Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,014 --> 00:00:16,099
- Queres fazer-me o teu batido?
- Sim.
2
00:00:18,518 --> 00:00:21,896
É bom. Vamos usar 230 gramas de frango.
3
00:00:22,605 --> 00:00:25,608
- E como se cozinha o frango?
- Não está cozinhado.
4
00:00:26,860 --> 00:00:28,820
Estou a brincar. É no forno.
5
00:00:31,031 --> 00:00:34,159
Assim mesmo.
Leva um pacote de Crystal Light.
6
00:00:36,911 --> 00:00:38,413
E depois trituramos.
7
00:00:38,496 --> 00:00:40,749
JORDAN, 29
GERENTE DE FILIAL
8
00:00:44,335 --> 00:00:47,714
- Consigo cheirá-lo.
- Cheira a frango. E então?
9
00:00:51,134 --> 00:00:54,304
Depois, dizemos: "saúde"
e toca a emborcar.
10
00:00:59,601 --> 00:01:01,519
Não. Nem pensar.
11
00:01:05,732 --> 00:01:07,901
Isso é tão nojento.
12
00:01:07,984 --> 00:01:10,403
Meu Deus, a textura!
13
00:01:10,487 --> 00:01:12,155
Às vezes, tem grumos.
14
00:01:16,743 --> 00:01:17,911
O bigode. Não consigo.
15
00:01:21,039 --> 00:01:22,040
Isto…
16
00:01:22,624 --> 00:01:24,459
Pensava que éramos…
17
00:01:24,542 --> 00:01:27,629
Passava bem sem voltar a ver isto na vida.
18
00:01:27,712 --> 00:01:30,090
Vais ter de ver isto todas as manhãs
19
00:01:30,173 --> 00:01:34,219
durante os próximos 50, 60, 70,
potencialmente 80 anos.
20
00:01:37,138 --> 00:01:39,682
São 350 calorias e…
21
00:01:40,809 --> 00:01:42,060
… 55 gramas de proteína.
22
00:01:42,644 --> 00:01:44,229
Sente.
23
00:01:44,771 --> 00:01:46,815
- Vês? Isto é natural.
- Sabes…
24
00:01:46,898 --> 00:01:51,820
- Acho que isto é menos natural…
- Também podes fazer seis ovos.
25
00:01:51,903 --> 00:01:54,447
Mas isto é muito mais rápido
do que fazer seis ovos.
26
00:01:54,531 --> 00:01:55,907
Que nojo.
27
00:02:01,204 --> 00:02:04,124
14 DIAS ATÉ AOS CASAMENTOS
28
00:02:07,627 --> 00:02:08,503
Isto está limpo?
29
00:02:08,586 --> 00:02:12,507
Comprei aquela pizza da Whole Foods
de que te falei.
30
00:02:12,590 --> 00:02:17,053
- Sim? Estavas com desejo de piza?
- Todas as nossas refeições são piza.
31
00:02:18,930 --> 00:02:21,683
Piza e champanhe. São as nossas cenas.
32
00:02:22,225 --> 00:02:23,476
Sim.
33
00:02:29,816 --> 00:02:33,319
Hoje, precisava mesmo de ajuda
no meu cabeleireiro
34
00:02:33,403 --> 00:02:35,238
porque estamos a construir coisas.
35
00:02:35,321 --> 00:02:37,866
- Como é que é, miúda?
- E então…
36
00:02:37,949 --> 00:02:42,370
- Tenho um pedreiro muito giro.
- Diz-me como está, está bem?
37
00:02:42,453 --> 00:02:44,998
Ele está a ir bem. Vejam o fato giro dele.
38
00:02:45,081 --> 00:02:48,793
Tenho de ver se dá para pôr cola aqui
ou se é preciso pregar.
39
00:02:48,877 --> 00:02:51,379
Não sei o que estou a fazer,
vamos descobrir.
40
00:02:51,462 --> 00:02:54,924
E ele está sempre a perguntar-me
se eu sei, por isso…
41
00:02:56,926 --> 00:02:58,219
É o que é.
42
00:03:00,597 --> 00:03:03,808
- Obrigada pela ajuda.
- Sim. Não há problema.
43
00:03:03,892 --> 00:03:06,978
- Prometo que só o fazemos uma vez.
- Deixa-me voltar ao trabalho.
44
00:03:10,648 --> 00:03:13,401
- Estiveste bem. Boa.
- Ele tentou derrubar-me.
45
00:03:18,364 --> 00:03:19,782
Boa.
46
00:03:19,866 --> 00:03:21,784
Está alguém à porta. Quem é?
47
00:03:22,660 --> 00:03:24,704
Não sei. Deixa-me ver.
48
00:03:29,792 --> 00:03:31,961
Mandei vir algo durante a noite.
49
00:03:32,045 --> 00:03:34,380
KALYBRIAH, 27
ASSISTENTE SOCIAL
50
00:03:34,464 --> 00:03:36,758
Quero que abras. Mesmo.
51
00:03:36,841 --> 00:03:38,760
- Está bem.
- Ia abri-lo, mas…
52
00:03:39,844 --> 00:03:40,929
Pimba.
53
00:03:42,847 --> 00:03:44,265
É pesado.
54
00:03:51,397 --> 00:03:53,524
Compraste-me patins!
55
00:03:53,608 --> 00:03:54,901
Estes? Sim.
56
00:03:55,485 --> 00:03:56,945
São tão giros.
57
00:03:57,028 --> 00:03:59,822
- É uma prenda muito atenciosa. Obrigada.
- Sim.
58
00:03:59,906 --> 00:04:01,783
Estou pronto para fazê-lo já.
59
00:04:03,284 --> 00:04:06,788
Tenho tornozelos finos. Muito bem, tu…
Um, dois, três.
60
00:04:09,207 --> 00:04:10,875
- Está bem.
- Está bem.
61
00:04:12,418 --> 00:04:13,586
Está bem.
62
00:04:14,921 --> 00:04:16,005
Está bem!
63
00:04:16,506 --> 00:04:19,050
- Ajuda-me!
- Querida, em frente! Anda cá.
64
00:04:19,133 --> 00:04:20,468
Talvez… não.
65
00:04:21,135 --> 00:04:23,721
Foi ótimo. Estiveste bem.
66
00:04:31,604 --> 00:04:33,815
- Quero acelerar nisto.
- Sim.
67
00:04:33,898 --> 00:04:35,024
Vamos lá!
68
00:04:36,442 --> 00:04:39,237
- Quero acelerar a fundo.
- Está bem.
69
00:04:39,320 --> 00:04:40,321
- Estás pronto?
- Sim.
70
00:04:40,405 --> 00:04:41,447
Vai!
71
00:04:43,700 --> 00:04:44,951
Meu Deus.
72
00:04:48,288 --> 00:04:51,708
- Eu é que faço o trabalho todo.
- Não fazes nada!
73
00:04:56,462 --> 00:04:57,463
Olá!
74
00:04:59,007 --> 00:05:02,093
- Estás pronto para isto?
- Sim. Estou mais que pronto.
75
00:05:02,176 --> 00:05:04,971
Estou muito entusiasmada
para ver casas com o Jordan.
76
00:05:05,054 --> 00:05:06,014
Olá!
77
00:05:06,097 --> 00:05:07,015
Olá!
78
00:05:07,098 --> 00:05:11,019
Ter uma boa casa
é algo muito importante para mim.
79
00:05:11,102 --> 00:05:14,689
É uma das coisas onde não economizo.
80
00:05:15,231 --> 00:05:17,608
Não economizo na maioria das coisas.
81
00:05:17,692 --> 00:05:21,321
Quero saber tudo
sobre esta procura de casa.
82
00:05:21,404 --> 00:05:25,533
Sim! Tenho a minha casa em Los Angeles.
83
00:05:25,616 --> 00:05:26,451
Sim.
84
00:05:26,534 --> 00:05:31,372
Agora que estamos noivos,
estamos a tentar perceber o que se segue.
85
00:05:31,456 --> 00:05:32,457
Os próximos passos.
86
00:05:32,540 --> 00:05:35,376
Mas, sim,
pelo menos, três quartos, escritório.
87
00:05:35,460 --> 00:05:38,171
- Jordan, trabalha em casa?
- O Jordan é muito simples.
88
00:05:38,254 --> 00:05:39,922
Sim, se houver…
89
00:05:40,006 --> 00:05:42,467
- Trabalha em casa ou no escritório?
- No escritório.
90
00:05:42,550 --> 00:05:45,011
Está bem, Megan,
estaria a trabalhar em casa.
91
00:05:45,094 --> 00:05:46,095
- Sim.
- Está bem.
92
00:05:46,179 --> 00:05:48,639
- Queriam um escritório formal.
- Sim.
93
00:05:49,474 --> 00:05:51,893
- Isto é fantástico.
- Sim, adoro o preto.
94
00:05:51,976 --> 00:05:54,479
- Sabe que gosto de lustres.
- Certo.
95
00:05:54,562 --> 00:05:57,857
E temos um escritório formal aqui.
Portas francesas.
96
00:05:57,940 --> 00:06:00,068
- Piso em carvalho branco.
- Adoro.
97
00:06:00,151 --> 00:06:04,697
Temos uma sala
ou uma sala de estar à esquerda.
98
00:06:04,781 --> 00:06:06,366
Muito agradável.
99
00:06:06,449 --> 00:06:08,326
Qual é o vosso preço nesta mudança?
100
00:06:08,409 --> 00:06:10,828
Entre 1,5 e 2.
101
00:06:10,912 --> 00:06:11,913
Está bem.
102
00:06:13,623 --> 00:06:14,624
Então…
103
00:06:16,376 --> 00:06:17,251
Então.
104
00:06:17,335 --> 00:06:20,380
Esta casa tem seis quartos,
sete casas de banho.
105
00:06:20,463 --> 00:06:21,839
Sim, é uma casa grande.
106
00:06:21,923 --> 00:06:24,300
- Tem cerca de 520 metros quadrados.
- Enorme.
107
00:06:24,384 --> 00:06:26,260
- Está bem.
- Quinhentos e vinte? É tipo…
108
00:06:26,344 --> 00:06:28,429
- É enorme.
- Precisamos de quatro Roombas.
109
00:06:29,555 --> 00:06:32,975
Estamos na casa dos dois milhões,
nesta casa, é algo a considerar.
110
00:06:33,059 --> 00:06:36,521
Mas os acabamentos são muito bons
e o tamanho da casa é muito bom.
111
00:06:36,604 --> 00:06:38,981
O que faríamos com seis quartos?
112
00:06:39,065 --> 00:06:43,528
Há um de hóspedes. Têm filhos.
Podiam ter uma sala de exercício.
113
00:06:43,611 --> 00:06:46,489
- Sim.
- Podem ter muitas coisas diferentes.
