Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,673 --> 00:00:09,009
Sinto que ganhámos a lotaria juntos.
2
00:00:09,092 --> 00:00:10,552
Eu não mudaria nada.
3
00:00:10,635 --> 00:00:12,679
Nunca na vida imaginaria
4
00:00:12,762 --> 00:00:15,473
que seria aqui que estaria hoje.
5
00:00:15,557 --> 00:00:17,851
Estou muito grato por te ter encontrado.
6
00:00:17,934 --> 00:00:19,519
Sou um sortudo por estar contigo.
7
00:00:19,602 --> 00:00:22,355
Nick, nunca amei ninguém como te amo a ti.
8
00:00:22,439 --> 00:00:24,899
Está comprometida.
Ela diz: "Casaria contigo amanhã."
9
00:00:24,983 --> 00:00:27,777
Mas quero continuar e confiar no processo.
10
00:00:27,861 --> 00:00:31,448
Não estou a fazer isto
por ninguém a não ser pelo Joe.
11
00:00:31,531 --> 00:00:33,450
É por causa do Joe que estou aqui.
12
00:00:33,533 --> 00:00:36,995
Não tens nenhumas reservas?
Há coisas que me assustam.
13
00:00:37,078 --> 00:00:40,123
Ela nunca teve uma relação séria
com alguém com filhos.
14
00:00:40,206 --> 00:00:42,459
- Raios.
- Há tantas incógnitas.
15
00:00:42,542 --> 00:00:46,087
Nem sei quando o vou conhecer.
Não sei estas coisas todas.
16
00:00:46,171 --> 00:00:47,047
Eu…
17
00:00:47,547 --> 00:00:49,466
- Nós podemos…
- Isto é difícil!
18
00:00:49,549 --> 00:00:50,592
O casamento é um voto.
19
00:00:50,675 --> 00:00:54,637
Tens de ter a certeza absoluta
de que te vais empenhar.
20
00:00:54,721 --> 00:00:57,140
Tens de confiar no que sentes.
21
00:00:58,266 --> 00:01:02,937
Ele chega a casa do trabalho e bebe
uma ou duas cervejas todas as manhãs.
22
00:01:03,021 --> 00:01:04,898
Não é o meu estilo de vida.
23
00:01:04,981 --> 00:01:06,149
O Nick é perfeito.
24
00:01:06,232 --> 00:01:08,568
Raios!
25
00:01:08,651 --> 00:01:11,863
- Só ouvir isso seria de loucos.
- Ouvir o quê?
26
00:01:11,946 --> 00:01:15,075
Não vou mentir, KB,
o que me disseste de simpático?
27
00:01:15,158 --> 00:01:17,702
Disse-te ontem à noite
que gostava muito de ti.
28
00:01:17,786 --> 00:01:19,996
- Disseste que…
- Eu sei. Eu sei. Está bem.
29
00:01:20,080 --> 00:01:22,957
Não me interrompas.
Tem uma boa noite. Vou ter uma boa noite.
30
00:01:37,138 --> 00:01:38,932
- Tive uma noite divertida.
- Eu também.
31
00:01:40,266 --> 00:01:42,727
NICK, 27
DISTRIBUIDOR DE RELÓGIOS DE LUXO
32
00:01:43,353 --> 00:01:44,437
Anda cá.
33
00:01:47,524 --> 00:01:49,192
Mais, por favor.
34
00:01:55,323 --> 00:01:58,118
Ainda bem que tu e a Kait
conseguiram falar esta noite.
35
00:01:58,201 --> 00:02:02,580
Eu também. Se quiseres saber
alguma coisa, sou um livro aberto, mas…
36
00:02:02,664 --> 00:02:05,667
Não. Há alguma coisa
que me queiras contar?
37
00:02:06,167 --> 00:02:07,293
Falámos sobre…
38
00:02:08,837 --> 00:02:10,505
… a nossa separação.
39
00:02:10,588 --> 00:02:12,715
E de ela ter ficado chateada.
40
00:02:12,799 --> 00:02:15,468
Pedi desculpa. E ela reagiu muito bem.
41
00:02:16,302 --> 00:02:17,303
Que bom.
42
00:02:17,971 --> 00:02:18,972
Tens a certeza?
43
00:02:21,474 --> 00:02:23,893
Sim. Porque queres que confirme?
44
00:02:23,977 --> 00:02:26,896
- O que achas que não te estou a dizer?
- Não sei.
45
00:02:26,980 --> 00:02:28,565
Achas que estou a omitir coisas?
46
00:02:28,648 --> 00:02:31,109
O que achas que estou a omitir?
47
00:02:32,443 --> 00:02:35,238
Que não me amas tanto quanto eu quero.
48
00:02:37,407 --> 00:02:40,034
Que vais ser feliz comigo.
49
00:02:40,118 --> 00:02:42,996
Achas que não te amo
tanto quanto queres que te ame?
50
00:02:43,079 --> 00:02:44,497
Às vezes.
51
00:02:47,125 --> 00:02:48,126
Eu…
52
00:02:49,377 --> 00:02:53,506
Tirei cinco horas do meu dia de trabalho,
deixei tudo em banho-maria
53
00:02:53,590 --> 00:02:55,800
para te apoiar no teu trabalho.
- Eu sei.
54
00:02:55,884 --> 00:02:59,596
- E ajudar-te e amar-te.
- Eu acho que isso é incrível.
55
00:02:59,679 --> 00:03:04,058
Se isso não é amor, não sei o que é.
O que mais queres de mim?
56
00:03:04,142 --> 00:03:06,769
Querido, só estou a tentar compreender-te.
57
00:03:06,853 --> 00:03:08,354
Eu sei, mas é…
58
00:03:08,438 --> 00:03:10,231
- É isso.
- Quando tu…
59
00:03:11,774 --> 00:03:14,944
O que acabaste de dizer é tramado.
60
00:03:15,028 --> 00:03:17,780
- Só acho…
- Estou a tentar estar contigo.
61
00:03:17,864 --> 00:03:18,865
Eu sei.
62
00:03:19,365 --> 00:03:21,159
Estou feliz.
63
00:03:24,370 --> 00:03:25,371
Eu também.
64
00:03:25,455 --> 00:03:29,417
Mas acabaste de dizer que não achas
que te amo tanto como me amas.
65
00:03:30,043 --> 00:03:32,712
- Estou a tentar compreender.
- Só não tenho a certeza.
66
00:03:35,215 --> 00:03:36,216
Eu amo-te.
67
00:03:36,299 --> 00:03:37,300
Também te amo.
68
00:03:37,383 --> 00:03:39,677
Amo-te tanto.
69
00:03:40,178 --> 00:03:42,555
Eu deixaria tudo por ti.
70
00:03:42,639 --> 00:03:45,600
Quero que fiques aqui comigo
e que sejas feliz.
71
00:03:45,683 --> 00:03:47,018
Também estou aqui contigo.
72
00:03:48,478 --> 00:03:49,479
Está bem.
73
00:03:52,148 --> 00:03:53,399
Tens a certeza?
74
00:03:53,483 --> 00:03:54,859
Sim.
75
00:03:54,943 --> 00:03:58,613
Quero que sejas feliz aqui,
neste momento comigo.
76
00:03:58,696 --> 00:04:00,907
Estou feliz. Estou aqui.
Estou aqui contigo.
77
00:04:00,990 --> 00:04:02,450
- Está bem.
- O que queres mais?
78
00:04:02,533 --> 00:04:03,534
Nada.
79
00:04:04,535 --> 00:04:06,079
É óbvio que estás aborrecida.
80
00:04:06,579 --> 00:04:07,789
Não estou.
81
00:04:09,540 --> 00:04:10,667
Eu só… Eu amo-te.
82
00:04:10,750 --> 00:04:13,378
E quero certificar-me
de que também me amas.
83
00:04:14,796 --> 00:04:17,715
Eu amo-te e se não consegues ver isso,
é preocupante.
84
00:04:17,799 --> 00:04:21,594
Preciso de um pouco mais de confirmação.
85
00:04:21,678 --> 00:04:24,305
- Gosto muito de ti.
- Está bem.
86
00:04:24,389 --> 00:04:25,556
Eu amo-te.
87
00:04:26,057 --> 00:04:27,517
Também te amo.
88
00:04:27,600 --> 00:04:29,852
Só digo: "Querido, amo-te."
89
00:04:29,936 --> 00:04:33,064
- Já entendi.
- Não, é tão estúpido.
90
00:04:34,023 --> 00:04:35,024
O que é estúpido?
91
00:04:35,525 --> 00:04:37,277
O quanto te amo.
92
00:04:37,360 --> 00:04:38,861
Amo-te tanto.
93
00:04:38,945 --> 00:04:39,946
Também te amo.
94
00:04:40,029 --> 00:04:42,198
Isso é literalmente tudo o que quero.
95
00:04:42,699 --> 00:04:44,033
Então…
96
00:04:45,785 --> 00:04:47,245
… vamos concentrar-nos nisso.
97
00:04:47,912 --> 00:04:48,913
Certo.
98
00:04:48,997 --> 00:04:50,039
Está bem?
99
00:04:51,082 --> 00:04:52,250
Prometes?
100
00:04:52,333 --> 00:04:53,668
Promessa de mindinho.
101
00:04:53,751 --> 00:04:55,962
Muito bem. Estou aqui por ti.
102
00:04:56,879 --> 00:05:00,300
- Não sabíamos se íamos conseguir.
- Querido, isto é recente, está bem?
103
00:05:00,383 --> 00:05:02,635
Nunca estiveste aqui por mim.
104
00:05:05,221 --> 00:05:08,141
- Acho que estou um pouco confuso.
- Já cá estou.
105
00:05:10,893 --> 00:05:12,770
Olá. Também estou aqui.
106
00:05:13,438 --> 00:05:15,940
Não, estou contigo a 100 %.
107
00:05:16,024 --> 00:05:17,191
Eu sei.
108
00:05:17,942 --> 00:05:18,943
Sim.
109
00:05:19,027 --> 00:05:20,403
Eu amo-te.
110
00:05:21,279 --> 00:05:22,613
És incrível.
111
00:05:22,697 --> 00:05:23,740
E eu não consigo…
112
00:05:23,823 --> 00:05:26,659
Nick, és exatamente com quem quero casar.
113
00:05:26,743 --> 00:05:29,329
É exatamente a pessoa
114
00:05:29,412 --> 00:05:32,332
que vejo todos os dias como meu marido.
115
00:05:32,415 --> 00:05:34,208
Eu amo-te.
116
00:05:34,292 --> 00:05:35,418
Também te amo.
117
00:05:35,501 --> 00:05:38,212
Não sei se é assim que me vês.
118
00:05:39,714 --> 00:05:42,633
Estás a fazer-me passar pelos extremos,
de tantas formas.
119
00:05:42,717 --> 00:05:45,219
Dizes: "Estás aqui para mim", "Não estás."
120
00:05:45,303 --> 00:05:48,931
"Eu amo-te, tu não me amas."
E estou a dizer-te que estou aqui para ti.
121
00:05:49,015 --> 00:05:50,308
O que estou a tentar fazer
122
00:05:50,391 --> 00:05:53,603
é comer esta chalupa
e desfrutar da noite, está bem?
123
00:05:53,686 --> 00:05:54,687
Podemos fazer isso?
124
00:05:57,648 --> 00:05:58,649
Está bem.
125
00:06:19,545 --> 00:06:21,589
O lixo cheira mal, não cheira?
126
00:06:23,591 --> 00:06:26,260
- Podes dar-me uma bebida?
- Sim.
127
00:06:26,344 --> 00:06:28,554
Acabar com a última.
128
00:06:29,347 --> 00:06:32,392
- É a última?
- Podemos partilhá-la.
129
00:06:32,475 --> 00:06:34,185
O que fizeste com elas?
130
00:06:34,268 --> 00:06:37,438
Não fiz nada com elas. Foste só tu.
131
00:06:38,022 --> 00:06:39,148
Sim.
132
00:06:39,232 --> 00:06:40,274
Certo.
133
00:06:41,317 --> 00:06:44,612
- Para onde foram?
- Não sei o que fizeste com elas.
134
00:06:44,695 --> 00:06:46,239
- Credo, mulher.
- Está bem.
135
00:06:46,322 --> 00:06:48,491
- Está bem.
- Deves tê-las bebido todas.
136
00:06:49,867 --> 00:06:51,202
Era um pacote de 12?
137
00:06:51,285 --> 00:06:53,162
Sim, acho que eram 12.
138
00:06:53,246 --> 00:06:54,330
Anton!
139
00:06:54,997 --> 00:06:56,666
Bebi duas, literalmente.
140
00:06:56,749 --> 00:06:58,376
Estás prestes a beber três.
141
00:07:00,586 --> 00:07:02,171
Quando bebeste as outras?
142
00:07:02,672 --> 00:07:04,590
Não bebi. Eu…
143
00:07:04,674 --> 00:07:08,010
- Eu e o Patrick bebemos algumas, mas…
- O Patrick veio cá?
144
00:07:08,094 --> 00:07:10,430
- Sim, bebemos talvez quatro.
- Ele veio cá?
145
00:07:11,806 --> 00:07:14,058
Porque não me disseste?
146
00:07:14,142 --> 00:07:16,936
Bem, ele foi buscar-me,
mas bebemos algumas.
147
00:07:17,937 --> 00:07:19,313
Qual é o mal?
148
00:07:23,234 --> 00:07:24,610
Isso é uma novidade.
149
00:07:26,654 --> 00:07:28,239
Ele esteve aqui?
150
00:07:28,739 --> 00:07:32,660
Acho que ficou lá em baixo
e acabei por descer com ele e…
151
00:07:34,328 --> 00:07:37,248
Isto foi há três dias? Há quatro dias?
152
00:07:37,331 --> 00:07:41,544
Sei quando estiveste com ele.
Não sabia que tinha entrado em casa.
153
00:07:41,627 --> 00:07:44,172
Não, não entrou em casa.
Ficou lá em baixo.
154
00:07:44,255 --> 00:07:47,550
- Estou a dizer que lhe levei uma bebida.
- Uma bebida?
155
00:07:48,050 --> 00:07:50,011
Sim, uma para ele, outra para mim.
156
00:07:50,094 --> 00:07:51,262
Foi isso.
157
00:07:54,307 --> 00:07:55,308
O que foi?
158
00:07:55,808 --> 00:07:58,311
O que aconteceu às outras?
159
00:07:59,270 --> 00:08:00,354
Não sei.
160
00:08:00,438 --> 00:08:02,440
Acho que as bebemos.
161
00:08:02,523 --> 00:08:04,567
- Bebeste umas quantas.
- Não.
162
00:08:05,776 --> 00:08:07,737
Bebi umas quantas e pronto.
163
00:08:10,656 --> 00:08:11,657
O que foi?
164
00:08:13,242 --> 00:08:16,162
Também tinhas ali 12 Coors.
165
00:08:18,331 --> 00:08:20,291
Percebes como isso é preocupante?
166
00:08:21,292 --> 00:08:22,376
Nem por isso.
167
00:08:26,464 --> 00:08:27,632
Está bem.
168
00:08:28,216 --> 00:08:29,342
Onde queres chegar?
