Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,427 --> 00:00:12,512
Isso mesmo! Sim!
2
00:00:12,595 --> 00:00:14,180
Boa curva!
3
00:00:15,015 --> 00:00:17,434
Sem agarrar na barra! Não estava à espera!
4
00:00:20,270 --> 00:00:23,023
- Caramba.
- Está a exibir-se para nós!
5
00:00:23,106 --> 00:00:24,190
- Muito bem.
- Porra!
6
00:00:24,274 --> 00:00:27,610
Agarraste. Pareces uma minhoca.
7
00:00:28,611 --> 00:00:30,113
Exageraste! Estás bem?
8
00:00:30,613 --> 00:00:32,490
- Estás a ir tão bem!
- Estou?
9
00:00:32,574 --> 00:00:33,408
Tudo bem.
10
00:00:39,080 --> 00:00:41,249
Queres massajar-me os pés?
11
00:00:41,332 --> 00:00:42,917
- Adoraria. Mesmo.
- Está bem.
12
00:00:43,626 --> 00:00:47,589
Eu fá-lo-ia de qualquer forma.
Meias, sem meias, não importa.
13
00:00:48,506 --> 00:00:49,716
A tua mão está tão quente.
14
00:00:49,799 --> 00:00:54,429
Podes ouvir o Edmond cantar
e espero soar bem.
15
00:00:54,512 --> 00:00:57,766
Estou a massajar os pés da minha fofa
Ela está a descontrair
16
00:01:00,602 --> 00:01:01,603
Adoro isso.
17
00:01:07,400 --> 00:01:08,610
Então, é espiritual?
18
00:01:08,693 --> 00:01:11,738
- Diria que sim.
- Mas não acredita em videntes?
19
00:01:11,821 --> 00:01:12,822
Eu diria que não.
20
00:01:12,906 --> 00:01:16,284
Se estiver aberto a mim,
terá uma leitura extraordinária.
21
00:01:16,367 --> 00:01:17,243
Vamos a isso.
22
00:01:18,578 --> 00:01:20,038
Vocês são almas gémeas.
23
00:01:21,206 --> 00:01:22,957
Podia ter-te dito isso.
24
00:01:30,632 --> 00:01:33,510
6 DIAS ANTES DOS CASAMENTOS
25
00:01:37,931 --> 00:01:39,974
O Joe foi-se embora. Desapareceu.
26
00:01:43,728 --> 00:01:45,522
Sim. Não.
27
00:01:50,485 --> 00:01:51,945
Está bem, obrigada.
28
00:01:52,445 --> 00:01:54,072
Adoro-te. Está bem.
29
00:01:54,781 --> 00:01:56,074
Está bem, adeus.
30
00:01:59,244 --> 00:02:04,207
O Joe disse que, depois da prova do fato,
entrou em colapso.
31
00:02:04,290 --> 00:02:06,126
Sentia-se muito distante.
32
00:02:09,754 --> 00:02:13,216
Disse: "Não és a minha pessoa."
33
00:02:16,970 --> 00:02:21,391
E disse que, se fôssemos ao altar,
ia dizer que não.
34
00:02:22,934 --> 00:02:24,018
Olá.
35
00:02:24,519 --> 00:02:25,645
Como estás?
36
00:02:29,274 --> 00:02:31,651
- Dormi um pouco.
- Foi?
37
00:02:31,734 --> 00:02:32,694
Sim.
38
00:02:34,571 --> 00:02:36,781
Sinto-me muito confusa.
39
00:02:37,949 --> 00:02:40,535
Porque me deixaste
experimentar o vestido de noiva?
40
00:02:40,618 --> 00:02:41,744
Porque não falámos?
41
00:02:42,787 --> 00:02:46,457
Acho que não conseguia…
42
00:02:46,541 --> 00:02:47,750
Sabes, tive um…
43
00:02:47,834 --> 00:02:51,337
… momento difícil na prova do fato porque…
44
00:02:53,214 --> 00:02:55,758
Acho que foi o ponto de rutura.
45
00:02:55,842 --> 00:03:00,847
Quer dizer, eu queria avançar
e continuei enquanto consegui e…
46
00:03:00,930 --> 00:03:03,433
Mas sinto que cheguei ao ponto em que sei.
47
00:03:05,727 --> 00:03:09,564
É uma loucura
estar a experimentar vestidos de noiva
48
00:03:10,315 --> 00:03:13,318
e depois acabares… comigo.
49
00:03:15,820 --> 00:03:20,283
Acho que podes amar alguém, mas saber que…
50
00:03:20,783 --> 00:03:23,286
… talvez não seja a pessoa certa para ti.
51
00:03:23,369 --> 00:03:27,373
Só quero perceber porquê.
O que é que falta?
52
00:03:29,209 --> 00:03:32,128
Não tenho respostas.
53
00:03:33,963 --> 00:03:36,007
Não tens nenhuma razão?
54
00:03:40,178 --> 00:03:42,430
Não está certo. Dá para sentir.
55
00:03:42,513 --> 00:03:46,476
Só quero saber porque está errado,
porque é aí que eu…
56
00:03:46,559 --> 00:03:49,896
- Não me estás a esclarecer nada.
- Pois.
57
00:03:52,774 --> 00:03:56,986
Se não for eu, quem é e porquê?
Se não somos nós, porquê?
58
00:03:57,070 --> 00:03:59,989
O que há em mim que não funciona?
59
00:04:00,073 --> 00:04:01,991
- Eu não…
- Não é por causa de mim?
60
00:04:02,075 --> 00:04:03,076
Eu não sei.
61
00:04:03,660 --> 00:04:08,331
- Está bem.
- Não é nada que eu consiga identificar.
62
00:04:09,499 --> 00:04:11,876
É interessante
que isto tenha sido a seguir
63
00:04:11,960 --> 00:04:13,670
a encontrarmos todos os solteiros.
64
00:04:15,546 --> 00:04:17,465
É muito embaraçoso para mim.
65
00:04:17,548 --> 00:04:18,758
Não devia ser.
66
00:04:18,841 --> 00:04:21,761
Há mais alguém
com quem queres explorar coisas?
67
00:04:21,844 --> 00:04:24,097
- Nas solteiras?
- Nem pensar.
68
00:04:25,765 --> 00:04:28,559
Não te importas com a ideia
de eu estar com outra pessoa?
69
00:04:28,643 --> 00:04:31,187
Não é um pensamento que gostaria de ter.
70
00:04:31,271 --> 00:04:34,816
É nisso que tens de pensar
se vais acabar com isto,
71
00:04:34,899 --> 00:04:38,403
porque, para mim, pensar em ti
com outra pessoa daqui a um ano
72
00:04:38,486 --> 00:04:39,821
faz-me sentir mal.
73
00:04:40,321 --> 00:04:45,285
Obviamente, o aspeto físico,
o abraço, o toque…
74
00:04:46,035 --> 00:04:47,036
Quer dizer…
75
00:04:47,912 --> 00:04:50,373
Sabe bem fazer isso contigo.
76
00:04:50,456 --> 00:04:53,209
Saber que nunca mais vamos dormir juntos,
77
00:04:53,293 --> 00:04:55,086
que nunca mais nos vamos abraçar,
78
00:04:55,169 --> 00:04:59,674
que nunca faremos nada disso, é uma treta.
79
00:05:01,050 --> 00:05:05,805
Adoro essas coisas em nós
e a sensação me dá, mas…
80
00:05:07,098 --> 00:05:09,183
Então, o que é?
81
00:05:09,267 --> 00:05:10,643
Não sei.
82
00:05:11,811 --> 00:05:13,271
Apenas não…
83
00:05:15,356 --> 00:05:16,566
Desculpa.
84
00:05:17,066 --> 00:05:19,610
Achas que se nos tivéssemos conhecido
no mundo real
85
00:05:19,694 --> 00:05:22,780
e pudéssemos namorar, teria funcionado?
86
00:05:22,864 --> 00:05:25,783
Que se lixe a boda,
que se lixe o casamento, seja o que for.
87
00:05:25,867 --> 00:05:30,038
Porque sinto mesmo que estás assustado
com a parte do casamento.
88
00:05:30,121 --> 00:05:32,290
Com o tempo em causa ou assim.
89
00:05:32,373 --> 00:05:34,042
Não é o tempo.
90
00:05:34,125 --> 00:05:37,545
Sinto que provavelmente
chegámos muito mais longe aqui
91
00:05:37,628 --> 00:05:39,422
do que teríamos chegado na vida real.
92
00:05:40,006 --> 00:05:41,007
Porquê?
93
00:05:41,507 --> 00:05:44,677
Porque acho que não te teria
conhecido tão profundamente.
94
00:05:44,761 --> 00:05:46,554
Não consegues dizer qual é o problema.
95
00:05:46,637 --> 00:05:48,431
Não consegues dizer o que se passa.
96
00:05:48,514 --> 00:05:51,976
- Não está certo. Não está certo.
- Está bem.
97
00:05:52,060 --> 00:05:55,063
Só espero que saibas
que me sinto muito destroçada.
98
00:06:00,902 --> 00:06:02,987
- Importas-te comigo?
- Sim.
99
00:06:04,655 --> 00:06:06,616
Sim, eu importo-me.
100
00:06:08,242 --> 00:06:09,827
Meu Deus.
101
00:06:18,669 --> 00:06:21,547
Sinto literalmente
o meu coração a partir-se.
102
00:06:28,221 --> 00:06:32,892
Acho que não devíamos continuar
a arrastar isto, sabendo que não é…
103
00:06:34,143 --> 00:06:35,853
Sabendo que não és a tal.
104
00:06:37,939 --> 00:06:41,401
Sinto que estou a morrer por dentro.
105
00:06:42,193 --> 00:06:44,320
Partiste-me totalmente o coração.
106
00:06:46,114 --> 00:06:47,240
Desculpa.
107
00:06:48,616 --> 00:06:50,451
Não era o que eu queria.
108
00:06:58,501 --> 00:07:00,962
É melhor tirar isto.
