All language subtitles for Love.Is.Blind.S09E10.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,673 --> 00:00:09,009 Sinto que ganhámos a lotaria juntos. 2 00:00:09,092 --> 00:00:10,552 Eu não mudaria nada. 3 00:00:10,635 --> 00:00:12,679 Nunca na vida imaginaria 4 00:00:12,762 --> 00:00:15,473 que seria aqui que estaria hoje. 5 00:00:15,557 --> 00:00:17,851 Estou muito grato por te ter encontrado. 6 00:00:17,934 --> 00:00:19,519 Sou um sortudo por estar contigo. 7 00:00:19,602 --> 00:00:22,355 Nick, nunca amei ninguém como te amo a ti. 8 00:00:22,439 --> 00:00:24,899 Está comprometida. Ela diz: "Casaria contigo amanhã." 9 00:00:24,983 --> 00:00:27,777 Mas quero continuar e confiar no processo. 10 00:00:27,861 --> 00:00:31,448 Não estou a fazer isto por ninguém a não ser pelo Joe. 11 00:00:31,531 --> 00:00:33,450 É por causa do Joe que estou aqui. 12 00:00:33,533 --> 00:00:36,995 Não tens nenhumas reservas? Há coisas que me assustam. 13 00:00:37,078 --> 00:00:40,123 Ela nunca teve uma relação séria com alguém com filhos. 14 00:00:40,206 --> 00:00:42,459 - Raios. - Há tantas incógnitas. 15 00:00:42,542 --> 00:00:46,087 Nem sei quando o vou conhecer. Não sei estas coisas todas. 16 00:00:46,171 --> 00:00:47,047 Eu… 17 00:00:47,547 --> 00:00:49,466 - Nós podemos… - Isto é difícil! 18 00:00:49,549 --> 00:00:50,592 O casamento é um voto. 19 00:00:50,675 --> 00:00:54,637 Tens de ter a certeza absoluta de que te vais empenhar. 20 00:00:54,721 --> 00:00:57,140 Tens de confiar no que sentes. 21 00:00:58,266 --> 00:01:02,937 Ele chega a casa do trabalho e bebe uma ou duas cervejas todas as manhãs. 22 00:01:03,021 --> 00:01:04,898 Não é o meu estilo de vida. 23 00:01:04,981 --> 00:01:06,149 O Nick é perfeito. 24 00:01:06,232 --> 00:01:08,568 Raios! 25 00:01:08,651 --> 00:01:11,863 - Só ouvir isso seria de loucos. - Ouvir o quê? 26 00:01:11,946 --> 00:01:15,075 Não vou mentir, KB, o que me disseste de simpático? 27 00:01:15,158 --> 00:01:17,702 Disse-te ontem à noite que gostava muito de ti. 28 00:01:17,786 --> 00:01:19,996 - Disseste que… - Eu sei. Eu sei. Está bem. 29 00:01:20,080 --> 00:01:22,957 Não me interrompas. Tem uma boa noite. Vou ter uma boa noite. 30 00:01:37,138 --> 00:01:38,932 - Tive uma noite divertida. - Eu também. 31 00:01:40,266 --> 00:01:42,727 NICK, 27 DISTRIBUIDOR DE RELÓGIOS DE LUXO 32 00:01:43,353 --> 00:01:44,437 Anda cá. 33 00:01:47,524 --> 00:01:49,192 Mais, por favor. 34 00:01:55,323 --> 00:01:58,118 Ainda bem que tu e a Kait conseguiram falar esta noite. 35 00:01:58,201 --> 00:02:02,580 Eu também. Se quiseres saber alguma coisa, sou um livro aberto, mas… 36 00:02:02,664 --> 00:02:05,667 Não. Há alguma coisa que me queiras contar? 37 00:02:06,167 --> 00:02:07,293 Falámos sobre… 38 00:02:08,837 --> 00:02:10,505 … a nossa separação. 39 00:02:10,588 --> 00:02:12,715 E de ela ter ficado chateada. 40 00:02:12,799 --> 00:02:15,468 Pedi desculpa. E ela reagiu muito bem. 41 00:02:16,302 --> 00:02:17,303 Que bom. 42 00:02:17,971 --> 00:02:18,972 Tens a certeza? 43 00:02:21,474 --> 00:02:23,893 Sim. Porque queres que confirme? 44 00:02:23,977 --> 00:02:26,896 - O que achas que não te estou a dizer? - Não sei. 45 00:02:26,980 --> 00:02:28,565 Achas que estou a omitir coisas? 46 00:02:28,648 --> 00:02:31,109 O que achas que estou a omitir? 47 00:02:32,443 --> 00:02:35,238 Que não me amas tanto quanto eu quero. 48 00:02:37,407 --> 00:02:40,034 Que vais ser feliz comigo. 49 00:02:40,118 --> 00:02:42,996 Achas que não te amo tanto quanto queres que te ame? 50 00:02:43,079 --> 00:02:44,497 Às vezes. 51 00:02:47,125 --> 00:02:48,126 Eu… 52 00:02:49,377 --> 00:02:53,506 Tirei cinco horas do meu dia de trabalho, deixei tudo em banho-maria 53 00:02:53,590 --> 00:02:55,800 para te apoiar no teu trabalho. - Eu sei. 54 00:02:55,884 --> 00:02:59,596 - E ajudar-te e amar-te. - Eu acho que isso é incrível. 55 00:02:59,679 --> 00:03:04,058 Se isso não é amor, não sei o que é. O que mais queres de mim? 56 00:03:04,142 --> 00:03:06,769 Querido, só estou a tentar compreender-te. 57 00:03:06,853 --> 00:03:08,354 Eu sei, mas é… 58 00:03:08,438 --> 00:03:10,231 - É isso. - Quando tu… 59 00:03:11,774 --> 00:03:14,944 O que acabaste de dizer é tramado. 60 00:03:15,028 --> 00:03:17,780 - Só acho… - Estou a tentar estar contigo. 61 00:03:17,864 --> 00:03:18,865 Eu sei. 62 00:03:19,365 --> 00:03:21,159 Estou feliz. 63 00:03:24,370 --> 00:03:25,371 Eu também. 64 00:03:25,455 --> 00:03:29,417 Mas acabaste de dizer que não achas que te amo tanto como me amas. 65 00:03:30,043 --> 00:03:32,712 - Estou a tentar compreender. - Só não tenho a certeza. 66 00:03:35,215 --> 00:03:36,216 Eu amo-te. 67 00:03:36,299 --> 00:03:37,300 Também te amo. 68 00:03:37,383 --> 00:03:39,677 Amo-te tanto. 69 00:03:40,178 --> 00:03:42,555 Eu deixaria tudo por ti. 70 00:03:42,639 --> 00:03:45,600 Quero que fiques aqui comigo e que sejas feliz. 71 00:03:45,683 --> 00:03:47,018 Também estou aqui contigo. 72 00:03:48,478 --> 00:03:49,479 Está bem. 73 00:03:52,148 --> 00:03:53,399 Tens a certeza? 74 00:03:53,483 --> 00:03:54,859 Sim. 75 00:03:54,943 --> 00:03:58,613 Quero que sejas feliz aqui, neste momento comigo. 76 00:03:58,696 --> 00:04:00,907 Estou feliz. Estou aqui. Estou aqui contigo. 77 00:04:00,990 --> 00:04:02,450 - Está bem. - O que queres mais? 78 00:04:02,533 --> 00:04:03,534 Nada. 79 00:04:04,535 --> 00:04:06,079 É óbvio que estás aborrecida. 80 00:04:06,579 --> 00:04:07,789 Não estou. 81 00:04:09,540 --> 00:04:10,667 Eu só… Eu amo-te. 82 00:04:10,750 --> 00:04:13,378 E quero certificar-me de que também me amas. 83 00:04:14,796 --> 00:04:17,715 Eu amo-te e se não consegues ver isso, é preocupante. 84 00:04:17,799 --> 00:04:21,594 Preciso de um pouco mais de confirmação. 85 00:04:21,678 --> 00:04:24,305 - Gosto muito de ti. - Está bem. 86 00:04:24,389 --> 00:04:25,556 Eu amo-te. 87 00:04:26,057 --> 00:04:27,517 Também te amo. 88 00:04:27,600 --> 00:04:29,852 Só digo: "Querido, amo-te." 89 00:04:29,936 --> 00:04:33,064 - Já entendi. - Não, é tão estúpido. 90 00:04:34,023 --> 00:04:35,024 O que é estúpido? 91 00:04:35,525 --> 00:04:37,277 O quanto te amo. 92 00:04:37,360 --> 00:04:38,861 Amo-te tanto. 93 00:04:38,945 --> 00:04:39,946 Também te amo. 94 00:04:40,029 --> 00:04:42,198 Isso é literalmente tudo o que quero. 95 00:04:42,699 --> 00:04:44,033 Então… 96 00:04:45,785 --> 00:04:47,245 … vamos concentrar-nos nisso. 97 00:04:47,912 --> 00:04:48,913 Certo. 98 00:04:48,997 --> 00:04:50,039 Está bem? 99 00:04:51,082 --> 00:04:52,250 Prometes? 100 00:04:52,333 --> 00:04:53,668 Promessa de mindinho. 101 00:04:53,751 --> 00:04:55,962 Muito bem. Estou aqui por ti. 102 00:04:56,879 --> 00:05:00,300 - Não sabíamos se íamos conseguir. - Querido, isto é recente, está bem? 103 00:05:00,383 --> 00:05:02,635 Nunca estiveste aqui por mim. 104 00:05:05,221 --> 00:05:08,141 - Acho que estou um pouco confuso. - Já cá estou. 105 00:05:10,893 --> 00:05:12,770 Olá. Também estou aqui. 106 00:05:13,438 --> 00:05:15,940 Não, estou contigo a 100 %. 107 00:05:16,024 --> 00:05:17,191 Eu sei. 108 00:05:17,942 --> 00:05:18,943 Sim. 109 00:05:19,027 --> 00:05:20,403 Eu amo-te. 110 00:05:21,279 --> 00:05:22,613 És incrível. 111 00:05:22,697 --> 00:05:23,740 E eu não consigo… 112 00:05:23,823 --> 00:05:26,659 Nick, és exatamente com quem quero casar. 113 00:05:26,743 --> 00:05:29,329 É exatamente a pessoa 114 00:05:29,412 --> 00:05:32,332 que vejo todos os dias como meu marido. 115 00:05:32,415 --> 00:05:34,208 Eu amo-te. 116 00:05:34,292 --> 00:05:35,418 Também te amo. 117 00:05:35,501 --> 00:05:38,212 Não sei se é assim que me vês. 118 00:05:39,714 --> 00:05:42,633 Estás a fazer-me passar pelos extremos, de tantas formas. 119 00:05:42,717 --> 00:05:45,219 Dizes: "Estás aqui para mim", "Não estás." 120 00:05:45,303 --> 00:05:48,931 "Eu amo-te, tu não me amas." E estou a dizer-te que estou aqui para ti. 121 00:05:49,015 --> 00:05:50,308 O que estou a tentar fazer 122 00:05:50,391 --> 00:05:53,603 é comer esta chalupa e desfrutar da noite, está bem? 123 00:05:53,686 --> 00:05:54,687 Podemos fazer isso? 124 00:05:57,648 --> 00:05:58,649 Está bem. 125 00:06:19,545 --> 00:06:21,589 O lixo cheira mal, não cheira? 126 00:06:23,591 --> 00:06:26,260 - Podes dar-me uma bebida? - Sim. 127 00:06:26,344 --> 00:06:28,554 Acabar com a última. 128 00:06:29,347 --> 00:06:32,392 - É a última? - Podemos partilhá-la. 129 00:06:32,475 --> 00:06:34,185 O que fizeste com elas? 130 00:06:34,268 --> 00:06:37,438 Não fiz nada com elas. Foste só tu. 131 00:06:38,022 --> 00:06:39,148 Sim. 132 00:06:39,232 --> 00:06:40,274 Certo. 133 00:06:41,317 --> 00:06:44,612 - Para onde foram? - Não sei o que fizeste com elas. 134 00:06:44,695 --> 00:06:46,239 - Credo, mulher. - Está bem. 135 00:06:46,322 --> 00:06:48,491 - Está bem. - Deves tê-las bebido todas. 136 00:06:49,867 --> 00:06:51,202 Era um pacote de 12? 137 00:06:51,285 --> 00:06:53,162 Sim, acho que eram 12. 138 00:06:53,246 --> 00:06:54,330 Anton! 139 00:06:54,997 --> 00:06:56,666 Bebi duas, literalmente. 140 00:06:56,749 --> 00:06:58,376 Estás prestes a beber três. 141 00:07:00,586 --> 00:07:02,171 Quando bebeste as outras? 142 00:07:02,672 --> 00:07:04,590 Não bebi. Eu… 143 00:07:04,674 --> 00:07:08,010 - Eu e o Patrick bebemos algumas, mas… - O Patrick veio cá? 144 00:07:08,094 --> 00:07:10,430 - Sim, bebemos talvez quatro. - Ele veio cá? 145 00:07:11,806 --> 00:07:14,058 Porque não me disseste? 146 00:07:14,142 --> 00:07:16,936 Bem, ele foi buscar-me, mas bebemos algumas. 147 00:07:17,937 --> 00:07:19,313 Qual é o mal? 148 00:07:23,234 --> 00:07:24,610 Isso é uma novidade. 149 00:07:26,654 --> 00:07:28,239 Ele esteve aqui? 150 00:07:28,739 --> 00:07:32,660 Acho que ficou lá em baixo e acabei por descer com ele e… 151 00:07:34,328 --> 00:07:37,248 Isto foi há três dias? Há quatro dias? 152 00:07:37,331 --> 00:07:41,544 Sei quando estiveste com ele. Não sabia que tinha entrado em casa. 153 00:07:41,627 --> 00:07:44,172 Não, não entrou em casa. Ficou lá em baixo. 154 00:07:44,255 --> 00:07:47,550 - Estou a dizer que lhe levei uma bebida. - Uma bebida? 155 00:07:48,050 --> 00:07:50,011 Sim, uma para ele, outra para mim. 156 00:07:50,094 --> 00:07:51,262 Foi isso. 157 00:07:54,307 --> 00:07:55,308 O que foi? 158 00:07:55,808 --> 00:07:58,311 O que aconteceu às outras? 159 00:07:59,270 --> 00:08:00,354 Não sei. 160 00:08:00,438 --> 00:08:02,440 Acho que as bebemos. 161 00:08:02,523 --> 00:08:04,567 - Bebeste umas quantas. - Não. 162 00:08:05,776 --> 00:08:07,737 Bebi umas quantas e pronto. 163 00:08:10,656 --> 00:08:11,657 O que foi? 164 00:08:13,242 --> 00:08:16,162 Também tinhas ali 12 Coors. 165 00:08:18,331 --> 00:08:20,291 Percebes como isso é preocupante? 166 00:08:21,292 --> 00:08:22,376 Nem por isso. 167 00:08:26,464 --> 00:08:27,632 Está bem. 168 00:08:28,216 --> 00:08:29,342 Onde queres chegar? 169 00:08:33,054 --> 00:08:34,055 A sério? 