169
00:08:33,054 --> 00:08:34,055
A sério?
170
00:08:34,138 --> 00:08:37,975
Eu beber umas cervejas aqui e ali
não representa quem sou
171
00:08:38,059 --> 00:08:39,435
nem nada sobre mim.
172
00:08:39,519 --> 00:08:41,395
Como é uma semana normal para ti?
173
00:08:42,897 --> 00:08:46,859
Uma semana normal para mim
é passar uma ou duas noites…
174
00:08:46,943 --> 00:08:49,904
Ponho um filme ou assim,
vejo durante umas horas,
175
00:08:49,987 --> 00:08:52,657
bebo um copo ou dois e vou para a cama.
176
00:08:52,740 --> 00:08:53,991
Isso preocupa-me.
177
00:08:57,620 --> 00:09:01,249
- Que parte disso te preocupa?
- Que parte não é preocupante?
178
00:09:01,332 --> 00:09:05,753
Se achas que é um problema,
posso mostrar-te que não é um problema.
179
00:09:05,836 --> 00:09:07,296
Não bebo durante 1 semana ou 2.
180
00:09:07,380 --> 00:09:11,133
Se eu fosse toxicodependente ou alcoólico,
ou seja lá o que for,
181
00:09:11,217 --> 00:09:13,469
haveria um padrão.
182
00:09:15,888 --> 00:09:17,473
Não há um padrão.
183
00:09:18,641 --> 00:09:19,517
Está bem.
184
00:09:19,600 --> 00:09:22,270
Parece que tens mais alguma coisa
a dizer sobre isso.
185
00:09:22,353 --> 00:09:24,230
Porque estás a ser assim?
186
00:09:24,313 --> 00:09:27,441
Não te critiquei por nada que tenhas…
187
00:09:27,525 --> 00:09:30,861
Na tua semana normal de trabalho
não limpas o que sujas?
188
00:09:30,945 --> 00:09:33,281
- Não lavas a roupa? E…
- Sim.
189
00:09:34,323 --> 00:09:36,492
Mesmo. É a minha norma.
190
00:09:42,373 --> 00:09:43,457
Está bem.
191
00:09:43,541 --> 00:09:44,625
Tudo bem.
192
00:09:48,254 --> 00:09:52,466
Estás só a ser defensivo
em vez de seres sincero comigo.
193
00:09:52,550 --> 00:09:54,802
Se é um problema, é um problema.
194
00:09:55,845 --> 00:09:57,096
O que é um problema?
195
00:09:57,179 --> 00:10:01,851
Eu a beber mais do que achas
que é aceitável ao longo de dez dias?
196
00:10:03,519 --> 00:10:05,771
Está bem. Diz-me…
197
00:10:06,772 --> 00:10:08,357
… o que queres que eu faça.
198
00:10:08,441 --> 00:10:09,483
Não.
199
00:10:12,695 --> 00:10:14,822
És um adulto.
200
00:10:15,406 --> 00:10:17,783
Não estou aqui para te dizer o que fazer.
201
00:10:20,911 --> 00:10:22,622
A tequila ainda está no frigorífico?
202
00:10:22,705 --> 00:10:23,914
O quê?
203
00:10:23,998 --> 00:10:26,167
A tequila ainda está no frigorífico?
204
00:10:34,592 --> 00:10:35,593
Não, não está.
205
00:10:37,094 --> 00:10:38,095
Pois.
206
00:10:45,436 --> 00:10:48,397
Anton, ainda havia meia garrafa.
207
00:10:49,857 --> 00:10:52,109
Não sei quanto havia.
208
00:10:52,193 --> 00:10:53,194
Certo.
209
00:10:58,199 --> 00:10:59,742
Estou preocupada.
210
00:10:59,825 --> 00:11:01,202
Tu bebes.
211
00:11:02,495 --> 00:11:03,704
Eu bebo.
212
00:11:03,788 --> 00:11:05,331
- Está tudo bem.
- Eu bebo.
213
00:11:05,414 --> 00:11:06,582
Sim.
214
00:11:06,666 --> 00:11:11,253
Acho que bebeste um pouco mais
do que eu esta noite, porque…
215
00:11:12,129 --> 00:11:13,839
Mas está tudo bem.
216
00:11:17,385 --> 00:11:18,844
Estou só a processar.
217
00:11:22,556 --> 00:11:24,892
Quando te pedi em casamento, estava…
218
00:11:28,104 --> 00:11:32,483
… decidido a casar contigo
por quem eras e tudo isso e…
219
00:11:33,025 --> 00:11:38,322
Senti que sabia o suficiente sobre ti
para tomar essa decisão.
220
00:11:39,240 --> 00:11:42,159
Só tenho sido verdadeiro
e genuíno contigo.
221
00:11:42,827 --> 00:11:46,330
Tudo o que te peço em troca
é mais ou menos a mesma coisa e…
222
00:11:47,540 --> 00:11:50,626
Se te mentisse sobre alguma coisa,
mudaria as coisas, mas não menti.
223
00:11:52,878 --> 00:11:56,340
Sinto que és a pessoa certa,
mas se achares…
224
00:11:58,426 --> 00:12:00,553
… que não sou
o homem certo para ti, então…
225
00:12:02,096 --> 00:12:06,016
Vou respeitar essa decisão,
mas o que procuro é um casamento.
226
00:12:21,157 --> 00:12:23,951
10 DIAS ATÉ AOS CASAMENTOS
227
00:12:33,085 --> 00:12:36,714
- Estou ansiosa por conhecer os teus pais.
- Estão ansiosos por te conhecerem.
228
00:12:38,758 --> 00:12:41,594
Olá, amigo. Há quanto tempo.
229
00:12:41,677 --> 00:12:44,221
Só há mais duas raparigas
que conheceram os meus pais.
230
00:12:44,305 --> 00:12:47,725
- Olá!
- Querida, és uma visão de beleza.
231
00:12:47,808 --> 00:12:49,435
Obrigada.
232
00:12:50,019 --> 00:12:51,520
Por isso, sim, isto é importante.
233
00:12:51,604 --> 00:12:53,189
Não acredito nisto.
234
00:12:53,272 --> 00:12:55,399
- Surpresa!
- Sim, é mesmo.
235
00:12:55,483 --> 00:12:56,567
Aqui está o anel.
236
00:12:58,319 --> 00:12:59,987
Meu Deus.
237
00:13:00,070 --> 00:13:01,155
Ele esteve muito bem.
238
00:13:01,238 --> 00:13:03,365
- É adorável. Parabéns.
- Sim.
239
00:13:03,449 --> 00:13:04,867
- Obrigada.
- Obrigado.
240
00:13:04,950 --> 00:13:06,327
Viram a comida?
241
00:13:06,410 --> 00:13:10,748
O Jordan deve estar à procura do Whopper
ou do Big Mac ou assim.
242
00:13:11,665 --> 00:13:13,959
Sim. Tem sido engraçado.
Sou apreciadora de comida.
243
00:13:14,043 --> 00:13:17,004
- A sério?
- E os batidos de frango do Jordan.
244
00:13:17,087 --> 00:13:20,382
- Ainda fazes isso?
- Alegadamente.
245
00:13:20,466 --> 00:13:23,177
Ainda bem que vocês
são relativamente próximos,
246
00:13:23,260 --> 00:13:26,555
porque a minha mãe está longe…
247
00:13:26,639 --> 00:13:27,515
Certo.
248
00:13:27,598 --> 00:13:30,100
Estando aqui, temos os miúdos,
temos os netos.
249
00:13:30,184 --> 00:13:32,478
Percebemos que os netos
250
00:13:32,561 --> 00:13:34,647
são a recompensa
por não matar os adolescentes.
251
00:13:36,774 --> 00:13:40,778
Vamos falar com um médico
para reverter a minha vasectomia.
252
00:13:41,445 --> 00:13:42,863
Talvez tenham outro.
253
00:13:42,947 --> 00:13:44,156
Uma menina, esperemos.
254
00:13:44,782 --> 00:13:47,451
A taxa de reversão é muito alta?
255
00:13:47,535 --> 00:13:49,578
- Sim.
- Muito alta. Sim, uns 95 %.
256
00:13:50,371 --> 00:13:51,539
- Espero eu.
- Talvez.
257
00:13:51,622 --> 00:13:54,500
Ela não é como te descrevi?
258
00:13:54,583 --> 00:13:56,335
- A Megan?
- Podes crer.
259
00:13:56,418 --> 00:13:58,796
- Já viu fotos?
- Não.
260
00:13:58,879 --> 00:14:01,298
Não pensei em como ela seria,
261
00:14:01,382 --> 00:14:04,301
só porque gosto da voz dela,
de como ela se ri.
262
00:14:04,385 --> 00:14:06,554
Gosto de como estrutura as frases.
263
00:14:06,637 --> 00:14:09,181
Foram as conversas mais profundas
que já tive com alguém.
264
00:14:09,265 --> 00:14:12,268
Como se sentiram
na primeira vez que se beijaram?
265
00:14:12,351 --> 00:14:15,145
Ainda não nos beijámos.
Estamos à espera do casamento.
266
00:14:15,229 --> 00:14:16,647
Ótimo.
267
00:14:18,065 --> 00:14:19,650
Acho que estão a gozar connosco…
268
00:14:19,733 --> 00:14:22,111
Ela beija muito bem e é muito suave.
269
00:14:22,194 --> 00:14:24,196
- Foi bom. Foi engraçado…
- Sim.
270
00:14:24,280 --> 00:14:26,240
- Não precisamos de pormenores.
- Sim.
271
00:14:26,323 --> 00:14:28,909
Sim, já é informação a mais.
272
00:14:29,869 --> 00:14:35,624
O que diriam que são as chaves
para um casamento bem-sucedido?
273
00:14:35,708 --> 00:14:38,085
Não desistam e não abandonem.
274
00:14:38,168 --> 00:14:41,005
10 % de amor, 90 % de compromisso.
275
00:14:41,672 --> 00:14:43,340
- Adoro isso.
- É isso.
276
00:14:43,424 --> 00:14:45,593
Ainda bem que é fácil
comprometer-me contigo.
277
00:14:45,676 --> 00:14:46,719
Tu também.
278
00:14:46,802 --> 00:14:49,013
Roubaste o coração do nosso filho.
279
00:14:49,597 --> 00:14:51,432
- Têm a certeza?
- Sim.
280
00:14:52,641 --> 00:14:53,684
Eu tenho.
281
00:14:54,268 --> 00:14:57,771
Seria preciso algo
muito catastrófico nos próximos…
282
00:14:57,855 --> 00:15:00,941
- O que seria catastrófico?
- Não faço ideia.
283
00:15:01,025 --> 00:15:04,320
Acho que o mundo teria de cair… Não sei.
284
00:15:04,820 --> 00:15:07,531
- Ganhámos a lotaria juntos.
- Sim.
285
00:15:07,615 --> 00:15:11,869
Eu sei que é tradicional para o homem
pedir a bênção dos pais,
286
00:15:11,952 --> 00:15:14,038
mas depois de vos conhecer,
287
00:15:14,121 --> 00:15:16,624
dão-me a bênção
para casar com o vosso filho?
288
00:15:17,791 --> 00:15:19,627
Tens a nossa bênção.
289
00:15:19,710 --> 00:15:21,086
Certamente.
290
00:15:21,170 --> 00:15:26,508
És uma linda e adorável rapariga,
mulher, pessoa
291
00:15:26,592 --> 00:15:30,387
e estamos radiantes.
292
00:15:30,471 --> 00:15:32,723
- Sem dúvida.
- Bem-vinda à família.
293
00:15:32,806 --> 00:15:34,016
Obrigada.
294
00:15:56,163 --> 00:16:00,459
KALYBRIAH, 27
ASSISTENTE SOCIAL
295
00:16:00,542 --> 00:16:02,711
EDMOND, 28
AGENTE IMOBILIÁRIO
296
00:16:02,795 --> 00:16:06,507
Porque tenho de ser sempre eu a falar
do problema que está a ser ignorado?
297
00:16:06,590 --> 00:16:09,426
- Tentei dizer algo ontem à noite.
- Quando?
298
00:16:09,510 --> 00:16:12,012
Quando estava a tentar falar contigo.
299
00:16:12,096 --> 00:16:13,806
- Que piada.
- Não estou a tentar rir.
300
00:16:13,889 --> 00:16:16,392
Mas, a sério, quando tento falar contigo,
301
00:16:16,475 --> 00:16:18,185
não falas comigo.
302
00:16:18,268 --> 00:16:21,355
Depois das quatro ou cinco coisas
que já tinhas feito.
303
00:16:21,438 --> 00:16:22,815
- Correto?
- Incorreto…
304
00:16:22,898 --> 00:16:26,652
- Vamos contar a história toda.
- Temos histórias diferentes.
305
00:16:26,735 --> 00:16:28,904
Conta-me a tua história.
Vou contar-te a minha.
306
00:16:28,988 --> 00:16:31,907
A Annie disse ao Nick que ele é perfeito.
307
00:16:31,991 --> 00:16:35,327
Achei engraçado porque ninguém é perfeito,
308
00:16:35,411 --> 00:16:37,329
mas ela estava a dizer que ele é perfeito.
309
00:16:37,413 --> 00:16:41,083
E eu disse: "Deve ser bom", por piada.
310
00:16:41,625 --> 00:16:44,461
É uma treta que contes histórias
311
00:16:44,545 --> 00:16:47,923
e não te responsabilizes
nas tuas malditas histórias.
312
00:16:49,550 --> 00:16:51,343
Vou contar a minha história.
313
00:16:51,844 --> 00:16:54,680
Não quero que me interrompas, está bem?
314
00:16:54,763 --> 00:16:58,225
Passei o dia a fazer recados,
a correr entre compromissos.
315
00:16:58,308 --> 00:17:02,396
Disse-te: "Vou tentar passar pela loja
e arranjar coisas à vaqueiro."
316
00:17:02,980 --> 00:17:06,233
Liguei-te às 15h30, depois do compromisso:
"Querido, estou atrasada.
317
00:17:06,316 --> 00:17:09,570
Metes-te no carro, vais à loja,
e compras uns cintos,
318
00:17:09,653 --> 00:17:12,614
e lenços, ou bandanas, algo à vaqueiro.
319
00:17:12,698 --> 00:17:17,244
Tenho de arranjar o cabelo,
a maquilhagem e ainda tenho de comer.
320
00:17:17,327 --> 00:17:18,537
Ainda não comi."
321
00:17:19,038 --> 00:17:23,083
Só peço uma ajudinha.
Pergunto: "O que estás a fazer?"
322
00:17:23,167 --> 00:17:26,211
E tu: "Estou a relaxar."
Só tinhas de cortar o teu cabelo.
323
00:17:26,295 --> 00:17:28,547
Perguntei: "Porque não podes ir à loja?"
324
00:17:28,630 --> 00:17:31,383
Disseste-me: "Não, não me quero atrasar."
325
00:17:31,467 --> 00:17:34,845
Por isso, levei logo a mal
porque nunca te peço nada.
326
00:17:34,928 --> 00:17:38,182
E quando te pedi ajuda, disseste que não.
