All language subtitles for Love.Is.Blind.S09E04.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,093 --> 00:00:15,015 Escolhi o Edmond Lee, o meu bebé Lee, para ser meu marido. 2 00:00:15,098 --> 00:00:17,767 Receio que fiquemos ambos deslumbrados. 3 00:00:17,851 --> 00:00:20,895 "Porra, que bom aspeto." "És bonito." "És lindo." 4 00:00:20,979 --> 00:00:23,023 "Raios, finalmente és tu." 5 00:00:25,692 --> 00:00:28,361 Estou prestes a ver a minha bebé. 6 00:00:40,874 --> 00:00:42,042 Caramba! 7 00:00:42,125 --> 00:00:43,293 Muito bem, estilo. 8 00:00:43,376 --> 00:00:45,295 Kalybriah! 9 00:00:47,589 --> 00:00:51,384 - Kalybriah. - Meu Deus, és tão bonito. 10 00:00:51,468 --> 00:00:52,510 Eu… 11 00:00:53,303 --> 00:00:56,681 - Tão diferente, mas tão… - Meu Deus! 12 00:00:57,932 --> 00:00:59,642 Meu Deus do Céu! 13 00:01:00,435 --> 00:01:01,519 Olá! 14 00:01:03,646 --> 00:01:04,773 Amo-te. 15 00:01:05,774 --> 00:01:06,941 Está tudo bem. 16 00:01:10,236 --> 00:01:13,740 Deixa-me só admirar-te. Estou a disfarçar, mas… 17 00:01:14,574 --> 00:01:16,034 O meu rei de chocolate. 18 00:01:21,539 --> 00:01:24,000 Não sabia o que esperar, mas bolas. 19 00:01:24,084 --> 00:01:26,419 Estou a tentar não te deixar com batom. 20 00:01:28,880 --> 00:01:32,008 Os teus lábios são macios. São tão macios. 21 00:01:33,218 --> 00:01:36,096 Mas esses dentes… São teus, querido? São teus? 22 00:01:37,430 --> 00:01:40,016 Estou… Meu Deus. 23 00:01:40,100 --> 00:01:43,770 Tudo o que disse, tenho a certeza. Foi muito a sério. 24 00:01:43,853 --> 00:01:46,648 Sim? O meu bebé sensível. 25 00:01:47,315 --> 00:01:48,775 Não, está tudo bem. 26 00:01:49,317 --> 00:01:51,111 Está tudo bem, amor. 27 00:01:54,364 --> 00:01:56,032 Meu Deus. 28 00:02:01,579 --> 00:02:02,997 Meu Deus! Tu… 29 00:02:03,081 --> 00:02:06,084 - Consegues fazer as mamas saltar! - Pois! Já podes sentir. 30 00:02:06,167 --> 00:02:08,878 Espera lá, puseste KB na tua… 31 00:02:08,962 --> 00:02:11,005 Sim! 32 00:02:11,089 --> 00:02:14,300 Tens tanta piada. Não tens nada para me perguntar? 33 00:02:14,384 --> 00:02:15,635 Sim. Sem dúvida. 34 00:02:16,553 --> 00:02:18,012 Kalybriah Zaire… 35 00:02:18,721 --> 00:02:19,722 Pois é. 36 00:02:21,599 --> 00:02:22,976 Casas comigo, por favor? 37 00:02:23,059 --> 00:02:25,645 Sim, querido. Sim. 38 00:02:25,728 --> 00:02:28,648 Que lindo! 39 00:02:31,151 --> 00:02:33,444 Tens mesmo bom gosto. 40 00:02:33,528 --> 00:02:35,238 - Sim. - Estou tão feliz. 41 00:02:36,948 --> 00:02:38,283 É a minha noiva. 42 00:02:38,366 --> 00:02:39,534 Caramba! 43 00:02:42,036 --> 00:02:44,914 Falo só como homem… Caramba. 44 00:02:44,998 --> 00:02:49,878 Estou a adorar cada… Estou prestes a chorar de pau feito. 45 00:02:51,796 --> 00:02:53,214 Com lágrimas emocionais. 46 00:02:53,798 --> 00:02:55,717 - Querida, volto já. - Está bem. 47 00:03:02,098 --> 00:03:05,059 Esta é a minha primeira carta de amor, mas trouxe-te… 48 00:03:05,643 --> 00:03:08,104 - Podes lê-la mais tarde, mas… - Está bem. 49 00:03:08,730 --> 00:03:10,523 Corres com os joelhos para cima. 50 00:03:10,607 --> 00:03:11,816 Tem de ser. 51 00:03:11,900 --> 00:03:12,901 Joelhos para cima. 52 00:03:13,735 --> 00:03:15,653 Não, tens muita piada. 53 00:03:15,737 --> 00:03:18,323 Tenho de te dar o braço. Isso faz-me sentir segura. 54 00:03:19,157 --> 00:03:21,409 Eu sabia que eras linda por dentro. 55 00:03:21,492 --> 00:03:23,119 O teu sorriso, a tua cara. 56 00:03:23,203 --> 00:03:24,204 És tão suave. 57 00:03:24,287 --> 00:03:25,830 O teu rabo é… 58 00:03:25,914 --> 00:03:26,915 Por favor! 59 00:03:26,998 --> 00:03:29,667 Estou a ser respeitoso, mas és tão bonita. 60 00:03:29,751 --> 00:03:31,586 - Sim, agradeço. - Sim. 61 00:03:31,669 --> 00:03:32,795 Muito bem, meu bebé. 62 00:03:41,095 --> 00:03:45,058 Se tivesse visto o Edmond no mundo real, ter-me-ia passado ao lado. 63 00:03:45,141 --> 00:03:49,270 Com uma camisa com flores. "Este tipo deve pensar que está na praia." 64 00:03:49,354 --> 00:03:51,481 Mas nada disso importa. 65 00:03:51,564 --> 00:03:53,233 Pronto, Sr. KB. 66 00:03:53,316 --> 00:03:55,944 - Sim. Muito bem. - Querido, qual é o meu apelido? 67 00:03:56,027 --> 00:03:56,861 Harvey. 68 00:03:56,945 --> 00:03:58,112 Menina Harvey. 69 00:03:58,196 --> 00:04:01,407 Eu serei a futura Sra. Harvey. 70 00:04:02,283 --> 00:04:03,368 Menina Harvey. 71 00:04:03,451 --> 00:04:04,452 Até logo. 72 00:04:04,535 --> 00:04:07,121 - Até já. Vai ser o máximo. - Vai ser o máximo. 73 00:04:07,205 --> 00:04:09,582 Vamos ficar bem juntos. O que vais fazer? 74 00:04:10,500 --> 00:04:11,501 Vamos lá! 75 00:04:13,628 --> 00:04:14,712 Estou pronto! 76 00:04:14,796 --> 00:04:16,339 - Estamos prontos! - Adeus, bebé. 77 00:04:16,422 --> 00:04:17,507 Está bem, bebé! 78 00:04:24,389 --> 00:04:26,891 Diz: "Para a minha futura mulher, Kalybriah." 79 00:04:26,975 --> 00:04:30,478 Ele sabe escrever. É tão giro. Isto é tão giro. 80 00:04:31,271 --> 00:04:35,358 "Vou começar a minha primeira carta de amor agradecendo por me escolheres. 81 00:04:35,441 --> 00:04:38,027 Quero e vou dar-te todo o amor que mereces. 82 00:04:38,111 --> 00:04:42,198 É tão reconfortante ser aceite pelo homem que sou hoje. 83 00:04:42,782 --> 00:04:45,451 Fica sabendo que te aceito como és 84 00:04:45,535 --> 00:04:47,787 e aceitar-te-ei à medida que evoluíres. 85 00:04:48,371 --> 00:04:51,207 Encontrei a minha melhor amiga para passar o resto da vida 86 00:04:51,291 --> 00:04:54,335 e a sensação é fantástica," em letras maiúsculas. 87 00:04:54,419 --> 00:04:58,298 "Estou grato por ti, meu amor, minha futura esposa. Com amor, Edmond." 88 00:04:58,881 --> 00:05:00,508 Vamos lá! 89 00:05:00,591 --> 00:05:03,594 Ele é tão giro. É mesmo giro. 90 00:05:04,178 --> 00:05:06,222 Vou emoldurar isto em nossa casa. 91 00:05:18,609 --> 00:05:19,777 Olá! 92 00:05:20,570 --> 00:05:23,114 - Olá, querida! Como estás? - Ótima! 93 00:05:23,197 --> 00:05:26,534 A pessoa de quem mais gosto, sem dúvida, agora é a Kait. 94 00:05:26,617 --> 00:05:29,245 Temos outros contactos, mas vou lutar pela Kait. 95 00:05:29,329 --> 00:05:32,040 Como lidas com o conflito numa relação? 96 00:05:32,123 --> 00:05:36,294 Põe-me à prova. Às vezes, uma boa discussão é saudável. 97 00:05:36,377 --> 00:05:38,880 Adoro bom sexo pós-discussão de vez em quando. 98 00:05:38,963 --> 00:05:41,674 Isso pode aquecer os ânimos, sabes? 99 00:05:41,758 --> 00:05:43,134 Eu percebo-te. 100 00:05:43,634 --> 00:05:46,304 O meu pai ensinou-me tanto sobre resolução de conflitos. 101 00:05:46,387 --> 00:05:49,349 É um grande exemplo para mim, ao ser o homem que é hoje. 102 00:05:50,058 --> 00:05:53,227 Adoro que respeites o teu pai dessa forma. Muito fixe. 103 00:05:53,311 --> 00:05:55,605 - Os teus pais estão juntos? - Estão. 104 00:05:55,688 --> 00:05:58,399 Já há 30 anos. E os teus pais? 105 00:05:58,483 --> 00:06:02,528 A minha mãe faleceu há um ano. Estiveram juntos até ela falecer. 106 00:06:02,612 --> 00:06:03,821 És religiosa? 107 00:06:03,905 --> 00:06:08,201 Eu considerar-me-ia espiritual, mas não estou muito empenhada na religião. 108 00:06:10,495 --> 00:06:12,497 Mas também não sou contra a religião. 109 00:06:12,580 --> 00:06:13,706 - Percebes? - Certo. 