109
00:07:11,055 --> 00:07:13,891
Agora, nem te importas. Nem sequer…
110
00:07:13,975 --> 00:07:15,059
Eu importo-me.
111
00:07:15,560 --> 00:07:18,354
- Se te importasses, abraçavas-me!
- Posso abraçar-te.
112
00:07:18,438 --> 00:07:20,273
Não, tudo bem. Que se lixe.
113
00:07:22,483 --> 00:07:24,861
Estou aqui sentada, a morrer por dentro
114
00:07:24,944 --> 00:07:28,239
e estás aí sentado a ver, nem sequer…
115
00:07:30,950 --> 00:07:32,952
Eu…
116
00:07:35,455 --> 00:07:38,666
Está bem. Vou pôr isto na caixa e…
117
00:07:42,253 --> 00:07:44,589
Vamos arrumar as merdas.
118
00:07:44,672 --> 00:07:45,673
Sim.
119
00:07:47,383 --> 00:07:50,219
Nem sequer consigo compreender isto agora.
120
00:07:56,100 --> 00:07:58,019
Sinto-me aliviado.
121
00:07:59,187 --> 00:08:01,939
Como se me tivesse saído
um peso dos ombros.
122
00:08:02,440 --> 00:08:04,817
Entrei mesmo nesta experiência
à procura de amor.
123
00:08:05,526 --> 00:08:09,739
Era o que eu queria
e fico triste que não tenha resultado.
124
00:08:09,822 --> 00:08:15,620
Mas tornou-se muito mais difícil imaginar
um casamento, ter filhos, famílias.
125
00:08:15,703 --> 00:08:17,371
Eu seria muito infeliz.
126
00:08:17,955 --> 00:08:21,918
Podes passar por tudo isso
e dizeres-te que é um sacrifício
127
00:08:22,001 --> 00:08:24,504
e tentares convencer-te
de que esta é a tua pessoa,
128
00:08:24,587 --> 00:08:28,549
mas sabes lá no fundo
que não é assim, por isso…
129
00:08:28,633 --> 00:08:30,009
Quero ter uma vida boa
130
00:08:30,092 --> 00:08:33,888
com alguém com quem quero estar
todos os dias para o resto da minha vida.
131
00:08:33,971 --> 00:08:35,348
E não era ela.
132
00:08:35,431 --> 00:08:37,558
É isso.
133
00:08:37,642 --> 00:08:38,976
Quer dizer, é isso.
134
00:08:42,563 --> 00:08:44,732
Sinto que vou vomitar.
135
00:08:49,987 --> 00:08:51,781
Mal consigo respirar.
136
00:08:54,992 --> 00:08:58,079
Isto é mais do que uma separação,
é o fim de um noivado.
137
00:08:58,162 --> 00:09:00,957
É o fim de uma vida
que estávamos a começar juntos.
138
00:09:07,755 --> 00:09:10,550
Quero que saibas que estou grata
por ter feito isto contigo.
139
00:09:10,633 --> 00:09:11,509
Eu também.
140
00:09:11,592 --> 00:09:12,760
E…
141
00:09:13,344 --> 00:09:15,763
Por mais zangada que esteja contigo,
142
00:09:15,846 --> 00:09:18,891
obrigada por estares na minha viagem.
143
00:09:18,975 --> 00:09:20,309
- Está bem.
- Obrigada.
144
00:09:33,197 --> 00:09:36,450
Vais ter sempre
um lugar no meu coração, Joe.
145
00:09:43,541 --> 00:09:44,625
Adeus.
146
00:09:51,299 --> 00:09:53,009
Meu Deus.
147
00:10:15,031 --> 00:10:16,907
4 DIAS PARA OS CASAMENTOS
148
00:10:16,991 --> 00:10:18,701
TURISMO NAS MONTANHAS
149
00:10:32,882 --> 00:10:34,884
Sim!
150
00:10:40,056 --> 00:10:42,099
Sim!
151
00:10:42,183 --> 00:10:44,101
Vamos lá!
152
00:10:47,980 --> 00:10:50,274
Sim, meu!
153
00:11:04,914 --> 00:11:07,208
Não há nenhuma casa à vista.
154
00:11:07,708 --> 00:11:09,585
Não há nenhum animal à vista.
155
00:11:13,422 --> 00:11:14,715
Isto é de loucos.
156
00:11:19,512 --> 00:11:21,430
Isto é lindo.
157
00:11:23,641 --> 00:11:25,559
Vou buscar chocolate quente.
158
00:11:27,436 --> 00:11:29,313
Meu. Que bonito.
159
00:11:33,651 --> 00:11:34,985
Tão bonito.
160
00:11:42,576 --> 00:11:44,829
- Muito obrigado, querida.
- Sim.
161
00:11:47,915 --> 00:11:49,959
Obrigada por me ajudares a descer.
162
00:11:59,135 --> 00:12:02,471
A sério, sinto que é uma loucura
que estejas aí sentado
163
00:12:02,555 --> 00:12:04,598
e no carro nem querias saber de mim.
164
00:12:04,682 --> 00:12:06,892
Depois sobes para a mota,
as câmaras aparecem
165
00:12:06,976 --> 00:12:09,311
e é como se nada tivesse acontecido,
todo fofinho.
166
00:12:09,395 --> 00:12:11,230
"Querida, vamos tirar uma foto."
167
00:12:11,313 --> 00:12:13,816
Não és a mesma pessoa quando és filmado.
168
00:12:13,899 --> 00:12:14,984
Não és!
169
00:12:15,568 --> 00:12:17,987
E essa merda dá cabo de mim porque depois
170
00:12:18,070 --> 00:12:21,073
sempre que estamos prestes
a fazer algo divertido, discutimos
171
00:12:21,157 --> 00:12:23,367
por causa de um comentário idiota
que tu fazes.
172
00:12:23,451 --> 00:12:27,413
De repente, ligam a câmara:
"Querida, vamos a isto.
173
00:12:27,496 --> 00:12:28,581
Querida, vá lá."
174
00:12:28,664 --> 00:12:31,751
E eu estou distante,
porque não escondo as emoções.
175
00:12:31,834 --> 00:12:34,128
Desculpa. Não sou uma pessoa falsa.
Não faço isso.
176
00:12:34,211 --> 00:12:36,630
Não, amor, que tal resolvermos o problema?
177
00:12:36,714 --> 00:12:38,674
Falar sobre o assunto problemático.
178
00:12:39,675 --> 00:12:41,010
Estamos no carro.
179
00:12:41,093 --> 00:12:44,096
Dizem-nos que o tema da tua despedida
de solteiro é: "Western".
180
00:12:44,180 --> 00:12:47,266
Tu dizes: "Não faço isso.
Não quero fazer isso."
181
00:12:47,349 --> 00:12:50,436
Eu digo: "Então, querido."
Antes de acabar de falar, tu…
182
00:12:50,519 --> 00:12:52,772
Primeiro, nem percebeste
que estava a falar.
183
00:12:52,855 --> 00:12:54,315
Estavas a olhar em frente.
184
00:12:54,398 --> 00:12:56,358
Depois interrompeste-me enquanto falava.
185
00:12:56,442 --> 00:12:59,278
Estares aí e dizeres-me
que não me ignoraste,
186
00:12:59,361 --> 00:13:01,906
que não foi desrespeitoso,
que não te arrependes
187
00:13:01,989 --> 00:13:04,408
e que não pedes desculpa
porque não te arrependes,
188
00:13:04,492 --> 00:13:05,826
isso é uma merda.
189
00:13:05,910 --> 00:13:09,663
Como comunico com uma pessoa
que age assim? Como?
190
00:13:09,747 --> 00:13:13,501
E continuo a tentar caminhos diferentes
e estou muito cansada.
191
00:13:14,585 --> 00:13:17,922
Estou tão cansada, Edmond.
Estou tão cansada.
192
00:13:19,256 --> 00:13:22,259
Estou mesmo a tentar,
mas tornas tudo tão difícil.
193
00:13:22,843 --> 00:13:25,679
Não te posso obrigar a crescer.
194
00:13:26,347 --> 00:13:28,265
O tipo por quem me apaixonei nas câmaras,
195
00:13:28,349 --> 00:13:30,893
com quem falei
nos primeiros dias no México,
196
00:13:31,477 --> 00:13:32,645
é esse que amo.
197
00:13:32,728 --> 00:13:34,355
É por quem estou apaixonada.
198
00:13:34,438 --> 00:13:37,441
Amo-te nos bons e maus momentos,
mas não te vou aceitar
199
00:13:37,525 --> 00:13:40,236
nos maus momentos quando ages assim,
quando me ignoras.
200
00:13:42,279 --> 00:13:44,949
Quando fazes algo, consigo ultrapassá-lo.
201
00:13:45,032 --> 00:13:47,910
Não vou ultrapassar
se fingires que não aconteceu.
202
00:13:47,993 --> 00:13:51,413
Só ultrapasso se o admitires,
se te responsabilizares
203
00:13:51,497 --> 00:13:53,666
e se estiveres mesmo arrependido.
204
00:13:53,749 --> 00:13:56,168
- Não te fiz nada de mal.
- Está bem.
205
00:13:56,669 --> 00:13:59,797
E lamento teres levado a peito
tudo o que te fiz de mal.
206
00:13:59,880 --> 00:14:02,716
Mas estamos na mota de neve.
Estou de bom humor.
207
00:14:03,300 --> 00:14:06,387
A ver a vista, a apreciar isto e…
208
00:14:06,470 --> 00:14:09,765
Estás de bom humor,
mas disseste-me, ao sair do carro…
209
00:14:09,849 --> 00:14:13,227
Não estou de bom humor porque
os teus sentimentos baralham os meus.
210
00:14:13,310 --> 00:14:16,438
Sabias que me sentia assim
antes de subirmos na mota de neve!
211
00:14:16,522 --> 00:14:19,525
Disseste que não querias falar comigo
ao sair do carro!
