All language subtitles for Love.Is.Blind.S09E12.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,631 --> 00:00:08,842 Bem-vindos ao Love Is Blind! 2 00:00:08,925 --> 00:00:12,137 Apaixonar-me deve ser excitante, assustador. 3 00:00:12,220 --> 00:00:13,722 Acho que se pode dizer 4 00:00:13,805 --> 00:00:15,932 apaixonar-me devia ser assim. - Fofo. 5 00:00:16,016 --> 00:00:20,311 Terão a hipótese de se apaixonarem apenas com base em quem são por dentro. 6 00:00:20,395 --> 00:00:23,273 - Vou ser o teu homem. - Adoro isso. 7 00:00:23,356 --> 00:00:25,817 - Amo-te. - Também te amo, Aline. 8 00:00:25,900 --> 00:00:27,527 Madison, casas comigo? 9 00:00:27,610 --> 00:00:29,362 - Sim! - Sim! 10 00:00:29,446 --> 00:00:31,239 Sim, caso. 11 00:00:34,075 --> 00:00:37,037 - Obrigado, querida. - Não devia chorar com esta cara. 12 00:00:37,120 --> 00:00:41,332 E depois verão o vosso noivo pela primeira vez. 13 00:00:41,416 --> 00:00:42,667 És incrível. 14 00:00:42,751 --> 00:00:43,960 Sabes disso? 15 00:00:44,044 --> 00:00:45,754 O meu rei de chocolate. 16 00:00:47,547 --> 00:00:49,883 - És perfeita, juro. - Obrigada. 17 00:00:50,842 --> 00:00:53,636 Até agora, a vossa atração foi baseada inteiramente 18 00:00:53,720 --> 00:00:55,055 numa ligação emocional. 19 00:00:55,138 --> 00:00:57,557 Ganhámos a lotaria. Ainda bem que és tu. 20 00:00:57,640 --> 00:00:58,475 Amo-te. 21 00:00:58,558 --> 00:01:01,895 Se correr bem, essa ligação emocional transforma-se em física. 22 00:01:01,978 --> 00:01:03,688 Edmond, seu sacana do caraças! 23 00:01:05,356 --> 00:01:08,777 Apaixonei-me por ti por causa das tuas piadas e era divertido e fácil. 24 00:01:08,860 --> 00:01:09,819 Não estamos lá. 25 00:01:09,903 --> 00:01:11,279 Aparência, raça, modo de vida, 26 00:01:11,362 --> 00:01:14,157 ou as inseguranças irão separá-los no mundo real? 27 00:01:14,240 --> 00:01:17,160 Incomoda-te que me entusiasme contigo. Isso magoa-me. 28 00:01:17,243 --> 00:01:19,412 Não me podes obrigar a ir ao altar. 29 00:01:19,496 --> 00:01:21,706 Não te estou a obrigar a nada, Nick! 30 00:01:21,790 --> 00:01:23,917 Tu é que estás a pedir-me para ir embora agora. 31 00:01:24,000 --> 00:01:27,629 Ele convenceu-me de que seria o meu marido. 32 00:01:27,712 --> 00:01:29,214 Não está certo. 33 00:01:29,964 --> 00:01:31,174 Sei que não és a tal. 34 00:01:31,257 --> 00:01:33,635 Sinto que estou a morrer por dentro. 35 00:01:33,718 --> 00:01:35,678 Partiste-me o coração. 36 00:01:35,762 --> 00:01:39,307 Ignoras-me, não és responsável. Não queres ouvir quando estás errado. 37 00:01:39,390 --> 00:01:42,519 Se não achar que estou errado, não vou dizer que lamento 38 00:01:42,602 --> 00:01:44,479 porque sabes que não falo a sério! 39 00:01:44,562 --> 00:01:46,981 É assim que me tiras do sério! 40 00:01:48,191 --> 00:01:51,694 Na tua semana normal de trabalho não limpas o que sujas? 41 00:01:51,778 --> 00:01:53,863 - Não lavas a roupa? E… - Sim. 42 00:01:55,115 --> 00:01:57,951 Ele volta do trabalho, bebe uma ou duas cervejas. 43 00:01:58,034 --> 00:01:59,786 Não é o meu modo de vida. 44 00:01:59,869 --> 00:02:02,122 Diz-me o que queres que eu faça. 45 00:02:02,205 --> 00:02:03,373 Não! 46 00:02:03,456 --> 00:02:05,416 És um adulto. 47 00:02:05,500 --> 00:02:06,835 Estou sempre em movimento. 48 00:02:06,918 --> 00:02:10,880 Vou jogar ténis. Adorava que te juntasses a mim. 49 00:02:10,964 --> 00:02:14,134 Não posso jogar ténis às 10h de uma quarta-feira. 50 00:02:14,717 --> 00:02:16,719 Não querias que o dinheiro pesasse nisto. 51 00:02:16,803 --> 00:02:20,014 Os outros tipos que eram homens de negócios ricos como tudo, 52 00:02:20,098 --> 00:02:23,101 fizeste essas coisas todas com eles e nunca resultou. 53 00:02:23,184 --> 00:02:24,978 Foi por isso que me escolheste. 54 00:02:36,072 --> 00:02:38,241 1 DIA PARA OS CASAMENTOS 55 00:02:38,324 --> 00:02:40,577 Pois é, bebé! 56 00:02:40,660 --> 00:02:42,662 DESPEDIDA DE SOLTEIRA 57 00:02:42,745 --> 00:02:44,080 Vai, Meg! 58 00:02:47,417 --> 00:02:49,335 DESPEDIDA DE SOLTEIRO 59 00:02:49,419 --> 00:02:52,463 Saúde, amigos. Estou entusiasmado. Vou mudar para sempre. 60 00:02:52,547 --> 00:02:53,840 Não vou ser o mesmo. 61 00:02:53,923 --> 00:02:55,425 - Não posso ser o mesmo. - Sim. 62 00:02:55,508 --> 00:02:59,137 No casamento, não se diz apenas: "Detesto esta merda. Vou-me embora." 63 00:02:59,220 --> 00:03:01,598 - Certo. - Tens de te sentar e lutar. 64 00:03:01,681 --> 00:03:03,558 Ele ama-me incondicionalmente. 65 00:03:03,641 --> 00:03:04,976 Ele faz-me rir. 66 00:03:05,059 --> 00:03:07,353 E sinto-me completamente segura. 67 00:03:07,437 --> 00:03:11,149 Se tiver um dia mau ou se acordar com má cara, ele aceita. 68 00:03:11,232 --> 00:03:12,233 Ele não quer saber. 69 00:03:12,317 --> 00:03:14,652 - Foi por ela que ele se apaixonou. - Sim. 70 00:03:14,736 --> 00:03:18,781 Acho que a maior variável são coisas do modo de vida, porque é tipo… 71 00:03:18,865 --> 00:03:21,868 - Não quero viajar sempre sozinha. - Não. 72 00:03:21,951 --> 00:03:23,745 Estás a pôr em causa o Jordan 73 00:03:23,828 --> 00:03:27,874 ou estás a pôr em causa… a mudança do modo de vida da Megan? 74 00:03:27,957 --> 00:03:30,376 Todas nós temos falado sobre essa questão. 75 00:03:30,460 --> 00:03:33,254 - É uma boa questão. - Sinceramente, o meu maior medo 76 00:03:33,338 --> 00:03:36,758 é que digas que sim porque te apaixonaste pelo miúdo. 77 00:03:38,009 --> 00:03:40,720 O miúdo vai complicar os teus sentimentos. 78 00:03:40,803 --> 00:03:42,931 Já o fez. 79 00:03:43,014 --> 00:03:47,268 Mas: "E se a Megan disser que sim e criar uma linda família?" 80 00:03:47,352 --> 00:03:50,730 - Eu sei. - E isso é uma incógnita total. 81 00:03:50,813 --> 00:03:56,277 E se ela criar uma vida maravilhosa com um miúdo que a ama? 82 00:03:56,361 --> 00:04:00,365 - Certo. - E novos bebés que a amem a ela e a ele. 83 00:04:00,448 --> 00:04:02,992 São muitos "e se". São muitas incógnitas. 84 00:04:06,412 --> 00:04:08,456 E tu e o Anton? 85 00:04:08,539 --> 00:04:13,294 Ele é russo e a tradição é o homem sustentar a família. 86 00:04:13,378 --> 00:04:16,631 Ele pode estar a fazê-lo com um orçamento limitado. 87 00:04:19,968 --> 00:04:22,220 - Ele ganha muito bem. - Claro. 88 00:04:22,303 --> 00:04:24,931 Certo, ele ganha bem. 89 00:04:25,014 --> 00:04:27,141 - Claro. - Não "ganha muito bem", mas… 90 00:04:27,225 --> 00:04:29,394 Não te importas que ele seja camionista? 91 00:04:29,477 --> 00:04:33,606 Muitas pessoas olhariam com desdém, sobretudo, uma mulher do teu calibre. 92 00:04:33,690 --> 00:04:37,026 Se conhecesse alguém que dissesse: "Sou camionista. Adoro. 93 00:04:37,110 --> 00:04:40,405 Quero fazê-lo a vida toda," acharia: "Nem pensar", sabem? 94 00:04:40,488 --> 00:04:43,157 Mas ele fala em abrir uma barbearia no futuro, 95 00:04:43,241 --> 00:04:45,076 em abrir um restaurante. 96 00:04:45,159 --> 00:04:47,036 Ele tem muito potencial. 97 00:04:47,120 --> 00:04:51,958 Mas outro potencial é que seja para sempre camionista. 98 00:04:52,041 --> 00:04:53,751 De que estás a falar? 99 00:04:54,752 --> 00:04:56,004 Só estou a dizer. 100 00:04:56,087 --> 00:04:57,714 Há dois potenciais. 101 00:04:59,007 --> 00:05:02,385 Somos duas mulheres prestes a divorciar-nos, está bem? 102 00:05:02,468 --> 00:05:03,511 Não queremos que… 103 00:05:03,594 --> 00:05:06,347 Deixem-me falar com mulheres com um casamento feliz. 104 00:05:06,431 --> 00:05:09,183 É a verdade. Tens de casar com ele por quem é agora. 105 00:05:09,267 --> 00:05:12,020 E se quem ele é agora 106 00:05:12,103 --> 00:05:15,231 não é a pessoa certa, então, não é a pessoa certa. 107 00:05:15,315 --> 00:05:17,692 Mas quem ele é agora pode ser a pessoa certa 108 00:05:17,775 --> 00:05:20,653 e podes ser feliz com isso para o resto da tua vida. 109 00:05:20,737 --> 00:05:22,822 É um sim ou um não? 110 00:05:28,786 --> 00:05:31,039 Se ela precisa de muita atenção? Sem dúvida. 