Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,631 --> 00:00:08,842
Bem-vindos ao Love Is Blind!
2
00:00:08,925 --> 00:00:12,137
Apaixonar-me
deve ser excitante, assustador.
3
00:00:12,220 --> 00:00:13,722
Acho que se pode dizer
4
00:00:13,805 --> 00:00:15,932
apaixonar-me devia ser assim.
- Fofo.
5
00:00:16,016 --> 00:00:20,311
Terão a hipótese de se apaixonarem
apenas com base em quem são por dentro.
6
00:00:20,395 --> 00:00:23,273
- Vou ser o teu homem.
- Adoro isso.
7
00:00:23,356 --> 00:00:25,817
- Amo-te.
- Também te amo, Aline.
8
00:00:25,900 --> 00:00:27,527
Madison, casas comigo?
9
00:00:27,610 --> 00:00:29,362
- Sim!
- Sim!
10
00:00:29,446 --> 00:00:31,239
Sim, caso.
11
00:00:34,075 --> 00:00:37,037
- Obrigado, querida.
- Não devia chorar com esta cara.
12
00:00:37,120 --> 00:00:41,332
E depois verão o vosso noivo
pela primeira vez.
13
00:00:41,416 --> 00:00:42,667
És incrível.
14
00:00:42,751 --> 00:00:43,960
Sabes disso?
15
00:00:44,044 --> 00:00:45,754
O meu rei de chocolate.
16
00:00:47,547 --> 00:00:49,883
- És perfeita, juro.
- Obrigada.
17
00:00:50,842 --> 00:00:53,636
Até agora, a vossa atração
foi baseada inteiramente
18
00:00:53,720 --> 00:00:55,055
numa ligação emocional.
19
00:00:55,138 --> 00:00:57,557
Ganhámos a lotaria. Ainda bem que és tu.
20
00:00:57,640 --> 00:00:58,475
Amo-te.
21
00:00:58,558 --> 00:01:01,895
Se correr bem, essa ligação emocional
transforma-se em física.
22
00:01:01,978 --> 00:01:03,688
Edmond, seu sacana do caraças!
23
00:01:05,356 --> 00:01:08,777
Apaixonei-me por ti por causa
das tuas piadas e era divertido e fácil.
24
00:01:08,860 --> 00:01:09,819
Não estamos lá.
25
00:01:09,903 --> 00:01:11,279
Aparência, raça, modo de vida,
26
00:01:11,362 --> 00:01:14,157
ou as inseguranças irão separá-los
no mundo real?
27
00:01:14,240 --> 00:01:17,160
Incomoda-te que me entusiasme contigo.
Isso magoa-me.
28
00:01:17,243 --> 00:01:19,412
Não me podes obrigar a ir ao altar.
29
00:01:19,496 --> 00:01:21,706
Não te estou a obrigar a nada, Nick!
30
00:01:21,790 --> 00:01:23,917
Tu é que estás a pedir-me
para ir embora agora.
31
00:01:24,000 --> 00:01:27,629
Ele convenceu-me
de que seria o meu marido.
32
00:01:27,712 --> 00:01:29,214
Não está certo.
33
00:01:29,964 --> 00:01:31,174
Sei que não és a tal.
34
00:01:31,257 --> 00:01:33,635
Sinto que estou a morrer por dentro.
35
00:01:33,718 --> 00:01:35,678
Partiste-me o coração.
36
00:01:35,762 --> 00:01:39,307
Ignoras-me, não és responsável.
Não queres ouvir quando estás errado.
37
00:01:39,390 --> 00:01:42,519
Se não achar que estou errado,
não vou dizer que lamento
38
00:01:42,602 --> 00:01:44,479
porque sabes que não falo a sério!
39
00:01:44,562 --> 00:01:46,981
É assim que me tiras do sério!
40
00:01:48,191 --> 00:01:51,694
Na tua semana normal de trabalho
não limpas o que sujas?
41
00:01:51,778 --> 00:01:53,863
- Não lavas a roupa? E…
- Sim.
42
00:01:55,115 --> 00:01:57,951
Ele volta do trabalho,
bebe uma ou duas cervejas.
43
00:01:58,034 --> 00:01:59,786
Não é o meu modo de vida.
44
00:01:59,869 --> 00:02:02,122
Diz-me o que queres que eu faça.
45
00:02:02,205 --> 00:02:03,373
Não!
46
00:02:03,456 --> 00:02:05,416
És um adulto.
47
00:02:05,500 --> 00:02:06,835
Estou sempre em movimento.
48
00:02:06,918 --> 00:02:10,880
Vou jogar ténis.
Adorava que te juntasses a mim.
49
00:02:10,964 --> 00:02:14,134
Não posso jogar ténis
às 10h de uma quarta-feira.
50
00:02:14,717 --> 00:02:16,719
Não querias que o dinheiro pesasse nisto.
51
00:02:16,803 --> 00:02:20,014
Os outros tipos que eram
homens de negócios ricos como tudo,
52
00:02:20,098 --> 00:02:23,101
fizeste essas coisas todas com eles
e nunca resultou.
53
00:02:23,184 --> 00:02:24,978
Foi por isso que me escolheste.
54
00:02:36,072 --> 00:02:38,241
1 DIA PARA OS CASAMENTOS
55
00:02:38,324 --> 00:02:40,577
Pois é, bebé!
56
00:02:40,660 --> 00:02:42,662
DESPEDIDA DE SOLTEIRA
57
00:02:42,745 --> 00:02:44,080
Vai, Meg!
58
00:02:47,417 --> 00:02:49,335
DESPEDIDA DE SOLTEIRO
59
00:02:49,419 --> 00:02:52,463
Saúde, amigos. Estou entusiasmado.
Vou mudar para sempre.
60
00:02:52,547 --> 00:02:53,840
Não vou ser o mesmo.
61
00:02:53,923 --> 00:02:55,425
- Não posso ser o mesmo.
- Sim.
62
00:02:55,508 --> 00:02:59,137
No casamento, não se diz apenas:
"Detesto esta merda. Vou-me embora."
63
00:02:59,220 --> 00:03:01,598
- Certo.
- Tens de te sentar e lutar.
64
00:03:01,681 --> 00:03:03,558
Ele ama-me incondicionalmente.
65
00:03:03,641 --> 00:03:04,976
Ele faz-me rir.
66
00:03:05,059 --> 00:03:07,353
E sinto-me completamente segura.
67
00:03:07,437 --> 00:03:11,149
Se tiver um dia mau ou se acordar
com má cara, ele aceita.
68
00:03:11,232 --> 00:03:12,233
Ele não quer saber.
69
00:03:12,317 --> 00:03:14,652
- Foi por ela que ele se apaixonou.
- Sim.
70
00:03:14,736 --> 00:03:18,781
Acho que a maior variável são coisas
do modo de vida, porque é tipo…
71
00:03:18,865 --> 00:03:21,868
- Não quero viajar sempre sozinha.
- Não.
72
00:03:21,951 --> 00:03:23,745
Estás a pôr em causa o Jordan
73
00:03:23,828 --> 00:03:27,874
ou estás a pôr em causa…
a mudança do modo de vida da Megan?
74
00:03:27,957 --> 00:03:30,376
Todas nós temos falado sobre essa questão.
75
00:03:30,460 --> 00:03:33,254
- É uma boa questão.
- Sinceramente, o meu maior medo
76
00:03:33,338 --> 00:03:36,758
é que digas que sim
porque te apaixonaste pelo miúdo.
77
00:03:38,009 --> 00:03:40,720
O miúdo vai complicar os teus sentimentos.
78
00:03:40,803 --> 00:03:42,931
Já o fez.
79
00:03:43,014 --> 00:03:47,268
Mas: "E se a Megan disser que sim
e criar uma linda família?"
80
00:03:47,352 --> 00:03:50,730
- Eu sei.
- E isso é uma incógnita total.
81
00:03:50,813 --> 00:03:56,277
E se ela criar uma vida maravilhosa
com um miúdo que a ama?
82
00:03:56,361 --> 00:04:00,365
- Certo.
- E novos bebés que a amem a ela e a ele.
83
00:04:00,448 --> 00:04:02,992
São muitos "e se". São muitas incógnitas.
84
00:04:06,412 --> 00:04:08,456
E tu e o Anton?
85
00:04:08,539 --> 00:04:13,294
Ele é russo e a tradição
é o homem sustentar a família.
86
00:04:13,378 --> 00:04:16,631
Ele pode estar a fazê-lo
com um orçamento limitado.
87
00:04:19,968 --> 00:04:22,220
- Ele ganha muito bem.
- Claro.
88
00:04:22,303 --> 00:04:24,931
Certo, ele ganha bem.
89
00:04:25,014 --> 00:04:27,141
- Claro.
- Não "ganha muito bem", mas…
90
00:04:27,225 --> 00:04:29,394
Não te importas que ele seja camionista?
91
00:04:29,477 --> 00:04:33,606
Muitas pessoas olhariam com desdém,
sobretudo, uma mulher do teu calibre.
92
00:04:33,690 --> 00:04:37,026
Se conhecesse alguém que dissesse:
"Sou camionista. Adoro.
93
00:04:37,110 --> 00:04:40,405
Quero fazê-lo a vida toda,"
acharia: "Nem pensar", sabem?
94
00:04:40,488 --> 00:04:43,157
Mas ele fala em abrir
uma barbearia no futuro,
95
00:04:43,241 --> 00:04:45,076
em abrir um restaurante.
96
00:04:45,159 --> 00:04:47,036
Ele tem muito potencial.
97
00:04:47,120 --> 00:04:51,958
Mas outro potencial
é que seja para sempre camionista.
98
00:04:52,041 --> 00:04:53,751
De que estás a falar?
99
00:04:54,752 --> 00:04:56,004
Só estou a dizer.
100
00:04:56,087 --> 00:04:57,714
Há dois potenciais.
101
00:04:59,007 --> 00:05:02,385
Somos duas mulheres
prestes a divorciar-nos, está bem?
102
00:05:02,468 --> 00:05:03,511
Não queremos que…
103
00:05:03,594 --> 00:05:06,347
Deixem-me falar com mulheres
com um casamento feliz.
104
00:05:06,431 --> 00:05:09,183
É a verdade.
Tens de casar com ele por quem é agora.
105
00:05:09,267 --> 00:05:12,020
E se quem ele é agora
106
00:05:12,103 --> 00:05:15,231
não é a pessoa certa,
então, não é a pessoa certa.
107
00:05:15,315 --> 00:05:17,692
Mas quem ele é agora
pode ser a pessoa certa
108
00:05:17,775 --> 00:05:20,653
e podes ser feliz com isso
para o resto da tua vida.
109
00:05:20,737 --> 00:05:22,822
É um sim ou um não?
110
00:05:28,786 --> 00:05:31,039
Se ela precisa de muita atenção?
Sem dúvida.
111
00:05:31,122 --> 00:05:33,166
Se é a melhor com dinheiro? Não.
112
00:05:33,249 --> 00:05:34,917
Ela cozinha e limpa? Não.
113
00:05:35,001 --> 00:05:39,339
Mas, ao mesmo tempo, há coisas
que valorizo mais do que isso.
114
00:05:39,422 --> 00:05:41,841
- Sim.
- Estou disposto a dar um salto de fé?
