All language subtitles for Love.Is.Blind.S09E11.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,427 --> 00:00:12,512 Isso mesmo! Sim! 2 00:00:12,595 --> 00:00:14,180 Boa curva! 3 00:00:15,015 --> 00:00:17,434 Sem agarrar na barra! Não estava à espera! 4 00:00:20,270 --> 00:00:23,023 - Caramba. - Está a exibir-se para nós! 5 00:00:23,106 --> 00:00:24,190 - Muito bem. - Porra! 6 00:00:24,274 --> 00:00:27,610 Agarraste. Pareces uma minhoca. 7 00:00:28,611 --> 00:00:30,113 Exageraste! Estás bem? 8 00:00:30,613 --> 00:00:32,490 - Estás a ir tão bem! - Estou? 9 00:00:32,574 --> 00:00:33,408 Tudo bem. 10 00:00:39,080 --> 00:00:41,249 Queres massajar-me os pés? 11 00:00:41,332 --> 00:00:42,917 - Adoraria. Mesmo. - Está bem. 12 00:00:43,626 --> 00:00:47,589 Eu fá-lo-ia de qualquer forma. Meias, sem meias, não importa. 13 00:00:48,506 --> 00:00:49,716 A tua mão está tão quente. 14 00:00:49,799 --> 00:00:54,429 Podes ouvir o Edmond cantar e espero soar bem. 15 00:00:54,512 --> 00:00:57,766 Estou a massajar os pés da minha fofa Ela está a descontrair 16 00:01:00,602 --> 00:01:01,603 Adoro isso. 17 00:01:07,400 --> 00:01:08,610 Então, é espiritual? 18 00:01:08,693 --> 00:01:11,738 - Diria que sim. - Mas não acredita em videntes? 19 00:01:11,821 --> 00:01:12,822 Eu diria que não. 20 00:01:12,906 --> 00:01:16,284 Se estiver aberto a mim, terá uma leitura extraordinária. 21 00:01:16,367 --> 00:01:17,243 Vamos a isso. 22 00:01:18,578 --> 00:01:20,038 Vocês são almas gémeas. 23 00:01:21,206 --> 00:01:22,957 Podia ter-te dito isso. 24 00:01:30,632 --> 00:01:33,510 6 DIAS ANTES DOS CASAMENTOS 25 00:01:37,931 --> 00:01:39,974 O Joe foi-se embora. Desapareceu. 26 00:01:43,728 --> 00:01:45,522 Sim. Não. 27 00:01:50,485 --> 00:01:51,945 Está bem, obrigada. 28 00:01:52,445 --> 00:01:54,072 Adoro-te. Está bem. 29 00:01:54,781 --> 00:01:56,074 Está bem, adeus. 30 00:01:59,244 --> 00:02:04,207 O Joe disse que, depois da prova do fato, entrou em colapso. 31 00:02:04,290 --> 00:02:06,126 Sentia-se muito distante. 32 00:02:09,754 --> 00:02:13,216 Disse: "Não és a minha pessoa." 33 00:02:16,970 --> 00:02:21,391 E disse que, se fôssemos ao altar, ia dizer que não. 34 00:02:22,934 --> 00:02:24,018 Olá. 35 00:02:24,519 --> 00:02:25,645 Como estás? 36 00:02:29,274 --> 00:02:31,651 - Dormi um pouco. - Foi? 37 00:02:31,734 --> 00:02:32,694 Sim. 38 00:02:34,571 --> 00:02:36,781 Sinto-me muito confusa. 39 00:02:37,949 --> 00:02:40,535 Porque me deixaste experimentar o vestido de noiva? 40 00:02:40,618 --> 00:02:41,744 Porque não falámos? 41 00:02:42,787 --> 00:02:46,457 Acho que não conseguia… 42 00:02:46,541 --> 00:02:47,750 Sabes, tive um… 43 00:02:47,834 --> 00:02:51,337 … momento difícil na prova do fato porque… 44 00:02:53,214 --> 00:02:55,758 Acho que foi o ponto de rutura. 45 00:02:55,842 --> 00:03:00,847 Quer dizer, eu queria avançar e continuei enquanto consegui e… 46 00:03:00,930 --> 00:03:03,433 Mas sinto que cheguei ao ponto em que sei. 47 00:03:05,727 --> 00:03:09,564 É uma loucura estar a experimentar vestidos de noiva 48 00:03:10,315 --> 00:03:13,318 e depois acabares… comigo. 49 00:03:15,820 --> 00:03:20,283 Acho que podes amar alguém, mas saber que… 50 00:03:20,783 --> 00:03:23,286 … talvez não seja a pessoa certa para ti. 51 00:03:23,369 --> 00:03:27,373 Só quero perceber porquê. O que é que falta? 52 00:03:29,209 --> 00:03:32,128 Não tenho respostas. 53 00:03:33,963 --> 00:03:36,007 Não tens nenhuma razão? 54 00:03:40,178 --> 00:03:42,430 Não está certo. Dá para sentir. 55 00:03:42,513 --> 00:03:46,476 Só quero saber porque está errado, porque é aí que eu… 56 00:03:46,559 --> 00:03:49,896 - Não me estás a esclarecer nada. - Pois. 57 00:03:52,774 --> 00:03:56,986 Se não for eu, quem é e porquê? Se não somos nós, porquê? 58 00:03:57,070 --> 00:03:59,989 O que há em mim que não funciona? 59 00:04:00,073 --> 00:04:01,991 - Eu não… - Não é por causa de mim? 60 00:04:02,075 --> 00:04:03,076 Eu não sei. 61 00:04:03,660 --> 00:04:08,331 - Está bem. - Não é nada que eu consiga identificar. 62 00:04:09,499 --> 00:04:11,876 É interessante que isto tenha sido a seguir 63 00:04:11,960 --> 00:04:13,670 a encontrarmos todos os solteiros. 64 00:04:15,546 --> 00:04:17,465 É muito embaraçoso para mim. 65 00:04:17,548 --> 00:04:18,758 Não devia ser. 66 00:04:18,841 --> 00:04:21,761 Há mais alguém com quem queres explorar coisas? 67 00:04:21,844 --> 00:04:24,097 - Nas solteiras? - Nem pensar. 68 00:04:25,765 --> 00:04:28,559 Não te importas com a ideia de eu estar com outra pessoa? 69 00:04:28,643 --> 00:04:31,187 Não é um pensamento que gostaria de ter. 70 00:04:31,271 --> 00:04:34,816 É nisso que tens de pensar se vais acabar com isto, 71 00:04:34,899 --> 00:04:38,403 porque, para mim, pensar em ti com outra pessoa daqui a um ano 72 00:04:38,486 --> 00:04:39,821 faz-me sentir mal. 73 00:04:40,321 --> 00:04:45,285 Obviamente, o aspeto físico, o abraço, o toque… 74 00:04:46,035 --> 00:04:47,036 Quer dizer… 75 00:04:47,912 --> 00:04:50,373 Sabe bem fazer isso contigo. 76 00:04:50,456 --> 00:04:53,209 Saber que nunca mais vamos dormir juntos, 77 00:04:53,293 --> 00:04:55,086 que nunca mais nos vamos abraçar, 78 00:04:55,169 --> 00:04:59,674 que nunca faremos nada disso, é uma treta. 79 00:05:01,050 --> 00:05:05,805 Adoro essas coisas em nós e a sensação me dá, mas… 80 00:05:07,098 --> 00:05:09,183 Então, o que é? 81 00:05:09,267 --> 00:05:10,643 Não sei. 82 00:05:11,811 --> 00:05:13,271 Apenas não… 83 00:05:15,356 --> 00:05:16,566 Desculpa. 84 00:05:17,066 --> 00:05:19,610 Achas que se nos tivéssemos conhecido no mundo real 85 00:05:19,694 --> 00:05:22,780 e pudéssemos namorar, teria funcionado? 86 00:05:22,864 --> 00:05:25,783 Que se lixe a boda, que se lixe o casamento, seja o que for. 87 00:05:25,867 --> 00:05:30,038 Porque sinto mesmo que estás assustado com a parte do casamento. 88 00:05:30,121 --> 00:05:32,290 Com o tempo em causa ou assim. 89 00:05:32,373 --> 00:05:34,042 Não é o tempo. 90 00:05:34,125 --> 00:05:37,545 Sinto que provavelmente chegámos muito mais longe aqui 91 00:05:37,628 --> 00:05:39,422 do que teríamos chegado na vida real. 92 00:05:40,006 --> 00:05:41,007 Porquê? 93 00:05:41,507 --> 00:05:44,677 Porque acho que não te teria conhecido tão profundamente. 94 00:05:44,761 --> 00:05:46,554 Não consegues dizer qual é o problema. 95 00:05:46,637 --> 00:05:48,431 Não consegues dizer o que se passa. 96 00:05:48,514 --> 00:05:51,976 - Não está certo. Não está certo. - Está bem. 97 00:05:52,060 --> 00:05:55,063 Só espero que saibas que me sinto muito destroçada. 98 00:06:00,902 --> 00:06:02,987 - Importas-te comigo? - Sim. 99 00:06:04,655 --> 00:06:06,616 Sim, eu importo-me. 100 00:06:08,242 --> 00:06:09,827 Meu Deus. 101 00:06:18,669 --> 00:06:21,547 Sinto literalmente o meu coração a partir-se. 102 00:06:28,221 --> 00:06:32,892 Acho que não devíamos continuar a arrastar isto, sabendo que não é… 103 00:06:34,143 --> 00:06:35,853 Sabendo que não és a tal. 104 00:06:37,939 --> 00:06:41,401 Sinto que estou a morrer por dentro. 105 00:06:42,193 --> 00:06:44,320 Partiste-me totalmente o coração. 106 00:06:46,114 --> 00:06:47,240 Desculpa. 107 00:06:48,616 --> 00:06:50,451 Não era o que eu queria. 