170 00:08:34,138 --> 00:08:37,975 Eu beber umas cervejas aqui e ali não representa quem sou 171 00:08:38,059 --> 00:08:39,435 nem nada sobre mim. 172 00:08:39,519 --> 00:08:41,395 Como é uma semana normal para ti? 173 00:08:42,897 --> 00:08:46,859 Uma semana normal para mim é passar uma ou duas noites… 174 00:08:46,943 --> 00:08:49,904 Ponho um filme ou assim, vejo durante umas horas, 175 00:08:49,987 --> 00:08:52,657 bebo um copo ou dois e vou para a cama. 176 00:08:52,740 --> 00:08:53,991 Isso preocupa-me. 177 00:08:57,620 --> 00:09:01,249 - Que parte disso te preocupa? - Que parte não é preocupante? 178 00:09:01,332 --> 00:09:05,753 Se achas que é um problema, posso mostrar-te que não é um problema. 179 00:09:05,836 --> 00:09:07,296 Não bebo durante 1 semana ou 2. 180 00:09:07,380 --> 00:09:11,133 Se eu fosse toxicodependente ou alcoólico, ou seja lá o que for, 181 00:09:11,217 --> 00:09:13,469 haveria um padrão. 182 00:09:15,888 --> 00:09:17,473 Não há um padrão. 183 00:09:18,641 --> 00:09:19,517 Está bem. 184 00:09:19,600 --> 00:09:22,270 Parece que tens mais alguma coisa a dizer sobre isso. 185 00:09:22,353 --> 00:09:24,230 Porque estás a ser assim? 186 00:09:24,313 --> 00:09:27,441 Não te critiquei por nada que tenhas… 187 00:09:27,525 --> 00:09:30,861 Na tua semana normal de trabalho não limpas o que sujas? 188 00:09:30,945 --> 00:09:33,281 - Não lavas a roupa? E… - Sim. 189 00:09:34,323 --> 00:09:36,492 Mesmo. É a minha norma. 190 00:09:42,373 --> 00:09:43,457 Está bem. 191 00:09:43,541 --> 00:09:44,625 Tudo bem. 192 00:09:48,254 --> 00:09:52,466 Estás só a ser defensivo em vez de seres sincero comigo. 193 00:09:52,550 --> 00:09:54,802 Se é um problema, é um problema. 194 00:09:55,845 --> 00:09:57,096 O que é um problema? 195 00:09:57,179 --> 00:10:01,851 Eu a beber mais do que achas que é aceitável ao longo de dez dias? 196 00:10:03,519 --> 00:10:05,771 Está bem. Diz-me… 197 00:10:06,772 --> 00:10:08,357 … o que queres que eu faça. 198 00:10:08,441 --> 00:10:09,483 Não. 199 00:10:12,695 --> 00:10:14,822 És um adulto. 200 00:10:15,406 --> 00:10:17,783 Não estou aqui para te dizer o que fazer. 201 00:10:20,911 --> 00:10:22,622 A tequila ainda está no frigorífico? 202 00:10:22,705 --> 00:10:23,914 O quê? 203 00:10:23,998 --> 00:10:26,167 A tequila ainda está no frigorífico? 204 00:10:34,592 --> 00:10:35,593 Não, não está. 205 00:10:37,094 --> 00:10:38,095 Pois. 206 00:10:45,436 --> 00:10:48,397 Anton, ainda havia meia garrafa. 207 00:10:49,857 --> 00:10:52,109 Não sei quanto havia. 208 00:10:52,193 --> 00:10:53,194 Certo. 209 00:10:58,199 --> 00:10:59,742 Estou preocupada. 210 00:10:59,825 --> 00:11:01,202 Tu bebes. 211 00:11:02,495 --> 00:11:03,704 Eu bebo. 212 00:11:03,788 --> 00:11:05,331 - Está tudo bem. - Eu bebo. 213 00:11:05,414 --> 00:11:06,582 Sim. 214 00:11:06,666 --> 00:11:11,253 Acho que bebeste um pouco mais do que eu esta noite, porque… 215 00:11:12,129 --> 00:11:13,839 Mas está tudo bem. 216 00:11:17,385 --> 00:11:18,844 Estou só a processar. 217 00:11:22,556 --> 00:11:24,892 Quando te pedi em casamento, estava… 218 00:11:28,104 --> 00:11:32,483 … decidido a casar contigo por quem eras e tudo isso e… 219 00:11:33,025 --> 00:11:38,322 Senti que sabia o suficiente sobre ti para tomar essa decisão. 220 00:11:39,240 --> 00:11:42,159 Só tenho sido verdadeiro e genuíno contigo. 221 00:11:42,827 --> 00:11:46,330 Tudo o que te peço em troca é mais ou menos a mesma coisa e… 222 00:11:47,540 --> 00:11:50,626 Se te mentisse sobre alguma coisa, mudaria as coisas, mas não menti. 223 00:11:52,878 --> 00:11:56,340 Sinto que és a pessoa certa, mas se achares… 224 00:11:58,426 --> 00:12:00,553 … que não sou o homem certo para ti, então… 225 00:12:02,096 --> 00:12:06,016 Vou respeitar essa decisão, mas o que procuro é um casamento. 226 00:12:21,157 --> 00:12:23,951 10 DIAS ATÉ AOS CASAMENTOS 227 00:12:33,085 --> 00:12:36,714 - Estou ansiosa por conhecer os teus pais. - Estão ansiosos por te conhecerem. 228 00:12:38,758 --> 00:12:41,594 Olá, amigo. Há quanto tempo. 229 00:12:41,677 --> 00:12:44,221 Só há mais duas raparigas que conheceram os meus pais. 230 00:12:44,305 --> 00:12:47,725 - Olá! - Querida, és uma visão de beleza. 231 00:12:47,808 --> 00:12:49,435 Obrigada. 232 00:12:50,019 --> 00:12:51,520 Por isso, sim, isto é importante. 233 00:12:51,604 --> 00:12:53,189 Não acredito nisto. 234 00:12:53,272 --> 00:12:55,399 - Surpresa! - Sim, é mesmo. 235 00:12:55,483 --> 00:12:56,567 Aqui está o anel. 236 00:12:58,319 --> 00:12:59,987 Meu Deus. 237 00:13:00,070 --> 00:13:01,155 Ele esteve muito bem. 238 00:13:01,238 --> 00:13:03,365 - É adorável. Parabéns. - Sim. 239 00:13:03,449 --> 00:13:04,867 - Obrigada. - Obrigado. 240 00:13:04,950 --> 00:13:06,327 Viram a comida? 241 00:13:06,410 --> 00:13:10,748 O Jordan deve estar à procura do Whopper ou do Big Mac ou assim. 242 00:13:11,665 --> 00:13:13,959 Sim. Tem sido engraçado. Sou apreciadora de comida. 243 00:13:14,043 --> 00:13:17,004 - A sério? - E os batidos de frango do Jordan. 244 00:13:17,087 --> 00:13:20,382 - Ainda fazes isso? - Alegadamente. 245 00:13:20,466 --> 00:13:23,177 Ainda bem que vocês são relativamente próximos, 246 00:13:23,260 --> 00:13:26,555 porque a minha mãe está longe… 247 00:13:26,639 --> 00:13:27,515 Certo. 248 00:13:27,598 --> 00:13:30,100 Estando aqui, temos os miúdos, temos os netos. 249 00:13:30,184 --> 00:13:32,478 Percebemos que os netos 250 00:13:32,561 --> 00:13:34,647 são a recompensa por não matar os adolescentes. 251 00:13:36,774 --> 00:13:40,778 Vamos falar com um médico para reverter a minha vasectomia. 252 00:13:41,445 --> 00:13:42,863 Talvez tenham outro. 253 00:13:42,947 --> 00:13:44,156 Uma menina, esperemos. 254 00:13:44,782 --> 00:13:47,451 A taxa de reversão é muito alta? 255 00:13:47,535 --> 00:13:49,578 - Sim. - Muito alta. Sim, uns 95 %. 256 00:13:50,371 --> 00:13:51,539 - Espero eu. - Talvez. 257 00:13:51,622 --> 00:13:54,500 Ela não é como te descrevi? 258 00:13:54,583 --> 00:13:56,335 - A Megan? - Podes crer. 259 00:13:56,418 --> 00:13:58,796 - Já viu fotos? - Não. 260 00:13:58,879 --> 00:14:01,298 Não pensei em como ela seria, 261 00:14:01,382 --> 00:14:04,301 só porque gosto da voz dela, de como ela se ri. 262 00:14:04,385 --> 00:14:06,554 Gosto de como estrutura as frases. 263 00:14:06,637 --> 00:14:09,181 Foram as conversas mais profundas que já tive com alguém. 264 00:14:09,265 --> 00:14:12,268 Como se sentiram na primeira vez que se beijaram? 265 00:14:12,351 --> 00:14:15,145 Ainda não nos beijámos. Estamos à espera do casamento. 266 00:14:15,229 --> 00:14:16,647 Ótimo. 267 00:14:18,065 --> 00:14:19,650 Acho que estão a gozar connosco… 268 00:14:19,733 --> 00:14:22,111 Ela beija muito bem e é muito suave. 269 00:14:22,194 --> 00:14:24,196 - Foi bom. Foi engraçado… - Sim. 270 00:14:24,280 --> 00:14:26,240 - Não precisamos de pormenores. - Sim. 271 00:14:26,323 --> 00:14:28,909 Sim, já é informação a mais. 272 00:14:29,869 --> 00:14:35,624 O que diriam que são as chaves para um casamento bem-sucedido? 273 00:14:35,708 --> 00:14:38,085 Não desistam e não abandonem. 274 00:14:38,168 --> 00:14:41,005 10 % de amor, 90 % de compromisso. 275 00:14:41,672 --> 00:14:43,340 - Adoro isso. - É isso. 276 00:14:43,424 --> 00:14:45,593 Ainda bem que é fácil comprometer-me contigo. 277 00:14:45,676 --> 00:14:46,719 Tu também. 278 00:14:46,802 --> 00:14:49,013 Roubaste o coração do nosso filho. 279 00:14:49,597 --> 00:14:51,432 - Têm a certeza? - Sim. 280 00:14:52,641 --> 00:14:53,684 Eu tenho. 281 00:14:54,268 --> 00:14:57,771 Seria preciso algo muito catastrófico nos próximos… 282 00:14:57,855 --> 00:15:00,941 - O que seria catastrófico? - Não faço ideia. 283 00:15:01,025 --> 00:15:04,320 Acho que o mundo teria de cair… Não sei. 284 00:15:04,820 --> 00:15:07,531 - Ganhámos a lotaria juntos. - Sim. 285 00:15:07,615 --> 00:15:11,869 Eu sei que é tradicional para o homem pedir a bênção dos pais, 286 00:15:11,952 --> 00:15:14,038 mas depois de vos conhecer, 287 00:15:14,121 --> 00:15:16,624 dão-me a bênção para casar com o vosso filho? 288 00:15:17,791 --> 00:15:19,627 Tens a nossa bênção. 289 00:15:19,710 --> 00:15:21,086 Certamente. 290 00:15:21,170 --> 00:15:26,508 És uma linda e adorável rapariga, mulher, pessoa 291 00:15:26,592 --> 00:15:30,387 e estamos radiantes. 292 00:15:30,471 --> 00:15:32,723 - Sem dúvida. - Bem-vinda à família. 293 00:15:32,806 --> 00:15:34,016 Obrigada. 294 00:15:56,163 --> 00:16:00,459 KALYBRIAH, 27 ASSISTENTE SOCIAL 295 00:16:00,542 --> 00:16:02,711 EDMOND, 28 AGENTE IMOBILIÁRIO 296 00:16:02,795 --> 00:16:06,507 Porque tenho de ser sempre eu a falar do problema que está a ser ignorado? 297 00:16:06,590 --> 00:16:09,426 - Tentei dizer algo ontem à noite. - Quando? 298 00:16:09,510 --> 00:16:12,012 Quando estava a tentar falar contigo. 299 00:16:12,096 --> 00:16:13,806 - Que piada. - Não estou a tentar rir. 300 00:16:13,889 --> 00:16:16,392 Mas, a sério, quando tento falar contigo, 301 00:16:16,475 --> 00:16:18,185 não falas comigo. 302 00:16:18,268 --> 00:16:21,355 Depois das quatro ou cinco coisas que já tinhas feito. 303 00:16:21,438 --> 00:16:22,815 - Correto? - Incorreto… 304 00:16:22,898 --> 00:16:26,652 - Vamos contar a história toda. - Temos histórias diferentes. 305 00:16:26,735 --> 00:16:28,904 Conta-me a tua história. Vou contar-te a minha. 306 00:16:28,988 --> 00:16:31,907 A Annie disse ao Nick que ele é perfeito. 307 00:16:31,991 --> 00:16:35,327 Achei engraçado porque ninguém é perfeito, 308 00:16:35,411 --> 00:16:37,329 mas ela estava a dizer que ele é perfeito. 309 00:16:37,413 --> 00:16:41,083 E eu disse: "Deve ser bom", por piada. 310 00:16:41,625 --> 00:16:44,461 É uma treta que contes histórias 311 00:16:44,545 --> 00:16:47,923 e não te responsabilizes nas tuas malditas histórias. 312 00:16:49,550 --> 00:16:51,343 Vou contar a minha história. 313 00:16:51,844 --> 00:16:54,680 Não quero que me interrompas, está bem? 314 00:16:54,763 --> 00:16:58,225 Passei o dia a fazer recados, a correr entre compromissos. 315 00:16:58,308 --> 00:17:02,396 Disse-te: "Vou tentar passar pela loja e arranjar coisas à vaqueiro." 316 00:17:02,980 --> 00:17:06,233 Liguei-te às 15h30, depois do compromisso: "Querido, estou atrasada. 317 00:17:06,316 --> 00:17:09,570 Metes-te no carro, vais à loja, e compras uns cintos, 318 00:17:09,653 --> 00:17:12,614 e lenços, ou bandanas, algo à vaqueiro. 319 00:17:12,698 --> 00:17:17,244 Tenho de arranjar o cabelo, a maquilhagem e ainda tenho de comer. 320 00:17:17,327 --> 00:17:18,537 Ainda não comi." 321 00:17:19,038 --> 00:17:23,083 Só peço uma ajudinha. Pergunto: "O que estás a fazer?" 322 00:17:23,167 --> 00:17:26,211 E tu: "Estou a relaxar." Só tinhas de cortar o teu cabelo. 323 00:17:26,295 --> 00:17:28,547 Perguntei: "Porque não podes ir à loja?" 324 00:17:28,630 --> 00:17:31,383 Disseste-me: "Não, não me quero atrasar." 