --> 01:16:19,016 [Antón] Sí, claro. 1389 01:16:19,250 --> 01:16:22,349 Por aquí, al fondo a la derecha, tenéis el baño, ¿vale? 1390 01:16:22,583 --> 01:16:24,682 Y aquí tenéis la habitación, podéis descansar. 1391 01:16:24,916 --> 01:16:27,432 Encenderé el calentador para que tengáis agua caliente. 1392 01:16:27,666 --> 01:16:29,334 - Muchas gracias. - [Éric] Gracias. 1393 01:16:33,458 --> 01:16:34,584 Basta ya, hombre. 1394 01:16:41,958 --> 01:16:42,959 A la ducha. 1395 01:16:43,500 --> 01:16:44,501 A la ducha. 1396 01:16:51,833 --> 01:16:52,724 [ducha] 1397 01:16:52,958 --> 01:16:54,016 Oye, no hay toallas. 1398 01:16:54,250 --> 01:16:55,182 No jodas. 1399 01:16:55,416 --> 01:16:56,709 Sí, voy a por ellas. 1400 01:16:58,875 --> 01:17:00,959 Uh, ya sale caliente. 1401 01:17:02,333 --> 01:17:04,501 [ronquidos] 1402 01:17:05,458 --> 01:17:06,459 Antón. 1403 01:17:07,791 --> 01:17:08,641 ¡Antón! 1404 01:17:08,875 --> 01:17:10,376 - [ronquidos] - [Vera resopla] 1405 01:17:13,500 --> 01:17:14,876 [ducha] 1406 01:17:34,791 --> 01:17:37,001 [música de tensión] 1407 01:17:45,541 --> 01:17:48,391 [Éric en el recuerdo] Tenemos un plan, vamos atrasados. 1408 01:17:48,625 --> 01:17:50,474 ¿Parar a dormir? No, está todo organizado. 1409 01:17:50,708 --> 01:17:51,724 ¿Y el plan qué? 1410 01:17:51,958 --> 01:17:54,417 Tengo que llamar para cambiar todo el plan. 1411 01:18:00,833 --> 01:18:01,834 ¡Vera! 1412 01:18:12,791 --> 01:18:14,334 [música intensa] 1413 01:18:33,708 --> 01:18:34,709 ¡Vera! 1414 01:18:38,958 --> 01:18:43,626 [música intensa] 1415 01:18:50,458 --> 01:18:51,307 [Vera] ¡Disculpe! 1416 01:18:51,541 --> 01:18:53,334 ¡Espere, espere, por favor! 1417 01:18:57,000 --> 01:18:58,432 - ¿Podría llevarme? - Lo siento. 1418 01:18:58,666 --> 01:19:00,932 Por favor, necesito llegar, tengo una urgencia. 1419 01:19:01,166 --> 01:19:03,167 Que... que se ha muerto mi madre. 1420 01:19:03,958 --> 01:19:05,516 - ¿Adónde va? - A Madrid. 1421 01:19:05,750 --> 01:19:08,266 Le pagaré el doble si hace falta, por favor. 1422 01:19:08,500 --> 01:19:09,834 Se lo pido por favor. 1423 01:19:12,541 --> 01:19:13,391 ¿Dónde, aquí? 1424 01:19:13,625 --> 01:19:15,182 A la derecha. Esa es su habitación. 1425 01:19:15,416 --> 01:19:17,167 - ¿Esta? - Sí. 1426 01:19:21,791 --> 01:19:22,974 [García] Aquí no hay nadie. 1427 01:19:23,208 --> 01:19:25,501 [Antón] Pero... sí estaban aquí hace un momento. 1428 01:19:30,083 --> 01:19:31,542 ¿Tenían mucho equipaje? 1429 01:19:32,166 --> 01:19:34,876 Una maleta... no sé, no me he fijado. 1430 01:19:41,958 --> 01:19:42,959 Eh... 1431 01:19:43,875 --> 01:19:45,474 ¿Tú sabes dónde pueden estar? 1432 01:19:45,708 --> 01:19:47,667 No sé, yo los acabo de conocer. 1433 01:19:49,458 --> 01:19:51,251 ¿Cuántas casas tienes, Antón? 1434 01:19:51,666 --> 01:19:54,959 Pues... la de mis abuelos, la de mis padres... 1435 01:19:55,708 --> 01:19:57,459 y la de la hermana de mi madre. 1436 01:19:57,833 --> 01:19:58,834 Me alegro. 