114
00:06:46,572 --> 00:06:48,950
Aqui, temos a sala de jantar.
115
00:06:49,033 --> 00:06:51,244
As portas abrem para o exterior.
116
00:06:51,327 --> 00:06:55,957
Têm a cerca que dá privacidade
e que nos leva para o quintal.
117
00:06:56,040 --> 00:06:57,834
- A cozinha…
- Adoro isto.
118
00:06:57,917 --> 00:07:00,711
Tem bancada de quartzo,
eletrodomésticos de aço inoxidável.
119
00:07:00,795 --> 00:07:02,588
- Isto é o frigorífico? Mas que…
- Sim.
120
00:07:02,672 --> 00:07:04,006
- Três fornos.
- Sim.
121
00:07:04,090 --> 00:07:05,883
- O que é isto? Para pão?
- Sim.
122
00:07:05,967 --> 00:07:07,552
Dá para muito pão.
123
00:07:07,635 --> 00:07:11,055
Não sei o que faria com este espaço todo.
124
00:07:11,139 --> 00:07:14,225
- É muito.
- E é aqui que a magia acontece.
125
00:07:14,308 --> 00:07:16,644
- Uma bela banheira.
- Meu Deus, adoro a banheira.
126
00:07:16,727 --> 00:07:18,729
- Os armários.
- Armários do caraças!
127
00:07:19,230 --> 00:07:22,733
- Tenho cerca de 30…
- Podíamos treinar aqui!
128
00:07:22,817 --> 00:07:25,194
… 30 t-shirts pretas que cabiam aqui.
129
00:07:25,278 --> 00:07:27,405
- Estou obcecada.
- Ótimo!
130
00:07:27,488 --> 00:07:29,949
A cave é aqui em baixo.
131
00:07:30,032 --> 00:07:32,535
- Deve haver um bar aqui.
- Sim.
132
00:07:32,618 --> 00:07:35,580
Temos outro quarto aqui em baixo.
Uma suíte.
133
00:07:35,663 --> 00:07:39,041
Os três quartos lá em cima
têm casas de banho.
134
00:07:39,125 --> 00:07:40,334
Teto em abóbada.
135
00:07:40,418 --> 00:07:41,669
- Enorme.
- Sim.
136
00:07:41,752 --> 00:07:44,046
Mais dois quartos, ambos suítes.
137
00:07:44,130 --> 00:07:46,549
- Este é mais modesto.
- Sim.
138
00:07:46,632 --> 00:07:48,718
Este é do tamanho do meu apartamento.
139
00:07:50,970 --> 00:07:53,514
Vou deixar-vos falar.
Desfrutem. Levem o vosso tempo.
140
00:07:53,598 --> 00:07:55,766
- Está bem. Obrigada.
- Falamos em breve.
141
00:07:58,436 --> 00:08:00,771
- O que achas?
- Podia vir para esta casa já.
142
00:08:00,855 --> 00:08:04,859
Não mudaria nada. Pensei:
"Quanto vai custar a mobília?"
143
00:08:04,942 --> 00:08:07,570
Porque não vais pôr aqui merdas do Ikea.
144
00:08:07,653 --> 00:08:10,740
- Vais ao Rustic Hardware…
- Restauration Hardware.
145
00:08:10,823 --> 00:08:12,825
Como queiras.
146
00:08:13,409 --> 00:08:18,206
Só não quero ser
um fardo financeiro, percebes?
147
00:08:18,289 --> 00:08:22,710
Porque não acrescento
praticamente nada, sabes?
148
00:08:22,793 --> 00:08:26,422
Não diria que estou mal de dinheiro,
mas sou muito consciente financeiramente.
149
00:08:26,506 --> 00:08:31,177
Digamos que vendemos a casa de LA
e investimos 1,5 nisto.
150
00:08:31,260 --> 00:08:36,474
E depois podemos entrar os dois
num empréstimo de 500 mil dólares.
151
00:08:36,557 --> 00:08:38,893
Não sei.
Teria mesmo de analisar os números.
152
00:08:38,976 --> 00:08:42,146
Acho que é casa a mais
para o que precisamos.
153
00:08:42,230 --> 00:08:47,193
Não quero que sintas
que vais gastar além das tuas posses.
154
00:08:47,276 --> 00:08:48,569
Sim, e eu posso…
155
00:08:48,653 --> 00:08:50,780
Agora que sei o preço…
Tinha medo de perguntar.
156
00:08:51,364 --> 00:08:53,324
Ela não vai achar que me estou a encostar,
157
00:08:53,407 --> 00:08:55,076
mas sinto-me um fardo.
158
00:08:55,159 --> 00:08:57,954
O facto de ela estar a falar
de comprar uma casa para nós
159
00:08:58,037 --> 00:09:00,540
e ter dito:
"Eu trato disso. Não te preocupes."
160
00:09:00,623 --> 00:09:04,835
Seria algo difícil de lidar
para qualquer trabalhador remunerado,
161
00:09:04,919 --> 00:09:08,297
porque sempre fui o meu sustento
e agora alguém vem mexer nisso.
162
00:09:08,381 --> 00:09:11,926
Mas não quero que ela fique a perder
163
00:09:12,009 --> 00:09:16,556
e talvez não viver a vida que quer
como cedência para estar comigo.
164
00:09:16,639 --> 00:09:20,851
Quero fazê-la sentir-se em casa
e ser o sustento dela também.
165
00:09:20,935 --> 00:09:23,646
Ainda nem conheceu o Luca, mas ela…
166
00:09:23,729 --> 00:09:27,400
O Luca está na linha da frente
dos pensamentos e planos dela.
167
00:09:27,483 --> 00:09:31,362
E eu já sei, isso significa tudo para mim.
168
00:09:31,445 --> 00:09:32,947
- Está bem. Obrigada.
- Adeus.
169
00:09:33,030 --> 00:09:34,115
Adeus. Muito prazer.
170
00:09:34,198 --> 00:09:37,118
Acho que qualquer pessoa
seria sortuda por viver nesta casa.
171
00:09:37,201 --> 00:09:38,911
Que merda tão chique.
172
00:09:48,379 --> 00:09:51,924
Não estou a arranjar o cabelo
porque sei que a tua mãe é cabeleireira.
173
00:09:52,008 --> 00:09:53,968
- "E se algo…"
- Estás ótima.
174
00:09:54,051 --> 00:09:58,973
E se ela disser:
"Annie, essa madeixa está fora do sítio"?
175
00:09:59,056 --> 00:10:00,683
Não, estás ótima.
176
00:10:02,101 --> 00:10:03,269
- Olá.
- Olá.
177
00:10:04,645 --> 00:10:07,273
- Como estás? É bom ver-te.
- É bom ver-te. Entrem.
178
00:10:07,356 --> 00:10:08,357
- Como estás?
- Ótima.
179
00:10:08,441 --> 00:10:10,359
- Olá, Annie.
- Olá.
180
00:10:10,443 --> 00:10:11,944
Muito prazer.
181
00:10:12,528 --> 00:10:14,113
- Como estás?
- Estou ótima!
182
00:10:14,196 --> 00:10:16,198
- Ainda bem que chegaram!
- Pois é.
183
00:10:16,282 --> 00:10:17,283
Isto é tão giro.
184
00:10:17,366 --> 00:10:18,784
Malta, esta é a Annie.
185
00:10:18,868 --> 00:10:20,620
- Olá!
- Olá, Annie, como estás?
186
00:10:20,703 --> 00:10:22,705
- Tudo bem. Muito prazer.
- É o meu pai.
187
00:10:22,788 --> 00:10:24,123
Também é bom ver-te.
188
00:10:26,125 --> 00:10:29,253
- Agradeço. Obrigado por teres vindo.
- De nada. Claro.
189
00:10:32,006 --> 00:10:33,799
- Está bem!
- Tive saudades vossas.
190
00:10:34,383 --> 00:10:37,094
Normalmente, pedir-vos-ia
conselhos a cada passo.
191
00:10:37,178 --> 00:10:40,181
E agora apresento-vos
não apenas uma namorada,
192
00:10:40,264 --> 00:10:41,515
mas a minha noiva.
193
00:10:41,599 --> 00:10:44,935
Por isso, sim, é uma loucura.
194
00:10:45,019 --> 00:10:47,563
- Não vos apresentaria a qualquer uma.
- Eu sei.
195
00:10:47,647 --> 00:10:50,483
E o que te fez apaixonar pelo Nick?
196
00:10:50,566 --> 00:10:52,443
Tudo continuou a fazer sentido.
197
00:10:52,526 --> 00:10:54,487
"Cozinhas? Boa. Queres dois filhos? Boa.
198
00:10:54,570 --> 00:10:57,573
Os teus pais ainda são casados?
Tens um irmão? Boa.
199
00:10:57,657 --> 00:11:00,368
Tens o teu negócio? Boa.
Gostas de ar livre? Boa.
200
00:11:00,451 --> 00:11:02,745
Gostas de relógios e coisas boas?
Boa. Eu também."
201
00:11:02,828 --> 00:11:05,456
- Sim.
- Foi tão estranho.
202
00:11:05,539 --> 00:11:09,335
Como é que vocês resolveram
os vossos desentendimentos?
203
00:11:09,418 --> 00:11:11,629
E já tiveram dos grandes ou não?
204
00:11:12,213 --> 00:11:13,547
Não, acabaram e…
205
00:11:13,631 --> 00:11:16,759
Sinto que somos tão bons
em todas as coisas importantes
206
00:11:16,842 --> 00:11:21,681
que o que resta discutir
são coisas pequenas e estranhas.
207
00:11:21,764 --> 00:11:26,352
Eu estar cansada
ou um fator emocional externo
208
00:11:26,435 --> 00:11:28,437
que ainda não contei ao Nick
209
00:11:28,521 --> 00:11:33,025
e ele não sabe que já estou a ter
um dia muito mau.
210
00:11:33,109 --> 00:11:36,654
Estou a aprender
como comunicar isso ao Nick.
211
00:11:36,737 --> 00:11:40,408
Dizer: "Talvez não seja boa altura
para termos esta conversa."
212
00:11:40,491 --> 00:11:42,743
- Certo. Sim.
- "Falamos amanhã."
213
00:11:42,827 --> 00:11:44,787
É difícil para mim, porque quero resolver.
214
00:11:44,870 --> 00:11:45,871
Eu sou assim.
215
00:11:45,955 --> 00:11:48,708
Ele é sempre sensível
e quer sempre resolver as coisas.
216
00:11:48,791 --> 00:11:50,584
Ele odeia conflitos.
217
00:11:50,668 --> 00:11:52,503
Tens sempre de…
218
00:11:53,504 --> 00:11:57,758
… escavar um pouco
para descobrir se algo o incomoda.
219
00:11:58,551 --> 00:12:01,887
Não sei, sempre foste tão estável.
220
00:12:01,971 --> 00:12:03,597
Isso também a incomoda.