325 00:17:31,467 --> 00:17:34,845 Por isso, levei logo a mal porque nunca te peço nada. 326 00:17:34,928 --> 00:17:38,182 E quando te pedi ajuda, disseste que não. 327 00:17:39,933 --> 00:17:41,560 Quando procuro um marido, 328 00:17:41,643 --> 00:17:44,521 procuro alguém que queira tornar o meu fardo mais leve, 329 00:17:44,605 --> 00:17:46,190 que me tire peso dos ombros. 330 00:17:46,273 --> 00:17:50,319 Naquele momento, precisava de ajuda e deixaste-me ainda mais enervada. 331 00:17:50,402 --> 00:17:54,073 Até podias ter ido à Ross. A Ross fica a sete minutos. É já ali. 332 00:17:54,156 --> 00:17:57,785 Sete minutos, ias e vinhas, e compravas cintos e bandanas, 333 00:17:57,868 --> 00:18:00,079 ou seja lá o que for que eu tenha comprado. 334 00:18:00,162 --> 00:18:01,955 E voltavas a tempo de fazer tudo. 335 00:18:02,039 --> 00:18:04,708 Quando entrasse em casa, dizias: "Olá, amor." 336 00:18:04,792 --> 00:18:07,294 Não há cá: "Olá, amor." Estou stressada. Tenho fome. 337 00:18:07,377 --> 00:18:10,839 Tenho 30 minutos para me arranjar. Só me fazes perguntas. 338 00:18:10,923 --> 00:18:14,134 Disse: "Edmond, magoaste-me." Sabes qual foi a tua resposta? 339 00:18:14,218 --> 00:18:17,304 Em vez de seres responsável e simplesmente dizeres: 340 00:18:17,387 --> 00:18:20,474 "Vou tentar fazer melhor," disseste-me que estavas magoado. 341 00:18:20,557 --> 00:18:22,643 Não reconheceres os meus sentimentos 342 00:18:22,726 --> 00:18:24,686 e falares logo dos teus sentimentos… 343 00:18:24,770 --> 00:18:28,065 Não és lento. És uma pessoa muito inteligente. 344 00:18:28,148 --> 00:18:29,608 Não te consigo compreender. 345 00:18:29,691 --> 00:18:32,820 Magoas-me e andas pela casa: 346 00:18:32,903 --> 00:18:35,823 "Gostas da minha camisa? Gostas disto? Cortei o cabelo. 347 00:18:35,906 --> 00:18:39,326 Quero falar contigo sobre isto." Tu, tu, tu. 348 00:18:39,910 --> 00:18:42,454 Por isso, sim, estava arreliada contigo antes do evento. 349 00:18:43,038 --> 00:18:46,458 Fixe. Vamos até lá. Chegamos ao evento. Fixe. 350 00:18:46,542 --> 00:18:48,919 Não temos problemas. Estamos a falar, a fazer vídeos. 351 00:18:49,002 --> 00:18:50,462 Não havia mais problemas. 352 00:18:50,546 --> 00:18:53,757 Agarrei-te nos braços e dei-te a mão ao entrar no evento. 353 00:18:53,841 --> 00:18:56,969 Sabes que não te dou a mão nem te toco se estiver chateada contigo. 354 00:18:57,553 --> 00:19:01,682 Estamos no evento. Estou a torcer por ti e a gravar-te a montar o touro. 355 00:19:01,765 --> 00:19:02,975 Estamos a divertir-nos. 356 00:19:03,058 --> 00:19:05,144 A Annie diz: "És tão perfeito, querido," 357 00:19:05,227 --> 00:19:06,854 ou uma merda dessas. 358 00:19:06,937 --> 00:19:09,773 Vê bem, estamos todos ali. 359 00:19:10,274 --> 00:19:13,694 E tu dizes: "Adoraria que falassem comigo assim." 360 00:19:13,777 --> 00:19:17,281 E senti vários olhares sobre mim, quando olhei para cima 361 00:19:17,364 --> 00:19:18,532 e tentaram… 362 00:19:18,615 --> 00:19:21,743 A Ali ficou de boca aberta só por causa do comentário. 363 00:19:21,827 --> 00:19:24,496 Depois pousas a bebida, olhas e dizes: 364 00:19:24,580 --> 00:19:27,416 "Sabes? Não me disseste nada de bom o dia todo." 365 00:19:28,000 --> 00:19:29,459 Mais bocas abertas. 366 00:19:29,543 --> 00:19:32,379 Nesta altura, estão todos a olhar para nós 367 00:19:32,462 --> 00:19:36,008 e disseste aquilo à frente de todos, a fazer-me parecer a má, 368 00:19:36,091 --> 00:19:38,760 quando sabes bem porque não te disse nada. 369 00:19:38,844 --> 00:19:41,305 Então, assim que começo a responder, dizes: 370 00:19:41,388 --> 00:19:44,224 "Não temos de falar disso. Não quero fazer isto aqui." 371 00:19:44,308 --> 00:19:48,270 Dizes coisas, mas não posso responder. Dizes coisas, mas não posso reagir. 372 00:19:48,353 --> 00:19:50,230 Isso é injusto para mim. Disse: "Certo. 373 00:19:50,314 --> 00:19:52,566 Tem uma boa noite. Vou ter uma boa noite." 374 00:19:52,649 --> 00:19:56,486 Sabes que me irritaste, não pediste desculpa, não te responsabilizaste. 375 00:19:56,570 --> 00:19:59,072 E depois dizes: "KB, amo-te. Preciso de ti." 376 00:19:59,156 --> 00:20:01,658 É tão manipulador. Não me interessa como o vês. 377 00:20:01,742 --> 00:20:04,620 Fiquei com lágrimas nos olhos, o que é raro acontecer. 378 00:20:04,703 --> 00:20:06,622 Fui à casa de banho e tive um mau momento. 379 00:20:06,705 --> 00:20:10,667 E assim que saio, passas por mim: "Vamos falar." Foda-se, não. 380 00:20:10,751 --> 00:20:13,045 Pede desculpa. Diz-me por que lamentas. 381 00:20:13,128 --> 00:20:16,006 Sê responsável. Diz-me como o vais resolver. 382 00:20:16,089 --> 00:20:19,676 Mas não. "KB, eu amo-te. Preciso de ti." 383 00:20:19,760 --> 00:20:22,095 Não, Edmond, para com essa merda, por favor. 384 00:20:22,179 --> 00:20:25,682 Porque não é isso que quero ouvir. E isso não é um pedido de desculpas. 385 00:20:25,766 --> 00:20:27,309 Não é um pedido de desculpas. 386 00:20:27,392 --> 00:20:29,478 Está bem, mas peço desculpa por… 387 00:20:29,561 --> 00:20:30,562 Por quê? 388 00:20:31,897 --> 00:20:32,940 Por me ter ido embora. 389 00:20:33,690 --> 00:20:36,902 Devia ter ficado. Peço desculpa por não ter ficado. 390 00:20:37,486 --> 00:20:40,364 Devia ter ficado a ouvir. 391 00:20:41,114 --> 00:20:46,495 Mas, em vez disso, senti-me assoberbado e não quis ouvir e… 392 00:20:48,580 --> 00:20:51,708 Mas devia ter ficado e peço desculpa por não ter ficado. 393 00:20:51,792 --> 00:20:53,210 Desculpa por me ter ido embora. 394 00:20:53,293 --> 00:20:58,382 Peço desculpa pelo comentário sobre a Annie e o Nick serem perfeitos e… 395 00:20:58,465 --> 00:21:00,676 Não. Não foi esse comentário que me incomodou. 396 00:21:01,760 --> 00:21:05,180 Qual foi o comentário que me incomodou à frente de todos? 397 00:21:05,264 --> 00:21:07,182 "Não me disseste nada de bom o dia todo." 398 00:21:07,266 --> 00:21:10,143 Porque sentiste que era o local apropriado para dizer isso, 399 00:21:10,227 --> 00:21:13,605 dado que ninguém sabia da nossa discussão ou como me fizeste sentir? 400 00:21:13,689 --> 00:21:16,233 E que tal pedires desculpa pelo que fizeste? 401 00:21:16,316 --> 00:21:17,442 Percebeste? 402 00:21:17,943 --> 00:21:19,945 - Eu percebi. - Pede desculpa. 403 00:21:21,363 --> 00:21:23,198 Tenho estado a pedir desculpa. 404 00:21:23,282 --> 00:21:24,449 Não. 405 00:21:26,118 --> 00:21:27,327 Está bem. 406 00:21:27,411 --> 00:21:30,038 Ainda bem que achas graça, porque é grave. 407 00:21:30,122 --> 00:21:32,916 E o riso e tudo isso é o que me irrita. 408 00:21:35,252 --> 00:21:36,253 Peço desculpa. 409 00:21:36,837 --> 00:21:38,422 E amo-te mesmo. 410 00:21:41,675 --> 00:21:44,511 Não é razão para brincar, mas… 411 00:21:45,178 --> 00:21:47,597 Deve ser bom ouvir algo de bom. 412 00:21:48,473 --> 00:21:52,352 Quando só falas de tudo o que faço mal 413 00:21:52,436 --> 00:21:54,980 e não dizes nada de simpático… 414 00:21:58,108 --> 00:21:59,693 Diz algo simpático. 415 00:22:02,237 --> 00:22:05,282 Podes dizer algo simpático e depois bater, mas diz algo simpático. 416 00:22:05,365 --> 00:22:08,327 Ou algo simpático, na verdade. 417 00:22:08,410 --> 00:22:10,037 Diz algo simpático. 418 00:22:10,120 --> 00:22:12,289 Preciso que faças isso… 419 00:22:12,372 --> 00:22:13,623 Porque… 420 00:22:16,335 --> 00:22:18,754 Estás a esquecer-te porque te apaixonaste por mim. 421 00:22:24,468 --> 00:22:25,969 Nunca disse que me esqueci. 422 00:22:31,558 --> 00:22:34,478 É tão difícil. É tão difícil. 423 00:22:34,978 --> 00:22:39,649 Acho que isto nos está a testar para ver como somos fortes juntos. 424 00:22:39,733 --> 00:22:42,110 Mas ainda estou comprometido contigo. 425 00:22:42,194 --> 00:22:44,321 Ainda és tudo o que quero. 426 00:22:44,946 --> 00:22:47,991 Ter a nossa casa, ter filhos. 427 00:22:48,742 --> 00:22:50,744 Ainda estou comprometido contigo. 428 00:22:50,827 --> 00:22:52,537 Ainda te amo. 429 00:22:53,455 --> 00:22:55,415 Ainda quero fazer isto contigo. 430 00:22:58,877 --> 00:23:01,004 Se eu não quisesse fazer isto, não estaria aqui. 431 00:23:01,088 --> 00:23:03,215 Fico porque sei que te amo. 432 00:23:04,091 --> 00:23:08,220 Fico porque sei que havia uma razão para escolher dizer-te que sim. 433 00:23:08,303 --> 00:23:11,515 Fico porque vejo o teu potencial. 434 00:23:12,224 --> 00:23:15,644 Mas o potencial já me partiu o coração muitas vezes 435 00:23:15,727 --> 00:23:17,104 e isso deixa-me num dilema. 436 00:23:21,316 --> 00:23:24,778 Quero responsabilizar-me por tudo o que pedi desculpa. 437 00:23:27,823 --> 00:23:31,368 E também pelas coisas pelas quais me chamaste a atenção, ponto final. 438 00:23:32,619 --> 00:23:34,204 Gostava de ver isso. 439 00:23:35,163 --> 00:23:38,708 Agradeço que tenhas dito que serás responsável agora. 440 00:23:38,792 --> 00:23:44,131 E não me devia ter permitido ficar tão alterada ou intensa 441 00:23:44,214 --> 00:23:46,007 e peço desculpa por isso. 442 00:23:46,716 --> 00:23:49,636 Devia ser mais aberta para ouvir a tua perspetiva, 443 00:23:49,719 --> 00:23:51,888 mesmo que não concorde com ela ou a compreenda. 444 00:23:52,722 --> 00:23:54,141 Peço desculpa por isso. 445 00:23:54,224 --> 00:23:55,934 E não te estou a mandar abaixo. 446 00:23:56,017 --> 00:23:58,228 Mesmo a meio da conversa de ontem: 447 00:23:58,311 --> 00:24:00,689 "Não o vou mandar abaixo. Amo aquele homem." 448 00:24:00,772 --> 00:24:03,191 Foi o homem que escolhi. Vou escolhê-lo na mesma. 449 00:24:08,196 --> 00:24:10,240 Casamo-nos, quero divertir-me durante um ano 450 00:24:10,323 --> 00:24:13,577 e estou pronta para que me engravides. 451 00:24:13,660 --> 00:24:16,496 - Estou pronta para ter filhos, Edmond. - Serias a melhor mãe. 452 00:24:16,580 --> 00:24:18,790 Acho que serias um ótimo pai, Edmond. 453 00:24:18,874 --> 00:24:20,292 Serias um pai fantástico. 454 00:24:20,375 --> 00:24:23,503 Quero desfrutar do casamento. Quero desfrutar de ter filhos. 455 00:24:23,587 --> 00:24:27,549 Quero desfrutar de uma vida juntos, escolher casas, carros. 456 00:24:28,467 --> 00:24:30,343 Tenho grandes sonhos. 457 00:24:30,969 --> 00:24:33,096 Manifestei grandes intenções. 458 00:24:33,180 --> 00:24:36,892 Está prestes a melhorar. Tenho sorte e… 459 00:24:37,392 --> 00:24:39,019 Vice-versa, amor. 460 00:24:39,728 --> 00:24:43,023 Tal como falas de mim, sabe que também falo assim de ti. 461 00:24:43,523 --> 00:24:45,066 És mesmo tu. 462 00:24:45,150 --> 00:24:46,151 Nós conseguimos. 463 00:24:46,651 --> 00:24:48,778 Conseguimos, a sério. Eu sei que sim. 464 00:25:00,624 --> 00:25:02,667 Tenho alguma coisa no nariz? 465 00:25:02,751 --> 00:25:05,003 - Tipo macacos? - Sim, tenho macacos? 466 00:25:05,795 --> 00:25:07,589 Deixa-me ver outra vez. 467 00:25:07,672 --> 00:25:10,050 - Está bem. - Deixa-me só ver. 468 00:25:12,344 --> 00:25:15,096 - Não sei. Não vejo bem. - Está bem. 469 00:25:15,597 --> 00:25:18,141 - Estás nervoso? - Nunca. 470 00:25:18,225 --> 00:25:19,476 Nunca? 471 00:25:19,559 --> 00:25:22,562 Apesar de me teres dito que nunca estiveste tão nervoso? 472 00:25:22,646 --> 00:25:24,523 Não estou nervoso. Não estou. 