115
00:05:41,924 --> 00:05:44,052
Sim, estou. Vou dizer que sim.
116
00:05:45,261 --> 00:05:46,387
Será que ela está?
117
00:05:50,641 --> 00:05:52,602
Ponham os anéis. Toma.
118
00:05:53,102 --> 00:05:55,063
Como se não fosse suficientemente grande.
119
00:05:55,146 --> 00:05:58,441
- Quantos quilates são, 20?
- Isto é mesmo a minha praia.
120
00:05:58,524 --> 00:06:02,820
Estou entusiasmado por estar
numa casa, numa rotina.
121
00:06:02,904 --> 00:06:05,615
Casado. A "casa com a cerca branca".
122
00:06:05,698 --> 00:06:08,326
O sonho americano
em que o Jordan vai entrar.
123
00:06:18,836 --> 00:06:21,130
DIA DO CASAMENTO DE ALI E ANTON
124
00:06:24,967 --> 00:06:25,968
Obrigada.
125
00:06:29,180 --> 00:06:30,181
Obrigada.
126
00:06:30,765 --> 00:06:34,143
Hoje é o dia mais importante
da minha vida.
127
00:06:34,894 --> 00:06:37,522
É avassalador, da melhor forma.
128
00:06:38,648 --> 00:06:40,024
Que giro.
129
00:06:43,528 --> 00:06:45,071
Meu Deus.
130
00:06:45,154 --> 00:06:46,906
Na melhor das hipóteses,
131
00:06:46,989 --> 00:06:50,118
vou pôr a aliança no dedo dele
132
00:06:50,201 --> 00:06:52,370
e saímos daqui juntos.
133
00:06:52,453 --> 00:06:54,330
Eu simplesmente… eu amo-o.
134
00:07:00,253 --> 00:07:01,212
Pronto, obrigado.
135
00:07:10,054 --> 00:07:11,472
Hoje é um dia tão importante.
136
00:07:11,556 --> 00:07:14,392
Já queria casar, encontrar a minha pessoa.
137
00:07:14,475 --> 00:07:17,019
E hoje é o dia
em que celebramos o nosso amor.
138
00:07:17,854 --> 00:07:19,147
Porra, isto é brutal.
139
00:07:19,230 --> 00:07:23,317
Ambos queremos uma família
e acho que ela daria uma ótima mãe.
140
00:07:23,401 --> 00:07:26,529
"O nosso tão esperado dia
finalmente chegou.
141
00:07:26,612 --> 00:07:29,073
Apesar de não ter sido assim tanto tempo."
142
00:07:29,157 --> 00:07:31,534
O meu maior medo hoje é…
143
00:07:32,952 --> 00:07:34,912
… a Ali dizer que não no altar.
144
00:07:40,251 --> 00:07:41,752
APOSENTOS NUPCIAIS
145
00:07:41,836 --> 00:07:42,837
Foi tão querido.
146
00:07:42,920 --> 00:07:46,716
A noiva do melhor amigo dele
enviou-me uma mensagem esta manhã e disse:
147
00:07:47,592 --> 00:07:50,720
"Confia no teu instinto.
Vai ser um dia lindo."
148
00:07:50,803 --> 00:07:52,388
- "Quero muito ver-te."
- Sim.
149
00:07:52,472 --> 00:07:55,558
Espera, é a noiva que te disse
as coisas sobre as festas?
150
00:07:55,641 --> 00:07:57,268
Não, essa é uma namorada.
151
00:07:57,351 --> 00:07:59,729
Essa era namorada. Está bem.
152
00:07:59,812 --> 00:08:02,523
E só é namorada há três meses.
153
00:08:02,607 --> 00:08:05,693
- Sim.
- Não sei se está certa sobre…
154
00:08:05,776 --> 00:08:08,070
- A informação?
- Sim.
155
00:08:08,154 --> 00:08:12,492
E não vi nada nas últimas semanas
relacionado com isso.
156
00:08:12,575 --> 00:08:15,119
- Sim.
- O que é que a mãe acha?
157
00:08:15,703 --> 00:08:18,414
Tenho medo porque ele bebe álcool.
158
00:08:18,498 --> 00:08:21,209
Na minha família, não bebemos álcool.
159
00:08:21,292 --> 00:08:23,211
Tenho medo disso.
160
00:08:23,294 --> 00:08:24,629
Eu bebo álcool, mãe.
161
00:08:24,712 --> 00:08:27,340
Mas as pessoas não bebem todos os dias.
162
00:08:27,423 --> 00:08:31,636
Acho que ele merece um desconto por isso.
163
00:08:31,719 --> 00:08:34,013
Não acho bem. Não gosto mesmo.
164
00:08:35,181 --> 00:08:36,182
Está bem.
165
00:08:51,572 --> 00:08:53,407
MÃE DE ANTON
166
00:08:53,491 --> 00:08:55,826
Merda. Não são do mesmo par.
167
00:08:55,910 --> 00:08:57,453
Onde está o meu querido filho?
168
00:08:58,204 --> 00:09:00,665
- Como te posso ajudar, querido?
- As meias estão mal.
169
00:09:00,748 --> 00:09:03,292
- Meias diferentes?
- Sim.
170
00:09:03,376 --> 00:09:04,460
Já viste?
171
00:09:04,544 --> 00:09:06,587
- É bom sinal.
- Sim? Estás a mentir?
172
00:09:06,671 --> 00:09:08,589
- É bom sinal.
- Estás a mentir?
173
00:09:08,673 --> 00:09:11,801
- É bom sinal. Não te preocupes.
- A sério?
174
00:09:11,884 --> 00:09:13,302
Estás a mentir?
175
00:09:13,386 --> 00:09:16,514
- Adoro-te tanto.
- Adoro-te. Estás à espera há muito tempo?
176
00:09:16,597 --> 00:09:19,058
Não mostres as meias. Ninguém saberá.
177
00:09:19,141 --> 00:09:20,851
É só uma risca.
178
00:09:20,935 --> 00:09:23,437
É o mínimo com que te deves preocupar,
está bem?
179
00:09:23,521 --> 00:09:25,273
Diz-me, como te sentes?
180
00:09:25,940 --> 00:09:27,191
Estou um pouco preocupado.
181
00:09:27,275 --> 00:09:30,319
Não te preocupes. Deus vê tudo.
Vou benzer-te.
182
00:09:30,403 --> 00:09:32,154
Benzo-te como uma mãe.
183
00:09:32,238 --> 00:09:37,285
És o meu querido, o meu precioso,
o meu preferido, a minha alegria.
184
00:09:37,368 --> 00:09:38,786
És a melhor coisa que tenho.
185
00:09:40,705 --> 00:09:42,623
Pronto, calma.
186
00:09:42,707 --> 00:09:44,625
Estás com a respiração tão pesada.
187
00:09:44,709 --> 00:09:47,420
Estás nervoso.
Não quero que estejas nervoso.
188
00:09:47,503 --> 00:09:52,216
Sabes, és o melhor filho do mundo.
189
00:09:52,300 --> 00:09:53,759
Não tens com que te preocupar.
190
00:09:55,261 --> 00:10:00,516
Ela tem de dar valor à tua alma
e às tuas qualidades.
191
00:10:00,600 --> 00:10:01,851
- Está bem?
- Sim.
192
00:10:01,934 --> 00:10:07,148
Porque nem tudo se traduz em dinheiro.
193
00:10:07,231 --> 00:10:10,776
- Não. A alma é a parte mais importante.
- Claro.
194
00:10:10,860 --> 00:10:11,861
Claro.
195
00:10:11,944 --> 00:10:14,864
Se ela disser que não,
foi a tua experiência.
196
00:10:16,574 --> 00:10:19,493
Se ela disser que sim, vou aplaudir.
197
00:10:21,120 --> 00:10:22,371
Descontrai.
198
00:10:22,455 --> 00:10:25,458
Vamos. Eu ajudo-te a vestir o casaco.
199
00:10:25,541 --> 00:10:27,335
Não, visto-o eu. Tudo bem.
200
00:10:27,418 --> 00:10:29,086
- Não, eu visto.
- Obrigado.
201
00:10:29,170 --> 00:10:30,588
Querido, deixa-me abraçar-te.
202
00:10:30,671 --> 00:10:33,007
- Vemo-nos lá.
- Amo-te mais do que tudo.
203
00:10:33,090 --> 00:10:35,468
- És o meu bebé.
- Adoro-te, mãe.
204
00:10:35,551 --> 00:10:40,931
Meu querido, deixa-me abraçar-te.
Vai com Deus. Não te preocupes com nada.
205
00:10:41,015 --> 00:10:43,267
- Está tudo bem. Estou bem.
- Adoro-te.
206
00:10:43,351 --> 00:10:44,477
Também te adoro.
207
00:10:44,560 --> 00:10:49,190
Encontrei a minha pessoa
e se sou a pessoa dela ou não, vamos ver,
208
00:10:49,273 --> 00:10:51,609
mas, para mim,
sinto que ela é a minha pessoa.
209
00:10:58,282 --> 00:10:59,784
Meu Deus!
210
00:11:01,827 --> 00:11:04,038
- Que vestido tão bonito.
- Tão bonito.
211
00:11:04,121 --> 00:11:06,165
Meu Deus. É perfeito.
212
00:11:07,625 --> 00:11:08,709
Gostas?
213
00:11:08,793 --> 00:11:09,877
Adoro.
214
00:11:10,378 --> 00:11:11,379
É tão bonito.
215
00:11:24,266 --> 00:11:26,060
- Como te sentes?
- Meu Deus.
216
00:11:26,143 --> 00:11:27,353
Quem é aquela?
217
00:11:29,355 --> 00:11:30,606
Estás ótima.
218
00:11:31,190 --> 00:11:32,149
Anda cá.
219
00:11:32,233 --> 00:11:34,860
Obrigada. Estão todas tão bonitas.
220
00:11:36,153 --> 00:11:39,031
Sabes que te adoro tanto.
221
00:11:39,115 --> 00:11:43,244
- Mãe.
- Sabes o que é melhor para ti, está bem?
222
00:11:43,327 --> 00:11:46,247
Eu apoio-te seja no que for.
223
00:11:46,330 --> 00:11:49,375
Estarei sempre aqui contigo.
224
00:11:49,458 --> 00:11:50,459
- Está bem.
- Está bem?
225
00:11:50,543 --> 00:11:52,670
- Adoro-vos tanto.
- A esmagar-me a mão.
226
00:11:52,753 --> 00:11:54,463
Estás a esmagar-me a mão!
227
00:11:56,298 --> 00:11:59,009
Vemo-nos lá fora.
Adoramos-te. Estás perfeita.
228
00:11:59,093 --> 00:12:00,845
Tens maquilhagem nos dentes.
229
00:12:09,603 --> 00:12:10,688
Obrigada.
230
00:12:11,564 --> 00:12:12,732
Olá!
231
00:12:13,816 --> 00:12:16,110
Olha. Estás fantástica.
232
00:12:16,193 --> 00:12:17,278
- Obrigada.
- Olá.
233
00:12:17,361 --> 00:12:21,031
- Olá. Muito prazer. Vanete.
- Também é um prazer. Natalya.
234
00:12:21,115 --> 00:12:23,701
- Prazer em conhecê-la, Vanete.