221
00:12:03,681 --> 00:12:07,935
Também já tivemos isso:
"Preciso que me digas o que se passa."
222
00:12:08,018 --> 00:12:10,813
- Sim.
- Ele diz: "Agora não posso."
223
00:12:10,896 --> 00:12:13,649
E eu: "Queres falar disso depois?"
224
00:12:13,733 --> 00:12:15,317
- Sabem, e é…
- Sim.
225
00:12:15,401 --> 00:12:20,239
E tu tens a tendência
para não dizeres sempre o que te incomoda.
226
00:12:20,322 --> 00:12:22,742
Claro. Eu sei disso.
É um dos meus defeitos.
227
00:12:22,825 --> 00:12:25,327
Mas passado algum tempo, vem à tona,
228
00:12:25,411 --> 00:12:29,999
mas dar espaço ao Nick é muito importante.
229
00:12:30,082 --> 00:12:31,876
- Não achas?
- Sim.
230
00:12:31,959 --> 00:12:33,586
Mas a sensibilidade dele…
231
00:12:33,669 --> 00:12:37,715
- Meu Deus, ele é muito sensível.
- Muito sensível.
232
00:12:37,798 --> 00:12:39,508
É uma alma velha.
233
00:12:39,592 --> 00:12:43,387
E lembro-me de um dia,
sentado no Lago Fife, na nossa casa,
234
00:12:43,471 --> 00:12:46,515
eu disse: "Devíamos ir para dentro.
Está a escurecer."
235
00:12:46,599 --> 00:12:49,435
E ele diz: "Não quero ir."
E está só a olhar para cima.
236
00:12:49,518 --> 00:12:53,606
Disse: "É tudo tão bonito aqui fora.
Só quero ficar aqui."
237
00:12:53,689 --> 00:12:57,902
Ele tinha dois ou três anos, na altura:
"É tão bonito, mãe."
238
00:12:57,985 --> 00:12:59,320
E só…
239
00:12:59,403 --> 00:13:02,323
És um miúdo profundo!
240
00:13:02,406 --> 00:13:06,494
És mesmo. És especial.
Vocês os dois são especiais.
241
00:13:06,577 --> 00:13:10,748
- Estou a ver o Andrew a rir.
- Desculpa! Não, está tudo bem!
242
00:13:10,831 --> 00:13:12,541
- Tinhas de lá estar.
- Está bem.
243
00:13:12,625 --> 00:13:15,294
Conhecendo o Nick,
a forma como o criámos e tudo isso,
244
00:13:15,377 --> 00:13:17,671
também sabia que serias espetacular.
245
00:13:17,755 --> 00:13:19,173
- Obrigada.
- Sim.
246
00:13:20,549 --> 00:13:23,385
Sim, ele tem bom gosto. Querem ter filhos?
247
00:13:23,469 --> 00:13:26,138
- Sim. Eu disse-te.
- Um dia serei avó.
248
00:13:26,222 --> 00:13:28,933
Obviamente, queremos ter cautela…
249
00:13:29,016 --> 00:13:33,771
- Sou avó. Preciso de pegar num bebé.
- Adoro isso. Já volto, malta.
250
00:13:35,147 --> 00:13:38,526
Gosto muito dela.
Gosto da personalidade dela.
251
00:13:39,235 --> 00:13:41,612
Ela encaixaria muito bem com a família.
252
00:13:41,695 --> 00:13:44,448
Acho que ela é boa pessoa, sincera.
253
00:13:44,532 --> 00:13:49,245
Mas estou muito surpreendida
com o quanto gosto dela.
254
00:13:49,328 --> 00:13:50,371
- Eu sei.
- A sério.
255
00:13:50,454 --> 00:13:51,747
- Eu também.
- Eu sabia.
256
00:13:51,831 --> 00:13:53,791
- Sim.
- Acho que foi tão difícil.
257
00:13:53,874 --> 00:13:56,418
- Precisavas de ouvir isso de nós.
- Sim.
258
00:13:56,502 --> 00:13:57,586
- Sim.
- Sem dúvida.
259
00:13:57,670 --> 00:14:01,715
Para mim, o casamento é um voto.
Estás a fazer um voto à rapariga…
260
00:14:01,799 --> 00:14:06,303
Tens de ter a certeza absoluta
de que vais estar empenhado.
261
00:14:06,387 --> 00:14:09,056
Tens de confiar no que sentes.
262
00:14:09,139 --> 00:14:11,851
E nós apoiamos-te e ao que estás a sentir.
263
00:14:12,601 --> 00:14:14,770
Não fazes ideia da capacidade
264
00:14:14,854 --> 00:14:17,648
de amar que tens até teres um filho.
265
00:14:17,731 --> 00:14:21,527
Vocês olham para aquela criança…
Meu Deus. Estou a emocionar-me outra vez.
266
00:14:21,610 --> 00:14:24,530
Mas não queres
que nada de mau lhe aconteça.
267
00:14:24,613 --> 00:14:27,449
- Aquela pessoa. Aquele bebé.
- Porque gostas tanto dele.
268
00:14:27,533 --> 00:14:30,661
- E só quero que sejas muito feliz.
- Eu sei.
269
00:14:30,744 --> 00:14:32,830
- Eu sei.
- Sim. Nós só…
270
00:14:33,747 --> 00:14:37,042
Nunca deixas de te preocupar
com os teus filhos.
271
00:14:37,126 --> 00:14:41,755
Queremos o melhor possível.
272
00:14:41,839 --> 00:14:44,550
E não seria preciso nada
para eu gostar da Annie.
273
00:14:44,633 --> 00:14:46,010
- Sinceramente.
- Sim.
274
00:15:04,445 --> 00:15:06,530
12 DIAS ATÉ AOS CASAMENTOS
275
00:15:09,241 --> 00:15:12,995
- Estou um pouco nervosa com esta noite.
- Estás?
276
00:15:13,078 --> 00:15:15,956
- O que te deixa mais nervosa?
- Acho que estou…
277
00:15:16,916 --> 00:15:19,710
Não sei. Só acho que pode haver drama.
278
00:15:19,793 --> 00:15:21,253
- Sim.
- A sério.
279
00:15:21,337 --> 00:15:24,423
- Com quem achas que vai haver drama?
- As pessoas que…
280
00:15:24,506 --> 00:15:26,091
Os não-casais.
281
00:15:26,175 --> 00:15:27,509
- Sabes?
- Sim.
282
00:15:28,886 --> 00:15:30,888
Acho que vai haver muito namorico.
283
00:15:31,472 --> 00:15:32,514
Sim?
284
00:15:33,015 --> 00:15:35,059
Entre os solteiros, obviamente.
285
00:15:37,186 --> 00:15:38,896
Bom esclarecimento.
286
00:15:38,979 --> 00:15:41,941
O olhar que me deste:
"Espero que não vás namoriscar."
287
00:15:42,024 --> 00:15:43,359
Podes namoriscar.
288
00:15:43,442 --> 00:15:45,986
- Sim?
- Se queres namoriscar, podes namoriscar.
289
00:15:46,570 --> 00:15:47,905
Não sou a tua mãe.
290
00:16:03,045 --> 00:16:04,046
Muito bem.
291
00:16:04,129 --> 00:16:06,090
Vamos divertir-nos.
292
00:16:06,173 --> 00:16:08,926
Vês o touro?
Aposto que aguento mais do que tu.
293
00:16:09,009 --> 00:16:11,971
- Sim, isso é só conversa.
- Que fixe.
294
00:16:16,934 --> 00:16:19,812
Olaré! Como estão?
295
00:16:19,895 --> 00:16:21,105
Está tudo bem.
296
00:16:21,188 --> 00:16:22,731
- Sim!
- Sim!
297
00:16:23,816 --> 00:16:26,694
- Como estás?
- Ótimo, irmão. Estás com bom aspeto.
298
00:16:32,825 --> 00:16:34,785
- Cá estão os amantes!
- Anton!
299
00:16:35,369 --> 00:16:36,578
Olá!
300
00:16:36,662 --> 00:16:39,081
- Como estás? É bom ver-te.
- Ótimo.
301
00:16:40,249 --> 00:16:41,417
Tive saudades tuas!
302
00:16:42,167 --> 00:16:44,670
- Estou a ver brilhantes!
- Miúda!
303
00:16:44,753 --> 00:16:45,921
Estás a dar-lhe!
304
00:16:46,005 --> 00:16:47,923
- O meu mano arranjou-se bem.
- Como estás?
305
00:16:48,007 --> 00:16:50,467
Joe!
306
00:16:50,551 --> 00:16:52,970
- Adoro o casaco.
- Obrigado.
307
00:16:53,053 --> 00:16:55,597
- Também estás bonita, Madison.
- Obrigada. Eu tentei.
308
00:16:56,724 --> 00:16:59,476
- É bom ver-te.
- Olá, fofas.
309
00:16:59,977 --> 00:17:01,437
Vamos montar o touro, malta.
310
00:17:01,520 --> 00:17:03,856
- Vamos lá!
- Vou montar por ti.
311
00:17:03,939 --> 00:17:06,775
É melhor montares
mais de 20 segundos, querido.
312
00:17:07,276 --> 00:17:09,194
Vamos, Edmond.
313
00:17:09,278 --> 00:17:10,738
Sou a tua maior fã, querido.
314
00:17:14,783 --> 00:17:16,577
Deu uma palmada no rabo!
315
00:17:19,079 --> 00:17:20,497
Dá-lhe um rodopio.
316
00:17:21,707 --> 00:17:23,500
Está tudo nas ancas, Edmond!
317
00:17:23,584 --> 00:17:24,501
Sim!
318
00:17:28,338 --> 00:17:29,590
Vá lá, Edmond!
319
00:17:30,591 --> 00:17:32,092
Vamos lá!
320
00:17:35,929 --> 00:17:36,930
Sim!
321
00:17:38,223 --> 00:17:39,850
Sim!
322
00:17:43,729 --> 00:17:44,772
É o meu homem!
323
00:17:50,861 --> 00:17:52,654
Estás bem, meu maluco?
324
00:17:52,738 --> 00:17:54,490
- Deu-me nos tomates.
- Doem-te?
325
00:17:55,657 --> 00:17:58,327
- Estou bem, mas estou a sentir.
- Queres que esfregue?
326
00:17:59,578 --> 00:18:01,580
Eu ia dizer que sim.
327
00:18:02,790 --> 00:18:06,085
- Já conheceste o Luca?
- Conheci a mãe do Luca ontem à noite.
328
00:18:06,168 --> 00:18:08,587
- Ela é gira?
- Muito porreira. Muito gira.
329
00:18:08,670 --> 00:18:10,798
- Sim. Era.
- "Obrigada por perguntares."
330
00:18:10,881 --> 00:18:14,676
Sim, muito gira, mas mesmo porreira.