473 00:25:24,606 --> 00:25:26,566 Tudo bem. É giro ter emoções. 474 00:25:26,650 --> 00:25:30,028 Só me quero meter em cima de ti. 475 00:25:30,987 --> 00:25:32,322 E aconchegar-me. 476 00:25:32,822 --> 00:25:35,325 - Preciso de um abraço. - Estamos a jantar. 477 00:25:35,408 --> 00:25:36,868 Estou entusiasmada. 478 00:25:37,369 --> 00:25:39,913 - E um pouco ansiosa. - Porque estás ansiosa? 479 00:25:39,996 --> 00:25:41,831 Quero que a minha família goste de ti. 480 00:25:41,915 --> 00:25:43,625 Espero que eles aprovem. 481 00:25:44,125 --> 00:25:45,001 Sim? 482 00:25:45,502 --> 00:25:47,295 A aprovação seria boa. 483 00:25:47,379 --> 00:25:48,338 Madison! 484 00:25:48,964 --> 00:25:51,800 Mamã! Olá! 485 00:25:51,883 --> 00:25:53,843 - Olá, Joe. - Prazer. 486 00:25:56,096 --> 00:25:58,181 - Tudo bem, Joe? Sou o Matt. - Prazer. 487 00:25:58,265 --> 00:26:00,141 - Prazer. - Mesmo. 488 00:26:00,225 --> 00:26:02,561 - Olá! Sou a Erin, muito prazer. - Como está? 489 00:26:02,644 --> 00:26:04,312 - É um prazer. - Prazer. 490 00:26:04,396 --> 00:26:06,231 Meu Deus, ainda bem que cá estão. 491 00:26:06,314 --> 00:26:09,859 Eu também! Trouxe-vos uma coisinha. 492 00:26:10,819 --> 00:26:12,362 Feliz noivado! 493 00:26:14,447 --> 00:26:15,699 Vamos abrir juntos. 494 00:26:15,782 --> 00:26:17,450 - Parabéns! - Obrigado. 495 00:26:18,034 --> 00:26:18,994 Mãe! 496 00:26:19,077 --> 00:26:20,745 Mamã! 497 00:26:20,829 --> 00:26:22,664 - Obrigada, malta. - Obrigado. 498 00:26:23,164 --> 00:26:25,458 - Vejam o anel! - Sim! 499 00:26:25,542 --> 00:26:28,420 - É tão bonito. - Adoro. É lindo. 500 00:26:28,503 --> 00:26:30,463 - Tem tudo que ver comigo. - É lindíssimo. 501 00:26:30,547 --> 00:26:31,756 É tão brilhante. 502 00:26:31,840 --> 00:26:33,675 - Tão brilhante! - Tal como tu. 503 00:26:35,468 --> 00:26:38,054 - Joe, acertaste em cheio. - Acertaste em cheio, Joe. 504 00:26:38,138 --> 00:26:39,806 Obrigado, malta. Agradeço. 505 00:26:39,889 --> 00:26:41,182 Muito obrigada. 506 00:26:41,266 --> 00:26:42,934 - Parabéns. - Obrigado. 507 00:26:43,018 --> 00:26:44,436 - Sim, parabéns. - Sim. 508 00:26:44,519 --> 00:26:47,439 Vocês ficam muito fofos juntos, caso não saibam. 509 00:26:47,522 --> 00:26:51,026 - Já nos disseram algumas vezes. - Eu sei. Mesmo adoráveis. 510 00:26:51,109 --> 00:26:52,902 Mal posso esperar por terem bebés. 511 00:26:53,653 --> 00:26:56,031 - Enfim. - Pois é. 512 00:26:56,114 --> 00:26:59,409 O que descobriste sobre a Madison fora das câmaras? 513 00:26:59,492 --> 00:27:02,787 Ela é louca no bom sentido, de uma forma muito boa. 514 00:27:03,288 --> 00:27:06,124 - Sim? Conta-me mais. - Da melhor forma possível. 515 00:27:06,207 --> 00:27:08,627 - Acho que és muito… - O Matt identifica-se contigo. 516 00:27:08,710 --> 00:27:11,212 Está bem. A tua personalidade é muito… 517 00:27:11,296 --> 00:27:13,965 - És fogosa. - Muito fogosa. Muito direta. 518 00:27:14,049 --> 00:27:17,761 Se discutirmos, não vou ganhar. Sabem? 519 00:27:17,844 --> 00:27:20,972 - Se ela estiver mesmo mal… - Sim. 520 00:27:21,056 --> 00:27:24,684 Abraça-a e não pares de a abraçar até ela te largar. 521 00:27:24,768 --> 00:27:26,102 - É verdade. - Sim. 522 00:27:26,186 --> 00:27:29,022 Se te conseguires aproximar. Se não estiver assim tão fogosa. 523 00:27:30,357 --> 00:27:32,233 O que acha a tua família sobre isto? 524 00:27:32,317 --> 00:27:35,862 Ficaram muito surpreendidos, no bom sentido. 525 00:27:35,945 --> 00:27:41,743 Ficaram muito felizes e mais ainda quando conheceram a Madison. 526 00:27:41,826 --> 00:27:44,204 - Eles adoram a Madison. - O que há para não adorar? 527 00:27:44,287 --> 00:27:48,416 - Há algo que te assuste? - Tive uma relação durante cinco anos. 528 00:27:49,042 --> 00:27:52,337 Estava infeliz, mas pensava: "Às vezes, é assim." 529 00:27:52,420 --> 00:27:54,798 Estava noivo, prestes a casar. 530 00:27:54,881 --> 00:27:57,384 - Marcaste uma data? - Sim, marquei uma data. 531 00:27:57,467 --> 00:28:00,387 Tinha os convites na mão, carimbados, escritos. 532 00:28:01,262 --> 00:28:04,474 E não os consegui meter na caixa do correio. 533 00:28:05,725 --> 00:28:07,894 No final, foi melhor para todos. 534 00:28:07,977 --> 00:28:12,107 É bom teres ouvido o teu coração em vez de… 535 00:28:12,190 --> 00:28:15,276 Porque a partir dali ia sempre a descer e ia rápido. 536 00:28:15,360 --> 00:28:18,697 Esperei até ao último minuto para fazer seja o que for. 537 00:28:18,780 --> 00:28:19,614 Pois. 538 00:28:19,698 --> 00:28:25,995 Não quero menosprezar a tua experiência ou dizer que devias ter perseverado. 539 00:28:26,079 --> 00:28:31,584 Não é nada disso, mas acho que há alguma espécie de… 540 00:28:32,919 --> 00:28:36,089 … questões, sempre, mesmo quando somos casados. 541 00:28:36,172 --> 00:28:39,259 Porque nada é garantido na vida, 542 00:28:39,342 --> 00:28:41,469 mas se amarmos a pessoa, acho que… 543 00:28:41,553 --> 00:28:45,807 Certo? Talvez seja diferente da situação que tinhas. 544 00:28:45,890 --> 00:28:48,643 - É uma luta. Lutam uns pelos outros. - Sim. 545 00:28:48,727 --> 00:28:50,562 Nunca se sabe o que vai acontecer. 546 00:28:50,645 --> 00:28:54,149 E é o compromisso com alguém para o bem e para o mal. 547 00:28:54,232 --> 00:28:59,320 Ela pode perder a visão daqui a um ano ou daqui a 40 anos. 548 00:28:59,404 --> 00:29:02,991 Tenho de garantir que está aqui alguém para cuidar dela, 549 00:29:03,074 --> 00:29:05,577 porque não estarei sempre aqui. 550 00:29:05,660 --> 00:29:09,164 Já falámos disso. Não mudou nada do que sentia. 551 00:29:09,247 --> 00:29:11,666 - Estás disposto a apoiá-la. - Sim, estou. 552 00:29:11,750 --> 00:29:14,544 Isso é muito importante para mim. Isso… 553 00:29:14,627 --> 00:29:17,589 - Certo. Sim. - Emociona-me. Desculpem. 554 00:29:19,507 --> 00:29:22,177 - Eu sei. É assustador. - Fico com o coração nas mãos. 555 00:29:22,677 --> 00:29:24,888 Porque sei como é aterrador para ela. 556 00:29:24,971 --> 00:29:26,598 Ele tem-me apoiado muito. 557 00:29:27,640 --> 00:29:30,518 A vossa relação é importante e requer muito trabalho. 558 00:29:30,602 --> 00:29:32,604 - Sim. - Não é que seja assustador. 559 00:29:32,687 --> 00:29:33,730 É lindo. 560 00:29:33,813 --> 00:29:36,357 - Sim. - A sério. Amo-te mais profundamente… 561 00:29:36,441 --> 00:29:38,902 Ela foi a melhor coisa que te podia acontecer. 562 00:29:38,985 --> 00:29:41,905 - Sim. - Encontraste a tal, certo? Quer dizer… 563 00:29:41,988 --> 00:29:45,450 Chegas a um precipício e decides: 564 00:29:45,533 --> 00:29:47,911 "Confio nesta pessoa o suficiente para saltar?" 565 00:29:47,994 --> 00:29:51,372 Não se salta só uma vez e pronto. 566 00:29:51,456 --> 00:29:54,125 É um compromisso constante. 567 00:29:54,209 --> 00:29:55,710 Ela ama muito. 568 00:29:55,794 --> 00:29:58,755 Ela não ama com facilidade. 569 00:29:59,422 --> 00:30:04,010 Então, deves ser muito especial para ela dizer que te ama. 570 00:30:04,093 --> 00:30:08,389 Aposto que, como ela se abriu assim contigo, 571 00:30:08,473 --> 00:30:10,099 está morta de medo. 572 00:30:10,183 --> 00:30:11,267 Concordo. 573 00:30:11,351 --> 00:30:13,728 Quero proteger o coração dela a todo o custo. 574 00:30:14,312 --> 00:30:15,605 - Sem dúvida. - E… 575 00:30:17,065 --> 00:30:20,610 Disseste que ias enviar os convites, 576 00:30:20,693 --> 00:30:21,903 em cima da hora. 577 00:30:21,986 --> 00:30:24,739 - Não vais fugir em cima da hora? - Não. 578 00:30:24,823 --> 00:30:29,077 Não queria ver nenhum de vocês a ser surpreendido pelo outro. 579 00:30:29,160 --> 00:30:33,873 Sinto que temos uma ideia de como o vamos fazer. 580 00:30:33,957 --> 00:30:36,084 Digo o que sinto. Eu… 581 00:30:36,167 --> 00:30:37,418 E a questão é esta. 582 00:30:37,502 --> 00:30:41,923 Não pensei que sentiria as emoções que sinto pela Madison. 583 00:30:42,006 --> 00:30:45,093 Isso não foi só nas câmaras. 584 00:30:45,176 --> 00:30:49,055 Essas emoções traduziram-se para o exterior. 585 00:30:50,390 --> 00:30:53,351 Amo-te mesmo e estou entusiasmada connosco. 586 00:30:53,434 --> 00:30:54,644 Também te amo. 587 00:30:55,353 --> 00:30:56,354 Também te amo. 588 00:30:56,437 --> 00:30:58,273 Desculpem, fiquei um pouco… Sim. 589 00:30:58,356 --> 00:31:01,526 - Adoro isso, Joe. Adoro. - Sim. Eu não… 590 00:31:01,609 --> 00:31:03,486 É o meu homem. O homem da minha irmã. 591 00:31:04,112 --> 00:31:06,364 - O meu cunhado! - Sim. 592 00:31:06,447 --> 00:31:09,367 - Está tudo a acontecer! - Sim. 593 00:31:16,833 --> 00:31:20,003 9 DIAS ATÉ AOS CASAMENTOS 594 00:31:22,046 --> 00:31:27,552 Estou a preparar-me para conhecer o pequeno Luca. 595 00:31:28,052 --> 00:31:32,515 Vamos a um salão de jogos, jogar uns jogos 596 00:31:32,599 --> 00:31:36,102 e depois fazer uma noite de cinema em casa do Jordan. 597 00:31:36,185 --> 00:31:39,606 Estou… muito entusiasmada. 598 00:31:39,689 --> 00:31:43,860 Sei que ele está muito entusiasmado sempre que faz FaceTime com o Jordan. 599 00:31:43,943 --> 00:31:47,697 Ele está entusiasmado por me conhecer e pergunta quando vai ser. 600 00:31:47,780 --> 00:31:51,326 Hoje é o dia e mal posso esperar. 601 00:31:53,870 --> 00:31:55,830 - Olá! Bom dia! - Bom dia! 602 00:31:55,914 --> 00:31:57,290 Estou tão feliz por te ver. 603 00:31:57,373 --> 00:31:59,959 Bem-vinda à nova casa. Este é o apartamento. 604 00:32:00,043 --> 00:32:02,837 Obrigada. Olha, que vista maravilhosa. 605 00:32:02,921 --> 00:32:05,256 - Sim, é uma bela vista. Na baixa. - Sim. 606 00:32:05,340 --> 00:32:06,591 Esta é a Ali. 607 00:32:07,383 --> 00:32:09,093 - Ali, esta é a Natalya. - Olá! 608 00:32:09,177 --> 00:32:11,596 - Natalya, Ali. Mãe, Ali. - Deixe-me abraçá-la. 609 00:32:11,679 --> 00:32:12,931 Muito prazer. 610 00:32:13,014 --> 00:32:15,516 - Estou tão entusiasmada… - Eu também. 611 00:32:15,600 --> 00:32:17,226 Até sonhei com isto. 612 00:32:17,310 --> 00:32:18,311 Eu sei! 613 00:32:18,394 --> 00:32:22,106 Só passaram umas semanas, mas parece que passou tanto tempo. Eu sei. 614 00:32:22,190 --> 00:32:24,859 - Prazer. Ainda bem que veio. - Prazer. 615 00:32:24,943 --> 00:32:27,278 - Temos muito que falar. - Encosta-a à parede. 616 00:32:27,362 --> 00:32:30,990 Então, és uma mulher corajosa, certo? Decidir… 617 00:32:31,074 --> 00:32:33,284 Fazer isto? Acho que somos ambos muito corajosos. 618 00:32:33,368 --> 00:32:34,869 - Sim. - Como reagiu a tua mãe? 619 00:32:34,953 --> 00:32:36,454 Ela está entusiasmada porque… 620 00:32:36,537 --> 00:32:39,457 Sou do Brasil, e, no Brasil, tradicionalmente, 621 00:32:39,540 --> 00:32:42,710 casamos antes de sairmos de casa. 622 00:32:42,794 --> 00:32:44,629 Casamos muito novos. 623 00:32:44,712 --> 00:32:48,716 E não sendo casada com a minha idade, a minha mãe diz: "Então?" 624 00:32:48,800 --> 00:32:52,053 - Tipo: "Porque não te casas?" - Na Rússia, é a mesma coisa. 625 00:32:52,136 --> 00:32:55,974 Se tens 22 anos e ainda não casaste? 626 00:32:56,057 --> 00:32:58,309 - És velha… - "O que se passa contigo?" 