110 00:06:13,790 --> 00:06:17,085 - Não é muito importante na minha vida. - Eu percebo. 111 00:06:17,168 --> 00:06:21,839 Acho que tenho uma relação pessoal e tranquila com Deus. 112 00:06:22,465 --> 00:06:26,636 Isso é algo que me dá muita confiança. 113 00:06:26,719 --> 00:06:28,930 Depois do que passei com a minha mãe… 114 00:06:31,516 --> 00:06:34,352 - Desculpa. - Não, leva o teu tempo. 115 00:06:34,435 --> 00:06:38,272 Depois da morte da minha mãe, lembro-me do meu irmão dizer: 116 00:06:38,356 --> 00:06:42,944 "Como pode haver um Deus que deixaria isto acontecer", sabes? 117 00:06:43,027 --> 00:06:45,947 Porque a minha mãe teve cancro do cólon 118 00:06:46,739 --> 00:06:50,159 e espalhou-se pelo corpo ao longo de dez anos. 119 00:06:52,578 --> 00:06:53,663 E foi tão mau. 120 00:06:53,746 --> 00:06:58,584 Tinha tumores a sair-lhe da cabeça, dos braços, de todo o lado. 121 00:06:59,085 --> 00:07:03,381 E foi tão torturada por isso. Envenenou o corpo para tentar vencê-lo. 122 00:07:03,464 --> 00:07:06,551 Como é que um Deus deixaria uma pessoa passar por isto? 123 00:07:06,634 --> 00:07:10,596 Sei que podemos contrapor: "Ensinou-te a ter força" 124 00:07:10,680 --> 00:07:14,308 e "toda a gente tem um propósito na vida". 125 00:07:14,392 --> 00:07:16,853 Mas isso é algo com que me debato. 126 00:07:16,936 --> 00:07:17,979 Foi terrível! 127 00:07:18,062 --> 00:07:22,358 Respeito-te por me dizeres isso. Por podermos falar de coisas profundas. 128 00:07:22,442 --> 00:07:27,822 Sim. Sou alguém que, às vezes, tem dificuldade em falar dos sentimentos. 129 00:07:27,905 --> 00:07:31,284 É bom sentir-me confortável em partilhar isso contigo. 130 00:07:32,285 --> 00:07:34,620 - Ontem disseste que me amavas. - Sem dúvida. 131 00:07:34,704 --> 00:07:37,331 Não é que não queira dizer o mesmo. 132 00:07:37,415 --> 00:07:40,793 Quero ter a certeza que, quando o disser, é mesmo a sério. 133 00:07:41,377 --> 00:07:43,546 Mas obrigada. Agradeço por isso. 134 00:07:43,629 --> 00:07:47,341 Se vais ser minha namorada, lutarei sempre por ti. 135 00:07:47,425 --> 00:07:49,218 Podes apontar isso. 136 00:07:49,302 --> 00:07:52,555 Já és meu namorado. Já não preciso de tomar notas. 137 00:07:52,638 --> 00:07:54,348 Sei que és fantástico. 138 00:07:54,432 --> 00:07:57,894 Não sinto que tenha de te convencer. Isto é só diversão. 139 00:07:57,977 --> 00:08:01,230 Há quem pense que sou um pintas. "Tem um estilo de vida de solteiro. 140 00:08:01,314 --> 00:08:04,150 Ele esquia durante a semana. Salta do cimo da montanha." 141 00:08:04,233 --> 00:08:07,403 Falam do Tipo dos Relógios. É a minha alcunha do outro lado. 142 00:08:07,487 --> 00:08:10,323 "Este tipo não está pronto para assentar." Mas estou. 143 00:08:11,240 --> 00:08:12,241 Sinto-me tão só. 144 00:08:12,325 --> 00:08:16,954 A Kait e a Annie são pessoas incríveis e sinto-me abençoado por estar aqui. 145 00:08:17,038 --> 00:08:19,665 Sinto que Deus me pôs aqui por uma razão. 146 00:08:27,798 --> 00:08:29,300 Olá, Annie. Como estás? 147 00:08:29,383 --> 00:08:32,303 Hoje as minhas necessidades são um pouco diferentes. 148 00:08:32,386 --> 00:08:34,680 Como se precisasse de mais validação. 149 00:08:34,764 --> 00:08:37,058 Para dizer a verdade, tenho outra ligação. 150 00:08:37,141 --> 00:08:39,268 Tive de me examinar. 151 00:08:39,352 --> 00:08:40,853 - "De que preciso?" - Sim. 152 00:08:40,937 --> 00:08:45,191 Ainda estás hesitante. Quero descobrir donde isso vem. 153 00:08:45,274 --> 00:08:48,861 Estou a tentar perceber como é ter várias ligações. 154 00:08:48,945 --> 00:08:53,032 Espero que o facto de querer falar contigo seja reconfortante para ti. 155 00:08:53,115 --> 00:08:54,575 Tenho problemas de confiança. 156 00:08:54,659 --> 00:08:57,286 Tive um namorado e achava mesmo que ia casar. 157 00:08:57,370 --> 00:09:00,706 Dei nomes aos filhos, escolhi a nossa casa, o meu anel. 158 00:09:01,707 --> 00:09:04,752 Uma noite, fui para a cama. O telefone dele estava na cama. 159 00:09:04,835 --> 00:09:06,254 - Abri-o. - Sim. 160 00:09:06,337 --> 00:09:09,549 E não era uma rapariga. Não eram duas. Eram 20. 161 00:09:09,632 --> 00:09:12,093 - Que gajo merdoso. - Sim. 162 00:09:12,176 --> 00:09:13,928 Nunca traí ninguém. 163 00:09:14,011 --> 00:09:15,846 Também sou um livro aberto. 164 00:09:15,930 --> 00:09:18,641 Se precisares de ver o meu telefone para te sentires melhor, 165 00:09:18,724 --> 00:09:22,520 vais encontrar algumas conversas estranhas com os rapazes. 166 00:09:22,603 --> 00:09:25,565 "Hoje tenho a pila enrolada." Coisas ao calhas. 167 00:09:25,648 --> 00:09:28,526 "Acho que virou para a esquerda." Conversa de gajos. 168 00:09:29,402 --> 00:09:33,447 Se estiveres na minha vida, terás acesso total a tudo. 169 00:09:33,531 --> 00:09:35,741 - Estou a partilhar isso contigo. - Fixe. 170 00:09:35,825 --> 00:09:38,160 - Posso perguntar-te uma coisa? - Claro. 171 00:09:38,244 --> 00:09:39,245 Sim. 172 00:09:39,328 --> 00:09:42,039 Queres que os teus filhos sejam educados como cristãos? 173 00:09:42,540 --> 00:09:43,958 - Gostava disso. - Eu também. 174 00:09:44,041 --> 00:09:47,503 A disciplina. Tive pais à antiga. Levava sovas. 175 00:09:47,587 --> 00:09:51,007 - Eu também. - Às vezes, têm de ser repreendidos. 176 00:09:51,090 --> 00:09:53,217 Claro. Serei uma mãe rígida. 177 00:09:53,301 --> 00:09:56,721 Mas por muito rígida que seja, serei simpática na mesma medida. 178 00:09:56,804 --> 00:09:59,473 Sim. Concordo. 179 00:09:59,557 --> 00:10:05,438 Como reagirias se o teu filho te dissesse que era LGBTQ+? 180 00:10:09,066 --> 00:10:12,486 Seja como for, vou amar sempre os meus filhos. 181 00:10:13,571 --> 00:10:18,784 Mas não posso dizer que seria a primeira a dizer: "Boa!" 182 00:10:18,868 --> 00:10:20,119 Percebes o que digo? 183 00:10:21,245 --> 00:10:22,496 Eu sei o que queres dizer. 184 00:10:22,580 --> 00:10:25,666 Eu sustento os meus filhos, mas asseguro-me de que são informados. 185 00:10:25,750 --> 00:10:30,379 "Sabes o que estás a fazer? Sabes no que te estás a meter?" 186 00:10:30,463 --> 00:10:33,090 - Achas que é uma moda ou… - Sem dúvida. 187 00:10:33,174 --> 00:10:37,428 - "O meu amigo disse-me que…" - É uma merda… 188 00:10:37,511 --> 00:10:40,598 "A Shanice disse que é assim, por isso, acho que sou isto!" 189 00:10:41,098 --> 00:10:45,061 Os miúdos têm esses pensamentos muito novos, e talvez eu seja antiquado, 190 00:10:45,144 --> 00:10:48,564 mas é uma preocupação para mim, quem te disse isso? 191 00:10:48,648 --> 00:10:50,858 Uma coisa que achei hilariante, 192 00:10:50,941 --> 00:10:54,862 houve uma altura no liceu em que estava muito deprimido 193 00:10:54,945 --> 00:10:58,658 e eu não falava. Fiquei no meu quarto uns dias. 194 00:10:58,741 --> 00:11:00,785 E a minha mãe é hilariante. 195 00:11:00,868 --> 00:11:03,579 Ela ouve muitas notícias alarmistas. 196 00:11:03,663 --> 00:11:05,414 Quando a Fox News diz: 197 00:11:05,498 --> 00:11:08,626 "Os miúdos dão festas de fármacos onde deitam comprimidos numa taça." 198 00:11:08,709 --> 00:11:11,295 E ela: "Andas metido nisso? É isso que os miúdos fazem?" 199 00:11:11,379 --> 00:11:14,048 Ela pensa demasiado nas coisas, o que… 200 00:11:14,131 --> 00:11:18,052 - Abençoada seja. Fantástica. Adoro-a. - Tem piada. Desculpa, mãe. 201 00:11:18,135 --> 00:11:21,722 Estava no meu quarto e, no meio daquilo, 202 00:11:21,806 --> 00:11:26,227 não gostava de sair e falar muito nessa altura. 