212
00:14:19,608 --> 00:14:22,611
Depois entraste na mota
e agiste como se estivesse tudo bem!
213
00:14:22,695 --> 00:14:24,196
- Estás a gritar.
- Não finjas!
214
00:14:24,280 --> 00:14:26,907
Finges que não estavas lá.
215
00:14:26,991 --> 00:14:28,450
Não estávamos no mesmo carro.
216
00:14:28,534 --> 00:14:31,370
- Porque estás a gritar?
- Deixas-me tão frustrada.
217
00:14:31,871 --> 00:14:33,622
Fico irritada quando estou frustrada.
218
00:14:33,706 --> 00:14:36,625
Não estás a perceber como me fazes sentir.
219
00:14:36,709 --> 00:14:38,419
- Minimizas as merdas.
- Eu…
220
00:14:38,502 --> 00:14:42,006
A sério, penso: "Meu Deus,
é a primeira vez numa mota de neve."
221
00:14:42,089 --> 00:14:44,508
E não desfruto
porque o meu homem não pede desculpa,
222
00:14:44,592 --> 00:14:47,887
porque lhe peço
há três semanas para ser responsável.
223
00:14:47,970 --> 00:14:51,348
- Queres que peça desculpa…
- Por algo de que não te arrependes.
224
00:14:51,432 --> 00:14:52,766
… mas não me arrependo.
225
00:14:52,850 --> 00:14:56,270
- Se me sinto assim, estás-te a cagar.
- Isso não é verdade.
226
00:14:56,353 --> 00:14:58,856
- Querido, tu só…
- De que estás a falar?
227
00:14:58,939 --> 00:15:01,400
Estás aqui a dizer que não te arrependes.
228
00:15:01,483 --> 00:15:04,528
Apesar de saberes
que foi um comportamento desdenhoso.
229
00:15:04,612 --> 00:15:07,489
Quando te pedi desculpa,
estava a falar a sério
230
00:15:07,573 --> 00:15:10,618
e pedi desculpa profundamente, e há mais…
231
00:15:10,701 --> 00:15:13,203
- E há outras desculpas que…
- E eu aceitei…
232
00:15:13,287 --> 00:15:16,040
- KB, deixa-me terminar!
- Estou a dizer-te que aceitei.
233
00:15:16,123 --> 00:15:19,960
Estás sempre a interromper-me!
E agora, não te peço desculpa.
234
00:15:20,044 --> 00:15:21,962
Não quero!
235
00:15:22,046 --> 00:15:24,340
- Está bem.
- Não digas merdas que não quero.
236
00:15:24,423 --> 00:15:27,426
- Só quero pedir desculpa…
- Não é preciso pedires desculpa.
237
00:15:27,509 --> 00:15:29,637
Porque pedes desculpa neste momento?
238
00:15:29,720 --> 00:15:30,930
- Por nada.
- Está bem.
239
00:15:31,847 --> 00:15:34,516
- Não te fiz nada de mal.
- Está bem.
240
00:15:34,600 --> 00:15:36,936
Porque estás aqui sentada comigo.
241
00:15:37,019 --> 00:15:39,396
Se te fizesse mesmo mal,
não estarias aqui sentada…
242
00:15:39,480 --> 00:15:41,774
- Ainda estou a lutar por ti.
- Estás a engolir?
243
00:15:41,857 --> 00:15:45,444
- Engulo sempre as merdas. Já te disse.
- Podes parar.
244
00:15:45,527 --> 00:15:48,697
- Vou parar! Juro por Deus.
- Está bem.
245
00:15:48,781 --> 00:15:52,076
Porque estou a lutar por algo
pelo qual não estás a lutar!
246
00:15:52,159 --> 00:15:53,077
Está bem.
247
00:15:57,831 --> 00:15:59,500
Se não achar que estou errado,
248
00:15:59,583 --> 00:16:03,379
não vou dizer que me arrependo
porque vais ver que não falo a sério.
249
00:16:04,171 --> 00:16:07,424
Mas quero pedir desculpa
só para o ouvires.
250
00:16:07,508 --> 00:16:09,510
Mas percebes
que não estou a falar a sério.
251
00:16:09,593 --> 00:16:12,096
Nunca quero que peças desculpa
por querer ouvi-lo.
252
00:16:12,179 --> 00:16:13,806
É o que estou a fazer agora, mas…
253
00:16:13,889 --> 00:16:16,058
Nem me pediste desculpa,
por isso, tudo bem.
254
00:16:16,141 --> 00:16:17,518
Precisamente.
255
00:16:17,601 --> 00:16:19,395
Não quero que peças desculpa…
256
00:16:19,478 --> 00:16:22,773
Estás zangada por não pedir desculpa
por algo de que não me arrependo.
257
00:16:22,856 --> 00:16:25,526
Fiquei zangada por não reconheceres
esse comportamento.
258
00:16:25,609 --> 00:16:27,736
- Não fiz nada de mal.
- O problema é esse.
259
00:16:27,820 --> 00:16:29,655
Dizes que fiz alguma coisa. Não fiz.
260
00:16:29,738 --> 00:16:32,616
Estás a interromper-me
enquanto falo contigo.
261
00:16:32,700 --> 00:16:36,912
Interrompo-te agora,
mas estavas sempre a interromper-me.
262
00:16:36,996 --> 00:16:40,666
Está bem. Para de falar, cabrão,
porque não me deixas falar!
263
00:16:42,376 --> 00:16:45,796
Há pouco não concordei contigo,
mas deixei-te desabafar!
264
00:16:45,879 --> 00:16:48,424
É assim que me fazes
perder as estribeiras!
265
00:16:49,216 --> 00:16:50,217
Porra!
266
00:16:50,300 --> 00:16:53,721
Nesta altura, sabes como magoar-me
e só fazes essa merda.
267
00:16:54,304 --> 00:16:57,224
Podias tirar um curso
em "Interromper a KB".
268
00:16:57,307 --> 00:16:58,976
Podias licenciar-te nisso.
269
00:16:59,059 --> 00:17:01,395
Não faz sentido
continuar a fazer essa merda.
270
00:17:01,478 --> 00:17:03,647
Isso é tão irritante!
271
00:17:41,018 --> 00:17:43,103
MÃE DA ALI
272
00:17:43,187 --> 00:17:45,189
ALI, 27
ENFERMEIRA
273
00:19:11,233 --> 00:19:12,276
- Olá.
- Olá!
274
00:19:12,359 --> 00:19:14,987
- Olá.
- Olá. Sou o Anton. Muito prazer.
275
00:19:15,070 --> 00:19:18,031
- Já não era sem tempo!
- Também é um prazer.
276
00:19:18,115 --> 00:19:20,534
- Como está?
- Estou bem. E tu?
277
00:19:20,617 --> 00:19:23,203
- Ótimo. Como estão?
- Estou só a cortar o frango.
278
00:19:23,287 --> 00:19:25,289
- Queres sentar-te?
- Sim. Eu sento-me.
279
00:19:25,372 --> 00:19:27,791
- Sim.
- Ela disse-me que tu…
280
00:19:28,417 --> 00:19:31,086
És instrutor de camionistas? É isso?
281
00:19:31,170 --> 00:19:32,963
Sim. É o meu trabalho.
282
00:19:33,046 --> 00:19:36,383
E também tenho um pequeno
negócio imobiliário que estou a expandir.
283
00:19:36,466 --> 00:19:39,469
- A sério?
- Sim, propriedades de investimento.
284
00:19:39,553 --> 00:19:42,973
É muito importante
quando as pessoas têm ambição por algo,
285
00:19:43,056 --> 00:19:46,185
trabalhares em algo
que queres mesmo para a tua vida.
286
00:19:46,268 --> 00:19:47,352
- Certo?
- Exatamente.
287
00:19:47,436 --> 00:19:51,982
Fui criado na tradição russa.
O homem tem de ser o homem da casa.
288
00:19:52,065 --> 00:19:56,778
Se ela quiser fazer o mestrado,
eu estarei lá para apoiá-la.
289
00:19:56,862 --> 00:19:59,239
Mas, ao mesmo tempo,
tem de haver uma parceria.
290
00:19:59,323 --> 00:20:00,908
- É trabalho de equipa.
- Sim.
291
00:20:00,991 --> 00:20:02,034
Num bom casamento.
292
00:20:02,117 --> 00:20:04,620
Para uma mulher brasileira,
é importante que te lembres
293
00:20:04,703 --> 00:20:07,831
do dia em que se conheceram,
do aniversário,
294
00:20:07,915 --> 00:20:10,292
do Dia da Mãe…
- Sim.
295
00:20:10,375 --> 00:20:13,795
É muito importante que o homem
nunca se esqueça dessas coisas.
296
00:20:13,879 --> 00:20:18,175
Acho que uma das razões
para a maioria dos divórcios é quando…
297
00:20:20,302 --> 00:20:22,596
… se preferem os amigos,
298
00:20:22,679 --> 00:20:28,477
ou se opta por fazer algo
com os amigos e não com ela.
299
00:20:28,560 --> 00:20:29,645
Percebes?
300
00:20:29,728 --> 00:20:32,397
Não mudes de roupa para ir ao bar
com o teu amigo
301
00:20:32,481 --> 00:20:35,108
e deixes a mulher sozinha em casa.
- Não.
302
00:20:35,192 --> 00:20:36,735
Sabes? Ou a mesma coisa.
303
00:20:36,818 --> 00:20:39,071
Ela vai ao bar com a amiga
304
00:20:39,154 --> 00:20:42,991
e esquece que tem um marido
à espera dela em casa.
305
00:20:43,075 --> 00:20:45,577
- Isso não é correto, está bem?
- Certo.
306
00:20:45,661 --> 00:20:49,665
Se vão a algum lado, têm de ir juntos.
307
00:20:49,748 --> 00:20:53,126
Está bem? Não digo
que não és livre para fazer coisas.
308
00:20:53,210 --> 00:20:56,672
Mas tu no trabalho e ela em casa.