627 00:32:58,393 --> 00:33:00,937 - Há algo de errado contigo. - Sim. 628 00:33:01,729 --> 00:33:03,439 O que descobriste sobre o Anton? 629 00:33:03,523 --> 00:33:06,526 As coisas importantes foram o que nos surpreendeu. 630 00:33:06,609 --> 00:33:10,196 A nossa vontade de ter filhos, acho que é basicamente a mesma. 631 00:33:10,279 --> 00:33:14,742 É por ti, mãe, porque quero que tenhas netos, está bem? É por isso. 632 00:33:14,826 --> 00:33:16,285 - A sério? - Ela está pronta. 633 00:33:16,369 --> 00:33:17,370 Sim. 634 00:33:17,453 --> 00:33:21,124 Eu observo o meu filho e posso dizer-te que ele está pronto. 635 00:33:21,207 --> 00:33:25,044 A mentalidade dele, psicologicamente, ele está pronto para cuidar 636 00:33:25,128 --> 00:33:29,298 e assumir responsabilidades, e começar a construir uma família. 637 00:33:29,382 --> 00:33:31,592 - Sim. - A família dele, percebes? 638 00:33:31,676 --> 00:33:34,137 E isso foi algo que me atraiu nele. 639 00:33:34,220 --> 00:33:37,765 Sei que ele disse que teve uma vida meio selvagem por uns tempos, 640 00:33:37,849 --> 00:33:42,895 mas voltou à igreja e quer criar os filhos na igreja. 641 00:33:42,979 --> 00:33:47,191 E isso foi importante para mim, porque também fui educada como cristã. 642 00:33:47,275 --> 00:33:49,277 - É muito importante para mim. - Sim. 643 00:33:49,360 --> 00:33:52,363 - Fico feliz por ouvir isso de ti. - Sim. 644 00:33:52,447 --> 00:33:56,159 Penso: "Meu Deus, obrigada." Então… 645 00:33:56,951 --> 00:34:00,872 É um prazer vê-lo assim. Agora é um homem maduro. 646 00:34:00,955 --> 00:34:02,874 Sabes o quanto trabalhei em mim. 647 00:34:02,957 --> 00:34:05,585 Provavelmente um ano e meio, talvez dois anos. 648 00:34:05,668 --> 00:34:07,295 Ele tomou uma decisão. 649 00:34:07,962 --> 00:34:10,048 - Ele vai cumprir. - Eu cumpro. 650 00:34:10,131 --> 00:34:12,925 Muitos homens, hoje em dia, sobretudo neste país, 651 00:34:13,009 --> 00:34:16,387 farão muitas promessas e dirão muitas coisas, 652 00:34:16,471 --> 00:34:18,890 e nunca o fazem ou cumprem seja o que for. 653 00:34:18,973 --> 00:34:20,725 - Certo? - Sim! Ele mudou. 654 00:34:20,808 --> 00:34:23,936 Ele procura uma relação séria. 655 00:34:24,020 --> 00:34:26,564 Falámos sobre como queremos criar os nossos filhos. 656 00:34:26,647 --> 00:34:28,566 - É muito semelhante. - Isso é bom. 657 00:34:28,649 --> 00:34:29,984 Quando tivermos filhos, 658 00:34:30,068 --> 00:34:32,904 não vejo nenhuma razão para trazer filhos ao mundo 659 00:34:32,987 --> 00:34:35,990 e depois metê-los numa creche. - "Estou ocupada." 660 00:34:36,074 --> 00:34:38,743 - Alguém que os crie. - Sim, nem pensar. 661 00:34:38,826 --> 00:34:40,703 Se querem começar uma família, 662 00:34:40,787 --> 00:34:45,249 acho que os papéis que ambos querem ter são importantes. 663 00:34:45,333 --> 00:34:47,210 Não sou muito responsável. 664 00:34:47,794 --> 00:34:51,464 Sim, ainda bem que estás disposta a admitir isso. 665 00:34:51,547 --> 00:34:53,174 Uma das coisas que gosto em ti 666 00:34:53,257 --> 00:34:56,260 é que consegues admitir os teus erros numa boa parceria. 667 00:34:56,344 --> 00:34:59,138 É aí que tenho de fazer a minha parte. 668 00:34:59,222 --> 00:35:02,100 E onde me faltar, é suposto fazeres a tua parte. 669 00:35:02,183 --> 00:35:04,477 Sabes? Acho que somos bons nisso. 670 00:35:04,560 --> 00:35:05,561 Sim. 671 00:35:06,062 --> 00:35:07,188 Até agora. 672 00:35:08,356 --> 00:35:09,565 Sim. 673 00:35:09,649 --> 00:35:14,821 Acho que os valores tradicionais são sempre os melhores. 674 00:35:15,404 --> 00:35:17,448 Tenho orgulho em ti. Tu só… 675 00:35:18,032 --> 00:35:19,492 - Sim. Obrigado. - Sim. 676 00:35:19,575 --> 00:35:22,370 É por causa da forma como me criaste. Criaste-me bem. 677 00:35:22,453 --> 00:35:23,913 Obrigada. 678 00:35:24,831 --> 00:35:27,166 - É um filho maravilhoso. - A verdade é essa. 679 00:35:27,250 --> 00:35:31,879 E será um pai e um marido maravilhoso. 680 00:35:32,380 --> 00:35:34,465 Tenho muito orgulho em ti. 681 00:35:39,011 --> 00:35:41,889 - Queres outro? Há mais. - Sim? Boa, sim. 682 00:35:41,973 --> 00:35:44,767 Se ele me disser… 683 00:35:44,851 --> 00:35:51,023 "Mãe, este é o amor da minha vida e a minha mulher." 684 00:35:51,107 --> 00:35:55,027 Vou aceitá-la como minha filha. 685 00:35:55,111 --> 00:35:57,822 - E amar-te-ei com todo o meu coração. - Sim. Obrigada. 686 00:35:57,905 --> 00:36:03,619 Ainda bem que apoia isto e sei que ele leva isto… 687 00:36:03,703 --> 00:36:06,205 - Desculpa, emocionei-me. - Não, tudo bem. 688 00:36:07,331 --> 00:36:08,166 Sim. 689 00:36:11,002 --> 00:36:14,839 Tivemos pequenos desentendimentos e coisas que surgiram 690 00:36:14,922 --> 00:36:18,092 desde que saímos para o mundo real juntos, mas… 691 00:36:18,176 --> 00:36:20,970 Estou a sentir-me muito otimista esta manhã. 692 00:36:21,053 --> 00:36:26,392 Conheci a mãe do Anton, ela foi tão querida e apoiou-nos tanto, 693 00:36:26,475 --> 00:36:30,688 e falou muito bem dele e é tipo… 694 00:36:31,606 --> 00:36:34,859 Quase me faz lembrar porque me apaixonei por ele nas câmaras. 695 00:36:34,942 --> 00:36:37,904 Gostei tanto. Gosto de ti. 696 00:36:37,987 --> 00:36:41,324 - Obrigada. - És tão querida, tão bonita. 697 00:36:41,407 --> 00:36:44,994 Anton, eu percebo porque gostas da Ali, porque amas a Ali. 698 00:36:45,077 --> 00:36:46,454 - Sim? - Sim. 699 00:36:46,537 --> 00:36:48,581 Obrigada. Isso significa muito. 700 00:36:52,335 --> 00:36:53,252 Sim. 701 00:36:58,174 --> 00:37:00,009 O brunch desta manhã era necessário. 702 00:37:01,010 --> 00:37:02,303 Muito. 703 00:37:02,386 --> 00:37:05,806 - Curar a ressaca. Voltar ao ativo. - Sim. Mesmo. 704 00:37:06,641 --> 00:37:09,018 Ainda bem que podemos estar aqui e conversar. 705 00:37:09,769 --> 00:37:12,855 - Sim. Eu também. - Ontem à noite, não estávamos bem. 706 00:37:14,065 --> 00:37:16,609 - Só eu. Não estava. - Não faz mal. 707 00:37:16,692 --> 00:37:17,693 Não faz mal. 708 00:37:17,777 --> 00:37:19,528 Sem dúvida, bebidas a mais. 709 00:37:19,612 --> 00:37:21,239 Sem dúvida… 710 00:37:21,322 --> 00:37:25,952 Só dizia o que me vinha à cabeça, mesmo quando nem sempre é… 711 00:37:26,619 --> 00:37:29,163 … exatamente como quero que saia. - Eu sei. 712 00:37:29,247 --> 00:37:31,999 E sei que vem de… 713 00:37:34,210 --> 00:37:36,462 As coisas que te preocupam vêm à tona. 714 00:37:36,545 --> 00:37:39,590 Sei que ouvi isso de ti ontem à noite e lembrei-me de Cabo. 715 00:37:40,341 --> 00:37:44,679 Lembrou-me da discussão que nunca queria voltar a ter contigo. 716 00:37:45,221 --> 00:37:48,391 Não suporto que ponhas palavras na minha boca. 717 00:37:48,474 --> 00:37:51,435 "Então, não me amas." Coisas dessas. 718 00:37:51,519 --> 00:37:54,605 Espero que tenha conseguido mostrar-te 719 00:37:54,689 --> 00:37:56,607 o quanto te amo. 720 00:37:57,775 --> 00:37:59,318 Eu também te amo. 721 00:37:59,402 --> 00:38:03,030 E não quero dizer: "Não me amas." 722 00:38:03,114 --> 00:38:06,617 Mas é o que parece, às vezes, quando te pergunto. 723 00:38:06,701 --> 00:38:09,120 - Sim. - Tipo: "O que vamos fazer?" 724 00:38:09,203 --> 00:38:11,455 E dizes-me que não sabes. 725 00:38:11,539 --> 00:38:15,459 Estou a tentar dar-te a folga que precisas e ser muito paciente contigo. 726 00:38:15,543 --> 00:38:18,921 Porque também preciso de paciência e folga da tua parte. 727 00:38:19,005 --> 00:38:21,841 - Sim. - Porque, às vezes, passo-me. 728 00:38:22,675 --> 00:38:26,470 Tenho sido muito feliz contigo. Mas isso foi um ponto de rutura para mim. 729 00:38:31,517 --> 00:38:35,688 Chegar ao altar, não é uma ideia feliz para mim. 730 00:38:40,651 --> 00:38:43,154 Ainda me quero casar. 731 00:38:44,030 --> 00:38:45,364 Quero casar contigo. 732 00:38:45,448 --> 00:38:47,533 Não quero casar com outra pessoa. 733 00:38:48,034 --> 00:38:49,201 Por favor, tenta. 734 00:38:51,162 --> 00:38:52,330 Por favor. 735 00:38:53,456 --> 00:38:56,917 O casamento não é algo que eu queira fazer. 736 00:38:57,001 --> 00:39:01,547 - Não preciso que me digas não agora. - Sei que não queres ouvir… 737 00:39:01,630 --> 00:39:04,216 Tal como não preciso que me digas que sim agora. 738 00:39:05,634 --> 00:39:07,470 Não aguento mais. 739 00:39:14,018 --> 00:39:16,020 Permite-te ser feliz. 740 00:39:16,103 --> 00:39:19,440 És o raio do Nick Amato! Fazes tudo! 741 00:39:19,523 --> 00:39:22,401 Fazes literalmente tudo e fazes tudo bem. 742 00:39:22,902 --> 00:39:24,987 Porque não farias isto? 743 00:39:25,071 --> 00:39:29,367 O casamento para mim é um pilar da vida. 744 00:39:29,450 --> 00:39:33,204 - Não quero estragar isto. - Sim, mas ter um negócio também é. 745 00:39:33,287 --> 00:39:36,082 Comprar uma casa. Ires morar para longe da tua família. 746 00:39:36,165 --> 00:39:37,666 Acho o casamento mais importante. 747 00:39:37,750 --> 00:39:41,587 São todos grandes pilares e fizeste-o sozinho. 748 00:39:41,670 --> 00:39:45,049 Porque não fazes isto comigo, 749 00:39:45,132 --> 00:39:48,052 alguém que também acredita que o casamento é um pilar? 750 00:39:48,135 --> 00:39:52,890 Sei que serei uma ótima esposa. Sei que terei um ótimo casamento. 751 00:39:53,682 --> 00:39:57,144 - Sei que serei uma ótima mãe. - Por favor, não faças isto. 752 00:39:57,728 --> 00:40:00,773 Levei tudo o que me disseste a sério. 753 00:40:01,982 --> 00:40:03,025 Estou a dizer não. 754 00:40:04,235 --> 00:40:06,821 - Mas porquê? - É uma decisão que só eu posso tomar. 755 00:40:06,904 --> 00:40:09,323 Estou a escolher o que é certo para mim. 756 00:40:09,407 --> 00:40:10,324 E isso é… 757 00:40:10,408 --> 00:40:13,911 Querido, tenta agora, porque é aqui que estamos. 758 00:40:13,994 --> 00:40:18,040 Tipo, sai da tua cabeça, continua aqui e a amar-me. 759 00:40:18,124 --> 00:40:19,708 Nós somos fantásticos. 760 00:40:19,792 --> 00:40:21,961 - Eu amo-te. - Por favor! 761 00:40:26,507 --> 00:40:29,135 Durante quanto tempo queres arrastar isto? 762 00:40:30,094 --> 00:40:33,472 - Não podes… - Não é justo dizeres que não. 763 00:40:33,556 --> 00:40:37,143 - Um mais um não é igual a três. - Testa-me. 764 00:40:37,226 --> 00:40:41,981 Estamos em desacordo e é aqui que acho que temos de parar. 765 00:40:42,064 --> 00:40:42,982 Não. 766 00:40:43,065 --> 00:40:45,443 - Eu… - Nick, eu… Não! 767 00:40:45,526 --> 00:40:46,444 Não! 768 00:40:46,527 --> 00:40:50,865 Não me podes obrigar a estar ali e casar contigo. 769 00:40:57,913 --> 00:40:58,956 Querida. 770 00:41:06,505 --> 00:41:10,217 Tenho tentado este tempo todo, Nick. O meu amor por ti é real. 771 00:41:10,301 --> 00:41:13,429 Não quero que sintas que tens de me garantir 772 00:41:13,512 --> 00:41:15,639 que o teu amor por mim é real. 773 00:41:15,723 --> 00:41:17,725 E não quero ter outra conversa 774 00:41:17,808 --> 00:41:20,311 contigo a dizer: "Disseste que não me amas." 775 00:41:20,394 --> 00:41:23,856 Nunca disse que não te amo. Se não te amasse, não estaria aqui. 776 00:41:25,316 --> 00:41:27,067 Estou tão farto disso. 