Até fazíamos piadas.
331
00:18:14,760 --> 00:18:19,389
Parecia que estávamos… Normais.
Talvez não em família, mas…
332
00:18:20,557 --> 00:18:24,853
- "Como em família."
- Mas não havia tensão entre eles.
333
00:18:24,937 --> 00:18:27,439
- Não havia tensão entre nós.
- Sim.
334
00:18:27,523 --> 00:18:30,734
Acho que a maior preocupação dela
era filmar o Luca,
335
00:18:30,818 --> 00:18:32,778
algo que não vamos fazer.
336
00:18:32,861 --> 00:18:34,154
- Certo.
- O que eu percebo.
337
00:18:34,238 --> 00:18:36,115
Vou conhecer o Luca na sexta-feira.
338
00:18:36,198 --> 00:18:37,574
- Boa!
- O que é empolgante.
339
00:18:37,658 --> 00:18:38,659
Mas ele é tão fofo.
340
00:18:38,742 --> 00:18:42,371
Sempre que o Jordan faz um FaceTime:
"Quando conheço a Megan?"
341
00:18:42,454 --> 00:18:43,997
Isso é muito querido.
342
00:18:44,498 --> 00:18:45,791
Não conheci a família.
343
00:18:45,874 --> 00:18:47,960
- A sério?
- Alguns amigos.
344
00:18:49,211 --> 00:18:51,130
Foi interessante conhecer os amigos dele.
345
00:18:51,213 --> 00:18:52,339
Como foi?
346
00:18:52,422 --> 00:18:56,343
Conheci a namorada de há quatro meses
do amigo dele.
347
00:18:56,426 --> 00:19:00,722
E ela disse que eles costumavam
ir a clubes de strip juntos a toda a hora.
348
00:19:01,723 --> 00:19:04,059
Não gosto de clubes de strip.
349
00:19:04,143 --> 00:19:07,855
Para alguém que está numa relação
e mesmo como solteiro,
350
00:19:07,938 --> 00:19:10,399
se gostas de fazer isso, isso não é…
351
00:19:10,482 --> 00:19:13,902
- Não é a tua onda! É justo.
- Não é quem eu quero.
352
00:19:13,986 --> 00:19:16,238
Ele disse-me: "Não vou há mais de um ano."
353
00:19:16,321 --> 00:19:18,615
Ouvi coisas diferentes de terceiros.
354
00:19:18,699 --> 00:19:22,286
Então, confio nele
ou confio noutra pessoa?
355
00:19:22,369 --> 00:19:24,454
Percebem? É difícil.
356
00:19:24,538 --> 00:19:26,957
E depois ele literalmente…
ele volta do trabalho
357
00:19:27,040 --> 00:19:30,752
e vai beber uma ou duas cervejas
todas as manhãs depois do trabalho.
358
00:19:30,836 --> 00:19:32,129
- De manhã?
- Sim.
359
00:19:32,212 --> 00:19:33,714
Porque está no turno da noite.
360
00:19:33,797 --> 00:19:35,257
- Eu preocupo-me.
- Sim.
361
00:19:35,340 --> 00:19:36,967
Não quero como parceiro
362
00:19:37,050 --> 00:19:39,428
alguém que bebe
todas as manhãs depois do trabalho.
363
00:19:39,511 --> 00:19:42,681
Não é o meu estilo de vida.
364
00:19:45,392 --> 00:19:46,393
Olá!
365
00:19:46,476 --> 00:19:47,769
O Patrick chegou!
366
00:19:47,853 --> 00:19:50,522
- Patrick!
- Já vos venho falar.
367
00:19:51,148 --> 00:19:52,816
Ele diz: "Agora não."
368
00:19:52,900 --> 00:19:55,027
Meu Deus!
369
00:19:55,611 --> 00:19:57,029
Caramba, meu.
370
00:19:57,112 --> 00:19:59,573
Não vos via há tanto tempo. Meu Deus.
371
00:20:00,282 --> 00:20:02,201
A Kacie vai aparecer?
372
00:20:02,284 --> 00:20:03,702
Acho que não vem.
373
00:20:03,785 --> 00:20:05,537
Ainda quero saber o que aconteceu.
374
00:20:06,788 --> 00:20:09,541
A Kacie disse: "Quero ver-te
assim que voltarmos."
375
00:20:09,625 --> 00:20:11,877
E eu fiquei: "Sim, ainda estamos noivos."
376
00:20:11,960 --> 00:20:13,295
Estiveste com ela em Denver?
377
00:20:13,378 --> 00:20:16,590
- Não a sós.
- Não a viste a sós em Denver?
378
00:20:16,673 --> 00:20:20,260
Volto para Denver
e ela manda-me mensagens.
379
00:20:20,344 --> 00:20:24,181
Ela já não queria fazer o programa
e foi demasiado para ela e…
380
00:20:24,264 --> 00:20:27,267
Não é sobre o programa.
Vocês já nem estavam no programa.
381
00:20:27,351 --> 00:20:30,479
Não, é o que estou a dizer.
Disse: "O que fazes amanhã?"
382
00:20:30,562 --> 00:20:34,441
E depois ela dizia sempre
383
00:20:34,524 --> 00:20:36,151
que não estava pronta para me ver.
384
00:20:36,235 --> 00:20:38,737
Eu dizia: "Posso ligar?
Quero conversar sobre isto."
385
00:20:38,820 --> 00:20:42,074
- Sim. Meu Deus.
- Ela nem sequer me ligava.
386
00:20:42,157 --> 00:20:44,743
- A sério? Nem atendia um telefonema?
- Juro.
387
00:20:44,826 --> 00:20:47,287
Ela disse:
"Diz a todos que acabámos por agora.
388
00:20:47,371 --> 00:20:49,873
E que ainda temos de falar."
E eu: "O quê?"
389
00:20:49,957 --> 00:20:53,252
- Porra, que loucura!
- Um dia depois de voltarmos.
390
00:20:53,335 --> 00:20:54,878
Ela está a manipular-te.
391
00:20:54,962 --> 00:20:57,798
Meu, eu achei: "Certo, eu vou…
392
00:20:57,881 --> 00:21:01,718
Vou dizer ao pessoal que acabámos."
393
00:21:01,802 --> 00:21:04,346
Pedi o anel de volta
e ela deixou de falar comigo.
394
00:21:04,429 --> 00:21:07,891
Pedi-lhe o anel de volta
e ela disse: "Não.
395
00:21:07,975 --> 00:21:11,353
Parece que és o único que está magoado.
Vou ficar com o anel."
396
00:21:11,436 --> 00:21:13,563
- Meu Deus.
- Foi a última mensagem dela.
397
00:21:13,647 --> 00:21:16,483
- E nunca mais falámos desde então.
- Porra, meu.
398
00:21:16,566 --> 00:21:18,485
Que loucura.
399
00:21:18,568 --> 00:21:22,030
Acho que… O que me magoou mais, meu, foi…
400
00:21:22,114 --> 00:21:25,033
- Foi horas depois da revelação.
- Certo!
401
00:21:25,117 --> 00:21:28,161
Tipo: "Nem sequer lhe dás um dia?
Uma noite?"
402
00:21:28,245 --> 00:21:31,623
Se esperasse uma noite,
sentir-me-ia um pouco melhor.
403
00:21:31,707 --> 00:21:34,668
Mas passaram duas horas
e já queres acabar com isto?
404
00:21:34,751 --> 00:21:38,088
- Meu, essa merda doeu.
- Não suporto isso.
405
00:21:38,171 --> 00:21:41,049
- Essa merda doeu muito.
- Nem pensar. Meu, lamento.
406
00:21:41,133 --> 00:21:44,094
Não precisas que te diga isso,
mas isso é marado.
407
00:21:44,177 --> 00:21:46,305
Está tudo bem, meu. Obrigado.
408
00:21:47,597 --> 00:21:50,517
KAIT
PESSOAL DAS CÂMARAS
409
00:21:52,561 --> 00:21:54,229
Quem é? Joe?
410
00:21:54,813 --> 00:21:56,440
- É a Kait?
- Acho que sim.
411
00:21:56,523 --> 00:21:57,566
- É a Kait?
- A Kait.
412
00:21:57,649 --> 00:22:00,319
Meu Deus, tive tantas saudades tuas!
413
00:22:00,402 --> 00:22:03,113
- É melhor ires lá, Nick.
- Nick, vai lá.
414
00:22:03,196 --> 00:22:04,197
Agora, não.
415
00:22:04,281 --> 00:22:06,533
Bem-vinda ao rodeo, cabra!
416
00:22:06,616 --> 00:22:08,452
Gosto deste rodeo!
417
00:22:10,037 --> 00:22:11,538
- Estás lixado, meu.
- Sim.
418
00:22:11,621 --> 00:22:12,748
Vai para casa. Agora.
419
00:22:15,208 --> 00:22:16,835
- Estou tão entusiasmada.
- Eu sei!
420
00:22:20,088 --> 00:22:22,090
- Joe, esta é a Kait.
- Olá!
421
00:22:22,174 --> 00:22:24,468
- Olá!
- Olá, Kait. Muito prazer.
422
00:22:25,469 --> 00:22:28,096
- Só ouvi coisas boas.
- Está bem!
423
00:22:28,180 --> 00:22:29,681
Conheces o Nick?
424
00:22:29,765 --> 00:22:30,849
Estou a brincar.
425
00:22:33,435 --> 00:22:35,020
Contem-me. Não consigo olhar.
426
00:22:35,604 --> 00:22:37,898
- Prazer em conhecer-te.
- Olá, Kait. Sou o Nick.
427
00:22:37,981 --> 00:22:40,192
- Prazer.
- Prazer em conhecer-te pessoalmente.
428
00:22:40,275 --> 00:22:42,861
- Sim, adoro o chapéu.
- Obrigado.
429
00:22:48,450 --> 00:22:49,451
Anna!
430
00:22:49,534 --> 00:22:51,119
Anda cá!
431
00:22:51,620 --> 00:22:53,789
Vais passar ao lado?
432
00:22:54,289 --> 00:22:55,874
Porra, meu.
433
00:22:56,750 --> 00:22:59,002
Sim! Então?
434
00:22:59,086 --> 00:23:00,879
- É bom ver-te.
- A ti também.
435
00:23:00,962 --> 00:23:02,839
Mike, como estás?
436
00:23:02,923 --> 00:23:04,841
Sabia que o Mike viria esta noite.
437
00:23:04,925 --> 00:23:06,885
- É o meu amigo Mike.
- Eu sei.
438
00:23:09,179 --> 00:23:10,305
"O meu amigo Mike."
439
00:23:12,182 --> 00:23:15,769
Amo o Jordan. Não quero arriscar
tudo o que alcançámos.
440
00:23:15,852 --> 00:23:17,979
- Isto é mais estranho do que pensava.
- Eu sei.