327
00:17:39,933 --> 00:17:41,560
Quando procuro um marido,
328
00:17:41,643 --> 00:17:44,521
procuro alguém que queira tornar
o meu fardo mais leve,
329
00:17:44,605 --> 00:17:46,190
que me tire peso dos ombros.
330
00:17:46,273 --> 00:17:50,319
Naquele momento, precisava de ajuda
e deixaste-me ainda mais enervada.
331
00:17:50,402 --> 00:17:54,073
Até podias ter ido à Ross.
A Ross fica a sete minutos. É já ali.
332
00:17:54,156 --> 00:17:57,785
Sete minutos, ias e vinhas,
e compravas cintos e bandanas,
333
00:17:57,868 --> 00:18:00,079
ou seja lá o que for
que eu tenha comprado.
334
00:18:00,162 --> 00:18:01,955
E voltavas a tempo de fazer tudo.
335
00:18:02,039 --> 00:18:04,708
Quando entrasse em casa,
dizias: "Olá, amor."
336
00:18:04,792 --> 00:18:07,294
Não há cá: "Olá, amor."
Estou stressada. Tenho fome.
337
00:18:07,377 --> 00:18:10,839
Tenho 30 minutos para me arranjar.
Só me fazes perguntas.
338
00:18:10,923 --> 00:18:14,134
Disse: "Edmond, magoaste-me."
Sabes qual foi a tua resposta?
339
00:18:14,218 --> 00:18:17,304
Em vez de seres responsável
e simplesmente dizeres:
340
00:18:17,387 --> 00:18:20,474
"Vou tentar fazer melhor,"
disseste-me que estavas magoado.
341
00:18:20,557 --> 00:18:22,643
Não reconheceres os meus sentimentos
342
00:18:22,726 --> 00:18:24,686
e falares logo dos teus sentimentos…
343
00:18:24,770 --> 00:18:28,065
Não és lento.
És uma pessoa muito inteligente.
344
00:18:28,148 --> 00:18:29,608
Não te consigo compreender.
345
00:18:29,691 --> 00:18:32,820
Magoas-me e andas pela casa:
346
00:18:32,903 --> 00:18:35,823
"Gostas da minha camisa?
Gostas disto? Cortei o cabelo.
347
00:18:35,906 --> 00:18:39,326
Quero falar contigo sobre isto."
Tu, tu, tu.
348
00:18:39,910 --> 00:18:42,454
Por isso, sim, estava arreliada contigo
antes do evento.
349
00:18:43,038 --> 00:18:46,458
Fixe. Vamos até lá.
Chegamos ao evento. Fixe.
350
00:18:46,542 --> 00:18:48,919
Não temos problemas.
Estamos a falar, a fazer vídeos.
351
00:18:49,002 --> 00:18:50,462
Não havia mais problemas.
352
00:18:50,546 --> 00:18:53,757
Agarrei-te nos braços
e dei-te a mão ao entrar no evento.
353
00:18:53,841 --> 00:18:56,969
Sabes que não te dou a mão
nem te toco se estiver chateada contigo.
354
00:18:57,553 --> 00:19:01,682
Estamos no evento. Estou a torcer por ti
e a gravar-te a montar o touro.
355
00:19:01,765 --> 00:19:02,975
Estamos a divertir-nos.
356
00:19:03,058 --> 00:19:05,144
A Annie diz: "És tão perfeito, querido,"
357
00:19:05,227 --> 00:19:06,854
ou uma merda dessas.
358
00:19:06,937 --> 00:19:09,773
Vê bem, estamos todos ali.
359
00:19:10,274 --> 00:19:13,694
E tu dizes:
"Adoraria que falassem comigo assim."
360
00:19:13,777 --> 00:19:17,281
E senti vários olhares sobre mim,
quando olhei para cima
361
00:19:17,364 --> 00:19:18,532
e tentaram…
362
00:19:18,615 --> 00:19:21,743
A Ali ficou de boca aberta
só por causa do comentário.
363
00:19:21,827 --> 00:19:24,496
Depois pousas a bebida, olhas e dizes:
364
00:19:24,580 --> 00:19:27,416
"Sabes? Não me disseste
nada de bom o dia todo."
365
00:19:28,000 --> 00:19:29,459
Mais bocas abertas.
366
00:19:29,543 --> 00:19:32,379
Nesta altura, estão todos a olhar para nós
367
00:19:32,462 --> 00:19:36,008
e disseste aquilo à frente de todos,
a fazer-me parecer a má,
368
00:19:36,091 --> 00:19:38,760
quando sabes bem porque não te disse nada.
369
00:19:38,844 --> 00:19:41,305
Então, assim que começo
a responder, dizes:
370
00:19:41,388 --> 00:19:44,224
"Não temos de falar disso.
Não quero fazer isto aqui."
371
00:19:44,308 --> 00:19:48,270
Dizes coisas, mas não posso responder.
Dizes coisas, mas não posso reagir.
372
00:19:48,353 --> 00:19:50,230
Isso é injusto para mim. Disse: "Certo.
373
00:19:50,314 --> 00:19:52,566
Tem uma boa noite. Vou ter uma boa noite."
374
00:19:52,649 --> 00:19:56,486
Sabes que me irritaste, não pediste
desculpa, não te responsabilizaste.
375
00:19:56,570 --> 00:19:59,072
E depois dizes:
"KB, amo-te. Preciso de ti."
376
00:19:59,156 --> 00:20:01,658
É tão manipulador.
Não me interessa como o vês.
377
00:20:01,742 --> 00:20:04,620
Fiquei com lágrimas nos olhos,
o que é raro acontecer.
378
00:20:04,703 --> 00:20:06,622
Fui à casa de banho e tive um mau momento.
379
00:20:06,705 --> 00:20:10,667
E assim que saio, passas por mim:
"Vamos falar." Foda-se, não.
380
00:20:10,751 --> 00:20:13,045
Pede desculpa. Diz-me por que lamentas.
381
00:20:13,128 --> 00:20:16,006
Sê responsável.
Diz-me como o vais resolver.
382
00:20:16,089 --> 00:20:19,676
Mas não. "KB, eu amo-te. Preciso de ti."
383
00:20:19,760 --> 00:20:22,095
Não, Edmond,
para com essa merda, por favor.
384
00:20:22,179 --> 00:20:25,682
Porque não é isso que quero ouvir.
E isso não é um pedido de desculpas.
385
00:20:25,766 --> 00:20:27,309
Não é um pedido de desculpas.
386
00:20:27,392 --> 00:20:29,478
Está bem, mas peço desculpa por…
387
00:20:29,561 --> 00:20:30,562
Por quê?
388
00:20:31,897 --> 00:20:32,940
Por me ter ido embora.
389
00:20:33,690 --> 00:20:36,902
Devia ter ficado.
Peço desculpa por não ter ficado.
390
00:20:37,486 --> 00:20:40,364
Devia ter ficado a ouvir.
391
00:20:41,114 --> 00:20:46,495
Mas, em vez disso, senti-me assoberbado
e não quis ouvir e…
392
00:20:48,580 --> 00:20:51,708
Mas devia ter ficado
e peço desculpa por não ter ficado.
393
00:20:51,792 --> 00:20:53,210
Desculpa por me ter ido embora.
394
00:20:53,293 --> 00:20:58,382
Peço desculpa pelo comentário sobre
a Annie e o Nick serem perfeitos e…
395
00:20:58,465 --> 00:21:00,676
Não.
Não foi esse comentário que me incomodou.
396
00:21:01,760 --> 00:21:05,180
Qual foi o comentário
que me incomodou à frente de todos?
397
00:21:05,264 --> 00:21:07,182
"Não me disseste nada de bom o dia todo."
398
00:21:07,266 --> 00:21:10,143
Porque sentiste que era
o local apropriado para dizer isso,
399
00:21:10,227 --> 00:21:13,605
dado que ninguém sabia da nossa
discussão ou como me fizeste sentir?
400
00:21:13,689 --> 00:21:16,233
E que tal pedires desculpa
pelo que fizeste?
401
00:21:16,316 --> 00:21:17,442
Percebeste?
402
00:21:17,943 --> 00:21:19,945
- Eu percebi.
- Pede desculpa.
403
00:21:21,363 --> 00:21:23,198
Tenho estado a pedir desculpa.
404
00:21:23,282 --> 00:21:24,449
Não.
405
00:21:26,118 --> 00:21:27,327
Está bem.
406
00:21:27,411 --> 00:21:30,038
Ainda bem que achas graça, porque é grave.
407
00:21:30,122 --> 00:21:32,916
E o riso e tudo isso é o que me irrita.
408
00:21:35,252 --> 00:21:36,253
Peço desculpa.
409
00:21:36,837 --> 00:21:38,422
E amo-te mesmo.
410
00:21:41,675 --> 00:21:44,511
Não é razão para brincar, mas…
411
00:21:45,178 --> 00:21:47,597
Deve ser bom ouvir algo de bom.
412
00:21:48,473 --> 00:21:52,352
Quando só falas de tudo o que faço mal
413
00:21:52,436 --> 00:21:54,980
e não dizes nada de simpático…
414
00:21:58,108 --> 00:21:59,693
Diz algo simpático.
415
00:22:02,237 --> 00:22:05,282
Podes dizer algo simpático e depois bater,
mas diz algo simpático.
416
00:22:05,365 --> 00:22:08,327
Ou algo simpático, na verdade.
417
00:22:08,410 --> 00:22:10,037
Diz algo simpático.
418
00:22:10,120 --> 00:22:12,289
Preciso que faças isso…
419
00:22:12,372 --> 00:22:13,623
Porque…
420
00:22:16,335 --> 00:22:18,754
Estás a esquecer-te
porque te apaixonaste por mim.
421
00:22:24,468 --> 00:22:25,969
Nunca disse que me esqueci.
422
00:22:31,558 --> 00:22:34,478
É tão difícil. É tão difícil.
423
00:22:34,978 --> 00:22:39,649
Acho que isto nos está a testar
para ver como somos fortes juntos.
424
00:22:39,733 --> 00:22:42,110
Mas ainda estou comprometido contigo.
425
00:22:42,194 --> 00:22:44,321
Ainda és tudo o que quero.
426
00:22:44,946 --> 00:22:47,991
Ter a nossa casa, ter filhos.
427
00:22:48,742 --> 00:22:50,744
Ainda estou comprometido contigo.
428
00:22:50,827 --> 00:22:52,537
Ainda te amo.
429
00:22:53,455 --> 00:22:55,415
Ainda quero fazer isto contigo.
430
00:22:58,877 --> 00:23:01,004
Se eu não quisesse fazer isto,
não estaria aqui.
431
00:23:01,088 --> 00:23:03,215
Fico porque sei que te amo.
432
00:23:04,091 --> 00:23:08,220
Fico porque sei que havia uma razão
para escolher dizer-te que sim.
433
00:23:08,303 --> 00:23:11,515
Fico porque vejo o teu potencial.
434
00:23:12,224 --> 00:23:15,644
Mas o potencial já me partiu o coração
muitas vezes
435
00:23:15,727 --> 00:23:17,104
e isso deixa-me num dilema.
436
00:23:21,316 --> 00:23:24,778
Quero responsabilizar-me
por tudo o que pedi desculpa.
437
00:23:27,823 --> 00:23:31,368
E também pelas coisas pelas quais
me chamaste a atenção, ponto final.
438
00:23:32,619 --> 00:23:34,204
Gostava de ver isso.
439
00:23:35,163 --> 00:23:38,708
Agradeço que tenhas dito
que serás responsável agora.
440
00:23:38,792 --> 00:23:44,131
E não me devia ter permitido
ficar tão alterada ou intensa
441
00:23:44,214 --> 00:23:46,007
e peço desculpa por isso.
442
00:23:46,716 --> 00:23:49,636
Devia ser mais aberta
para ouvir a tua perspetiva,
443
00:23:49,719 --> 00:23:51,888
mesmo que não concorde com ela
ou a compreenda.
444
00:23:52,722 --> 00:23:54,141
Peço desculpa por isso.
445
00:23:54,224 --> 00:23:55,934
E não te estou a mandar abaixo.
446
00:23:56,017 --> 00:23:58,228
Mesmo a meio da conversa de ontem:
447
00:23:58,311 --> 00:24:00,689
"Não o vou mandar abaixo.
Amo aquele homem."
448
00:24:00,772 --> 00:24:03,191
Foi o homem que escolhi.
Vou escolhê-lo na mesma.
449
00:24:08,196 --> 00:24:10,240
Casamo-nos,
quero divertir-me durante um ano
450
00:24:10,323 --> 00:24:13,577
e estou pronta para que me engravides.
451
00:24:13,660 --> 00:24:16,496
- Estou pronta para ter filhos, Edmond.
- Serias a melhor mãe.
452
00:24:16,580 --> 00:24:18,790
Acho que serias um ótimo pai, Edmond.
453
00:24:18,874 --> 00:24:20,292
Serias um pai fantástico.
454
00:24:20,375 --> 00:24:23,503
Quero desfrutar do casamento.
Quero desfrutar de ter filhos.
455
00:24:23,587 --> 00:24:27,549
Quero desfrutar de uma vida juntos,
escolher casas, carros.
456
00:24:28,467 --> 00:24:30,343
Tenho grandes sonhos.
457
00:24:30,969 --> 00:24:33,096
Manifestei grandes intenções.
458
00:24:33,180 --> 00:24:36,892
Está prestes a melhorar. Tenho sorte e…
459
00:24:37,392 --> 00:24:39,019
Vice-versa, amor.
460
00:24:39,728 --> 00:24:43,023
Tal como falas de mim,
sabe que também falo assim de ti.
461
00:24:43,523 --> 00:24:45,066
És mesmo tu.
462
00:24:45,150 --> 00:24:46,151
Nós conseguimos.
463
00:24:46,651 --> 00:24:48,778
Conseguimos, a sério. Eu sei que sim.
464
00:25:00,624 --> 00:25:02,667
Tenho alguma coisa no nariz?
465
00:25:02,751 --> 00:25:05,003
- Tipo macacos?
- Sim, tenho macacos?
466
00:25:05,795 --> 00:25:07,589
Deixa-me ver outra vez.
467
00:25:07,672 --> 00:25:10,050
- Está bem.
- Deixa-me só ver.
468
00:25:12,344 --> 00:25:15,096
- Não sei. Não vejo bem.
- Está bem.
469
00:25:15,597 --> 00:25:18,141
- Estás nervoso?
- Nunca.
470
00:25:18,225 --> 00:25:19,476
Nunca?
471
00:25:19,559 --> 00:25:22,562
Apesar de me teres dito
que nunca estiveste tão nervoso?
472
00:25:22,646 --> 00:25:24,523
Não estou nervoso. Não estou.
473
00:25:24,606 --> 00:25:26,566
Tudo bem. É giro ter emoções.
474
00:25:26,650 --> 00:25:30,028
Só me quero meter em cima de ti.
475
00:25:30,987 --> 00:25:32,322
E aconchegar-me.
476
00:25:32,822 --> 00:25:35,325
- Preciso de um abraço.
- Estamos a jantar.
477
00:25:35,408 --> 00:25:36,868
Estou entusiasmada.
478
00:25:37,369 --> 00:25:39,913
- E um pouco ansiosa.