777 00:41:27,568 --> 00:41:29,487 Estou tão farto disso. 778 00:41:30,696 --> 00:41:31,697 Está bem. 779 00:41:34,575 --> 00:41:36,869 Como pode o teu amor, às vezes, ser tão profundo 780 00:41:36,952 --> 00:41:39,288 e às vezes parecer tão fútil? 781 00:41:53,677 --> 00:41:57,097 Não falo contigo agarrada ao telemóvel. Podes fazer uma pausa, mas… 782 00:41:57,181 --> 00:42:00,226 Estou a ouvir. Eu só… Percebes? 783 00:42:00,309 --> 00:42:04,522 Estás a virar o meu mundo do avesso, isto demora. 784 00:42:04,605 --> 00:42:06,065 - Está bem. - Está bem? 785 00:42:10,402 --> 00:42:12,821 90 % DE CERTEZA QUE NÃO HÁ CASAMENTO LIGO DEPOIS - OK 786 00:42:18,452 --> 00:42:21,705 Ultimamente, as discussões que tivemos foram uma porcaria. 787 00:42:21,789 --> 00:42:24,959 Isso não é saudável antes de um casamento. 788 00:42:25,042 --> 00:42:26,710 Sinceramente, essas coisas magoam. 789 00:42:28,128 --> 00:42:29,213 Tipo… 790 00:42:29,296 --> 00:42:31,590 Se é essa a razão, então, é essa a razão, Nick. 791 00:42:31,674 --> 00:42:34,051 Preciso que sejas claro. Diz-me qualquer coisa. 792 00:42:34,134 --> 00:42:39,223 Não quero perder tempo a dizer: "Amo-te", sabes? 793 00:42:39,306 --> 00:42:42,851 E a falar em círculos e cada vez me amas menos 794 00:42:42,935 --> 00:42:43,936 ou gostas menos. 795 00:42:44,019 --> 00:42:47,815 A razão pela qual não quero casar contigo é porque estou infeliz. 796 00:42:49,733 --> 00:42:52,069 Está bem. Vamos fazer as malas. 797 00:43:04,790 --> 00:43:08,502 - Vais olhar para trás e arrepender-te. - Não me podes obrigar a ir ao altar. 798 00:43:08,586 --> 00:43:11,046 Não te estou a obrigar a nada, Nick! 799 00:43:11,130 --> 00:43:13,424 Tu é que me estás a pedir para me ir embora agora. 800 00:43:14,883 --> 00:43:17,886 Não te obriguei a fazer seja o que for. 801 00:43:18,596 --> 00:43:20,889 Só pedi que tentasses. 802 00:43:24,768 --> 00:43:26,020 Já te disse o que sinto. 803 00:43:37,489 --> 00:43:41,243 Ele convenceu-me que esta seria a nossa vida juntos, 804 00:43:41,327 --> 00:43:42,995 que ele iria ser meu marido. 805 00:43:43,078 --> 00:43:46,707 Este era o teu plano o tempo todo? Gostava que me tivesses dito. 806 00:43:46,790 --> 00:43:49,835 Obviamente, não era o meu plano. Porque me fazes isso? 807 00:43:49,918 --> 00:43:52,963 Ainda sinto que há muito mais que não compreendo. 808 00:43:53,047 --> 00:43:55,799 Espero que não tenha sido tudo falso. 809 00:43:56,383 --> 00:44:00,387 Eu amo mesmo o Nick. Sempre o amei, este tempo todo. 810 00:44:01,430 --> 00:44:04,683 Sinto que desperdicei o meu tempo, Nick. 811 00:44:04,767 --> 00:44:08,562 Tenho uma vida inteira que moldei à tua volta. 812 00:44:26,163 --> 00:44:29,958 8 DIAS PARA OS CASAMENTOS 813 00:44:32,336 --> 00:44:34,963 Querida, está na hora da certidão de casamento. 814 00:44:35,047 --> 00:44:37,257 Primeira vez, única vez. 815 00:44:37,341 --> 00:44:38,342 Percebes? 816 00:44:38,926 --> 00:44:40,886 Eu faço primeiro. 817 00:44:44,181 --> 00:44:46,558 Nome de casado anterior, nunca tive. 818 00:44:47,142 --> 00:44:49,353 Não nasceste na América? 819 00:44:51,522 --> 00:44:53,982 - O país? - Diz: "nacionalidade". 820 00:44:54,066 --> 00:44:55,484 Pensei que dizia "condado". 821 00:44:55,567 --> 00:44:58,904 Pensei mesmo que estava a descobrir algo novo sobre ti. 822 00:44:59,738 --> 00:45:00,906 Sim. 823 00:45:00,989 --> 00:45:03,409 Acho que é a tua vez. Olha. 824 00:45:04,993 --> 00:45:05,953 Muito bem. 825 00:45:06,870 --> 00:45:08,497 Estás pronto para entregar? 826 00:45:10,082 --> 00:45:12,418 - Isso é de loucos. - Entrega-te ao teu menino Ed. 827 00:45:12,501 --> 00:45:14,336 Sem dúvida. 828 00:45:14,420 --> 00:45:17,798 Obrigado, querida. Acho que já chega disto! Fofa! 829 00:45:23,595 --> 00:45:28,183 7 DIAS PARA OS CASAMENTOS 830 00:45:32,020 --> 00:45:33,564 Meu Deus. 831 00:45:34,231 --> 00:45:35,858 Que lindos. 832 00:45:40,362 --> 00:45:42,156 Isto é emocionante. Meu Deus. 833 00:45:42,239 --> 00:45:43,157 VESTIDOS DE NOIVA 834 00:45:49,455 --> 00:45:50,998 - Caramba. - Sim. 835 00:45:51,582 --> 00:45:52,750 Olá. 836 00:45:54,293 --> 00:45:55,377 Isso é sensual. 837 00:45:55,461 --> 00:45:56,795 É bonito. 838 00:45:56,879 --> 00:45:58,881 Aqui estou eu, noivo. A aguentar-me. 839 00:45:58,964 --> 00:46:00,883 - Prestes a casar. - Prestes a casar. 840 00:46:00,966 --> 00:46:03,927 Sabes o que aconteceu com o Nick e a Annie, certo? Eles acabaram. 841 00:46:04,011 --> 00:46:05,012 Eu sei. Eu vi. 842 00:46:05,095 --> 00:46:07,514 Como se sentem sem Annie por cá? 843 00:46:07,598 --> 00:46:08,766 Pois é. 844 00:46:09,266 --> 00:46:11,185 Ela estava mesmo abatida. 845 00:46:11,268 --> 00:46:13,520 Ela é que tentou lutar, queria ficar 846 00:46:13,604 --> 00:46:15,105 e ele: "Não consigo." 847 00:46:15,189 --> 00:46:17,191 E senti-me tão mal por ela, porque pensei: 848 00:46:17,274 --> 00:46:19,693 "Gostava que te tivesse saído alguém capaz de lutar." 849 00:46:19,777 --> 00:46:25,991 As interações com o Nick pareciam-me tão premeditadas e não genuínas. 850 00:46:26,074 --> 00:46:28,368 Um noivado não significa nada para ti? 851 00:46:29,661 --> 00:46:31,455 Olá! 852 00:46:32,039 --> 00:46:33,791 Olá! 853 00:46:33,874 --> 00:46:35,334 Venham cá. 854 00:46:35,417 --> 00:46:37,836 Que bom poder ver-vos. Entrem, rapazes. 855 00:46:37,920 --> 00:46:41,590 Falta uma semana para os casamentos. 856 00:46:42,549 --> 00:46:46,762 - Megan, quem trouxeste hoje? - Trouxe a minha irmã Jessica. 857 00:46:46,845 --> 00:46:48,347 - Jess. - Olá, Jess. 858 00:46:48,430 --> 00:46:50,974 - E o meu melhor amigo, o Jeremy. - Olá, Jeremy. 859 00:46:51,058 --> 00:46:52,434 - Olá. - Tens os J contigo. 860 00:46:52,518 --> 00:46:54,853 - Temos todos os J na família. - Todos os J. 861 00:46:54,937 --> 00:46:57,022 - Incluindo um novo J. - Sim, o Jordan! 862 00:46:57,105 --> 00:46:58,982 Adoro isto. 863 00:46:59,066 --> 00:47:03,070 Ouvi dizer que conheceste o filho do Jordan, o Luca. 864 00:47:03,153 --> 00:47:04,279 Foi incrível. 865 00:47:04,363 --> 00:47:08,575 Ele é o mais inteligente, mais giro 866 00:47:08,659 --> 00:47:11,912 e mais bem-educado miúdo de cinco anos que já conheci. 867 00:47:11,995 --> 00:47:13,247 Foi uma alegria absoluta. 868 00:47:13,330 --> 00:47:18,377 O Luca tem diabetes tipo 1. O nosso pai também tinha diabetes tipo 1. 869 00:47:18,460 --> 00:47:23,006 Se alguém vai assumir o papel de madrasta dele… 870 00:47:24,341 --> 00:47:26,343 Sou a melhor pessoa para isso. 871 00:47:27,177 --> 00:47:31,431 Mas ontem à noite, fizemos uma festa de pijama e tipo… 872 00:47:32,099 --> 00:47:33,225 Foi muito intenso. 873 00:47:33,308 --> 00:47:36,019 O Luca tem o pequeno monitor e as bombas. 874 00:47:36,103 --> 00:47:40,858 O despertador dele toca à noite, se tem glicemia alta ou baixa 875 00:47:40,941 --> 00:47:42,150 e tipo… 876 00:47:42,234 --> 00:47:44,611 Vou demorar a habituar-me. 877 00:47:44,695 --> 00:47:46,071 Sim. 878 00:47:46,154 --> 00:47:47,948 Mas ele é adorável. 879 00:47:49,867 --> 00:47:53,036 - Jordan, quem trouxeste hoje? - Este é o meu melhor amigo, Cody. 880 00:47:53,120 --> 00:47:55,747 E este é o meu melhor amigo do liceu, o Isaac. 881 00:47:55,831 --> 00:47:58,083 Conheço este tipo há mais tempo do que ninguém. 882 00:47:58,166 --> 00:48:01,336 Uma coisa sobre o Jordan, quando faz algo, dá tudo. 883 00:48:01,420 --> 00:48:03,380 - A 100 %. - Deu para ver isso com a Megan. 884 00:48:03,463 --> 00:48:05,883 A primeira coisa de que ela falou foi conhecer o Luca 885 00:48:05,966 --> 00:48:08,010 e foi o momento mais emocionante para ela. 886 00:48:08,093 --> 00:48:10,053 Achei que foi fantástico. 887 00:48:10,137 --> 00:48:12,389 O que sente o Luca por ela? 888 00:48:12,472 --> 00:48:13,682 Já estão unha com carne. 889 00:48:13,765 --> 00:48:17,936 O Luca e a Megan estavam abraçados esta manhã, a ver televisão 890 00:48:18,020 --> 00:48:20,355 e eu estava a tentar dormir, foi bom. 891 00:48:20,939 --> 00:48:25,235 Ela é incrível e eu tenho tanta sorte, o Luca tem sorte e ela também tem. 892 00:48:25,319 --> 00:48:27,738 - Isso é fantástico, meu. - Estou nisto a 110 %. 893 00:48:30,198 --> 00:48:32,576 KB, quero saber quem trouxeste hoje. 894 00:48:32,659 --> 00:48:35,370 - Hoje trouxe duas melhores amigas. - Olá, meninas. 895 00:48:35,454 --> 00:48:38,290 - A Nakayla e a Akilah. - Prazer em conhecer-vos. 896 00:48:38,373 --> 00:48:40,125 - Já conheceram o Edmond? - Já. 897 00:48:40,208 --> 00:48:41,209 E que tal? 898 00:48:41,710 --> 00:48:44,338 Ele é diferente. É único à sua maneira. 899 00:48:44,421 --> 00:48:47,424 Vai ser ótimo para ela porque não é o tipo dela. 900 00:48:47,507 --> 00:48:50,344 Acho que ele a desafia para sair da zona de conforto 901 00:48:50,427 --> 00:48:53,889 e acho que esta experiência ensinou-lhe isso. 902 00:48:53,972 --> 00:48:55,807 - Fantástico. - Mesmo. É o meu fofo. 903 00:48:55,891 --> 00:48:56,934 Ele é o meu fofo. 904 00:48:57,976 --> 00:48:59,895 - Edmond, quem veio? - O meu amigo Louis. 905 00:48:59,978 --> 00:49:01,480 Prazer em conhecer-te, Louis. 906 00:49:01,980 --> 00:49:03,982 - E? - A Dianna. 907 00:49:04,066 --> 00:49:06,401 - Desculpa! E a Dianna também. - Está bem. 908 00:49:06,485 --> 00:49:09,279 Ele está apaixonado e entusiasmado. 909 00:49:09,363 --> 00:49:14,242 Já o conhecem e dá para ver que ele é muito enérgico. 910 00:49:14,326 --> 00:49:15,535 Força, Eddie. 911 00:49:16,453 --> 00:49:18,330 E ele continua assim, mas eu digo-vos, 912 00:49:18,413 --> 00:49:21,708 na sexta-feira estive em casa dele e a maneira como dizia: 913 00:49:21,792 --> 00:49:25,379 "Eu amo-a, é isto que quero, mal posso esperar para dizer que sim." 914 00:49:25,462 --> 00:49:28,340 Dava para ver dentro dele: "Isto é o que eu quero." 915 00:49:28,423 --> 00:49:30,592 Mal podes esperar para dizer sim? É isso? 916 00:49:30,676 --> 00:49:34,346 Mal posso esperar. É isso. Estou pronto para dizer que sim. 917 00:49:34,429 --> 00:49:36,223 "Sim, sim, sim," estou pronto. 918 00:49:36,306 --> 00:49:38,266 - Mesmo a sério. - Adoro. 919 00:49:39,685 --> 00:49:41,937 Ali, quem trouxeste hoje? 920 00:49:42,020 --> 00:49:44,564 - A minha amiga Heather. - Há quanto tempo se conhecem? 921 00:49:44,648 --> 00:49:47,401 Há pouco mais de um ano. Conheci-a em Denver. 922 00:49:47,484 --> 00:49:48,777 - Certo. Fantástico. - Sim. 923 00:49:48,860 --> 00:49:52,072 E a minha mãe, que conheço desde que nasci. 924 00:49:52,656 --> 00:49:54,241 - Olá, mãe. - Olá. 925 00:49:54,825 --> 00:49:56,451 - Como se chama? - Vanete. 926 00:49:56,535 --> 00:49:59,204 - Vanete. É lindo. - Obrigada. 927 00:49:59,287 --> 00:50:01,415 Como se sente com tudo isto? 928 00:50:01,498 --> 00:50:04,793 Não é muito diferente. Conheci o meu marido pela internet. 929 00:50:04,876 --> 00:50:07,004 Não é o mesmo, mas é quase igual. 930 00:50:07,087 --> 00:50:10,298 Ele estava aqui, nos Estados Unidos, e eu estava no Brasil. 