309
00:20:56,755 --> 00:20:58,757
Não interessa. É uma escolha vossa.
310
00:20:58,840 --> 00:21:01,218
- Sabem? Vocês escolhem isso.
- Certo.
311
00:21:01,301 --> 00:21:04,763
Não queres fazer uma coisa,
também não podes ir.
312
00:21:04,846 --> 00:21:08,433
Tens de ficar em casa.
E faz o que tiveres de fazer.
313
00:21:08,517 --> 00:21:12,729
Vai lavar a loiça,
a roupa, ou limpar a casa.
314
00:21:12,813 --> 00:21:16,525
- Acho que discordamos um pouco.
- Adoro-a.
315
00:21:16,608 --> 00:21:17,609
Mas tudo bem.
316
00:21:17,693 --> 00:21:19,569
Ela sabe que tem de ser assim.
317
00:21:19,653 --> 00:21:22,864
- Se se amam mesmo…
- Sim.
318
00:21:22,948 --> 00:21:26,118
- … podem aguentar tudo.
- Sim.
319
00:21:26,201 --> 00:21:29,037
Se se amam e ambos querem
que o casamento resulte…
320
00:21:29,121 --> 00:21:30,247
Sim.
321
00:21:30,330 --> 00:21:33,250
… não há quase nada
que não se consiga trabalhar.
322
00:21:33,333 --> 00:21:36,753
Sim, é bom ouvir isso, sabes? Eu…
323
00:21:38,005 --> 00:21:42,551
Desejo-vos o melhor.
Terão sempre o meu apoio.
324
00:21:42,634 --> 00:21:45,387
- Muito obrigado.
- Para tudo.
325
00:21:45,470 --> 00:21:47,014
Estás a tirar-lhe o bebé.
326
00:21:47,097 --> 00:21:50,434
Vou confiar em ti, está bem?
Vou dar-te o meu tesouro.
327
00:21:50,517 --> 00:21:52,853
- Estás a facilitar-lhe as coisas!
- Não.
328
00:21:54,271 --> 00:21:57,524
Sei que podemos fazer com que resulte.
Ela é uma mulher incrível e…
329
00:21:57,607 --> 00:21:59,818
Só quero estar com ela
e fazer coisas por ela.
330
00:21:59,901 --> 00:22:02,154
Espero que ela também me possa apoiar,
331
00:22:02,237 --> 00:22:05,198
que nos apoiemos um ao outro
e sejamos bons parceiros.
332
00:22:05,282 --> 00:22:09,202
Estou aqui para vos apoiar,
porque vou ser a tua segunda mãe.
333
00:22:09,286 --> 00:22:13,373
Sem dúvida. E eu quero
que venha dar conselhos.
334
00:22:13,457 --> 00:22:15,667
Ainda bem que pensaste nisso.
335
00:22:15,751 --> 00:22:17,961
Sim. Estou feliz por vocês.
336
00:22:18,045 --> 00:22:19,338
- Sim.
- Estou tão feliz.
337
00:22:28,305 --> 00:22:30,932
- Pronta para fazer chapéus.
- Vamos a isso.
338
00:22:32,100 --> 00:22:34,102
- Entusiasmados por fazer chapéus?
- Sim!
339
00:22:34,186 --> 00:22:37,105
É tudo personalizado, podemos moldar,
desgastar, marcar.
340
00:22:37,189 --> 00:22:38,273
Posso fazer um alto?
341
00:22:38,357 --> 00:22:40,734
- Pode ser tão alto quanto quiser.
- Boa.
342
00:22:40,817 --> 00:22:46,406
A Kemo Sabe é uma coisa icónica
de Colorado-Denver
343
00:22:46,490 --> 00:22:49,242
e toda a gente adora este sítio.
344
00:22:49,326 --> 00:22:52,245
É muito especial
poder vir aqui com o Jordan,
345
00:22:52,329 --> 00:22:55,707
e termos um tempo para nos ligarmos
e descontrair.
346
00:22:55,791 --> 00:22:58,043
Vocês querem dar alguma forma aos chapéus?
347
00:22:58,126 --> 00:23:00,587
- Adoraria ver o meu chapéu em chamas.
- Sim.
348
00:23:01,171 --> 00:23:03,382
- Na verdade, vai…
- Vais ver!
349
00:23:03,465 --> 00:23:05,967
Tenho tendência para pensar demasiado.
350
00:23:06,051 --> 00:23:08,428
O que achas de os usar
351
00:23:08,512 --> 00:23:12,432
no dia do casamento,
não durante a cerimónia, mas…
352
00:23:12,516 --> 00:23:14,768
- Mas mudar de roupa?
- Sim.
353
00:23:14,851 --> 00:23:17,813
Sim, isso seria de mais. Seria fixe.
Estás entusiasmada?
354
00:23:17,896 --> 00:23:19,189
Também estou entusiasmado.
355
00:23:19,689 --> 00:23:22,651
- Estou a ficar nervosa.
- A sério? Não estou nada nervoso.
356
00:23:23,527 --> 00:23:25,987
- Força.
- Muito bem, é a coroação final.
357
00:23:26,530 --> 00:23:28,240
- Como está?
- Fantástico.
358
00:23:28,323 --> 00:23:29,741
Ver se conseguimos…
359
00:23:32,994 --> 00:23:34,121
AMOR
360
00:23:34,204 --> 00:23:36,206
- Adoro o teu chapéu.
- Eu adoro o teu.
361
00:23:36,289 --> 00:23:40,043
Sinceramente, quando estavas
a experimentar, pensei: "Não."
362
00:23:40,627 --> 00:23:43,130
Mas agora que o usaste um pouco e…
363
00:23:43,213 --> 00:23:46,633
Isso traz memórias,
porque nas câmaras, também dizias: "Não."
364
00:23:48,677 --> 00:23:49,761
- De facto.
- De facto.
365
00:23:49,845 --> 00:23:52,556
Posso tirar um cobertor?
366
00:23:52,639 --> 00:23:54,766
Sim. Senta-te, eu embrulho-te.
367
00:23:57,102 --> 00:23:58,395
O chapéu.
368
00:24:01,356 --> 00:24:04,526
Boa. Vi mais uma casa hoje.
369
00:24:05,944 --> 00:24:08,363
Não é a tal. Definitivamente, não é a tal.
370
00:24:09,156 --> 00:24:12,617
Sabes o que sinto.
Saberemos quando virmos a casa certa.
371
00:24:12,701 --> 00:24:14,244
Não curto as coisas chalupas.
372
00:24:14,327 --> 00:24:16,788
Há níveis, mas acho que veremos uma casa
373
00:24:16,872 --> 00:24:18,999
e sinto que estarei lá quando acontecer.
374
00:24:19,082 --> 00:24:20,167
Sim.
375
00:24:21,001 --> 00:24:24,045
Mas a de hoje
estava numa zona escolar muito boa.
376
00:24:24,880 --> 00:24:28,592
Uma zona escolar mesmo muito boa.
Mas tinha uma disposição estranha.
377
00:24:28,675 --> 00:24:29,551
A sério?
378
00:24:29,634 --> 00:24:33,180
Mas sabes que gosto das coisas esquisitas
da numerologia?
379
00:24:33,263 --> 00:24:35,098
Não, não sabia disso. O que é?
380
00:24:35,182 --> 00:24:36,600
- Não te contei?
- Não.
381
00:24:37,225 --> 00:24:40,604
Somas todos os números da tua morada.
382
00:24:40,687 --> 00:24:45,275
A minha casa em LA é um, dois, quatro.
Um mais dois mais quatro dá sete.
383
00:24:46,359 --> 00:24:48,653
E uma casa sete…
384
00:24:49,154 --> 00:24:55,452
… é interior, espiritual,
encontrarmo-nos, isso tudo,
385
00:24:55,535 --> 00:24:57,787
o que tem sido
muito certeiro para aquela casa.
386
00:24:58,455 --> 00:25:02,667
E a minha antiga casa, em Denver,
era oito-seis-três,
387
00:25:02,751 --> 00:25:04,544
que dá oito.
388
00:25:05,837 --> 00:25:09,674
E essa casa tem tudo a ver com abundância
e dinheiro e isso,
389
00:25:09,758 --> 00:25:11,968
e foi lá que ganhei todo o meu dinheiro.
390
00:25:12,469 --> 00:25:15,472
Estás a olhar para mim
como se fosse louca.
391
00:25:16,348 --> 00:25:20,101
Mas vais deixar isso ditar
a compra de uma casa?
392
00:25:20,185 --> 00:25:22,771
Não é ditar,
mas estou mesmo a levar isso em conta.
393
00:25:22,854 --> 00:25:23,897
Bolas. Está bem.
394
00:25:23,980 --> 00:25:25,357
Queremos um seis.
395
00:25:25,440 --> 00:25:27,526
Porque é uma boa casa de família.
396
00:25:27,609 --> 00:25:30,445
A casa que é o centro da festa.
Podes não gostar disso.
397
00:25:32,572 --> 00:25:38,078
É onde todos gostam de se reunir
e… divertir.
398
00:25:38,662 --> 00:25:40,580
Isso é muito chalupa.
399
00:25:41,289 --> 00:25:43,959
Está bem.
É algo que estou a levar em conta.
400
00:25:44,543 --> 00:25:46,419
É justo. É justo.
401
00:25:48,880 --> 00:25:52,551
Mas concordo.
Encontraremos a casa certa juntos.
402
00:25:54,261 --> 00:25:57,514
- Estou a ficar com calor.
- Estás nervosa por ver o meu fato?
403
00:25:57,597 --> 00:26:00,892
- Um pouco.
- Não confias em mim com os meus fatos?
404
00:26:00,976 --> 00:26:03,061
- Sinto que estou na moda.
- Estás.
405
00:26:03,144 --> 00:26:06,982
Mas falámos em não ter cor
e depois dizes para acrescentar cor.