111 00:05:31,122 --> 00:05:33,166 Se é a melhor com dinheiro? Não. 112 00:05:33,249 --> 00:05:34,917 Ela cozinha e limpa? Não. 113 00:05:35,001 --> 00:05:39,339 Mas, ao mesmo tempo, há coisas que valorizo mais do que isso. 114 00:05:39,422 --> 00:05:41,841 - Sim. - Estou disposto a dar um salto de fé? 115 00:05:41,924 --> 00:05:44,052 Sim, estou. Vou dizer que sim. 116 00:05:45,261 --> 00:05:46,387 Será que ela está? 117 00:05:50,641 --> 00:05:52,602 Ponham os anéis. Toma. 118 00:05:53,102 --> 00:05:55,063 Como se não fosse suficientemente grande. 119 00:05:55,146 --> 00:05:58,441 - Quantos quilates são, 20? - Isto é mesmo a minha praia. 120 00:05:58,524 --> 00:06:02,820 Estou entusiasmado por estar numa casa, numa rotina. 121 00:06:02,904 --> 00:06:05,615 Casado. A "casa com a cerca branca". 122 00:06:05,698 --> 00:06:08,326 O sonho americano em que o Jordan vai entrar. 123 00:06:18,836 --> 00:06:21,130 DIA DO CASAMENTO DE ALI E ANTON 124 00:06:24,967 --> 00:06:25,968 Obrigada. 125 00:06:29,180 --> 00:06:30,181 Obrigada. 126 00:06:30,765 --> 00:06:34,143 Hoje é o dia mais importante da minha vida. 127 00:06:34,894 --> 00:06:37,522 É avassalador, da melhor forma. 128 00:06:38,648 --> 00:06:40,024 Que giro. 129 00:06:43,528 --> 00:06:45,071 Meu Deus. 130 00:06:45,154 --> 00:06:46,906 Na melhor das hipóteses, 131 00:06:46,989 --> 00:06:50,118 vou pôr a aliança no dedo dele 132 00:06:50,201 --> 00:06:52,370 e saímos daqui juntos. 133 00:06:52,453 --> 00:06:54,330 Eu simplesmente… eu amo-o. 134 00:07:00,253 --> 00:07:01,212 Pronto, obrigado. 135 00:07:10,054 --> 00:07:11,472 Hoje é um dia tão importante. 136 00:07:11,556 --> 00:07:14,392 Já queria casar, encontrar a minha pessoa. 137 00:07:14,475 --> 00:07:17,019 E hoje é o dia em que celebramos o nosso amor. 138 00:07:17,854 --> 00:07:19,147 Porra, isto é brutal. 139 00:07:19,230 --> 00:07:23,317 Ambos queremos uma família e acho que ela daria uma ótima mãe. 140 00:07:23,401 --> 00:07:26,529 "O nosso tão esperado dia finalmente chegou. 141 00:07:26,612 --> 00:07:29,073 Apesar de não ter sido assim tanto tempo." 142 00:07:29,157 --> 00:07:31,534 O meu maior medo hoje é… 143 00:07:32,952 --> 00:07:34,912 … a Ali dizer que não no altar. 144 00:07:40,251 --> 00:07:41,752 APOSENTOS NUPCIAIS 145 00:07:41,836 --> 00:07:42,837 Foi tão querido. 146 00:07:42,920 --> 00:07:46,716 A noiva do melhor amigo dele enviou-me uma mensagem esta manhã e disse: 147 00:07:47,592 --> 00:07:50,720 "Confia no teu instinto. Vai ser um dia lindo." 148 00:07:50,803 --> 00:07:52,388 - "Quero muito ver-te." - Sim. 149 00:07:52,472 --> 00:07:55,558 Espera, é a noiva que te disse as coisas sobre as festas? 150 00:07:55,641 --> 00:07:57,268 Não, essa é uma namorada. 151 00:07:57,351 --> 00:07:59,729 Essa era namorada. Está bem. 152 00:07:59,812 --> 00:08:02,523 E só é namorada há três meses. 153 00:08:02,607 --> 00:08:05,693 - Sim. - Não sei se está certa sobre… 154 00:08:05,776 --> 00:08:08,070 - A informação? - Sim. 155 00:08:08,154 --> 00:08:12,492 E não vi nada nas últimas semanas relacionado com isso. 156 00:08:12,575 --> 00:08:15,119 - Sim. - O que é que a mãe acha? 157 00:08:15,703 --> 00:08:18,414 Tenho medo porque ele bebe álcool. 158 00:08:18,498 --> 00:08:21,209 Na minha família, não bebemos álcool. 159 00:08:21,292 --> 00:08:23,211 Tenho medo disso. 160 00:08:23,294 --> 00:08:24,629 Eu bebo álcool, mãe. 161 00:08:24,712 --> 00:08:27,340 Mas as pessoas não bebem todos os dias. 162 00:08:27,423 --> 00:08:31,636 Acho que ele merece um desconto por isso. 163 00:08:31,719 --> 00:08:34,013 Não acho bem. Não gosto mesmo. 164 00:08:35,181 --> 00:08:36,182 Está bem. 165 00:08:51,572 --> 00:08:53,407 MÃE DE ANTON 166 00:08:53,491 --> 00:08:55,826 Merda. Não são do mesmo par. 167 00:08:55,910 --> 00:08:57,453 Onde está o meu querido filho? 168 00:08:58,204 --> 00:09:00,665 - Como te posso ajudar, querido? - As meias estão mal. 169 00:09:00,748 --> 00:09:03,292 - Meias diferentes? - Sim. 170 00:09:03,376 --> 00:09:04,460 Já viste? 171 00:09:04,544 --> 00:09:06,587 - É bom sinal. - Sim? Estás a mentir? 172 00:09:06,671 --> 00:09:08,589 - É bom sinal. - Estás a mentir? 173 00:09:08,673 --> 00:09:11,801 - É bom sinal. Não te preocupes. - A sério? 174 00:09:11,884 --> 00:09:13,302 Estás a mentir? 175 00:09:13,386 --> 00:09:16,514 - Adoro-te tanto. - Adoro-te. Estás à espera há muito tempo? 176 00:09:16,597 --> 00:09:19,058 Não mostres as meias. Ninguém saberá. 177 00:09:19,141 --> 00:09:20,851 É só uma risca. 178 00:09:20,935 --> 00:09:23,437 É o mínimo com que te deves preocupar, está bem? 179 00:09:23,521 --> 00:09:25,273 Diz-me, como te sentes? 180 00:09:25,940 --> 00:09:27,191 Estou um pouco preocupado. 181 00:09:27,275 --> 00:09:30,319 Não te preocupes. Deus vê tudo. Vou benzer-te. 182 00:09:30,403 --> 00:09:32,154 Benzo-te como uma mãe. 183 00:09:32,238 --> 00:09:37,285 És o meu querido, o meu precioso, o meu preferido, a minha alegria. 184 00:09:37,368 --> 00:09:38,786 És a melhor coisa que tenho. 185 00:09:40,705 --> 00:09:42,623 Pronto, calma. 186 00:09:42,707 --> 00:09:44,625 Estás com a respiração tão pesada. 187 00:09:44,709 --> 00:09:47,420 Estás nervoso. Não quero que estejas nervoso. 188 00:09:47,503 --> 00:09:52,216 Sabes, és o melhor filho do mundo. 189 00:09:52,300 --> 00:09:53,759 Não tens com que te preocupar. 190 00:09:55,261 --> 00:10:00,516 Ela tem de dar valor à tua alma e às tuas qualidades. 191 00:10:00,600 --> 00:10:01,851 - Está bem? - Sim. 192 00:10:01,934 --> 00:10:07,148 Porque nem tudo se traduz em dinheiro. 193 00:10:07,231 --> 00:10:10,776 - Não. A alma é a parte mais importante. - Claro. 194 00:10:10,860 --> 00:10:11,861 Claro. 195 00:10:11,944 --> 00:10:14,864 Se ela disser que não, foi a tua experiência. 196 00:10:16,574 --> 00:10:19,493 Se ela disser que sim, vou aplaudir. 197 00:10:21,120 --> 00:10:22,371 Descontrai. 198 00:10:22,455 --> 00:10:25,458 Vamos. Eu ajudo-te a vestir o casaco. 199 00:10:25,541 --> 00:10:27,335 Não, visto-o eu. Tudo bem. 200 00:10:27,418 --> 00:10:29,086 - Não, eu visto. - Obrigado. 201 00:10:29,170 --> 00:10:30,588 Querido, deixa-me abraçar-te. 202 00:10:30,671 --> 00:10:33,007 - Vemo-nos lá. - Amo-te mais do que tudo. 203 00:10:33,090 --> 00:10:35,468 - És o meu bebé. - Adoro-te, mãe. 204 00:10:35,551 --> 00:10:40,931 Meu querido, deixa-me abraçar-te. Vai com Deus. Não te preocupes com nada. 205 00:10:41,015 --> 00:10:43,267 - Está tudo bem. Estou bem. - Adoro-te. 206 00:10:43,351 --> 00:10:44,477 Também te adoro. 207 00:10:44,560 --> 00:10:49,190 Encontrei a minha pessoa e se sou a pessoa dela ou não, vamos ver, 208 00:10:49,273 --> 00:10:51,609 mas, para mim, sinto que ela é a minha pessoa. 209 00:10:58,282 --> 00:10:59,784 Meu Deus! 210 00:11:01,827 --> 00:11:04,038 - Que vestido tão bonito. - Tão bonito. 211 00:11:04,121 --> 00:11:06,165 Meu Deus. É perfeito. 212 00:11:07,625 --> 00:11:08,709 Gostas? 213 00:11:08,793 --> 00:11:09,877 Adoro. 214 00:11:10,378 --> 00:11:11,379 É tão bonito. 215 00:11:24,266 --> 00:11:26,060 - Como te sentes? - Meu Deus. 216 00:11:26,143 --> 00:11:27,353 Quem é aquela? 217 00:11:29,355 --> 00:11:30,606 Estás ótima. 218 00:11:31,190 --> 00:11:32,149 Anda cá. 219 00:11:32,233 --> 00:11:34,860 Obrigada. Estão todas tão bonitas. 220 00:11:36,153 --> 00:11:39,031 Sabes que te adoro tanto. 221 00:11:39,115 --> 00:11:43,244 - Mãe. - Sabes o que é melhor para ti, está bem? 222 00:11:43,327 --> 00:11:46,247 Eu apoio-te seja no que for. 223 00:11:46,330 --> 00:11:49,375 Estarei sempre aqui contigo. 224 00:11:49,458 --> 00:11:50,459 - Está bem. - Está bem? 225 00:11:50,543 --> 00:11:52,670 - Adoro-vos tanto. - A esmagar-me a mão. 226 00:11:52,753 --> 00:11:54,463 Estás a esmagar-me a mão! 227 00:11:56,298 --> 00:11:59,009 Vemo-nos lá fora. Adoramos-te. Estás perfeita. 228 00:11:59,093 --> 00:12:00,845 Tens maquilhagem nos dentes. 229 00:12:09,603 --> 00:12:10,688 Obrigada. 230 00:12:11,564 --> 00:12:12,732 Olá! 231 00:12:13,816 --> 00:12:16,110 Olha. Estás fantástica. 232 00:12:16,193 --> 00:12:17,278 - Obrigada. - Olá. 233 00:12:17,361 --> 00:12:21,031 - Olá. Muito prazer. Vanete. - Também é um prazer. Natalya. 234 00:12:21,115 --> 00:12:23,701 - Prazer em conhecê-la, Vanete. - Prazer. 