931 00:50:10,799 --> 00:50:15,178 Falámos ao telefone durante três anos. 932 00:50:15,262 --> 00:50:19,641 Não nos vimos durante três anos. Acredito que ela pode ser feliz. 933 00:50:19,725 --> 00:50:21,977 Também estou nervosa. 934 00:50:22,060 --> 00:50:25,814 - Porque está nervosa? - Porque é a minha última filha. 935 00:50:25,897 --> 00:50:27,607 É o meu bebé. 936 00:50:27,691 --> 00:50:30,569 Vou perdê-la para outra pessoa. 937 00:50:35,741 --> 00:50:38,660 - Nunca me vais perder. Prometo. - Não. 938 00:50:38,744 --> 00:50:39,661 Eu sei. 939 00:50:40,162 --> 00:50:41,913 Quero o melhor para ela. 940 00:50:41,997 --> 00:50:44,207 Vejo que ela está muito feliz. 941 00:50:44,791 --> 00:50:48,378 - Como te sentes ao ouvir isto? - Quero chorar. Quero dar-lhe um abraço. 942 00:50:48,462 --> 00:50:51,256 - Temos rímel à prova de água. Tudo bem. - Linda menina. 943 00:50:52,299 --> 00:50:54,509 Anton, quem tens contigo hoje? 944 00:50:54,593 --> 00:50:56,845 Tenho aqui o Jake, que é um grande amigo meu. 945 00:50:56,970 --> 00:50:59,139 E depois tenho a minha mãe, a Natalya. 946 00:50:59,222 --> 00:51:02,934 Mãe! Acho que esta deve ser a primeira vez 947 00:51:03,018 --> 00:51:05,395 que tivemos uma mãe na prova dos fatos de noivo. 948 00:51:05,479 --> 00:51:07,647 Precisamos da opinião de uma mulher, certo? 949 00:51:07,731 --> 00:51:08,732 Isso é fabuloso! 950 00:51:08,815 --> 00:51:10,275 É ótimo tê-la aqui. 951 00:51:10,358 --> 00:51:13,070 - É o meu bebé. - Não tinha opção. 952 00:51:13,653 --> 00:51:15,280 Não encontrei mais ninguém. 953 00:51:15,363 --> 00:51:16,656 Estou a brincar. 954 00:51:17,157 --> 00:51:18,700 Já conheceu a Ali? 955 00:51:19,409 --> 00:51:21,620 Sem dúvida. Esta manhã, tomámos o pequeno-almoço. 956 00:51:21,703 --> 00:51:23,080 Que bonito. 957 00:51:23,163 --> 00:51:25,040 Como mãe, estou muito feliz. 958 00:51:25,123 --> 00:51:28,502 Tens o selo de aprovação da mãe, talvez a coisa mais importante. 959 00:51:28,585 --> 00:51:31,213 - Isso é fantástico. Fico feliz. - Estou comprometido. 960 00:51:31,296 --> 00:51:33,256 Quem trouxeste hoje, Madison? 961 00:51:33,340 --> 00:51:35,008 - Trouxe a minha mãe, Erin. - Olá. 962 00:51:35,092 --> 00:51:36,718 - E a minha irmã, Jessica. - Olá! 963 00:51:36,802 --> 00:51:39,304 - Já conheceram o Joe? - Já. 964 00:51:39,387 --> 00:51:42,432 Ele é um tipo fantástico. 965 00:51:42,516 --> 00:51:45,769 E eu tenho um ótimo barómetro de idiotas no que toca a homens. 966 00:51:45,852 --> 00:51:48,021 A mãe com o barómetro de "idiotas". 967 00:51:48,105 --> 00:51:52,192 Mas não acusou nada, nenhuma suspeita, zero. 968 00:51:52,275 --> 00:51:57,697 E vejo tanta compaixão e carinho dele para com a Madison. 969 00:51:57,781 --> 00:51:58,740 Adoro. 970 00:51:58,824 --> 00:52:00,242 Joe, fala comigo. 971 00:52:00,325 --> 00:52:02,994 Metade de mim está eufórico, metade quer saltar da janela. 972 00:52:03,078 --> 00:52:04,079 É muito… 973 00:52:04,162 --> 00:52:06,164 Sinto que eu e a Madison nos damos muito bem. 974 00:52:06,248 --> 00:52:08,500 Há sempre certas coisas que… 975 00:52:09,167 --> 00:52:11,753 Sim, há sempre… sempre certas coisas. 976 00:52:11,837 --> 00:52:14,714 Quais são algumas dessas certas coisas? 977 00:52:14,798 --> 00:52:17,801 Porque te estás a meter comigo, Nick? O que estás a fazer, Nick? 978 00:52:18,552 --> 00:52:21,221 Porra. Pensei que era uma prova de fatos. 979 00:52:21,304 --> 00:52:22,848 Que raio se passa? 980 00:52:22,931 --> 00:52:24,516 Não, é… 981 00:52:24,599 --> 00:52:27,644 Todos dizem: "Estou comprometido." 982 00:52:27,727 --> 00:52:30,272 "Sim, sim." Eu penso demasiado em tudo. 983 00:52:30,355 --> 00:52:33,859 Levo algum tempo a conseguir ter um pensamento racional. 984 00:52:33,942 --> 00:52:35,861 Todos sabemos que ele é um mano. 985 00:52:35,944 --> 00:52:37,529 Acho que foi importante para ele 986 00:52:37,612 --> 00:52:40,073 a família dar-lhe o selo de aprovação. 987 00:52:40,157 --> 00:52:41,867 Esse instinto não costuma enganar. 988 00:52:41,950 --> 00:52:44,995 Eu adoro-a. Dou-lhe mesmo o meu selo de aprovação. 989 00:52:45,078 --> 00:52:47,289 - Está bem. - Quero ter a certeza de que estou… 990 00:52:47,372 --> 00:52:50,417 Estou a sentir o que estou a sentir e a tomar a decisão correta. 991 00:52:50,500 --> 00:52:54,087 Sinto que não faz mal eu ter algumas das emoções que estou a ter. 992 00:52:54,171 --> 00:52:57,174 Não há emoções erradas nisto, certo? Confia no teu coração. 993 00:52:57,257 --> 00:53:02,470 Porque daqui a uma semana vão estar naquele altar 994 00:53:02,554 --> 00:53:05,348 a olhar nos olhos da vossa linda noiva. 995 00:53:05,974 --> 00:53:10,979 Nesse momento, terão de tomar a maior decisão da vossa vida. 996 00:53:13,023 --> 00:53:19,196 Vão dizer "sim" ao homem com quem ficaram noivas sem o verem… 997 00:53:20,655 --> 00:53:23,200 … ou vão afastar-se dele para sempre? 998 00:53:24,034 --> 00:53:27,662 Espero mesmo que possam experimentar um casamento que dure uma vida inteira 999 00:53:27,746 --> 00:53:29,456 e provar que o amor é cego. 1000 00:53:32,250 --> 00:53:34,169 Vamos pôr vestidos nas raparigas. 1001 00:53:37,756 --> 00:53:40,884 Muito bem, vamos lá, rapazes. Saúde. 1002 00:53:59,152 --> 00:54:01,279 Meu Deus, meninas. 1003 00:54:01,363 --> 00:54:02,572 Isto é deslumbrante. 1004 00:54:02,656 --> 00:54:04,491 Tão lindo. 1005 00:54:07,369 --> 00:54:09,454 Ena, Ali. 1006 00:54:09,537 --> 00:54:12,082 Tão lindo. É lindo. 1007 00:54:13,583 --> 00:54:15,085 Querida… 1008 00:54:16,836 --> 00:54:19,005 Adoro-te tanto. 1009 00:54:22,968 --> 00:54:24,302 Não chores já! 1010 00:54:27,973 --> 00:54:29,432 Meu Deus. 1011 00:54:29,516 --> 00:54:33,103 Adoro, mas não sei se é a minha cara. 1012 00:54:33,687 --> 00:54:35,355 - Sim. - Próximo. 1013 00:54:35,438 --> 00:54:36,564 - Cuidado. - Está bem. 1014 00:54:36,648 --> 00:54:39,651 A minha mãe é a mulher mais forte que conheço 1015 00:54:39,734 --> 00:54:43,655 e tem sido tão altruísta para poder dar uma vida melhor aos filhos. 1016 00:54:43,738 --> 00:54:47,867 E ter a oportunidade de a deixar orgulhosa 1017 00:54:47,951 --> 00:54:51,037 e ser uma pessoa adulta, 1018 00:54:51,121 --> 00:54:53,081 e agora ser uma noiva, 1019 00:54:53,581 --> 00:54:56,376 e poder partilhar estes momentos com ela, 1020 00:54:56,459 --> 00:54:58,837 significa mesmo muito para mim. 1021 00:55:03,633 --> 00:55:05,385 Ela está a levitar! 1022 00:55:06,636 --> 00:55:07,595 Está a levitar. 1023 00:55:10,765 --> 00:55:13,101 - Céus. - Meu Deus. 1024 00:55:15,603 --> 00:55:18,315 É a sensação intemporal que procuravas. 1025 00:55:18,398 --> 00:55:19,274 Sim. 1026 00:55:19,774 --> 00:55:21,067 É lindo. 1027 00:55:23,153 --> 00:55:25,572 A racha é sensual, Ali. 1028 00:55:26,072 --> 00:55:27,741 Sim, tenho de fechar isso. 1029 00:55:31,244 --> 00:55:34,247 - Meu Deus, malta. - É lindo. 1030 00:55:34,331 --> 00:55:37,751 - É o tal! - É lindo. É deslumbrante. 1031 00:55:40,337 --> 00:55:41,338 Adoro-te. 1032 00:55:41,421 --> 00:55:42,797 Adoro-te. 1033 00:55:46,885 --> 00:55:49,012 Sabes o que sinto pela Ali. 1034 00:55:49,596 --> 00:55:50,972 Gosto muito dela. 1035 00:55:51,056 --> 00:55:53,224 Vejo a bondade dela. 1036 00:55:53,308 --> 00:55:55,393 É fácil estar com ela. 1037 00:55:55,894 --> 00:55:59,189 - Ficarei feliz se conseguirem… - Sim. 1038 00:55:59,272 --> 00:56:04,069 Se tiverem a decisão de constituir família. 1039 00:56:04,152 --> 00:56:07,238 - Sim, isso significa muito. - Sabes, têm de fazer… 1040 00:56:07,322 --> 00:56:11,493 Claro, obviamente, é uma decisão muito séria, por isso… 1041 00:56:11,576 --> 00:56:14,704 - É para o resto da vida, então… - Exatamente. 1042 00:56:15,830 --> 00:56:18,333 Temos as nossas questões tal como toda a gente, 1043 00:56:18,416 --> 00:56:20,710 mas vamos tirá-las do caminho 1044 00:56:20,794 --> 00:56:23,922 e estamos a trabalhar nelas, e, com sorte, no dia do casamento, 1045 00:56:24,005 --> 00:56:26,800 toda a gente terá a clareza de que precisa e… 1046 00:56:26,883 --> 00:56:29,552 Poderemos tomar a decisão certa para ambos. 1047 00:56:29,636 --> 00:56:32,931 - Se estou nervoso? Com certeza. - Claro. 1048 00:56:33,014 --> 00:56:36,017 - Qualquer um estaria na minha situação. - É normal, sim. 1049 00:56:36,101 --> 00:56:38,645 - Não sei. - É uma sensação normal. 1050 00:56:38,728 --> 00:56:42,232 Claro que estás nervoso. Tens os nervos à flor da pele. 1051 00:56:42,315 --> 00:56:44,526 "Ela vai dizer que sim? Ela vai dizer que não?" 1052 00:56:44,609 --> 00:56:46,694 Para de te preocupar com isso e sê tu mesmo. 1053 00:56:46,778 --> 00:56:48,238 - É o que importa. - Exatamente. 1054 00:56:48,321 --> 00:56:53,201 Ter medo de que ela diga não ou sim, não é seres quem és. 1055 00:56:53,284 --> 00:56:54,285 Não, não é. 1056 00:56:54,369 --> 00:56:58,665 Ser tu mesmo é dizer: "Quero casar com ela" e depois vais atrás disso. 1057 00:56:58,748 --> 00:57:00,667 - Segue o sonho e concretiza-o. - Exato. 1058 00:57:00,750 --> 00:57:04,796 Se ela é a pessoa certa para ti, dirá que sim e pronto. 1059 00:57:04,879 --> 00:57:07,006 - Exatamente. Concordo contigo. - É isso. 1060 00:57:07,090 --> 00:57:09,759 O meu amigo vai casar. Está tudo bem. 1061 00:57:09,843 --> 00:57:13,054 Tem o fato. Tem a mulher com quem quer casar. 1062 00:57:13,138 --> 00:57:15,807 - Está tudo pronto. É só isso. - Obrigado. Agradeço. 1063 00:57:15,890 --> 00:57:17,851 Não te preocupes com tudo isso. 1064 00:57:17,934 --> 00:57:20,728 Não tenhas medo, vai até ao altar e diz que sim. 1065 00:57:20,812 --> 00:57:23,648 - Estás pronto. - Obrigado, meu. Isso significa muito. 1066 00:57:35,535 --> 00:57:37,245 Ai, mãe! 1067 00:57:37,328 --> 00:57:39,581 - Meu Deus! - Princesa. 1068 00:57:39,664 --> 00:57:41,708 KB! 1069 00:57:41,791 --> 00:57:44,127 Este é tão bonito. 1070 00:57:44,210 --> 00:57:45,795 - Está bem. - Sim, vamos ver. 1071 00:57:47,464 --> 00:57:48,798 Linda! 1072 00:57:48,882 --> 00:57:50,717 Miúda, estás uma visão. 1073 00:57:50,800 --> 00:57:53,761 Isto é tão lindo! 1074 00:57:53,845 --> 00:57:55,555 Meu Deus. 1075 00:57:55,638 --> 00:57:58,600 - O teu rabo está ótimo. - Vou ao ginásio fazer alguma coisa. 1076 00:57:59,767 --> 00:58:01,019 Queres um véu? 1077 00:58:01,102 --> 00:58:03,438 Sim, vamos experimentar um. 1078 00:58:04,772 --> 00:58:07,150 - Está bem. Já está. - Está bem. 1079 00:58:09,569 --> 00:58:11,154 Que bonita. 1080 00:58:11,821 --> 00:58:14,616 Isto é tão bonito! 1081 00:58:15,575 --> 00:58:16,993 Pareço uma virgem. 1082 00:58:23,291 --> 00:58:24,834 Meu Deus. 1083 00:58:24,918 --> 00:58:26,211 É bonito. 1084 00:58:30,089 --> 00:58:31,925 É de tirar o fôlego. 1085 00:58:32,008 --> 00:58:33,801 Meu Deus! 1086 00:58:34,469 --> 00:58:37,430 KB, vais fazer-me chorar! 1087 00:58:37,514 --> 00:58:41,100 Vão deixar-me emocionada e eu nem sou de chorar. 1088 00:58:41,184 --> 00:58:42,936 As câmaras mudaram-me, está bem? 1089 00:58:43,019 --> 00:58:44,771 Muito bem, vamos ao segundo. 1090 00:58:44,854 --> 00:58:45,980 Estás pronta? 