203 00:11:26,310 --> 00:11:28,562 Ela disse: "Nick, quero falar contigo." 204 00:11:28,646 --> 00:11:31,273 Bateu à porta. Eu disse: "Entra." 205 00:11:31,357 --> 00:11:34,276 Ela andou à volta do assunto muito tempo. 206 00:11:34,360 --> 00:11:37,029 E diz: "Já sentiste que…" 207 00:11:37,113 --> 00:11:39,281 "Mãe, estás a perguntar-me se sou gay?" 208 00:11:39,365 --> 00:11:42,576 E ela olhou para mim: "Meu Deus, não!" 209 00:11:42,660 --> 00:11:45,037 - "Isso é hilariante." - "Só estou triste." 210 00:11:45,121 --> 00:11:47,164 É como se ela quisesse saber… 211 00:11:47,248 --> 00:11:50,251 E acho que foi tão querido que… 212 00:11:50,334 --> 00:11:53,838 … embora tenha sido tão estranho e desorientado, 213 00:11:53,921 --> 00:11:55,756 que ela achasse que eu podia ser… 214 00:11:55,840 --> 00:11:59,427 Imagina quanto tempo demorou a ganhar coragem para te dizer isso. 215 00:11:59,510 --> 00:12:03,973 Porque estava a passar por algo com uma namorada no liceu 216 00:12:04,056 --> 00:12:06,809 e estava chateado, mas não lhe dizia porquê… 217 00:12:06,892 --> 00:12:11,230 Então… Não sei que pontos tentou unir para chegar a esse ponto, 218 00:12:11,313 --> 00:12:15,609 mas sabes logo que ela estava a tentar descobrir como lidar com isso. 219 00:12:15,693 --> 00:12:18,028 "Pá, não." Fez-me rir. 220 00:12:18,112 --> 00:12:21,699 Depois deixei de estar chateado porque era uma estupidez. 221 00:12:21,782 --> 00:12:26,036 Mas rimo-nos e ainda bem que os meus pais conseguiram abordar a situação, 222 00:12:26,120 --> 00:12:29,415 embora não fosse a nossa primeira escolha. 223 00:12:29,498 --> 00:12:32,918 "Vou ser sincera contigo seja qual for o resultado." 224 00:12:33,002 --> 00:12:35,421 - Sim. - É o que penso disso. 225 00:12:35,504 --> 00:12:36,672 Que engraçado. 226 00:12:36,756 --> 00:12:38,674 Foi muito engraçado. 227 00:12:38,758 --> 00:12:40,718 Senti-me envergonhado durante semanas. 228 00:12:40,801 --> 00:12:44,597 Senti que tinha de trazer uma rapariga e dar-lhe um beijo à frente deles 229 00:12:44,680 --> 00:12:46,307 para dizer: "Sou hétero." 230 00:12:46,390 --> 00:12:49,769 E eles diriam: "Também não faças isso." Estou a brincar. 231 00:12:49,852 --> 00:12:54,190 Acho que conversamos bem. Não há muito para nos preocuparmos. 232 00:12:54,273 --> 00:12:56,317 Acho que somos muito compatíveis. 233 00:12:56,400 --> 00:12:58,110 Estou pronto para casar. 234 00:12:59,069 --> 00:13:00,196 Sim, eu também. 235 00:13:00,279 --> 00:13:04,366 Não te estou a iludir, Annie. Imagino-me a pedir-te em casamento. 236 00:13:08,412 --> 00:13:09,955 Obrigada por dizeres isso. 237 00:13:10,039 --> 00:13:12,249 - Precisava disso, sinceramente. - Sim. 238 00:13:13,125 --> 00:13:15,503 Precisava disso. Estou a passar um mau bocado. 239 00:13:15,586 --> 00:13:18,380 Pergunto-me: "Estás a dizê-lo a toda a gente?" 240 00:13:18,464 --> 00:13:20,424 Não, é minha intenção. 241 00:13:20,508 --> 00:13:22,635 Quero dar-te essa garantia. 242 00:13:22,718 --> 00:13:27,473 Vou lutar por ti e estou mesmo a falar a sério. 243 00:13:28,057 --> 00:13:29,975 Isto é de loucos. 244 00:13:30,059 --> 00:13:34,939 Tenho dois grandes homens e imaginei que ambos me pediriam a mão. 245 00:13:35,022 --> 00:13:38,067 Estamos abertos à discussão. 246 00:13:38,150 --> 00:13:41,529 Porra! Não sei o que fazer. 247 00:13:45,783 --> 00:13:48,160 RESIDÊNCIA MASCULINA 248 00:13:48,244 --> 00:13:50,830 Estamos a chegar ao fim. 249 00:13:50,913 --> 00:13:54,583 É nisso que tenho pensado durante estes encontros. 250 00:13:54,667 --> 00:13:57,878 Nota-se na minha voz. Estou stressado. Tenho de apanhar ar. 251 00:13:57,962 --> 00:14:00,172 Vou lá fora um segundo. 252 00:14:03,884 --> 00:14:06,011 Agora é o Nick que anda com a cabeça às voltas. 253 00:14:07,304 --> 00:14:08,889 - Como estão? - Às voltas. 254 00:14:09,473 --> 00:14:11,851 - Estão às voltas? - Sim. 255 00:14:11,934 --> 00:14:14,645 Estão todos? Estás… Sim, está bem. 256 00:14:14,728 --> 00:14:16,605 Fiquei muito mais nervoso. 257 00:14:19,567 --> 00:14:21,694 - Sim, vou gritar, meu. - Porra. 258 00:14:22,528 --> 00:14:25,614 Vamos lá outra vez. Vamos a isso. 259 00:14:28,576 --> 00:14:31,996 Estamos um bocadinho às voltas, do lado dos rapazes. 260 00:14:32,079 --> 00:14:33,539 A sério? 261 00:14:35,082 --> 00:14:38,419 Há alguma coisa 262 00:14:38,502 --> 00:14:41,130 que achas que não tenha falado 263 00:14:41,213 --> 00:14:43,090 ou ainda não te tenha dado? 264 00:14:43,173 --> 00:14:44,383 Não. 265 00:14:44,466 --> 00:14:47,177 Já nos imaginaste no mundo real? 266 00:14:47,261 --> 00:14:48,679 Sim, já. 267 00:14:48,762 --> 00:14:51,348 Como é a nossa casa? Sonha um pouco. 268 00:14:51,432 --> 00:14:54,226 - Deixa-me deitar. Vamos pensar nisto. - Está bem. 269 00:14:54,310 --> 00:14:57,479 Dois andares, toda branca, frisos pretos. 270 00:14:57,563 --> 00:15:01,108 Sempre quis uma porta vermelha, mas contento-me com uma azul. 271 00:15:01,191 --> 00:15:02,359 Com frisos pretos? 272 00:15:02,443 --> 00:15:04,069 Sim, confia em mim. 273 00:15:04,153 --> 00:15:06,196 Interessante, Annie. 274 00:15:06,280 --> 00:15:08,699 - O que queres? - Eu quero o que tu quiseres. 275 00:15:08,782 --> 00:15:09,950 Cala-te. 276 00:15:10,034 --> 00:15:11,035 O que foi? 277 00:15:11,118 --> 00:15:12,620 Diz-me o que queres. 278 00:15:14,330 --> 00:15:16,916 Sim, dois andares. 279 00:15:16,999 --> 00:15:18,626 Talvez uma pequena cave. 280 00:15:18,709 --> 00:15:20,085 Preciso de uma TV grande. 281 00:15:20,169 --> 00:15:21,253 Claro. 282 00:15:21,337 --> 00:15:23,714 Quartos a mais para termos um berçário. 283 00:15:24,298 --> 00:15:26,175 - Sim. - Uma garagem para dois carros. 284 00:15:26,258 --> 00:15:27,468 Sim. 285 00:15:27,551 --> 00:15:30,304 Já falámos sobre os carros? 286 00:15:30,387 --> 00:15:31,722 Tens um 4Runner. 287 00:15:31,805 --> 00:15:33,849 Tenho um Grand Cherokee. 288 00:15:33,933 --> 00:15:36,185 - Nunca me disseste. - E um Wrangler. 289 00:15:36,268 --> 00:15:37,269 Tens dois? 290 00:15:37,353 --> 00:15:38,520 Sim. 291 00:15:38,604 --> 00:15:41,106 Não disseste isso. Não me lembro disso. 292 00:15:41,190 --> 00:15:43,734 - Disse, mas tudo bem. - Desculpa. 293 00:15:43,817 --> 00:15:45,945 Não é que não tenhamos falado de outras coisas. 294 00:15:46,028 --> 00:15:47,655 O que se passa contigo? 295 00:15:47,738 --> 00:15:51,533 Estava mesmo a pensar hoje: "E se te perdesse?" 296 00:15:52,493 --> 00:15:56,997 É um pensamento muito estranho, pensar na possibilidade de… 297 00:15:58,791 --> 00:16:00,376 … talvez não me escolheres. 298 00:16:00,459 --> 00:16:02,503 Gosto mesmo de ti. 299 00:16:02,586 --> 00:16:04,713 Só quero ter a certeza de que te conheço. 300 00:16:04,797 --> 00:16:09,301 Perguntas: "Que carro tens?" Eu disse: "Querido… 301 00:16:09,802 --> 00:16:12,012 … já falámos disso." 302 00:16:12,096 --> 00:16:15,099 Podes dar-me um desconto. Lembro-me das coisas grandes. 303 00:16:15,182 --> 00:16:17,851 Tenho estado muito confiante… 304 00:16:18,602 --> 00:16:20,062 … em relação a nós. 305 00:16:20,145 --> 00:16:22,439 Se estás tão confiante, então… 306 00:16:25,317 --> 00:16:26,735 … porque me perguntas? 