1437 01:19:59,916 --> 01:20:00,766 [música nostálgica] 1438 01:20:01,000 --> 01:20:01,932 [solloza] 1439 01:20:02,166 --> 01:20:05,751 # No hace falta ya que me lo cuentes... # 1440 01:20:06,291 --> 01:20:08,167 # si yo ya lo siento, # 1441 01:20:08,666 --> 01:20:13,334 # que no quieres más de mí. No hace falta... # 1442 01:20:13,750 --> 01:20:16,376 # que me enseñes los dientes # 1443 01:20:16,875 --> 01:20:23,084 # Si ya no te hace gracia, Y no quieres más de mí corazón # 1444 01:20:27,875 --> 01:20:31,501 # Y ya que me esquivas la mirada, # 1445 01:20:32,250 --> 01:20:34,792 # que ya no te importa nada, # 1446 01:20:35,125 --> 01:20:37,542 # no ves que voy dando tumbos... # 1447 01:20:37,875 --> 01:20:40,307 ¿Sabe cuál sería el próximo autobús que sale? 1448 01:20:40,541 --> 01:20:42,516 Sí, en cinco minutos a Ourense. 1449 01:20:42,750 --> 01:20:43,959 A Ourense, genial. 1450 01:20:47,250 --> 01:20:48,417 - ¿Ourense? - Sí. 1451 01:20:53,500 --> 01:20:56,084 # Porque ya no te hago falta # 1452 01:21:05,166 --> 01:21:09,251 # No hace falta ya que me lo cuentes # 1453 01:21:09,791 --> 01:21:11,959 # Si yo ya lo siento, # 1454 01:21:12,541 --> 01:21:15,209 # que no quieres más de mí # 1455 01:21:15,833 --> 01:21:17,251 # No hace falta # 1456 01:21:17,958 --> 01:21:20,709 # que me enseñes los dientes # 1457 01:21:21,125 --> 01:21:27,209 # Si ya no te hace gracia y no quieres más de mí corazón # 1458 01:21:28,583 --> 01:21:30,167 - Ánimo. - Gracias. 1459 01:21:37,958 --> 01:21:40,849 ¿A quién se le ocurre decirle que se vaya con un desconocido? 1460 01:21:41,083 --> 01:21:42,099 Dime, ¿a quién? 1461 01:21:42,333 --> 01:21:44,807 No sé, es que el chico parecía normal. 1462 01:21:45,041 --> 01:21:47,557 Sí, normal parecería él, porque vosotras ni un poco. 1463 01:21:47,791 --> 01:21:49,251 (Timbre) 1464 01:21:55,250 --> 01:21:56,251 Amiga... 1465 01:21:57,666 --> 01:21:59,251 Por el amor de Dios. 1466 01:22:02,041 --> 01:22:03,126 Papá... 1467 01:22:03,958 --> 01:22:05,126 [puerta cerrándose] 1468 01:22:09,083 --> 01:22:11,266 Mamá, te juro que no sabía nada, de verdad. 1469 01:22:11,500 --> 01:22:12,807 Joder, que parecía normal. 1470 01:22:13,041 --> 01:22:14,917 Y dale con que parecía normal. 1471 01:22:16,625 --> 01:22:17,599 ¿Tú qué haces aquí? 1472 01:22:17,833 --> 01:22:19,057 Vera, estaba muy preocupado. 1473 01:22:19,291 --> 01:22:21,724 - Te he llamado cien veces. - No quiero verte, Diego. 1474 01:22:21,958 --> 01:22:22,959 Cariño... 1475 01:22:23,916 --> 01:22:26,474 Tú ahora te tienes que dar una ducha. 1476 01:22:26,708 --> 01:22:27,751 ¿Sí? 1477 01:22:28,291 --> 01:22:31,334 Porque tenemos que ir a la policía. Aún te están buscando. 1478 01:22:32,041 --> 01:22:33,126 Vera, 1479 01:22:33,416 --> 01:22:34,626 por favor. 1480 01:22:46,666 --> 01:22:49,557 [T.V.] Premio extraordinario de bachillerato y ladrón a la fuga. 1481 01:22:49,791 --> 01:22:52,266 Es Éric Pontones Arruti, el gallego que ha atracado... 