1091 00:58:46,064 --> 00:58:48,983 Sim, estou pronta. Como desço daqui? 1092 00:58:49,067 --> 00:58:50,318 "Posso descer?" 1093 00:58:51,486 --> 00:58:53,363 Este é tão bonito. 1094 00:58:55,365 --> 00:58:58,284 Sim! 1095 00:58:58,368 --> 00:58:59,786 Sim. Sim. Sim. 1096 00:58:59,869 --> 00:59:02,705 É fantástico. Meu Deus. 1097 00:59:04,499 --> 00:59:05,708 Está bem. 1098 00:59:05,792 --> 00:59:07,126 Este é lindo. 1099 00:59:08,419 --> 00:59:10,046 Pronto, gosto deste. 1100 00:59:10,547 --> 00:59:13,591 Gosto mesmo deste. 1101 00:59:14,175 --> 00:59:16,135 É muito para absorver. 1102 00:59:16,761 --> 00:59:18,680 Meu Deus, KB! 1103 00:59:19,180 --> 00:59:20,473 Este é lindo. 1104 00:59:20,557 --> 00:59:22,141 Prefiro este. 1105 00:59:22,642 --> 00:59:24,686 Acho que este é o meu. 1106 00:59:29,857 --> 00:59:31,150 É bonito. 1107 00:59:32,527 --> 00:59:34,320 Isto é a sério. 1108 00:59:34,404 --> 00:59:36,948 Sinto-me ótima. Sinto-me uma esposa. 1109 00:59:37,031 --> 00:59:40,243 Vejo-me a dizer "sim" neste. Sinto-me muito bem. 1110 00:59:40,326 --> 00:59:43,621 Uma noiva. Vejam a linda noiva. 1111 00:59:43,705 --> 00:59:45,498 Agora sinto-me uma mulher. 1112 00:59:48,751 --> 00:59:50,461 Vamos ver! 1113 00:59:50,545 --> 00:59:53,298 - Tirou a camisa! Está bem! - Sim. 1114 00:59:53,381 --> 00:59:55,383 E juntou um colete. Gosto. 1115 00:59:55,466 --> 00:59:58,177 - Sim. Por agora. - Gosto mais do que pensava. 1116 00:59:58,261 --> 01:00:00,972 Sem camisa é uma opção? Vou vestir a camisa num instante. 1117 01:00:01,055 --> 01:00:02,599 Ele é um romântico incurável. 1118 01:00:02,682 --> 01:00:06,561 O Edmond só quer ser amado e adora pessoas. 1119 01:00:08,479 --> 01:00:11,566 - É diferente, mas eu gosto de diferente. - Está bem! Gosto disso! 1120 01:00:11,649 --> 01:00:14,569 - Preparado para ser um homem casado? - Casado? 1121 01:00:15,153 --> 01:00:16,154 Estou pronto. 1122 01:00:16,237 --> 01:00:18,948 Podia estar de fato de treino e estaria pronto. 1123 01:00:19,032 --> 01:00:21,117 - Está bem. - É um tipo de amor diferente. 1124 01:00:21,200 --> 01:00:22,201 Sem sombra de dúvida. 1125 01:00:22,910 --> 01:00:24,662 Estou tão feliz por ti. 1126 01:00:32,462 --> 01:00:33,755 Que bonito. 1127 01:00:33,838 --> 01:00:35,381 É tão bonito! 1128 01:00:35,465 --> 01:00:37,550 - É lindo. - E assenta muito bem. 1129 01:00:37,634 --> 01:00:41,346 - Olha o rabo a aparecer! - Eu sei, vejam o rabiosque! 1130 01:00:41,846 --> 01:00:42,972 O rabiosque! 1131 01:00:43,056 --> 01:00:44,098 Adoro. 1132 01:00:44,182 --> 01:00:47,185 - É bonito. Está ótimo. - Brilho para a Meg Cintilante. 1133 01:00:47,268 --> 01:00:48,645 - Não sei. - Gostas? 1134 01:00:48,728 --> 01:00:52,398 Acho que preciso de ver o outro para deliberar. 1135 01:00:52,482 --> 01:00:57,236 Estar no meu vestido de noiva parece muito surreal. 1136 01:00:58,279 --> 01:01:00,865 Não que nunca pensasse que chegaria aqui, 1137 01:01:00,948 --> 01:01:03,284 mas durante o processo, 1138 01:01:03,368 --> 01:01:07,038 houve alturas em que achava que não o faria. 1139 01:01:07,789 --> 01:01:09,707 Sim. Não sei. 1140 01:01:14,671 --> 01:01:16,214 Meu Deus! 1141 01:01:16,297 --> 01:01:18,174 - É deslumbrante! - Megan! 1142 01:01:18,257 --> 01:01:20,760 - Que lindo, Megan. - Sim. 1143 01:01:21,469 --> 01:01:23,054 Megan! 1144 01:01:23,137 --> 01:01:25,807 Tenho aqui… Podes descer um pouco? Perfeito. 1145 01:01:26,641 --> 01:01:27,850 Lindíssimo. 1146 01:01:29,394 --> 01:01:30,770 Isto é de loucos. 1147 01:01:33,940 --> 01:01:35,358 Em que estás a pensar? 1148 01:01:38,152 --> 01:01:40,029 Nunca imaginei isto. 1149 01:01:47,161 --> 01:01:48,663 Tão bonito. 1150 01:01:49,747 --> 01:01:52,375 - Meg, estás linda. - Estás mesmo. 1151 01:01:52,458 --> 01:01:53,793 Meu Deus. 1152 01:01:55,253 --> 01:01:57,255 Apenas… fica-te tão bem. 1153 01:01:57,338 --> 01:01:59,215 O que achas que o pai pensaria? 1154 01:02:05,054 --> 01:02:07,598 - Sei que ele adoraria. - Ele ia adorar. 1155 01:02:07,682 --> 01:02:08,850 Sim. 1156 01:02:13,271 --> 01:02:14,272 Está bem. 1157 01:02:15,022 --> 01:02:16,524 A Meg Cintilante. 1158 01:02:17,233 --> 01:02:18,693 Adoro. 1159 01:02:23,281 --> 01:02:24,282 Cá está. 1160 01:02:24,365 --> 01:02:26,993 Meu, pareces o Willy Wonka. 1161 01:02:27,869 --> 01:02:29,912 - Alinho na piada. - Da melhor forma possível. 1162 01:02:29,996 --> 01:02:32,915 - Mesmo à Wonka. Gosto. - Achas que a Megan quer o meu chocolate? 1163 01:02:35,585 --> 01:02:37,712 Sinto-me muito confiante. 1164 01:02:37,795 --> 01:02:39,714 Teria de dar um estalo ao meu filho 1165 01:02:39,797 --> 01:02:42,633 ou algo louco para eu dizer: "Não vou fazer isto." 1166 01:02:42,717 --> 01:02:45,178 - Espero que ela goste. - Os botões. Ela vai gostar. 1167 01:02:45,261 --> 01:02:46,387 - Também acho. - Sim. 1168 01:02:59,233 --> 01:03:01,611 Sim! Adoro! 1169 01:03:03,488 --> 01:03:05,114 É deslumbrante. 1170 01:03:05,198 --> 01:03:06,491 É lindo. 1171 01:03:09,243 --> 01:03:12,038 É mesmo mais bonito do que esperava. 1172 01:03:12,121 --> 01:03:15,833 - Adoro as mangas. - Estou com mamas à Bridgerton. 1173 01:03:15,917 --> 01:03:18,336 Sim. Dá ondas de Bridgerton. 1174 01:03:18,419 --> 01:03:20,880 - As mamas à Bridgerton. - É de cortar a respiração. 1175 01:03:22,381 --> 01:03:24,842 Adoro os botões. Adoro a silhueta. 1176 01:03:24,926 --> 01:03:27,678 Sinto que quero mais sensualidade, mais… 1177 01:03:27,762 --> 01:03:30,431 intemporalidade, mas um pouco mais eu. 1178 01:03:30,515 --> 01:03:31,766 Então, experimenta outro. 1179 01:03:31,849 --> 01:03:33,100 Está bem. 1180 01:03:33,184 --> 01:03:35,186 Vou experimentar outro. Obrigada. 1181 01:03:39,398 --> 01:03:41,400 É lindo. 1182 01:03:42,109 --> 01:03:43,486 - Muito lindo. - Sim? 1183 01:03:44,612 --> 01:03:46,823 Tem muito mais a ver contigo. 1184 01:03:47,323 --> 01:03:51,786 Adoro o topo enviesado. A forma como assenta e afunila. 1185 01:03:52,453 --> 01:03:54,288 Sinceramente, adoro isto. 1186 01:03:54,372 --> 01:03:55,706 Aí vem o véu. 1187 01:03:55,790 --> 01:03:57,250 Está bem. 1188 01:03:57,333 --> 01:03:59,252 As pérolas fazem a diferença. 1189 01:03:59,335 --> 01:04:00,753 - As pérolas? - Sim. 1190 01:04:00,837 --> 01:04:03,214 - As pérolas são fantásticas. - A sério? 1191 01:04:03,297 --> 01:04:04,215 Sim. 1192 01:04:07,468 --> 01:04:08,302 Está bem. 1193 01:04:08,386 --> 01:04:10,888 Querida, estás tão bonita. 1194 01:04:11,848 --> 01:04:12,723 Sim? 1195 01:04:14,392 --> 01:04:15,518 Deslumbrante. 1196 01:04:15,601 --> 01:04:17,728 Assenta mesmo bem no teu corpo. 1197 01:04:17,812 --> 01:04:19,021 Obrigada. 1198 01:04:19,105 --> 01:04:21,190 Achas que podes dizer que sim com esse vestido? 1199 01:04:21,274 --> 01:04:22,358 Sim, a sério. 1200 01:04:23,776 --> 01:04:28,406 Visualizo-me mesmo no altar a dizer sim e ele a dizer que sim. 1201 01:04:28,489 --> 01:04:30,658 Então, Madison, sentes que é o teu vestido? 1202 01:04:30,741 --> 01:04:31,742 Sem dúvida. 1203 01:04:42,753 --> 01:04:45,423 - Gostamos disto? - Não desgosto. 1204 01:04:46,007 --> 01:04:48,342 - É diferente. - É diferente, não é? 1205 01:04:48,426 --> 01:04:50,052 Este ficaria bem. 1206 01:04:50,136 --> 01:04:52,013 Não sinto o mesmo. 1207 01:04:52,096 --> 01:04:54,348 Adoro este. Este é dos meus preferidos. 1208 01:04:54,432 --> 01:04:56,684 - Se estiver aberto a um azul. - Não gosto desse. 1209 01:04:56,767 --> 01:04:59,145 O que queres? Estás a tentar sobressair? 1210 01:04:59,854 --> 01:05:01,314 Não sei, meu. 1211 01:05:01,981 --> 01:05:04,317 Só quero ver como fico em… 1212 01:05:06,068 --> 01:05:08,946 - Como te sentes? - É bom, sim. 1213 01:05:09,030 --> 01:05:10,031 Sim. 1214 01:05:10,114 --> 01:05:11,449 Sim, é. 1215 01:05:13,284 --> 01:05:15,995 - Acho que é esta a cor. Usamos este. - Gosto deste. 1216 01:05:16,078 --> 01:05:19,415 - Com as calças pretas? - Quer experimentar a gravata preta? 1217 01:05:19,498 --> 01:05:20,875 Laço preto? 1218 01:05:21,709 --> 01:05:23,628 - Talvez gravata, certo? - Achas… 1219 01:05:24,128 --> 01:05:27,465 As pessoas não usam gravatas hoje em dia? Ou são… 1220 01:05:27,548 --> 01:05:30,384 Algumas pessoas, sim. É como preferir. 1221 01:05:30,468 --> 01:05:32,887 Quer que faça o nó para experimentar? 1222 01:05:32,970 --> 01:05:35,139 Faça… não faço o nó da gravata há um tempo. 1223 01:05:35,222 --> 01:05:37,433 Não sabes fazer um nó da gravata, pois não? 1224 01:05:37,516 --> 01:05:39,518 Posso tentar. Vamos ver. 1225 01:05:40,353 --> 01:05:43,314 Sinto que vou… Já percebi. Tudo bem. 1226 01:05:44,815 --> 01:05:47,443 Queres um vídeo do YouTube sobre como dar nó na gravata? 1227 01:05:47,526 --> 01:05:49,695 - Posso fazer o nó, se quiser. - Tudo bem. 1228 01:05:49,779 --> 01:05:52,740 - Sinto que sei fazer o nó. - Está bem. Dê o seu melhor. 1229 01:05:52,823 --> 01:05:56,077 - Há demasiada pressão. - Sim, há muita pressão. 1230 01:05:56,160 --> 01:05:57,995 Alguém tem de aprender em breve. 1231 01:05:58,079 --> 01:06:00,289 Deixe-me tirar esta etiqueta para ser mais fácil. 1232 01:06:00,373 --> 01:06:01,457 Um segundo. 1233 01:06:02,124 --> 01:06:03,334 Já está. 1234 01:06:03,417 --> 01:06:05,962 O que achas? Está a assentar? 1235 01:06:06,045 --> 01:06:07,755 Cala-te, meu. 1236 01:06:07,838 --> 01:06:10,633 - Credo, com as tuas perguntas. - Não? 1237 01:06:11,258 --> 01:06:13,177 - Agora tens o visual. - Talvez não? 1238 01:06:13,260 --> 01:06:16,263 - Credo. Gosto da gravata. Vamos a isso. - Está bem. 1239 01:06:16,347 --> 01:06:20,267 - Quer a gravata e lenço de bolso? - Sim, vamos com tudo. 1240 01:06:20,351 --> 01:06:24,021 - Quer experimentar as calças? - Não, está bem assim. 1241 01:06:29,568 --> 01:06:31,570 É uma situação stressante. 1242 01:06:31,654 --> 01:06:33,864 É stressante. Isto é stressante. 1243 01:06:36,200 --> 01:06:38,911 São muitos sentimentos. 1244 01:06:38,995 --> 01:06:40,621 O que sentes? 1245 01:06:44,500 --> 01:06:47,169 Estás aqui para… 1246 01:06:48,713 --> 01:06:50,089 … vestir um fato, sabes? 1247 01:06:50,172 --> 01:06:53,676 E chegas à vida real. 1248 01:06:53,759 --> 01:06:57,179 Então, não é… Não é nada que… 1249 01:06:57,680 --> 01:07:00,099 Sim, deixem-me… Sim. 1250 01:07:00,808 --> 01:07:02,393 Fazemos isto amanhã. 1251 01:07:02,476 --> 01:07:05,354 Tenho de sair daqui. Não consigo fazer isto. 1252 01:07:15,698 --> 01:07:17,825 O Joe acabou de fugir daqui? 1253 01:07:21,912 --> 01:07:23,539 Caramba, meu. 1254 01:07:28,377 --> 01:07:30,921 Isaac, vem cá. 1255 01:07:35,092 --> 01:07:37,261 - Ele vai-se embora? - Acho que sim. 1256 01:07:40,473 --> 01:07:41,766 Isso não é bom. 1257 01:07:46,520 --> 01:07:47,772 Porra de… 1258 01:07:51,567 --> 01:07:53,486 Não sei o que se passa com o Joe. 1259 01:07:55,279 --> 01:07:58,699 - Ele está na carrinha. - Meu Deus. 1260 01:08:00,576 --> 01:08:01,619 Caramba. 1261 01:08:35,945 --> 01:08:37,863 Legendas: Helena Cotovio 96018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.