235 00:12:23,784 --> 00:12:26,495 - Tem uma filha tão bonita. - Dê-me um abraço. 236 00:12:26,579 --> 00:12:28,456 - É tão… - Obrigada por ter vindo. 237 00:12:28,539 --> 00:12:32,376 Estava a pensar em ti. Quero que sejas feliz. 238 00:12:32,460 --> 00:12:33,502 Sim. 239 00:12:33,586 --> 00:12:35,629 Acho que ambos o merecemos. 240 00:12:38,257 --> 00:12:39,925 O que sentes pelo Anton? 241 00:12:40,760 --> 00:12:43,095 - O que sentes? - Eu amo-o. 242 00:12:43,179 --> 00:12:45,014 A sério. 243 00:12:45,097 --> 00:12:47,391 Criou um homem fantástico. 244 00:12:47,475 --> 00:12:49,477 - É mesmo. - É um homem fantástico. 245 00:12:49,560 --> 00:12:55,441 Quero que conheças o amor dele, a alma dele, os sentimentos dele. 246 00:12:56,859 --> 00:12:58,986 Como ele é maravilhoso. 247 00:12:59,069 --> 00:13:00,780 Só quero que saibas isso. 248 00:13:00,863 --> 00:13:02,448 Sim. Eu sei. 249 00:13:02,531 --> 00:13:03,574 Eu sei. 250 00:13:03,657 --> 00:13:05,075 Está um dia lindo. 251 00:13:05,159 --> 00:13:06,160 Sim. 252 00:13:06,243 --> 00:13:07,411 E eu amo-o. 253 00:13:07,495 --> 00:13:11,207 O dia é lindo, o local é lindo, tu és linda. 254 00:13:11,290 --> 00:13:12,917 - Obrigada. - Que tudo corra bem. 255 00:13:13,000 --> 00:13:15,878 E qualquer resultado será o melhor para nós, certo? 256 00:13:15,961 --> 00:13:17,129 Sim. 257 00:13:17,213 --> 00:13:20,090 O seu filho é muito simpático. Gosto muito dele. 258 00:13:20,633 --> 00:13:23,052 - Obrigada. - Gosto tanto dele. 259 00:13:23,135 --> 00:13:25,805 Ouve o teu coração. 260 00:13:25,888 --> 00:13:28,224 Sim. Foi o que eu disse. 261 00:13:28,307 --> 00:13:31,477 Digo: "Ouve o teu coração. Sempre." Sabe? 262 00:13:31,560 --> 00:13:36,148 Só desejo o melhor. Ouve o teu coração. És fantástica. 263 00:13:37,274 --> 00:13:39,235 - Toda a gente tem de ser feliz. - Sim. 264 00:13:39,318 --> 00:13:42,404 - Muito obrigada. - Tudo bem. É tão bom ver-te. 265 00:13:42,488 --> 00:13:44,031 - A si também. - Obrigada. 266 00:13:46,242 --> 00:13:47,785 És linda. 267 00:13:47,868 --> 00:13:49,370 Sim. Está bem. 268 00:14:01,674 --> 00:14:03,801 Olá, beleza. 269 00:14:04,969 --> 00:14:07,346 IRMÃ DA ALI 270 00:14:08,013 --> 00:14:09,014 Olá. 271 00:14:10,182 --> 00:14:12,017 - Estás tão bonita. - Estás tão bonita. 272 00:14:19,358 --> 00:14:21,944 Vais ficar bem, está bem? Acredito em ti. 273 00:14:22,945 --> 00:14:25,114 - Está bem. Obrigada. - Tu mereces. 274 00:14:25,197 --> 00:14:27,950 Aconteça o que acontecer, estamos contigo. 275 00:14:28,033 --> 00:14:29,869 - Dás-lhe uma sova se disser não? - Sim. 276 00:14:29,952 --> 00:14:31,745 Não, não lhe dou uma sova, só… 277 00:14:31,829 --> 00:14:33,914 "Não a merecias. Sai daqui." 278 00:14:35,583 --> 00:14:36,959 Olá, Cris. 279 00:14:42,965 --> 00:14:44,258 Eu sei! 280 00:14:45,175 --> 00:14:46,343 Olá. 281 00:14:48,178 --> 00:14:49,805 Meu Deus. Nem te posso abraçar. 282 00:14:49,889 --> 00:14:52,308 - Eu sei. Está tudo bem. - Tive tantas saudades tuas. 283 00:14:58,272 --> 00:14:59,648 Obrigada por teres vindo. 284 00:15:01,442 --> 00:15:05,070 Lembra-te, aconteça o que acontecer, não vou gostar. 285 00:15:05,154 --> 00:15:06,864 Depende de como correr. 286 00:15:06,947 --> 00:15:10,618 Está bem? Não aprovei isto, mas… 287 00:15:11,118 --> 00:15:12,411 És adulta. 288 00:15:13,579 --> 00:15:15,456 E adoro-te muito. 289 00:15:16,165 --> 00:15:19,668 És a minha melhor amiga e só quero que sejas feliz. 290 00:15:19,752 --> 00:15:23,881 Se achas que isto te vai fazer feliz, força. 291 00:15:23,964 --> 00:15:25,049 Sim. 292 00:15:25,132 --> 00:15:26,133 Está bem? 293 00:15:26,926 --> 00:15:28,594 - Adoro-te. - Também te adoro. 294 00:15:33,891 --> 00:15:35,517 Sinto que vou desmaiar. 295 00:15:36,769 --> 00:15:40,064 Mas, talvez no bom sentido, um bom desmaio. 296 00:15:41,774 --> 00:15:43,901 - Não tenho mais nada a dizer. - Eu sei. 297 00:15:43,984 --> 00:15:45,277 Está bem? 298 00:15:45,361 --> 00:15:46,946 Dá-me um abraço. 299 00:15:47,029 --> 00:15:48,030 Está bem. 300 00:15:53,243 --> 00:15:54,912 Estás pronta para ele. 301 00:15:55,621 --> 00:15:56,622 Sim. 302 00:15:57,122 --> 00:15:59,083 - Adoro-te. - Também te adoro. 303 00:16:01,919 --> 00:16:03,087 Vemo-nos lá. 304 00:16:26,860 --> 00:16:28,487 Os portões mágicos abrir-se-ão 305 00:16:28,570 --> 00:16:32,074 e tudo será como num conto de fadas. 306 00:17:02,479 --> 00:17:03,480 Isto é… 307 00:17:04,523 --> 00:17:05,733 Obrigada. 308 00:17:08,569 --> 00:17:10,612 Vais sair-te muito bem. 309 00:17:15,909 --> 00:17:18,162 Por favor, levantem-se para a noiva. 310 00:17:26,879 --> 00:17:28,172 Meu Deus. 311 00:17:54,948 --> 00:17:56,867 - Adoro-te. - Também te adoro. 312 00:17:57,367 --> 00:17:58,911 Obrigada, Des. 313 00:18:00,037 --> 00:18:01,497 Deus te abençoe. 314 00:18:04,500 --> 00:18:05,709 Ai, Deus. 315 00:18:06,585 --> 00:18:07,586 Olá. 316 00:18:07,669 --> 00:18:09,129 Estás fantástica. 317 00:18:09,213 --> 00:18:10,631 - Obrigada. - Meu Deus. 318 00:18:11,215 --> 00:18:14,009 - Deixa-me ajeitar-te. - Obrigada. 319 00:18:16,512 --> 00:18:18,472 - Estás deslumbrante. - Obrigada. 320 00:18:19,973 --> 00:18:21,725 Por favor, sentem-se. 321 00:18:23,560 --> 00:18:25,771 Anton e Aline. 322 00:18:25,854 --> 00:18:31,276 Dedicaram tempo a aprender o que vos faz sorrir e rir. 323 00:18:32,277 --> 00:18:36,532 E como se apoiarem um ao outro quando a vida não é simples. 324 00:18:36,615 --> 00:18:40,536 O casamento é o início de uma vida de amor 325 00:18:40,619 --> 00:18:44,665 e o fim de uma busca de uma vida pela outra metade do vosso coração. 326 00:18:44,748 --> 00:18:49,211 A busca não é sobre encontrar uma outra metade perfeita. 327 00:18:49,711 --> 00:18:53,006 Trata-se de encontrar o coração que finalmente deixa o vosso bater 328 00:18:53,090 --> 00:18:54,925 no ritmo que sempre foi suposto. 329 00:18:55,008 --> 00:18:58,220 O amor não é "felizes para sempre". 330 00:18:58,303 --> 00:19:02,057 O amor é a experiência de escrever a vossa história. 331 00:19:02,558 --> 00:19:06,061 Este dia, o dia do vosso casamento, 332 00:19:06,145 --> 00:19:10,190 é um lembrete do que o vosso amor já conseguiu alcançar 333 00:19:10,274 --> 00:19:13,068 e do que pode continuar a alcançar 334 00:19:13,152 --> 00:19:15,946 nos muitos anos que se seguem. 335 00:19:19,366 --> 00:19:21,368 Estás absolutamente linda. És deslumbrante. 336 00:19:21,451 --> 00:19:23,620 Mas a razão pela qual me apaixonei por ti 337 00:19:23,704 --> 00:19:25,455 foi a ligação que criámos, 338 00:19:25,539 --> 00:19:29,501 porque temos os mesmos objetivos, perspetiva da vida e do nosso futuro. 339 00:19:29,585 --> 00:19:30,878 Tivemos altos e baixos. 340 00:19:30,961 --> 00:19:33,297 Tivemos momentos em que duvidámos de nós. 341 00:19:33,380 --> 00:19:36,383 Mas nada de bom é fácil. 342 00:19:36,466 --> 00:19:39,261 O amor que tenho por ti é indescritível. 343 00:19:39,344 --> 00:19:41,930 E estou entusiasmado para termos o nosso futuro juntos, 344 00:19:42,014 --> 00:19:45,267 e estou entusiasmado por ter todos os que aqui estão hoje 345 00:19:45,350 --> 00:19:47,811 a fazerem parte da nossa grande família. 346 00:19:48,854 --> 00:19:50,355 Obrigada. 347 00:19:54,234 --> 00:19:56,361 Apaixonar-me por ti foi tão fácil. 348 00:19:56,945 --> 00:20:00,616 A tua personalidade, o teu amor por todos os teus entes queridos 349 00:20:00,699 --> 00:20:03,452 e o quanto te preocupas com toda a gente na tua vida, 350 00:20:04,203 --> 00:20:06,413 o teu apoio por quem sou… 351 00:20:06,496 --> 00:20:10,167 Sem saber como eu era, abraçaste cada parte de mim 352 00:20:10,751 --> 00:20:14,546 e continuas a fazer isso, mesmo quando não concordas. 353 00:20:16,256 --> 00:20:19,092 Tivemos desentendimentos, mas acho que sabemos 354 00:20:19,968 --> 00:20:23,180 o que precisamos de saber para tomar esta decisão. 355 00:20:23,972 --> 00:20:25,057 Sim. 356 00:20:29,353 --> 00:20:31,104 Anton e Aline, 357 00:20:31,188 --> 00:20:35,025 escolheram ficar noivos e passar o resto das vossas vidas juntos 358 00:20:35,108 --> 00:20:39,404 com base numa profunda ligação emocional. 