1482 01:22:52,500 --> 01:22:54,266 [Carmen] Premio de bachillerato. 1483 01:22:54,500 --> 01:22:56,641 Segundo de su promoción en la carrera. 1484 01:22:56,875 --> 01:22:59,932 Hija, tú piensa que, si le sale bien, 1485 01:23:00,166 --> 01:23:02,751 no vas a tener que preocuparte por nada. 1486 01:23:03,875 --> 01:23:06,599 Que si el trabajo, que si le echan del piso... 1487 01:23:06,833 --> 01:23:09,209 - ¿Tú cómo puedes decir eso? - Porque tengo tres. 1488 01:23:09,625 --> 01:23:11,084 Me acaban con la salud. 1489 01:23:11,625 --> 01:23:13,167 El chico va a estar bien. 1490 01:23:13,583 --> 01:23:15,307 Va a tener dinero hasta morirse. 1491 01:23:15,541 --> 01:23:17,141 [Carmen] Ay, calla, qué vergüenza. 1492 01:23:17,375 --> 01:23:19,807 [clienta] ¿Qué vergüenza de qué? Si no se entera nadie. 1493 01:23:20,041 --> 01:23:21,376 Si está saliendo en la tele. 1494 01:23:21,791 --> 01:23:23,542 En la tele sale mucha gente. 1495 01:23:24,291 --> 01:23:25,307 Y mira qué guapo. 1496 01:23:25,541 --> 01:23:28,516 [T.V.] Éric podría haber tenido ya planeado el atraco. 1497 01:23:28,750 --> 01:23:29,807 Hablamos además con... 1498 01:23:30,041 --> 01:23:31,667 [conversaciones de fondo] 1499 01:24:07,375 --> 01:24:09,626 - O sea, él la estaba manipulando. - Mamá. 1500 01:24:09,958 --> 01:24:13,292 - Bueno. - A ver, él me contó que tenía un plan. 1501 01:24:13,583 --> 01:24:14,891 ¿Pero no te comentó nada 1502 01:24:15,125 --> 01:24:16,724 sobre dónde quería que lo llevaras? 1503 01:24:16,958 --> 01:24:19,682 No, me dijo que era una sorpresa, que me iba guiando. 1504 01:24:19,916 --> 01:24:21,251 O sea, manipulándola. 1505 01:24:22,791 --> 01:24:24,334 Sí. Pasad. 1506 01:24:27,708 --> 01:24:30,141 Vera, te presento a Pablo García, 1507 01:24:30,375 --> 01:24:34,209 un gran profesional, y a Ismael Conde. 1508 01:24:34,541 --> 01:24:36,516 Ellos son quienes estaban detrás de vosotros. 1509 01:24:36,750 --> 01:24:38,849 [García] Vamos a tener que hablar un buen rato. 1510 01:24:39,083 --> 01:24:41,349 Necesitamos que nos cuentes todo lo que recuerdes 1511 01:24:41,583 --> 01:24:44,724 con la máxima precisión. Es posible que se te haya escapado algo. 1512 01:24:44,958 --> 01:24:45,959 No. 1513 01:24:46,250 --> 01:24:49,876 No, porque está muy cansada y ya lo ha contado todo. 1514 01:24:50,125 --> 01:24:51,349 ¿Y usted es? 1515 01:24:51,583 --> 01:24:53,917 Yo soy su madre y su abogada. 1516 01:24:56,041 --> 01:24:58,834 Entonces usted es el dueño del Aston Martin. 1517 01:24:59,625 --> 01:25:01,042 El coche de James Bond. 1518 01:25:01,833 --> 01:25:04,209 - Encantado. - Y el padre de la criatura. 1519 01:25:04,625 --> 01:25:05,626 [García] Asier Tomé. 1520 01:25:06,333 --> 01:25:08,391 Está aparcado en Verín, para su información. 1521 01:25:08,625 --> 01:25:09,974 [Asier] Sí, ya me han dicho. 1522 01:25:10,208 --> 01:25:12,834 Disculpen, vamos a tener que empezar desde el principio. 