406
00:26:07,065 --> 00:26:09,693
Desculpa, vi as opções
e o Nick Lachey disse:
407
00:26:09,776 --> 00:26:12,946
"É o dia dela, mas não te esqueças
que também é o teu dia."
408
00:26:13,029 --> 00:26:17,409
E pensei: "Sabes, Nick?
Estou nessa onda. Gosto disso."
409
00:26:17,492 --> 00:26:20,036
- Mas os outros vão vestidos de preto.
- Não.
410
00:26:20,120 --> 00:26:22,163
- Acho que ninguém vai.
- Espera, o quê?
411
00:26:22,247 --> 00:26:25,375
- Acho que o Joe vai todo de preto.
- Não! Os teus padrinhos.
412
00:26:25,458 --> 00:26:30,171
Os padrinhos? Vão todos de preto.
Porque quero sobressair um pouco.
413
00:26:30,255 --> 00:26:32,549
- Mas é muito colorido?
- Não.
414
00:26:32,632 --> 00:26:36,595
É um bordô muito escuro,
mas vais gostar. Sei que vais.
415
00:26:38,305 --> 00:26:39,514
Também é o meu dia.
416
00:26:40,640 --> 00:26:41,933
É o "nosso" dia.
417
00:26:44,394 --> 00:26:47,814
O que mais gostaste de saber sobre mim
e o que menos gostaste?
418
00:26:48,773 --> 00:26:52,777
Ver-te ser um bom pai leva a taça.
419
00:26:52,861 --> 00:26:53,862
É muito divertido.
420
00:26:54,613 --> 00:26:56,865
- O que gostaste menos.
- O que gostei menos.
421
00:26:56,948 --> 00:27:00,619
Alimento-me muito da tua energia
e se estiveres…
422
00:27:01,661 --> 00:27:05,915
… sossegado e pouco falador,
eu não falarei.
423
00:27:05,999 --> 00:27:07,417
Isso incomoda-te?
424
00:27:10,295 --> 00:27:11,504
Não sei.
425
00:27:12,005 --> 00:27:14,883
Não. Concordo, não tem de ser sempre…
426
00:27:16,217 --> 00:27:17,427
Constante.
427
00:27:17,510 --> 00:27:18,511
Sim.
428
00:27:18,595 --> 00:27:21,014
Mas, mais uma vez, vou ser a tua mulher.
429
00:27:23,183 --> 00:27:25,560
Sei que não gostas
de falar de trabalho, mas…
430
00:27:26,353 --> 00:27:28,938
… até isso é uma grande parte da tua vida.
431
00:27:29,689 --> 00:27:32,275
Não te quero aborrecer
com o que fiz no trabalho.
432
00:27:32,359 --> 00:27:33,735
Mas não me aborrece.
433
00:27:34,319 --> 00:27:35,487
Pois, não sei.
434
00:27:35,570 --> 00:27:37,697
Não é algo de que queira falar.
435
00:27:37,781 --> 00:27:42,994
Prefiro falar disso do que ficarmos
só a olhar um para o outro.
436
00:27:43,703 --> 00:27:46,998
E se eu quiser ficar a olhar?
És agradável aos olhos.
437
00:27:48,083 --> 00:27:49,918
- Amo-te.
- Amo-te.
438
00:28:11,773 --> 00:28:13,066
Olá.
439
00:28:14,526 --> 00:28:19,072
São para ti,
e estou a falar com o coração,
440
00:28:19,155 --> 00:28:22,200
lamento ter-te ignorado.
441
00:28:22,283 --> 00:28:26,579
Ontem, no carro,
quando estavas a falar comigo e eu…
442
00:28:26,663 --> 00:28:29,749
… estava a falar com o condutor
em vez de falar contigo.
443
00:28:29,833 --> 00:28:32,335
Não te estava a ouvir,
estava a ignorar-te.
444
00:28:33,294 --> 00:28:34,295
E…
445
00:28:35,255 --> 00:28:37,632
Sim, peço mesmo desculpa.
446
00:28:38,842 --> 00:28:40,009
E…
447
00:28:40,093 --> 00:28:42,887
Estive a pensar e a refletir tanto.
448
00:28:43,471 --> 00:28:45,598
Tanto e…
449
00:28:46,266 --> 00:28:49,185
Não te quero perder.
450
00:28:50,186 --> 00:28:52,689
E peço desculpa
por minimizar os teus sentimentos.
451
00:28:53,940 --> 00:28:58,319
E reparei nos motivos
pelos quais poderias…
452
00:29:00,405 --> 00:29:01,531
… estar farta de mim.
453
00:29:02,824 --> 00:29:06,578
E só quero compensar isso.
454
00:29:12,709 --> 00:29:14,627
Vou ser sincera.
455
00:29:14,711 --> 00:29:16,296
Houve um momento na montanha
456
00:29:16,379 --> 00:29:18,548
em que quis tirar o meu anel e atirá-lo.
457
00:29:21,676 --> 00:29:22,594
E…
458
00:29:23,344 --> 00:29:26,514
… estou a tentar perceber
se tenho mais alguma coisa para dar.
459
00:29:27,015 --> 00:29:30,894
Não há mais ninguém com quem…
quisesse fazer isto.
460
00:29:30,977 --> 00:29:32,520
E falo mesmo a sério.
461
00:29:32,604 --> 00:29:35,565
Apesar de…
Mesmo com os nossos conflitos e tudo,
462
00:29:36,691 --> 00:29:38,485
ainda aqui estamos.
463
00:29:40,236 --> 00:29:42,906
Fizeste de mim o melhor homem
que poderia ser.
464
00:29:43,698 --> 00:29:47,660
A sério. Estou a vê-lo em mim. Sinto-o e…
465
00:29:48,953 --> 00:29:51,623
Estás a fazer tudo tão bem, só para mim.
466
00:29:51,706 --> 00:29:55,376
Agradeço-te tanto
pela forma como me ajudas.
467
00:29:55,460 --> 00:29:58,254
E juro, KB, se não fosses tu…
468
00:30:00,381 --> 00:30:02,842
E é só por causa de ti,
estou a falar a sério.
469
00:30:06,137 --> 00:30:07,430
Ainda bem que sentes isso.
470
00:30:11,559 --> 00:30:17,023
Deste-me esperança
com o pedido de desculpas e as flores.
471
00:30:18,942 --> 00:30:22,695
Agradeço imenso
por te teres responsabilizado.
472
00:30:22,779 --> 00:30:26,032
Porque foi um homem
que entrou aqui e fez aquilo.
473
00:30:26,115 --> 00:30:29,661
Não te sentaste no sofá,
não ficaste a mexer no telemóvel,
474
00:30:29,744 --> 00:30:32,997
não te sentaste e fingiste
que não estivemos a discutir.
475
00:30:33,081 --> 00:30:36,501
Vieste aqui e foste direto à questão.
É disso que eu gosto.
476
00:30:36,584 --> 00:30:37,794
É disso que preciso.
477
00:30:39,754 --> 00:30:44,884
E tenho trabalhado na paciência.
Não tinha paciência antes de te conhecer.
478
00:30:45,510 --> 00:30:47,470
A minha paciência não vai de zero a cem.
479
00:30:47,554 --> 00:30:50,056
A minha paciência vai de zero a 50,
depois volta aos 25
480
00:30:50,139 --> 00:30:52,183
e posso passar-me, depois volta aos 50,
481
00:30:52,267 --> 00:30:54,477
depois vai para 75 e depois para zero.
482
00:30:54,561 --> 00:30:56,312
É um trabalho em progresso.
483
00:30:56,896 --> 00:31:00,775
Não sou aquela miúda que te chama nomes.
Há anos que não era assim.
484
00:31:00,859 --> 00:31:03,570
Ao ver esta versão de mim,
a pensar e a refletir,
485
00:31:03,653 --> 00:31:04,988
isso é tão feio.
486
00:31:05,071 --> 00:31:06,656
Não sou essa mulher.
487
00:31:06,739 --> 00:31:08,783
Não sou nada assim.
488
00:31:09,659 --> 00:31:11,035
Por isso, peço desculpa.
489
00:31:11,119 --> 00:31:14,914
Não há razão para estar a chamar nomes
ao meu parceiro e peço desculpa.
490
00:31:15,748 --> 00:31:19,419
Fico zangada. Isso não significa
que deva insultar-te.
491
00:31:20,086 --> 00:31:22,755
E peço desculpa por isso porque é errado.
492
00:31:25,425 --> 00:31:27,218
Podes não o ver totalmente agora,
493
00:31:27,302 --> 00:31:29,846
mas também me mudaste para melhor.
494
00:31:33,516 --> 00:31:35,852
Nunca quero que sintas que desisti de ti.
495
00:31:36,603 --> 00:31:39,314
Nas alturas difíceis,
sei que não desististe de mim.
496
00:31:39,397 --> 00:31:40,648
Continuo a tentar.
497
00:31:40,732 --> 00:31:43,318
Quero alguém que acorde
e continue a escolher amar-me
498
00:31:43,401 --> 00:31:45,194
nos bons e nos maus momentos.
499
00:31:45,278 --> 00:31:47,739
E quando digo "eu", digo tu.
500
00:31:47,822 --> 00:31:50,658
É o que tento fazer contigo.
Continuo a tentar acordar…
501
00:31:51,326 --> 00:31:54,454
Mesmo quando não quero olhar para ti.
502
00:31:54,537 --> 00:31:58,875
Só quero acordar e dizer:
"Bom dia, querido" ou para mim:
503
00:31:58,958 --> 00:32:01,210
"Bom dia", porque estou a dormir.
504
00:32:01,294 --> 00:32:06,507
Mas sei que me ajudaste a crescer mais
do que qualquer pessoa com quem namorei.
505
00:32:07,008 --> 00:32:08,301
E estou a falar a sério.
506
00:32:09,469 --> 00:32:11,804
Eu amo-te e vale a pena.
507
00:32:21,022 --> 00:32:23,983
2 DIAS PARA OS CASAMENTOS
508
00:32:28,821 --> 00:32:30,406
Consegues tocar na neve?