359 00:20:39,488 --> 00:20:42,574 Aspeto, idade, finanças 360 00:20:42,658 --> 00:20:47,496 e todas as coisas mundanas não foram um fator para vocês os dois. 361 00:20:47,579 --> 00:20:52,876 Agora têm de decidir se o amor é cego. 362 00:20:52,960 --> 00:20:56,922 Vão casar-se e comprometer-se a enfrentar a vida juntos 363 00:20:57,005 --> 00:20:59,341 como marido e mulher, 364 00:20:59,424 --> 00:21:03,845 ou vão afastar-se para sempre? 365 00:21:10,018 --> 00:21:13,272 Anton, aceitas a Aline 366 00:21:13,355 --> 00:21:16,566 para ser a tua legítima esposa, 367 00:21:16,650 --> 00:21:20,279 deste dia em diante, 368 00:21:20,362 --> 00:21:24,491 para amar, honrar e respeitar na saúde e na doença, 369 00:21:24,574 --> 00:21:29,037 recusando todas as outras até que a morte vos separe? 370 00:21:50,475 --> 00:21:51,643 Sim. 371 00:21:57,899 --> 00:21:59,067 Aline, 372 00:21:59,693 --> 00:22:05,157 aceitas o Anton para ser o teu legítimo esposo, 373 00:22:05,240 --> 00:22:08,785 deste dia em diante, 374 00:22:08,869 --> 00:22:13,248 para amar, honrar e respeitar na saúde e na doença, 375 00:22:13,332 --> 00:22:18,628 recusando todos os outros até que a morte vos separe? 376 00:23:02,047 --> 00:23:03,298 Não posso ser tua mulher. 377 00:23:11,098 --> 00:23:12,557 Merda. 378 00:23:12,641 --> 00:23:16,395 Sinto que a pessoa por quem me apaixonei nas câmaras 379 00:23:16,478 --> 00:23:20,023 não é a pessoa que conheci na vida real. 380 00:23:26,822 --> 00:23:28,031 Lamento muito. 381 00:24:11,575 --> 00:24:13,577 - Olá, meu. Está tudo bem. - Estás bem? 382 00:24:14,202 --> 00:24:15,495 Lamento, mano. 383 00:24:16,163 --> 00:24:19,541 É melhor assim. Pronto. 384 00:24:20,041 --> 00:24:21,251 Melhores dias virão. 385 00:24:22,586 --> 00:24:25,839 - Está tudo bem. - Sabes que vais ficar bem. 386 00:24:26,339 --> 00:24:29,593 A intuição nunca mente. O teu coração nunca mente. 387 00:24:31,761 --> 00:24:33,972 Que vaca sem coração. 388 00:24:34,055 --> 00:24:36,558 - Sim, foi o que pensei. - Sim! 389 00:24:37,350 --> 00:24:38,685 Estamos contigo. 390 00:24:43,440 --> 00:24:45,442 Meu Deus, vocês… 391 00:24:46,401 --> 00:24:48,320 - Já está. - Não quero estar aqui. 392 00:24:48,403 --> 00:24:50,363 - Quero ir para casa. - Vamos. 393 00:24:50,447 --> 00:24:53,492 - Vamos dar uma volta. - Queres ir para casa? Vamos. 394 00:24:53,575 --> 00:24:55,243 Mostraste tudo, toda a tua alma. 395 00:24:55,327 --> 00:24:56,703 Toda a tua alma, a tua mente. 396 00:24:56,786 --> 00:24:59,664 Se ela não gostou, tanto faz. 397 00:24:59,748 --> 00:25:01,500 Qualquer miúda teria sorte em ter-te. 398 00:25:01,583 --> 00:25:04,127 - Percebes? Olha para isto. - Obrigado, meu. 399 00:25:04,711 --> 00:25:05,670 Caramba. 400 00:25:18,391 --> 00:25:20,810 Tirem-me isto, por favor. 401 00:25:33,573 --> 00:25:35,325 Só me quero sentar. 402 00:25:39,579 --> 00:25:41,373 Se te faz sentir melhor, 403 00:25:41,456 --> 00:25:44,000 nunca vi uma noiva em fuga tão bonita. 404 00:25:44,584 --> 00:25:45,418 Sim, certo? 405 00:25:47,546 --> 00:25:48,964 - Senta-te. - Meu Deus. 406 00:25:49,047 --> 00:25:50,840 - Queres água? - Sim. 407 00:25:51,508 --> 00:25:54,386 Estás mais perturbada por o teres magoado? 408 00:25:56,805 --> 00:25:57,889 Sim. 409 00:25:59,432 --> 00:26:02,060 Sabes o que teria sido ainda mais doloroso para ele? 410 00:26:02,143 --> 00:26:04,312 Casares com ele e ele não ser o homem certo. 411 00:26:06,106 --> 00:26:07,315 Meu Deus. 412 00:26:08,149 --> 00:26:09,442 Eu sei. 413 00:26:11,861 --> 00:26:13,029 Deita cá para fora. 414 00:26:24,457 --> 00:26:26,876 Foi muito difícil deixá-lo no altar. 415 00:26:26,960 --> 00:26:29,296 Quase desejo que ele tivesse dito que não. 416 00:26:29,879 --> 00:26:33,341 Esperava mesmo que estar ali com ele 417 00:26:33,425 --> 00:26:38,430 me deixasse mais à vontade e confiante. 418 00:26:38,513 --> 00:26:43,518 Não me pareceu bem ou como esperava que esse momento fosse. 419 00:26:52,819 --> 00:26:58,033 Não acho que ele estivesse a ser sincero sobre o seu modo de vida. 420 00:26:58,617 --> 00:27:03,413 Beber, festejar, como é ativo, se come comida saudável. 421 00:27:03,496 --> 00:27:05,165 E algumas das informações 422 00:27:05,248 --> 00:27:07,917 que soube do Anton através dos amigos 423 00:27:08,001 --> 00:27:10,962 destruíram a minha perspetiva dele. 424 00:27:18,720 --> 00:27:22,307 É uma sensação de merda ser eu a afastar-me. 425 00:27:23,725 --> 00:27:26,478 Ela disse que sente 426 00:27:26,561 --> 00:27:29,272 que não sou a pessoa que era nas câmaras 427 00:27:29,356 --> 00:27:33,276 e não sei se tem que ver com a aparência, não sei se é o ambiente, 428 00:27:33,360 --> 00:27:35,862 não sei se é a forma como vivíamos juntos, 429 00:27:35,945 --> 00:27:38,156 mas posso dizer que… 430 00:27:38,239 --> 00:27:41,201 Não fiz mais nada a não ser cuidar dela e… 431 00:27:41,284 --> 00:27:43,328 É uma merda, meu. 432 00:27:44,162 --> 00:27:45,330 É uma merda. 433 00:28:07,060 --> 00:28:11,231 KALYBRIAH E EDMOND DIA DO CASAMENTO 434 00:28:20,323 --> 00:28:22,325 É o dia do meu casamento. 435 00:28:23,326 --> 00:28:24,369 O início de uma vida. 436 00:28:24,452 --> 00:28:26,037 Isto é tão bonito! 437 00:28:27,372 --> 00:28:30,291 Porque me estou a emocionar? Isto é de loucos. 438 00:28:33,795 --> 00:28:35,755 Isto é tão bonito. 439 00:28:37,507 --> 00:28:39,259 Estou tão emocionada. 440 00:28:41,261 --> 00:28:42,595 Esta é a aliança dele? 441 00:28:49,060 --> 00:28:50,061 Caramba. 442 00:28:59,988 --> 00:29:02,490 Certo! É o meu pouso. 443 00:29:04,159 --> 00:29:05,285 Está bem! 444 00:29:05,368 --> 00:29:07,203 Amo mesmo a Kalybriah. 445 00:29:07,287 --> 00:29:08,413 Caramba. 446 00:29:09,748 --> 00:29:11,541 Nunca tive um amor assim. 447 00:29:11,624 --> 00:29:14,961 É tudo pelo que rezei. 448 00:29:15,044 --> 00:29:17,172 Estou pronto. Estamos prontos. 449 00:29:17,255 --> 00:29:20,049 Estou pronto para dizer: "sim". Fazer dela a minha esposa. 450 00:29:20,133 --> 00:29:22,218 Não tenho "pé frio". Tenho os pés quentes. 451 00:29:22,802 --> 00:29:23,678 Caramba. 452 00:29:48,203 --> 00:29:49,370 Vamos a isso. 453 00:30:01,883 --> 00:30:02,967 Olá! 454 00:30:04,427 --> 00:30:06,095 - Olá, linda! - Estás tão bonita! 455 00:30:06,179 --> 00:30:07,931 - Olá, pessoal! - Olá, giraça! 456 00:30:08,014 --> 00:30:10,183 - Olá! - Olha para isto. 457 00:30:10,266 --> 00:30:12,435 É melhor parares de chorar. 458 00:30:13,144 --> 00:30:14,979 - Estava tipo… - Adoro o teu cabelo! 459 00:30:15,063 --> 00:30:17,023 - Olá! - Obrigada! 460 00:30:17,106 --> 00:30:18,316 Fizeste um ótimo trabalho. 461 00:30:18,399 --> 00:30:20,693 - Obrigada! Não está mau? - Não! 462 00:30:20,777 --> 00:30:23,822 Ótimo, porque vou ficar assim. 463 00:30:23,905 --> 00:30:26,241 Mas porque estavas a chorar? 464 00:30:26,324 --> 00:30:28,117 Foi demasiado. É tão fofo. 465 00:30:28,201 --> 00:30:30,119 E estou com o período… 466 00:30:31,162 --> 00:30:33,581 Viram à porta: "Aposentos da noiva Kalybriah"? 467 00:30:33,665 --> 00:30:35,750 - Sim. - Tão giro! 468 00:30:35,834 --> 00:30:38,169 Quando olho para o Edmond, vejo um homem amoroso. 469 00:30:38,253 --> 00:30:40,839 Vejo um homem que está a tentar. 470 00:30:40,922 --> 00:30:43,174 Vejo um homem a curar-se. 471 00:30:43,258 --> 00:30:45,426 Vejo um homem em crescimento. 472 00:30:45,510 --> 00:30:47,095 Vejo um homem teimoso. 473 00:30:47,720 --> 00:30:50,056 Santo Deus, aquele homem é teimoso como o caraças. 474 00:30:50,139 --> 00:30:52,308 Mas ele faz-me sentir amada. 475 00:30:52,392 --> 00:30:54,894 Ele faz-me mesmo sentir amada. 476 00:30:54,978 --> 00:30:56,229 O que estará a mãe a fazer? 477 00:30:56,312 --> 00:30:58,898 Miúda, deve estar lá fora a falar com o Edmond. 478 00:30:58,982 --> 00:31:01,484 - Podes crer. - Ela adora o Edmond. 479 00:31:10,493 --> 00:31:13,413 - Olá! Que surpresa. - Olá, querido. 480 00:31:13,496 --> 00:31:15,707 - Estou tão feliz por te ver. - Sim. 481 00:31:16,291 --> 00:31:18,042 - Tão feliz por te ver. - Eu também. 482 00:31:18,126 --> 00:31:19,836 Estás bonito. Como te sentes? 483 00:31:19,919 --> 00:31:21,713 Ótimo. Estou surpreendido. 