1523 01:25:13,416 --> 01:25:15,599 [Trigo] Hermana, sabes que lo que esté pasando 1524 01:25:15,833 --> 01:25:18,334 no te lo van a contar en la tele, ¿verdad? 1525 01:25:18,833 --> 01:25:19,682 Ya. 1526 01:25:19,916 --> 01:25:21,709 [T.V. en gallego] 1527 01:25:23,125 --> 01:25:24,932 Mañana me voy a acercar a casa de mamá. 1528 01:25:25,166 --> 01:25:26,251 ¿Cómo lo ves? 1529 01:25:29,375 --> 01:25:33,084 Hay que mirar cómo está todo aquello antes de ponerla a la venta. 1530 01:25:33,833 --> 01:25:36,626 Que nos va a hacer falta el dinero, me parece. 1531 01:25:46,916 --> 01:25:48,417 [música nostálgica] 1532 01:26:10,750 --> 01:26:11,751 Cariño. 1533 01:26:12,916 --> 01:26:14,792 Todos nos equivocamos a veces. 1534 01:26:15,041 --> 01:26:16,042 Todos. 1535 01:26:17,166 --> 01:26:18,474 Estuvo muy preocupado por ti. 1536 01:26:18,708 --> 01:26:19,792 - Sí... - Sí. 1537 01:26:20,208 --> 01:26:22,584 Y está muy arrepentido de lo que hizo. 1538 01:26:22,916 --> 01:26:25,792 Vino a hablar con nosotros y nos lo contó todo. 1539 01:26:26,458 --> 01:26:27,459 Vera. 1540 01:26:27,958 --> 01:26:30,834 Lleváis juntos desde críos. 1541 01:26:31,416 --> 01:26:32,584 Esas cosas pasan. 1542 01:26:34,791 --> 01:26:37,917 Pero, mi vida, tienes que perdonarlo. 1543 01:26:38,458 --> 01:26:39,459 De verdad. 1544 01:26:40,750 --> 01:26:43,266 Estoy cansada de que me digas lo que tengo que hacer. 1545 01:26:43,500 --> 01:26:46,224 Oye, pero si yo nunca te digo lo que tienes que hacer. 1546 01:26:46,458 --> 01:26:47,682 - ¿Lo ves? - ¿Qué? 1547 01:26:47,916 --> 01:26:49,641 Mira, mamá, no quiero volver a Comillas 1548 01:26:49,875 --> 01:26:51,557 y no quiero trabajar en el despacho. 1549 01:26:51,791 --> 01:26:53,682 Venga, pues fenomenal. A ver, ¿qué quieres? 1550 01:26:53,916 --> 01:26:56,682 - Pensar qué quiero hacer de verdad. - ¿Pero pensar para qué? 1551 01:26:56,916 --> 01:26:59,057 Disculpad. Venía solo por un vaso de agua. 1552 01:26:59,291 --> 01:27:01,834 No, no, tranquilo. Pasa, venga, pasa. 1553 01:27:05,458 --> 01:27:07,584 - Pasa, pasa. Venga, venga. - Gracias. 1554 01:27:15,666 --> 01:27:16,667 ¿Cómo estás? 1555 01:27:18,791 --> 01:27:19,792 ¿Más tranquila? 1556 01:27:24,916 --> 01:27:27,057 - Te echo muchísimo de menos. - Diego, por favor. 1557 01:27:27,291 --> 01:27:29,182 Te he llamado cien veces. Déjame explicarme. 1558 01:27:29,416 --> 01:27:32,042 - ¿Qué me quieres explicar? - Estoy muy arrepentido. 1559 01:27:32,375 --> 01:27:34,626 La cagué, lo sé, lo siento. 1560 01:27:36,166 --> 01:27:37,959 No me imagino mi vida sin ti. 1561 01:27:41,583 --> 01:27:43,626 Diego, es que yo ya no me fío de ti. 1562 01:27:48,375 --> 01:27:49,626 Yo voy a estar aquí. 1563 01:27:51,833 --> 01:27:53,917 [música nostálgica] 1564 01:28:03,583 --> 01:28:04,876 [puerta] 1565 01:28:18,000 --> 01:28:21,709 [música de acción e intriga] 1566 01:28:34,041 --> 01:28:37,334 [continúa música de acción e intriga] 1567 01:28:39,416 --> 01:28:43,251 [llamada a móvil] 1568 01:28:47,625 --> 01:28:50,307 [Chino] Joder, por fin, cabrón, la que liaste, ¿eh? 1569 01:28:50,541 --> 01:28:52,557 Tienes a toda la policía de España detrás. 