- Porque estás ansiosa?
479
00:25:39,996 --> 00:25:41,831
Quero que a minha família goste de ti.
480
00:25:41,915 --> 00:25:43,625
Espero que eles aprovem.
481
00:25:44,125 --> 00:25:45,001
Sim?
482
00:25:45,502 --> 00:25:47,295
A aprovação seria boa.
483
00:25:47,379 --> 00:25:48,338
Madison!
484
00:25:48,964 --> 00:25:51,800
Mamã! Olá!
485
00:25:51,883 --> 00:25:53,843
- Olá, Joe.
- Prazer.
486
00:25:56,096 --> 00:25:58,181
- Tudo bem, Joe? Sou o Matt.
- Prazer.
487
00:25:58,265 --> 00:26:00,141
- Prazer.
- Mesmo.
488
00:26:00,225 --> 00:26:02,561
- Olá! Sou a Erin, muito prazer.
- Como está?
489
00:26:02,644 --> 00:26:04,312
- É um prazer.
- Prazer.
490
00:26:04,396 --> 00:26:06,231
Meu Deus, ainda bem que cá estão.
491
00:26:06,314 --> 00:26:09,859
Eu também! Trouxe-vos uma coisinha.
492
00:26:10,819 --> 00:26:12,362
Feliz noivado!
493
00:26:14,447 --> 00:26:15,699
Vamos abrir juntos.
494
00:26:15,782 --> 00:26:17,450
- Parabéns!
- Obrigado.
495
00:26:18,034 --> 00:26:18,994
Mãe!
496
00:26:19,077 --> 00:26:20,745
Mamã!
497
00:26:20,829 --> 00:26:22,664
- Obrigada, malta.
- Obrigado.
498
00:26:23,164 --> 00:26:25,458
- Vejam o anel!
- Sim!
499
00:26:25,542 --> 00:26:28,420
- É tão bonito.
- Adoro. É lindo.
500
00:26:28,503 --> 00:26:30,463
- Tem tudo que ver comigo.
- É lindíssimo.
501
00:26:30,547 --> 00:26:31,756
É tão brilhante.
502
00:26:31,840 --> 00:26:33,675
- Tão brilhante!
- Tal como tu.
503
00:26:35,468 --> 00:26:38,054
- Joe, acertaste em cheio.
- Acertaste em cheio, Joe.
504
00:26:38,138 --> 00:26:39,806
Obrigado, malta. Agradeço.
505
00:26:39,889 --> 00:26:41,182
Muito obrigada.
506
00:26:41,266 --> 00:26:42,934
- Parabéns.
- Obrigado.
507
00:26:43,018 --> 00:26:44,436
- Sim, parabéns.
- Sim.
508
00:26:44,519 --> 00:26:47,439
Vocês ficam muito fofos juntos,
caso não saibam.
509
00:26:47,522 --> 00:26:51,026
- Já nos disseram algumas vezes.
- Eu sei. Mesmo adoráveis.
510
00:26:51,109 --> 00:26:52,902
Mal posso esperar por terem bebés.
511
00:26:53,653 --> 00:26:56,031
- Enfim.
- Pois é.
512
00:26:56,114 --> 00:26:59,409
O que descobriste sobre a Madison
fora das câmaras?
513
00:26:59,492 --> 00:27:02,787
Ela é louca no bom sentido,
de uma forma muito boa.
514
00:27:03,288 --> 00:27:06,124
- Sim? Conta-me mais.
- Da melhor forma possível.
515
00:27:06,207 --> 00:27:08,627
- Acho que és muito…
- O Matt identifica-se contigo.
516
00:27:08,710 --> 00:27:11,212
Está bem. A tua personalidade é muito…
517
00:27:11,296 --> 00:27:13,965
- És fogosa.
- Muito fogosa. Muito direta.
518
00:27:14,049 --> 00:27:17,761
Se discutirmos, não vou ganhar. Sabem?
519
00:27:17,844 --> 00:27:20,972
- Se ela estiver mesmo mal…
- Sim.
520
00:27:21,056 --> 00:27:24,684
Abraça-a e não pares de a abraçar
até ela te largar.
521
00:27:24,768 --> 00:27:26,102
- É verdade.
- Sim.
522
00:27:26,186 --> 00:27:29,022
Se te conseguires aproximar.
Se não estiver assim tão fogosa.
523
00:27:30,357 --> 00:27:32,233
O que acha a tua família sobre isto?
524
00:27:32,317 --> 00:27:35,862
Ficaram muito surpreendidos,
no bom sentido.
525
00:27:35,945 --> 00:27:41,743
Ficaram muito felizes e mais ainda
quando conheceram a Madison.
526
00:27:41,826 --> 00:27:44,204
- Eles adoram a Madison.
- O que há para não adorar?
527
00:27:44,287 --> 00:27:48,416
- Há algo que te assuste?
- Tive uma relação durante cinco anos.
528
00:27:49,042 --> 00:27:52,337
Estava infeliz, mas pensava:
"Às vezes, é assim."
529
00:27:52,420 --> 00:27:54,798
Estava noivo, prestes a casar.
530
00:27:54,881 --> 00:27:57,384
- Marcaste uma data?
- Sim, marquei uma data.
531
00:27:57,467 --> 00:28:00,387
Tinha os convites na mão,
carimbados, escritos.
532
00:28:01,262 --> 00:28:04,474
E não os consegui
meter na caixa do correio.
533
00:28:05,725 --> 00:28:07,894
No final, foi melhor para todos.
534
00:28:07,977 --> 00:28:12,107
É bom teres ouvido
o teu coração em vez de…
535
00:28:12,190 --> 00:28:15,276
Porque a partir dali ia sempre a descer
e ia rápido.
536
00:28:15,360 --> 00:28:18,697
Esperei até ao último minuto
para fazer seja o que for.
537
00:28:18,780 --> 00:28:19,614
Pois.
538
00:28:19,698 --> 00:28:25,995
Não quero menosprezar a tua experiência
ou dizer que devias ter perseverado.
539
00:28:26,079 --> 00:28:31,584
Não é nada disso,
mas acho que há alguma espécie de…
540
00:28:32,919 --> 00:28:36,089
… questões, sempre,
mesmo quando somos casados.
541
00:28:36,172 --> 00:28:39,259
Porque nada é garantido na vida,
542
00:28:39,342 --> 00:28:41,469
mas se amarmos a pessoa, acho que…
543
00:28:41,553 --> 00:28:45,807
Certo? Talvez seja diferente
da situação que tinhas.
544
00:28:45,890 --> 00:28:48,643
- É uma luta. Lutam uns pelos outros.
- Sim.
545
00:28:48,727 --> 00:28:50,562
Nunca se sabe o que vai acontecer.
546
00:28:50,645 --> 00:28:54,149
E é o compromisso com alguém
para o bem e para o mal.
547
00:28:54,232 --> 00:28:59,320
Ela pode perder a visão daqui a um ano
ou daqui a 40 anos.
548
00:28:59,404 --> 00:29:02,991
Tenho de garantir
que está aqui alguém para cuidar dela,
549
00:29:03,074 --> 00:29:05,577
porque não estarei sempre aqui.
550
00:29:05,660 --> 00:29:09,164
Já falámos disso.
Não mudou nada do que sentia.
551
00:29:09,247 --> 00:29:11,666
- Estás disposto a apoiá-la.
- Sim, estou.
552
00:29:11,750 --> 00:29:14,544
Isso é muito importante para mim. Isso…
553
00:29:14,627 --> 00:29:17,589
- Certo. Sim.
- Emociona-me. Desculpem.
554
00:29:19,507 --> 00:29:22,177
- Eu sei. É assustador.
- Fico com o coração nas mãos.
555
00:29:22,677 --> 00:29:24,888
Porque sei como é aterrador para ela.
556
00:29:24,971 --> 00:29:26,598
Ele tem-me apoiado muito.
557
00:29:27,640 --> 00:29:30,518
A vossa relação é importante
e requer muito trabalho.
558
00:29:30,602 --> 00:29:32,604
- Sim.
- Não é que seja assustador.
559
00:29:32,687 --> 00:29:33,730
É lindo.
560
00:29:33,813 --> 00:29:36,357
- Sim.
- A sério. Amo-te mais profundamente…
561
00:29:36,441 --> 00:29:38,902
Ela foi a melhor coisa
que te podia acontecer.
562
00:29:38,985 --> 00:29:41,905
- Sim.
- Encontraste a tal, certo? Quer dizer…
563
00:29:41,988 --> 00:29:45,450
Chegas a um precipício e decides:
564
00:29:45,533 --> 00:29:47,911
"Confio nesta pessoa
o suficiente para saltar?"
565
00:29:47,994 --> 00:29:51,372
Não se salta só uma vez e pronto.
566
00:29:51,456 --> 00:29:54,125
É um compromisso constante.
567
00:29:54,209 --> 00:29:55,710
Ela ama muito.
568
00:29:55,794 --> 00:29:58,755
Ela não ama com facilidade.
569
00:29:59,422 --> 00:30:04,010
Então, deves ser muito especial
para ela dizer que te ama.
570
00:30:04,093 --> 00:30:08,389
Aposto que,
como ela se abriu assim contigo,
571
00:30:08,473 --> 00:30:10,099
está morta de medo.
572
00:30:10,183 --> 00:30:11,267
Concordo.
573
00:30:11,351 --> 00:30:13,728
Quero proteger o coração dela
a todo o custo.
574
00:30:14,312 --> 00:30:15,605
- Sem dúvida.
- E…
575
00:30:17,065 --> 00:30:20,610
Disseste que ias enviar os convites,
576
00:30:20,693 --> 00:30:21,903
em cima da hora.
577
00:30:21,986 --> 00:30:24,739
- Não vais fugir em cima da hora?
- Não.
578
00:30:24,823 --> 00:30:29,077
Não queria ver nenhum de vocês
a ser surpreendido pelo outro.
579
00:30:29,160 --> 00:30:33,873
Sinto que temos uma ideia
de como o vamos fazer.
580
00:30:33,957 --> 00:30:36,084
Digo o que sinto. Eu…
581
00:30:36,167 --> 00:30:37,418
E a questão é esta.
582
00:30:37,502 --> 00:30:41,923
Não pensei que sentiria
as emoções que sinto pela Madison.
583
00:30:42,006 --> 00:30:45,093
Isso não foi só nas câmaras.
584
00:30:45,176 --> 00:30:49,055
Essas emoções traduziram-se
para o exterior.
585
00:30:50,390 --> 00:30:53,351
Amo-te mesmo
e estou entusiasmada connosco.
586
00:30:53,434 --> 00:30:54,644
Também te amo.
587
00:30:55,353 --> 00:30:56,354
Também te amo.
588
00:30:56,437 --> 00:30:58,273
Desculpem, fiquei um pouco… Sim.
589
00:30:58,356 --> 00:31:01,526
- Adoro isso, Joe. Adoro.
- Sim. Eu não…
590
00:31:01,609 --> 00:31:03,486
É o meu homem. O homem da minha irmã.
591
00:31:04,112 --> 00:31:06,364
- O meu cunhado!
- Sim.
592
00:31:06,447 --> 00:31:09,367
- Está tudo a acontecer!
- Sim.
593
00:31:16,833 --> 00:31:20,003
9 DIAS ATÉ AOS CASAMENTOS
594
00:31:22,046 --> 00:31:27,552
Estou a preparar-me
para conhecer o pequeno Luca.
595
00:31:28,052 --> 00:31:32,515
Vamos a um salão de jogos, jogar uns jogos
596
00:31:32,599 --> 00:31:36,102
e depois fazer
uma noite de cinema em casa do Jordan.
597
00:31:36,185 --> 00:31:39,606
Estou… muito entusiasmada.
598
00:31:39,689 --> 00:31:43,860
Sei que ele está muito entusiasmado
sempre que faz FaceTime com o Jordan.
599
00:31:43,943 --> 00:31:47,697
Ele está entusiasmado por me conhecer
e pergunta quando vai ser.
600
00:31:47,780 --> 00:31:51,326
Hoje é o dia e mal posso esperar.
601
00:31:53,870 --> 00:31:55,830
- Olá! Bom dia!
- Bom dia!
602
00:31:55,914 --> 00:31:57,290
Estou tão feliz por te ver.
603
00:31:57,373 --> 00:31:59,959
Bem-vinda à nova casa.
Este é o apartamento.
604
00:32:00,043 --> 00:32:02,837
Obrigada. Olha, que vista maravilhosa.
605
00:32:02,921 --> 00:32:05,256
- Sim, é uma bela vista. Na baixa.
- Sim.
606
00:32:05,340 --> 00:32:06,591
Esta é a Ali.
607
00:32:07,383 --> 00:32:09,093
- Ali, esta é a Natalya.
- Olá!
608
00:32:09,177 --> 00:32:11,596
- Natalya, Ali. Mãe, Ali.
- Deixe-me abraçá-la.
609
00:32:11,679 --> 00:32:12,931
Muito prazer.
610
00:32:13,014 --> 00:32:15,516
- Estou tão entusiasmada…
- Eu também.
611
00:32:15,600 --> 00:32:17,226
Até sonhei com isto.
612
00:32:17,310 --> 00:32:18,311
Eu sei!
613
00:32:18,394 --> 00:32:22,106
Só passaram umas semanas,
mas parece que passou tanto tempo. Eu sei.
614
00:32:22,190 --> 00:32:24,859
- Prazer. Ainda bem que veio.
- Prazer.
615
00:32:24,943 --> 00:32:27,278
- Temos muito que falar.
- Encosta-a à parede.
616
00:32:27,362 --> 00:32:30,990
Então, és uma mulher corajosa, certo?
Decidir…
617
00:32:31,074 --> 00:32:33,284
Fazer isto?
Acho que somos ambos muito corajosos.
618
00:32:33,368 --> 00:32:34,869
- Sim.
- Como reagiu a tua mãe?
619
00:32:34,953 --> 00:32:36,454
Ela está entusiasmada porque…
620
00:32:36,537 --> 00:32:39,457
Sou do Brasil,
e, no Brasil, tradicionalmente,
621
00:32:39,540 --> 00:32:42,710
casamos antes de sairmos de casa.
622
00:32:42,794 --> 00:32:44,629
Casamos muito novos.
623
00:32:44,712 --> 00:32:48,716
E não sendo casada com a minha idade,
a minha mãe diz: "Então?"
624
00:32:48,800 --> 00:32:52,053
- Tipo: "Porque não te casas?"
- Na Rússia, é a mesma coisa.
625
00:32:52,136 --> 00:32:55,974
Se tens 22 anos e ainda não casaste?
626
00:32:56,057 --> 00:32:58,309
- És velha…
- "O que se passa contigo?"
627
00:32:58,393 --> 00:33:00,937
- Há algo de errado contigo.
- Sim.
628
00:33:01,729 --> 00:33:03,439
O que descobriste sobre o Anton?
629
00:33:03,523 --> 00:33:06,526
As coisas importantes
foram o que nos surpreendeu.
630
00:33:06,609 --> 00:33:10,196
A nossa vontade de ter filhos,
acho que é basicamente a mesma.