484 00:31:21,796 --> 00:31:24,132 Achei: "Deixem-me ir ver o Edmond 485 00:31:24,215 --> 00:31:27,969 e garantir que o vejo para ele saber que estou entusiasmada." 486 00:31:28,052 --> 00:31:29,804 Quem mais vem? 487 00:31:29,888 --> 00:31:31,598 A minha malta da patinagem. 488 00:31:31,681 --> 00:31:34,142 A minha professora do quinto ano e o marido. 489 00:31:34,225 --> 00:31:36,728 O meu pai. Ele veio. Ele não a conheceu. 490 00:31:36,811 --> 00:31:38,938 É a primeira vez que a vê. 491 00:31:39,022 --> 00:31:40,899 A minha mãe não pôde vir. 492 00:31:40,982 --> 00:31:43,234 - Tem sido um problema. - Sim. 493 00:31:43,318 --> 00:31:45,820 Mas não foi por causa da Kalybriah nem nada disso. 494 00:31:45,904 --> 00:31:47,989 - Ela tem questões pessoais. - Certo. 495 00:31:49,073 --> 00:31:52,535 Estou tão triste por ela não vir. Gostava que estivesse aqui. 496 00:31:53,119 --> 00:31:55,914 Não estaria no dia do meu casamento se não fosse ela, 497 00:31:55,997 --> 00:31:58,166 por isso, queria muito que ela estivesse cá. 498 00:32:03,922 --> 00:32:05,506 As pessoas fazem escolhas, certo? 499 00:32:05,590 --> 00:32:08,551 Não vejas isso como alguém que não quer saber de ti. 500 00:32:08,635 --> 00:32:12,680 Ela pode estar numa altura em que tinha outra coisa a fazer. 501 00:32:12,764 --> 00:32:14,557 - Não deixes que isso te afete. - Sim. 502 00:32:14,641 --> 00:32:15,975 Mas magoa. 503 00:32:16,059 --> 00:32:19,729 E não há palavras nem nada que alguém possa dizer 504 00:32:19,812 --> 00:32:20,897 para resolver isso. 505 00:32:20,980 --> 00:32:25,193 Não deixes que isso te roube a alegria porque quem precisas está aqui. 506 00:32:25,276 --> 00:32:26,903 É a vida. 507 00:32:26,986 --> 00:32:30,448 E tens de lidar com isso daqui a umas horas. 508 00:32:30,531 --> 00:32:31,699 Daqui a umas horas. 509 00:32:31,783 --> 00:32:33,868 Daqui a umas horas, terás essa força. 510 00:32:33,952 --> 00:32:37,622 Agradeço a Deus pela Kalybriah. 511 00:32:37,705 --> 00:32:38,831 Eu só não… 512 00:32:38,915 --> 00:32:41,542 Só quero que estejamos sempre bem. 513 00:32:44,128 --> 00:32:47,674 Obrigado. A sério. Estou apaixonado pela Kalybriah. 514 00:32:47,757 --> 00:32:50,843 Vou dar-vos a minha bênção. Acho que conseguem. Vocês são adultos. 515 00:32:50,927 --> 00:32:53,888 - Quero que sejam felizes, está bem? - Obrigado. 516 00:32:55,348 --> 00:32:58,142 É o dia do meu casamento, por isso é… 517 00:32:58,226 --> 00:33:00,561 Eu sei e estou feliz, ainda não tenho maquilhagem, 518 00:33:00,645 --> 00:33:02,605 porque já a teria estragado, 519 00:33:02,689 --> 00:33:06,317 tenho lutado contra as lágrimas porque estou tão entusiasmada por vocês. 520 00:33:07,402 --> 00:33:11,280 - Sim, senhora. Obrigado, Sra. Ieasha. - Gosto de ti, querido. 521 00:33:11,364 --> 00:33:13,950 - Obrigada por a teres escolhido. - Sim. 522 00:33:14,033 --> 00:33:15,618 Vamos suster a respiração 523 00:33:15,702 --> 00:33:18,204 enquanto vocês sobem ao altar e nos deslumbram. 524 00:33:18,287 --> 00:33:19,998 - Muito obrigado. - Está bem, querido. 525 00:33:20,081 --> 00:33:22,583 - Vemo-nos daqui a pouco. - Sim, senhora. 526 00:33:23,668 --> 00:33:26,462 Eu não devia chorar, Edmond. 527 00:33:26,546 --> 00:33:28,506 Muito bem. Até logo, querido. 528 00:33:34,137 --> 00:33:35,847 Olá, meninas. 529 00:33:35,930 --> 00:33:38,224 Olá, querida! 530 00:33:39,600 --> 00:33:41,019 Olá, linda. 531 00:33:41,811 --> 00:33:43,312 O que vais fazer, chorar? 532 00:33:43,813 --> 00:33:46,733 Vais chorar! Olá! 533 00:33:47,525 --> 00:33:48,526 - Finalmente. - Eu sei! 534 00:33:48,609 --> 00:33:51,195 E o teu visual! Para, mostra! 535 00:33:51,279 --> 00:33:54,032 Estou feliz por não ter maquilhagem. Já estaria esborratada. 536 00:33:54,657 --> 00:33:56,117 Vamos finalmente casar. 537 00:33:58,327 --> 00:34:00,455 - Agora sou uma mulher. - Sinto o meu coração? 538 00:34:01,789 --> 00:34:05,501 - Tem de dar os retoques? Está bem. - Está a pôr-me os ganchos. 539 00:34:05,585 --> 00:34:07,837 - Fui falar com ele. - Foste ao quarto dele? 540 00:34:07,920 --> 00:34:09,464 - Sim. - Isso é fantástico, mãe. 541 00:34:11,090 --> 00:34:13,593 - Há qualquer coisa nele. - Não, ele é fantástico. 542 00:34:13,676 --> 00:34:16,095 Isto tem sido mesmo amor. 543 00:34:17,638 --> 00:34:18,681 Sim! 544 00:34:19,390 --> 00:34:20,850 Está tudo bem. 545 00:34:20,933 --> 00:34:22,393 Adoro a confusão que ele é. 546 00:34:32,737 --> 00:34:33,905 Está bem. 547 00:34:41,120 --> 00:34:47,085 PROFESSORA DE EDMOND 548 00:34:47,668 --> 00:34:51,506 Ter a minha professora do quinto ano aqui é tão especial. 549 00:34:53,800 --> 00:34:54,967 Vais casar! 550 00:34:55,051 --> 00:34:58,054 Estava num mundo em que não tinha quem tomasse conta de mim 551 00:34:58,137 --> 00:35:00,807 e ela foi o meu anjo da guarda, na verdade. 552 00:35:00,890 --> 00:35:03,935 Santo Deus. O meu menino. 553 00:35:04,018 --> 00:35:05,853 Ela costumava ajudar-me. 554 00:35:05,937 --> 00:35:08,564 As minhas notas eram más, mas dava-me explicações extra 555 00:35:08,648 --> 00:35:10,358 e ajudava-me com as refeições, 556 00:35:10,441 --> 00:35:12,527 porque quando ia para casa, não jantava. 557 00:35:12,610 --> 00:35:15,488 Ela dizia: "Queres alguma coisa?" Trazia-me uma sandes. 558 00:35:15,571 --> 00:35:17,949 Só para ter a certeza que eu comia antes de dormir. 559 00:35:18,032 --> 00:35:20,785 Era muito dura comigo quando precisava de disciplina. 560 00:35:21,285 --> 00:35:22,370 Ela apoiou-me. 561 00:35:22,453 --> 00:35:25,706 A sério que não sei onde estaria sem ela. 562 00:35:26,916 --> 00:35:29,085 Juro, ajudou-me ao longo da vida… 563 00:35:29,752 --> 00:35:32,505 Foi sempre, depois de… 564 00:35:32,588 --> 00:35:34,674 Serei sempre a tua constante. 565 00:35:34,757 --> 00:35:36,384 Prometo-te isso. 566 00:35:37,468 --> 00:35:39,762 - Sempre. - Agradeço, Mna. Welsh. 567 00:35:39,846 --> 00:35:43,432 - Sim. - Já rezei por ti tantas vezes. 568 00:35:45,309 --> 00:35:47,979 E vou continuar assim porque tu mereces tudo. 569 00:35:48,563 --> 00:35:50,106 Agradeço. 570 00:35:50,189 --> 00:35:53,276 Vou esforçar-me, vou trabalhar. Tenho de continuar. 571 00:35:53,359 --> 00:35:54,360 Sempre o fizeste. 572 00:35:55,778 --> 00:35:58,906 Disse que não ia fazer isto. Sinto-me uma mãe orgulhosa. 573 00:35:58,990 --> 00:36:00,366 - Eu sei. - Caramba. 574 00:36:01,367 --> 00:36:03,077 - E é ela. - Ela é a tal. 575 00:36:03,161 --> 00:36:06,664 - Tiveste de vir ao Colorado encontrá-la. - Tive de vir buscá-la ao Colorado. 576 00:36:06,747 --> 00:36:09,250 Ainda bem que saíste. Ainda bem que fizeste isto. 577 00:36:09,333 --> 00:36:12,170 Respeito-a. É fantástica. É tão carinhosa. 578 00:36:12,253 --> 00:36:15,631 - Teve grande impacto na minha vida. - Fizeste de mim a professora que sou. 579 00:36:15,715 --> 00:36:16,716 Fizeste mesmo. 580 00:36:18,259 --> 00:36:21,888 Mudaste toda a minha perspetiva sobre estar numa sala de aula 581 00:36:21,971 --> 00:36:24,640 e criar ligações e… 582 00:36:24,724 --> 00:36:27,059 Mudaste-me desde o início. 583 00:36:27,143 --> 00:36:29,937 Também me mudou. 584 00:36:30,021 --> 00:36:32,982 No quinto ano, estava no caminho errado. 585 00:36:33,065 --> 00:36:35,902 E eras o miúdo mais difícil de ensinar. Eras mesmo. 586 00:36:35,985 --> 00:36:39,739 Na minha sala de aula, no primeiro dia, estavas a dançar, a cantar 587 00:36:39,822 --> 00:36:41,741 e eu a tentar dar uma aula… 588 00:36:41,824 --> 00:36:43,034 Sabes o que percebi? 589 00:36:43,117 --> 00:36:45,578 Estavas a prestar atenção a tudo o que dizia. 590 00:36:45,661 --> 00:36:46,954 Ias conseguir. 591 00:36:47,038 --> 00:36:49,457 Agora ensino toda a gente, a andar pela sala, 592 00:36:49,540 --> 00:36:51,292 a dançar, a fazer o que têm de fazer, 593 00:36:51,375 --> 00:36:54,295 porque me ensinaste que podia ensinar assim. 594 00:36:54,378 --> 00:36:55,421 E olha para ti. 595 00:36:56,547 --> 00:36:57,757 E olha só para ti. 596 00:36:58,257 --> 00:37:01,677 Formado na faculdade. A esforçares-te para sair daqui. 597 00:37:02,345 --> 00:37:03,554 Vais casar! 