1570 01:28:52,791 --> 01:28:55,584 Tienes el pasaporte de Vera en casa de tu abuela. 1571 01:28:56,541 --> 01:28:58,417 Bueno, ahora se llama Natalia. 1572 01:29:00,250 --> 01:29:01,251 ¿Hola? 1573 01:29:02,916 --> 01:29:03,917 Hola. 1574 01:29:04,750 --> 01:29:05,751 Hola. 1575 01:29:07,041 --> 01:29:08,042 Anda, joder. 1576 01:29:08,666 --> 01:29:09,667 ¿Quién eres? 1577 01:29:11,166 --> 01:29:12,292 ¿Vera? 1578 01:29:16,666 --> 01:29:19,417 [música de acción e intriga] 1579 01:29:35,458 --> 01:29:37,917 [continúa música de acción e intriga] 1580 01:29:44,833 --> 01:29:46,542 [timbre] 1581 01:29:52,958 --> 01:29:54,084 Te ha dejado una nota. 1582 01:30:13,416 --> 01:30:15,167 [Trigo] Hola, buenos días. 1583 01:30:20,041 --> 01:30:21,251 [timbre] 1584 01:30:22,458 --> 01:30:24,016 - [hombre] ¿Sí? - Hola, Tomás. 1585 01:30:24,250 --> 01:30:26,099 Yo soy Jesús, el hijo de Lolecha, 1586 01:30:26,333 --> 01:30:29,599 que me comentó mi hermana Carmen que te había dejado las llaves 1587 01:30:29,833 --> 01:30:31,557 de la casa de nuestra madre. 1588 01:30:31,791 --> 01:30:32,849 [apertura eléctrica] 1589 01:30:33,083 --> 01:30:34,084 Gracias. 1590 01:30:41,666 --> 01:30:43,709 Y estos son los otros 25. 1591 01:30:45,000 --> 01:30:46,641 Pues esto es todo suyo, caballero. 1592 01:30:46,875 --> 01:30:49,599 - Está toda la documentación, ¿verdad? - Toda, todo correcto. 1593 01:30:49,833 --> 01:30:50,876 Y sus llaves. 1594 01:30:51,791 --> 01:30:53,459 - Hasta luego. - Gracias. 1595 01:31:17,875 --> 01:31:20,766 [en gallego] Hola, buenos días. ¿Me pones un café, Susiño? 1596 01:31:21,000 --> 01:31:23,641 [T.V.] La presunta cómplice del robo del Banco de Comillas 1597 01:31:23,875 --> 01:31:26,792 el pasado viernes. Se trata de una joven de 27 años 1598 01:31:27,333 --> 01:31:29,724 que ha asegurado no saber nada del robo 1599 01:31:29,958 --> 01:31:33,016 y dice haber sido engañada por un joven que conoció 1600 01:31:33,250 --> 01:31:36,891 a través de una aplicación de citas. Se ha presentado de forma voluntaria... 1601 01:31:37,125 --> 01:31:38,057 Gracias. 1602 01:31:38,291 --> 01:31:40,724 [T.V.]... en una comisaría del centro de Madrid 1603 01:31:40,958 --> 01:31:44,391 en cuanto descubrió por un descuido lo que había ocurrido. 1604 01:31:44,625 --> 01:31:47,209 La policía asegura que su relato es creíble. 1605 01:31:49,333 --> 01:31:51,709 [música de acción e intriga] 1606 01:32:03,541 --> 01:32:05,751 [música tranquila] 1607 01:32:27,916 --> 01:32:29,084 ¿Necesitas ayuda? 1608 01:32:31,291 --> 01:32:32,292 Vera. 1609 01:32:33,416 --> 01:32:34,417 Estoy sola. 1610 01:32:35,458 --> 01:32:36,459 Éric, ¿no? 1611 01:32:39,916 --> 01:32:42,917 Hay que ser un cabrón para engañar a alguien así. 1612 01:32:44,333 --> 01:32:45,334 Lo siento. 