108 00:06:58,501 --> 00:07:00,962 É melhor tirar isto. 109 00:07:11,055 --> 00:07:13,891 Agora, nem te importas. Nem sequer… 110 00:07:13,975 --> 00:07:15,059 Eu importo-me. 111 00:07:15,560 --> 00:07:18,354 - Se te importasses, abraçavas-me! - Posso abraçar-te. 112 00:07:18,438 --> 00:07:20,273 Não, tudo bem. Que se lixe. 113 00:07:22,483 --> 00:07:24,861 Estou aqui sentada, a morrer por dentro 114 00:07:24,944 --> 00:07:28,239 e estás aí sentado a ver, nem sequer… 115 00:07:30,950 --> 00:07:32,952 Eu… 116 00:07:35,455 --> 00:07:38,666 Está bem. Vou pôr isto na caixa e… 117 00:07:42,253 --> 00:07:44,589 Vamos arrumar as merdas. 118 00:07:44,672 --> 00:07:45,673 Sim. 119 00:07:47,383 --> 00:07:50,219 Nem sequer consigo compreender isto agora. 120 00:07:56,100 --> 00:07:58,019 Sinto-me aliviado. 121 00:07:59,187 --> 00:08:01,939 Como se me tivesse saído um peso dos ombros. 122 00:08:02,440 --> 00:08:04,817 Entrei mesmo nesta experiência à procura de amor. 123 00:08:05,526 --> 00:08:09,739 Era o que eu queria e fico triste que não tenha resultado. 124 00:08:09,822 --> 00:08:15,620 Mas tornou-se muito mais difícil imaginar um casamento, ter filhos, famílias. 125 00:08:15,703 --> 00:08:17,371 Eu seria muito infeliz. 126 00:08:17,955 --> 00:08:21,918 Podes passar por tudo isso e dizeres-te que é um sacrifício 127 00:08:22,001 --> 00:08:24,504 e tentares convencer-te de que esta é a tua pessoa, 128 00:08:24,587 --> 00:08:28,549 mas sabes lá no fundo que não é assim, por isso… 129 00:08:28,633 --> 00:08:30,009 Quero ter uma vida boa 130 00:08:30,092 --> 00:08:33,888 com alguém com quem quero estar todos os dias para o resto da minha vida. 131 00:08:33,971 --> 00:08:35,348 E não era ela. 132 00:08:35,431 --> 00:08:37,558 É isso. 133 00:08:37,642 --> 00:08:38,976 Quer dizer, é isso. 134 00:08:42,563 --> 00:08:44,732 Sinto que vou vomitar. 135 00:08:49,987 --> 00:08:51,781 Mal consigo respirar. 136 00:08:54,992 --> 00:08:58,079 Isto é mais do que uma separação, é o fim de um noivado. 137 00:08:58,162 --> 00:09:00,957 É o fim de uma vida que estávamos a começar juntos. 138 00:09:07,755 --> 00:09:10,550 Quero que saibas que estou grata por ter feito isto contigo. 139 00:09:10,633 --> 00:09:11,509 Eu também. 140 00:09:11,592 --> 00:09:12,760 E… 141 00:09:13,344 --> 00:09:15,763 Por mais zangada que esteja contigo, 142 00:09:15,846 --> 00:09:18,891 obrigada por estares na minha viagem. 143 00:09:18,975 --> 00:09:20,309 - Está bem. - Obrigada. 144 00:09:33,197 --> 00:09:36,450 Vais ter sempre um lugar no meu coração, Joe. 145 00:09:43,541 --> 00:09:44,625 Adeus. 146 00:09:51,299 --> 00:09:53,009 Meu Deus. 147 00:10:15,031 --> 00:10:16,907 4 DIAS PARA OS CASAMENTOS 148 00:10:16,991 --> 00:10:18,701 TURISMO NAS MONTANHAS 149 00:10:32,882 --> 00:10:34,884 Sim! 150 00:10:40,056 --> 00:10:42,099 Sim! 151 00:10:42,183 --> 00:10:44,101 Vamos lá! 152 00:10:47,980 --> 00:10:50,274 Sim, meu! 153 00:11:04,914 --> 00:11:07,208 Não há nenhuma casa à vista. 154 00:11:07,708 --> 00:11:09,585 Não há nenhum animal à vista. 155 00:11:13,422 --> 00:11:14,715 Isto é de loucos. 156 00:11:19,512 --> 00:11:21,430 Isto é lindo. 157 00:11:23,641 --> 00:11:25,559 Vou buscar chocolate quente. 158 00:11:27,436 --> 00:11:29,313 Meu. Que bonito. 159 00:11:33,651 --> 00:11:34,985 Tão bonito. 160 00:11:42,576 --> 00:11:44,829 - Muito obrigado, querida. - Sim. 161 00:11:47,915 --> 00:11:49,959 Obrigada por me ajudares a descer. 162 00:11:59,135 --> 00:12:02,471 A sério, sinto que é uma loucura que estejas aí sentado 163 00:12:02,555 --> 00:12:04,598 e no carro nem querias saber de mim. 164 00:12:04,682 --> 00:12:06,892 Depois sobes para a mota, as câmaras aparecem 165 00:12:06,976 --> 00:12:09,311 e é como se nada tivesse acontecido, todo fofinho. 166 00:12:09,395 --> 00:12:11,230 "Querida, vamos tirar uma foto." 167 00:12:11,313 --> 00:12:13,816 Não és a mesma pessoa quando és filmado. 168 00:12:13,899 --> 00:12:14,984 Não és! 169 00:12:15,568 --> 00:12:17,987 E essa merda dá cabo de mim porque depois 170 00:12:18,070 --> 00:12:21,073 sempre que estamos prestes a fazer algo divertido, discutimos 171 00:12:21,157 --> 00:12:23,367 por causa de um comentário idiota que tu fazes. 172 00:12:23,451 --> 00:12:27,413 De repente, ligam a câmara: "Querida, vamos a isto. 173 00:12:27,496 --> 00:12:28,581 Querida, vá lá." 174 00:12:28,664 --> 00:12:31,751 E eu estou distante, porque não escondo as emoções. 175 00:12:31,834 --> 00:12:34,128 Desculpa. Não sou uma pessoa falsa. Não faço isso. 176 00:12:34,211 --> 00:12:36,630 Não, amor, que tal resolvermos o problema? 177 00:12:36,714 --> 00:12:38,674 Falar sobre o assunto problemático. 178 00:12:39,675 --> 00:12:41,010 Estamos no carro. 179 00:12:41,093 --> 00:12:44,096 Dizem-nos que o tema da tua despedida de solteiro é: "Western". 180 00:12:44,180 --> 00:12:47,266 Tu dizes: "Não faço isso. Não quero fazer isso." 181 00:12:47,349 --> 00:12:50,436 Eu digo: "Então, querido." Antes de acabar de falar, tu… 182 00:12:50,519 --> 00:12:52,772 Primeiro, nem percebeste que estava a falar. 183 00:12:52,855 --> 00:12:54,315 Estavas a olhar em frente. 184 00:12:54,398 --> 00:12:56,358 Depois interrompeste-me enquanto falava. 185 00:12:56,442 --> 00:12:59,278 Estares aí e dizeres-me que não me ignoraste, 186 00:12:59,361 --> 00:13:01,906 que não foi desrespeitoso, que não te arrependes 187 00:13:01,989 --> 00:13:04,408 e que não pedes desculpa porque não te arrependes, 188 00:13:04,492 --> 00:13:05,826 isso é uma merda. 189 00:13:05,910 --> 00:13:09,663 Como comunico com uma pessoa que age assim? Como? 190 00:13:09,747 --> 00:13:13,501 E continuo a tentar caminhos diferentes e estou muito cansada. 191 00:13:14,585 --> 00:13:17,922 Estou tão cansada, Edmond. Estou tão cansada. 192 00:13:19,256 --> 00:13:22,259 Estou mesmo a tentar, mas tornas tudo tão difícil. 193 00:13:22,843 --> 00:13:25,679 Não te posso obrigar a crescer. 194 00:13:26,347 --> 00:13:28,265 O tipo por quem me apaixonei nas câmaras, 195 00:13:28,349 --> 00:13:30,893 com quem falei nos primeiros dias no México, 196 00:13:31,477 --> 00:13:32,645 é esse que amo. 197 00:13:32,728 --> 00:13:34,355 É por quem estou apaixonada. 198 00:13:34,438 --> 00:13:37,441 Amo-te nos bons e maus momentos, mas não te vou aceitar 199 00:13:37,525 --> 00:13:40,236 nos maus momentos quando ages assim, quando me ignoras. 200 00:13:42,279 --> 00:13:44,949 Quando fazes algo, consigo ultrapassá-lo. 201 00:13:45,032 --> 00:13:47,910 Não vou ultrapassar se fingires que não aconteceu. 202 00:13:47,993 --> 00:13:51,413 Só ultrapasso se o admitires, se te responsabilizares 203 00:13:51,497 --> 00:13:53,666 e se estiveres mesmo arrependido. 204 00:13:53,749 --> 00:13:56,168 - Não te fiz nada de mal. - Está bem. 205 00:13:56,669 --> 00:13:59,797 E lamento teres levado a peito tudo o que te fiz de mal. 206 00:13:59,880 --> 00:14:02,716 Mas estamos na mota de neve. Estou de bom humor. 207 00:14:03,300 --> 00:14:06,387 A ver a vista, a apreciar isto e… 208 00:14:06,470 --> 00:14:09,765 Estás de bom humor, mas disseste-me, ao sair do carro… 209 00:14:09,849 --> 00:14:13,227 Não estou de bom humor porque os teus sentimentos baralham os meus. 210 00:14:13,310 --> 00:14:16,438 Sabias que me sentia assim antes de subirmos na mota de neve! 211 00:14:16,522 --> 00:14:19,525 Disseste que não querias falar comigo ao sair do carro! 