598 00:37:03,638 --> 00:37:06,849 Não há palavras para isso, mas a sua presença… 599 00:37:06,933 --> 00:37:10,144 Estou habituado a… Vai ser "Mna. Welsh" para sempre. 600 00:37:10,228 --> 00:37:13,147 A sério, quero dizer "Jessie"… 601 00:37:13,231 --> 00:37:16,359 - A dada altura, podes usar o meu nome. - Eu sei. "Jessie", mas… 602 00:37:16,442 --> 00:37:18,569 Ou podes chamar-me "mãe". "Mãe Dois", tanto faz. 603 00:37:18,653 --> 00:37:20,613 Mamã Dois, Mamã Um, mas a sério… 604 00:37:20,696 --> 00:37:23,574 O seu orgulho em mim é muito importante. Isso motiva-me. 605 00:37:23,658 --> 00:37:28,079 - Sempre tive orgulho em ti. - Vou fazer com que seja sempre assim. 606 00:37:28,162 --> 00:37:30,331 - A sério. - Está bem. 607 00:37:30,915 --> 00:37:33,125 - Tu consegues. - Eu consigo. 608 00:37:33,209 --> 00:37:35,753 - Está bem. Tu consegues. - Eu consigo. É verdade. 609 00:37:35,836 --> 00:37:38,130 - Estou a rezar por ti. Adoro-te. - Obrigado. 610 00:37:38,214 --> 00:37:39,924 Eu também a adoro muito. 611 00:37:44,220 --> 00:37:45,304 Muito bem. 612 00:37:45,930 --> 00:37:47,306 Até breve. 613 00:37:49,267 --> 00:37:50,893 - Até breve. - Até já. 614 00:37:54,272 --> 00:37:55,398 Aqui vamos nós. 615 00:37:56,232 --> 00:37:57,942 É tão bonito. 616 00:37:58,025 --> 00:37:59,151 Lindo. 617 00:38:04,907 --> 00:38:06,325 Estás deslumbrante. 618 00:38:07,159 --> 00:38:08,619 Obrigada. 619 00:38:08,703 --> 00:38:11,622 - Sinto-me a Cinderela. Não, espera. - Eu sei, certo? 620 00:38:13,958 --> 00:38:16,210 O meu casamento é daqui a minutos. 621 00:38:18,379 --> 00:38:19,839 Meu Deus. 622 00:38:20,423 --> 00:38:23,426 Amo aquele homem, sem dúvida. Amo-o mesmo. 623 00:38:23,509 --> 00:38:24,635 Dá-me carinho. 624 00:38:24,719 --> 00:38:27,221 - Adoro-te. - Mal posso esperar para te ver. 625 00:38:27,305 --> 00:38:30,599 - Vamos subir ao altar, está bem? - Obrigada. Adoro-te. 626 00:38:30,683 --> 00:38:33,185 - Também te adoro. És linda. - Obrigada. Tu também. 627 00:38:33,269 --> 00:38:34,520 Obrigada. 628 00:38:48,617 --> 00:38:51,954 - Esperei por este dia. Chegou mesmo. - Chegou, meu. 629 00:38:52,955 --> 00:38:56,334 Edmond Lee Harvey, o próprio. 630 00:38:57,710 --> 00:38:58,961 - Vamos, meu. - Sim. 631 00:38:59,045 --> 00:39:00,046 Tu consegues, meu! 632 00:39:00,129 --> 00:39:02,548 - Vamos lá. Até já. - Está bem, mano. 633 00:39:02,631 --> 00:39:03,758 Vemo-nos em breve. 634 00:39:03,841 --> 00:39:09,347 Estou a minutos do meu casamento. 635 00:39:09,430 --> 00:39:12,350 Sinto-me tão bem. 636 00:39:13,893 --> 00:39:15,019 Sinto-me bem. 637 00:39:15,603 --> 00:39:18,981 Vamos lá, KB. 638 00:39:19,482 --> 00:39:22,401 Vamos lá, meu. E a KB. 639 00:39:29,367 --> 00:39:31,160 PAI DE EDMOND 640 00:39:32,453 --> 00:39:33,454 Obrigado. 641 00:39:34,330 --> 00:39:37,708 - Isto é de loucos. - Absorve tudo. 642 00:39:39,710 --> 00:39:42,046 - Isto é verdade. - Isto é verdade. 643 00:39:43,464 --> 00:39:46,133 - Nunca pensámos nisto. - Não, nunca. 644 00:39:46,217 --> 00:39:48,260 O Edmond de dez anos nunca imaginaria isto. 645 00:39:48,344 --> 00:39:50,221 É só um novo começo. 646 00:39:50,304 --> 00:39:51,555 Sim, é. 647 00:39:51,639 --> 00:39:53,891 Não vai ser sempre fácil. 648 00:39:53,974 --> 00:39:56,894 - Estou pronto. Estou pronto. - Eu sei que estás. 649 00:39:56,977 --> 00:39:59,480 Estás pronto para a melhor parte da tua vida. 650 00:39:59,563 --> 00:40:01,607 Até teres filhos e depois ainda é melhor. 651 00:40:01,690 --> 00:40:04,360 E quero mesmo ter filhos. Quero alguns atletas. 652 00:40:04,443 --> 00:40:05,569 - Sim. - Sim. 653 00:40:05,653 --> 00:40:07,321 Vão manter-te ocupado. 654 00:40:08,239 --> 00:40:09,698 És um grande ser humano. 655 00:40:10,741 --> 00:40:13,953 Vais fazer coisas maravilhosas no próximo capítulo. 656 00:40:14,537 --> 00:40:15,621 Obrigado, Jessie. 657 00:40:16,414 --> 00:40:19,500 - Olha só, a chamar-me pelo primeiro nome. - Tentei. 658 00:40:21,419 --> 00:40:22,420 Vamos. 659 00:40:26,215 --> 00:40:27,591 Tudo bem, malta? 660 00:40:27,675 --> 00:40:28,968 Tudo bem, Brian? 661 00:40:31,387 --> 00:40:32,388 Muito bem. 662 00:40:37,852 --> 00:40:38,936 Adoro-a. 663 00:40:39,019 --> 00:40:41,230 - Tu consegues. - Sim, obrigado. 664 00:40:41,730 --> 00:40:43,691 Fique aqui, Edmond. 665 00:40:45,818 --> 00:40:47,445 Meu Deus. 666 00:40:47,528 --> 00:40:49,780 Vai conseguir. 667 00:40:59,790 --> 00:41:02,751 Fiquei tão nervosa. 668 00:41:06,464 --> 00:41:08,507 - Adoro-te. - Também te adoro. 669 00:41:09,133 --> 00:41:11,051 Por favor, levantem-se. 670 00:41:31,989 --> 00:41:33,407 Caramba. 671 00:41:37,995 --> 00:41:39,872 - Pronta? - Adoro-te. 672 00:41:43,125 --> 00:41:45,628 - Toma conta dela. - Vou tomar. 673 00:41:50,257 --> 00:41:53,010 Estás tão bem! Estás tão bonita! 674 00:41:53,093 --> 00:41:54,929 - Então… - Estás tão bonita. 675 00:41:55,012 --> 00:41:57,014 - Dás-me um abraço? - Sim. 676 00:41:57,515 --> 00:42:01,435 - Estás tão bonita. - Amo-te. Estás tão bonito. 677 00:42:01,519 --> 00:42:04,188 Amo-te tanto. A sério. Juro. 678 00:42:05,940 --> 00:42:08,108 - Também te amo. - Amo-te tanto. 679 00:42:10,110 --> 00:42:11,820 Podem sentar-se. 680 00:42:15,491 --> 00:42:16,867 O meu fofo. 681 00:42:16,951 --> 00:42:18,827 Amo-te tanto. 682 00:42:21,247 --> 00:42:22,540 Edmond e Kalybriah, 683 00:42:23,374 --> 00:42:26,710 espero que o vosso casamento seja um porto seguro, o vosso rochedo, 684 00:42:26,794 --> 00:42:30,047 um lugar onde ambos se podem tornar na vossa melhor versão. 685 00:42:30,130 --> 00:42:34,343 Em todos os casamentos, além da alegria, também haverá dificuldades. 686 00:42:34,426 --> 00:42:37,263 Em tempos difíceis, espero que se lembrem deste dia 687 00:42:37,346 --> 00:42:40,349 e do amor que têm nos vossos corações. 688 00:42:40,432 --> 00:42:42,893 Cuidem um do outro com respeito 689 00:42:42,977 --> 00:42:46,313 e lembrem-se um ao outro do que vos juntou. 690 00:42:46,397 --> 00:42:49,567 Esta cerimónia é uma testemunha da vossa escolha em ficarem juntos 691 00:42:49,650 --> 00:42:53,237 e apoiarem-se em qualquer situação. 692 00:42:56,407 --> 00:42:59,118 Apaixonei-me pela Kalybriah. 693 00:42:59,910 --> 00:43:01,495 Amo-te tanto. 694 00:43:01,579 --> 00:43:03,330 Sou louco por ti. 695 00:43:03,414 --> 00:43:04,498 Sim? 696 00:43:04,582 --> 00:43:10,421 As minhas emoções estão loucas, mas amo-te tanto. 697 00:43:10,921 --> 00:43:14,383 Tenho rezado por alguém como tu. A sério. 698 00:43:14,883 --> 00:43:17,511 Amo-te. Eu quero-te. 699 00:43:17,595 --> 00:43:22,349 Tudo o que falámos, o nosso futuro, os filhos. 700 00:43:22,433 --> 00:43:25,394 Estou pronto para tudo. Sou responsável. 701 00:43:25,477 --> 00:43:28,147 Estou pronto para crescer mais como homem. 702 00:43:28,230 --> 00:43:31,025 Estamos prestes a ficar melhor do que alguma vez estivemos. 703 00:43:31,108 --> 00:43:32,651 - Sim. - É por nossa causa. 704 00:43:32,735 --> 00:43:35,154 Tenho grandes planos. Temos grandes planos. 705 00:43:35,237 --> 00:43:36,905 - Estou pronto. - Sim. 706 00:43:36,989 --> 00:43:38,699 Estou confiante. 707 00:43:39,199 --> 00:43:41,285 Pressiona-me, eu aguento! 708 00:43:42,661 --> 00:43:45,164 - Sim, eu sei. - Amo-te tanto. 709 00:43:46,624 --> 00:43:47,958 O meu bebé Lee. 710 00:43:51,253 --> 00:43:52,838 Foi tão fácil apaixonar-me por ti. 711 00:43:52,921 --> 00:43:56,884 Foi tão fácil apaixonar-me por ti, apaixonar-me pela tua história. 712 00:43:57,676 --> 00:44:01,055 A tua história molda-te. Não devias ser inseguro quanto a isso. 713 00:44:01,138 --> 00:44:03,057 A tua história é quem tu és. 714 00:44:03,140 --> 00:44:05,976 A tua história é parte da razão pela qual me apaixonei por ti. 715 00:44:06,060 --> 00:44:08,103 A autenticidade, o otimismo… 716 00:44:08,187 --> 00:44:11,607 "Não me concentro no negativo, vou concentrar-me no lado bom." 717 00:44:11,690 --> 00:44:13,067 Tudo isso. 718 00:44:13,150 --> 00:44:15,611 És muito forte. És muito genuíno. 719 00:44:16,195 --> 00:44:19,031 Toda a gente te adora. Não estás a mentir. Sabes? 