509
00:32:30,490 --> 00:32:32,408
- Consigo tocar no quê?
- Na neve!
510
00:32:34,285 --> 00:32:37,163
Vais cair! Cuidado com a cabeça!
511
00:32:39,290 --> 00:32:40,124
Não!
512
00:32:40,208 --> 00:32:42,585
Estamos a menos
de uma semana do casamento.
513
00:32:42,669 --> 00:32:46,589
Comprometi-me com esta relação
desde o dia em que ficámos noivos.
514
00:32:46,673 --> 00:32:49,467
Não parece que estivemos
nas câmaras há séculos?
515
00:32:49,550 --> 00:32:54,597
Sim, sinto que estamos
numa relação de longo prazo.
516
00:32:54,681 --> 00:32:55,682
Sim.
517
00:32:55,765 --> 00:32:59,185
O amor que tenho por ela
é um amor intemporal,
518
00:32:59,268 --> 00:33:03,481
que é altruísta e isso é…
um profundo carinho que tenho por ela,
519
00:33:03,564 --> 00:33:06,025
um desejo profundo de passar
o resto da vida com ela,
520
00:33:06,109 --> 00:33:09,153
ajudá-la a crescer
e que ela me ajude ao longo do tempo,
521
00:33:09,237 --> 00:33:10,738
ao longo de toda a vida juntos.
522
00:33:14,617 --> 00:33:18,496
A número um desde o primeiro dia
e agora estamos aqui neste trenó.
523
00:33:18,579 --> 00:33:20,081
- Sim.
- A beber champanhe.
524
00:33:20,873 --> 00:33:22,458
Porque era isto que eu queria.
525
00:33:22,542 --> 00:33:25,545
- Isto é o que eu quero.
- Sim. Estamos aqui.
526
00:33:25,628 --> 00:33:26,629
Chegámos até aqui.
527
00:33:26,713 --> 00:33:30,675
E podemos ter os nossos amigos e a
família a apoiar-nos na próxima semana.
528
00:33:30,758 --> 00:33:33,344
- Estás entusiasmada? Sim?
- Estou tão entusiasmada. Sim.
529
00:33:33,428 --> 00:33:35,179
Não me partas o coração.
530
00:33:36,889 --> 00:33:38,141
- Qual coração?
- O quê…
531
00:33:40,435 --> 00:33:41,436
É assim?
532
00:33:41,519 --> 00:33:43,229
- Estou a brincar.
- Bolas.
533
00:33:43,312 --> 00:33:44,981
Eu tenho coração. Está lá.
534
00:33:45,064 --> 00:33:47,316
- Já voltámos?
- Conseguimos.
535
00:33:47,400 --> 00:33:49,819
Vais ter de me pegar, desculpa.
536
00:33:50,486 --> 00:33:51,612
Obrigada.
537
00:33:51,696 --> 00:33:56,409
- Tem sido assim desde o México.
- Ficaste com champanhe no cabelo.
538
00:33:56,492 --> 00:33:58,161
- Ainda está bom?
- Sim.
539
00:33:58,244 --> 00:34:00,538
- Está bem.
- Meu Deus, vou cair.
540
00:34:00,621 --> 00:34:01,706
Obrigada.
541
00:34:01,789 --> 00:34:03,041
Obrigada, Ruby!
542
00:34:04,625 --> 00:34:06,794
- Ela diz: "Está bem, está."
- Fez uma vénia.
543
00:34:06,878 --> 00:34:08,254
Meu Deus.
544
00:34:09,505 --> 00:34:11,132
É cómico com estes saltos altos.
545
00:34:12,884 --> 00:34:16,137
Adorei a tua imitação de cavalo.
Vivo para as tuas imitações de cavalos.
546
00:34:16,220 --> 00:34:18,306
Trazes uma miúda da cidade
para as montanhas…
547
00:34:19,015 --> 00:34:20,725
Está bem. Sim.
548
00:34:21,309 --> 00:34:24,645
Já pensaste que somos a mesma pessoa?
549
00:34:24,729 --> 00:34:27,565
- Já pensaste nisso?
- A tua sobrancelha estava a tremer?
550
00:34:27,648 --> 00:34:29,609
- Estava a tremer?
- A tua também estava.
551
00:34:29,692 --> 00:34:31,527
- Estava?
- O que se passa contigo?
552
00:34:32,820 --> 00:34:35,281
- Estou só a brincar.
- Não, sinto que somos…
553
00:34:35,364 --> 00:34:37,658
… assustadoramente parecidos, às vezes.
554
00:34:38,159 --> 00:34:40,495
Sinto que somos gémeos há muito perdidos.
555
00:34:41,079 --> 00:34:42,872
- Talvez.
- Isso não seria bom.
556
00:34:42,955 --> 00:34:44,165
Consegues imaginar?
557
00:34:44,665 --> 00:34:47,126
Caramba.
Isso significa que mentiste sob juramento.
558
00:34:48,002 --> 00:34:53,299
Eu quero-te, se disseres que sim,
eu quero que seja sim a 1000 %,
559
00:34:53,382 --> 00:34:55,843
porque vais mudar, eu vou mudar.
560
00:34:55,927 --> 00:34:58,888
Esperemos que seja para melhor,
para ambos.
561
00:34:59,722 --> 00:35:01,974
Até mudarmos para pior.
562
00:35:03,142 --> 00:35:04,852
- Pode acontecer!
- Ouve.
563
00:35:04,936 --> 00:35:07,355
Sempre mudei para melhor.
564
00:35:08,147 --> 00:35:09,482
E se, de repente…
565
00:35:09,565 --> 00:35:12,276
Não dá para evitar
quando começamos do fundo, sabes?
566
00:35:12,360 --> 00:35:14,278
Não dá para mudar para pior.
567
00:35:14,362 --> 00:35:16,739
- Não estás no fundo.
- Bem, já estive.
568
00:35:16,823 --> 00:35:20,785
No fundo, não.
Claro, mas sabes o que quero dizer.
569
00:35:22,411 --> 00:35:23,538
Sei?
570
00:35:23,621 --> 00:35:24,914
Sabes, sim.
571
00:35:24,997 --> 00:35:27,792
- É como…
- Como na infância e ao crescer?
572
00:35:27,875 --> 00:35:30,878
Infância, ao crescer e a trabalhar em mim.
573
00:35:30,962 --> 00:35:33,840
Sempre acreditei
que trabalhar em mim mesmo
574
00:35:33,923 --> 00:35:38,594
e melhorar lentamente,
mas de forma certeira, é importante.
575
00:35:38,678 --> 00:35:40,638
O principal é não desistir.
576
00:35:40,721 --> 00:35:44,100
Hoje em dia, as pessoas desistem
tão facilmente nas relações.
577
00:35:44,684 --> 00:35:48,521
Sabes: "Bem, ele não é o tal."
Ou: "Não, ela não é a tal."
578
00:35:48,604 --> 00:35:51,065
Nunca haverá uma pessoa perfeita.
579
00:35:51,149 --> 00:35:55,111
O esforço que pões na relação,
é o que vais ganhar.
580
00:35:55,194 --> 00:35:57,405
Se ambas as pessoas
fizerem o mesmo esforço…
581
00:35:57,989 --> 00:36:01,868
Será o mais próximo da perfeição
que a relação ficará.
582
00:36:01,951 --> 00:36:06,539
Acho que há uma linha ténue
entre o compromisso e…
583
00:36:07,832 --> 00:36:12,086
… ficares com alguém
que não estava destinado.
584
00:36:12,170 --> 00:36:15,464
Como se define o que não está destinado?
Qual é a definição disso?
585
00:36:15,548 --> 00:36:17,758
Para mim, no passado,
586
00:36:17,842 --> 00:36:23,598
aguentei relações que, no meu âmago,
sabia que não eram boas.
587
00:36:24,098 --> 00:36:26,726
Porque pensava: "Podemos trabalhar nisso.
588
00:36:26,809 --> 00:36:30,688
Podemos mudar. Chegar a um entendimento."
589
00:36:30,771 --> 00:36:33,608
E há uma linha tênue entre:
590
00:36:33,691 --> 00:36:38,487
"Isto é algo com que podes ficar
para trabalhar?" ou…
591
00:36:39,405 --> 00:36:43,784
"Estás a desperdiçar tempo e esforço
em algo que nunca vai funcionar?"
592
00:36:45,912 --> 00:36:47,496
É difícil de saber.
593
00:36:48,247 --> 00:36:51,000
Até casares,
acho que não vais saber, certo?
594
00:36:51,083 --> 00:36:53,002
Falo de uma posição em que quase sinto:
595
00:36:53,085 --> 00:36:56,005
"Estou casado há 20 anos.
Sei exatamente o que é preciso."
596
00:36:56,088 --> 00:36:57,715
- Sim.
- Não sei mas…
597
00:36:57,798 --> 00:37:00,301
Conheço pessoas casadas há muito tempo
598
00:37:00,384 --> 00:37:05,139
e dizem que se uma pessoa desiste,
não há muito a fazer.
599
00:37:05,223 --> 00:37:09,185
Desde que nenhum desista
e ambos o queiram da mesma forma,
600
00:37:09,268 --> 00:37:11,354
não há nada
que não se consiga ultrapassar.
601
00:37:16,484 --> 00:37:19,612
Mal posso esperar
pelo nosso futuro juntos.
602
00:37:19,695 --> 00:37:20,696
Então…
603
00:37:20,780 --> 00:37:21,906
Estou entusiasmado.
604
00:37:21,989 --> 00:37:23,157
- Eu também.
- Sim?
605
00:37:23,241 --> 00:37:24,242
- Sim.
- Ótimo.
606
00:37:24,325 --> 00:37:25,368
Nós conseguimos.
607
00:37:25,451 --> 00:37:26,452
Nós conseguimos.
608
00:37:38,965 --> 00:37:41,550
- Deixa-me armar-me em bom.
- Vai. Mostra a tua magia.
609
00:37:41,634 --> 00:37:42,635
Fixe.