307 00:16:26,819 --> 00:16:29,530 Estou a perguntar-te: "Como vai ser a nossa casa?" 308 00:16:29,613 --> 00:16:30,698 Eu sei. 309 00:16:30,781 --> 00:16:33,534 Que cor de porta queres? Não quero saber. 310 00:16:33,617 --> 00:16:37,121 Podias ter dito verde lima. Não quero saber. É o que tu queres. 311 00:16:37,204 --> 00:16:39,456 O que preciso de ti… 312 00:16:39,540 --> 00:16:40,541 Certo. 313 00:16:41,125 --> 00:16:44,837 … é que me digas realmente como vai ser a nossa vida? 314 00:16:44,920 --> 00:16:47,965 - Acho que é disso que preciso. - Sim. 315 00:16:48,799 --> 00:16:50,092 Vamos… 316 00:16:51,635 --> 00:16:52,636 … viajar. 317 00:16:52,720 --> 00:16:55,180 - Quero ir a todo o lado contigo. - Eu também. 318 00:16:55,681 --> 00:16:57,975 Mas vou ter de planear tudo? 319 00:16:58,058 --> 00:16:59,143 Não. 320 00:16:59,226 --> 00:17:01,729 E se não quiséssemos fazer nada 321 00:17:01,812 --> 00:17:05,190 e ficássemos de pijama? Ou seja o que for. 322 00:17:05,274 --> 00:17:10,237 Com a t-shirt grande, ficamos só a ver televisão ou um filme na cama, 323 00:17:10,320 --> 00:17:12,406 a ter um dia de preguiça em casa? 324 00:17:12,489 --> 00:17:14,241 - Todos os dias, não. - Não… 325 00:17:14,825 --> 00:17:17,119 Eu sei. 326 00:17:17,202 --> 00:17:19,246 Não sou de ficar por casa. 327 00:17:20,622 --> 00:17:22,875 Desde que seja de vez em quando, tudo bem. 328 00:17:22,958 --> 00:17:25,377 És chato? És chato? 329 00:17:26,003 --> 00:17:28,005 - Não tenho nada… - Pãozinho sem sal? 330 00:17:28,088 --> 00:17:29,089 Não. 331 00:17:29,590 --> 00:17:31,258 Não, não sou. 332 00:17:31,341 --> 00:17:34,053 Sou desarrumada. 333 00:17:34,803 --> 00:17:37,306 Posso precisar que limpes o que eu sujar. 334 00:17:37,389 --> 00:17:39,975 - Vou sair porta fora. - Não vais nada. 335 00:17:40,059 --> 00:17:41,060 Eu… 336 00:17:41,143 --> 00:17:44,063 - Não me tentes. - Não, não. 337 00:17:44,146 --> 00:17:46,398 - Vou sair. - Não. 338 00:17:47,191 --> 00:17:48,484 Não vais nada! 339 00:17:48,984 --> 00:17:50,861 Não, tens razão, não consigo. 340 00:17:51,737 --> 00:17:54,865 No mundo real, sem dúvida que o faria. 341 00:17:54,948 --> 00:17:57,534 - O quê? - Não, era só para te irritar. 342 00:17:57,618 --> 00:18:00,245 - Querido, isso não é bom. - Meu Deus. 343 00:18:00,329 --> 00:18:03,290 Não te vou abandonar. Desculpa estar a brincar. 344 00:18:03,373 --> 00:18:04,792 É a nossa primeira discussão? 345 00:18:04,875 --> 00:18:07,503 Estamos a discutir? É isso que estamos a fazer? 346 00:18:07,586 --> 00:18:09,588 É o nosso primeiro desentendimento? 347 00:18:09,671 --> 00:18:12,049 Discordamos nisto? Eu aprovo. 348 00:18:12,132 --> 00:18:14,134 Como te sentes? 349 00:18:14,218 --> 00:18:16,303 Estou a sentir-te. Interesso-me por ti. 350 00:18:16,386 --> 00:18:18,972 Foi a primeira vez que me fizeste isso hoje. 351 00:18:19,890 --> 00:18:21,725 És tão reconfortante. 352 00:18:22,601 --> 00:18:25,437 Demorei a chegar lá hoje. Desculpa. 353 00:18:25,521 --> 00:18:28,482 A forma como pedes desculpa, é isso que me interessa. 354 00:18:28,565 --> 00:18:30,025 Faz com que valha a pena. 355 00:18:30,109 --> 00:18:33,278 Sobretudo se for algo que possa usar e lembrar-me: 356 00:18:33,362 --> 00:18:36,156 "Ele é muito bom a pedir desculpa." 357 00:18:37,032 --> 00:18:39,993 Algo para mostrar… Ou conduzir ou seja o que for. 358 00:18:40,077 --> 00:18:42,204 - Estou a brincar. - Bolas! 359 00:18:42,287 --> 00:18:44,206 Estou só a brincar. 360 00:18:44,289 --> 00:18:45,290 Estás? 361 00:18:45,374 --> 00:18:47,209 - Não. - Caramba. 362 00:18:47,292 --> 00:18:49,128 Deixa-me preparar-me. 363 00:18:51,463 --> 00:18:52,840 Estou aqui para isso. 364 00:18:52,923 --> 00:18:55,175 Eu sei, ficaria tão feliz contigo. 365 00:18:55,259 --> 00:18:57,177 Porquê lutar contra isso? 366 00:18:57,261 --> 00:19:00,472 Não é que eu tenha um desentendimento com o meu outro, 367 00:19:00,556 --> 00:19:02,766 mas não concordamos em tudo. 368 00:19:03,851 --> 00:19:07,646 Sabes? E contigo, é mesmo o casamento perfeito, 369 00:19:07,729 --> 00:19:10,399 com o meu humano perfeito e o meu marido perfeito. 370 00:19:10,983 --> 00:19:13,819 Não sei, é isso que sentes? 371 00:19:13,902 --> 00:19:15,070 Sim. 372 00:19:15,154 --> 00:19:16,864 - Está bem. - Sim. 373 00:19:16,947 --> 00:19:19,158 Certo. Adoro. 374 00:19:19,741 --> 00:19:20,742 Foda-se, Brenden. 375 00:19:20,826 --> 00:19:24,329 De certeza que te vou dizer que te amo através da parede a certa altura. 376 00:19:24,413 --> 00:19:25,664 Eu sei! 377 00:19:25,747 --> 00:19:28,208 - Não me obrigues a dizê-lo primeiro. - Não. 378 00:19:28,292 --> 00:19:30,294 - Não. - Não te preocupes. 379 00:19:30,377 --> 00:19:33,422 Não quero ser a rapariga que tem de pedir em casamento. 380 00:19:33,505 --> 00:19:34,840 Não me obrigues a fazer isso. 381 00:19:34,923 --> 00:19:37,426 Sinto-me muito bem agora. 382 00:19:38,594 --> 00:19:40,679 Estou a tentar ficar noiva do meu marido. 383 00:19:40,762 --> 00:19:42,097 Mesmo. 384 00:19:50,230 --> 00:19:53,358 RESIDÊNCIA FEMININA 385 00:19:53,442 --> 00:19:56,320 Vou ter de contar a alguém. 386 00:19:56,403 --> 00:19:57,821 Ao teu ex? 387 00:19:57,905 --> 00:19:59,323 Vai ser uma conversa difícil. 388 00:19:59,406 --> 00:20:02,951 Na semana antes de vir para cá, disse: "Vou entrar." 389 00:20:03,035 --> 00:20:06,788 Ele disse: "Podia ter-te convencido a não ires há meses." 390 00:20:06,872 --> 00:20:09,374 - Que arrogância. Não é saudável. - Não. 391 00:20:09,458 --> 00:20:13,921 Ele elogia muito o meu aspeto. 392 00:20:15,505 --> 00:20:19,301 E diz: "Vais ser a coisa mais sensual lá." 393 00:20:19,384 --> 00:20:23,430 - E eu: "Espero ser a mais engraçada." - "Foi nisso que pensaste?" 394 00:20:23,513 --> 00:20:25,557 - Só quer saber disso. - É superficial. 395 00:20:25,641 --> 00:20:29,436 Apesar de não ser uma modelo do Instagram: "Mostro a todos o teu Instagram 396 00:20:29,519 --> 00:20:31,396 mais do que qualquer outra rapariga." 397 00:20:31,480 --> 00:20:34,066 - E eu: "Obrigada." - Obrigada pela comparação. 398 00:20:34,149 --> 00:20:36,860 Ele disse: "Estarei aqui quando voltares." 399 00:20:36,944 --> 00:20:40,030 - E eu mudei tanto. - Estou tão orgulhosa de ti. 400 00:20:42,741 --> 00:20:45,494 Vias o Love is Blind antes de entrares? 401 00:20:45,577 --> 00:20:47,496 Sim. Como te encontraram? 402 00:20:47,996 --> 00:20:49,581 Candidatei-me. 403 00:20:49,665 --> 00:20:50,916 - Sim? - Sim. 404 00:20:50,999 --> 00:20:53,877 Quando namorava com o meu outro tipo, 405 00:20:54,378 --> 00:20:59,299 um reality show diferente contactou-me e pediu-me para entrar no programa. 406 00:20:59,383 --> 00:21:01,885 Namorava com ele e ele disse-me para o fazer. 407 00:21:01,969 --> 00:21:04,721 O namorado disse para entrares num reality show de encontros? 408 00:21:04,805 --> 00:21:06,014 Sim. 409 00:21:06,098 --> 00:21:07,099 O quê? 410 00:21:07,182 --> 00:21:08,183 Sim. 411 00:21:08,850 --> 00:21:11,395 - Que parvalhão. - Eu podia ter ido. 412 00:21:11,478 --> 00:21:13,689 - Isso é marado. - E foi. 413 00:21:13,772 --> 00:21:16,358 Mas era isso que importava para ele. 414 00:21:16,441 --> 00:21:19,528 - Não o deixaste quando te disse isso? - Não. 415 00:21:20,654 --> 00:21:22,281 O que pensaste na altura? 