212 00:14:19,608 --> 00:14:22,611 Depois entraste na mota e agiste como se estivesse tudo bem! 213 00:14:22,695 --> 00:14:24,196 - Estás a gritar. - Não finjas! 214 00:14:24,280 --> 00:14:26,907 Finges que não estavas lá. 215 00:14:26,991 --> 00:14:28,450 Não estávamos no mesmo carro. 216 00:14:28,534 --> 00:14:31,370 - Porque estás a gritar? - Deixas-me tão frustrada. 217 00:14:31,871 --> 00:14:33,622 Fico irritada quando estou frustrada. 218 00:14:33,706 --> 00:14:36,625 Não estás a perceber como me fazes sentir. 219 00:14:36,709 --> 00:14:38,419 - Minimizas as merdas. - Eu… 220 00:14:38,502 --> 00:14:42,006 A sério, penso: "Meu Deus, é a primeira vez numa mota de neve." 221 00:14:42,089 --> 00:14:44,508 E não desfruto porque o meu homem não pede desculpa, 222 00:14:44,592 --> 00:14:47,887 porque lhe peço há três semanas para ser responsável. 223 00:14:47,970 --> 00:14:51,348 - Queres que peça desculpa… - Por algo de que não te arrependes. 224 00:14:51,432 --> 00:14:52,766 … mas não me arrependo. 225 00:14:52,850 --> 00:14:56,270 - Se me sinto assim, estás-te a cagar. - Isso não é verdade. 226 00:14:56,353 --> 00:14:58,856 - Querido, tu só… - De que estás a falar? 227 00:14:58,939 --> 00:15:01,400 Estás aqui a dizer que não te arrependes. 228 00:15:01,483 --> 00:15:04,528 Apesar de saberes que foi um comportamento desdenhoso. 229 00:15:04,612 --> 00:15:07,489 Quando te pedi desculpa, estava a falar a sério 230 00:15:07,573 --> 00:15:10,618 e pedi desculpa profundamente, e há mais… 231 00:15:10,701 --> 00:15:13,203 - E há outras desculpas que… - E eu aceitei… 232 00:15:13,287 --> 00:15:16,040 - KB, deixa-me terminar! - Estou a dizer-te que aceitei. 233 00:15:16,123 --> 00:15:19,960 Estás sempre a interromper-me! E agora, não te peço desculpa. 234 00:15:20,044 --> 00:15:21,962 Não quero! 235 00:15:22,046 --> 00:15:24,340 - Está bem. - Não digas merdas que não quero. 236 00:15:24,423 --> 00:15:27,426 - Só quero pedir desculpa… - Não é preciso pedires desculpa. 237 00:15:27,509 --> 00:15:29,637 Porque pedes desculpa neste momento? 238 00:15:29,720 --> 00:15:30,930 - Por nada. - Está bem. 239 00:15:31,847 --> 00:15:34,516 - Não te fiz nada de mal. - Está bem. 240 00:15:34,600 --> 00:15:36,936 Porque estás aqui sentada comigo. 241 00:15:37,019 --> 00:15:39,396 Se te fizesse mesmo mal, não estarias aqui sentada… 242 00:15:39,480 --> 00:15:41,774 - Ainda estou a lutar por ti. - Estás a engolir? 243 00:15:41,857 --> 00:15:45,444 - Engulo sempre as merdas. Já te disse. - Podes parar. 244 00:15:45,527 --> 00:15:48,697 - Vou parar! Juro por Deus. - Está bem. 245 00:15:48,781 --> 00:15:52,076 Porque estou a lutar por algo pelo qual não estás a lutar! 246 00:15:52,159 --> 00:15:53,077 Está bem. 247 00:15:57,831 --> 00:15:59,500 Se não achar que estou errado, 248 00:15:59,583 --> 00:16:03,379 não vou dizer que me arrependo porque vais ver que não falo a sério. 249 00:16:04,171 --> 00:16:07,424 Mas quero pedir desculpa só para o ouvires. 250 00:16:07,508 --> 00:16:09,510 Mas percebes que não estou a falar a sério. 251 00:16:09,593 --> 00:16:12,096 Nunca quero que peças desculpa por querer ouvi-lo. 252 00:16:12,179 --> 00:16:13,806 É o que estou a fazer agora, mas… 253 00:16:13,889 --> 00:16:16,058 Nem me pediste desculpa, por isso, tudo bem. 254 00:16:16,141 --> 00:16:17,518 Precisamente. 255 00:16:17,601 --> 00:16:19,395 Não quero que peças desculpa… 256 00:16:19,478 --> 00:16:22,773 Estás zangada por não pedir desculpa por algo de que não me arrependo. 257 00:16:22,856 --> 00:16:25,526 Fiquei zangada por não reconheceres esse comportamento. 258 00:16:25,609 --> 00:16:27,736 - Não fiz nada de mal. - O problema é esse. 259 00:16:27,820 --> 00:16:29,655 Dizes que fiz alguma coisa. Não fiz. 260 00:16:29,738 --> 00:16:32,616 Estás a interromper-me enquanto falo contigo. 261 00:16:32,700 --> 00:16:36,912 Interrompo-te agora, mas estavas sempre a interromper-me. 262 00:16:36,996 --> 00:16:40,666 Está bem. Para de falar, cabrão, porque não me deixas falar! 263 00:16:42,376 --> 00:16:45,796 Há pouco não concordei contigo, mas deixei-te desabafar! 264 00:16:45,879 --> 00:16:48,424 É assim que me fazes perder as estribeiras! 265 00:16:49,216 --> 00:16:50,217 Porra! 266 00:16:50,300 --> 00:16:53,721 Nesta altura, sabes como magoar-me e só fazes essa merda. 267 00:16:54,304 --> 00:16:57,224 Podias tirar um curso em "Interromper a KB". 268 00:16:57,307 --> 00:16:58,976 Podias licenciar-te nisso. 269 00:16:59,059 --> 00:17:01,395 Não faz sentido continuar a fazer essa merda. 270 00:17:01,478 --> 00:17:03,647 Isso é tão irritante! 271 00:17:41,018 --> 00:17:43,103 MÃE DA ALI 272 00:17:43,187 --> 00:17:45,189 ALI, 27 ENFERMEIRA 273 00:19:11,233 --> 00:19:12,276 - Olá. - Olá! 274 00:19:12,359 --> 00:19:14,987 - Olá. - Olá. Sou o Anton. Muito prazer. 275 00:19:15,070 --> 00:19:18,031 - Já não era sem tempo! - Também é um prazer. 276 00:19:18,115 --> 00:19:20,534 - Como está? - Estou bem. E tu? 277 00:19:20,617 --> 00:19:23,203 - Ótimo. Como estão? - Estou só a cortar o frango. 278 00:19:23,287 --> 00:19:25,289 - Queres sentar-te? - Sim. Eu sento-me. 279 00:19:25,372 --> 00:19:27,791 - Sim. - Ela disse-me que tu… 280 00:19:28,417 --> 00:19:31,086 És instrutor de camionistas? É isso? 281 00:19:31,170 --> 00:19:32,963 Sim. É o meu trabalho. 282 00:19:33,046 --> 00:19:36,383 E também tenho um pequeno negócio imobiliário que estou a expandir. 283 00:19:36,466 --> 00:19:39,469 - A sério? - Sim, propriedades de investimento. 284 00:19:39,553 --> 00:19:42,973 É muito importante quando as pessoas têm ambição por algo, 285 00:19:43,056 --> 00:19:46,185 trabalhares em algo que queres mesmo para a tua vida. 286 00:19:46,268 --> 00:19:47,352 - Certo? - Exatamente. 287 00:19:47,436 --> 00:19:51,982 Fui criado na tradição russa. O homem tem de ser o homem da casa. 288 00:19:52,065 --> 00:19:56,778 Se ela quiser fazer o mestrado, eu estarei lá para apoiá-la. 289 00:19:56,862 --> 00:19:59,239 Mas, ao mesmo tempo, tem de haver uma parceria. 290 00:19:59,323 --> 00:20:00,908 - É trabalho de equipa. - Sim. 291 00:20:00,991 --> 00:20:02,034 Num bom casamento. 292 00:20:02,117 --> 00:20:04,620 Para uma mulher brasileira, é importante que te lembres 293 00:20:04,703 --> 00:20:07,831 do dia em que se conheceram, do aniversário, 294 00:20:07,915 --> 00:20:10,292 do Dia da Mãe… - Sim. 295 00:20:10,375 --> 00:20:13,795 É muito importante que o homem nunca se esqueça dessas coisas. 296 00:20:13,879 --> 00:20:18,175 Acho que uma das razões para a maioria dos divórcios é quando… 297 00:20:20,302 --> 00:20:22,596 … se preferem os amigos, 298 00:20:22,679 --> 00:20:28,477 ou se opta por fazer algo com os amigos e não com ela. 299 00:20:28,560 --> 00:20:29,645 Percebes? 300 00:20:29,728 --> 00:20:32,397 Não mudes de roupa para ir ao bar com o teu amigo 301 00:20:32,481 --> 00:20:35,108 e deixes a mulher sozinha em casa. - Não. 302 00:20:35,192 --> 00:20:36,735 Sabes? Ou a mesma coisa. 303 00:20:36,818 --> 00:20:39,071 Ela vai ao bar com a amiga 304 00:20:39,154 --> 00:20:42,991 e esquece que tem um marido à espera dela em casa. 305 00:20:43,075 --> 00:20:45,577 - Isso não é correto, está bem? - Certo. 306 00:20:45,661 --> 00:20:49,665 Se vão a algum lado, têm de ir juntos. 307 00:20:49,748 --> 00:20:53,126 Está bem? Não digo que não és livre para fazer coisas. 308 00:20:53,210 --> 00:20:56,672 Mas tu no trabalho e ela em casa. 309 00:20:56,755 --> 00:20:58,757 Não interessa. É uma escolha vossa. 