610
00:37:43,511 --> 00:37:45,930
- Cuidado.
- Eu sei. Posso cair.
611
00:37:46,639 --> 00:37:47,640
Posso cair.
612
00:37:47,723 --> 00:37:50,476
Não, não quero ver nada que te faça cair.
613
00:37:50,559 --> 00:37:52,311
Mostra-me no que és mesmo bom.
614
00:37:56,649 --> 00:37:57,900
Pronto, Eddie.
615
00:38:03,656 --> 00:38:06,367
Sinto-me incrível. Estou no meu melhor.
616
00:38:06,450 --> 00:38:09,578
Os meus melhores elementos são os patins!
617
00:38:16,085 --> 00:38:18,254
Isto é a minha vida. Isto é o meu mundo.
618
00:38:20,506 --> 00:38:23,926
Então, se juntarmos a patinagem
com a KB numa só,
619
00:38:24,010 --> 00:38:27,138
duas coisas importantes na minha vida,
não pode ficar melhor.
620
00:38:29,432 --> 00:38:31,684
Obrigado, obrigado.
621
00:38:31,767 --> 00:38:34,103
Devemos estar na melhor forma
622
00:38:34,186 --> 00:38:36,272
a menos de uma semana do dia do casamento,
623
00:38:36,355 --> 00:38:38,524
por isso, estamos a apreciar tudo.
624
00:38:38,607 --> 00:38:39,650
Está bem.
625
00:38:41,444 --> 00:38:42,528
És doido.
626
00:38:43,112 --> 00:38:46,073
A desfrutar da companhia um do outro.
A patinar com a minha fofa.
627
00:38:46,157 --> 00:38:48,409
Posso dizer-te, estás a rolar.
628
00:38:48,492 --> 00:38:51,120
Estás a ir melhor do que estava à espera.
629
00:38:51,954 --> 00:38:54,457
Eu também, Ed. Até estou assustada.
630
00:38:54,540 --> 00:38:56,125
Muito bem, vamos a rolar!
631
00:38:56,208 --> 00:38:57,585
Deixa ver…
632
00:38:58,711 --> 00:38:59,962
Boa!
633
00:39:00,629 --> 00:39:01,756
Está bem!
634
00:39:04,467 --> 00:39:07,428
- Sim, nem por isso.
- Querida, mais devagar.
635
00:39:07,511 --> 00:39:10,264
- Como?
- Vai para a relva.
636
00:39:10,348 --> 00:39:12,391
- Não consigo!
- Vai para a relva.
637
00:39:12,475 --> 00:39:14,185
Isso mesmo, querida!
638
00:39:14,268 --> 00:39:16,479
Tens jeito! És fantástica!
639
00:39:18,189 --> 00:39:19,482
Isto é um treino.
640
00:39:20,941 --> 00:39:22,026
Agora é que é.
641
00:39:25,321 --> 00:39:27,406
Vais patinar de marcha-atrás?
642
00:39:29,742 --> 00:39:31,702
Não consigo ver atrás de mim.
643
00:39:31,786 --> 00:39:33,537
Tu és os meus olhos.
644
00:39:34,789 --> 00:39:35,873
Vais bem.
645
00:39:35,956 --> 00:39:36,957
Tenho orgulho em nós.
646
00:39:37,041 --> 00:39:39,794
Houve vezes em que ele podia ter dito:
"Que se f…, basta"
647
00:39:39,877 --> 00:39:41,879
e eu podia ter feito o mesmo,
648
00:39:41,962 --> 00:39:45,383
e ambos escolhemos
acordar e amar-nos todos os dias.
649
00:39:46,926 --> 00:39:48,344
Um inseto bateu-me na cara.
650
00:39:48,427 --> 00:39:51,597
Isso prova que o amor conquista tudo.
651
00:39:51,680 --> 00:39:55,017
Estou feliz
por nos permitirmos aproveitá-lo.
652
00:39:59,355 --> 00:40:01,690
- Foi giro. Vais lembrar-te?
- Sim.
653
00:40:01,774 --> 00:40:03,734
- Vais lembrar-te?
- Já percebi.
654
00:40:03,818 --> 00:40:05,611
Vou testar-te quando subirmos a colina.
655
00:40:06,612 --> 00:40:08,155
Vê se me apanhas.
656
00:40:17,832 --> 00:40:19,583
Ficas tão giro quando andas de patins.
657
00:40:20,292 --> 00:40:22,253
Gostas mesmo disto.
658
00:40:23,712 --> 00:40:25,214
Isto é um treino.
659
00:40:48,237 --> 00:40:50,197
Vou fazer as malas.
660
00:40:50,281 --> 00:40:51,866
É isso que vamos fazer?
661
00:40:55,035 --> 00:40:56,996
Leva isto e depois…
662
00:41:09,091 --> 00:41:11,552
- Está bem.
- Não sei por onde começar.
663
00:41:11,635 --> 00:41:15,639
Podemos começar…
Temos malas? Malas e coisas extra?
664
00:41:16,640 --> 00:41:17,808
Não sei.
665
00:41:19,935 --> 00:41:21,103
Eu trato disto.
666
00:41:21,187 --> 00:41:22,313
Tratas?
667
00:41:29,737 --> 00:41:32,656
Estou a tentar arrancar-te uma conversa,
dizes: "Sim, fixe."
668
00:41:32,740 --> 00:41:33,991
Ou: "Sim. Não."
669
00:41:34,074 --> 00:41:35,701
E preciso de mais do que isso.
670
00:41:35,784 --> 00:41:40,206
Quero um pouco mais de estímulo do que…
671
00:41:41,999 --> 00:41:43,834
… uma resposta de uma palavra.
672
00:41:43,918 --> 00:41:45,294
Diz alguma coisa.
673
00:41:46,587 --> 00:41:47,963
Não sei.
674
00:41:48,047 --> 00:41:51,342
- Porque é que tu…
- Não sei o que dizer.
675
00:41:53,469 --> 00:41:54,970
Claro, temos feito coisas,
676
00:41:55,054 --> 00:41:57,181
mas a conversa tem sido quase nada.
677
00:41:59,475 --> 00:42:00,476
Pois.
678
00:42:01,602 --> 00:42:03,521
Estou a dizer para me dares mais.
679
00:42:03,604 --> 00:42:06,148
Eu sei, mas acho que o fazes
de forma abrasiva.
680
00:42:06,232 --> 00:42:07,316
Como assim?
681
00:42:08,901 --> 00:42:10,069
Não sei.
682
00:42:11,278 --> 00:42:13,489
Como queres que fale nisso?
683
00:42:13,572 --> 00:42:16,158
Podias ser mais solidária
para com a minha situação.
684
00:42:17,952 --> 00:42:20,621
Sinto que me estás a dizer
que não posso estar cansado.
685
00:42:20,704 --> 00:42:22,164
Não estou a dizer isso, Jordan.
686
00:42:22,248 --> 00:42:25,042
Disseste: "Não gosto
que digas sempre que estás cansado."
687
00:42:25,125 --> 00:42:26,418
Estamos no mesmo barco.
688
00:42:26,502 --> 00:42:30,422
Também estou exausta e cansada
de ouvir isso como desculpa.
689
00:42:30,506 --> 00:42:32,508
Mas não é uma desculpa.
690
00:42:33,133 --> 00:42:36,178
Acho que não estamos no mesmo barco.
Não há problema nisso.
691
00:42:36,262 --> 00:42:38,472
O teu barco é muito maior do que o meu.
692
00:42:39,723 --> 00:42:43,435
Sei que te esforçaste muito
para chegares a esse lugar.
693
00:42:43,519 --> 00:42:46,313
Não quero projetar
694
00:42:46,397 --> 00:42:50,234
o meu stresse diário em ti
porque não é justo para ti.
695
00:42:50,943 --> 00:42:55,864
E eu disse-te que adoraria saber mais
sobre o teu trabalho.
696
00:42:55,948 --> 00:42:58,993
Quero conhecer esse teu lado e é…
697
00:42:59,827 --> 00:43:03,789
Percebo se não quiseres falar disso,
mas é uma parte importante da tua vida,
698
00:43:03,872 --> 00:43:05,249
é o que fazes no trabalho.
699
00:43:05,332 --> 00:43:09,545
Estou a esforçar-me,
a tentar encontrar coisas para falarmos.
700
00:43:09,628 --> 00:43:12,590
Às vezes, só me apetece sentar-me
ao teu lado e ver um filme.
701
00:43:12,673 --> 00:43:15,968
E não sei se isso é uma questão decisiva
para ti ou…
702
00:43:16,051 --> 00:43:20,723
Não é decisiva
se for de vez em quando, mas…
703
00:43:21,390 --> 00:43:23,017
Tenho dificuldades com isso.
704
00:43:24,226 --> 00:43:28,689
Sobretudo, quando toda a nossa relação
nas câmaras foi baseada em conversa.
705
00:43:28,772 --> 00:43:31,442
Apaixonei-me por ti
por causa das tuas piadas,
706
00:43:31,525 --> 00:43:34,820
aquilo de que falámos
e foi divertido e fácil.
707
00:43:34,903 --> 00:43:38,115
E depois passar disso para quase nada?
708
00:43:40,451 --> 00:43:41,827
Não estamos nas câmaras.
709
00:43:44,121 --> 00:43:46,915
O meu objetivo é chegar a um sítio um dia
710
00:43:46,999 --> 00:43:52,046
onde não tenha de me esforçar
tanto como agora no trabalho, mas…
711
00:43:52,129 --> 00:43:54,548
… é um trabalho muito exigente.
712
00:43:56,342 --> 00:43:59,094
A última coisa que quero fazer
depois de um longo dia
713
00:43:59,178 --> 00:44:02,014
é ter uma conversa desgastante
714
00:44:02,097 --> 00:44:05,809
ou sentir que não me dás valor.
715
00:44:09,021 --> 00:44:10,272
Estou a ouvir-te.