441
00:23:18,063 --> 00:23:19,564
- Sim, pois é.
- Eu sei.
442
00:23:20,065 --> 00:23:21,691
- Olá!
- Olá.
443
00:23:21,775 --> 00:23:24,194
- É bom ver-te.
- Prazer em conhecer-te no mundo real.
444
00:23:24,277 --> 00:23:25,278
Igualmente.
445
00:23:25,362 --> 00:23:29,533
Mas ao vê-lo, conhecê-lo
e ao ouvir a voz dele,
446
00:23:29,616 --> 00:23:31,118
claro que há química.
447
00:23:31,201 --> 00:23:34,204
Namorámos. Vai sempre haver química.
448
00:23:36,331 --> 00:23:39,418
BRENDEN
PESSOAL DAS CÂMARAS
449
00:23:39,501 --> 00:23:41,128
O Brenden acabou de entrar.
450
00:23:41,211 --> 00:23:42,254
Meu Deus!
451
00:23:45,507 --> 00:23:47,426
Vamos a isto, caraças!
452
00:23:47,509 --> 00:23:49,594
- Vamos lá, caraças!
- Merda!
453
00:23:49,678 --> 00:23:53,098
O Brenden a dizer-me:
"Estou apaixonado por ti.
454
00:23:53,181 --> 00:23:55,267
És tu desde o primeiro dia.
455
00:23:55,350 --> 00:23:59,062
És a minha pessoa."
E eu disse mesmo: "Não."
456
00:23:59,146 --> 00:24:01,148
Se é isso que queres, luta por mim.
457
00:24:01,231 --> 00:24:04,651
Mas ele quer tudo fácil.
Quer tudo de mão beijada.
458
00:24:06,403 --> 00:24:08,697
- Vamos para a mesa?
- Das mulheres?
459
00:24:08,780 --> 00:24:10,824
Sim. Vamos para a mesa.
460
00:24:10,907 --> 00:24:13,034
Conhecem o meu amigo Brenden?
461
00:24:13,118 --> 00:24:14,202
- Olá!
- Olá.
462
00:24:14,286 --> 00:24:15,829
- Sou a Annie.
- Brenden.
463
00:24:15,912 --> 00:24:17,789
Olá, prazer em ver-te.
464
00:24:17,873 --> 00:24:20,750
- Também é bom conhecer-te.
- Sim! Como vai isso?
465
00:24:20,834 --> 00:24:23,211
- Muito bem. Como estás?
- Bem. Estou ótima.
466
00:24:23,295 --> 00:24:24,337
- Ótima?
- Sim.
467
00:24:29,885 --> 00:24:33,597
- Como tens estado desde que saíste?
- A tentar habituar-me à vida real. Sim.
468
00:24:33,680 --> 00:24:35,432
Sim. Ótimo.
469
00:24:35,515 --> 00:24:38,185
Nas câmaras, o Brenden dizia:
"Amo-te tanto.
470
00:24:38,268 --> 00:24:42,314
Sempre foste a número um.
Sempre foste a minha maior prioridade."
471
00:24:42,397 --> 00:24:45,108
Essa não é a energia desta noite.
472
00:24:45,192 --> 00:24:46,985
Tenho a certeza que escolhi bem.
473
00:24:47,068 --> 00:24:49,488
Estou grata pela minha escolha.
Estou grata pelo Nick.
474
00:24:52,282 --> 00:24:55,869
Vamos todos fazer
uma dança em linha juntos, todos nós.
475
00:24:55,952 --> 00:24:58,955
Calcanhar, passo.
476
00:25:02,542 --> 00:25:03,793
Sim!
477
00:25:07,756 --> 00:25:08,882
Para trás.
478
00:25:10,425 --> 00:25:12,260
Abana bem!
479
00:25:14,846 --> 00:25:15,847
Consegui!
480
00:25:16,348 --> 00:25:18,517
Ainda estou magoado das câmaras,
não vou mentir.
481
00:25:18,600 --> 00:25:19,601
Falei com a Annie.
482
00:25:19,684 --> 00:25:22,187
Conhecendo-vos aos dois,
tento imaginar-vos
483
00:25:22,270 --> 00:25:23,563
e não faz sentido.
484
00:25:23,647 --> 00:25:27,192
Vejo-a a interagir com o Nick
e são tão peculiares.
485
00:25:27,275 --> 00:25:29,069
Acho: "Sim, faz sentido."
486
00:25:29,152 --> 00:25:30,612
- A sério?
- Sim.
487
00:25:30,695 --> 00:25:33,740
Ela é tão peculiar, mano,
e tu és tão tranquilo.
488
00:25:33,823 --> 00:25:35,492
Não iria funcionar bem.
489
00:25:35,575 --> 00:25:37,911
Acho que funcionaria.
490
00:25:37,994 --> 00:25:39,412
Não consigo ver.
491
00:25:39,496 --> 00:25:40,664
Esquece isso, mano.
492
00:25:43,833 --> 00:25:46,086
- É isso mesmo, miúda!
- E já está.
493
00:25:46,169 --> 00:25:48,255
Foi o que ela disse.
494
00:25:48,922 --> 00:25:51,132
Assim é que é!
495
00:25:53,218 --> 00:25:56,346
- Como se monta isto?
- Monta como se fosse o Anton.
496
00:25:59,558 --> 00:26:00,559
Sim, mami!
497
00:26:00,642 --> 00:26:03,687
Tenho medo! Espera!
Não estou pronta! Meu Deus.
498
00:26:03,770 --> 00:26:05,313
Acho que não devia olhar.
499
00:26:05,397 --> 00:26:07,566
Não devia olhar, porque é sensual. Raios.
500
00:26:11,152 --> 00:26:13,071
- Bom trabalho, Ali!
- Bom trabalho!
501
00:26:13,154 --> 00:26:14,948
Não! Adoro-te, Anton!
502
00:26:19,369 --> 00:26:22,247
- Querido, nunca fiz isto! Nunca!
- Nunca?
503
00:26:22,330 --> 00:26:23,498
Adoro este par.
504
00:26:24,165 --> 00:26:27,252
- Têm andado a divertir-se?
- Sim, dá muito trabalho.
505
00:26:27,335 --> 00:26:28,795
A cena da paternidade,
506
00:26:28,878 --> 00:26:32,882
a cena do pai solteiro e juntar a família.
507
00:26:32,966 --> 00:26:35,635
Mas penso nisto tudo
como um treino matrimonial,
508
00:26:35,719 --> 00:26:39,139
porque acho que, quando casarmos
e a experiência acabar, fica mais fácil.
509
00:26:39,222 --> 00:26:41,141
- Vocês ficam muito bem juntos.
- Obrigado!
510
00:26:41,224 --> 00:26:44,769
- Também encaixa.
- Temos combinado a roupa.
511
00:26:44,853 --> 00:26:48,023
Brilhantes e tatuagens.
512
00:26:53,445 --> 00:26:55,655
- Tudo bem?
- Posso levá-la?
513
00:26:55,739 --> 00:26:56,990
Sim, claro.
514
00:26:59,367 --> 00:27:00,493
Boa sorte!
515
00:27:01,077 --> 00:27:03,079
Mas que porra… O que se passa?
516
00:27:03,163 --> 00:27:04,122
Não sei.
517
00:27:04,706 --> 00:27:05,957
- Queres dançar?
- Não.
518
00:27:06,041 --> 00:27:07,042
Não?
519
00:27:08,835 --> 00:27:10,587
Como tens estado? Novidades?
520
00:27:11,087 --> 00:27:12,714
Estou só a viver…
521
00:27:12,797 --> 00:27:14,758
- A viver o sonho?
- A vida de noiva.
522
00:27:14,841 --> 00:27:17,260
Sim? É tudo o que pensavas?
523
00:27:17,886 --> 00:27:20,055
- É muita coisa.
- Muita coisa? Sim?
524
00:27:20,555 --> 00:27:22,098
- No bom sentido?
- Quer dizer…
525
00:27:23,475 --> 00:27:24,934
- Sim.
- Sim?
526
00:27:25,435 --> 00:27:29,314
Sempre que vejo brilhantes, digo:
"Porra, Megan Cintilante!"
527
00:27:30,315 --> 00:27:32,692
Brilhantes! Não me olhes para as…
528
00:27:34,152 --> 00:27:38,114
O Jordan estava muito desanimado
no dia em que nos conhecemos.
529
00:27:38,198 --> 00:27:39,741
Sinceramente, eu também.
530
00:27:39,824 --> 00:27:42,160
Qual era a imagem que tinhas na cabeça?
531
00:27:42,243 --> 00:27:43,703
Um pouco mais pirosa.
532
00:27:44,287 --> 00:27:47,332
- Um pouco mais pirosa e sem classe.
- Adoro.
533
00:27:47,415 --> 00:27:50,126
Mas tinhas a cabeça no lugar e eu…
534
00:27:50,210 --> 00:27:53,755
- Sim?
- … não ia atrás de coisas físicas.
535
00:27:53,838 --> 00:27:54,881
- Portanto…
- Sim.
536
00:27:56,841 --> 00:28:01,513
Quero pedir desculpa
por fazer-te chorar naquela noite.
537
00:28:02,389 --> 00:28:04,265
E ao dizer:
538
00:28:04,349 --> 00:28:07,894
"Quero sair daqui mais cedo
e processar ou deixar-te processar."
539
00:28:07,977 --> 00:28:10,063
Não pensei que fosses ficar chateada.
540
00:28:10,146 --> 00:28:11,815
Não era a minha intenção.
541
00:28:11,898 --> 00:28:15,318
Não, percebo. Acho que esperava mais
naquele momento.
542
00:28:15,944 --> 00:28:18,446
- "Fica comigo." Tipo…
- É justo.
543
00:28:18,530 --> 00:28:21,116
Porque o que fazes na vida real,
vais-te embora?
544
00:28:21,199 --> 00:28:23,952
- Não, não o faria, certo?
- Não sei.
545
00:28:24,035 --> 00:28:25,912
- Sim. É justo.
- Eu não sei.
546
00:28:25,995 --> 00:28:30,291
- Se é isto que fazes nas câmaras…
- Foi por isso que me arrependi.
547
00:28:30,375 --> 00:28:34,421
E fiquei… Senti-me um idiota
e arrependi-me logo.
548
00:28:34,504 --> 00:28:36,923
- Sim.
- Sobretudo sabendo que estavas chateada.
549
00:28:39,968 --> 00:28:43,054
- Recebeste aquela esmeralda?
- Não.
550
00:28:43,138 --> 00:28:46,766
- Parece que não havia.
- Eu ter-te-ia dado uma.
551
00:28:49,185 --> 00:28:50,437
Esquece.
552
00:28:50,520 --> 00:28:51,604
Procuraste?
553
00:28:51,688 --> 00:28:53,857
Sim, escolhi uma para ti.