416 00:21:24,032 --> 00:21:27,869 Porque isso é… Sabes o que quero dizer? 417 00:21:27,953 --> 00:21:29,997 - Eu sei o que queres dizer. - Eu só… 418 00:21:30,080 --> 00:21:31,999 Devia tê-lo deixado muitas vezes. 419 00:21:32,082 --> 00:21:36,461 Acho que em defesa dele, de certa forma, só dizia: "Devias fazê-lo. 420 00:21:36,545 --> 00:21:39,715 Vai mudar a tua vida e estarei aqui quando voltares." 421 00:21:39,798 --> 00:21:42,509 Ele deu-te o mesmo discurso para o Love is Blind? 422 00:21:44,261 --> 00:21:45,262 Sim. 423 00:21:45,345 --> 00:21:47,889 A sério? Interessante. 424 00:21:49,016 --> 00:21:52,978 Ele acha que isto não vai resultar. Está muito enganado. 425 00:21:54,229 --> 00:21:57,524 Vais ter de definir limites muito rígidos com ele. 426 00:21:57,607 --> 00:21:58,775 Eu sei. 427 00:21:59,568 --> 00:22:02,863 - Vais ter de resolver isso. - Já resolvi. 428 00:22:02,946 --> 00:22:03,947 Sim? 429 00:22:04,448 --> 00:22:05,782 E… 430 00:22:08,285 --> 00:22:09,911 Já resolvi. 431 00:22:09,995 --> 00:22:13,290 Se ficarmos noivos, nem sequer lhe vou contar. 432 00:22:13,373 --> 00:22:17,836 Tudo o que me interessa é preocupar-me contigo, por isso… 433 00:22:18,337 --> 00:22:21,965 Agradeço. Podes fazer o que quiseres, obviamente… 434 00:22:24,968 --> 00:22:28,680 Quer dizer, é um casamento. Vai ser um grande compromisso. 435 00:22:28,764 --> 00:22:32,100 - Talvez também tenhas um SMS. - Não. 436 00:22:32,184 --> 00:22:34,519 Acabei tudo o que tinha antes de vir para cá. 437 00:22:34,603 --> 00:22:36,480 Não tenho um plano B. 438 00:22:36,563 --> 00:22:39,232 Não, eu não tenho um plano B. 439 00:22:39,941 --> 00:22:41,818 Tinha acabado de qualquer forma. 440 00:22:43,278 --> 00:22:46,156 É um compromisso muito grande, sabes? 441 00:22:46,239 --> 00:22:50,077 Estás preocupado com o meu compromisso contigo? 442 00:22:57,626 --> 00:22:58,877 Isso é um sim. 443 00:22:59,836 --> 00:23:01,963 Talvez um pouco. Não sei. 444 00:23:05,175 --> 00:23:06,343 Porquê? 445 00:23:07,427 --> 00:23:09,513 Não sei. É tão importante. 446 00:23:10,013 --> 00:23:14,893 Se quiseres que o bloqueie imediatamente e não lhe conte, vou fazê-lo. 447 00:23:15,394 --> 00:23:18,647 - Podes dizer-lhe. Tanto faz. - Não preciso de lhe dizer. 448 00:23:18,730 --> 00:23:21,108 Já fui lixado muitas vezes, por isso… 449 00:23:21,191 --> 00:23:22,734 Não te vou lixar. 450 00:23:22,818 --> 00:23:25,529 Talvez devesses acalmar-te um pouco. 451 00:23:25,612 --> 00:23:28,115 Sabes? Gosto mesmo de ti. 452 00:23:30,200 --> 00:23:32,953 Por isso, nem sequer… 453 00:23:35,372 --> 00:23:40,293 Isto é a coisa mais estranha que já fiz na vida. 454 00:23:41,169 --> 00:23:42,504 Tudo bem. Também gosto de ti. 455 00:23:42,587 --> 00:23:43,922 Quero que me ames, 456 00:23:44,005 --> 00:23:48,969 mas não sei se te posso amar completamente até te tocar. 457 00:23:54,141 --> 00:23:57,352 Não sei. Quero tanto tocar-te. Não sei. 458 00:23:57,436 --> 00:23:58,687 Sou como uma foca bebé. 459 00:23:58,770 --> 00:24:01,815 - Eu sei. - Vais adorar a foca bebé, juro. 460 00:24:01,898 --> 00:24:03,775 Meu Deus, Patrick. 461 00:24:03,859 --> 00:24:05,610 - Estávamos a trocar de roupa. - Sim. 462 00:24:06,319 --> 00:24:10,073 E elas disseram: "Tens uma pista de aterragem." 463 00:24:10,157 --> 00:24:12,659 - Agora só falam disso. - Não acredito! 464 00:24:12,742 --> 00:24:15,245 Juro. Depilei-me antes de vir para cá. 465 00:24:16,329 --> 00:24:17,789 Ena, a sério? 466 00:24:17,873 --> 00:24:18,874 Sim! 467 00:24:18,957 --> 00:24:22,252 Queria ter a certeza que estava pronta para o meu homem. 468 00:24:22,752 --> 00:24:24,963 Se quiseres que eu… 469 00:24:26,006 --> 00:24:30,135 … tire ou rape, podia fazer isso, sabes? 470 00:24:31,470 --> 00:24:35,223 Seria literalmente só um puxão. 471 00:24:39,603 --> 00:24:41,980 - Era fixe. Mesmo. - Está bem. 472 00:24:42,063 --> 00:24:43,482 Mas tanto me faz. 473 00:24:43,565 --> 00:24:45,275 Não dá muito trabalho. 474 00:24:45,358 --> 00:24:48,653 Se pareces uma foca bebé, queres que eu também pareça. 475 00:24:49,321 --> 00:24:50,322 Sim. 476 00:24:51,323 --> 00:24:54,868 Tem piada. Só estou a falar da minha pele. 477 00:24:54,951 --> 00:24:56,828 - Eu sei! - Está bem. 478 00:24:56,912 --> 00:25:00,332 Quero dar-te o que precisas. 479 00:25:01,166 --> 00:25:02,959 Sim, claro. É tudo… 480 00:25:04,920 --> 00:25:06,838 De muitas formas. 481 00:25:08,048 --> 00:25:10,550 Estou em êxtase mentalmente, sem dúvida, 482 00:25:10,634 --> 00:25:13,970 e fisicamente, fora do campo sexual, de certeza. 483 00:25:14,054 --> 00:25:16,640 Acho que chegámos lá mentalmente. 484 00:25:17,599 --> 00:25:18,600 Acho que sim. 485 00:25:18,683 --> 00:25:23,230 Só preciso que confies em mim e respires um pouco. 486 00:25:23,313 --> 00:25:24,523 Desculpa. 487 00:25:24,606 --> 00:25:28,151 É muito difícil ajoelhar-me e pedir em casamento. 488 00:25:28,985 --> 00:25:30,028 Eu sei. 489 00:25:31,863 --> 00:25:34,574 Sei que é muita pressão e… 490 00:25:35,742 --> 00:25:38,036 É tão… 491 00:25:38,119 --> 00:25:39,371 É como se… 492 00:25:39,454 --> 00:25:40,664 Eu sei e… 493 00:25:42,374 --> 00:25:43,583 É tão importante. 494 00:25:44,167 --> 00:25:48,255 Eu sei que é uma coisa séria. 495 00:25:48,338 --> 00:25:51,383 Só quero que estejas… 496 00:25:52,425 --> 00:25:54,761 … muito confiante nisso. 497 00:25:54,844 --> 00:25:56,012 Eu estou confiante. 498 00:25:57,430 --> 00:25:59,641 Mas não posso dizer que sou um robô. 499 00:26:00,809 --> 00:26:03,728 - Percebes? - O que queres que faça? 500 00:26:03,812 --> 00:26:05,313 Como assim? 501 00:26:05,397 --> 00:26:08,984 Sou uma miúda muito generosa e empenhada. 502 00:26:09,067 --> 00:26:15,031 Planeei aniversários elaborados, stripteases, 503 00:26:15,115 --> 00:26:19,536 lavandaria, quartos de hotel e jantares. 504 00:26:19,619 --> 00:26:21,288 Ou um jogo dos Nuggets. 505 00:26:21,371 --> 00:26:25,667 E quero dar isso a alguém que o mereça mesmo. 506 00:26:30,046 --> 00:26:31,840 Percebo isso. 507 00:26:33,925 --> 00:26:37,345 Provavelmente, vou começar um pouco devagar contigo. 508 00:26:40,599 --> 00:26:42,684 E… 509 00:26:44,769 --> 00:26:49,316 Vou beijar-te desde o pescoço até lá abaixo. 510 00:26:52,152 --> 00:26:55,780 E, provavelmente, meter a minha boca em todo o lado. 511 00:26:57,782 --> 00:26:58,950 E depois… 512 00:26:59,034 --> 00:27:03,663 Não sei quanto tempo consigo fazer isso antes de me querer sentar em cima de ti. 513 00:27:07,167 --> 00:27:08,293 E que mais? 514 00:27:11,254 --> 00:27:12,380 E depois… 515 00:27:13,590 --> 00:27:17,969 Acho que vou ficar louca contigo. 516 00:27:19,638 --> 00:27:20,930 E… 517 00:27:24,851 --> 00:27:26,269 Meu Deus. 518 00:27:26,353 --> 00:27:30,190 Isto é demasiado para mim, pensar em ti. 519 00:27:30,273 --> 00:27:34,194 Acho que vou pensar que és tão sensual. 520 00:27:34,277 --> 00:27:36,321 Nem sequer tem piada. 521 00:27:36,404 --> 00:27:41,451 E quero fazer tudo por ti. 522 00:27:44,496 --> 00:27:47,707 Acho estranho sentir-me assim. 