- Prazer.
235
00:12:23,784 --> 00:12:26,495
- Tem uma filha tão bonita.
- Dê-me um abraço.
236
00:12:26,579 --> 00:12:28,456
- É tão…
- Obrigada por ter vindo.
237
00:12:28,539 --> 00:12:32,376
Estava a pensar em ti.
Quero que sejas feliz.
238
00:12:32,460 --> 00:12:33,502
Sim.
239
00:12:33,586 --> 00:12:35,629
Acho que ambos o merecemos.
240
00:12:38,257 --> 00:12:39,925
O que sentes pelo Anton?
241
00:12:40,760 --> 00:12:43,095
- O que sentes?
- Eu amo-o.
242
00:12:43,179 --> 00:12:45,014
A sério.
243
00:12:45,097 --> 00:12:47,391
Criou um homem fantástico.
244
00:12:47,475 --> 00:12:49,477
- É mesmo.
- É um homem fantástico.
245
00:12:49,560 --> 00:12:55,441
Quero que conheças o amor dele,
a alma dele, os sentimentos dele.
246
00:12:56,859 --> 00:12:58,986
Como ele é maravilhoso.
247
00:12:59,069 --> 00:13:00,780
Só quero que saibas isso.
248
00:13:00,863 --> 00:13:02,448
Sim. Eu sei.
249
00:13:02,531 --> 00:13:03,574
Eu sei.
250
00:13:03,657 --> 00:13:05,075
Está um dia lindo.
251
00:13:05,159 --> 00:13:06,160
Sim.
252
00:13:06,243 --> 00:13:07,411
E eu amo-o.
253
00:13:07,495 --> 00:13:11,207
O dia é lindo,
o local é lindo, tu és linda.
254
00:13:11,290 --> 00:13:12,917
- Obrigada.
- Que tudo corra bem.
255
00:13:13,000 --> 00:13:15,878
E qualquer resultado
será o melhor para nós, certo?
256
00:13:15,961 --> 00:13:17,129
Sim.
257
00:13:17,213 --> 00:13:20,090
O seu filho é muito simpático.
Gosto muito dele.
258
00:13:20,633 --> 00:13:23,052
- Obrigada.
- Gosto tanto dele.
259
00:13:23,135 --> 00:13:25,805
Ouve o teu coração.
260
00:13:25,888 --> 00:13:28,224
Sim. Foi o que eu disse.
261
00:13:28,307 --> 00:13:31,477
Digo: "Ouve o teu coração. Sempre." Sabe?
262
00:13:31,560 --> 00:13:36,148
Só desejo o melhor.
Ouve o teu coração. És fantástica.
263
00:13:37,274 --> 00:13:39,235
- Toda a gente tem de ser feliz.
- Sim.
264
00:13:39,318 --> 00:13:42,404
- Muito obrigada.
- Tudo bem. É tão bom ver-te.
265
00:13:42,488 --> 00:13:44,031
- A si também.
- Obrigada.
266
00:13:46,242 --> 00:13:47,785
És linda.
267
00:13:47,868 --> 00:13:49,370
Sim. Está bem.
268
00:14:01,674 --> 00:14:03,801
Olá, beleza.
269
00:14:04,969 --> 00:14:07,346
IRMÃ DA ALI
270
00:14:08,013 --> 00:14:09,014
Olá.
271
00:14:10,182 --> 00:14:12,017
- Estás tão bonita.
- Estás tão bonita.
272
00:14:19,358 --> 00:14:21,944
Vais ficar bem, está bem? Acredito em ti.
273
00:14:22,945 --> 00:14:25,114
- Está bem. Obrigada.
- Tu mereces.
274
00:14:25,197 --> 00:14:27,950
Aconteça o que acontecer, estamos contigo.
275
00:14:28,033 --> 00:14:29,869
- Dás-lhe uma sova se disser não?
- Sim.
276
00:14:29,952 --> 00:14:31,745
Não, não lhe dou uma sova, só…
277
00:14:31,829 --> 00:14:33,914
"Não a merecias. Sai daqui."
278
00:14:35,583 --> 00:14:36,959
Olá, Cris.
279
00:14:42,965 --> 00:14:44,258
Eu sei!
280
00:14:45,175 --> 00:14:46,343
Olá.
281
00:14:48,178 --> 00:14:49,805
Meu Deus. Nem te posso abraçar.
282
00:14:49,889 --> 00:14:52,308
- Eu sei. Está tudo bem.
- Tive tantas saudades tuas.
283
00:14:58,272 --> 00:14:59,648
Obrigada por teres vindo.
284
00:15:01,442 --> 00:15:05,070
Lembra-te, aconteça o que acontecer,
não vou gostar.
285
00:15:05,154 --> 00:15:06,864
Depende de como correr.
286
00:15:06,947 --> 00:15:10,618
Está bem? Não aprovei isto, mas…
287
00:15:11,118 --> 00:15:12,411
És adulta.
288
00:15:13,579 --> 00:15:15,456
E adoro-te muito.
289
00:15:16,165 --> 00:15:19,668
És a minha melhor amiga
e só quero que sejas feliz.
290
00:15:19,752 --> 00:15:23,881
Se achas que isto
te vai fazer feliz, força.
291
00:15:23,964 --> 00:15:25,049
Sim.
292
00:15:25,132 --> 00:15:26,133
Está bem?
293
00:15:26,926 --> 00:15:28,594
- Adoro-te.
- Também te adoro.
294
00:15:33,891 --> 00:15:35,517
Sinto que vou desmaiar.
295
00:15:36,769 --> 00:15:40,064
Mas, talvez no bom sentido,
um bom desmaio.
296
00:15:41,774 --> 00:15:43,901
- Não tenho mais nada a dizer.
- Eu sei.
297
00:15:43,984 --> 00:15:45,277
Está bem?
298
00:15:45,361 --> 00:15:46,946
Dá-me um abraço.
299
00:15:47,029 --> 00:15:48,030
Está bem.
300
00:15:53,243 --> 00:15:54,912
Estás pronta para ele.
301
00:15:55,621 --> 00:15:56,622
Sim.
302
00:15:57,122 --> 00:15:59,083
- Adoro-te.
- Também te adoro.
303
00:16:01,919 --> 00:16:03,087
Vemo-nos lá.
304
00:16:26,860 --> 00:16:28,487
Os portões mágicos abrir-se-ão
305
00:16:28,570 --> 00:16:32,074
e tudo será como num conto de fadas.
306
00:17:02,479 --> 00:17:03,480
Isto é…
307
00:17:04,523 --> 00:17:05,733
Obrigada.
308
00:17:08,569 --> 00:17:10,612
Vais sair-te muito bem.
309
00:17:15,909 --> 00:17:18,162
Por favor, levantem-se para a noiva.
310
00:17:26,879 --> 00:17:28,172
Meu Deus.
311
00:17:54,948 --> 00:17:56,867
- Adoro-te.
- Também te adoro.
312
00:17:57,367 --> 00:17:58,911
Obrigada, Des.
313
00:18:00,037 --> 00:18:01,497
Deus te abençoe.
314
00:18:04,500 --> 00:18:05,709
Ai, Deus.
315
00:18:06,585 --> 00:18:07,586
Olá.
316
00:18:07,669 --> 00:18:09,129
Estás fantástica.
317
00:18:09,213 --> 00:18:10,631
- Obrigada.
- Meu Deus.
318
00:18:11,215 --> 00:18:14,009
- Deixa-me ajeitar-te.
- Obrigada.
319
00:18:16,512 --> 00:18:18,472
- Estás deslumbrante.
- Obrigada.
320
00:18:19,973 --> 00:18:21,725
Por favor, sentem-se.
321
00:18:23,560 --> 00:18:25,771
Anton e Aline.
322
00:18:25,854 --> 00:18:31,276
Dedicaram tempo a aprender
o que vos faz sorrir e rir.
323
00:18:32,277 --> 00:18:36,532
E como se apoiarem um ao outro
quando a vida não é simples.
324
00:18:36,615 --> 00:18:40,536
O casamento é o início de uma vida de amor
325
00:18:40,619 --> 00:18:44,665
e o fim de uma busca de uma vida
pela outra metade do vosso coração.
326
00:18:44,748 --> 00:18:49,211
A busca não é sobre encontrar
uma outra metade perfeita.
327
00:18:49,711 --> 00:18:53,006
Trata-se de encontrar o coração
que finalmente deixa o vosso bater
328
00:18:53,090 --> 00:18:54,925
no ritmo que sempre foi suposto.
329
00:18:55,008 --> 00:18:58,220
O amor não é "felizes para sempre".
330
00:18:58,303 --> 00:19:02,057
O amor é a experiência
de escrever a vossa história.
331
00:19:02,558 --> 00:19:06,061
Este dia, o dia do vosso casamento,
332
00:19:06,145 --> 00:19:10,190
é um lembrete do que o vosso amor
já conseguiu alcançar
333
00:19:10,274 --> 00:19:13,068
e do que pode continuar a alcançar
334
00:19:13,152 --> 00:19:15,946
nos muitos anos que se seguem.
335
00:19:19,366 --> 00:19:21,368
Estás absolutamente linda.
És deslumbrante.
336
00:19:21,451 --> 00:19:23,620
Mas a razão pela qual me apaixonei por ti
337
00:19:23,704 --> 00:19:25,455
foi a ligação que criámos,
338
00:19:25,539 --> 00:19:29,501
porque temos os mesmos objetivos,
perspetiva da vida e do nosso futuro.
339
00:19:29,585 --> 00:19:30,878
Tivemos altos e baixos.
340
00:19:30,961 --> 00:19:33,297
Tivemos momentos em que duvidámos de nós.
341
00:19:33,380 --> 00:19:36,383
Mas nada de bom é fácil.
342
00:19:36,466 --> 00:19:39,261
O amor que tenho por ti é indescritível.
343
00:19:39,344 --> 00:19:41,930
E estou entusiasmado
para termos o nosso futuro juntos,
344
00:19:42,014 --> 00:19:45,267
e estou entusiasmado
por ter todos os que aqui estão hoje
345
00:19:45,350 --> 00:19:47,811
a fazerem parte da nossa grande família.
346
00:19:48,854 --> 00:19:50,355
Obrigada.
347
00:19:54,234 --> 00:19:56,361
Apaixonar-me por ti foi tão fácil.
348
00:19:56,945 --> 00:20:00,616
A tua personalidade, o teu amor
por todos os teus entes queridos
349
00:20:00,699 --> 00:20:03,452
e o quanto te preocupas
com toda a gente na tua vida,
350
00:20:04,203 --> 00:20:06,413
o teu apoio por quem sou…
351
00:20:06,496 --> 00:20:10,167
Sem saber como eu era,
abraçaste cada parte de mim
352
00:20:10,751 --> 00:20:14,546
e continuas a fazer isso,
mesmo quando não concordas.
353
00:20:16,256 --> 00:20:19,092
Tivemos desentendimentos,
mas acho que sabemos
354
00:20:19,968 --> 00:20:23,180
o que precisamos de saber
para tomar esta decisão.
355
00:20:23,972 --> 00:20:25,057
Sim.
356
00:20:29,353 --> 00:20:31,104
Anton e Aline,
357
00:20:31,188 --> 00:20:35,025
escolheram ficar noivos
e passar o resto das vossas vidas juntos
358
00:20:35,108 --> 00:20:39,404
com base numa profunda ligação emocional.