631
00:33:10,279 --> 00:33:14,742
É por ti, mãe, porque quero
que tenhas netos, está bem? É por isso.
632
00:33:14,826 --> 00:33:16,285
- A sério?
- Ela está pronta.
633
00:33:16,369 --> 00:33:17,370
Sim.
634
00:33:17,453 --> 00:33:21,124
Eu observo o meu filho
e posso dizer-te que ele está pronto.
635
00:33:21,207 --> 00:33:25,044
A mentalidade dele, psicologicamente,
ele está pronto para cuidar
636
00:33:25,128 --> 00:33:29,298
e assumir responsabilidades,
e começar a construir uma família.
637
00:33:29,382 --> 00:33:31,592
- Sim.
- A família dele, percebes?
638
00:33:31,676 --> 00:33:34,137
E isso foi algo que me atraiu nele.
639
00:33:34,220 --> 00:33:37,765
Sei que ele disse que teve uma vida
meio selvagem por uns tempos,
640
00:33:37,849 --> 00:33:42,895
mas voltou à igreja
e quer criar os filhos na igreja.
641
00:33:42,979 --> 00:33:47,191
E isso foi importante para mim,
porque também fui educada como cristã.
642
00:33:47,275 --> 00:33:49,277
- É muito importante para mim.
- Sim.
643
00:33:49,360 --> 00:33:52,363
- Fico feliz por ouvir isso de ti.
- Sim.
644
00:33:52,447 --> 00:33:56,159
Penso: "Meu Deus, obrigada." Então…
645
00:33:56,951 --> 00:34:00,872
É um prazer vê-lo assim.
Agora é um homem maduro.
646
00:34:00,955 --> 00:34:02,874
Sabes o quanto trabalhei em mim.
647
00:34:02,957 --> 00:34:05,585
Provavelmente um ano e meio,
talvez dois anos.
648
00:34:05,668 --> 00:34:07,295
Ele tomou uma decisão.
649
00:34:07,962 --> 00:34:10,048
- Ele vai cumprir.
- Eu cumpro.
650
00:34:10,131 --> 00:34:12,925
Muitos homens, hoje em dia,
sobretudo neste país,
651
00:34:13,009 --> 00:34:16,387
farão muitas promessas
e dirão muitas coisas,
652
00:34:16,471 --> 00:34:18,890
e nunca o fazem ou cumprem seja o que for.
653
00:34:18,973 --> 00:34:20,725
- Certo?
- Sim! Ele mudou.
654
00:34:20,808 --> 00:34:23,936
Ele procura uma relação séria.
655
00:34:24,020 --> 00:34:26,564
Falámos sobre como queremos
criar os nossos filhos.
656
00:34:26,647 --> 00:34:28,566
- É muito semelhante.
- Isso é bom.
657
00:34:28,649 --> 00:34:29,984
Quando tivermos filhos,
658
00:34:30,068 --> 00:34:32,904
não vejo nenhuma razão
para trazer filhos ao mundo
659
00:34:32,987 --> 00:34:35,990
e depois metê-los numa creche.
- "Estou ocupada."
660
00:34:36,074 --> 00:34:38,743
- Alguém que os crie.
- Sim, nem pensar.
661
00:34:38,826 --> 00:34:40,703
Se querem começar uma família,
662
00:34:40,787 --> 00:34:45,249
acho que os papéis que ambos
querem ter são importantes.
663
00:34:45,333 --> 00:34:47,210
Não sou muito responsável.
664
00:34:47,794 --> 00:34:51,464
Sim, ainda bem
que estás disposta a admitir isso.
665
00:34:51,547 --> 00:34:53,174
Uma das coisas que gosto em ti
666
00:34:53,257 --> 00:34:56,260
é que consegues admitir os teus erros
numa boa parceria.
667
00:34:56,344 --> 00:34:59,138
É aí que tenho de fazer a minha parte.
668
00:34:59,222 --> 00:35:02,100
E onde me faltar,
é suposto fazeres a tua parte.
669
00:35:02,183 --> 00:35:04,477
Sabes? Acho que somos bons nisso.
670
00:35:04,560 --> 00:35:05,561
Sim.
671
00:35:06,062 --> 00:35:07,188
Até agora.
672
00:35:08,356 --> 00:35:09,565
Sim.
673
00:35:09,649 --> 00:35:14,821
Acho que os valores tradicionais
são sempre os melhores.
674
00:35:15,404 --> 00:35:17,448
Tenho orgulho em ti. Tu só…
675
00:35:18,032 --> 00:35:19,492
- Sim. Obrigado.
- Sim.
676
00:35:19,575 --> 00:35:22,370
É por causa da forma como me criaste.
Criaste-me bem.
677
00:35:22,453 --> 00:35:23,913
Obrigada.
678
00:35:24,831 --> 00:35:27,166
- É um filho maravilhoso.
- A verdade é essa.
679
00:35:27,250 --> 00:35:31,879
E será um pai e um marido maravilhoso.
680
00:35:32,380 --> 00:35:34,465
Tenho muito orgulho em ti.
681
00:35:39,011 --> 00:35:41,889
- Queres outro? Há mais.
- Sim? Boa, sim.
682
00:35:41,973 --> 00:35:44,767
Se ele me disser…
683
00:35:44,851 --> 00:35:51,023
"Mãe, este é o amor da minha vida
e a minha mulher."
684
00:35:51,107 --> 00:35:55,027
Vou aceitá-la como minha filha.
685
00:35:55,111 --> 00:35:57,822
- E amar-te-ei com todo o meu coração.
- Sim. Obrigada.
686
00:35:57,905 --> 00:36:03,619
Ainda bem que apoia isto
e sei que ele leva isto…
687
00:36:03,703 --> 00:36:06,205
- Desculpa, emocionei-me.
- Não, tudo bem.
688
00:36:07,331 --> 00:36:08,166
Sim.
689
00:36:11,002 --> 00:36:14,839
Tivemos pequenos desentendimentos
e coisas que surgiram
690
00:36:14,922 --> 00:36:18,092
desde que saímos
para o mundo real juntos, mas…
691
00:36:18,176 --> 00:36:20,970
Estou a sentir-me
muito otimista esta manhã.
692
00:36:21,053 --> 00:36:26,392
Conheci a mãe do Anton,
ela foi tão querida e apoiou-nos tanto,
693
00:36:26,475 --> 00:36:30,688
e falou muito bem dele e é tipo…
694
00:36:31,606 --> 00:36:34,859
Quase me faz lembrar
porque me apaixonei por ele nas câmaras.
695
00:36:34,942 --> 00:36:37,904
Gostei tanto. Gosto de ti.
696
00:36:37,987 --> 00:36:41,324
- Obrigada.
- És tão querida, tão bonita.
697
00:36:41,407 --> 00:36:44,994
Anton, eu percebo
porque gostas da Ali, porque amas a Ali.
698
00:36:45,077 --> 00:36:46,454
- Sim?
- Sim.
699
00:36:46,537 --> 00:36:48,581
Obrigada. Isso significa muito.
700
00:36:52,335 --> 00:36:53,252
Sim.
701
00:36:58,174 --> 00:37:00,009
O brunch desta manhã era necessário.
702
00:37:01,010 --> 00:37:02,303
Muito.
703
00:37:02,386 --> 00:37:05,806
- Curar a ressaca. Voltar ao ativo.
- Sim. Mesmo.
704
00:37:06,641 --> 00:37:09,018
Ainda bem que podemos estar aqui
e conversar.
705
00:37:09,769 --> 00:37:12,855
- Sim. Eu também.
- Ontem à noite, não estávamos bem.
706
00:37:14,065 --> 00:37:16,609
- Só eu. Não estava.
- Não faz mal.
707
00:37:16,692 --> 00:37:17,693
Não faz mal.
708
00:37:17,777 --> 00:37:19,528
Sem dúvida, bebidas a mais.
709
00:37:19,612 --> 00:37:21,239
Sem dúvida…
710
00:37:21,322 --> 00:37:25,952
Só dizia o que me vinha à cabeça,
mesmo quando nem sempre é…
711
00:37:26,619 --> 00:37:29,163
… exatamente como quero que saia.
- Eu sei.
712
00:37:29,247 --> 00:37:31,999
E sei que vem de…
713
00:37:34,210 --> 00:37:36,462
As coisas que te preocupam vêm à tona.
714
00:37:36,545 --> 00:37:39,590
Sei que ouvi isso de ti ontem à noite
e lembrei-me de Cabo.
715
00:37:40,341 --> 00:37:44,679
Lembrou-me da discussão
que nunca queria voltar a ter contigo.
716
00:37:45,221 --> 00:37:48,391
Não suporto
que ponhas palavras na minha boca.
717
00:37:48,474 --> 00:37:51,435
"Então, não me amas." Coisas dessas.
718
00:37:51,519 --> 00:37:54,605
Espero que tenha conseguido mostrar-te
719
00:37:54,689 --> 00:37:56,607
o quanto te amo.
720
00:37:57,775 --> 00:37:59,318
Eu também te amo.
721
00:37:59,402 --> 00:38:03,030
E não quero dizer: "Não me amas."
722
00:38:03,114 --> 00:38:06,617
Mas é o que parece,
às vezes, quando te pergunto.
723
00:38:06,701 --> 00:38:09,120
- Sim.
- Tipo: "O que vamos fazer?"
724
00:38:09,203 --> 00:38:11,455
E dizes-me que não sabes.
725
00:38:11,539 --> 00:38:15,459
Estou a tentar dar-te a folga
que precisas e ser muito paciente contigo.
726
00:38:15,543 --> 00:38:18,921
Porque também preciso
de paciência e folga da tua parte.
727
00:38:19,005 --> 00:38:21,841
- Sim.
- Porque, às vezes, passo-me.
728
00:38:22,675 --> 00:38:26,470
Tenho sido muito feliz contigo.
Mas isso foi um ponto de rutura para mim.
729
00:38:31,517 --> 00:38:35,688
Chegar ao altar,
não é uma ideia feliz para mim.
730
00:38:40,651 --> 00:38:43,154
Ainda me quero casar.
731
00:38:44,030 --> 00:38:45,364
Quero casar contigo.
732
00:38:45,448 --> 00:38:47,533
Não quero casar com outra pessoa.
733
00:38:48,034 --> 00:38:49,201
Por favor, tenta.
734
00:38:51,162 --> 00:38:52,330
Por favor.
735
00:38:53,456 --> 00:38:56,917
O casamento
não é algo que eu queira fazer.
736
00:38:57,001 --> 00:39:01,547
- Não preciso que me digas não agora.
- Sei que não queres ouvir…
737
00:39:01,630 --> 00:39:04,216
Tal como não preciso
que me digas que sim agora.
738
00:39:05,634 --> 00:39:07,470
Não aguento mais.
739
00:39:14,018 --> 00:39:16,020
Permite-te ser feliz.
740
00:39:16,103 --> 00:39:19,440
És o raio do Nick Amato! Fazes tudo!
741
00:39:19,523 --> 00:39:22,401
Fazes literalmente tudo e fazes tudo bem.
742
00:39:22,902 --> 00:39:24,987
Porque não farias isto?
743
00:39:25,071 --> 00:39:29,367
O casamento para mim é um pilar da vida.
744
00:39:29,450 --> 00:39:33,204
- Não quero estragar isto.
- Sim, mas ter um negócio também é.
745
00:39:33,287 --> 00:39:36,082
Comprar uma casa.
Ires morar para longe da tua família.
746
00:39:36,165 --> 00:39:37,666
Acho o casamento mais importante.
747
00:39:37,750 --> 00:39:41,587
São todos grandes pilares
e fizeste-o sozinho.
748
00:39:41,670 --> 00:39:45,049
Porque não fazes isto comigo,
749
00:39:45,132 --> 00:39:48,052
alguém que também acredita
que o casamento é um pilar?
750
00:39:48,135 --> 00:39:52,890
Sei que serei uma ótima esposa.
Sei que terei um ótimo casamento.
751
00:39:53,682 --> 00:39:57,144
- Sei que serei uma ótima mãe.
- Por favor, não faças isto.
752
00:39:57,728 --> 00:40:00,773
Levei tudo o que me disseste a sério.
753
00:40:01,982 --> 00:40:03,025
Estou a dizer não.
754
00:40:04,235 --> 00:40:06,821
- Mas porquê?
- É uma decisão que só eu posso tomar.
755
00:40:06,904 --> 00:40:09,323
Estou a escolher o que é certo para mim.
756
00:40:09,407 --> 00:40:10,324
E isso é…
757
00:40:10,408 --> 00:40:13,911
Querido, tenta agora,
porque é aqui que estamos.
758
00:40:13,994 --> 00:40:18,040
Tipo, sai da tua cabeça,
continua aqui e a amar-me.
759
00:40:18,124 --> 00:40:19,708
Nós somos fantásticos.
760
00:40:19,792 --> 00:40:21,961
- Eu amo-te.
- Por favor!
761
00:40:26,507 --> 00:40:29,135
Durante quanto tempo queres arrastar isto?
762
00:40:30,094 --> 00:40:33,472
- Não podes…
- Não é justo dizeres que não.
763
00:40:33,556 --> 00:40:37,143
- Um mais um não é igual a três.
- Testa-me.
764
00:40:37,226 --> 00:40:41,981
Estamos em desacordo
e é aqui que acho que temos de parar.
765
00:40:42,064 --> 00:40:42,982
Não.
766
00:40:43,065 --> 00:40:45,443
- Eu…
- Nick, eu… Não!
767
00:40:45,526 --> 00:40:46,444
Não!
768
00:40:46,527 --> 00:40:50,865
Não me podes obrigar
a estar ali e casar contigo.
769
00:40:57,913 --> 00:40:58,956
Querida.
770
00:41:06,505 --> 00:41:10,217
Tenho tentado este tempo todo, Nick.
O meu amor por ti é real.
771
00:41:10,301 --> 00:41:13,429
Não quero que sintas
que tens de me garantir
772
00:41:13,512 --> 00:41:15,639
que o teu amor por mim é real.
773
00:41:15,723 --> 00:41:17,725
E não quero ter outra conversa
774
00:41:17,808 --> 00:41:20,311
contigo a dizer:
"Disseste que não me amas."
775
00:41:20,394 --> 00:41:23,856
Nunca disse que não te amo.
Se não te amasse, não estaria aqui.
776
00:41:25,316 --> 00:41:27,067
Estou tão farto disso.
777
00:41:27,568 --> 00:41:29,487
Estou tão farto disso.
778
00:41:30,696 --> 00:41:31,697
Está bem.
779
00:41:34,575 --> 00:41:36,869
Como pode o teu amor,
às vezes, ser tão profundo
780
00:41:36,952 --> 00:41:39,288
e às vezes parecer tão fútil?
781
00:41:53,677 --> 00:41:57,097
Não falo contigo agarrada ao telemóvel.
Podes fazer uma pausa, mas…
782
00:41:57,181 --> 00:42:00,226
Estou a ouvir. Eu só… Percebes?
783
00:42:00,309 --> 00:42:04,522
Estás a virar o meu mundo do avesso,
isto demora.
784
00:42:04,605 --> 00:42:06,065
- Está bem.
- Está bem?