523 00:27:49,000 --> 00:27:54,047 E acho que és tão fenomenal… 524 00:27:55,256 --> 00:27:59,928 … eu não poderia ter pedido alguém mais perfeito do que tu. 525 00:28:03,306 --> 00:28:04,724 Eu quero-te. 526 00:28:05,642 --> 00:28:07,519 E eu quero foder-te. 527 00:28:07,602 --> 00:28:11,064 Quero amar-te. Quero dar-te tudo o que tenho. 528 00:28:12,065 --> 00:28:13,692 Vou lutar por ti. 529 00:28:14,609 --> 00:28:15,610 Vou escolher-te a ti. 530 00:28:18,321 --> 00:28:20,407 - Claro. Muito bem. - Está bem? 531 00:28:20,490 --> 00:28:23,576 - Falamos amanhã. - Mal posso esperar! 532 00:28:24,994 --> 00:28:26,788 Boa noite, miúdo. 533 00:28:26,871 --> 00:28:28,039 Boa noite, miúda. 534 00:28:41,136 --> 00:28:42,679 Acho que tens a vantagem. 535 00:28:42,762 --> 00:28:44,973 - Credo. - Não vou mentir. 536 00:28:45,056 --> 00:28:48,435 Podias ter vantagem, se tomares a decisão certa. 537 00:28:48,518 --> 00:28:49,602 Sem pressão. 538 00:28:50,103 --> 00:28:53,273 - Gostas de tipos com tatuagens? - Tens alguma? 539 00:28:53,982 --> 00:28:55,108 Nada de tatuagens. 540 00:28:55,191 --> 00:28:56,192 Está bem. 541 00:28:56,276 --> 00:28:58,319 Este carro não leva autocolantes. 542 00:29:01,906 --> 00:29:04,367 Não me interessa que tipo de carro conduzes. 543 00:29:06,077 --> 00:29:07,912 Espero que saibas isso. 544 00:29:09,122 --> 00:29:12,083 - Se dissesses: "Tenho um Kia…" - É o que o Jordan conduz. 545 00:29:13,501 --> 00:29:17,005 Vocês são perfeitos um para o outro. Espero que… Esquece. 546 00:29:17,088 --> 00:29:18,631 - O quê? - Nada. 547 00:29:18,715 --> 00:29:21,593 Não vou falar de ninguém além de nós. 548 00:29:21,676 --> 00:29:23,261 No final das contas, eu… 549 00:29:24,053 --> 00:29:27,307 Tenho de me manter confiante e saber quem sou. 550 00:29:27,390 --> 00:29:28,933 Costumo conseguir o que quero. 551 00:29:30,143 --> 00:29:33,480 - Queres saber o que escrevi? - Sim. "Tão excitado pela Meg." 552 00:29:35,940 --> 00:29:40,779 "Mal posso esperar para atar a Megan à cama." 553 00:29:40,862 --> 00:29:42,030 Michael! 554 00:29:44,073 --> 00:29:46,826 Não tenho qualquer dúvida 555 00:29:46,910 --> 00:29:51,039 que a nossa vida sexual seria incrível. 556 00:29:52,832 --> 00:29:55,126 - Não estás enganada. - Mike. 557 00:29:55,210 --> 00:29:56,628 Já estou a sonhar acordada. 558 00:29:56,711 --> 00:29:59,088 Vou mudar de assunto, por isso… 559 00:29:59,172 --> 00:30:03,092 Escrevi: "Sê tu mesmo, calmo e confiante. 560 00:30:03,176 --> 00:30:05,428 És melhor do que os outros." 561 00:30:06,763 --> 00:30:09,682 - Achas que estás pronta para casar? - Estou pronta. 562 00:30:10,850 --> 00:30:14,229 - Tens a certeza? - Certeza absoluta. 563 00:30:15,021 --> 00:30:19,275 Algumas pessoas olham para a minha vida: "Ela tem tudo." 564 00:30:19,359 --> 00:30:22,111 Acho que é por isso que tantas pessoas questionam… 565 00:30:22,612 --> 00:30:25,907 "Por que razão… Como é que esta pessoa ainda é solteira?" 566 00:30:26,491 --> 00:30:27,617 Pois, eu percebo. 567 00:30:27,700 --> 00:30:32,205 Mas valorizo a minha vida pessoal e as minhas relações 568 00:30:32,288 --> 00:30:36,251 muito mais do que tentar criar e ter sucesso neste negócio. 569 00:30:36,334 --> 00:30:38,962 - É importante para mim, mas… - Não duvido. 570 00:30:39,045 --> 00:30:41,506 Não te estou a tentar dizer o que queres ouvir. 571 00:30:41,589 --> 00:30:45,176 Concordamos quanto ao que é realmente importante. 572 00:30:45,260 --> 00:30:49,264 O dinheiro pode ajudar-te a ser feliz, mas não te traz verdadeira felicidade. 573 00:30:49,347 --> 00:30:53,434 Porra, não. Na faculdade era mesmo pobre. 574 00:30:53,518 --> 00:30:56,646 Claro, vivia de ordenado em ordenado, 575 00:30:56,729 --> 00:31:01,901 mas foram alguns dos momentos mais felizes da minha vida. 576 00:31:01,985 --> 00:31:02,986 Sim. 577 00:31:03,069 --> 00:31:07,574 E assim que ganhei algum dinheiro, 578 00:31:07,657 --> 00:31:12,453 a pensar que isso me faria feliz e que resolveria os problemas… 579 00:31:12,537 --> 00:31:15,373 - Não podia estar mais longe da verdade. - Pois. 580 00:31:15,456 --> 00:31:17,792 - O meu ex… - Esses velhos com quem saías? 581 00:31:17,876 --> 00:31:21,713 Um deles era quase multimilionário. 582 00:31:21,796 --> 00:31:23,214 Sim? Como era essa vida? 583 00:31:24,716 --> 00:31:26,134 - Uma merda. - A sério? 584 00:31:26,217 --> 00:31:27,468 - Sim. - Porquê? 585 00:31:27,552 --> 00:31:30,346 Ele trabalhava sem parar. 586 00:31:30,430 --> 00:31:35,184 E acho que a forma de ele demonstrar amor e fazer parte da relação 587 00:31:35,268 --> 00:31:36,769 era dar prendas. 588 00:31:36,853 --> 00:31:42,358 Íamos jantar fora juntos e dormíamos juntos. 589 00:31:42,442 --> 00:31:43,610 - Sim. - E ele ia… 590 00:31:43,693 --> 00:31:46,487 Quando acordava, ele tinha ido trabalhar. 591 00:31:46,571 --> 00:31:48,698 E depois era sempre a mesma coisa. 592 00:31:48,781 --> 00:31:51,284 Estava mesmo infeliz. 593 00:31:51,367 --> 00:31:53,119 - Raios. - Infeliz. 594 00:31:53,202 --> 00:31:55,288 Foi quando me virei para os mais novos. 595 00:31:55,872 --> 00:31:58,249 - Houve um miúdo teso. - Sim. 596 00:31:58,333 --> 00:32:02,086 Mas divertíamo-nos tanto juntos e foi apaixonante, 597 00:32:02,170 --> 00:32:06,633 mas ele estava longe de estar pronto para… começar uma família e ter filhos. 598 00:32:06,716 --> 00:32:10,553 Mas acho que foi bom e necessário para eu ver 599 00:32:10,637 --> 00:32:12,931 os dois extremos do espetro 600 00:32:13,014 --> 00:32:17,518 e estou ansiosa por aterrar… 601 00:32:19,729 --> 00:32:21,064 … mesmo no meio. 602 00:32:21,147 --> 00:32:22,148 Sim. 603 00:32:22,231 --> 00:32:24,525 E vejo isso a acontecer contigo. 604 00:32:27,236 --> 00:32:30,698 É bom ouvir-te dizer isso. 605 00:32:30,782 --> 00:32:33,117 Acho que só te falta uma peça do puzzle. 606 00:32:34,619 --> 00:32:36,079 Acho que tens razão. 607 00:32:36,621 --> 00:32:38,790 Mas talvez o tenha encontrado. 608 00:32:38,873 --> 00:32:40,166 O tempo o dirá. 609 00:32:49,050 --> 00:32:50,843 Tenho muito em que pensar. 610 00:32:50,927 --> 00:32:52,428 Tens dois encontros hoje? 611 00:32:53,012 --> 00:32:54,722 - Sim. - Bolas! 612 00:32:55,765 --> 00:32:58,601 Temos opiniões políticas alinhadas, 613 00:32:58,685 --> 00:33:01,854 visões espirituais alinhadas, perspetivas financeiras alinhadas. 614 00:33:01,938 --> 00:33:06,234 Ela é muito ambiciosa. Seria um bom exemplo para o Luca. 615 00:33:06,317 --> 00:33:10,947 Ela é muito animada e eu não sou. 616 00:33:11,698 --> 00:33:15,201 Sim. De certeza que sou a melhor escolha para a Megan. 617 00:33:15,284 --> 00:33:21,040 Acho que ela quer estar com um tipo que vai ser um homem a sério 618 00:33:21,124 --> 00:33:23,209 e a Megan sabe disso. 619 00:33:23,292 --> 00:33:26,421 Não quero dizer mal de ninguém, 620 00:33:26,504 --> 00:33:29,465 mas se ela não me escolher, está a cometer um erro. 621 00:33:41,102 --> 00:33:43,438 Sinto que há muito drama. 622 00:33:43,521 --> 00:33:45,732 - Entre nós? - Pensei que estávamos num… 623 00:33:45,815 --> 00:33:47,692 - Num triângulo amoroso? - Sim. 624 00:33:47,775 --> 00:33:50,570 Interessante! Podes dizer. Não me vai magoar. 625 00:33:50,653 --> 00:33:52,405 - Não é preciso. - Está bem. 626 00:33:52,488 --> 00:33:54,198 São todos tão cautelosos. 627 00:33:54,282 --> 00:33:55,783 - Uma pergunta. - Sim, senhora. 