310 00:20:58,840 --> 00:21:01,218 - Sabem? Vocês escolhem isso. - Certo. 311 00:21:01,301 --> 00:21:04,763 Não queres fazer uma coisa, também não podes ir. 312 00:21:04,846 --> 00:21:08,433 Tens de ficar em casa. E faz o que tiveres de fazer. 313 00:21:08,517 --> 00:21:12,729 Vai lavar a loiça, a roupa, ou limpar a casa. 314 00:21:12,813 --> 00:21:16,525 - Acho que discordamos um pouco. - Adoro-a. 315 00:21:16,608 --> 00:21:17,609 Mas tudo bem. 316 00:21:17,693 --> 00:21:19,569 Ela sabe que tem de ser assim. 317 00:21:19,653 --> 00:21:22,864 - Se se amam mesmo… - Sim. 318 00:21:22,948 --> 00:21:26,118 - … podem aguentar tudo. - Sim. 319 00:21:26,201 --> 00:21:29,037 Se se amam e ambos querem que o casamento resulte… 320 00:21:29,121 --> 00:21:30,247 Sim. 321 00:21:30,330 --> 00:21:33,250 … não há quase nada que não se consiga trabalhar. 322 00:21:33,333 --> 00:21:36,753 Sim, é bom ouvir isso, sabes? Eu… 323 00:21:38,005 --> 00:21:42,551 Desejo-vos o melhor. Terão sempre o meu apoio. 324 00:21:42,634 --> 00:21:45,387 - Muito obrigado. - Para tudo. 325 00:21:45,470 --> 00:21:47,014 Estás a tirar-lhe o bebé. 326 00:21:47,097 --> 00:21:50,434 Vou confiar em ti, está bem? Vou dar-te o meu tesouro. 327 00:21:50,517 --> 00:21:52,853 - Estás a facilitar-lhe as coisas! - Não. 328 00:21:54,271 --> 00:21:57,524 Sei que podemos fazer com que resulte. Ela é uma mulher incrível e… 329 00:21:57,607 --> 00:21:59,818 Só quero estar com ela e fazer coisas por ela. 330 00:21:59,901 --> 00:22:02,154 Espero que ela também me possa apoiar, 331 00:22:02,237 --> 00:22:05,198 que nos apoiemos um ao outro e sejamos bons parceiros. 332 00:22:05,282 --> 00:22:09,202 Estou aqui para vos apoiar, porque vou ser a tua segunda mãe. 333 00:22:09,286 --> 00:22:13,373 Sem dúvida. E eu quero que venha dar conselhos. 334 00:22:13,457 --> 00:22:15,667 Ainda bem que pensaste nisso. 335 00:22:15,751 --> 00:22:17,961 Sim. Estou feliz por vocês. 336 00:22:18,045 --> 00:22:19,338 - Sim. - Estou tão feliz. 337 00:22:28,305 --> 00:22:30,932 - Pronta para fazer chapéus. - Vamos a isso. 338 00:22:32,100 --> 00:22:34,102 - Entusiasmados por fazer chapéus? - Sim! 339 00:22:34,186 --> 00:22:37,105 É tudo personalizado, podemos moldar, desgastar, marcar. 340 00:22:37,189 --> 00:22:38,273 Posso fazer um alto? 341 00:22:38,357 --> 00:22:40,734 - Pode ser tão alto quanto quiser. - Boa. 342 00:22:40,817 --> 00:22:46,406 A Kemo Sabe é uma coisa icónica de Colorado-Denver 343 00:22:46,490 --> 00:22:49,242 e toda a gente adora este sítio. 344 00:22:49,326 --> 00:22:52,245 É muito especial poder vir aqui com o Jordan, 345 00:22:52,329 --> 00:22:55,707 e termos um tempo para nos ligarmos e descontrair. 346 00:22:55,791 --> 00:22:58,043 Vocês querem dar alguma forma aos chapéus? 347 00:22:58,126 --> 00:23:00,587 - Adoraria ver o meu chapéu em chamas. - Sim. 348 00:23:01,171 --> 00:23:03,382 - Na verdade, vai… - Vais ver! 349 00:23:03,465 --> 00:23:05,967 Tenho tendência para pensar demasiado. 350 00:23:06,051 --> 00:23:08,428 O que achas de os usar 351 00:23:08,512 --> 00:23:12,432 no dia do casamento, não durante a cerimónia, mas… 352 00:23:12,516 --> 00:23:14,768 - Mas mudar de roupa? - Sim. 353 00:23:14,851 --> 00:23:17,813 Sim, isso seria de mais. Seria fixe. Estás entusiasmada? 354 00:23:17,896 --> 00:23:19,189 Também estou entusiasmado. 355 00:23:19,689 --> 00:23:22,651 - Estou a ficar nervosa. - A sério? Não estou nada nervoso. 356 00:23:23,527 --> 00:23:25,987 - Força. - Muito bem, é a coroação final. 357 00:23:26,530 --> 00:23:28,240 - Como está? - Fantástico. 358 00:23:28,323 --> 00:23:29,741 Ver se conseguimos… 359 00:23:32,994 --> 00:23:34,121 AMOR 360 00:23:34,204 --> 00:23:36,206 - Adoro o teu chapéu. - Eu adoro o teu. 361 00:23:36,289 --> 00:23:40,043 Sinceramente, quando estavas a experimentar, pensei: "Não." 362 00:23:40,627 --> 00:23:43,130 Mas agora que o usaste um pouco e… 363 00:23:43,213 --> 00:23:46,633 Isso traz memórias, porque nas câmaras, também dizias: "Não." 364 00:23:48,677 --> 00:23:49,761 - De facto. - De facto. 365 00:23:49,845 --> 00:23:52,556 Posso tirar um cobertor? 366 00:23:52,639 --> 00:23:54,766 Sim. Senta-te, eu embrulho-te. 367 00:23:57,102 --> 00:23:58,395 O chapéu. 368 00:24:01,356 --> 00:24:04,526 Boa. Vi mais uma casa hoje. 369 00:24:05,944 --> 00:24:08,363 Não é a tal. Definitivamente, não é a tal. 370 00:24:09,156 --> 00:24:12,617 Sabes o que sinto. Saberemos quando virmos a casa certa. 371 00:24:12,701 --> 00:24:14,244 Não curto as coisas chalupas. 372 00:24:14,327 --> 00:24:16,788 Há níveis, mas acho que veremos uma casa 373 00:24:16,872 --> 00:24:18,999 e sinto que estarei lá quando acontecer. 374 00:24:19,082 --> 00:24:20,167 Sim. 375 00:24:21,001 --> 00:24:24,045 Mas a de hoje estava numa zona escolar muito boa. 376 00:24:24,880 --> 00:24:28,592 Uma zona escolar mesmo muito boa. Mas tinha uma disposição estranha. 377 00:24:28,675 --> 00:24:29,551 A sério? 378 00:24:29,634 --> 00:24:33,180 Mas sabes que gosto das coisas esquisitas da numerologia? 379 00:24:33,263 --> 00:24:35,098 Não, não sabia disso. O que é? 380 00:24:35,182 --> 00:24:36,600 - Não te contei? - Não. 381 00:24:37,225 --> 00:24:40,604 Somas todos os números da tua morada. 382 00:24:40,687 --> 00:24:45,275 A minha casa em LA é um, dois, quatro. Um mais dois mais quatro dá sete. 383 00:24:46,359 --> 00:24:48,653 E uma casa sete… 384 00:24:49,154 --> 00:24:55,452 … é interior, espiritual, encontrarmo-nos, isso tudo, 385 00:24:55,535 --> 00:24:57,787 o que tem sido muito certeiro para aquela casa. 386 00:24:58,455 --> 00:25:02,667 E a minha antiga casa, em Denver, era oito-seis-três, 387 00:25:02,751 --> 00:25:04,544 que dá oito. 388 00:25:05,837 --> 00:25:09,674 E essa casa tem tudo a ver com abundância e dinheiro e isso, 389 00:25:09,758 --> 00:25:11,968 e foi lá que ganhei todo o meu dinheiro. 390 00:25:12,469 --> 00:25:15,472 Estás a olhar para mim como se fosse louca. 391 00:25:16,348 --> 00:25:20,101 Mas vais deixar isso ditar a compra de uma casa? 392 00:25:20,185 --> 00:25:22,771 Não é ditar, mas estou mesmo a levar isso em conta. 393 00:25:22,854 --> 00:25:23,897 Bolas. Está bem. 394 00:25:23,980 --> 00:25:25,357 Queremos um seis. 395 00:25:25,440 --> 00:25:27,526 Porque é uma boa casa de família. 396 00:25:27,609 --> 00:25:30,445 A casa que é o centro da festa. Podes não gostar disso. 397 00:25:32,572 --> 00:25:38,078 É onde todos gostam de se reunir e… divertir. 398 00:25:38,662 --> 00:25:40,580 Isso é muito chalupa. 399 00:25:41,289 --> 00:25:43,959 Está bem. É algo que estou a levar em conta. 400 00:25:44,543 --> 00:25:46,419 É justo. É justo. 401 00:25:48,880 --> 00:25:52,551 Mas concordo. Encontraremos a casa certa juntos. 402 00:25:54,261 --> 00:25:57,514 - Estou a ficar com calor. - Estás nervosa por ver o meu fato? 403 00:25:57,597 --> 00:26:00,892 - Um pouco. - Não confias em mim com os meus fatos? 404 00:26:00,976 --> 00:26:03,061 - Sinto que estou na moda. - Estás. 405 00:26:03,144 --> 00:26:06,982 Mas falámos em não ter cor e depois dizes para acrescentar cor. 406 00:26:07,065 --> 00:26:09,693 Desculpa, vi as opções e o Nick Lachey disse: 407 00:26:09,776 --> 00:26:12,946 "É o dia dela, mas não te esqueças que também é o teu dia." 408 00:26:13,029 --> 00:26:17,409 E pensei: "Sabes, Nick? Estou nessa onda. Gosto disso." 