720 00:44:19,114 --> 00:44:22,618 E estou tão feliz por me ter apaixonado por ti. 721 00:44:22,701 --> 00:44:24,912 Tu moldaste-me. Ajudaste-me a crescer. 722 00:44:24,995 --> 00:44:28,415 Mostraste-me coisas que eu nem sabia que era algo em que tinha de trabalhar. 723 00:44:28,499 --> 00:44:31,919 Mas não teria aprendido se não fosses tu. És um homem fantástico. 724 00:44:32,002 --> 00:44:35,798 E estou tão feliz por seres tu e por me teres escolhido. 725 00:44:37,633 --> 00:44:40,844 - Amo-te como o caraças. - Também te amo como o caraças. 726 00:44:40,928 --> 00:44:42,596 Amo-te tanto, a sério. 727 00:44:46,892 --> 00:44:48,894 Kalybriah e Edmond, 728 00:44:48,977 --> 00:44:52,898 escolheram ficar noivos e passar o resto das vossas vidas juntos 729 00:44:52,981 --> 00:44:55,484 com base numa profunda ligação emocional. 730 00:44:55,567 --> 00:44:57,903 Aspeto, idade, finanças 731 00:44:57,986 --> 00:45:02,241 e todas as coisas mundanas não foram um fator para vocês os dois. 732 00:45:05,703 --> 00:45:09,873 Agora é a hora de decidir se o amor é cego. 733 00:45:12,251 --> 00:45:14,920 Vão casar e comprometer-se a enfrentar a vida juntos 734 00:45:15,003 --> 00:45:16,672 como marido e mulher 735 00:45:16,755 --> 00:45:19,258 ou vão afastar-se para sempre? 736 00:45:20,384 --> 00:45:24,888 Edmond, aceitas a Kalybriah como tua legítima esposa, 737 00:45:24,972 --> 00:45:27,891 deste dia em diante, 738 00:45:27,975 --> 00:45:33,021 para amar, honrar e respeitar na saúde e na doença, 739 00:45:33,105 --> 00:45:37,234 recusando todas as outras até que a morte vos separe? 740 00:45:47,870 --> 00:45:48,912 Sim. 741 00:45:56,503 --> 00:45:57,463 Kalybriah, 742 00:45:59,882 --> 00:46:03,010 aceitas o Edmond como teu legítimo esposo, 743 00:46:03,594 --> 00:46:06,305 deste dia em diante, 744 00:46:06,388 --> 00:46:11,769 para amar, honrar e respeitar na saúde e na doença, 745 00:46:11,852 --> 00:46:16,857 recusando todos os outros até que a morte vos separe? 746 00:46:38,754 --> 00:46:40,088 Lamento. 747 00:46:50,933 --> 00:46:52,392 Lamento muito. 748 00:46:57,981 --> 00:47:01,318 Mereces alguém que esteja totalmente empenhada no altar 749 00:47:01,401 --> 00:47:03,612 e não estou neste momento. 750 00:47:05,614 --> 00:47:09,243 E o meu "não" não significa que não te ame. 751 00:47:10,410 --> 00:47:12,788 Não significa que não te aceite. 752 00:47:13,580 --> 00:47:15,624 Eu sei, desculpa. 753 00:47:17,709 --> 00:47:18,752 Não… 754 00:47:23,048 --> 00:47:24,842 Mas que porra? 755 00:47:24,925 --> 00:47:26,677 Isto não foi fácil. 756 00:47:26,760 --> 00:47:29,263 Não foi uma decisão fácil. 757 00:47:29,346 --> 00:47:31,431 Lamento imenso. 758 00:47:32,724 --> 00:47:34,142 Lamento imenso. 759 00:47:34,977 --> 00:47:37,563 Lamento imenso. 760 00:47:38,397 --> 00:47:39,731 Lamento imenso. 761 00:47:39,815 --> 00:47:43,193 - Estás bem? Se houver algo… - Tenho de dizer que estou bem. 762 00:47:43,277 --> 00:47:45,445 - Não, não estás. - Não estou bem. 763 00:47:45,529 --> 00:47:48,699 - Uma pessoa forte é assim. - Estou bem, mas não estou bem. 764 00:47:48,782 --> 00:47:50,784 Não faz mal não estar bem. 765 00:47:50,868 --> 00:47:53,704 E lamento ser o motivo para não estares bem. 766 00:47:54,288 --> 00:47:55,664 - Desculpa. - Não estou. 767 00:48:00,711 --> 00:48:02,796 Lamento mesmo muito. 768 00:48:21,773 --> 00:48:23,525 Respeito-te aconteça o que acontecer. 769 00:48:23,609 --> 00:48:25,319 E vice-versa. 770 00:48:27,070 --> 00:48:29,448 - És incrível, a sério. - És muito bonito. 771 00:48:29,531 --> 00:48:32,534 Obrigado. Estás tão bonita. 772 00:48:33,160 --> 00:48:37,414 Apaixonei-me por ti às cegas, mas, caramba, és tão bonita. 773 00:48:37,497 --> 00:48:40,208 Tens o melhor corpo que já vi. 774 00:48:41,710 --> 00:48:43,837 Obrigada por aceitares tão bem. 775 00:48:43,921 --> 00:48:44,922 És incrível. 776 00:48:45,505 --> 00:48:46,924 És suficiente. 777 00:48:47,007 --> 00:48:49,635 Mas, na dúvida, tenho de honrar isso. 778 00:48:49,718 --> 00:48:52,220 Sei que tivemos tempo suficiente. 779 00:48:53,138 --> 00:48:55,515 Foi uma decisão difícil, está bem? 780 00:49:02,940 --> 00:49:04,274 - Eu só… - O que foi? 781 00:49:04,358 --> 00:49:06,318 Só sei como foi bom… 782 00:49:07,110 --> 00:49:08,820 Mais à frente, pelo menos. 783 00:49:08,904 --> 00:49:11,031 - Nunca te esquecerei. - Eu sei. 784 00:49:11,114 --> 00:49:13,784 - Apaixonei-me mesmo por ti. - Sim. Diz. 785 00:49:13,867 --> 00:49:15,118 Também me apaixonei por ti. 786 00:49:15,202 --> 00:49:16,787 Foi genuíno. 787 00:49:16,870 --> 00:49:18,664 Fiquei porque me apaixonei por ti. 788 00:49:18,747 --> 00:49:21,124 És um grande marco na minha vida. 789 00:49:21,208 --> 00:49:23,710 Grande. Nunca te esquecerei. 790 00:49:23,794 --> 00:49:25,754 E não foi uma decisão fácil. 791 00:49:25,837 --> 00:49:28,924 Estive a lutar até ceder. 792 00:49:29,007 --> 00:49:30,550 Não consegui lidar com isto. 793 00:49:30,634 --> 00:49:34,471 Ao não conseguir lidar com isto, a minha resposta foi esta. 794 00:49:34,972 --> 00:49:37,307 Mereces alguém que esteja empenhado no altar. 795 00:49:39,017 --> 00:49:41,561 - Deixa-me dar uma volta. - Força. À vontade. 796 00:50:18,140 --> 00:50:19,891 Sinto-me tão mal. 797 00:50:19,975 --> 00:50:21,059 Porquê? 798 00:50:22,144 --> 00:50:26,314 Mantenho a minha decisão, mas vejo como ele ficou magoado. 799 00:50:26,940 --> 00:50:30,152 E se tivesses aceitado? Como é que isso… 800 00:50:30,986 --> 00:50:33,113 Ter-me-ia sentido infeliz. 801 00:50:33,905 --> 00:50:36,825 - Mas ele é ótima pessoa. - É ótima pessoa. 802 00:50:36,908 --> 00:50:38,827 Sinto-me tão mal. 803 00:50:39,411 --> 00:50:42,622 Não tens de te sentir mal por te escolheres a ti. 804 00:50:43,248 --> 00:50:45,792 - Mas sinto. - Não tens de sentir. 805 00:50:45,876 --> 00:50:49,504 Sim, magoa, porque, como humanos, não queremos magoar os outros. 806 00:50:50,714 --> 00:50:54,051 Mas o que o teria magoado mais seria viver uma mentira. 807 00:50:54,134 --> 00:50:54,968 Sim. 808 00:50:55,635 --> 00:50:57,512 Sinto-me mesmo mal… 809 00:50:58,638 --> 00:51:00,599 … porque o amo mesmo. 810 00:51:01,641 --> 00:51:02,642 Sim. 811 00:51:22,204 --> 00:51:24,915 Precisas de um segundo? Posso ficar aqui contigo? 812 00:51:26,374 --> 00:51:28,126 Não odiaria que ficasse. 813 00:51:29,294 --> 00:51:31,338 Meu Deus. 814 00:51:37,511 --> 00:51:39,763 - Deus tem outros planos. - Eu sei. 815 00:51:39,846 --> 00:51:43,016 Deus tem outros planos. Ainda não sabes quais são. 816 00:51:44,226 --> 00:51:46,895 Juro que… Fui muito bom para ela. 817 00:51:46,978 --> 00:51:48,188 - Eu sei. - Tipo… 818 00:51:48,688 --> 00:51:49,689 Eu sei. 819 00:51:49,773 --> 00:51:52,025 Quer dizer, eu não… É só que… 820 00:51:53,360 --> 00:51:54,611 Ela não era um diamante. 821 00:51:54,694 --> 00:51:57,864 Talvez fosse uma safira. Há por aí um diamante. 822 00:51:58,448 --> 00:52:00,200 - Sim. - Mereces um diamante. 823 00:52:02,035 --> 00:52:04,830 Não posso mentir. É tão difícil. Era a minha melhor hipótese. 824 00:52:04,913 --> 00:52:07,541 - Não, não era. - Era. 825 00:52:07,624 --> 00:52:10,919 Já fiz tudo o resto. Até fiz isto. 826 00:52:11,002 --> 00:52:13,338 - O que mais? - Não é a melhor hipótese. 827 00:52:13,922 --> 00:52:16,800 Casar com a pessoa errada, divorciares-te 828 00:52:16,883 --> 00:52:21,638 ou encontrares a pessoa certa que está disposta a ir até ao fim contigo. 829 00:52:22,389 --> 00:52:24,850 Toda a gente que te conhece adora-te. 830 00:52:25,350 --> 00:52:29,729 Até os professores da escola com quem davas em doidos te adoravam. 831 00:52:29,813 --> 00:52:31,148 Todos. 832 00:52:31,773 --> 00:52:35,193 No teu último jogo de futebol na faculdade, 833 00:52:35,277 --> 00:52:38,738 os cozinheiros da faculdade estavam lá para ti, 834 00:52:38,822 --> 00:52:41,908 porque tu marcas todas as pessoas que conheces. 835 00:52:41,992 --> 00:52:43,535 Tu brilhas. 836 00:52:44,828 --> 00:52:45,954 Sim. 837 00:52:46,913 --> 00:52:48,248 Caramba. 838 00:52:51,084 --> 00:52:56,673 Estava à espera que ela dissesse "sim", por isso, estou chocado. 