785
00:42:10,402 --> 00:42:12,821
90 % DE CERTEZA QUE NÃO HÁ CASAMENTO
LIGO DEPOIS - OK
786
00:42:18,452 --> 00:42:21,705
Ultimamente, as discussões que tivemos
foram uma porcaria.
787
00:42:21,789 --> 00:42:24,959
Isso não é saudável antes de um casamento.
788
00:42:25,042 --> 00:42:26,710
Sinceramente, essas coisas magoam.
789
00:42:28,128 --> 00:42:29,213
Tipo…
790
00:42:29,296 --> 00:42:31,590
Se é essa a razão,
então, é essa a razão, Nick.
791
00:42:31,674 --> 00:42:34,051
Preciso que sejas claro.
Diz-me qualquer coisa.
792
00:42:34,134 --> 00:42:39,223
Não quero perder tempo
a dizer: "Amo-te", sabes?
793
00:42:39,306 --> 00:42:42,851
E a falar em círculos
e cada vez me amas menos
794
00:42:42,935 --> 00:42:43,936
ou gostas menos.
795
00:42:44,019 --> 00:42:47,815
A razão pela qual não quero casar contigo
é porque estou infeliz.
796
00:42:49,733 --> 00:42:52,069
Está bem. Vamos fazer as malas.
797
00:43:04,790 --> 00:43:08,502
- Vais olhar para trás e arrepender-te.
- Não me podes obrigar a ir ao altar.
798
00:43:08,586 --> 00:43:11,046
Não te estou a obrigar a nada, Nick!
799
00:43:11,130 --> 00:43:13,424
Tu é que me estás a pedir
para me ir embora agora.
800
00:43:14,883 --> 00:43:17,886
Não te obriguei a fazer seja o que for.
801
00:43:18,596 --> 00:43:20,889
Só pedi que tentasses.
802
00:43:24,768 --> 00:43:26,020
Já te disse o que sinto.
803
00:43:37,489 --> 00:43:41,243
Ele convenceu-me
que esta seria a nossa vida juntos,
804
00:43:41,327 --> 00:43:42,995
que ele iria ser meu marido.
805
00:43:43,078 --> 00:43:46,707
Este era o teu plano o tempo todo?
Gostava que me tivesses dito.
806
00:43:46,790 --> 00:43:49,835
Obviamente, não era o meu plano.
Porque me fazes isso?
807
00:43:49,918 --> 00:43:52,963
Ainda sinto que há muito mais
que não compreendo.
808
00:43:53,047 --> 00:43:55,799
Espero que não tenha sido tudo falso.
809
00:43:56,383 --> 00:44:00,387
Eu amo mesmo o Nick.
Sempre o amei, este tempo todo.
810
00:44:01,430 --> 00:44:04,683
Sinto que desperdicei o meu tempo, Nick.
811
00:44:04,767 --> 00:44:08,562
Tenho uma vida inteira
que moldei à tua volta.
812
00:44:26,163 --> 00:44:29,958
8 DIAS PARA OS CASAMENTOS
813
00:44:32,336 --> 00:44:34,963
Querida,
está na hora da certidão de casamento.
814
00:44:35,047 --> 00:44:37,257
Primeira vez, única vez.
815
00:44:37,341 --> 00:44:38,342
Percebes?
816
00:44:38,926 --> 00:44:40,886
Eu faço primeiro.
817
00:44:44,181 --> 00:44:46,558
Nome de casado anterior, nunca tive.
818
00:44:47,142 --> 00:44:49,353
Não nasceste na América?
819
00:44:51,522 --> 00:44:53,982
- O país?
- Diz: "nacionalidade".
820
00:44:54,066 --> 00:44:55,484
Pensei que dizia "condado".
821
00:44:55,567 --> 00:44:58,904
Pensei mesmo que estava a descobrir
algo novo sobre ti.
822
00:44:59,738 --> 00:45:00,906
Sim.
823
00:45:00,989 --> 00:45:03,409
Acho que é a tua vez. Olha.
824
00:45:04,993 --> 00:45:05,953
Muito bem.
825
00:45:06,870 --> 00:45:08,497
Estás pronto para entregar?
826
00:45:10,082 --> 00:45:12,418
- Isso é de loucos.
- Entrega-te ao teu menino Ed.
827
00:45:12,501 --> 00:45:14,336
Sem dúvida.
828
00:45:14,420 --> 00:45:17,798
Obrigado, querida.
Acho que já chega disto! Fofa!
829
00:45:23,595 --> 00:45:28,183
7 DIAS PARA OS CASAMENTOS
830
00:45:32,020 --> 00:45:33,564
Meu Deus.
831
00:45:34,231 --> 00:45:35,858
Que lindos.
832
00:45:40,362 --> 00:45:42,156
Isto é emocionante. Meu Deus.
833
00:45:42,239 --> 00:45:43,157
VESTIDOS DE NOIVA
834
00:45:49,455 --> 00:45:50,998
- Caramba.
- Sim.
835
00:45:51,582 --> 00:45:52,750
Olá.
836
00:45:54,293 --> 00:45:55,377
Isso é sensual.
837
00:45:55,461 --> 00:45:56,795
É bonito.
838
00:45:56,879 --> 00:45:58,881
Aqui estou eu, noivo. A aguentar-me.
839
00:45:58,964 --> 00:46:00,883
- Prestes a casar.
- Prestes a casar.
840
00:46:00,966 --> 00:46:03,927
Sabes o que aconteceu com o Nick
e a Annie, certo? Eles acabaram.
841
00:46:04,011 --> 00:46:05,012
Eu sei. Eu vi.
842
00:46:05,095 --> 00:46:07,514
Como se sentem sem Annie por cá?
843
00:46:07,598 --> 00:46:08,766
Pois é.
844
00:46:09,266 --> 00:46:11,185
Ela estava mesmo abatida.
845
00:46:11,268 --> 00:46:13,520
Ela é que tentou lutar, queria ficar
846
00:46:13,604 --> 00:46:15,105
e ele: "Não consigo."
847
00:46:15,189 --> 00:46:17,191
E senti-me tão mal por ela, porque pensei:
848
00:46:17,274 --> 00:46:19,693
"Gostava que te tivesse saído alguém
capaz de lutar."
849
00:46:19,777 --> 00:46:25,991
As interações com o Nick pareciam-me
tão premeditadas e não genuínas.
850
00:46:26,074 --> 00:46:28,368
Um noivado não significa nada para ti?
851
00:46:29,661 --> 00:46:31,455
Olá!
852
00:46:32,039 --> 00:46:33,791
Olá!
853
00:46:33,874 --> 00:46:35,334
Venham cá.
854
00:46:35,417 --> 00:46:37,836
Que bom poder ver-vos. Entrem, rapazes.
855
00:46:37,920 --> 00:46:41,590
Falta uma semana para os casamentos.
856
00:46:42,549 --> 00:46:46,762
- Megan, quem trouxeste hoje?
- Trouxe a minha irmã Jessica.
857
00:46:46,845 --> 00:46:48,347
- Jess.
- Olá, Jess.
858
00:46:48,430 --> 00:46:50,974
- E o meu melhor amigo, o Jeremy.
- Olá, Jeremy.
859
00:46:51,058 --> 00:46:52,434
- Olá.
- Tens os J contigo.
860
00:46:52,518 --> 00:46:54,853
- Temos todos os J na família.
- Todos os J.
861
00:46:54,937 --> 00:46:57,022
- Incluindo um novo J.
- Sim, o Jordan!
862
00:46:57,105 --> 00:46:58,982
Adoro isto.
863
00:46:59,066 --> 00:47:03,070
Ouvi dizer que conheceste
o filho do Jordan, o Luca.
864
00:47:03,153 --> 00:47:04,279
Foi incrível.
865
00:47:04,363 --> 00:47:08,575
Ele é o mais inteligente, mais giro
866
00:47:08,659 --> 00:47:11,912
e mais bem-educado
miúdo de cinco anos que já conheci.
867
00:47:11,995 --> 00:47:13,247
Foi uma alegria absoluta.
868
00:47:13,330 --> 00:47:18,377
O Luca tem diabetes tipo 1.
O nosso pai também tinha diabetes tipo 1.
869
00:47:18,460 --> 00:47:23,006
Se alguém vai assumir
o papel de madrasta dele…
870
00:47:24,341 --> 00:47:26,343
Sou a melhor pessoa para isso.
871
00:47:27,177 --> 00:47:31,431
Mas ontem à noite,
fizemos uma festa de pijama e tipo…
872
00:47:32,099 --> 00:47:33,225
Foi muito intenso.
873
00:47:33,308 --> 00:47:36,019
O Luca tem o pequeno monitor e as bombas.
874
00:47:36,103 --> 00:47:40,858
O despertador dele toca à noite,
se tem glicemia alta ou baixa
875
00:47:40,941 --> 00:47:42,150
e tipo…
876
00:47:42,234 --> 00:47:44,611
Vou demorar a habituar-me.
877
00:47:44,695 --> 00:47:46,071
Sim.
878
00:47:46,154 --> 00:47:47,948
Mas ele é adorável.
879
00:47:49,867 --> 00:47:53,036
- Jordan, quem trouxeste hoje?
- Este é o meu melhor amigo, Cody.
880
00:47:53,120 --> 00:47:55,747
E este é o meu melhor amigo
do liceu, o Isaac.
881
00:47:55,831 --> 00:47:58,083
Conheço este tipo
há mais tempo do que ninguém.
882
00:47:58,166 --> 00:48:01,336
Uma coisa sobre o Jordan,
quando faz algo, dá tudo.
883
00:48:01,420 --> 00:48:03,380
- A 100 %.
- Deu para ver isso com a Megan.
884
00:48:03,463 --> 00:48:05,883
A primeira coisa de que ela falou
foi conhecer o Luca
885
00:48:05,966 --> 00:48:08,010
e foi o momento mais emocionante para ela.
886
00:48:08,093 --> 00:48:10,053
Achei que foi fantástico.
887
00:48:10,137 --> 00:48:12,389
O que sente o Luca por ela?
888
00:48:12,472 --> 00:48:13,682
Já estão unha com carne.
889
00:48:13,765 --> 00:48:17,936
O Luca e a Megan estavam abraçados
esta manhã, a ver televisão
890
00:48:18,020 --> 00:48:20,355
e eu estava a tentar dormir, foi bom.
891
00:48:20,939 --> 00:48:25,235
Ela é incrível e eu tenho tanta sorte,
o Luca tem sorte e ela também tem.
892
00:48:25,319 --> 00:48:27,738
- Isso é fantástico, meu.
- Estou nisto a 110 %.
893
00:48:30,198 --> 00:48:32,576
KB, quero saber quem trouxeste hoje.
894
00:48:32,659 --> 00:48:35,370
- Hoje trouxe duas melhores amigas.
- Olá, meninas.
895
00:48:35,454 --> 00:48:38,290
- A Nakayla e a Akilah.
- Prazer em conhecer-vos.
896
00:48:38,373 --> 00:48:40,125
- Já conheceram o Edmond?
- Já.
897
00:48:40,208 --> 00:48:41,209
E que tal?
898
00:48:41,710 --> 00:48:44,338
Ele é diferente. É único à sua maneira.
899
00:48:44,421 --> 00:48:47,424
Vai ser ótimo para ela
porque não é o tipo dela.
900
00:48:47,507 --> 00:48:50,344
Acho que ele a desafia
para sair da zona de conforto
901
00:48:50,427 --> 00:48:53,889
e acho que esta experiência
ensinou-lhe isso.
902
00:48:53,972 --> 00:48:55,807
- Fantástico.
- Mesmo. É o meu fofo.
903
00:48:55,891 --> 00:48:56,934
Ele é o meu fofo.
904
00:48:57,976 --> 00:48:59,895
- Edmond, quem veio?
- O meu amigo Louis.
905
00:48:59,978 --> 00:49:01,480
Prazer em conhecer-te, Louis.
906
00:49:01,980 --> 00:49:03,982
- E?
- A Dianna.
907
00:49:04,066 --> 00:49:06,401
- Desculpa! E a Dianna também.
- Está bem.
908
00:49:06,485 --> 00:49:09,279
Ele está apaixonado e entusiasmado.
909
00:49:09,363 --> 00:49:14,242
Já o conhecem
e dá para ver que ele é muito enérgico.
910
00:49:14,326 --> 00:49:15,535
Força, Eddie.
911
00:49:16,453 --> 00:49:18,330
E ele continua assim, mas eu digo-vos,
912
00:49:18,413 --> 00:49:21,708
na sexta-feira estive em casa dele
e a maneira como dizia:
913
00:49:21,792 --> 00:49:25,379
"Eu amo-a, é isto que quero,
mal posso esperar para dizer que sim."
914
00:49:25,462 --> 00:49:28,340
Dava para ver dentro dele:
"Isto é o que eu quero."
915
00:49:28,423 --> 00:49:30,592
Mal podes esperar para dizer sim? É isso?
916
00:49:30,676 --> 00:49:34,346
Mal posso esperar.
É isso. Estou pronto para dizer que sim.
917
00:49:34,429 --> 00:49:36,223
"Sim, sim, sim," estou pronto.
918
00:49:36,306 --> 00:49:38,266
- Mesmo a sério.
- Adoro.
919
00:49:39,685 --> 00:49:41,937
Ali, quem trouxeste hoje?
920
00:49:42,020 --> 00:49:44,564
- A minha amiga Heather.
- Há quanto tempo se conhecem?
921
00:49:44,648 --> 00:49:47,401
Há pouco mais de um ano.
Conheci-a em Denver.
922
00:49:47,484 --> 00:49:48,777
- Certo. Fantástico.
- Sim.
923
00:49:48,860 --> 00:49:52,072
E a minha mãe,
que conheço desde que nasci.
924
00:49:52,656 --> 00:49:54,241
- Olá, mãe.
- Olá.
925
00:49:54,825 --> 00:49:56,451
- Como se chama?
- Vanete.
926
00:49:56,535 --> 00:49:59,204
- Vanete. É lindo.
- Obrigada.
927
00:49:59,287 --> 00:50:01,415
Como se sente com tudo isto?
928
00:50:01,498 --> 00:50:04,793
Não é muito diferente.
Conheci o meu marido pela internet.
929
00:50:04,876 --> 00:50:07,004
Não é o mesmo, mas é quase igual.
930
00:50:07,087 --> 00:50:10,298
Ele estava aqui, nos Estados Unidos,
e eu estava no Brasil.
931
00:50:10,799 --> 00:50:15,178
Falámos ao telefone durante três anos.
932
00:50:15,262 --> 00:50:19,641
Não nos vimos durante três anos.
Acredito que ela pode ser feliz.
933
00:50:19,725 --> 00:50:21,977
Também estou nervosa.
934
00:50:22,060 --> 00:50:25,814
- Porque está nervosa?
- Porque é a minha última filha.
935
00:50:25,897 --> 00:50:27,607
É o meu bebé.
936
00:50:27,691 --> 00:50:30,569
Vou perdê-la para outra pessoa.
937
00:50:35,741 --> 00:50:38,660
- Nunca me vais perder. Prometo.
- Não.
938
00:50:38,744 --> 00:50:39,661
Eu sei.