554
00:28:53,940 --> 00:28:55,191
Meu Deus.
555
00:28:55,734 --> 00:28:57,485
Não, isto é…
556
00:28:57,569 --> 00:28:59,362
- Perfeito. É perfeito.
- Sim.
557
00:29:03,491 --> 00:29:06,244
Fiquei tão tentado a enviar-te mensagem,
558
00:29:06,327 --> 00:29:08,079
mas achei: "Não vou fazer isso."
559
00:29:08,163 --> 00:29:09,539
Sim, e agradeço.
560
00:29:10,165 --> 00:29:11,499
Mas tenho de…
561
00:29:11,583 --> 00:29:14,627
Deve ser o meu lado arrogante,
também estou a tentar não…
562
00:29:14,711 --> 00:29:17,714
Isso também me assustou.
Foi isso que me assustou.
563
00:29:17,797 --> 00:29:22,552
Porque estou habituada a sair
com os arrogantes, confiantes, etc.
564
00:29:22,635 --> 00:29:24,929
- Não que o Jordan não seja confiante…
- Certo.
565
00:29:25,013 --> 00:29:27,557
Como disseste,
tu e o Jordan são muito diferentes.
566
00:29:27,640 --> 00:29:28,600
Sim.
567
00:29:29,100 --> 00:29:31,311
Resumiu-se à confiança.
568
00:29:31,394 --> 00:29:35,356
E quando tenho de ficar em LA
uma semana inteira,
569
00:29:35,440 --> 00:29:37,692
como confio que vais ser fiel?
570
00:29:37,776 --> 00:29:40,111
- Ai. Não, eu percebo.
- Não sei.
571
00:29:40,195 --> 00:29:45,658
Não é "ai", mas tipo…
Talvez sejam as minhas inseguranças.
572
00:29:45,742 --> 00:29:49,621
Mas tu tens sido tudo,
do ponto de vista da carreira
573
00:29:49,704 --> 00:29:55,001
e as viagens,
e financeiramente, tudo isso.
574
00:29:55,084 --> 00:29:59,214
Havia aquela química
e somos muito parecidos,
575
00:29:59,297 --> 00:30:02,175
e acho que ficaríamos muito bem juntos.
576
00:30:03,426 --> 00:30:04,886
Adoro isso.
577
00:30:08,056 --> 00:30:09,599
Achas que cometeste um erro?
578
00:30:12,560 --> 00:30:14,229
- Não.
- Não? Está bem.
579
00:30:14,729 --> 00:30:17,607
Falei com os meus amigos,
ele vai conhecer a minha família
580
00:30:17,690 --> 00:30:20,276
e eles dizem:
"Este é o tipo com quem vais casar."
581
00:30:20,360 --> 00:30:24,572
Mais uma vez, não estou a dizer
que não serves para casar.
582
00:30:24,656 --> 00:30:28,117
Sabes, apoio totalmente
o que estão a fazer,
583
00:30:28,201 --> 00:30:31,454
estarem juntos e estou a ser sincero.
584
00:30:31,538 --> 00:30:35,250
Num cenário diferente
e se não estivessem noivos, claro, mas…
585
00:30:35,333 --> 00:30:38,461
- Estou empenhada. A sério, sim.
- Estás? Está bem.
586
00:30:38,545 --> 00:30:40,213
- Fico feliz por vocês.
- Ótimo.
587
00:30:40,296 --> 00:30:43,049
- Vão casar? Sim.
- Sim.
588
00:30:46,386 --> 00:30:48,304
- Não te conheço. Como te chamas?
- Anna.
589
00:30:48,388 --> 00:30:50,515
- Anna! Olá, sou o Nick.
- Olá, Nick.
590
00:30:50,598 --> 00:30:53,184
- É tão bom ver-te.
- Sim, é a minha amiga Anna.
591
00:30:53,268 --> 00:30:55,728
- É uma das minhas miúdas preferidas.
- Não é a maior?
592
00:30:55,812 --> 00:30:59,148
- É a minha miúda preferida.
- Ela era a minha número um até me deixar.
593
00:30:59,232 --> 00:31:00,650
- Raios.
- Está bem.
594
00:31:00,733 --> 00:31:02,819
Não sei porque me deixaste.
595
00:31:02,902 --> 00:31:04,153
Está a ficar sério.
596
00:31:04,237 --> 00:31:06,489
Se tivesses ficado,
teríamos ido até ao fim.
597
00:31:06,573 --> 00:31:08,449
Devíamos falar sobre isso.
598
00:31:08,533 --> 00:31:09,909
Vamos conversar.
599
00:31:11,911 --> 00:31:15,331
Sinto-me muito mal
por não ter dito nada antes de sair.
600
00:31:15,415 --> 00:31:18,167
- Pensei que íamos ser amigos e…
- Exato.
601
00:31:18,251 --> 00:31:20,211
E depois apanhou-nos desprevenidos,
602
00:31:20,295 --> 00:31:22,088
sermos mais do que amigos.
603
00:31:22,171 --> 00:31:24,007
Sim. Pois foi.
604
00:31:24,090 --> 00:31:28,052
E eu devia ter-lhe dado uma hipótese.
605
00:31:28,136 --> 00:31:29,178
Pois devias.
606
00:31:29,262 --> 00:31:32,265
Saí porque havia algo
com que me estava a debater.
607
00:31:32,348 --> 00:31:36,269
- Mas soube que ficaste noivo…
- Sim.
608
00:31:36,352 --> 00:31:39,230
Depois disso, pensei: "Ele vai ficar bem."
609
00:31:39,314 --> 00:31:41,149
Não ia ser eu.
610
00:31:41,232 --> 00:31:44,485
Ias ser tu. Isso é a parte mais louca.
611
00:31:44,569 --> 00:31:48,698
Sim, mas como podes dizer isso
e ficar noivo de outra pessoa?
612
00:31:48,781 --> 00:31:50,116
Porque te foste embora.
613
00:31:50,199 --> 00:31:52,118
- Eras a minha número um.
- Mas…
614
00:31:52,201 --> 00:31:55,538
E a Kacie era a número dois,
a alguma distância.
615
00:31:55,622 --> 00:31:58,791
Mas pediste-a em casamento. Percebes?
616
00:31:58,875 --> 00:32:02,670
Se estivesses lá no fim,
ter-te-ia escolhido a ti.
617
00:32:03,504 --> 00:32:07,592
Para mim, não é justo que digas:
"Eras sempre tu."
618
00:32:07,675 --> 00:32:08,676
Mas não era.
619
00:32:10,470 --> 00:32:13,723
Pediste outra rapariga em casamento
e eu sei que não estava lá.
620
00:32:13,806 --> 00:32:17,435
Mas se estavas a pensar em mim
o tempo todo,
621
00:32:17,518 --> 00:32:19,687
não podes pedir outra em casamento.
622
00:32:22,357 --> 00:32:26,486
Não digas que ia ser eu… porque não fui.
623
00:32:27,695 --> 00:32:32,909
A verdade é que disseste a outra pessoa
que a amas e está tudo bem.
624
00:32:34,953 --> 00:32:37,914
- Chorei quando saí.
- Sim, mas por quem?
625
00:32:37,997 --> 00:32:40,792
Por ti e pelo Blake. Não te vou mentir.
626
00:32:40,875 --> 00:32:43,252
Vês? Eram duas pessoas para ti. Isto era…
627
00:32:43,336 --> 00:32:47,006
Sim, mas eu não disse a mais ninguém
que o amava.
628
00:32:50,259 --> 00:32:53,513
Estava tão decidido por ti.
Foi uma loucura. Tipo…
629
00:32:59,060 --> 00:33:01,562
Disseste-me… E sempre me lembrarei disto.
630
00:33:01,646 --> 00:33:03,731
Disseste: "Quando sabes, sabes."
631
00:33:03,815 --> 00:33:07,443
Lembras-te de quando me disseste isso?
"Quando sabes, sabes."
632
00:33:07,527 --> 00:33:08,361
Sim.
633
00:33:08,444 --> 00:33:11,823
E isso ficou comigo até ao fim.
634
00:33:11,906 --> 00:33:14,784
- Só que ainda não estavas lá.
- Como assim?
635
00:33:14,867 --> 00:33:18,287
Escolheres-te a ti em vez da tua família,
sobre tudo o resto.
636
00:33:18,371 --> 00:33:20,540
Claro. Tive medo.
637
00:33:20,623 --> 00:33:23,209
Conheces-me melhor do que ninguém,
juro por Deus.
638
00:33:23,292 --> 00:33:25,253
Eu sabia que te ia pedir em casamento,
639
00:33:25,336 --> 00:33:28,006
mas acho que dirias que não no altar.
640
00:33:28,923 --> 00:33:30,758
Quem sabe? Eu não sei.
641
00:33:35,722 --> 00:33:36,764
Pois.
642
00:33:44,939 --> 00:33:47,525
Meu Deus.
Estou a gritar, a chorar e a vomitar.
643
00:33:47,608 --> 00:33:49,861
És tão adorável!
644
00:33:51,446 --> 00:33:54,824
Para mim, mano, somos todos fantásticos,
mas não quero dizer…
645
00:33:54,907 --> 00:33:56,117
Não sou perfeito.
646
00:33:56,200 --> 00:33:57,577
Todos temos as nossas coisas.
647
00:33:57,660 --> 00:33:59,203
Não, o Nick é perfeito.
648
00:33:59,287 --> 00:34:00,913
- Não sou perfeito.
- Por acaso, és.
649
00:34:00,997 --> 00:34:02,999
- Raios!
- Não sou perfeito.
650
00:34:03,082 --> 00:34:05,460
Só de ouvir isso, eu enlouqueceria.
651
00:34:05,543 --> 00:34:08,880
- Mesmo que não sejas, só ouvir.
- Ouvir o quê?
652
00:34:08,963 --> 00:34:11,758
- Ela é muito simpática.
- Eu sei, tens sorte.
653
00:34:11,841 --> 00:34:14,510
- Ouvir o quê?
- E ela sabe que não é verdade.
654
00:34:14,594 --> 00:34:15,678
Ouvir o quê?
655
00:34:16,429 --> 00:34:18,389
- Diz.
- "Ele é perfeito."
656
00:34:20,224 --> 00:34:23,019
- Disseste: "Isso seria bom."
- Mas não foi assim.
657
00:34:23,102 --> 00:34:25,229
- Só ouvi-lo.
- Ela disse: "O Nick é perfeito."
658
00:34:25,313 --> 00:34:27,899
E eu disse: "Não, tenho as minhas coisas."
659
00:34:27,982 --> 00:34:30,943
Mas ele nem sequer disse que não é o caso.
660
00:34:31,027 --> 00:34:33,321
- Estás a comparar relações?
- Não, não estou.
661
00:34:33,404 --> 00:34:36,491
- Só estou a dizer que é bom ouvir isso.