1613 01:32:46,958 --> 01:32:48,849 De verdad que lo siento muchísimo. 1614 01:32:49,083 --> 01:32:50,599 Pero no es como piensas. 1615 01:32:50,833 --> 01:32:52,084 ¿Y cuál era tu plan? 1616 01:32:55,750 --> 01:32:58,307 Salir corriendo en la última gasolinera antes de llegar. 1617 01:32:58,541 --> 01:33:00,417 Muy delicado por tu parte, sí. 1618 01:33:01,833 --> 01:33:03,417 ¿No tienes nada más que decir? 1619 01:33:04,000 --> 01:33:06,376 [Vera] Estoy a una llamada de joderte el plan. 1620 01:33:10,375 --> 01:33:12,459 Enamorarme no era parte del plan. 1621 01:33:13,125 --> 01:33:14,266 Eso lo cambió todo. 1622 01:33:14,500 --> 01:33:17,376 Y yo quería que tú te vinieras conmigo y te he hecho un... 1623 01:33:18,083 --> 01:33:19,292 Natalia, ¿no? 1624 01:33:20,666 --> 01:33:21,792 Ahora soy Natalia. 1625 01:33:23,625 --> 01:33:24,626 Hablé con Chino. 1626 01:33:29,458 --> 01:33:30,667 ¿Y por qué viniste? 1627 01:33:33,916 --> 01:33:36,376 Porque también estoy enamorada de ti. 1628 01:33:39,916 --> 01:33:40,917 Un poco. 1629 01:33:44,791 --> 01:33:46,792 ¿Sabes que no vas a poder volver? 1630 01:33:52,000 --> 01:33:53,501 Pues que vengan ellos a verme. 1631 01:33:55,375 --> 01:33:58,167 [música intensa] 1632 01:34:21,875 --> 01:34:24,641 Como me vuelvas a engañar, te tiro por la borda. 1633 01:34:24,875 --> 01:34:25,876 Me parece bien. 1634 01:34:33,333 --> 01:34:35,084 [tonos de llamada] 1635 01:34:36,541 --> 01:34:38,834 Oye, ¿me vas a decir adónde vamos? 1636 01:34:41,375 --> 01:34:42,376 No. 1637 01:34:46,083 --> 01:34:47,376 [Silva] Dime, Trigo. 1638 01:34:49,833 --> 01:34:50,834 ¿Trigo? 1639 01:34:51,875 --> 01:34:53,001 Trigo, ¿estás ahí? 1640 01:34:55,291 --> 01:34:56,292 ¿Hola? 1641 01:34:57,166 --> 01:34:58,167 ¿Trigo? 1642 01:35:01,291 --> 01:35:04,167 [música intensa] 1643 01:35:09,625 --> 01:35:10,626 Ven aquí. 1644 01:35:11,791 --> 01:35:12,682 - Vale. - ¿Qué hago? 1645 01:35:12,916 --> 01:35:14,016 Mantenlo a proa. 1646 01:35:14,250 --> 01:35:15,557 Mira, ¿puedes ver esa boya? 1647 01:35:15,791 --> 01:35:17,724 - Sí. - Ve hacia ahí, ¿vale? 1648 01:35:17,958 --> 01:35:19,709 Duro. Eso es. 1649 01:35:21,041 --> 01:35:22,667 [música tranquila] 1650 01:35:25,541 --> 01:35:26,542 ¡Sí! 1651 01:35:26,916 --> 01:35:27,849 ¡Duro! 1652 01:35:28,083 --> 01:35:31,682 # Reírme de todo de todas las formas y ser cómplices de la noche # 1653 01:35:31,916 --> 01:35:34,501 # Que la luna lo vea y se quede flipando # 1654 01:35:35,583 --> 01:35:38,376 # Será testigo de la llama que prende romance # 1655 01:35:41,083 --> 01:35:43,876 # Que el reloj que lo acabe sea uno de arena # 1656 01:35:44,125 --> 01:35:46,584 # Con toda una playa metida ahí dentro # 1657 01:35:47,958 --> 01:35:50,834 # Perdernos corriendo a través de la selva # 1658 01:35:51,125 --> 01:35:54,251 # Montar una cabañita de madera en el medio # 1659 01:35:58,166 --> 01:36:00,584 # Dime al oído que vas a quedarte # 1660 01:36:02,083 --> 01:36:04,501 # Dime al oído que vas a quedarte # 1661 01:36:05,291 --> 01:36:07,807 - Llegamos, tranquila. - Y no traje el repelente. 