409 00:26:17,492 --> 00:26:20,036 - Mas os outros vão vestidos de preto. - Não. 410 00:26:20,120 --> 00:26:22,163 - Acho que ninguém vai. - Espera, o quê? 411 00:26:22,247 --> 00:26:25,375 - Acho que o Joe vai todo de preto. - Não! Os teus padrinhos. 412 00:26:25,458 --> 00:26:30,171 Os padrinhos? Vão todos de preto. Porque quero sobressair um pouco. 413 00:26:30,255 --> 00:26:32,549 - Mas é muito colorido? - Não. 414 00:26:32,632 --> 00:26:36,595 É um bordô muito escuro, mas vais gostar. Sei que vais. 415 00:26:38,305 --> 00:26:39,514 Também é o meu dia. 416 00:26:40,640 --> 00:26:41,933 É o "nosso" dia. 417 00:26:44,394 --> 00:26:47,814 O que mais gostaste de saber sobre mim e o que menos gostaste? 418 00:26:48,773 --> 00:26:52,777 Ver-te ser um bom pai leva a taça. 419 00:26:52,861 --> 00:26:53,862 É muito divertido. 420 00:26:54,613 --> 00:26:56,865 - O que gostaste menos. - O que gostei menos. 421 00:26:56,948 --> 00:27:00,619 Alimento-me muito da tua energia e se estiveres… 422 00:27:01,661 --> 00:27:05,915 … sossegado e pouco falador, eu não falarei. 423 00:27:05,999 --> 00:27:07,417 Isso incomoda-te? 424 00:27:10,295 --> 00:27:11,504 Não sei. 425 00:27:12,005 --> 00:27:14,883 Não. Concordo, não tem de ser sempre… 426 00:27:16,217 --> 00:27:17,427 Constante. 427 00:27:17,510 --> 00:27:18,511 Sim. 428 00:27:18,595 --> 00:27:21,014 Mas, mais uma vez, vou ser a tua mulher. 429 00:27:23,183 --> 00:27:25,560 Sei que não gostas de falar de trabalho, mas… 430 00:27:26,353 --> 00:27:28,938 … até isso é uma grande parte da tua vida. 431 00:27:29,689 --> 00:27:32,275 Não te quero aborrecer com o que fiz no trabalho. 432 00:27:32,359 --> 00:27:33,735 Mas não me aborrece. 433 00:27:34,319 --> 00:27:35,487 Pois, não sei. 434 00:27:35,570 --> 00:27:37,697 Não é algo de que queira falar. 435 00:27:37,781 --> 00:27:42,994 Prefiro falar disso do que ficarmos só a olhar um para o outro. 436 00:27:43,703 --> 00:27:46,998 E se eu quiser ficar a olhar? És agradável aos olhos. 437 00:27:48,083 --> 00:27:49,918 - Amo-te. - Amo-te. 438 00:28:11,773 --> 00:28:13,066 Olá. 439 00:28:14,526 --> 00:28:19,072 São para ti, e estou a falar com o coração, 440 00:28:19,155 --> 00:28:22,200 lamento ter-te ignorado. 441 00:28:22,283 --> 00:28:26,579 Ontem, no carro, quando estavas a falar comigo e eu… 442 00:28:26,663 --> 00:28:29,749 … estava a falar com o condutor em vez de falar contigo. 443 00:28:29,833 --> 00:28:32,335 Não te estava a ouvir, estava a ignorar-te. 444 00:28:33,294 --> 00:28:34,295 E… 445 00:28:35,255 --> 00:28:37,632 Sim, peço mesmo desculpa. 446 00:28:38,842 --> 00:28:40,009 E… 447 00:28:40,093 --> 00:28:42,887 Estive a pensar e a refletir tanto. 448 00:28:43,471 --> 00:28:45,598 Tanto e… 449 00:28:46,266 --> 00:28:49,185 Não te quero perder. 450 00:28:50,186 --> 00:28:52,689 E peço desculpa por minimizar os teus sentimentos. 451 00:28:53,940 --> 00:28:58,319 E reparei nos motivos pelos quais poderias… 452 00:29:00,405 --> 00:29:01,531 … estar farta de mim. 453 00:29:02,824 --> 00:29:06,578 E só quero compensar isso. 454 00:29:12,709 --> 00:29:14,627 Vou ser sincera. 455 00:29:14,711 --> 00:29:16,296 Houve um momento na montanha 456 00:29:16,379 --> 00:29:18,548 em que quis tirar o meu anel e atirá-lo. 457 00:29:21,676 --> 00:29:22,594 E… 458 00:29:23,344 --> 00:29:26,514 … estou a tentar perceber se tenho mais alguma coisa para dar. 459 00:29:27,015 --> 00:29:30,894 Não há mais ninguém com quem… quisesse fazer isto. 460 00:29:30,977 --> 00:29:32,520 E falo mesmo a sério. 461 00:29:32,604 --> 00:29:35,565 Apesar de… Mesmo com os nossos conflitos e tudo, 462 00:29:36,691 --> 00:29:38,485 ainda aqui estamos. 463 00:29:40,236 --> 00:29:42,906 Fizeste de mim o melhor homem que poderia ser. 464 00:29:43,698 --> 00:29:47,660 A sério. Estou a vê-lo em mim. Sinto-o e… 465 00:29:48,953 --> 00:29:51,623 Estás a fazer tudo tão bem, só para mim. 466 00:29:51,706 --> 00:29:55,376 Agradeço-te tanto pela forma como me ajudas. 467 00:29:55,460 --> 00:29:58,254 E juro, KB, se não fosses tu… 468 00:30:00,381 --> 00:30:02,842 E é só por causa de ti, estou a falar a sério. 469 00:30:06,137 --> 00:30:07,430 Ainda bem que sentes isso. 470 00:30:11,559 --> 00:30:17,023 Deste-me esperança com o pedido de desculpas e as flores. 471 00:30:18,942 --> 00:30:22,695 Agradeço imenso por te teres responsabilizado. 472 00:30:22,779 --> 00:30:26,032 Porque foi um homem que entrou aqui e fez aquilo. 473 00:30:26,115 --> 00:30:29,661 Não te sentaste no sofá, não ficaste a mexer no telemóvel, 474 00:30:29,744 --> 00:30:32,997 não te sentaste e fingiste que não estivemos a discutir. 475 00:30:33,081 --> 00:30:36,501 Vieste aqui e foste direto à questão. É disso que eu gosto. 476 00:30:36,584 --> 00:30:37,794 É disso que preciso. 477 00:30:39,754 --> 00:30:44,884 E tenho trabalhado na paciência. Não tinha paciência antes de te conhecer. 478 00:30:45,510 --> 00:30:47,470 A minha paciência não vai de zero a cem. 479 00:30:47,554 --> 00:30:50,056 A minha paciência vai de zero a 50, depois volta aos 25 480 00:30:50,139 --> 00:30:52,183 e posso passar-me, depois volta aos 50, 481 00:30:52,267 --> 00:30:54,477 depois vai para 75 e depois para zero. 482 00:30:54,561 --> 00:30:56,312 É um trabalho em progresso. 483 00:30:56,896 --> 00:31:00,775 Não sou aquela miúda que te chama nomes. Há anos que não era assim. 484 00:31:00,859 --> 00:31:03,570 Ao ver esta versão de mim, a pensar e a refletir, 485 00:31:03,653 --> 00:31:04,988 isso é tão feio. 486 00:31:05,071 --> 00:31:06,656 Não sou essa mulher. 487 00:31:06,739 --> 00:31:08,783 Não sou nada assim. 488 00:31:09,659 --> 00:31:11,035 Por isso, peço desculpa. 489 00:31:11,119 --> 00:31:14,914 Não há razão para estar a chamar nomes ao meu parceiro e peço desculpa. 490 00:31:15,748 --> 00:31:19,419 Fico zangada. Isso não significa que deva insultar-te. 491 00:31:20,086 --> 00:31:22,755 E peço desculpa por isso porque é errado. 492 00:31:25,425 --> 00:31:27,218 Podes não o ver totalmente agora, 493 00:31:27,302 --> 00:31:29,846 mas também me mudaste para melhor. 494 00:31:33,516 --> 00:31:35,852 Nunca quero que sintas que desisti de ti. 495 00:31:36,603 --> 00:31:39,314 Nas alturas difíceis, sei que não desististe de mim. 496 00:31:39,397 --> 00:31:40,648 Continuo a tentar. 497 00:31:40,732 --> 00:31:43,318 Quero alguém que acorde e continue a escolher amar-me 498 00:31:43,401 --> 00:31:45,194 nos bons e nos maus momentos. 499 00:31:45,278 --> 00:31:47,739 E quando digo "eu", digo tu. 500 00:31:47,822 --> 00:31:50,658 É o que tento fazer contigo. Continuo a tentar acordar… 501 00:31:51,326 --> 00:31:54,454 Mesmo quando não quero olhar para ti. 502 00:31:54,537 --> 00:31:58,875 Só quero acordar e dizer: "Bom dia, querido" ou para mim: 503 00:31:58,958 --> 00:32:01,210 "Bom dia", porque estou a dormir. 504 00:32:01,294 --> 00:32:06,507 Mas sei que me ajudaste a crescer mais do que qualquer pessoa com quem namorei. 505 00:32:07,008 --> 00:32:08,301 E estou a falar a sério. 506 00:32:09,469 --> 00:32:11,804 Eu amo-te e vale a pena. 507 00:32:21,022 --> 00:32:23,983 2 DIAS PARA OS CASAMENTOS 508 00:32:28,821 --> 00:32:30,406 Consegues tocar na neve? 509 00:32:30,490 --> 00:32:32,408 - Consigo tocar no quê? - Na neve! 510 00:32:34,285 --> 00:32:37,163 Vais cair! Cuidado com a cabeça! 