- "É bom ouvir isso", não é?
662
00:34:36,574 --> 00:34:39,160
- Seria uma loucura…
- "Ouvir isso seria uma loucura."
663
00:34:41,829 --> 00:34:44,457
- Admira, não compares.
- Não estou a comparar.
664
00:34:44,540 --> 00:34:47,085
Disseste mesmo: "Ouvir isso seria ótimo."
665
00:34:47,168 --> 00:34:49,337
Parece que não faço o suficiente.
666
00:34:49,420 --> 00:34:51,089
- Não…
- Se disseste, era a sério.
667
00:34:51,172 --> 00:34:52,256
Não foi uma piada.
668
00:34:52,757 --> 00:34:56,886
- Não me dizes coisas positivas.
- Não digo coisas positivas o suficiente?
669
00:34:56,969 --> 00:34:59,097
E este é o lugar para falar disso?
670
00:34:59,180 --> 00:35:01,516
- Não posso…
- Dá-me outro problema.
671
00:35:01,599 --> 00:35:04,185
Se este é o lugar
para me dizeres essas merdas.
672
00:35:04,268 --> 00:35:06,229
Vivemos juntos, não me disseste nada.
673
00:35:06,312 --> 00:35:08,564
- Não quero fazer isto aqui.
- Falaste disso.
674
00:35:08,648 --> 00:35:10,650
Eu sei, mas não quero fazer isto aqui.
675
00:35:11,234 --> 00:35:12,777
Não tens resposta para mim?
676
00:35:13,361 --> 00:35:15,321
Trouxeste isso para aqui.
677
00:35:15,905 --> 00:35:19,408
Não é mentira, KB,
o que me disseste que foi simpático?
678
00:35:19,492 --> 00:35:22,328
Disse-te ontem à noite
que gosto tanto de ti.
679
00:35:22,411 --> 00:35:25,039
- Porque trazes isso para aqui?
- Não sei.
680
00:35:25,123 --> 00:35:28,501
Estava a dar-te força. Tenho
estado contigo até dizeres estas coisas.
681
00:35:28,584 --> 00:35:30,920
E eu não te fiz nada.
682
00:35:31,754 --> 00:35:35,383
- Eu sei. Eu sei.
- Para de interromper-me.
683
00:35:35,466 --> 00:35:37,051
Ouve o que tenho a dizer.
684
00:35:37,635 --> 00:35:40,555
Ouve-me. Para de me interromper.
A dizer que sabes.
685
00:35:40,638 --> 00:35:43,182
Tu é que começaste. Mas porquê aqui?
686
00:35:47,019 --> 00:35:48,938
O que fiz para começares isto?
687
00:35:49,021 --> 00:35:52,108
- Literalmente, diverti-me…
- Eu sei, estava a fazer…
688
00:35:52,191 --> 00:35:53,985
Olhaste para mim e disseste:
689
00:35:54,068 --> 00:35:56,863
"Quando foi a última vez
que disseste algo simpático?"
690
00:35:57,530 --> 00:36:00,366
E depois disseste: "Quando me disseste
algo simpático hoje?"
691
00:36:00,449 --> 00:36:04,745
Edmond, em casa,
disseste-me alguma coisa sobre…
692
00:36:04,829 --> 00:36:08,207
Entraste e parecia que estava tudo errado.
693
00:36:08,291 --> 00:36:11,502
- E porquê?
- Porque algo correu mal, mas…
694
00:36:11,586 --> 00:36:13,504
Mas não entendes porque correu mal.
695
00:36:13,588 --> 00:36:15,298
- Eu sei.
- O problema é esse, Edmond.
696
00:36:15,381 --> 00:36:17,425
Tem uma boa noite. Vou ter uma boa noite.
697
00:36:17,508 --> 00:36:18,843
Estás a ser estranho.
698
00:36:31,189 --> 00:36:32,690
KB. Espera.
699
00:36:35,193 --> 00:36:37,195
- Amo-te.
- Não me digas isso.
700
00:36:37,278 --> 00:36:39,697
- Eu sei, mas…
- Não, Edmond, não quero ouvir isso.
701
00:36:39,780 --> 00:36:41,949
- Deixa-me dizer-te…
- Mas continua a falar.
702
00:36:42,033 --> 00:36:46,037
- Não, Edmond, não quero…
- Vou ouvir-te. Estou a falar a sério.
703
00:36:46,120 --> 00:36:48,915
Se não consegues ser adulto,
olhar para mim e conversar,
704
00:36:48,998 --> 00:36:50,791
não vou falar contigo.
705
00:36:50,875 --> 00:36:53,502
Preciso que cresças,
sejas um adulto e fales comigo.
706
00:36:53,586 --> 00:36:55,087
É tudo o que te peço.
707
00:36:55,171 --> 00:36:57,048
Não, mas a sério, eu amo-te.
708
00:36:57,131 --> 00:36:58,716
- Não quero ouvir isso.
- Eu sei.
709
00:36:58,799 --> 00:37:00,301
Sim, mas tu… Não, Edmond.
710
00:37:00,384 --> 00:37:03,012
Quantas vezes já te disse
que sempre que estou chateada,
711
00:37:03,095 --> 00:37:05,723
não quero ouvir que me amas,
quero uma solução.
712
00:37:05,806 --> 00:37:07,725
- Mas…
- Não, responde à minha pergunta.
713
00:37:07,808 --> 00:37:10,436
Por favor, para de fazer isso.
Responde à minha pergunta.
714
00:37:10,519 --> 00:37:13,064
- Quantas vezes eu…
- Podes ir-te embora.
715
00:37:13,147 --> 00:37:16,067
Estou a fazer uma pergunta
e nunca respondes às minhas perguntas.
716
00:37:16,150 --> 00:37:19,612
Compreendes como é difícil?
Nunca respondes às perguntas.
717
00:37:19,695 --> 00:37:21,989
Edmond, por favor, para.
Tornas isto tão difícil.
718
00:37:22,073 --> 00:37:25,534
- Talvez te queiras afastar.
- Não me digas o que fazer, porque…
719
00:37:25,618 --> 00:37:28,496
- Não te estou a dizer o que fazer.
- Porque não vais embora?
720
00:37:34,210 --> 00:37:36,170
- Edmond.
- Eu sei. Posso morrer esta noite.
721
00:37:36,254 --> 00:37:39,257
- Acho que estou prestes a morrer.
- Ela está a gritar contigo?
722
00:37:39,340 --> 00:37:42,176
- Não.
- Posso morrer porque me afastei.
723
00:37:42,260 --> 00:37:44,428
Não. Vai…
724
00:37:45,012 --> 00:37:46,973
- Já é tarde.
- Não. Olha para mim.
725
00:37:47,056 --> 00:37:48,307
Meu Deus, posso morrer.
726
00:37:48,391 --> 00:37:53,020
Olha para mim. Sê responsável,
volta lá e pede desculpa.
727
00:37:53,104 --> 00:37:54,897
Já é tarde de mais. Olha para ela.
728
00:37:58,317 --> 00:38:01,320
SENHORAS
729
00:38:01,404 --> 00:38:02,488
Desculpa.
730
00:38:02,989 --> 00:38:05,116
- Estou só a ter um momento.
- Está bem.
731
00:38:05,199 --> 00:38:06,200
Está tudo bem.
732
00:38:06,784 --> 00:38:08,452
Porra para isto.
733
00:38:09,161 --> 00:38:11,080
Não o percebo.
734
00:38:13,791 --> 00:38:15,710
Devo-te um grande pedido de desculpas.
735
00:38:17,336 --> 00:38:20,589
Nunca senti que amava
duas pessoas ao mesmo tempo
736
00:38:20,673 --> 00:38:22,633
e fiquei tão perturbado com essa sensação.
737
00:38:22,717 --> 00:38:24,593
Não sabia como o comunicar.
738
00:38:24,677 --> 00:38:28,055
Quem me dera ter sido sincero e ter dito:
739
00:38:28,139 --> 00:38:31,976
"Estou apaixonado por ti, mas sinto
que estou apaixonado por outra pessoa,
740
00:38:32,059 --> 00:38:33,436
uma ligação mais forte."
741
00:38:33,519 --> 00:38:36,522
Só queria pedir desculpa
por não ter sido mais direto
742
00:38:36,605 --> 00:38:38,441
em vez de recuar e lamento.
743
00:38:38,524 --> 00:38:41,402
Não estou a ver o Nick
a conversar com a Kait.
744
00:38:41,485 --> 00:38:44,905
Foi difícil porque senti
que te aproveitaste das minhas emoções.
745
00:38:44,989 --> 00:38:49,285
Porque disseste que me amavas,
mas esqueceste-te disso tão rapidamente
746
00:38:49,368 --> 00:38:52,997
e para mim, pelo menos,
essas palavras têm muito valor.
747
00:38:53,080 --> 00:38:53,914
Não, têm.
748
00:38:53,998 --> 00:38:56,042
Dizer isso e depois negá-lo tão depressa,
749
00:38:56,125 --> 00:38:59,128
acho que desrespeita completamente
os sentimentos de alguém.
750
00:38:59,211 --> 00:39:01,630
Eu percebo, mas, ao mesmo tempo,
751
00:39:01,714 --> 00:39:04,759
é importante reconhecer
que temos outras ligações.
752
00:39:04,842 --> 00:39:06,969
Foi difícil para mim lidar com isso.
753
00:39:07,053 --> 00:39:09,221
Sou uma pessoa tão sincera e verdadeira
754
00:39:09,305 --> 00:39:11,098
que foi difícil para mim dizer:
755
00:39:11,182 --> 00:39:13,851
"Estou a ter outras ligações
ao mesmo tempo."
756
00:39:13,934 --> 00:39:15,311
Mas disseste-me o contrário.
757
00:39:15,394 --> 00:39:18,356
Disseste mesmo:
"Kait, disse-te que te amava.
758
00:39:18,439 --> 00:39:20,858
Tenho outra ligação. Não lhe disse isso.
759
00:39:20,941 --> 00:39:22,485
Não consigo lá chegar com ela."
760
00:39:22,568 --> 00:39:24,487
Quando descobri que estavam noivos,
761
00:39:24,570 --> 00:39:26,906
não vou mentir, pensei: "Mas que porra?"
762
00:39:26,989 --> 00:39:29,200
"Há 48 horas disseste que me amavas
763
00:39:29,283 --> 00:39:31,660
e disseste que não havia hipótese
de isso acontecer."
764
00:39:31,744 --> 00:39:33,788
Eu nunca disse que não chegava lá com ela.
765
00:39:33,871 --> 00:39:35,581
- Nunca disse isso.
- Disseste.
766
00:39:35,664 --> 00:39:39,460
Quando senti que estavas lá comigo,
tinha alguém a arrebatar-me.
767
00:39:39,543 --> 00:39:41,420
- Sim.