939
00:50:40,162 --> 00:50:41,913
Quero o melhor para ela.
940
00:50:41,997 --> 00:50:44,207
Vejo que ela está muito feliz.
941
00:50:44,791 --> 00:50:48,378
- Como te sentes ao ouvir isto?
- Quero chorar. Quero dar-lhe um abraço.
942
00:50:48,462 --> 00:50:51,256
- Temos rímel à prova de água. Tudo bem.
- Linda menina.
943
00:50:52,299 --> 00:50:54,509
Anton, quem tens contigo hoje?
944
00:50:54,593 --> 00:50:56,845
Tenho aqui o Jake,
que é um grande amigo meu.
945
00:50:56,970 --> 00:50:59,139
E depois tenho a minha mãe, a Natalya.
946
00:50:59,222 --> 00:51:02,934
Mãe! Acho que esta deve ser a primeira vez
947
00:51:03,018 --> 00:51:05,395
que tivemos uma mãe
na prova dos fatos de noivo.
948
00:51:05,479 --> 00:51:07,647
Precisamos da opinião
de uma mulher, certo?
949
00:51:07,731 --> 00:51:08,732
Isso é fabuloso!
950
00:51:08,815 --> 00:51:10,275
É ótimo tê-la aqui.
951
00:51:10,358 --> 00:51:13,070
- É o meu bebé.
- Não tinha opção.
952
00:51:13,653 --> 00:51:15,280
Não encontrei mais ninguém.
953
00:51:15,363 --> 00:51:16,656
Estou a brincar.
954
00:51:17,157 --> 00:51:18,700
Já conheceu a Ali?
955
00:51:19,409 --> 00:51:21,620
Sem dúvida.
Esta manhã, tomámos o pequeno-almoço.
956
00:51:21,703 --> 00:51:23,080
Que bonito.
957
00:51:23,163 --> 00:51:25,040
Como mãe, estou muito feliz.
958
00:51:25,123 --> 00:51:28,502
Tens o selo de aprovação da mãe,
talvez a coisa mais importante.
959
00:51:28,585 --> 00:51:31,213
- Isso é fantástico. Fico feliz.
- Estou comprometido.
960
00:51:31,296 --> 00:51:33,256
Quem trouxeste hoje, Madison?
961
00:51:33,340 --> 00:51:35,008
- Trouxe a minha mãe, Erin.
- Olá.
962
00:51:35,092 --> 00:51:36,718
- E a minha irmã, Jessica.
- Olá!
963
00:51:36,802 --> 00:51:39,304
- Já conheceram o Joe?
- Já.
964
00:51:39,387 --> 00:51:42,432
Ele é um tipo fantástico.
965
00:51:42,516 --> 00:51:45,769
E eu tenho um ótimo barómetro de idiotas
no que toca a homens.
966
00:51:45,852 --> 00:51:48,021
A mãe com o barómetro de "idiotas".
967
00:51:48,105 --> 00:51:52,192
Mas não acusou nada,
nenhuma suspeita, zero.
968
00:51:52,275 --> 00:51:57,697
E vejo tanta compaixão
e carinho dele para com a Madison.
969
00:51:57,781 --> 00:51:58,740
Adoro.
970
00:51:58,824 --> 00:52:00,242
Joe, fala comigo.
971
00:52:00,325 --> 00:52:02,994
Metade de mim está eufórico,
metade quer saltar da janela.
972
00:52:03,078 --> 00:52:04,079
É muito…
973
00:52:04,162 --> 00:52:06,164
Sinto que eu e a Madison
nos damos muito bem.
974
00:52:06,248 --> 00:52:08,500
Há sempre certas coisas que…
975
00:52:09,167 --> 00:52:11,753
Sim, há sempre… sempre certas coisas.
976
00:52:11,837 --> 00:52:14,714
Quais são algumas dessas certas coisas?
977
00:52:14,798 --> 00:52:17,801
Porque te estás a meter comigo, Nick?
O que estás a fazer, Nick?
978
00:52:18,552 --> 00:52:21,221
Porra. Pensei que era uma prova de fatos.
979
00:52:21,304 --> 00:52:22,848
Que raio se passa?
980
00:52:22,931 --> 00:52:24,516
Não, é…
981
00:52:24,599 --> 00:52:27,644
Todos dizem: "Estou comprometido."
982
00:52:27,727 --> 00:52:30,272
"Sim, sim." Eu penso demasiado em tudo.
983
00:52:30,355 --> 00:52:33,859
Levo algum tempo
a conseguir ter um pensamento racional.
984
00:52:33,942 --> 00:52:35,861
Todos sabemos que ele é um mano.
985
00:52:35,944 --> 00:52:37,529
Acho que foi importante para ele
986
00:52:37,612 --> 00:52:40,073
a família dar-lhe o selo de aprovação.
987
00:52:40,157 --> 00:52:41,867
Esse instinto não costuma enganar.
988
00:52:41,950 --> 00:52:44,995
Eu adoro-a. Dou-lhe mesmo
o meu selo de aprovação.
989
00:52:45,078 --> 00:52:47,289
- Está bem.
- Quero ter a certeza de que estou…
990
00:52:47,372 --> 00:52:50,417
Estou a sentir o que estou a sentir
e a tomar a decisão correta.
991
00:52:50,500 --> 00:52:54,087
Sinto que não faz mal eu ter
algumas das emoções que estou a ter.
992
00:52:54,171 --> 00:52:57,174
Não há emoções erradas nisto, certo?
Confia no teu coração.
993
00:52:57,257 --> 00:53:02,470
Porque daqui a uma semana
vão estar naquele altar
994
00:53:02,554 --> 00:53:05,348
a olhar nos olhos da vossa linda noiva.
995
00:53:05,974 --> 00:53:10,979
Nesse momento, terão de tomar
a maior decisão da vossa vida.
996
00:53:13,023 --> 00:53:19,196
Vão dizer "sim" ao homem
com quem ficaram noivas sem o verem…
997
00:53:20,655 --> 00:53:23,200
… ou vão afastar-se dele para sempre?
998
00:53:24,034 --> 00:53:27,662
Espero mesmo que possam experimentar
um casamento que dure uma vida inteira
999
00:53:27,746 --> 00:53:29,456
e provar que o amor é cego.
1000
00:53:32,250 --> 00:53:34,169
Vamos pôr vestidos nas raparigas.
1001
00:53:37,756 --> 00:53:40,884
Muito bem, vamos lá, rapazes. Saúde.
1002
00:53:59,152 --> 00:54:01,279
Meu Deus, meninas.
1003
00:54:01,363 --> 00:54:02,572
Isto é deslumbrante.
1004
00:54:02,656 --> 00:54:04,491
Tão lindo.
1005
00:54:07,369 --> 00:54:09,454
Ena, Ali.
1006
00:54:09,537 --> 00:54:12,082
Tão lindo. É lindo.
1007
00:54:13,583 --> 00:54:15,085
Querida…
1008
00:54:16,836 --> 00:54:19,005
Adoro-te tanto.
1009
00:54:22,968 --> 00:54:24,302
Não chores já!
1010
00:54:27,973 --> 00:54:29,432
Meu Deus.
1011
00:54:29,516 --> 00:54:33,103
Adoro, mas não sei se é a minha cara.
1012
00:54:33,687 --> 00:54:35,355
- Sim.
- Próximo.
1013
00:54:35,438 --> 00:54:36,564
- Cuidado.
- Está bem.
1014
00:54:36,648 --> 00:54:39,651
A minha mãe
é a mulher mais forte que conheço
1015
00:54:39,734 --> 00:54:43,655
e tem sido tão altruísta
para poder dar uma vida melhor aos filhos.
1016
00:54:43,738 --> 00:54:47,867
E ter a oportunidade de a deixar orgulhosa
1017
00:54:47,951 --> 00:54:51,037
e ser uma pessoa adulta,
1018
00:54:51,121 --> 00:54:53,081
e agora ser uma noiva,
1019
00:54:53,581 --> 00:54:56,376
e poder partilhar estes momentos com ela,
1020
00:54:56,459 --> 00:54:58,837
significa mesmo muito para mim.
1021
00:55:03,633 --> 00:55:05,385
Ela está a levitar!
1022
00:55:06,636 --> 00:55:07,595
Está a levitar.
1023
00:55:10,765 --> 00:55:13,101
- Céus.
- Meu Deus.
1024
00:55:15,603 --> 00:55:18,315
É a sensação intemporal que procuravas.
1025
00:55:18,398 --> 00:55:19,274
Sim.
1026
00:55:19,774 --> 00:55:21,067
É lindo.
1027
00:55:23,153 --> 00:55:25,572
A racha é sensual, Ali.
1028
00:55:26,072 --> 00:55:27,741
Sim, tenho de fechar isso.
1029
00:55:31,244 --> 00:55:34,247
- Meu Deus, malta.
- É lindo.
1030
00:55:34,331 --> 00:55:37,751
- É o tal!
- É lindo. É deslumbrante.
1031
00:55:40,337 --> 00:55:41,338
Adoro-te.
1032
00:55:41,421 --> 00:55:42,797
Adoro-te.
1033
00:55:46,885 --> 00:55:49,012
Sabes o que sinto pela Ali.
1034
00:55:49,596 --> 00:55:50,972
Gosto muito dela.
1035
00:55:51,056 --> 00:55:53,224
Vejo a bondade dela.
1036
00:55:53,308 --> 00:55:55,393
É fácil estar com ela.
1037
00:55:55,894 --> 00:55:59,189
- Ficarei feliz se conseguirem…
- Sim.
1038
00:55:59,272 --> 00:56:04,069
Se tiverem a decisão
de constituir família.
1039
00:56:04,152 --> 00:56:07,238
- Sim, isso significa muito.
- Sabes, têm de fazer…
1040
00:56:07,322 --> 00:56:11,493
Claro, obviamente,
é uma decisão muito séria, por isso…
1041
00:56:11,576 --> 00:56:14,704
- É para o resto da vida, então…
- Exatamente.
1042
00:56:15,830 --> 00:56:18,333
Temos as nossas questões
tal como toda a gente,
1043
00:56:18,416 --> 00:56:20,710
mas vamos tirá-las do caminho
1044
00:56:20,794 --> 00:56:23,922
e estamos a trabalhar nelas,
e, com sorte, no dia do casamento,
1045
00:56:24,005 --> 00:56:26,800
toda a gente terá a clareza
de que precisa e…
1046
00:56:26,883 --> 00:56:29,552
Poderemos tomar
a decisão certa para ambos.
1047
00:56:29,636 --> 00:56:32,931
- Se estou nervoso? Com certeza.
- Claro.
1048
00:56:33,014 --> 00:56:36,017
- Qualquer um estaria na minha situação.
- É normal, sim.
1049
00:56:36,101 --> 00:56:38,645
- Não sei.
- É uma sensação normal.
1050
00:56:38,728 --> 00:56:42,232
Claro que estás nervoso.
Tens os nervos à flor da pele.
1051
00:56:42,315 --> 00:56:44,526
"Ela vai dizer que sim?
Ela vai dizer que não?"
1052
00:56:44,609 --> 00:56:46,694
Para de te preocupar com isso
e sê tu mesmo.
1053
00:56:46,778 --> 00:56:48,238
- É o que importa.
- Exatamente.
1054
00:56:48,321 --> 00:56:53,201
Ter medo de que ela diga não ou sim,
não é seres quem és.
1055
00:56:53,284 --> 00:56:54,285
Não, não é.
1056
00:56:54,369 --> 00:56:58,665
Ser tu mesmo é dizer: "Quero casar
com ela" e depois vais atrás disso.
1057
00:56:58,748 --> 00:57:00,667
- Segue o sonho e concretiza-o.
- Exato.
1058
00:57:00,750 --> 00:57:04,796
Se ela é a pessoa certa para ti,
dirá que sim e pronto.
1059
00:57:04,879 --> 00:57:07,006
- Exatamente. Concordo contigo.
- É isso.
1060
00:57:07,090 --> 00:57:09,759
O meu amigo vai casar. Está tudo bem.
1061
00:57:09,843 --> 00:57:13,054
Tem o fato.
Tem a mulher com quem quer casar.
1062
00:57:13,138 --> 00:57:15,807
- Está tudo pronto. É só isso.
- Obrigado. Agradeço.
1063
00:57:15,890 --> 00:57:17,851
Não te preocupes com tudo isso.
1064
00:57:17,934 --> 00:57:20,728
Não tenhas medo,
vai até ao altar e diz que sim.
1065
00:57:20,812 --> 00:57:23,648
- Estás pronto.
- Obrigado, meu. Isso significa muito.
1066
00:57:35,535 --> 00:57:37,245
Ai, mãe!
1067
00:57:37,328 --> 00:57:39,581
- Meu Deus!
- Princesa.
1068
00:57:39,664 --> 00:57:41,708
KB!
1069
00:57:41,791 --> 00:57:44,127
Este é tão bonito.
1070
00:57:44,210 --> 00:57:45,795
- Está bem.
- Sim, vamos ver.
1071
00:57:47,464 --> 00:57:48,798
Linda!
1072
00:57:48,882 --> 00:57:50,717
Miúda, estás uma visão.
1073
00:57:50,800 --> 00:57:53,761
Isto é tão lindo!
1074
00:57:53,845 --> 00:57:55,555
Meu Deus.
1075
00:57:55,638 --> 00:57:58,600
- O teu rabo está ótimo.
- Vou ao ginásio fazer alguma coisa.
1076
00:57:59,767 --> 00:58:01,019
Queres um véu?
1077
00:58:01,102 --> 00:58:03,438
Sim, vamos experimentar um.
1078
00:58:04,772 --> 00:58:07,150
- Está bem. Já está.
- Está bem.
1079
00:58:09,569 --> 00:58:11,154
Que bonita.
1080
00:58:11,821 --> 00:58:14,616
Isto é tão bonito!
1081
00:58:15,575 --> 00:58:16,993
Pareço uma virgem.
1082
00:58:23,291 --> 00:58:24,834
Meu Deus.
1083
00:58:24,918 --> 00:58:26,211
É bonito.
1084
00:58:30,089 --> 00:58:31,925
É de tirar o fôlego.
1085
00:58:32,008 --> 00:58:33,801
Meu Deus!
1086
00:58:34,469 --> 00:58:37,430
KB, vais fazer-me chorar!
1087
00:58:37,514 --> 00:58:41,100
Vão deixar-me emocionada
e eu nem sou de chorar.
1088
00:58:41,184 --> 00:58:42,936
As câmaras mudaram-me, está bem?
1089
00:58:43,019 --> 00:58:44,771
Muito bem, vamos ao segundo.
1090
00:58:44,854 --> 00:58:45,980
Estás pronta?
1091
00:58:46,064 --> 00:58:48,983
Sim, estou pronta. Como desço daqui?
1092
00:58:49,067 --> 00:58:50,318
"Posso descer?"
1093
00:58:51,486 --> 00:58:53,363
Este é tão bonito.
1094
00:58:55,365 --> 00:58:58,284
Sim!
1095
00:58:58,368 --> 00:58:59,786
Sim. Sim. Sim.
1096
00:58:59,869 --> 00:59:02,705
É fantástico. Meu Deus.