511 00:32:39,290 --> 00:32:40,124 Não! 512 00:32:40,208 --> 00:32:42,585 Estamos a menos de uma semana do casamento. 513 00:32:42,669 --> 00:32:46,589 Comprometi-me com esta relação desde o dia em que ficámos noivos. 514 00:32:46,673 --> 00:32:49,467 Não parece que estivemos nas câmaras há séculos? 515 00:32:49,550 --> 00:32:54,597 Sim, sinto que estamos numa relação de longo prazo. 516 00:32:54,681 --> 00:32:55,682 Sim. 517 00:32:55,765 --> 00:32:59,185 O amor que tenho por ela é um amor intemporal, 518 00:32:59,268 --> 00:33:03,481 que é altruísta e isso é… um profundo carinho que tenho por ela, 519 00:33:03,564 --> 00:33:06,025 um desejo profundo de passar o resto da vida com ela, 520 00:33:06,109 --> 00:33:09,153 ajudá-la a crescer e que ela me ajude ao longo do tempo, 521 00:33:09,237 --> 00:33:10,738 ao longo de toda a vida juntos. 522 00:33:14,617 --> 00:33:18,496 A número um desde o primeiro dia e agora estamos aqui neste trenó. 523 00:33:18,579 --> 00:33:20,081 - Sim. - A beber champanhe. 524 00:33:20,873 --> 00:33:22,458 Porque era isto que eu queria. 525 00:33:22,542 --> 00:33:25,545 - Isto é o que eu quero. - Sim. Estamos aqui. 526 00:33:25,628 --> 00:33:26,629 Chegámos até aqui. 527 00:33:26,713 --> 00:33:30,675 E podemos ter os nossos amigos e a família a apoiar-nos na próxima semana. 528 00:33:30,758 --> 00:33:33,344 - Estás entusiasmada? Sim? - Estou tão entusiasmada. Sim. 529 00:33:33,428 --> 00:33:35,179 Não me partas o coração. 530 00:33:36,889 --> 00:33:38,141 - Qual coração? - O quê… 531 00:33:40,435 --> 00:33:41,436 É assim? 532 00:33:41,519 --> 00:33:43,229 - Estou a brincar. - Bolas. 533 00:33:43,312 --> 00:33:44,981 Eu tenho coração. Está lá. 534 00:33:45,064 --> 00:33:47,316 - Já voltámos? - Conseguimos. 535 00:33:47,400 --> 00:33:49,819 Vais ter de me pegar, desculpa. 536 00:33:50,486 --> 00:33:51,612 Obrigada. 537 00:33:51,696 --> 00:33:56,409 - Tem sido assim desde o México. - Ficaste com champanhe no cabelo. 538 00:33:56,492 --> 00:33:58,161 - Ainda está bom? - Sim. 539 00:33:58,244 --> 00:34:00,538 - Está bem. - Meu Deus, vou cair. 540 00:34:00,621 --> 00:34:01,706 Obrigada. 541 00:34:01,789 --> 00:34:03,041 Obrigada, Ruby! 542 00:34:04,625 --> 00:34:06,794 - Ela diz: "Está bem, está." - Fez uma vénia. 543 00:34:06,878 --> 00:34:08,254 Meu Deus. 544 00:34:09,505 --> 00:34:11,132 É cómico com estes saltos altos. 545 00:34:12,884 --> 00:34:16,137 Adorei a tua imitação de cavalo. Vivo para as tuas imitações de cavalos. 546 00:34:16,220 --> 00:34:18,306 Trazes uma miúda da cidade para as montanhas… 547 00:34:19,015 --> 00:34:20,725 Está bem. Sim. 548 00:34:21,309 --> 00:34:24,645 Já pensaste que somos a mesma pessoa? 549 00:34:24,729 --> 00:34:27,565 - Já pensaste nisso? - A tua sobrancelha estava a tremer? 550 00:34:27,648 --> 00:34:29,609 - Estava a tremer? - A tua também estava. 551 00:34:29,692 --> 00:34:31,527 - Estava? - O que se passa contigo? 552 00:34:32,820 --> 00:34:35,281 - Estou só a brincar. - Não, sinto que somos… 553 00:34:35,364 --> 00:34:37,658 … assustadoramente parecidos, às vezes. 554 00:34:38,159 --> 00:34:40,495 Sinto que somos gémeos há muito perdidos. 555 00:34:41,079 --> 00:34:42,872 - Talvez. - Isso não seria bom. 556 00:34:42,955 --> 00:34:44,165 Consegues imaginar? 557 00:34:44,665 --> 00:34:47,126 Caramba. Isso significa que mentiste sob juramento. 558 00:34:48,002 --> 00:34:53,299 Eu quero-te, se disseres que sim, eu quero que seja sim a 1000 %, 559 00:34:53,382 --> 00:34:55,843 porque vais mudar, eu vou mudar. 560 00:34:55,927 --> 00:34:58,888 Esperemos que seja para melhor, para ambos. 561 00:34:59,722 --> 00:35:01,974 Até mudarmos para pior. 562 00:35:03,142 --> 00:35:04,852 - Pode acontecer! - Ouve. 563 00:35:04,936 --> 00:35:07,355 Sempre mudei para melhor. 564 00:35:08,147 --> 00:35:09,482 E se, de repente… 565 00:35:09,565 --> 00:35:12,276 Não dá para evitar quando começamos do fundo, sabes? 566 00:35:12,360 --> 00:35:14,278 Não dá para mudar para pior. 567 00:35:14,362 --> 00:35:16,739 - Não estás no fundo. - Bem, já estive. 568 00:35:16,823 --> 00:35:20,785 No fundo, não. Claro, mas sabes o que quero dizer. 569 00:35:22,411 --> 00:35:23,538 Sei? 570 00:35:23,621 --> 00:35:24,914 Sabes, sim. 571 00:35:24,997 --> 00:35:27,792 - É como… - Como na infância e ao crescer? 572 00:35:27,875 --> 00:35:30,878 Infância, ao crescer e a trabalhar em mim. 573 00:35:30,962 --> 00:35:33,840 Sempre acreditei que trabalhar em mim mesmo 574 00:35:33,923 --> 00:35:38,594 e melhorar lentamente, mas de forma certeira, é importante. 575 00:35:38,678 --> 00:35:40,638 O principal é não desistir. 576 00:35:40,721 --> 00:35:44,100 Hoje em dia, as pessoas desistem tão facilmente nas relações. 577 00:35:44,684 --> 00:35:48,521 Sabes: "Bem, ele não é o tal." Ou: "Não, ela não é a tal." 578 00:35:48,604 --> 00:35:51,065 Nunca haverá uma pessoa perfeita. 579 00:35:51,149 --> 00:35:55,111 O esforço que pões na relação, é o que vais ganhar. 580 00:35:55,194 --> 00:35:57,405 Se ambas as pessoas fizerem o mesmo esforço… 581 00:35:57,989 --> 00:36:01,868 Será o mais próximo da perfeição que a relação ficará. 582 00:36:01,951 --> 00:36:06,539 Acho que há uma linha ténue entre o compromisso e… 583 00:36:07,832 --> 00:36:12,086 … ficares com alguém que não estava destinado. 584 00:36:12,170 --> 00:36:15,464 Como se define o que não está destinado? Qual é a definição disso? 585 00:36:15,548 --> 00:36:17,758 Para mim, no passado, 586 00:36:17,842 --> 00:36:23,598 aguentei relações que, no meu âmago, sabia que não eram boas. 587 00:36:24,098 --> 00:36:26,726 Porque pensava: "Podemos trabalhar nisso. 588 00:36:26,809 --> 00:36:30,688 Podemos mudar. Chegar a um entendimento." 589 00:36:30,771 --> 00:36:33,608 E há uma linha tênue entre: 590 00:36:33,691 --> 00:36:38,487 "Isto é algo com que podes ficar para trabalhar?" ou… 591 00:36:39,405 --> 00:36:43,784 "Estás a desperdiçar tempo e esforço em algo que nunca vai funcionar?" 592 00:36:45,912 --> 00:36:47,496 É difícil de saber. 593 00:36:48,247 --> 00:36:51,000 Até casares, acho que não vais saber, certo? 594 00:36:51,083 --> 00:36:53,002 Falo de uma posição em que quase sinto: 595 00:36:53,085 --> 00:36:56,005 "Estou casado há 20 anos. Sei exatamente o que é preciso." 596 00:36:56,088 --> 00:36:57,715 - Sim. - Não sei mas… 597 00:36:57,798 --> 00:37:00,301 Conheço pessoas casadas há muito tempo 598 00:37:00,384 --> 00:37:05,139 e dizem que se uma pessoa desiste, não há muito a fazer. 599 00:37:05,223 --> 00:37:09,185 Desde que nenhum desista e ambos o queiram da mesma forma, 600 00:37:09,268 --> 00:37:11,354 não há nada que não se consiga ultrapassar. 601 00:37:16,484 --> 00:37:19,612 Mal posso esperar pelo nosso futuro juntos. 602 00:37:19,695 --> 00:37:20,696 Então… 603 00:37:20,780 --> 00:37:21,906 Estou entusiasmado. 604 00:37:21,989 --> 00:37:23,157 - Eu também. - Sim? 605 00:37:23,241 --> 00:37:24,242 - Sim. - Ótimo. 606 00:37:24,325 --> 00:37:25,368 Nós conseguimos. 607 00:37:25,451 --> 00:37:26,452 Nós conseguimos. 608 00:37:38,965 --> 00:37:41,550 - Deixa-me armar-me em bom. - Vai. Mostra a tua magia. 