716
00:44:10,356 --> 00:44:12,816
Acho que não me ouves. O problema é esse.
717
00:44:14,860 --> 00:44:17,696
Digo-te que estou cansado e tu não ouves.
718
00:44:19,573 --> 00:44:20,658
Sinto que…
719
00:44:21,825 --> 00:44:25,037
Estás a ralhar comigo por estar cansado
e não acho isso justo.
720
00:44:30,459 --> 00:44:31,502
Não sei.
721
00:44:32,127 --> 00:44:34,421
Posso ficar cansado para sempre. Não sei.
722
00:44:35,714 --> 00:44:38,050
Preciso que sejas o meu apoio, não…
723
00:44:38,133 --> 00:44:41,011
Não apenas outra coisa
que me deixa mais cansado.
724
00:44:46,183 --> 00:44:50,187
Não, eu percebo e peço desculpa
por te estar a chatear por causa disto,
725
00:44:50,270 --> 00:44:52,314
mas estamos prestes a dizer "sim".
726
00:44:52,398 --> 00:44:55,484
Se é assim que és
e estás sempre cansado, tudo bem.
727
00:44:55,567 --> 00:44:58,529
Não te estou a dizer
que há algo de errado nisso.
728
00:44:58,612 --> 00:45:02,449
Não sei se pensei que isto ia ser assim.
729
00:45:02,533 --> 00:45:05,494
Sei que o teu trabalho é mais exigente.
Percebo que tens o Luca.
730
00:45:05,577 --> 00:45:08,789
Só estou a tentar
ter uma conversa contigo e talvez…
731
00:45:08,872 --> 00:45:12,376
Talvez o que eu precise
é só um tempo para recarregar.
732
00:45:12,459 --> 00:45:16,380
Quando não há nada para nos distrair,
nem televisão, nada disso,
733
00:45:16,964 --> 00:45:19,383
vamos ficar sentados
a olhar um para o outro?
734
00:45:19,466 --> 00:45:23,137
Às vezes, sim, e acho que tens de chegar
a um acordo comigo.
735
00:45:26,598 --> 00:45:29,518
Falo com pessoas
durante dez horas por dia no trabalho.
736
00:45:29,601 --> 00:45:32,187
Mas eu não falo com muitas pessoas.
737
00:45:33,272 --> 00:45:34,690
Queres um emprego?
738
00:45:38,193 --> 00:45:40,904
Não, mas quando chegas casa,
quero conversar.
739
00:45:40,988 --> 00:45:42,448
Quero saber como foi o teu dia.
740
00:45:42,531 --> 00:45:46,243
Quero ouvir:
"O não-sei-quantos foi um idiota hoje."
741
00:45:46,326 --> 00:45:47,661
Seja o que for.
742
00:45:48,370 --> 00:45:51,707
Ou, da mesma forma,
quero que perguntes como foi o meu dia.
743
00:45:52,207 --> 00:45:55,502
- Perguntei como foi o teu dia.
- Eu sei, mas eu só…
744
00:45:55,586 --> 00:45:56,962
Sei as minhas necessidades.
745
00:45:59,465 --> 00:46:01,383
Estou sempre em movimento.
746
00:46:01,467 --> 00:46:03,469
Vou jogar ténis, fazer coisas…
747
00:46:03,552 --> 00:46:06,054
Posso ficar em LA de terça a quinta-feira,
748
00:46:06,138 --> 00:46:10,476
depois posso ir para Aspen
com as minhas amigas por uns dias
749
00:46:10,559 --> 00:46:14,146
e depois voltamos,
e vamos à happy hour uma noite, eu…
750
00:46:14,229 --> 00:46:17,357
Adoraria que viesses comigo algumas vezes.
751
00:46:17,441 --> 00:46:20,402
Como achas que a vida vai ser
quando tiveres filhos?
752
00:46:20,486 --> 00:46:22,946
Não podes ir à vontade, sabes?
753
00:46:23,030 --> 00:46:25,532
Tens mesmo de abrandar um pouco.
754
00:46:25,616 --> 00:46:30,579
Eu sei que tens posses
para ter uma ama e assim, mas…
755
00:46:30,662 --> 00:46:33,040
Não quero ter uma ama.
756
00:46:33,123 --> 00:46:35,125
Quero criar o meu filho.
757
00:46:35,626 --> 00:46:39,087
Legos e Luca. É a minha velocidade agora.
758
00:46:39,171 --> 00:46:43,008
Não posso ir jogar ténis
às 10h numa quarta-feira.
759
00:46:44,134 --> 00:46:47,137
Ir para Itália com um miúdo de cinco anos
é mesmo uma tarefa árdua.
760
00:46:47,221 --> 00:46:49,723
Só quero que penses nessas coisas.
761
00:46:49,807 --> 00:46:53,811
Porque, sim, a vida muda completamente
quando tens filhos.
762
00:46:53,894 --> 00:46:55,062
Sim.
763
00:46:55,145 --> 00:46:57,356
Não te importas
que seja assim tão diferente?
764
00:47:01,860 --> 00:47:03,987
Que mais tens aqui?
765
00:47:04,071 --> 00:47:07,032
- Não sei.
- Onde queres isto?
766
00:47:07,115 --> 00:47:09,493
- Aqui.
- No lixo? Está bem.
767
00:47:10,536 --> 00:47:11,995
Não? Não tem piada?
768
00:47:12,079 --> 00:47:14,081
O que tens andado a fazer
com tanto dinheiro?
769
00:47:14,164 --> 00:47:15,040
Como assim?
770
00:47:15,123 --> 00:47:19,461
Não o tens gastado na escola de piadas,
porque foi terrível.
771
00:47:19,545 --> 00:47:21,547
Não quero ser a engraçada.
772
00:47:21,630 --> 00:47:22,756
Isso é contigo.
773
00:47:24,424 --> 00:47:26,510
Às vezes, sou calado? Sim.
774
00:47:26,593 --> 00:47:28,846
Às vezes, falo de mais? Sim.
775
00:47:28,929 --> 00:47:30,305
Tenho piada?
776
00:47:31,598 --> 00:47:32,975
A maioria das vezes, sim.
777
00:47:33,058 --> 00:47:37,437
Gosto de divertir-me, mas também adoro
deitar-me na cama e ver um filme.
778
00:47:37,521 --> 00:47:39,189
- Deito-me cedo.
- Não sei.
779
00:47:39,273 --> 00:47:43,110
Trabalhei muito para conseguir
viver a vida que tenho agora,
780
00:47:43,193 --> 00:47:45,946
para viajar e ter o horário que quero.
781
00:47:46,029 --> 00:47:50,951
Ter a flexibilidade para gastar
o que quero e quando quero e…
782
00:47:51,034 --> 00:47:53,328
Claro, o casamento vem com cedências,
783
00:47:53,412 --> 00:47:58,667
mas acho que não deve ser
uma mudança de estilo de vida total.
784
00:47:58,750 --> 00:48:01,086
E não digo que tenha de fazer isso,
785
00:48:01,169 --> 00:48:04,965
mas jogo ténis, jogo golfe,
gosto de ir a bons restaurantes.
786
00:48:05,048 --> 00:48:07,134
Também gosto de restaurantes chiques.
787
00:48:07,217 --> 00:48:11,513
Seria tão divertido para mim
ver-te "cortejar-me", de certa forma.
788
00:48:11,597 --> 00:48:15,225
É muito importante para mim
ter um homem que faz um esforço
789
00:48:15,309 --> 00:48:17,853
e planeia um bom encontro ou:
790
00:48:17,936 --> 00:48:21,440
"Vi este postal e fez-me pensar em ti.
791
00:48:21,940 --> 00:48:23,775
Aqui tens flores, só porque sim."
792
00:48:23,859 --> 00:48:26,111
É o tipo de coisas que adoro.
793
00:48:26,194 --> 00:48:29,531
Dizes que gostas de bons restaurantes,
mas não sei nada disso.
794
00:48:30,782 --> 00:48:35,329
Do tipo: "O que é que ele gosta de fazer?
Trabalha, tem o Luca, vai ao ginásio."
795
00:48:35,412 --> 00:48:38,707
Não te apaixonaste por mim
por causa dos meus passatempos.
796
00:48:39,291 --> 00:48:42,336
Posso fazer os teus passatempos
e divertir-me. Só não tenho tempo.
797
00:48:42,419 --> 00:48:44,504
Não quero que sintas
798
00:48:44,588 --> 00:48:48,300
que tens de descer um degrau
na classe social para casar comigo,
799
00:48:48,383 --> 00:48:50,135
mas disseste nas câmaras
800
00:48:50,218 --> 00:48:52,220
que o dinheiro não seria uma questão.
801
00:48:52,304 --> 00:48:55,515
Todos os outros tipos que eram
homens de negócios ricos como tudo
802
00:48:55,599 --> 00:48:58,602
e com quem deves ter feito
essas coisas todas, nunca resultou.
803
00:48:59,436 --> 00:49:00,938
Foi por isso que me escolheste.
804
00:49:08,403 --> 00:49:12,616
Ou é o último dia que passamos juntos
ou o primeiro dia das nossas vidas.
805
00:49:12,699 --> 00:49:15,744
Quero ser um bom pai
e dar um bom sustento.
806
00:49:15,827 --> 00:49:18,622
É uma das coisas que mais admiro em ti.
807
00:49:18,705 --> 00:49:20,415
São lágrimas de alegria.
808
00:49:20,499 --> 00:49:22,751
Ele conhece-me como mais ninguém.
809
00:49:22,834 --> 00:49:24,503
- Amo o Edmond.
- Cá vamos nós.
810
00:49:27,214 --> 00:49:28,548
Vou desmaiar.
811
00:49:28,632 --> 00:49:33,136
Está na hora de decidir se o amor é cego.
812
00:49:33,220 --> 00:49:34,638
Amo-te tanto.
813
00:49:34,721 --> 00:49:35,639
Porra.
814
00:50:14,553 --> 00:50:16,471
Legendas: Helena Cotovio
64053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.