1097
00:59:04,499 --> 00:59:05,708
Está bem.
1098
00:59:05,792 --> 00:59:07,126
Este é lindo.
1099
00:59:08,419 --> 00:59:10,046
Pronto, gosto deste.
1100
00:59:10,547 --> 00:59:13,591
Gosto mesmo deste.
1101
00:59:14,175 --> 00:59:16,135
É muito para absorver.
1102
00:59:16,761 --> 00:59:18,680
Meu Deus, KB!
1103
00:59:19,180 --> 00:59:20,473
Este é lindo.
1104
00:59:20,557 --> 00:59:22,141
Prefiro este.
1105
00:59:22,642 --> 00:59:24,686
Acho que este é o meu.
1106
00:59:29,857 --> 00:59:31,150
É bonito.
1107
00:59:32,527 --> 00:59:34,320
Isto é a sério.
1108
00:59:34,404 --> 00:59:36,948
Sinto-me ótima. Sinto-me uma esposa.
1109
00:59:37,031 --> 00:59:40,243
Vejo-me a dizer "sim" neste.
Sinto-me muito bem.
1110
00:59:40,326 --> 00:59:43,621
Uma noiva. Vejam a linda noiva.
1111
00:59:43,705 --> 00:59:45,498
Agora sinto-me uma mulher.
1112
00:59:48,751 --> 00:59:50,461
Vamos ver!
1113
00:59:50,545 --> 00:59:53,298
- Tirou a camisa! Está bem!
- Sim.
1114
00:59:53,381 --> 00:59:55,383
E juntou um colete. Gosto.
1115
00:59:55,466 --> 00:59:58,177
- Sim. Por agora.
- Gosto mais do que pensava.
1116
00:59:58,261 --> 01:00:00,972
Sem camisa é uma opção?
Vou vestir a camisa num instante.
1117
01:00:01,055 --> 01:00:02,599
Ele é um romântico incurável.
1118
01:00:02,682 --> 01:00:06,561
O Edmond só quer ser amado
e adora pessoas.
1119
01:00:08,479 --> 01:00:11,566
- É diferente, mas eu gosto de diferente.
- Está bem! Gosto disso!
1120
01:00:11,649 --> 01:00:14,569
- Preparado para ser um homem casado?
- Casado?
1121
01:00:15,153 --> 01:00:16,154
Estou pronto.
1122
01:00:16,237 --> 01:00:18,948
Podia estar de fato de treino
e estaria pronto.
1123
01:00:19,032 --> 01:00:21,117
- Está bem.
- É um tipo de amor diferente.
1124
01:00:21,200 --> 01:00:22,201
Sem sombra de dúvida.
1125
01:00:22,910 --> 01:00:24,662
Estou tão feliz por ti.
1126
01:00:32,462 --> 01:00:33,755
Que bonito.
1127
01:00:33,838 --> 01:00:35,381
É tão bonito!
1128
01:00:35,465 --> 01:00:37,550
- É lindo.
- E assenta muito bem.
1129
01:00:37,634 --> 01:00:41,346
- Olha o rabo a aparecer!
- Eu sei, vejam o rabiosque!
1130
01:00:41,846 --> 01:00:42,972
O rabiosque!
1131
01:00:43,056 --> 01:00:44,098
Adoro.
1132
01:00:44,182 --> 01:00:47,185
- É bonito. Está ótimo.
- Brilho para a Meg Cintilante.
1133
01:00:47,268 --> 01:00:48,645
- Não sei.
- Gostas?
1134
01:00:48,728 --> 01:00:52,398
Acho que preciso
de ver o outro para deliberar.
1135
01:00:52,482 --> 01:00:57,236
Estar no meu vestido de noiva
parece muito surreal.
1136
01:00:58,279 --> 01:01:00,865
Não que nunca pensasse que chegaria aqui,
1137
01:01:00,948 --> 01:01:03,284
mas durante o processo,
1138
01:01:03,368 --> 01:01:07,038
houve alturas
em que achava que não o faria.
1139
01:01:07,789 --> 01:01:09,707
Sim. Não sei.
1140
01:01:14,671 --> 01:01:16,214
Meu Deus!
1141
01:01:16,297 --> 01:01:18,174
- É deslumbrante!
- Megan!
1142
01:01:18,257 --> 01:01:20,760
- Que lindo, Megan.
- Sim.
1143
01:01:21,469 --> 01:01:23,054
Megan!
1144
01:01:23,137 --> 01:01:25,807
Tenho aqui…
Podes descer um pouco? Perfeito.
1145
01:01:26,641 --> 01:01:27,850
Lindíssimo.
1146
01:01:29,394 --> 01:01:30,770
Isto é de loucos.
1147
01:01:33,940 --> 01:01:35,358
Em que estás a pensar?
1148
01:01:38,152 --> 01:01:40,029
Nunca imaginei isto.
1149
01:01:47,161 --> 01:01:48,663
Tão bonito.
1150
01:01:49,747 --> 01:01:52,375
- Meg, estás linda.
- Estás mesmo.
1151
01:01:52,458 --> 01:01:53,793
Meu Deus.
1152
01:01:55,253 --> 01:01:57,255
Apenas… fica-te tão bem.
1153
01:01:57,338 --> 01:01:59,215
O que achas que o pai pensaria?
1154
01:02:05,054 --> 01:02:07,598
- Sei que ele adoraria.
- Ele ia adorar.
1155
01:02:07,682 --> 01:02:08,850
Sim.
1156
01:02:13,271 --> 01:02:14,272
Está bem.
1157
01:02:15,022 --> 01:02:16,524
A Meg Cintilante.
1158
01:02:17,233 --> 01:02:18,693
Adoro.
1159
01:02:23,281 --> 01:02:24,282
Cá está.
1160
01:02:24,365 --> 01:02:26,993
Meu, pareces o Willy Wonka.
1161
01:02:27,869 --> 01:02:29,912
- Alinho na piada.
- Da melhor forma possível.
1162
01:02:29,996 --> 01:02:32,915
- Mesmo à Wonka. Gosto.
- Achas que a Megan quer o meu chocolate?
1163
01:02:35,585 --> 01:02:37,712
Sinto-me muito confiante.
1164
01:02:37,795 --> 01:02:39,714
Teria de dar um estalo ao meu filho
1165
01:02:39,797 --> 01:02:42,633
ou algo louco para eu dizer:
"Não vou fazer isto."
1166
01:02:42,717 --> 01:02:45,178
- Espero que ela goste.
- Os botões. Ela vai gostar.
1167
01:02:45,261 --> 01:02:46,387
- Também acho.
- Sim.
1168
01:02:59,233 --> 01:03:01,611
Sim! Adoro!
1169
01:03:03,488 --> 01:03:05,114
É deslumbrante.
1170
01:03:05,198 --> 01:03:06,491
É lindo.
1171
01:03:09,243 --> 01:03:12,038
É mesmo mais bonito do que esperava.
1172
01:03:12,121 --> 01:03:15,833
- Adoro as mangas.
- Estou com mamas à Bridgerton.
1173
01:03:15,917 --> 01:03:18,336
Sim. Dá ondas de Bridgerton.
1174
01:03:18,419 --> 01:03:20,880
- As mamas à Bridgerton.
- É de cortar a respiração.
1175
01:03:22,381 --> 01:03:24,842
Adoro os botões. Adoro a silhueta.
1176
01:03:24,926 --> 01:03:27,678
Sinto que quero mais sensualidade, mais…
1177
01:03:27,762 --> 01:03:30,431
intemporalidade, mas um pouco mais eu.
1178
01:03:30,515 --> 01:03:31,766
Então, experimenta outro.
1179
01:03:31,849 --> 01:03:33,100
Está bem.
1180
01:03:33,184 --> 01:03:35,186
Vou experimentar outro. Obrigada.
1181
01:03:39,398 --> 01:03:41,400
É lindo.
1182
01:03:42,109 --> 01:03:43,486
- Muito lindo.
- Sim?
1183
01:03:44,612 --> 01:03:46,823
Tem muito mais a ver contigo.
1184
01:03:47,323 --> 01:03:51,786
Adoro o topo enviesado.
A forma como assenta e afunila.
1185
01:03:52,453 --> 01:03:54,288
Sinceramente, adoro isto.
1186
01:03:54,372 --> 01:03:55,706
Aí vem o véu.
1187
01:03:55,790 --> 01:03:57,250
Está bem.
1188
01:03:57,333 --> 01:03:59,252
As pérolas fazem a diferença.
1189
01:03:59,335 --> 01:04:00,753
- As pérolas?
- Sim.
1190
01:04:00,837 --> 01:04:03,214
- As pérolas são fantásticas.
- A sério?
1191
01:04:03,297 --> 01:04:04,215
Sim.
1192
01:04:07,468 --> 01:04:08,302
Está bem.
1193
01:04:08,386 --> 01:04:10,888
Querida, estás tão bonita.
1194
01:04:11,848 --> 01:04:12,723
Sim?
1195
01:04:14,392 --> 01:04:15,518
Deslumbrante.
1196
01:04:15,601 --> 01:04:17,728
Assenta mesmo bem no teu corpo.
1197
01:04:17,812 --> 01:04:19,021
Obrigada.
1198
01:04:19,105 --> 01:04:21,190
Achas que podes dizer que sim
com esse vestido?
1199
01:04:21,274 --> 01:04:22,358
Sim, a sério.
1200
01:04:23,776 --> 01:04:28,406
Visualizo-me mesmo no altar a dizer sim
e ele a dizer que sim.
1201
01:04:28,489 --> 01:04:30,658
Então, Madison,
sentes que é o teu vestido?
1202
01:04:30,741 --> 01:04:31,742
Sem dúvida.
1203
01:04:42,753 --> 01:04:45,423
- Gostamos disto?
- Não desgosto.
1204
01:04:46,007 --> 01:04:48,342
- É diferente.
- É diferente, não é?
1205
01:04:48,426 --> 01:04:50,052
Este ficaria bem.
1206
01:04:50,136 --> 01:04:52,013
Não sinto o mesmo.
1207
01:04:52,096 --> 01:04:54,348
Adoro este. Este é dos meus preferidos.
1208
01:04:54,432 --> 01:04:56,684
- Se estiver aberto a um azul.
- Não gosto desse.
1209
01:04:56,767 --> 01:04:59,145
O que queres? Estás a tentar sobressair?
1210
01:04:59,854 --> 01:05:01,314
Não sei, meu.
1211
01:05:01,981 --> 01:05:04,317
Só quero ver como fico em…
1212
01:05:06,068 --> 01:05:08,946
- Como te sentes?
- É bom, sim.
1213
01:05:09,030 --> 01:05:10,031
Sim.
1214
01:05:10,114 --> 01:05:11,449
Sim, é.
1215
01:05:13,284 --> 01:05:15,995
- Acho que é esta a cor. Usamos este.
- Gosto deste.
1216
01:05:16,078 --> 01:05:19,415
- Com as calças pretas?
- Quer experimentar a gravata preta?
1217
01:05:19,498 --> 01:05:20,875
Laço preto?
1218
01:05:21,709 --> 01:05:23,628
- Talvez gravata, certo?
- Achas…
1219
01:05:24,128 --> 01:05:27,465
As pessoas não usam gravatas
hoje em dia? Ou são…
1220
01:05:27,548 --> 01:05:30,384
Algumas pessoas, sim. É como preferir.
1221
01:05:30,468 --> 01:05:32,887
Quer que faça o nó para experimentar?
1222
01:05:32,970 --> 01:05:35,139
Faça… não faço o nó da gravata
há um tempo.
1223
01:05:35,222 --> 01:05:37,433
Não sabes fazer um nó da gravata,
pois não?
1224
01:05:37,516 --> 01:05:39,518
Posso tentar. Vamos ver.
1225
01:05:40,353 --> 01:05:43,314
Sinto que vou… Já percebi. Tudo bem.
1226
01:05:44,815 --> 01:05:47,443
Queres um vídeo do YouTube
sobre como dar nó na gravata?
1227
01:05:47,526 --> 01:05:49,695
- Posso fazer o nó, se quiser.
- Tudo bem.
1228
01:05:49,779 --> 01:05:52,740
- Sinto que sei fazer o nó.
- Está bem. Dê o seu melhor.
1229
01:05:52,823 --> 01:05:56,077
- Há demasiada pressão.
- Sim, há muita pressão.
1230
01:05:56,160 --> 01:05:57,995
Alguém tem de aprender em breve.
1231
01:05:58,079 --> 01:06:00,289
Deixe-me tirar esta etiqueta
para ser mais fácil.
1232
01:06:00,373 --> 01:06:01,457
Um segundo.
1233
01:06:02,124 --> 01:06:03,334
Já está.
1234
01:06:03,417 --> 01:06:05,962
O que achas? Está a assentar?
1235
01:06:06,045 --> 01:06:07,755
Cala-te, meu.
1236
01:06:07,838 --> 01:06:10,633
- Credo, com as tuas perguntas.
- Não?
1237
01:06:11,258 --> 01:06:13,177
- Agora tens o visual.
- Talvez não?
1238
01:06:13,260 --> 01:06:16,263
- Credo. Gosto da gravata. Vamos a isso.
- Está bem.
1239
01:06:16,347 --> 01:06:20,267
- Quer a gravata e lenço de bolso?
- Sim, vamos com tudo.
1240
01:06:20,351 --> 01:06:24,021
- Quer experimentar as calças?
- Não, está bem assim.
1241
01:06:29,568 --> 01:06:31,570
É uma situação stressante.
1242
01:06:31,654 --> 01:06:33,864
É stressante. Isto é stressante.
1243
01:06:36,200 --> 01:06:38,911
São muitos sentimentos.
1244
01:06:38,995 --> 01:06:40,621
O que sentes?
1245
01:06:44,500 --> 01:06:47,169
Estás aqui para…
1246
01:06:48,713 --> 01:06:50,089
… vestir um fato, sabes?
1247
01:06:50,172 --> 01:06:53,676
E chegas à vida real.
1248
01:06:53,759 --> 01:06:57,179
Então, não é… Não é nada que…
1249
01:06:57,680 --> 01:07:00,099
Sim, deixem-me… Sim.
1250
01:07:00,808 --> 01:07:02,393
Fazemos isto amanhã.
1251
01:07:02,476 --> 01:07:05,354
Tenho de sair daqui.
Não consigo fazer isto.
1252
01:07:15,698 --> 01:07:17,825
O Joe acabou de fugir daqui?
1253
01:07:21,912 --> 01:07:23,539
Caramba, meu.
1254
01:07:28,377 --> 01:07:30,921
Isaac, vem cá.
1255
01:07:35,092 --> 01:07:37,261
- Ele vai-se embora?
- Acho que sim.
1256
01:07:40,473 --> 01:07:41,766
Isso não é bom.
1257
01:07:46,520 --> 01:07:47,772
Porra de…
1258
01:07:51,567 --> 01:07:53,486
Não sei o que se passa com o Joe.
1259
01:07:55,279 --> 01:07:58,699
- Ele está na carrinha.
- Meu Deus.
1260
01:08:00,576 --> 01:08:01,619
Caramba.
1261
01:08:35,945 --> 01:08:37,863
Legendas: Helena Cotovio
96018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.