609 00:37:41,634 --> 00:37:42,635 Fixe. 610 00:37:43,511 --> 00:37:45,930 - Cuidado. - Eu sei. Posso cair. 611 00:37:46,639 --> 00:37:47,640 Posso cair. 612 00:37:47,723 --> 00:37:50,476 Não, não quero ver nada que te faça cair. 613 00:37:50,559 --> 00:37:52,311 Mostra-me no que és mesmo bom. 614 00:37:56,649 --> 00:37:57,900 Pronto, Eddie. 615 00:38:03,656 --> 00:38:06,367 Sinto-me incrível. Estou no meu melhor. 616 00:38:06,450 --> 00:38:09,578 Os meus melhores elementos são os patins! 617 00:38:16,085 --> 00:38:18,254 Isto é a minha vida. Isto é o meu mundo. 618 00:38:20,506 --> 00:38:23,926 Então, se juntarmos a patinagem com a KB numa só, 619 00:38:24,010 --> 00:38:27,138 duas coisas importantes na minha vida, não pode ficar melhor. 620 00:38:29,432 --> 00:38:31,684 Obrigado, obrigado. 621 00:38:31,767 --> 00:38:34,103 Devemos estar na melhor forma 622 00:38:34,186 --> 00:38:36,272 a menos de uma semana do dia do casamento, 623 00:38:36,355 --> 00:38:38,524 por isso, estamos a apreciar tudo. 624 00:38:38,607 --> 00:38:39,650 Está bem. 625 00:38:41,444 --> 00:38:42,528 És doido. 626 00:38:43,112 --> 00:38:46,073 A desfrutar da companhia um do outro. A patinar com a minha fofa. 627 00:38:46,157 --> 00:38:48,409 Posso dizer-te, estás a rolar. 628 00:38:48,492 --> 00:38:51,120 Estás a ir melhor do que estava à espera. 629 00:38:51,954 --> 00:38:54,457 Eu também, Ed. Até estou assustada. 630 00:38:54,540 --> 00:38:56,125 Muito bem, vamos a rolar! 631 00:38:56,208 --> 00:38:57,585 Deixa ver… 632 00:38:58,711 --> 00:38:59,962 Boa! 633 00:39:00,629 --> 00:39:01,756 Está bem! 634 00:39:04,467 --> 00:39:07,428 - Sim, nem por isso. - Querida, mais devagar. 635 00:39:07,511 --> 00:39:10,264 - Como? - Vai para a relva. 636 00:39:10,348 --> 00:39:12,391 - Não consigo! - Vai para a relva. 637 00:39:12,475 --> 00:39:14,185 Isso mesmo, querida! 638 00:39:14,268 --> 00:39:16,479 Tens jeito! És fantástica! 639 00:39:18,189 --> 00:39:19,482 Isto é um treino. 640 00:39:20,941 --> 00:39:22,026 Agora é que é. 641 00:39:25,321 --> 00:39:27,406 Vais patinar de marcha-atrás? 642 00:39:29,742 --> 00:39:31,702 Não consigo ver atrás de mim. 643 00:39:31,786 --> 00:39:33,537 Tu és os meus olhos. 644 00:39:34,789 --> 00:39:35,873 Vais bem. 645 00:39:35,956 --> 00:39:36,957 Tenho orgulho em nós. 646 00:39:37,041 --> 00:39:39,794 Houve vezes em que ele podia ter dito: "Que se f…, basta" 647 00:39:39,877 --> 00:39:41,879 e eu podia ter feito o mesmo, 648 00:39:41,962 --> 00:39:45,383 e ambos escolhemos acordar e amar-nos todos os dias. 649 00:39:46,926 --> 00:39:48,344 Um inseto bateu-me na cara. 650 00:39:48,427 --> 00:39:51,597 Isso prova que o amor conquista tudo. 651 00:39:51,680 --> 00:39:55,017 Estou feliz por nos permitirmos aproveitá-lo. 652 00:39:59,355 --> 00:40:01,690 - Foi giro. Vais lembrar-te? - Sim. 653 00:40:01,774 --> 00:40:03,734 - Vais lembrar-te? - Já percebi. 654 00:40:03,818 --> 00:40:05,611 Vou testar-te quando subirmos a colina. 655 00:40:06,612 --> 00:40:08,155 Vê se me apanhas. 656 00:40:17,832 --> 00:40:19,583 Ficas tão giro quando andas de patins. 657 00:40:20,292 --> 00:40:22,253 Gostas mesmo disto. 658 00:40:23,712 --> 00:40:25,214 Isto é um treino. 659 00:40:48,237 --> 00:40:50,197 Vou fazer as malas. 660 00:40:50,281 --> 00:40:51,866 É isso que vamos fazer? 661 00:40:55,035 --> 00:40:56,996 Leva isto e depois… 662 00:41:09,091 --> 00:41:11,552 - Está bem. - Não sei por onde começar. 663 00:41:11,635 --> 00:41:15,639 Podemos começar… Temos malas? Malas e coisas extra? 664 00:41:16,640 --> 00:41:17,808 Não sei. 665 00:41:19,935 --> 00:41:21,103 Eu trato disto. 666 00:41:21,187 --> 00:41:22,313 Tratas? 667 00:41:29,737 --> 00:41:32,656 Estou a tentar arrancar-te uma conversa, dizes: "Sim, fixe." 668 00:41:32,740 --> 00:41:33,991 Ou: "Sim. Não." 669 00:41:34,074 --> 00:41:35,701 E preciso de mais do que isso. 670 00:41:35,784 --> 00:41:40,206 Quero um pouco mais de estímulo do que… 671 00:41:41,999 --> 00:41:43,834 … uma resposta de uma palavra. 672 00:41:43,918 --> 00:41:45,294 Diz alguma coisa. 673 00:41:46,587 --> 00:41:47,963 Não sei. 674 00:41:48,047 --> 00:41:51,342 - Porque é que tu… - Não sei o que dizer. 675 00:41:53,469 --> 00:41:54,970 Claro, temos feito coisas, 676 00:41:55,054 --> 00:41:57,181 mas a conversa tem sido quase nada. 677 00:41:59,475 --> 00:42:00,476 Pois. 678 00:42:01,602 --> 00:42:03,521 Estou a dizer para me dares mais. 679 00:42:03,604 --> 00:42:06,148 Eu sei, mas acho que o fazes de forma abrasiva. 680 00:42:06,232 --> 00:42:07,316 Como assim? 681 00:42:08,901 --> 00:42:10,069 Não sei. 682 00:42:11,278 --> 00:42:13,489 Como queres que fale nisso? 683 00:42:13,572 --> 00:42:16,158 Podias ser mais solidária para com a minha situação. 684 00:42:17,952 --> 00:42:20,621 Sinto que me estás a dizer que não posso estar cansado. 685 00:42:20,704 --> 00:42:22,164 Não estou a dizer isso, Jordan. 686 00:42:22,248 --> 00:42:25,042 Disseste: "Não gosto que digas sempre que estás cansado." 687 00:42:25,125 --> 00:42:26,418 Estamos no mesmo barco. 688 00:42:26,502 --> 00:42:30,422 Também estou exausta e cansada de ouvir isso como desculpa. 689 00:42:30,506 --> 00:42:32,508 Mas não é uma desculpa. 690 00:42:33,133 --> 00:42:36,178 Acho que não estamos no mesmo barco. Não há problema nisso. 691 00:42:36,262 --> 00:42:38,472 O teu barco é muito maior do que o meu. 692 00:42:39,723 --> 00:42:43,435 Sei que te esforçaste muito para chegares a esse lugar. 693 00:42:43,519 --> 00:42:46,313 Não quero projetar 694 00:42:46,397 --> 00:42:50,234 o meu stresse diário em ti porque não é justo para ti. 695 00:42:50,943 --> 00:42:55,864 E eu disse-te que adoraria saber mais sobre o teu trabalho. 696 00:42:55,948 --> 00:42:58,993 Quero conhecer esse teu lado e é… 697 00:42:59,827 --> 00:43:03,789 Percebo se não quiseres falar disso, mas é uma parte importante da tua vida, 698 00:43:03,872 --> 00:43:05,249 é o que fazes no trabalho. 699 00:43:05,332 --> 00:43:09,545 Estou a esforçar-me, a tentar encontrar coisas para falarmos. 700 00:43:09,628 --> 00:43:12,590 Às vezes, só me apetece sentar-me ao teu lado e ver um filme. 701 00:43:12,673 --> 00:43:15,968 E não sei se isso é uma questão decisiva para ti ou… 702 00:43:16,051 --> 00:43:20,723 Não é decisiva se for de vez em quando, mas… 703 00:43:21,390 --> 00:43:23,017 Tenho dificuldades com isso. 704 00:43:24,226 --> 00:43:28,689 Sobretudo, quando toda a nossa relação nas câmaras foi baseada em conversa. 705 00:43:28,772 --> 00:43:31,442 Apaixonei-me por ti por causa das tuas piadas, 706 00:43:31,525 --> 00:43:34,820 aquilo de que falámos e foi divertido e fácil. 707 00:43:34,903 --> 00:43:38,115 E depois passar disso para quase nada? 708 00:43:40,451 --> 00:43:41,827 Não estamos nas câmaras. 709 00:43:44,121 --> 00:43:46,915 O meu objetivo é chegar a um sítio um dia 710 00:43:46,999 --> 00:43:52,046 onde não tenha de me esforçar tanto como agora no trabalho, mas… 711 00:43:52,129 --> 00:43:54,548 … é um trabalho muito exigente. 712 00:43:56,342 --> 00:43:59,094 A última coisa que quero fazer depois de um longo dia 713 00:43:59,178 --> 00:44:02,014 é ter uma conversa desgastante 714 00:44:02,097 --> 00:44:05,809 ou sentir que não me dás valor. 715 00:44:09,021 --> 00:44:10,272 Estou a ouvir-te. 716 00:44:10,356 --> 00:44:12,816 Acho que não me ouves. O problema é esse. 717 00:44:14,860 --> 00:44:17,696 Digo-te que estou cansado e tu não ouves. 