359
00:20:39,488 --> 00:20:42,574
Aspeto, idade, finanças
360
00:20:42,658 --> 00:20:47,496
e todas as coisas mundanas
não foram um fator para vocês os dois.
361
00:20:47,579 --> 00:20:52,876
Agora têm de decidir se o amor é cego.
362
00:20:52,960 --> 00:20:56,922
Vão casar-se e comprometer-se
a enfrentar a vida juntos
363
00:20:57,005 --> 00:20:59,341
como marido e mulher,
364
00:20:59,424 --> 00:21:03,845
ou vão afastar-se para sempre?
365
00:21:10,018 --> 00:21:13,272
Anton, aceitas a Aline
366
00:21:13,355 --> 00:21:16,566
para ser a tua legítima esposa,
367
00:21:16,650 --> 00:21:20,279
deste dia em diante,
368
00:21:20,362 --> 00:21:24,491
para amar, honrar
e respeitar na saúde e na doença,
369
00:21:24,574 --> 00:21:29,037
recusando todas as outras
até que a morte vos separe?
370
00:21:50,475 --> 00:21:51,643
Sim.
371
00:21:57,899 --> 00:21:59,067
Aline,
372
00:21:59,693 --> 00:22:05,157
aceitas o Anton
para ser o teu legítimo esposo,
373
00:22:05,240 --> 00:22:08,785
deste dia em diante,
374
00:22:08,869 --> 00:22:13,248
para amar, honrar
e respeitar na saúde e na doença,
375
00:22:13,332 --> 00:22:18,628
recusando todos os outros
até que a morte vos separe?
376
00:23:02,047 --> 00:23:03,298
Não posso ser tua mulher.
377
00:23:11,098 --> 00:23:12,557
Merda.
378
00:23:12,641 --> 00:23:16,395
Sinto que a pessoa
por quem me apaixonei nas câmaras
379
00:23:16,478 --> 00:23:20,023
não é a pessoa que conheci na vida real.
380
00:23:26,822 --> 00:23:28,031
Lamento muito.
381
00:24:11,575 --> 00:24:13,577
- Olá, meu. Está tudo bem.
- Estás bem?
382
00:24:14,202 --> 00:24:15,495
Lamento, mano.
383
00:24:16,163 --> 00:24:19,541
É melhor assim. Pronto.
384
00:24:20,041 --> 00:24:21,251
Melhores dias virão.
385
00:24:22,586 --> 00:24:25,839
- Está tudo bem.
- Sabes que vais ficar bem.
386
00:24:26,339 --> 00:24:29,593
A intuição nunca mente.
O teu coração nunca mente.
387
00:24:31,761 --> 00:24:33,972
Que vaca sem coração.
388
00:24:34,055 --> 00:24:36,558
- Sim, foi o que pensei.
- Sim!
389
00:24:37,350 --> 00:24:38,685
Estamos contigo.
390
00:24:43,440 --> 00:24:45,442
Meu Deus, vocês…
391
00:24:46,401 --> 00:24:48,320
- Já está.
- Não quero estar aqui.
392
00:24:48,403 --> 00:24:50,363
- Quero ir para casa.
- Vamos.
393
00:24:50,447 --> 00:24:53,492
- Vamos dar uma volta.
- Queres ir para casa? Vamos.
394
00:24:53,575 --> 00:24:55,243
Mostraste tudo, toda a tua alma.
395
00:24:55,327 --> 00:24:56,703
Toda a tua alma, a tua mente.
396
00:24:56,786 --> 00:24:59,664
Se ela não gostou, tanto faz.
397
00:24:59,748 --> 00:25:01,500
Qualquer miúda teria sorte em ter-te.
398
00:25:01,583 --> 00:25:04,127
- Percebes? Olha para isto.
- Obrigado, meu.
399
00:25:04,711 --> 00:25:05,670
Caramba.
400
00:25:18,391 --> 00:25:20,810
Tirem-me isto, por favor.
401
00:25:33,573 --> 00:25:35,325
Só me quero sentar.
402
00:25:39,579 --> 00:25:41,373
Se te faz sentir melhor,
403
00:25:41,456 --> 00:25:44,000
nunca vi uma noiva em fuga tão bonita.
404
00:25:44,584 --> 00:25:45,418
Sim, certo?
405
00:25:47,546 --> 00:25:48,964
- Senta-te.
- Meu Deus.
406
00:25:49,047 --> 00:25:50,840
- Queres água?
- Sim.
407
00:25:51,508 --> 00:25:54,386
Estás mais perturbada por o teres magoado?
408
00:25:56,805 --> 00:25:57,889
Sim.
409
00:25:59,432 --> 00:26:02,060
Sabes o que teria sido
ainda mais doloroso para ele?
410
00:26:02,143 --> 00:26:04,312
Casares com ele
e ele não ser o homem certo.
411
00:26:06,106 --> 00:26:07,315
Meu Deus.
412
00:26:08,149 --> 00:26:09,442
Eu sei.
413
00:26:11,861 --> 00:26:13,029
Deita cá para fora.
414
00:26:24,457 --> 00:26:26,876
Foi muito difícil deixá-lo no altar.
415
00:26:26,960 --> 00:26:29,296
Quase desejo que ele tivesse dito que não.
416
00:26:29,879 --> 00:26:33,341
Esperava mesmo que estar ali com ele
417
00:26:33,425 --> 00:26:38,430
me deixasse mais à vontade e confiante.
418
00:26:38,513 --> 00:26:43,518
Não me pareceu bem ou como esperava
que esse momento fosse.
419
00:26:52,819 --> 00:26:58,033
Não acho que ele estivesse
a ser sincero sobre o seu modo de vida.
420
00:26:58,617 --> 00:27:03,413
Beber, festejar, como é ativo,
se come comida saudável.
421
00:27:03,496 --> 00:27:05,165
E algumas das informações
422
00:27:05,248 --> 00:27:07,917
que soube do Anton através dos amigos
423
00:27:08,001 --> 00:27:10,962
destruíram a minha perspetiva dele.
424
00:27:18,720 --> 00:27:22,307
É uma sensação de merda
ser eu a afastar-me.
425
00:27:23,725 --> 00:27:26,478
Ela disse que sente
426
00:27:26,561 --> 00:27:29,272
que não sou a pessoa que era nas câmaras
427
00:27:29,356 --> 00:27:33,276
e não sei se tem que ver com a aparência,
não sei se é o ambiente,
428
00:27:33,360 --> 00:27:35,862
não sei se é a forma como vivíamos juntos,
429
00:27:35,945 --> 00:27:38,156
mas posso dizer que…
430
00:27:38,239 --> 00:27:41,201
Não fiz mais nada a não ser cuidar dela e…
431
00:27:41,284 --> 00:27:43,328
É uma merda, meu.
432
00:27:44,162 --> 00:27:45,330
É uma merda.
433
00:28:07,060 --> 00:28:11,231
KALYBRIAH E EDMOND
DIA DO CASAMENTO
434
00:28:20,323 --> 00:28:22,325
É o dia do meu casamento.
435
00:28:23,326 --> 00:28:24,369
O início de uma vida.
436
00:28:24,452 --> 00:28:26,037
Isto é tão bonito!
437
00:28:27,372 --> 00:28:30,291
Porque me estou a emocionar?
Isto é de loucos.
438
00:28:33,795 --> 00:28:35,755
Isto é tão bonito.
439
00:28:37,507 --> 00:28:39,259
Estou tão emocionada.
440
00:28:41,261 --> 00:28:42,595
Esta é a aliança dele?
441
00:28:49,060 --> 00:28:50,061
Caramba.
442
00:28:59,988 --> 00:29:02,490
Certo! É o meu pouso.
443
00:29:04,159 --> 00:29:05,285
Está bem!
444
00:29:05,368 --> 00:29:07,203
Amo mesmo a Kalybriah.
445
00:29:07,287 --> 00:29:08,413
Caramba.
446
00:29:09,748 --> 00:29:11,541
Nunca tive um amor assim.
447
00:29:11,624 --> 00:29:14,961
É tudo pelo que rezei.
448
00:29:15,044 --> 00:29:17,172
Estou pronto. Estamos prontos.
449
00:29:17,255 --> 00:29:20,049
Estou pronto para dizer: "sim".
Fazer dela a minha esposa.
450
00:29:20,133 --> 00:29:22,218
Não tenho "pé frio". Tenho os pés quentes.
451
00:29:22,802 --> 00:29:23,678
Caramba.
452
00:29:48,203 --> 00:29:49,370
Vamos a isso.
453
00:30:01,883 --> 00:30:02,967
Olá!
454
00:30:04,427 --> 00:30:06,095
- Olá, linda!
- Estás tão bonita!
455
00:30:06,179 --> 00:30:07,931
- Olá, pessoal!
- Olá, giraça!
456
00:30:08,014 --> 00:30:10,183
- Olá!
- Olha para isto.
457
00:30:10,266 --> 00:30:12,435
É melhor parares de chorar.
458
00:30:13,144 --> 00:30:14,979
- Estava tipo…
- Adoro o teu cabelo!
459
00:30:15,063 --> 00:30:17,023
- Olá!
- Obrigada!
460
00:30:17,106 --> 00:30:18,316
Fizeste um ótimo trabalho.
461
00:30:18,399 --> 00:30:20,693
- Obrigada! Não está mau?
- Não!
462
00:30:20,777 --> 00:30:23,822
Ótimo, porque vou ficar assim.
463
00:30:23,905 --> 00:30:26,241
Mas porque estavas a chorar?
464
00:30:26,324 --> 00:30:28,117
Foi demasiado. É tão fofo.
465
00:30:28,201 --> 00:30:30,119
E estou com o período…
466
00:30:31,162 --> 00:30:33,581
Viram à porta:
"Aposentos da noiva Kalybriah"?
467
00:30:33,665 --> 00:30:35,750
- Sim.
- Tão giro!
468
00:30:35,834 --> 00:30:38,169
Quando olho para o Edmond,
vejo um homem amoroso.
469
00:30:38,253 --> 00:30:40,839
Vejo um homem que está a tentar.
470
00:30:40,922 --> 00:30:43,174
Vejo um homem a curar-se.
471
00:30:43,258 --> 00:30:45,426
Vejo um homem em crescimento.
472
00:30:45,510 --> 00:30:47,095
Vejo um homem teimoso.
473
00:30:47,720 --> 00:30:50,056
Santo Deus,
aquele homem é teimoso como o caraças.
474
00:30:50,139 --> 00:30:52,308
Mas ele faz-me sentir amada.
475
00:30:52,392 --> 00:30:54,894
Ele faz-me mesmo sentir amada.
476
00:30:54,978 --> 00:30:56,229
O que estará a mãe a fazer?
477
00:30:56,312 --> 00:30:58,898
Miúda, deve estar lá fora
a falar com o Edmond.
478
00:30:58,982 --> 00:31:01,484
- Podes crer.
- Ela adora o Edmond.
479
00:31:10,493 --> 00:31:13,413
- Olá! Que surpresa.
- Olá, querido.
480
00:31:13,496 --> 00:31:15,707
- Estou tão feliz por te ver.
- Sim.