628 00:33:55,867 --> 00:33:57,618 Podemos perguntar sobre tatuagens? 629 00:33:57,702 --> 00:33:59,829 Sou indiferente às tatuagens. 630 00:33:59,912 --> 00:34:00,955 Tens alguma? 631 00:34:01,622 --> 00:34:03,249 Tenho umas pequenas. 632 00:34:04,417 --> 00:34:06,961 - Queres ouvir uma história com tatuagens? - Conta. 633 00:34:07,045 --> 00:34:11,049 Fiz uma tatuagem no fundo das costas aos 14 anos. 634 00:34:11,132 --> 00:34:12,133 Brutal. 635 00:34:14,385 --> 00:34:16,846 Depois uma no pulso aos 16 anos. 636 00:34:16,929 --> 00:34:18,181 Fixe. 637 00:34:18,264 --> 00:34:20,349 Mas retirei ambas. 638 00:34:20,933 --> 00:34:22,643 E a minha mãe levou-me, tipo… 639 00:34:22,727 --> 00:34:25,271 Eu sei. Às vezes, o Luca pergunta sobre tatuagens. 640 00:34:26,564 --> 00:34:28,816 Eu pergunto: "Que tipo de tatuagem farias?" 641 00:34:28,900 --> 00:34:31,903 Ele diz: "Da Patrulha Pata". Eu digo: "Só aos 18 anos." 642 00:34:31,986 --> 00:34:36,532 Imagina teres 30 anos e uma tatuagem da Patrulha Pata. 643 00:34:37,700 --> 00:34:41,746 Eu provavelmente não falaria contigo na vida real. 644 00:34:42,955 --> 00:34:45,041 - Não, fui indelicada. - Não, eu … 645 00:34:45,124 --> 00:34:47,835 Mas não acho que os nossos caminhos se teriam cruzado. 646 00:34:47,919 --> 00:34:48,961 Acho que não… 647 00:34:50,630 --> 00:34:55,885 À medida que nos conhecemos melhor, saio de todos os nossos encontros, 648 00:34:55,968 --> 00:34:58,721 a sorrir e… 649 00:35:00,056 --> 00:35:04,310 E a rir, sinto-me bem, feliz e… 650 00:35:06,938 --> 00:35:09,482 Não sei. Isso surpreende-me um pouco. 651 00:35:11,901 --> 00:35:16,656 Com o meu pai, o facto de ele ter tido diabetes juvenil 652 00:35:16,739 --> 00:35:19,283 e ser isso que o Luca tem, é do tipo: "Está bem…" 653 00:35:22,495 --> 00:35:23,830 Sabes, ele… 654 00:35:23,913 --> 00:35:27,792 Foi obra dele, trazer-te para a minha vida? 655 00:35:28,960 --> 00:35:30,753 Porque é algo que… 656 00:35:30,837 --> 00:35:34,549 Obviamente, tomar conta dele, é algo em tenho muita experiência. 657 00:35:35,299 --> 00:35:36,134 E… 658 00:35:37,510 --> 00:35:38,761 Não sei, tipo… 659 00:35:38,845 --> 00:35:43,683 Será a minha oportunidade de assumir esse papel para o Luca? 660 00:35:44,183 --> 00:35:48,437 Não tenho expetativas para ti com o Luca além do facto de o amares. 661 00:35:48,521 --> 00:35:50,356 Tudo o resto é bónus. 662 00:35:50,857 --> 00:35:51,899 Jordan. 663 00:35:51,983 --> 00:35:52,984 Sim? 664 00:35:54,735 --> 00:35:56,571 Isso significa mesmo muito. 665 00:35:56,654 --> 00:35:58,906 - Tenho uma pergunta. - Força. 666 00:35:58,990 --> 00:36:02,952 Se sairmos daqui noivos, como vai ser com o Luca? 667 00:36:03,035 --> 00:36:06,998 Antes de tomarmos essa decisão, quero que a mãe dele esteja envolvida. 668 00:36:07,582 --> 00:36:11,752 Mas se eu pudesse escolher, adoraria que ele ficasse connosco. 669 00:36:12,336 --> 00:36:13,421 Sim, eu também. 670 00:36:17,466 --> 00:36:19,177 Foi a melhor coisa que já ouvi. 671 00:36:20,303 --> 00:36:21,762 Não te estou a mentir. 672 00:36:21,846 --> 00:36:24,432 É um dos três melhores momentos da minha vida. 673 00:36:24,515 --> 00:36:25,474 O quê? 674 00:36:25,558 --> 00:36:26,559 Sim! 675 00:36:35,568 --> 00:36:37,570 O que vou fazer contigo? 676 00:36:37,653 --> 00:36:39,405 Beijar-me, claro. 677 00:36:39,488 --> 00:36:41,073 Nos lábios também. 678 00:36:41,157 --> 00:36:43,159 Algo me diz… 679 00:36:46,037 --> 00:36:49,832 - Não sei se quero dizer isto. - Diz. Não podes fazer isso. 680 00:36:50,875 --> 00:36:52,084 EPG. 681 00:36:53,878 --> 00:36:55,796 - Sabes o que significa? - Sim. 682 00:36:55,880 --> 00:36:57,173 - Não. - Não? 683 00:36:57,256 --> 00:36:59,717 Nem pensar. Pelo contrário, EPP, está bem? 684 00:36:59,800 --> 00:37:01,010 Pequena… 685 00:37:02,595 --> 00:37:05,765 Ou vais ser agradavelmente surpreendida ou não. 686 00:37:05,848 --> 00:37:09,393 - Desde que saibas o que fazer com ela. - Marota! 687 00:37:09,477 --> 00:37:10,686 Que mais? 688 00:37:10,770 --> 00:37:15,524 Acho que, no primeiro dia, quando disseste que eras pai 689 00:37:15,608 --> 00:37:18,110 e fizeste uma vasectomia, achei: "Nojo!" 690 00:37:18,194 --> 00:37:20,446 - Eu disse isso? - Nos primeiros dez minutos! 691 00:37:20,529 --> 00:37:22,865 - Estou a tentar ser transparente. - Adoro. 692 00:37:22,949 --> 00:37:25,409 Achei: "Não tem nada a esconder." 693 00:37:25,493 --> 00:37:27,411 A maioria das mulheres, incluindo eu, 694 00:37:29,121 --> 00:37:33,125 não querem encher os corpos com hormonas e… 695 00:37:33,209 --> 00:37:38,214 Não sei. Acho que é muito respeitável da tua parte… 696 00:37:40,174 --> 00:37:41,467 … fazeres isso. 697 00:37:42,760 --> 00:37:45,096 Não quero fazer de conta que sou um mártir. 698 00:37:45,179 --> 00:37:47,974 Foi em parte por egoísmo. 699 00:37:48,057 --> 00:37:51,102 Claro! Mas é um pouco assustador 700 00:37:51,185 --> 00:37:55,189 que isso reduza as probabilidades de termos um filho. 701 00:37:55,690 --> 00:37:57,525 Se estiver destinado, está destinado. 702 00:37:57,608 --> 00:38:01,529 Se decidíssemos que só queríamos adotar uma criança… 703 00:38:02,238 --> 00:38:04,573 Porque sinto que, antes de ter um filho, 704 00:38:04,657 --> 00:38:09,287 perguntar-me-ia: "Por que raio estou aqui? O que estou a fazer? 705 00:38:09,370 --> 00:38:11,956 Trabalho e depois morro?" 706 00:38:12,039 --> 00:38:16,210 O que é confuso para mim, se não puder ter filhos… 707 00:38:18,963 --> 00:38:20,047 … o que faço aqui? 708 00:38:20,131 --> 00:38:23,134 Quer dizer, acho que me tornaria um pouco a mãe do Luca. 709 00:38:23,217 --> 00:38:26,679 Talvez descubramos que também somos o propósito um do outro. 710 00:38:30,933 --> 00:38:32,768 És tão querido. 711 00:38:32,852 --> 00:38:34,353 Estou a falar a sério. 712 00:38:34,437 --> 00:38:41,027 Mas há muito tempo que não estava tão feliz 713 00:38:41,110 --> 00:38:42,987 e é sobretudo por tua causa. 714 00:38:43,070 --> 00:38:45,531 Se não fosses tu, ia para casa. 715 00:38:45,614 --> 00:38:47,074 - A sério? - Sem dúvida. 716 00:38:47,158 --> 00:38:51,454 A minha cabeça explodiria, se me sentisse assim por duas pessoas. 717 00:38:51,537 --> 00:38:52,538 Sim. 718 00:38:56,917 --> 00:38:58,169 Estou a perceber. 719 00:39:06,886 --> 00:39:09,764 Estou pronto para casar. Penso: "Caramba." 720 00:39:09,847 --> 00:39:12,350 Estás a dar-me sinais de que sim. 721 00:39:12,433 --> 00:39:13,642 Que fofo. 722 00:39:13,726 --> 00:39:15,728 Mas hoje senti-me baralhado. 723 00:39:15,811 --> 00:39:19,690 O facto de ver um futuro contigo, o quão reconfortante e seguro isso é, 724 00:39:19,774 --> 00:39:22,485 mas o facto de também ver isso com outra pessoa, 725 00:39:22,568 --> 00:39:24,278 sinto-me puxado em duas direções. 726 00:39:27,823 --> 00:39:30,951 - Disseste que me amavas há dois dias. - Eu sei. 727 00:39:32,286 --> 00:39:34,580 Isso é lixado da tua parte. 728 00:39:34,663 --> 00:39:39,251 Lá por estar a hesitar não significa que não estou apaixonado por ti. 729 00:39:39,335 --> 00:39:42,380 Pus todas as minhas cartas na mesa contigo 730 00:39:43,214 --> 00:39:45,591 e ainda estavas retraída comigo. 731 00:39:45,674 --> 00:39:47,968 Adoro ouvir isso. 732 00:39:48,052 --> 00:39:51,180 Acho que és incrível, mas é uma palavra importante. 