718 00:44:19,573 --> 00:44:20,658 Sinto que… 719 00:44:21,825 --> 00:44:25,037 Estás a ralhar comigo por estar cansado e não acho isso justo. 720 00:44:30,459 --> 00:44:31,502 Não sei. 721 00:44:32,127 --> 00:44:34,421 Posso ficar cansado para sempre. Não sei. 722 00:44:35,714 --> 00:44:38,050 Preciso que sejas o meu apoio, não… 723 00:44:38,133 --> 00:44:41,011 Não apenas outra coisa que me deixa mais cansado. 724 00:44:46,183 --> 00:44:50,187 Não, eu percebo e peço desculpa por te estar a chatear por causa disto, 725 00:44:50,270 --> 00:44:52,314 mas estamos prestes a dizer "sim". 726 00:44:52,398 --> 00:44:55,484 Se é assim que és e estás sempre cansado, tudo bem. 727 00:44:55,567 --> 00:44:58,529 Não te estou a dizer que há algo de errado nisso. 728 00:44:58,612 --> 00:45:02,449 Não sei se pensei que isto ia ser assim. 729 00:45:02,533 --> 00:45:05,494 Sei que o teu trabalho é mais exigente. Percebo que tens o Luca. 730 00:45:05,577 --> 00:45:08,789 Só estou a tentar ter uma conversa contigo e talvez… 731 00:45:08,872 --> 00:45:12,376 Talvez o que eu precise é só um tempo para recarregar. 732 00:45:12,459 --> 00:45:16,380 Quando não há nada para nos distrair, nem televisão, nada disso, 733 00:45:16,964 --> 00:45:19,383 vamos ficar sentados a olhar um para o outro? 734 00:45:19,466 --> 00:45:23,137 Às vezes, sim, e acho que tens de chegar a um acordo comigo. 735 00:45:26,598 --> 00:45:29,518 Falo com pessoas durante dez horas por dia no trabalho. 736 00:45:29,601 --> 00:45:32,187 Mas eu não falo com muitas pessoas. 737 00:45:33,272 --> 00:45:34,690 Queres um emprego? 738 00:45:38,193 --> 00:45:40,904 Não, mas quando chegas casa, quero conversar. 739 00:45:40,988 --> 00:45:42,448 Quero saber como foi o teu dia. 740 00:45:42,531 --> 00:45:46,243 Quero ouvir: "O não-sei-quantos foi um idiota hoje." 741 00:45:46,326 --> 00:45:47,661 Seja o que for. 742 00:45:48,370 --> 00:45:51,707 Ou, da mesma forma, quero que perguntes como foi o meu dia. 743 00:45:52,207 --> 00:45:55,502 - Perguntei como foi o teu dia. - Eu sei, mas eu só… 744 00:45:55,586 --> 00:45:56,962 Sei as minhas necessidades. 745 00:45:59,465 --> 00:46:01,383 Estou sempre em movimento. 746 00:46:01,467 --> 00:46:03,469 Vou jogar ténis, fazer coisas… 747 00:46:03,552 --> 00:46:06,054 Posso ficar em LA de terça a quinta-feira, 748 00:46:06,138 --> 00:46:10,476 depois posso ir para Aspen com as minhas amigas por uns dias 749 00:46:10,559 --> 00:46:14,146 e depois voltamos, e vamos à happy hour uma noite, eu… 750 00:46:14,229 --> 00:46:17,357 Adoraria que viesses comigo algumas vezes. 751 00:46:17,441 --> 00:46:20,402 Como achas que a vida vai ser quando tiveres filhos? 752 00:46:20,486 --> 00:46:22,946 Não podes ir à vontade, sabes? 753 00:46:23,030 --> 00:46:25,532 Tens mesmo de abrandar um pouco. 754 00:46:25,616 --> 00:46:30,579 Eu sei que tens posses para ter uma ama e assim, mas… 755 00:46:30,662 --> 00:46:33,040 Não quero ter uma ama. 756 00:46:33,123 --> 00:46:35,125 Quero criar o meu filho. 757 00:46:35,626 --> 00:46:39,087 Legos e Luca. É a minha velocidade agora. 758 00:46:39,171 --> 00:46:43,008 Não posso ir jogar ténis às 10h numa quarta-feira. 759 00:46:44,134 --> 00:46:47,137 Ir para Itália com um miúdo de cinco anos é mesmo uma tarefa árdua. 760 00:46:47,221 --> 00:46:49,723 Só quero que penses nessas coisas. 761 00:46:49,807 --> 00:46:53,811 Porque, sim, a vida muda completamente quando tens filhos. 762 00:46:53,894 --> 00:46:55,062 Sim. 763 00:46:55,145 --> 00:46:57,356 Não te importas que seja assim tão diferente? 764 00:47:01,860 --> 00:47:03,987 Que mais tens aqui? 765 00:47:04,071 --> 00:47:07,032 - Não sei. - Onde queres isto? 766 00:47:07,115 --> 00:47:09,493 - Aqui. - No lixo? Está bem. 767 00:47:10,536 --> 00:47:11,995 Não? Não tem piada? 768 00:47:12,079 --> 00:47:14,081 O que tens andado a fazer com tanto dinheiro? 769 00:47:14,164 --> 00:47:15,040 Como assim? 770 00:47:15,123 --> 00:47:19,461 Não o tens gastado na escola de piadas, porque foi terrível. 771 00:47:19,545 --> 00:47:21,547 Não quero ser a engraçada. 772 00:47:21,630 --> 00:47:22,756 Isso é contigo. 773 00:47:24,424 --> 00:47:26,510 Às vezes, sou calado? Sim. 774 00:47:26,593 --> 00:47:28,846 Às vezes, falo de mais? Sim. 775 00:47:28,929 --> 00:47:30,305 Tenho piada? 776 00:47:31,598 --> 00:47:32,975 A maioria das vezes, sim. 777 00:47:33,058 --> 00:47:37,437 Gosto de divertir-me, mas também adoro deitar-me na cama e ver um filme. 778 00:47:37,521 --> 00:47:39,189 - Deito-me cedo. - Não sei. 779 00:47:39,273 --> 00:47:43,110 Trabalhei muito para conseguir viver a vida que tenho agora, 780 00:47:43,193 --> 00:47:45,946 para viajar e ter o horário que quero. 781 00:47:46,029 --> 00:47:50,951 Ter a flexibilidade para gastar o que quero e quando quero e… 782 00:47:51,034 --> 00:47:53,328 Claro, o casamento vem com cedências, 783 00:47:53,412 --> 00:47:58,667 mas acho que não deve ser uma mudança de estilo de vida total. 784 00:47:58,750 --> 00:48:01,086 E não digo que tenha de fazer isso, 785 00:48:01,169 --> 00:48:04,965 mas jogo ténis, jogo golfe, gosto de ir a bons restaurantes. 786 00:48:05,048 --> 00:48:07,134 Também gosto de restaurantes chiques. 787 00:48:07,217 --> 00:48:11,513 Seria tão divertido para mim ver-te "cortejar-me", de certa forma. 788 00:48:11,597 --> 00:48:15,225 É muito importante para mim ter um homem que faz um esforço 789 00:48:15,309 --> 00:48:17,853 e planeia um bom encontro ou: 790 00:48:17,936 --> 00:48:21,440 "Vi este postal e fez-me pensar em ti. 791 00:48:21,940 --> 00:48:23,775 Aqui tens flores, só porque sim." 792 00:48:23,859 --> 00:48:26,111 É o tipo de coisas que adoro. 793 00:48:26,194 --> 00:48:29,531 Dizes que gostas de bons restaurantes, mas não sei nada disso. 794 00:48:30,782 --> 00:48:35,329 Do tipo: "O que é que ele gosta de fazer? Trabalha, tem o Luca, vai ao ginásio." 795 00:48:35,412 --> 00:48:38,707 Não te apaixonaste por mim por causa dos meus passatempos. 796 00:48:39,291 --> 00:48:42,336 Posso fazer os teus passatempos e divertir-me. Só não tenho tempo. 797 00:48:42,419 --> 00:48:44,504 Não quero que sintas 798 00:48:44,588 --> 00:48:48,300 que tens de descer um degrau na classe social para casar comigo, 799 00:48:48,383 --> 00:48:50,135 mas disseste nas câmaras 800 00:48:50,218 --> 00:48:52,220 que o dinheiro não seria uma questão. 801 00:48:52,304 --> 00:48:55,515 Todos os outros tipos que eram homens de negócios ricos como tudo 802 00:48:55,599 --> 00:48:58,602 e com quem deves ter feito essas coisas todas, nunca resultou. 803 00:48:59,436 --> 00:49:00,938 Foi por isso que me escolheste. 804 00:49:08,403 --> 00:49:12,616 Ou é o último dia que passamos juntos ou o primeiro dia das nossas vidas. 805 00:49:12,699 --> 00:49:15,744 Quero ser um bom pai e dar um bom sustento. 806 00:49:15,827 --> 00:49:18,622 É uma das coisas que mais admiro em ti. 807 00:49:18,705 --> 00:49:20,415 São lágrimas de alegria. 808 00:49:20,499 --> 00:49:22,751 Ele conhece-me como mais ninguém. 809 00:49:22,834 --> 00:49:24,503 - Amo o Edmond. - Cá vamos nós. 810 00:49:27,214 --> 00:49:28,548 Vou desmaiar. 811 00:49:28,632 --> 00:49:33,136 Está na hora de decidir se o amor é cego. 812 00:49:33,220 --> 00:49:34,638 Amo-te tanto. 813 00:49:34,721 --> 00:49:35,639 Porra. 814 00:50:14,553 --> 00:50:16,471 Legendas: Helena Cotovio 64053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.