481
00:31:16,291 --> 00:31:18,042
- Tão feliz por te ver.
- Eu também.
482
00:31:18,126 --> 00:31:19,836
Estás bonito. Como te sentes?
483
00:31:19,919 --> 00:31:21,713
Ótimo. Estou surpreendido.
484
00:31:21,796 --> 00:31:24,132
Achei: "Deixem-me ir ver o Edmond
485
00:31:24,215 --> 00:31:27,969
e garantir que o vejo para ele saber
que estou entusiasmada."
486
00:31:28,052 --> 00:31:29,804
Quem mais vem?
487
00:31:29,888 --> 00:31:31,598
A minha malta da patinagem.
488
00:31:31,681 --> 00:31:34,142
A minha professora do quinto ano
e o marido.
489
00:31:34,225 --> 00:31:36,728
O meu pai. Ele veio. Ele não a conheceu.
490
00:31:36,811 --> 00:31:38,938
É a primeira vez que a vê.
491
00:31:39,022 --> 00:31:40,899
A minha mãe não pôde vir.
492
00:31:40,982 --> 00:31:43,234
- Tem sido um problema.
- Sim.
493
00:31:43,318 --> 00:31:45,820
Mas não foi por causa da Kalybriah
nem nada disso.
494
00:31:45,904 --> 00:31:47,989
- Ela tem questões pessoais.
- Certo.
495
00:31:49,073 --> 00:31:52,535
Estou tão triste por ela não vir.
Gostava que estivesse aqui.
496
00:31:53,119 --> 00:31:55,914
Não estaria no dia do meu casamento
se não fosse ela,
497
00:31:55,997 --> 00:31:58,166
por isso, queria muito
que ela estivesse cá.
498
00:32:03,922 --> 00:32:05,506
As pessoas fazem escolhas, certo?
499
00:32:05,590 --> 00:32:08,551
Não vejas isso como alguém
que não quer saber de ti.
500
00:32:08,635 --> 00:32:12,680
Ela pode estar numa altura
em que tinha outra coisa a fazer.
501
00:32:12,764 --> 00:32:14,557
- Não deixes que isso te afete.
- Sim.
502
00:32:14,641 --> 00:32:15,975
Mas magoa.
503
00:32:16,059 --> 00:32:19,729
E não há palavras
nem nada que alguém possa dizer
504
00:32:19,812 --> 00:32:20,897
para resolver isso.
505
00:32:20,980 --> 00:32:25,193
Não deixes que isso te roube a alegria
porque quem precisas está aqui.
506
00:32:25,276 --> 00:32:26,903
É a vida.
507
00:32:26,986 --> 00:32:30,448
E tens de lidar com isso
daqui a umas horas.
508
00:32:30,531 --> 00:32:31,699
Daqui a umas horas.
509
00:32:31,783 --> 00:32:33,868
Daqui a umas horas, terás essa força.
510
00:32:33,952 --> 00:32:37,622
Agradeço a Deus pela Kalybriah.
511
00:32:37,705 --> 00:32:38,831
Eu só não…
512
00:32:38,915 --> 00:32:41,542
Só quero que estejamos sempre bem.
513
00:32:44,128 --> 00:32:47,674
Obrigado. A sério.
Estou apaixonado pela Kalybriah.
514
00:32:47,757 --> 00:32:50,843
Vou dar-vos a minha bênção.
Acho que conseguem. Vocês são adultos.
515
00:32:50,927 --> 00:32:53,888
- Quero que sejam felizes, está bem?
- Obrigado.
516
00:32:55,348 --> 00:32:58,142
É o dia do meu casamento, por isso é…
517
00:32:58,226 --> 00:33:00,561
Eu sei e estou feliz,
ainda não tenho maquilhagem,
518
00:33:00,645 --> 00:33:02,605
porque já a teria estragado,
519
00:33:02,689 --> 00:33:06,317
tenho lutado contra as lágrimas
porque estou tão entusiasmada por vocês.
520
00:33:07,402 --> 00:33:11,280
- Sim, senhora. Obrigado, Sra. Ieasha.
- Gosto de ti, querido.
521
00:33:11,364 --> 00:33:13,950
- Obrigada por a teres escolhido.
- Sim.
522
00:33:14,033 --> 00:33:15,618
Vamos suster a respiração
523
00:33:15,702 --> 00:33:18,204
enquanto vocês sobem ao altar
e nos deslumbram.
524
00:33:18,287 --> 00:33:19,998
- Muito obrigado.
- Está bem, querido.
525
00:33:20,081 --> 00:33:22,583
- Vemo-nos daqui a pouco.
- Sim, senhora.
526
00:33:23,668 --> 00:33:26,462
Eu não devia chorar, Edmond.
527
00:33:26,546 --> 00:33:28,506
Muito bem. Até logo, querido.
528
00:33:34,137 --> 00:33:35,847
Olá, meninas.
529
00:33:35,930 --> 00:33:38,224
Olá, querida!
530
00:33:39,600 --> 00:33:41,019
Olá, linda.
531
00:33:41,811 --> 00:33:43,312
O que vais fazer, chorar?
532
00:33:43,813 --> 00:33:46,733
Vais chorar! Olá!
533
00:33:47,525 --> 00:33:48,526
- Finalmente.
- Eu sei!
534
00:33:48,609 --> 00:33:51,195
E o teu visual! Para, mostra!
535
00:33:51,279 --> 00:33:54,032
Estou feliz por não ter maquilhagem.
Já estaria esborratada.
536
00:33:54,657 --> 00:33:56,117
Vamos finalmente casar.
537
00:33:58,327 --> 00:34:00,455
- Agora sou uma mulher.
- Sinto o meu coração?
538
00:34:01,789 --> 00:34:05,501
- Tem de dar os retoques? Está bem.
- Está a pôr-me os ganchos.
539
00:34:05,585 --> 00:34:07,837
- Fui falar com ele.
- Foste ao quarto dele?
540
00:34:07,920 --> 00:34:09,464
- Sim.
- Isso é fantástico, mãe.
541
00:34:11,090 --> 00:34:13,593
- Há qualquer coisa nele.
- Não, ele é fantástico.
542
00:34:13,676 --> 00:34:16,095
Isto tem sido mesmo amor.
543
00:34:17,638 --> 00:34:18,681
Sim!
544
00:34:19,390 --> 00:34:20,850
Está tudo bem.
545
00:34:20,933 --> 00:34:22,393
Adoro a confusão que ele é.
546
00:34:32,737 --> 00:34:33,905
Está bem.
547
00:34:41,120 --> 00:34:47,085
PROFESSORA DE EDMOND
548
00:34:47,668 --> 00:34:51,506
Ter a minha professora do quinto ano aqui
é tão especial.
549
00:34:53,800 --> 00:34:54,967
Vais casar!
550
00:34:55,051 --> 00:34:58,054
Estava num mundo em que não tinha
quem tomasse conta de mim
551
00:34:58,137 --> 00:35:00,807
e ela foi o meu anjo da guarda,
na verdade.
552
00:35:00,890 --> 00:35:03,935
Santo Deus. O meu menino.
553
00:35:04,018 --> 00:35:05,853
Ela costumava ajudar-me.
554
00:35:05,937 --> 00:35:08,564
As minhas notas eram más,
mas dava-me explicações extra
555
00:35:08,648 --> 00:35:10,358
e ajudava-me com as refeições,
556
00:35:10,441 --> 00:35:12,527
porque quando ia para casa, não jantava.
557
00:35:12,610 --> 00:35:15,488
Ela dizia: "Queres alguma coisa?"
Trazia-me uma sandes.
558
00:35:15,571 --> 00:35:17,949
Só para ter a certeza
que eu comia antes de dormir.
559
00:35:18,032 --> 00:35:20,785
Era muito dura comigo
quando precisava de disciplina.
560
00:35:21,285 --> 00:35:22,370
Ela apoiou-me.
561
00:35:22,453 --> 00:35:25,706
A sério que não sei onde estaria sem ela.
562
00:35:26,916 --> 00:35:29,085
Juro, ajudou-me ao longo da vida…
563
00:35:29,752 --> 00:35:32,505
Foi sempre, depois de…
564
00:35:32,588 --> 00:35:34,674
Serei sempre a tua constante.
565
00:35:34,757 --> 00:35:36,384
Prometo-te isso.
566
00:35:37,468 --> 00:35:39,762
- Sempre.
- Agradeço, Mna. Welsh.
567
00:35:39,846 --> 00:35:43,432
- Sim.
- Já rezei por ti tantas vezes.
568
00:35:45,309 --> 00:35:47,979
E vou continuar assim
porque tu mereces tudo.
569
00:35:48,563 --> 00:35:50,106
Agradeço.
570
00:35:50,189 --> 00:35:53,276
Vou esforçar-me, vou trabalhar.
Tenho de continuar.
571
00:35:53,359 --> 00:35:54,360
Sempre o fizeste.
572
00:35:55,778 --> 00:35:58,906
Disse que não ia fazer isto.
Sinto-me uma mãe orgulhosa.
573
00:35:58,990 --> 00:36:00,366
- Eu sei.
- Caramba.
574
00:36:01,367 --> 00:36:03,077
- E é ela.
- Ela é a tal.
575
00:36:03,161 --> 00:36:06,664
- Tiveste de vir ao Colorado encontrá-la.
- Tive de vir buscá-la ao Colorado.
576
00:36:06,747 --> 00:36:09,250
Ainda bem que saíste.
Ainda bem que fizeste isto.
577
00:36:09,333 --> 00:36:12,170
Respeito-a. É fantástica. É tão carinhosa.
578
00:36:12,253 --> 00:36:15,631
- Teve grande impacto na minha vida.
- Fizeste de mim a professora que sou.
579
00:36:15,715 --> 00:36:16,716
Fizeste mesmo.
580
00:36:18,259 --> 00:36:21,888
Mudaste toda a minha perspetiva
sobre estar numa sala de aula
581
00:36:21,971 --> 00:36:24,640
e criar ligações e…
582
00:36:24,724 --> 00:36:27,059
Mudaste-me desde o início.
583
00:36:27,143 --> 00:36:29,937
Também me mudou.
584
00:36:30,021 --> 00:36:32,982
No quinto ano, estava no caminho errado.
585
00:36:33,065 --> 00:36:35,902
E eras o miúdo mais difícil de ensinar.
Eras mesmo.
586
00:36:35,985 --> 00:36:39,739
Na minha sala de aula, no primeiro dia,
estavas a dançar, a cantar
587
00:36:39,822 --> 00:36:41,741
e eu a tentar dar uma aula…
588
00:36:41,824 --> 00:36:43,034
Sabes o que percebi?
589
00:36:43,117 --> 00:36:45,578
Estavas a prestar atenção
a tudo o que dizia.
590
00:36:45,661 --> 00:36:46,954
Ias conseguir.
591
00:36:47,038 --> 00:36:49,457
Agora ensino toda a gente,
a andar pela sala,
592
00:36:49,540 --> 00:36:51,292
a dançar, a fazer o que têm de fazer,
593
00:36:51,375 --> 00:36:54,295
porque me ensinaste
que podia ensinar assim.
594
00:36:54,378 --> 00:36:55,421
E olha para ti.
595
00:36:56,547 --> 00:36:57,757
E olha só para ti.