1662 01:36:08,041 --> 01:36:10,667 - ¿Por los bichos? - A mí me comen los bichos. 1663 01:36:11,416 --> 01:36:12,432 Toma. 1664 01:36:12,666 --> 01:36:15,432 - Bueno, que se prepare el Caribe. - ¡Que se prepare! 1665 01:36:15,666 --> 01:36:17,099 Que se prepare el Caribe. 1666 01:36:17,333 --> 01:36:18,959 [celebran] 1667 01:36:21,833 --> 01:36:24,084 # El día de mi jubilación... # 1668 01:36:25,333 --> 01:36:27,292 [celebran] 1669 01:36:36,833 --> 01:36:39,126 [música tranquila] 1670 01:36:42,166 --> 01:36:43,667 ¡No me lo puedo creer! 1671 01:36:44,791 --> 01:36:46,307 [lee] "Aquí os envío un regalo. 1672 01:36:46,541 --> 01:36:48,766 La caja de madera lleva premio dentro. " 1673 01:36:49,000 --> 01:36:49,974 Hombre, y tanto. 1674 01:36:50,208 --> 01:36:51,307 Pone "El Dorado". 1675 01:36:51,541 --> 01:36:53,391 Y un número de teléfono. Corre, llama. 1676 01:36:53,625 --> 01:36:54,626 Por fin. 1677 01:36:55,833 --> 01:36:57,474 ¡Cuánto tiempo, tío! ¿Cómo estás? 1678 01:36:57,708 --> 01:36:59,709 Bueno, me puse un poco moreno, ¿no? 1679 01:37:01,166 --> 01:37:03,042 - ¡Guau! - ¡Pero, pero, pero! 1680 01:37:03,291 --> 01:37:04,474 ¡Bienvenidos al Dorado! 1681 01:37:04,708 --> 01:37:06,349 - Soy Lola, encantada. - ¿Lola? 1682 01:37:06,583 --> 01:37:07,682 Tía, ¿qué haces ahí? 1683 01:37:07,916 --> 01:37:09,266 He encontrado mi unicornio. 1684 01:37:09,500 --> 01:37:11,474 - ¿Cuándo nace la niña? - Dentro de nada. 1685 01:37:11,708 --> 01:37:12,807 Ojalá estuvieseis aquí. 1686 01:37:13,041 --> 01:37:13,891 Pues sí. 1687 01:37:14,125 --> 01:37:15,834 ¿Pero aquí dónde? ¿Dónde estáis? 1688 01:37:19,958 --> 01:37:20,807 ¿Hola? 1689 01:37:21,041 --> 01:37:22,641 - ¿Se ha cortado? - Se ha cortado. 1690 01:37:22,875 --> 01:37:23,876 [ríen] 1691 01:37:26,083 --> 01:37:28,792 # Dime al oído que vas a quedarte # 1692 01:37:30,166 --> 01:37:32,876 # Dime al oído que vas a quedarte # 1693 01:37:37,958 --> 01:37:39,876 # Dime al oído que... # 1694 01:37:40,166 --> 01:37:41,334 # Dime al oído que... # 1695 01:37:43,666 --> 01:37:46,667 [música intensa] 1696 01:37:57,833 --> 01:38:01,542 # I'm feeling you cuando voy a apagar la luz # 1697 01:38:01,916 --> 01:38:05,209 # Si no estás tú nadie más va a prenderla # 1698 01:38:05,833 --> 01:38:09,724 # I'm feeling blue, # # se me cambia hasta la actitud # 1699 01:38:09,958 --> 01:38:13,126 # si no veo esas pequitas más cerca # 1700 01:38:13,916 --> 01:38:17,042 # I'm feeling you, # # ¿cuándo voy a apagar la luz? # 1701 01:38:17,625 --> 01:38:20,917 # Si no estás tú, # # nadie más va a prenderla # 1702 01:38:21,166 --> 01:38:25,334 # I'm feeling blue # # se me cambia hasta la actitud # 1703 01:38:25,708 --> 01:38:29,042 # si no veo esas pequitas más cerca # 1704 01:38:29,708 --> 01:38:31,126 [acaba la canción] 114879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.