- Com quem me estava a abrir.
768
00:39:41,504 --> 00:39:43,839
Senti que tinha de me concentrar
noutra pessoa
769
00:39:43,923 --> 00:39:46,425
que me estava a retribuir
o que senti que precisava
770
00:39:47,009 --> 00:39:48,969
e tinha de acabar tudo.
771
00:39:49,053 --> 00:39:52,723
Isso foi às tuas custas e lamento imenso.
772
00:39:53,307 --> 00:39:57,144
Olhei-me ao espelho naquela noite
e pensei: "Odeio esta pessoa."
773
00:39:57,228 --> 00:40:01,065
Não fui sincero contigo sobre
o porquê de estar a acabar a relação.
774
00:40:01,148 --> 00:40:05,236
Pareceu-me tão ensaiado, terrível
e superficial. Pensei: "Eu não sou assim."
775
00:40:05,319 --> 00:40:08,739
E até contei à Annie.
Ela disse: "Amavas a Kait?"
776
00:40:08,823 --> 00:40:11,617
- E disse: "Sim, amava."
- Disseste-lhe que me amavas?
777
00:40:11,700 --> 00:40:14,912
Sim. Eu gosto mesmo de ti, sinceramente.
778
00:40:15,413 --> 00:40:18,958
Disseste: "O que sentiste não foi real",
foi por isso que fiquei chateado.
779
00:40:19,041 --> 00:40:22,378
Espero que num futuro ideal
ainda possamos ser amigos
780
00:40:22,461 --> 00:40:24,588
e nos respeitemos um ao outro,
é o que quero.
781
00:40:24,672 --> 00:40:27,258
Mesmo que não sejamos amigos,
é do tipo: "Eu respeito-te."
782
00:40:27,341 --> 00:40:29,009
Não, tudo bem. Não te preocupes.
783
00:40:33,639 --> 00:40:35,182
Mais devagar, menino.
784
00:40:35,266 --> 00:40:36,684
Vai, Nick.
785
00:40:36,767 --> 00:40:38,853
Isto é para ti. Eu consigo. Estás pronta?
786
00:40:38,936 --> 00:40:40,521
Houve drama entre a Kait e o Nick?
787
00:40:41,313 --> 00:40:44,150
O Nick está a tentar resolver os dramas.
788
00:40:45,443 --> 00:40:47,653
- Dizia que amava todas.
- Pois.
789
00:40:47,736 --> 00:40:48,779
Mas não amava.
790
00:40:48,863 --> 00:40:52,908
Ele disse: "Não, eu amava-te mais
e não me queria concentrar em ninguém."
791
00:40:52,992 --> 00:40:54,827
- E eu achei: "Fantástico."
- Sim.
792
00:40:54,910 --> 00:40:58,247
- Mas foi a história que soube da Kait.
- Interessante.
793
00:41:01,292 --> 00:41:02,710
Está tudo bem, ainda cá estou.
794
00:41:09,925 --> 00:41:12,428
- Quero ver-te montar o touro.
- Não.
795
00:41:14,054 --> 00:41:15,055
Tu…
796
00:41:15,556 --> 00:41:18,726
Imagina que tinhas calções,
montarias o touro?
797
00:41:22,062 --> 00:41:25,191
Vou aceitar isso como um não.
Vou voltar a montar o touro.
798
00:41:26,233 --> 00:41:28,027
Sim, podes sentar-te atrás.
799
00:41:28,110 --> 00:41:30,112
O que acham da Annie e do Nick?
800
00:41:30,196 --> 00:41:32,656
O Brenden consegue bater mais couro?
Acho que sim.
801
00:41:33,782 --> 00:41:37,786
O Nick só faz missionário
e mais nada. Sabes que sim.
802
00:41:37,870 --> 00:41:41,540
Pelo menos, o Brenden mudaria.
Volta, vira, e esfrega.
803
00:41:41,624 --> 00:41:43,626
Mesmo. Mas cala a boca.
804
00:41:45,085 --> 00:41:47,838
Ele só a deitava e ia esquiar.
805
00:41:47,922 --> 00:41:49,757
É só isso que ele faz.
806
00:41:51,175 --> 00:41:53,427
Meu, o Nick é um tipo que…
807
00:41:53,511 --> 00:41:54,929
Não posso…
808
00:41:55,012 --> 00:41:57,181
Ótimo tipo, dirão alguns.
809
00:41:57,264 --> 00:41:59,308
Mas não sou muito…
810
00:41:59,391 --> 00:42:02,311
Seja como for, o que ele…
Não me meto muito com ele.
811
00:42:02,394 --> 00:42:03,646
Mas dito isto,
812
00:42:04,563 --> 00:42:07,566
ele pode ser o melhor tipo
do mundo inteiro.
813
00:42:08,817 --> 00:42:12,154
Não é meu amigo, sabem?
A questão é essa, mas…
814
00:42:12,238 --> 00:42:13,948
Tem um belo chapéu esta noite.
815
00:42:14,031 --> 00:42:17,952
Seja como for, não.
Não tenho mais nada a dizer sobre o Nick.
816
00:42:18,035 --> 00:42:19,662
Eu e o Nick falámos. Viste?
817
00:42:19,745 --> 00:42:24,708
Há várias… pessoas que não gostam do Nick.
818
00:42:26,418 --> 00:42:27,586
Ninguém gosta dele.
819
00:42:27,670 --> 00:42:30,214
Todos acham que ele é calculista.
É um falso.
820
00:42:31,048 --> 00:42:31,882
Sim.
821
00:42:40,599 --> 00:42:43,894
Eu e o Joe, a parte física está toda lá.
822
00:42:43,978 --> 00:42:46,355
Ele disse: "Quero engravidar-te, porra."
823
00:42:46,939 --> 00:42:48,482
- Tipo, ele…
- Ele disse isso?
824
00:42:48,566 --> 00:42:49,817
Sim!
825
00:42:50,401 --> 00:42:52,278
Que tesão. Adoro isso.
826
00:42:52,361 --> 00:42:55,489
- O que estamos a fazer? Bebemos um shot.
- Queres um shot?
827
00:42:55,573 --> 00:42:58,284
- Não, meu.
- Vou beber um shot.
828
00:42:58,367 --> 00:42:59,910
Mesmo agora bebemos um shot.
829
00:42:59,994 --> 00:43:02,246
Porra, foi assim que me lixei todo
da outra vez.
830
00:43:02,329 --> 00:43:03,581
Foram demasiados shots.
831
00:43:03,664 --> 00:43:06,542
Merda. Joe, quem és tu agora?
832
00:43:07,793 --> 00:43:11,213
Estão todos a perguntar por nós,
porque estou a manter tudo em segredo.
833
00:43:11,297 --> 00:43:14,341
E eu digo: "Estamos bem."
E perguntam: "O que se passa mesmo?"
834
00:43:14,425 --> 00:43:17,386
E digo: "Não sei."
O que tens andado a dizer?
835
00:43:19,430 --> 00:43:20,598
A verdade.
836
00:43:22,308 --> 00:43:24,476
Isto é mais estranho do que pensava.
837
00:43:25,352 --> 00:43:27,771
Sim, é. Mas estás fantástica, por isso…
838
00:43:29,189 --> 00:43:32,401
Se alguém se vai casar,
vão ser estes dois cabrões.
839
00:43:32,484 --> 00:43:34,820
- Estou contigo!
- Vocês vão até ao fim.
840
00:43:38,240 --> 00:43:40,909
Por favor, não fales comigo.
Não fales comigo.
841
00:43:42,870 --> 00:43:45,497
- Pensei que iam tirar uma foto.
- Tiveste saudades minhas!
842
00:43:45,581 --> 00:43:46,665
Sim.
843
00:44:10,773 --> 00:44:12,775
NOS PRÓXIMOS EPISÓDIOS
844
00:44:13,776 --> 00:44:14,902
Eu sei que te amo.
845
00:44:14,985 --> 00:44:18,113
Sei que havia uma razão
para ter escolhido dizer que sim.
846
00:44:18,197 --> 00:44:19,031
Olá!
847
00:44:19,114 --> 00:44:20,157
Meter um anel?
848
00:44:20,240 --> 00:44:23,327
- Vocês são almas gémeas.
- Podia ter-te dito isso.
849
00:44:23,410 --> 00:44:25,996
Amo-te mesmo,
e estou entusiasmada connosco.
850
00:44:26,080 --> 00:44:27,164
Estamos ligados.
851
00:44:27,247 --> 00:44:29,333
Sinto mesmo que és a minha melhor amiga.
852
00:44:29,416 --> 00:44:32,419
Toda a nossa relação nas câmaras
foi baseada em conversas
853
00:44:32,503 --> 00:44:34,254
e passar disso para quase nada?
854
00:44:34,338 --> 00:44:35,881
Isto não são as câmaras.
855
00:44:35,964 --> 00:44:39,551
Estou aqui a morrer por dentro
e tu ficas aí sentado a ver.
856
00:44:39,635 --> 00:44:42,638
Não te obriguei a fazer seja o que for!
857
00:44:42,721 --> 00:44:45,599
- Diz algo simpático.
- Sinto que estamos desencontrados.
858
00:44:45,683 --> 00:44:47,017
Ele ganha muito bem.
859
00:44:47,101 --> 00:44:49,228
Ela dá muito trabalho? Sem dúvida.
860
00:44:49,311 --> 00:44:52,022
Amo-te e quero certificar-me
de que também me amas.
861
00:44:52,106 --> 00:44:56,026
- Se não vês isso, é preocupante.
- Não é um enteado. É o meu filho.
862
00:44:56,110 --> 00:44:59,947
Como pode o teu amor ser tão profundo
e outras vezes parecer tão superficial?
863
00:45:00,030 --> 00:45:02,408
- O meu amor por ti é real.
- Estás feliz?
864
00:45:02,491 --> 00:45:06,829
Nem sempre vou ter
aquela sensação de lua de mel.
865
00:45:06,912 --> 00:45:09,915
Não quero que esqueças
o quanto te amo, porque te escolhi,
866
00:45:09,998 --> 00:45:13,168
porque me apaixonei por ti
e quanto amor tenho para te dar.
867
00:45:13,252 --> 00:45:14,503
Tenho medo, Nick.
868
00:45:14,586 --> 00:45:17,047
Eu também, mas estou disposto a tentar.
869
00:45:17,131 --> 00:45:17,965
Caramba.
870
00:45:18,048 --> 00:45:20,259
- Por favor, levantem-se.
- Credo.
871
00:45:20,342 --> 00:45:24,012
Estamos prestes a dizer o "sim".
Vejo uma grande incógnita.
872
00:45:24,096 --> 00:45:26,390
No altar, a verdade virá ao de cima.
873
00:46:01,967 --> 00:46:03,886
Legendas: Helena Cotovio
67848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.