596
00:36:58,257 --> 00:37:01,677
Formado na faculdade.
A esforçares-te para sair daqui.
597
00:37:02,345 --> 00:37:03,554
Vais casar!
598
00:37:03,638 --> 00:37:06,849
Não há palavras para isso,
mas a sua presença…
599
00:37:06,933 --> 00:37:10,144
Estou habituado a…
Vai ser "Mna. Welsh" para sempre.
600
00:37:10,228 --> 00:37:13,147
A sério, quero dizer "Jessie"…
601
00:37:13,231 --> 00:37:16,359
- A dada altura, podes usar o meu nome.
- Eu sei. "Jessie", mas…
602
00:37:16,442 --> 00:37:18,569
Ou podes chamar-me "mãe".
"Mãe Dois", tanto faz.
603
00:37:18,653 --> 00:37:20,613
Mamã Dois, Mamã Um, mas a sério…
604
00:37:20,696 --> 00:37:23,574
O seu orgulho em mim é muito importante.
Isso motiva-me.
605
00:37:23,658 --> 00:37:28,079
- Sempre tive orgulho em ti.
- Vou fazer com que seja sempre assim.
606
00:37:28,162 --> 00:37:30,331
- A sério.
- Está bem.
607
00:37:30,915 --> 00:37:33,125
- Tu consegues.
- Eu consigo.
608
00:37:33,209 --> 00:37:35,753
- Está bem. Tu consegues.
- Eu consigo. É verdade.
609
00:37:35,836 --> 00:37:38,130
- Estou a rezar por ti. Adoro-te.
- Obrigado.
610
00:37:38,214 --> 00:37:39,924
Eu também a adoro muito.
611
00:37:44,220 --> 00:37:45,304
Muito bem.
612
00:37:45,930 --> 00:37:47,306
Até breve.
613
00:37:49,267 --> 00:37:50,893
- Até breve.
- Até já.
614
00:37:54,272 --> 00:37:55,398
Aqui vamos nós.
615
00:37:56,232 --> 00:37:57,942
É tão bonito.
616
00:37:58,025 --> 00:37:59,151
Lindo.
617
00:38:04,907 --> 00:38:06,325
Estás deslumbrante.
618
00:38:07,159 --> 00:38:08,619
Obrigada.
619
00:38:08,703 --> 00:38:11,622
- Sinto-me a Cinderela. Não, espera.
- Eu sei, certo?
620
00:38:13,958 --> 00:38:16,210
O meu casamento é daqui a minutos.
621
00:38:18,379 --> 00:38:19,839
Meu Deus.
622
00:38:20,423 --> 00:38:23,426
Amo aquele homem, sem dúvida. Amo-o mesmo.
623
00:38:23,509 --> 00:38:24,635
Dá-me carinho.
624
00:38:24,719 --> 00:38:27,221
- Adoro-te.
- Mal posso esperar para te ver.
625
00:38:27,305 --> 00:38:30,599
- Vamos subir ao altar, está bem?
- Obrigada. Adoro-te.
626
00:38:30,683 --> 00:38:33,185
- Também te adoro. És linda.
- Obrigada. Tu também.
627
00:38:33,269 --> 00:38:34,520
Obrigada.
628
00:38:48,617 --> 00:38:51,954
- Esperei por este dia. Chegou mesmo.
- Chegou, meu.
629
00:38:52,955 --> 00:38:56,334
Edmond Lee Harvey, o próprio.
630
00:38:57,710 --> 00:38:58,961
- Vamos, meu.
- Sim.
631
00:38:59,045 --> 00:39:00,046
Tu consegues, meu!
632
00:39:00,129 --> 00:39:02,548
- Vamos lá. Até já.
- Está bem, mano.
633
00:39:02,631 --> 00:39:03,758
Vemo-nos em breve.
634
00:39:03,841 --> 00:39:09,347
Estou a minutos do meu casamento.
635
00:39:09,430 --> 00:39:12,350
Sinto-me tão bem.
636
00:39:13,893 --> 00:39:15,019
Sinto-me bem.
637
00:39:15,603 --> 00:39:18,981
Vamos lá, KB.
638
00:39:19,482 --> 00:39:22,401
Vamos lá, meu. E a KB.
639
00:39:29,367 --> 00:39:31,160
PAI DE EDMOND
640
00:39:32,453 --> 00:39:33,454
Obrigado.
641
00:39:34,330 --> 00:39:37,708
- Isto é de loucos.
- Absorve tudo.
642
00:39:39,710 --> 00:39:42,046
- Isto é verdade.
- Isto é verdade.
643
00:39:43,464 --> 00:39:46,133
- Nunca pensámos nisto.
- Não, nunca.
644
00:39:46,217 --> 00:39:48,260
O Edmond de dez anos
nunca imaginaria isto.
645
00:39:48,344 --> 00:39:50,221
É só um novo começo.
646
00:39:50,304 --> 00:39:51,555
Sim, é.
647
00:39:51,639 --> 00:39:53,891
Não vai ser sempre fácil.
648
00:39:53,974 --> 00:39:56,894
- Estou pronto. Estou pronto.
- Eu sei que estás.
649
00:39:56,977 --> 00:39:59,480
Estás pronto
para a melhor parte da tua vida.
650
00:39:59,563 --> 00:40:01,607
Até teres filhos e depois ainda é melhor.
651
00:40:01,690 --> 00:40:04,360
E quero mesmo ter filhos.
Quero alguns atletas.
652
00:40:04,443 --> 00:40:05,569
- Sim.
- Sim.
653
00:40:05,653 --> 00:40:07,321
Vão manter-te ocupado.
654
00:40:08,239 --> 00:40:09,698
És um grande ser humano.
655
00:40:10,741 --> 00:40:13,953
Vais fazer coisas maravilhosas
no próximo capítulo.
656
00:40:14,537 --> 00:40:15,621
Obrigado, Jessie.
657
00:40:16,414 --> 00:40:19,500
- Olha só, a chamar-me pelo primeiro nome.
- Tentei.
658
00:40:21,419 --> 00:40:22,420
Vamos.
659
00:40:26,215 --> 00:40:27,591
Tudo bem, malta?
660
00:40:27,675 --> 00:40:28,968
Tudo bem, Brian?
661
00:40:31,387 --> 00:40:32,388
Muito bem.
662
00:40:37,852 --> 00:40:38,936
Adoro-a.
663
00:40:39,019 --> 00:40:41,230
- Tu consegues.
- Sim, obrigado.
664
00:40:41,730 --> 00:40:43,691
Fique aqui, Edmond.
665
00:40:45,818 --> 00:40:47,445
Meu Deus.
666
00:40:47,528 --> 00:40:49,780
Vai conseguir.
667
00:40:59,790 --> 00:41:02,751
Fiquei tão nervosa.
668
00:41:06,464 --> 00:41:08,507
- Adoro-te.
- Também te adoro.
669
00:41:09,133 --> 00:41:11,051
Por favor, levantem-se.
670
00:41:31,989 --> 00:41:33,407
Caramba.
671
00:41:37,995 --> 00:41:39,872
- Pronta?
- Adoro-te.
672
00:41:43,125 --> 00:41:45,628
- Toma conta dela.
- Vou tomar.
673
00:41:50,257 --> 00:41:53,010
Estás tão bem! Estás tão bonita!
674
00:41:53,093 --> 00:41:54,929
- Então…
- Estás tão bonita.
675
00:41:55,012 --> 00:41:57,014
- Dás-me um abraço?
- Sim.
676
00:41:57,515 --> 00:42:01,435
- Estás tão bonita.
- Amo-te. Estás tão bonito.
677
00:42:01,519 --> 00:42:04,188
Amo-te tanto. A sério. Juro.
678
00:42:05,940 --> 00:42:08,108
- Também te amo.
- Amo-te tanto.
679
00:42:10,110 --> 00:42:11,820
Podem sentar-se.
680
00:42:15,491 --> 00:42:16,867
O meu fofo.
681
00:42:16,951 --> 00:42:18,827
Amo-te tanto.
682
00:42:21,247 --> 00:42:22,540
Edmond e Kalybriah,
683
00:42:23,374 --> 00:42:26,710
espero que o vosso casamento
seja um porto seguro, o vosso rochedo,
684
00:42:26,794 --> 00:42:30,047
um lugar onde ambos se podem tornar
na vossa melhor versão.
685
00:42:30,130 --> 00:42:34,343
Em todos os casamentos, além da alegria,
também haverá dificuldades.
686
00:42:34,426 --> 00:42:37,263
Em tempos difíceis,
espero que se lembrem deste dia
687
00:42:37,346 --> 00:42:40,349
e do amor que têm nos vossos corações.
688
00:42:40,432 --> 00:42:42,893
Cuidem um do outro com respeito
689
00:42:42,977 --> 00:42:46,313
e lembrem-se um ao outro
do que vos juntou.
690
00:42:46,397 --> 00:42:49,567
Esta cerimónia é uma testemunha
da vossa escolha em ficarem juntos
691
00:42:49,650 --> 00:42:53,237
e apoiarem-se em qualquer situação.
692
00:42:56,407 --> 00:42:59,118
Apaixonei-me pela Kalybriah.
693
00:42:59,910 --> 00:43:01,495
Amo-te tanto.
694
00:43:01,579 --> 00:43:03,330
Sou louco por ti.
695
00:43:03,414 --> 00:43:04,498
Sim?
696
00:43:04,582 --> 00:43:10,421
As minhas emoções estão loucas,
mas amo-te tanto.
697
00:43:10,921 --> 00:43:14,383
Tenho rezado por alguém como tu. A sério.
698
00:43:14,883 --> 00:43:17,511
Amo-te. Eu quero-te.
699
00:43:17,595 --> 00:43:22,349
Tudo o que falámos,
o nosso futuro, os filhos.
700
00:43:22,433 --> 00:43:25,394
Estou pronto para tudo. Sou responsável.
701
00:43:25,477 --> 00:43:28,147
Estou pronto para crescer mais como homem.
702
00:43:28,230 --> 00:43:31,025
Estamos prestes a ficar melhor
do que alguma vez estivemos.
703
00:43:31,108 --> 00:43:32,651
- Sim.
- É por nossa causa.
704
00:43:32,735 --> 00:43:35,154
Tenho grandes planos.
Temos grandes planos.
705
00:43:35,237 --> 00:43:36,905
- Estou pronto.
- Sim.
706
00:43:36,989 --> 00:43:38,699
Estou confiante.
707
00:43:39,199 --> 00:43:41,285
Pressiona-me, eu aguento!
708
00:43:42,661 --> 00:43:45,164
- Sim, eu sei.
- Amo-te tanto.
709
00:43:46,624 --> 00:43:47,958
O meu bebé Lee.
710
00:43:51,253 --> 00:43:52,838
Foi tão fácil apaixonar-me por ti.
711
00:43:52,921 --> 00:43:56,884
Foi tão fácil apaixonar-me por ti,
apaixonar-me pela tua história.
712
00:43:57,676 --> 00:44:01,055
A tua história molda-te.
Não devias ser inseguro quanto a isso.
713
00:44:01,138 --> 00:44:03,057
A tua história é quem tu és.
714
00:44:03,140 --> 00:44:05,976
A tua história é parte da razão
pela qual me apaixonei por ti.