839 00:52:56,756 --> 00:52:58,925 Não há um lado positivo. Eu só… 840 00:52:59,009 --> 00:53:01,720 Isto é uma treta. Dói. 841 00:53:01,803 --> 00:53:06,725 Dar tudo por alguém, tratá-la da melhor forma… 842 00:53:06,808 --> 00:53:10,854 Estou… tão magoado. 843 00:53:10,937 --> 00:53:12,147 Estou só magoado. 844 00:53:27,746 --> 00:53:30,123 Continuo sozinho no mundo. 845 00:53:53,647 --> 00:53:54,606 Olá. 846 00:54:03,490 --> 00:54:05,617 Então? Como foi o teu dia? 847 00:54:05,700 --> 00:54:08,495 Acordei esta manhã às 4h30. 848 00:54:10,080 --> 00:54:12,874 E estava um caos. 849 00:54:13,875 --> 00:54:17,879 Somos como navios à deriva na noite, duas pessoas diferentes. 850 00:54:17,963 --> 00:54:22,217 Acho que não somos assim tão diferentes. Dizes sempre isso, mas eu não o vejo. 851 00:54:22,300 --> 00:54:23,885 Somos muito diferentes. 852 00:54:23,969 --> 00:54:25,804 És muito simples e, tipo… 853 00:54:27,847 --> 00:54:31,643 Fazer as mesmas coisas todos os dias, comer as mesmas coisas, tudo isso. 854 00:54:31,726 --> 00:54:33,895 És picuinhas a comer. Sou aventureira. 855 00:54:33,979 --> 00:54:35,230 E depois? 856 00:54:35,730 --> 00:54:40,443 Não tens de comer as mesmas coisas. Não tens de fazer as mesmas coisas. 857 00:54:40,527 --> 00:54:44,155 Acho que é estranho dizer que não somos compatíveis. 858 00:54:44,239 --> 00:54:48,493 Se eu tivesse um zilião de dólares… Eu faria o que quisesse contigo. 859 00:54:48,576 --> 00:54:51,121 Eu sei, Jordan. Sei que me estás a encorajar 860 00:54:51,204 --> 00:54:54,541 a continuar a fazer todas as coisas que tenho feito sozinha, 861 00:54:54,624 --> 00:54:58,878 mas tenho feito essas coisas todas sozinha nos últimos quatro anos 862 00:54:58,962 --> 00:55:01,798 e quero fazer essas coisas com um parceiro. 863 00:55:02,507 --> 00:55:04,801 Nunca namorei com ninguém com um filho. 864 00:55:04,884 --> 00:55:09,973 Todos os homens com quem namorei tinham um horário bastante flexível, 865 00:55:10,056 --> 00:55:14,185 é assim que as minhas amigas são e por isso… 866 00:55:14,269 --> 00:55:16,479 Não sei porque me escolheste nas câmaras. 867 00:55:16,563 --> 00:55:20,317 Jordan, não percebi o quão restritivo era na verdade. 868 00:55:20,400 --> 00:55:24,362 Disse-te que terias de fazer sacrifícios para estar comigo e com o Luca. 869 00:55:24,446 --> 00:55:25,697 Eu disse-te. 870 00:55:25,780 --> 00:55:27,032 Não é fácil. 871 00:55:27,115 --> 00:55:29,659 - Sim. - Sou um tipo normal… 872 00:55:30,452 --> 00:55:34,122 A querer ser um bom pai e sustentá-lo. 873 00:55:34,205 --> 00:55:37,542 Disse-te, acho que todos querem estar onde estás. 874 00:55:37,625 --> 00:55:42,547 Mas também tens de te lembrar que tens mais cinco anos do que eu. 875 00:55:44,549 --> 00:55:45,800 Por isso, não sei. 876 00:55:46,384 --> 00:55:50,013 Percebo que podes estar numa situação totalmente diferente daqui a ano e meio, 877 00:55:50,096 --> 00:55:51,931 daqui a dois, três anos. 878 00:55:54,893 --> 00:55:56,728 É muito fácil amar-te. 879 00:55:57,228 --> 00:55:59,606 E acho que, inicialmente, me inclinei para… 880 00:56:03,401 --> 00:56:05,403 … os opostos que se atraem, mas… 881 00:56:06,154 --> 00:56:08,615 Ainda tenho reservas. 882 00:56:08,698 --> 00:56:12,786 E não é assim que me devia sentir no meu casamento. 883 00:56:12,869 --> 00:56:14,162 No nosso casamento. 884 00:56:20,585 --> 00:56:22,754 Mais uma vez, peço desculpa por… 885 00:56:23,296 --> 00:56:24,381 Por quê? 886 00:56:25,090 --> 00:56:27,675 Por não sentir mais compaixão por ti. 887 00:56:28,343 --> 00:56:30,428 E compreender e… 888 00:56:33,932 --> 00:56:36,518 … dar-te o que precisavas numa noiva. 889 00:56:39,312 --> 00:56:41,940 Não consigo fazer isto, Jordan. 890 00:56:59,124 --> 00:57:01,918 E eu amo-te tanto, mas… 891 00:57:05,630 --> 00:57:07,173 Não me parece bem. 892 00:57:19,436 --> 00:57:20,812 Sabendo isto hoje, 893 00:57:20,895 --> 00:57:24,315 é impossível eu subir ao altar 894 00:57:24,399 --> 00:57:26,484 e fazer qualquer um de nós passar por isso. 895 00:57:31,030 --> 00:57:33,324 Desculpa não te amar e… 896 00:57:33,825 --> 00:57:36,744 … aceitar da forma como precisavas. 897 00:57:38,621 --> 00:57:41,124 A sério, porque tu mereces isso. 898 00:58:00,518 --> 00:58:03,229 Obrigada por me apresentares o Luca. 899 00:58:03,313 --> 00:58:05,940 Eu sei que foi muito importante. 900 00:58:06,024 --> 00:58:07,358 E… 901 00:58:07,442 --> 00:58:09,694 Não és só tu nesta situação. 902 00:58:20,830 --> 00:58:24,042 Bem, eu não tenho mais nada a dizer, por isso… 903 00:58:27,462 --> 00:58:29,881 Vou tentar ir buscar o Luca à escola. 904 00:58:30,924 --> 00:58:32,133 Desculpa. 905 00:58:42,560 --> 00:58:43,978 Eu amo-te, Jordan. 906 00:58:45,104 --> 00:58:46,648 Não achei que fôssemos diferentes. 907 00:58:46,731 --> 00:58:49,567 Acho que a única diferença é no modo de vida 908 00:58:49,651 --> 00:58:51,277 e ela ter dinheiro suficiente 909 00:58:51,361 --> 00:58:54,280 para viver o resto da vida sem trabalhar e eu não. 910 00:58:58,451 --> 00:59:02,413 Acho que se tivesse dinheiro suficiente para não ter de trabalhar, 911 00:59:02,497 --> 00:59:05,208 nos casaríamos. 912 00:59:07,585 --> 00:59:09,295 Arrependes-te? 913 00:59:10,338 --> 00:59:13,007 Gostava de não a ter apresentado ao meu filho. 914 00:59:15,301 --> 00:59:19,806 Sinto que ela não me ama por mim e é disso que preciso. 915 00:59:26,604 --> 00:59:30,400 Nas câmaras, atraiu-me muito o facto de ele ser pai solteiro, 916 00:59:30,483 --> 00:59:31,734 esse entusiasmo. 917 00:59:31,818 --> 00:59:35,238 Mas acho que não pensei bem em como é desafiante 918 00:59:35,321 --> 00:59:38,783 e que eu precisaria de fazer muitas concessões 919 00:59:38,866 --> 00:59:41,286 quanto à forma como vivo atualmente. 920 00:59:42,078 --> 00:59:45,039 Talvez eu não esteja talhada para ser madrasta. 921 00:59:46,040 --> 00:59:48,459 Sinceramente, isto põe-me a pensar se sou… 922 00:59:50,878 --> 00:59:53,423 … sequer talhada para ser mãe. 923 00:59:55,967 --> 00:59:58,136 Não sei, talvez esteja demasiado… 924 01:00:00,638 --> 01:00:03,308 … enredada na minha vida. 925 01:00:05,518 --> 01:00:10,565 O que queria ao entrar nesta experiência era encontrar o amor e o meu parceiro. 926 01:00:10,648 --> 01:00:13,985 E amarei sempre o Jordan. 927 01:00:15,278 --> 01:00:17,113 Mas ele não é meu parceiro. 928 01:00:29,459 --> 01:00:30,752 Céus. 929 01:00:32,170 --> 01:00:33,755 Continua em frente. 930 01:00:33,838 --> 01:00:34,964 Sim. 931 01:00:36,049 --> 01:00:38,509 Sei que ela te magoou. 932 01:00:38,593 --> 01:00:39,719 Eu sei. 933 01:00:57,654 --> 01:01:00,865 O amor não é o felizes para sempre. 934 01:01:00,948 --> 01:01:04,744 O amor é a experiência de escrever a vossa história. 935 01:01:05,411 --> 01:01:08,456 Não é um momento, nem mesmo este. 936 01:01:08,539 --> 01:01:10,833 É cada momento. 937 01:01:13,211 --> 01:01:14,796 Grandes momentos, dizer "amo-te"… 938 01:01:14,879 --> 01:01:16,673 - Amo-te. - Também te amo. 939 01:01:16,756 --> 01:01:18,675 - … e ficar noivo… - Sou uma noiva. 940 01:01:20,218 --> 01:01:24,639 … mas um milhão de pequenos momentos que surgem entre os grandes momentos. 941 01:01:24,722 --> 01:01:26,391 Sabias no que te meteste! 942 01:01:26,474 --> 01:01:27,809 Estás em apuros. 943 01:01:27,892 --> 01:01:28,893 - A sério? - Sim. 944 01:01:28,976 --> 01:01:31,145 Por favor, não fales comigo. Não fales comigo. 945 01:01:31,229 --> 01:01:33,189 O meu amor por ti é real. 946 01:01:33,272 --> 01:01:34,649 Estou em apuros. 947 01:01:34,732 --> 01:01:36,693 É fazerem recados juntos. 948 01:01:36,776 --> 01:01:37,694 Um brinde! 949 01:01:37,777 --> 01:01:42,782 É estar com os amigos, sair para jantar, ficar em casa aconchegados, 950 01:01:43,700 --> 01:01:46,369 ou simplesmente adormecer um ao lado do outro. 951 01:01:52,709 --> 01:01:57,380 Esses momentos diários fundem-se numa experiência partilhada. 952 01:01:57,463 --> 01:01:58,673 É o meu homem! 953 01:01:59,340 --> 01:02:00,383 A vossa história. 954 01:02:55,188 --> 01:02:57,106 Legendas: Helena Cotovio 70917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.