715
00:44:06,060 --> 00:44:08,103
A autenticidade, o otimismo…
716
00:44:08,187 --> 00:44:11,607
"Não me concentro no negativo,
vou concentrar-me no lado bom."
717
00:44:11,690 --> 00:44:13,067
Tudo isso.
718
00:44:13,150 --> 00:44:15,611
És muito forte. És muito genuíno.
719
00:44:16,195 --> 00:44:19,031
Toda a gente te adora.
Não estás a mentir. Sabes?
720
00:44:19,114 --> 00:44:22,618
E estou tão feliz
por me ter apaixonado por ti.
721
00:44:22,701 --> 00:44:24,912
Tu moldaste-me. Ajudaste-me a crescer.
722
00:44:24,995 --> 00:44:28,415
Mostraste-me coisas que eu nem sabia
que era algo em que tinha de trabalhar.
723
00:44:28,499 --> 00:44:31,919
Mas não teria aprendido se não fosses tu.
És um homem fantástico.
724
00:44:32,002 --> 00:44:35,798
E estou tão feliz por seres tu
e por me teres escolhido.
725
00:44:37,633 --> 00:44:40,844
- Amo-te como o caraças.
- Também te amo como o caraças.
726
00:44:40,928 --> 00:44:42,596
Amo-te tanto, a sério.
727
00:44:46,892 --> 00:44:48,894
Kalybriah e Edmond,
728
00:44:48,977 --> 00:44:52,898
escolheram ficar noivos
e passar o resto das vossas vidas juntos
729
00:44:52,981 --> 00:44:55,484
com base numa profunda ligação emocional.
730
00:44:55,567 --> 00:44:57,903
Aspeto, idade, finanças
731
00:44:57,986 --> 00:45:02,241
e todas as coisas mundanas
não foram um fator para vocês os dois.
732
00:45:05,703 --> 00:45:09,873
Agora é a hora de decidir
se o amor é cego.
733
00:45:12,251 --> 00:45:14,920
Vão casar e comprometer-se
a enfrentar a vida juntos
734
00:45:15,003 --> 00:45:16,672
como marido e mulher
735
00:45:16,755 --> 00:45:19,258
ou vão afastar-se para sempre?
736
00:45:20,384 --> 00:45:24,888
Edmond, aceitas a Kalybriah
como tua legítima esposa,
737
00:45:24,972 --> 00:45:27,891
deste dia em diante,
738
00:45:27,975 --> 00:45:33,021
para amar, honrar
e respeitar na saúde e na doença,
739
00:45:33,105 --> 00:45:37,234
recusando todas as outras
até que a morte vos separe?
740
00:45:47,870 --> 00:45:48,912
Sim.
741
00:45:56,503 --> 00:45:57,463
Kalybriah,
742
00:45:59,882 --> 00:46:03,010
aceitas o Edmond como teu legítimo esposo,
743
00:46:03,594 --> 00:46:06,305
deste dia em diante,
744
00:46:06,388 --> 00:46:11,769
para amar, honrar
e respeitar na saúde e na doença,
745
00:46:11,852 --> 00:46:16,857
recusando todos os outros
até que a morte vos separe?
746
00:46:38,754 --> 00:46:40,088
Lamento.
747
00:46:50,933 --> 00:46:52,392
Lamento muito.
748
00:46:57,981 --> 00:47:01,318
Mereces alguém
que esteja totalmente empenhada no altar
749
00:47:01,401 --> 00:47:03,612
e não estou neste momento.
750
00:47:05,614 --> 00:47:09,243
E o meu "não" não significa
que não te ame.
751
00:47:10,410 --> 00:47:12,788
Não significa que não te aceite.
752
00:47:13,580 --> 00:47:15,624
Eu sei, desculpa.
753
00:47:17,709 --> 00:47:18,752
Não…
754
00:47:23,048 --> 00:47:24,842
Mas que porra?
755
00:47:24,925 --> 00:47:26,677
Isto não foi fácil.
756
00:47:26,760 --> 00:47:29,263
Não foi uma decisão fácil.
757
00:47:29,346 --> 00:47:31,431
Lamento imenso.
758
00:47:32,724 --> 00:47:34,142
Lamento imenso.
759
00:47:34,977 --> 00:47:37,563
Lamento imenso.
760
00:47:38,397 --> 00:47:39,731
Lamento imenso.
761
00:47:39,815 --> 00:47:43,193
- Estás bem? Se houver algo…
- Tenho de dizer que estou bem.
762
00:47:43,277 --> 00:47:45,445
- Não, não estás.
- Não estou bem.
763
00:47:45,529 --> 00:47:48,699
- Uma pessoa forte é assim.
- Estou bem, mas não estou bem.
764
00:47:48,782 --> 00:47:50,784
Não faz mal não estar bem.
765
00:47:50,868 --> 00:47:53,704
E lamento ser o motivo
para não estares bem.
766
00:47:54,288 --> 00:47:55,664
- Desculpa.
- Não estou.
767
00:48:00,711 --> 00:48:02,796
Lamento mesmo muito.
768
00:48:21,773 --> 00:48:23,525
Respeito-te aconteça o que acontecer.
769
00:48:23,609 --> 00:48:25,319
E vice-versa.
770
00:48:27,070 --> 00:48:29,448
- És incrível, a sério.
- És muito bonito.
771
00:48:29,531 --> 00:48:32,534
Obrigado. Estás tão bonita.
772
00:48:33,160 --> 00:48:37,414
Apaixonei-me por ti às cegas,
mas, caramba, és tão bonita.
773
00:48:37,497 --> 00:48:40,208
Tens o melhor corpo que já vi.
774
00:48:41,710 --> 00:48:43,837
Obrigada por aceitares tão bem.
775
00:48:43,921 --> 00:48:44,922
És incrível.
776
00:48:45,505 --> 00:48:46,924
És suficiente.
777
00:48:47,007 --> 00:48:49,635
Mas, na dúvida, tenho de honrar isso.
778
00:48:49,718 --> 00:48:52,220
Sei que tivemos tempo suficiente.
779
00:48:53,138 --> 00:48:55,515
Foi uma decisão difícil, está bem?
780
00:49:02,940 --> 00:49:04,274
- Eu só…
- O que foi?
781
00:49:04,358 --> 00:49:06,318
Só sei como foi bom…
782
00:49:07,110 --> 00:49:08,820
Mais à frente, pelo menos.
783
00:49:08,904 --> 00:49:11,031
- Nunca te esquecerei.
- Eu sei.
784
00:49:11,114 --> 00:49:13,784
- Apaixonei-me mesmo por ti.
- Sim. Diz.
785
00:49:13,867 --> 00:49:15,118
Também me apaixonei por ti.
786
00:49:15,202 --> 00:49:16,787
Foi genuíno.
787
00:49:16,870 --> 00:49:18,664
Fiquei porque me apaixonei por ti.
788
00:49:18,747 --> 00:49:21,124
És um grande marco na minha vida.
789
00:49:21,208 --> 00:49:23,710
Grande. Nunca te esquecerei.
790
00:49:23,794 --> 00:49:25,754
E não foi uma decisão fácil.
791
00:49:25,837 --> 00:49:28,924
Estive a lutar até ceder.
792
00:49:29,007 --> 00:49:30,550
Não consegui lidar com isto.
793
00:49:30,634 --> 00:49:34,471
Ao não conseguir lidar com isto,
a minha resposta foi esta.
794
00:49:34,972 --> 00:49:37,307
Mereces alguém
que esteja empenhado no altar.
795
00:49:39,017 --> 00:49:41,561
- Deixa-me dar uma volta.
- Força. À vontade.
796
00:50:18,140 --> 00:50:19,891
Sinto-me tão mal.
797
00:50:19,975 --> 00:50:21,059
Porquê?
798
00:50:22,144 --> 00:50:26,314
Mantenho a minha decisão,
mas vejo como ele ficou magoado.
799
00:50:26,940 --> 00:50:30,152
E se tivesses aceitado? Como é que isso…
800
00:50:30,986 --> 00:50:33,113
Ter-me-ia sentido infeliz.
801
00:50:33,905 --> 00:50:36,825
- Mas ele é ótima pessoa.
- É ótima pessoa.
802
00:50:36,908 --> 00:50:38,827
Sinto-me tão mal.
803
00:50:39,411 --> 00:50:42,622
Não tens de te sentir mal
por te escolheres a ti.
804
00:50:43,248 --> 00:50:45,792
- Mas sinto.
- Não tens de sentir.
805
00:50:45,876 --> 00:50:49,504
Sim, magoa, porque, como humanos,
não queremos magoar os outros.
806
00:50:50,714 --> 00:50:54,051
Mas o que o teria magoado mais
seria viver uma mentira.
807
00:50:54,134 --> 00:50:54,968
Sim.
808
00:50:55,635 --> 00:50:57,512
Sinto-me mesmo mal…
809
00:50:58,638 --> 00:51:00,599
… porque o amo mesmo.
810
00:51:01,641 --> 00:51:02,642
Sim.
811
00:51:22,204 --> 00:51:24,915
Precisas de um segundo?
Posso ficar aqui contigo?
812
00:51:26,374 --> 00:51:28,126
Não odiaria que ficasse.
813
00:51:29,294 --> 00:51:31,338
Meu Deus.
814
00:51:37,511 --> 00:51:39,763
- Deus tem outros planos.
- Eu sei.
815
00:51:39,846 --> 00:51:43,016
Deus tem outros planos.
Ainda não sabes quais são.
816
00:51:44,226 --> 00:51:46,895
Juro que… Fui muito bom para ela.
817
00:51:46,978 --> 00:51:48,188
- Eu sei.
- Tipo…
818
00:51:48,688 --> 00:51:49,689
Eu sei.
819
00:51:49,773 --> 00:51:52,025
Quer dizer, eu não… É só que…
820
00:51:53,360 --> 00:51:54,611
Ela não era um diamante.
821
00:51:54,694 --> 00:51:57,864
Talvez fosse uma safira.
Há por aí um diamante.
822
00:51:58,448 --> 00:52:00,200
- Sim.
- Mereces um diamante.
823
00:52:02,035 --> 00:52:04,830
Não posso mentir. É tão difícil.
Era a minha melhor hipótese.
824
00:52:04,913 --> 00:52:07,541
- Não, não era.
- Era.
825
00:52:07,624 --> 00:52:10,919
Já fiz tudo o resto. Até fiz isto.
826
00:52:11,002 --> 00:52:13,338
- O que mais?
- Não é a melhor hipótese.
827
00:52:13,922 --> 00:52:16,800
Casar com a pessoa errada, divorciares-te
828
00:52:16,883 --> 00:52:21,638
ou encontrares a pessoa certa
que está disposta a ir até ao fim contigo.
829
00:52:22,389 --> 00:52:24,850
Toda a gente que te conhece adora-te.
830
00:52:25,350 --> 00:52:29,729
Até os professores da escola
com quem davas em doidos te adoravam.
831
00:52:29,813 --> 00:52:31,148
Todos.
832
00:52:31,773 --> 00:52:35,193
No teu último jogo de futebol
na faculdade,
833
00:52:35,277 --> 00:52:38,738
os cozinheiros da faculdade
estavam lá para ti,
834
00:52:38,822 --> 00:52:41,908
porque tu marcas
todas as pessoas que conheces.
835
00:52:41,992 --> 00:52:43,535
Tu brilhas.
836
00:52:44,828 --> 00:52:45,954
Sim.
837
00:52:46,913 --> 00:52:48,248
Caramba.
838
00:52:51,084 --> 00:52:56,673
Estava à espera que ela dissesse "sim",
por isso, estou chocado.
839
00:52:56,756 --> 00:52:58,925
Não há um lado positivo. Eu só…
840
00:52:59,009 --> 00:53:01,720
Isto é uma treta. Dói.
841
00:53:01,803 --> 00:53:06,725
Dar tudo por alguém,
tratá-la da melhor forma…
842
00:53:06,808 --> 00:53:10,854
Estou… tão magoado.
843
00:53:10,937 --> 00:53:12,147
Estou só magoado.
844
00:53:27,746 --> 00:53:30,123
Continuo sozinho no mundo.
845
00:53:53,647 --> 00:53:54,606
Olá.
846
00:54:03,490 --> 00:54:05,617
Então? Como foi o teu dia?
847
00:54:05,700 --> 00:54:08,495
Acordei esta manhã às 4h30.
848
00:54:10,080 --> 00:54:12,874
E estava um caos.
849
00:54:13,875 --> 00:54:17,879
Somos como navios à deriva na noite,
duas pessoas diferentes.
850
00:54:17,963 --> 00:54:22,217
Acho que não somos assim tão diferentes.
Dizes sempre isso, mas eu não o vejo.
851
00:54:22,300 --> 00:54:23,885
Somos muito diferentes.
852
00:54:23,969 --> 00:54:25,804
És muito simples e, tipo…
853
00:54:27,847 --> 00:54:31,643
Fazer as mesmas coisas todos os dias,
comer as mesmas coisas, tudo isso.
854
00:54:31,726 --> 00:54:33,895
És picuinhas a comer. Sou aventureira.
855
00:54:33,979 --> 00:54:35,230
E depois?
856
00:54:35,730 --> 00:54:40,443
Não tens de comer as mesmas coisas.
Não tens de fazer as mesmas coisas.
857
00:54:40,527 --> 00:54:44,155
Acho que é estranho
dizer que não somos compatíveis.
858
00:54:44,239 --> 00:54:48,493
Se eu tivesse um zilião de dólares…
Eu faria o que quisesse contigo.
859
00:54:48,576 --> 00:54:51,121
Eu sei, Jordan.
Sei que me estás a encorajar
860
00:54:51,204 --> 00:54:54,541
a continuar a fazer todas as coisas
que tenho feito sozinha,
861
00:54:54,624 --> 00:54:58,878
mas tenho feito essas coisas todas
sozinha nos últimos quatro anos
862
00:54:58,962 --> 00:55:01,798
e quero fazer essas coisas
com um parceiro.
863
00:55:02,507 --> 00:55:04,801
Nunca namorei com ninguém com um filho.
864
00:55:04,884 --> 00:55:09,973
Todos os homens com quem namorei
tinham um horário bastante flexível,
865
00:55:10,056 --> 00:55:14,185
é assim que as minhas amigas são
e por isso…
866
00:55:14,269 --> 00:55:16,479
Não sei porque me escolheste nas câmaras.
867
00:55:16,563 --> 00:55:20,317
Jordan, não percebi
o quão restritivo era na verdade.
868
00:55:20,400 --> 00:55:24,362
Disse-te que terias de fazer sacrifícios
para estar comigo e com o Luca.
869
00:55:24,446 --> 00:55:25,697
Eu disse-te.
870
00:55:25,780 --> 00:55:27,032
Não é fácil.
871
00:55:27,115 --> 00:55:29,659
- Sim.
- Sou um tipo normal…
872
00:55:30,452 --> 00:55:34,122
A querer ser um bom pai e sustentá-lo.
873
00:55:34,205 --> 00:55:37,542
Disse-te, acho que todos querem
estar onde estás.
874
00:55:37,625 --> 00:55:42,547
Mas também tens de te lembrar
que tens mais cinco anos do que eu.
875
00:55:44,549 --> 00:55:45,800
Por isso, não sei.
876
00:55:46,384 --> 00:55:50,013
Percebo que podes estar numa situação
totalmente diferente daqui a ano e meio,
877
00:55:50,096 --> 00:55:51,931
daqui a dois, três anos.
878
00:55:54,893 --> 00:55:56,728
É muito fácil amar-te.
879
00:55:57,228 --> 00:55:59,606
E acho que, inicialmente,
me inclinei para…
880
00:56:03,401 --> 00:56:05,403
… os opostos que se atraem, mas…
881
00:56:06,154 --> 00:56:08,615
Ainda tenho reservas.
882
00:56:08,698 --> 00:56:12,786
E não é assim que me devia sentir
no meu casamento.
883
00:56:12,869 --> 00:56:14,162
No nosso casamento.
884
00:56:20,585 --> 00:56:22,754
Mais uma vez, peço desculpa por…
885
00:56:23,296 --> 00:56:24,381
Por quê?
886
00:56:25,090 --> 00:56:27,675
Por não sentir mais compaixão por ti.
887
00:56:28,343 --> 00:56:30,428
E compreender e…
888
00:56:33,932 --> 00:56:36,518
… dar-te o que precisavas numa noiva.
889
00:56:39,312 --> 00:56:41,940
Não consigo fazer isto, Jordan.
890
00:56:59,124 --> 00:57:01,918
E eu amo-te tanto, mas…
891
00:57:05,630 --> 00:57:07,173
Não me parece bem.
892
00:57:19,436 --> 00:57:20,812
Sabendo isto hoje,
893
00:57:20,895 --> 00:57:24,315
é impossível eu subir ao altar
894
00:57:24,399 --> 00:57:26,484
e fazer qualquer um de nós
passar por isso.
895
00:57:31,030 --> 00:57:33,324
Desculpa não te amar e…
896
00:57:33,825 --> 00:57:36,744
… aceitar da forma como precisavas.
897
00:57:38,621 --> 00:57:41,124
A sério, porque tu mereces isso.
898
00:58:00,518 --> 00:58:03,229
Obrigada por me apresentares o Luca.
899
00:58:03,313 --> 00:58:05,940
Eu sei que foi muito importante.
900
00:58:06,024 --> 00:58:07,358
E…
901
00:58:07,442 --> 00:58:09,694
Não és só tu nesta situação.
902
00:58:20,830 --> 00:58:24,042
Bem, eu não tenho mais nada a dizer,
por isso…
903
00:58:27,462 --> 00:58:29,881
Vou tentar ir buscar o Luca à escola.
904
00:58:30,924 --> 00:58:32,133
Desculpa.
905
00:58:42,560 --> 00:58:43,978
Eu amo-te, Jordan.
906
00:58:45,104 --> 00:58:46,648
Não achei que fôssemos diferentes.
907
00:58:46,731 --> 00:58:49,567
Acho que a única diferença
é no modo de vida
908
00:58:49,651 --> 00:58:51,277
e ela ter dinheiro suficiente
909
00:58:51,361 --> 00:58:54,280
para viver o resto da vida
sem trabalhar e eu não.
910
00:58:58,451 --> 00:59:02,413
Acho que se tivesse dinheiro suficiente
para não ter de trabalhar,
911
00:59:02,497 --> 00:59:05,208
nos casaríamos.
912
00:59:07,585 --> 00:59:09,295
Arrependes-te?
913
00:59:10,338 --> 00:59:13,007
Gostava de não a ter apresentado
ao meu filho.
914
00:59:15,301 --> 00:59:19,806
Sinto que ela não me ama por mim
e é disso que preciso.
915
00:59:26,604 --> 00:59:30,400
Nas câmaras, atraiu-me muito
o facto de ele ser pai solteiro,
916
00:59:30,483 --> 00:59:31,734
esse entusiasmo.
917
00:59:31,818 --> 00:59:35,238
Mas acho que não pensei bem
em como é desafiante
918
00:59:35,321 --> 00:59:38,783
e que eu precisaria
de fazer muitas concessões
919
00:59:38,866 --> 00:59:41,286
quanto à forma como vivo atualmente.
920
00:59:42,078 --> 00:59:45,039
Talvez eu não esteja talhada
para ser madrasta.
921
00:59:46,040 --> 00:59:48,459
Sinceramente, isto põe-me a pensar se sou…
922
00:59:50,878 --> 00:59:53,423
… sequer talhada para ser mãe.
923
00:59:55,967 --> 00:59:58,136
Não sei, talvez esteja demasiado…
924
01:00:00,638 --> 01:00:03,308
… enredada na minha vida.
925
01:00:05,518 --> 01:00:10,565
O que queria ao entrar nesta experiência
era encontrar o amor e o meu parceiro.
926
01:00:10,648 --> 01:00:13,985
E amarei sempre o Jordan.
927
01:00:15,278 --> 01:00:17,113
Mas ele não é meu parceiro.
928
01:00:29,459 --> 01:00:30,752
Céus.
929
01:00:32,170 --> 01:00:33,755
Continua em frente.
930
01:00:33,838 --> 01:00:34,964
Sim.
931
01:00:36,049 --> 01:00:38,509
Sei que ela te magoou.
932
01:00:38,593 --> 01:00:39,719
Eu sei.
933
01:00:57,654 --> 01:01:00,865
O amor não é o felizes para sempre.
934
01:01:00,948 --> 01:01:04,744
O amor é a experiência
de escrever a vossa história.
935
01:01:05,411 --> 01:01:08,456
Não é um momento, nem mesmo este.
936
01:01:08,539 --> 01:01:10,833
É cada momento.
937
01:01:13,211 --> 01:01:14,796
Grandes momentos, dizer "amo-te"…
938
01:01:14,879 --> 01:01:16,673
- Amo-te.
- Também te amo.
939
01:01:16,756 --> 01:01:18,675
- … e ficar noivo…
- Sou uma noiva.
940
01:01:20,218 --> 01:01:24,639
… mas um milhão de pequenos momentos
que surgem entre os grandes momentos.
941
01:01:24,722 --> 01:01:26,391
Sabias no que te meteste!
942
01:01:26,474 --> 01:01:27,809
Estás em apuros.
943
01:01:27,892 --> 01:01:28,893
- A sério?
- Sim.
944
01:01:28,976 --> 01:01:31,145
Por favor, não fales comigo.
Não fales comigo.
945
01:01:31,229 --> 01:01:33,189
O meu amor por ti é real.
946
01:01:33,272 --> 01:01:34,649
Estou em apuros.
947
01:01:34,732 --> 01:01:36,693
É fazerem recados juntos.
948
01:01:36,776 --> 01:01:37,694
Um brinde!
949
01:01:37,777 --> 01:01:42,782
É estar com os amigos, sair para jantar,
ficar em casa aconchegados,
950
01:01:43,700 --> 01:01:46,369
ou simplesmente adormecer
um ao lado do outro.
951
01:01:52,709 --> 01:01:57,380
Esses momentos diários
fundem-se numa experiência partilhada.
952
01:01:57,463 --> 01:01:58,673
É o meu homem!
953
01:01:59,340 --> 01:02:00,383
A vossa história.
954
01:02:55,188 --> 01:02:57,106
Legendas: Helena Cotovio
70917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.