733 00:39:51,263 --> 00:39:53,808 Não esperava que me desses isso imediatamente, 734 00:39:53,891 --> 00:39:57,311 mas tenho de te dizer que és a única pessoa a quem disse isso. 735 00:39:57,395 --> 00:39:59,271 Bem, espero que sim. 736 00:40:00,356 --> 00:40:03,234 - Sinto que estavas a duvidar de mim. - Não, não estava. 737 00:40:03,317 --> 00:40:07,571 Se dissesses "amo-te" a duas pessoas diferentes, isso não é amor. 738 00:40:07,655 --> 00:40:10,491 Podes dizer "gosto de ti", "adoro passar tempo contigo", 739 00:40:10,574 --> 00:40:14,829 mas não dizes "amo-te", a não ser que ames alguém para sempre. 740 00:40:14,912 --> 00:40:16,455 Exatamente. 741 00:40:16,539 --> 00:40:20,292 Só não queria que pensasses que te estava a enrolar. 742 00:40:20,376 --> 00:40:24,797 Acho que disseste isso tão depressa, pareceu uma explosão de amor. 743 00:40:26,257 --> 00:40:29,635 Isso invalida totalmente como me sentia naquele momento. 744 00:40:29,718 --> 00:40:31,178 O momento foi real para mim. 745 00:40:31,262 --> 00:40:32,721 Mas o amor não é um momento. 746 00:40:33,389 --> 00:40:36,684 O amor não é um momento. É eterno, para sempre. 747 00:40:36,767 --> 00:40:40,980 Não foi só naquele momento. Foi quando me deitei naquela noite. 748 00:40:41,063 --> 00:40:43,774 Foi tão difícil para mim dizer aquilo! 749 00:40:43,858 --> 00:40:47,319 Tantas noites acordado, horas passadas a escrever um diário. 750 00:40:47,403 --> 00:40:51,073 Acho que talvez tenhamos uma definição diferente de amor, 751 00:40:51,157 --> 00:40:52,158 mas tudo bem. 752 00:40:52,241 --> 00:40:57,371 Adoro que estejas pronto e disposto a partilhar isso tão facilmente. 753 00:40:58,581 --> 00:40:59,623 Adoro isso. 754 00:40:59,707 --> 00:41:01,041 Não foi fácil para mim. 755 00:41:01,625 --> 00:41:03,502 Não foi fácil. Está bem, desculpa. 756 00:41:03,586 --> 00:41:06,130 Não quero que faças disso menos do que é. 757 00:41:06,213 --> 00:41:07,923 Sim. Está bem. 758 00:41:08,424 --> 00:41:10,509 Desculpa, não quero fazer isso. 759 00:41:10,593 --> 00:41:11,844 Não, está tudo bem. 760 00:41:11,927 --> 00:41:14,430 Ainda bem que estamos a falar disto. 761 00:41:14,513 --> 00:41:16,432 Meu ursinho dorminhoco. 762 00:41:18,809 --> 00:41:21,770 Sim, ainda bem que estamos, porque… 763 00:41:21,854 --> 00:41:26,066 Estavas a pedir uma briga. Toma, ganhaste uma. Estás feliz? 764 00:41:26,567 --> 00:41:27,985 - Não. - Eu sei! 765 00:41:29,236 --> 00:41:32,156 Vais repensar da próxima vez que pedires uma briga. 766 00:41:32,239 --> 00:41:33,407 Sim, vou. 767 00:41:34,492 --> 00:41:39,455 Acho que não é o maior desafio que poderíamos enfrentar. 768 00:41:39,538 --> 00:41:41,665 Já disse que também me estou a apaixonar por ti. 769 00:41:41,749 --> 00:41:44,710 Adoro as nossas conversas, que tenhamos conversas sérias. 770 00:41:44,793 --> 00:41:50,508 Adoro falar intelectualmente contigo. Adoro brincar contigo. 771 00:41:50,591 --> 00:41:54,345 Adoro falar da nossa vida juntos. 772 00:41:54,428 --> 00:41:56,680 Adoro que tenhamos tanto em comum. 773 00:41:56,764 --> 00:42:01,560 Adoro o facto de sermos o número um do outro desde o primeiro dia. 774 00:42:01,644 --> 00:42:06,232 Adoro que ambos nos vejamos como pares perfeitos. 775 00:42:06,315 --> 00:42:08,108 Gostamos um do outro. 776 00:42:08,192 --> 00:42:10,736 O meu amor por ti nunca mudará. 777 00:42:10,819 --> 00:42:14,198 O que sinto por ti pode atravessar o tempo. 778 00:42:14,281 --> 00:42:17,493 Quando estivermos os dois enterrados debaixo da terra. 779 00:42:17,576 --> 00:42:22,164 E continuarei a dizer que te amo. 780 00:42:22,248 --> 00:42:26,669 Porque tocaste em algo dentro de mim que me fez sentir esse amor. 781 00:42:26,752 --> 00:42:28,879 Quando amo alguém, tens o meu amor para a vida. 782 00:42:28,963 --> 00:42:31,799 Não vou agarrar nisso e brincar com isso. 783 00:42:31,882 --> 00:42:33,884 Não o vais retirar? 784 00:42:34,635 --> 00:42:36,053 Não, como poderia fazê-lo? 785 00:42:36,136 --> 00:42:38,013 Se o fizesse, seria lixado. 786 00:42:38,597 --> 00:42:39,723 Era mesmo! 787 00:42:39,807 --> 00:42:42,685 Sinto que se Deus nos colocou num caminho, é por um motivo. 788 00:42:42,768 --> 00:42:45,896 Ao seres uma parte importante da minha vida, 789 00:42:45,980 --> 00:42:48,065 achas que estarias aberta 790 00:42:48,148 --> 00:42:52,486 a explorar a tua relação com Deus ou com a religião? 791 00:42:52,570 --> 00:42:53,654 Provavelmente, não. 792 00:42:54,572 --> 00:42:56,782 Nunca fui muito religiosa. 793 00:42:56,865 --> 00:42:58,993 Nunca foste religiosa? Estás a brincar? 794 00:43:00,035 --> 00:43:02,329 Nunca foste religiosa? A sério? 795 00:43:03,122 --> 00:43:04,123 Como assim? 796 00:43:04,206 --> 00:43:07,960 Falaste-me da tua educação, da tua família 797 00:43:08,043 --> 00:43:11,630 e das conversas que tiveste com a tua irmã 798 00:43:11,714 --> 00:43:13,382 depois da morte da tua mãe. 799 00:43:13,465 --> 00:43:17,428 E eu disse: "Depois disto, não acredito que Deus exista." 800 00:43:17,511 --> 00:43:18,512 Eu contei-te isso. 801 00:43:18,596 --> 00:43:21,765 "Depois disto"? Não disseste nada. 802 00:43:21,849 --> 00:43:23,642 Quero dizer, seria de supor. 803 00:43:23,726 --> 00:43:26,770 "Seria de supor"? "Depois disto" implica o antes. 804 00:43:27,896 --> 00:43:29,023 Estás a brincar? 805 00:43:29,106 --> 00:43:31,650 Sabias que eu não era assim. 806 00:43:31,734 --> 00:43:34,570 Não sabia que não querias voltar a percorrer esse caminho. 807 00:43:36,238 --> 00:43:39,408 E eu amo-te. A sério. 808 00:43:40,576 --> 00:43:44,830 Mas não sei se é o tipo de amor que nos faz ultrapassar isso. 809 00:43:44,913 --> 00:43:47,916 E é tão lixado porque com a minha outra ligação, 810 00:43:48,000 --> 00:43:51,545 nem sequer falámos de amor nem nada do género. 811 00:43:51,629 --> 00:43:54,089 Mas não consigo continuar com isto. 812 00:43:58,135 --> 00:44:00,262 É um bocado inacreditável. 813 00:44:00,346 --> 00:44:03,515 Que raio, meu? Não é isso que fazes quando estás apaixonado. 814 00:44:03,599 --> 00:44:05,434 Se for, não quero estar contigo. 815 00:44:05,517 --> 00:44:08,979 O amor para mim é nunca virar as costas a essa pessoa. 816 00:44:09,063 --> 00:44:13,442 Desculpa ter-te magoado. Lamento imenso. 817 00:44:13,525 --> 00:44:18,030 Mas também me magoei. E isto é uma treta. Isto não é fácil. 818 00:44:18,113 --> 00:44:22,034 Não vou sair daqui aos saltinhos pelo corredor. Detesto isto. 819 00:44:22,117 --> 00:44:25,954 Senti mesmo isso por ti. E nunca deixou de existir. 820 00:44:28,207 --> 00:44:32,127 É tudo o que tenho a dizer. Espero que encontres paz com isso. 821 00:44:35,714 --> 00:44:36,715 Vou-me embora. 822 00:44:53,816 --> 00:44:56,902 RESIDÊNCIA FEMININA 823 00:45:04,660 --> 00:45:06,620 Kait. 824 00:45:08,747 --> 00:45:10,249 Lamento muito. 825 00:45:13,794 --> 00:45:16,588 RESIDÊNCIA MASCULINA 826 00:45:16,672 --> 00:45:19,341 Aquele tipo é horrível! 827 00:45:20,008 --> 00:45:24,263 Há dois dias, disse que me amava. Hoje, acabou comigo. 828 00:45:25,514 --> 00:45:27,641 - Meu Deus. - Isso não está bem. 829 00:45:27,725 --> 00:45:29,351 Ele disse que me ama! 830 00:45:30,394 --> 00:45:34,815 - Acabei as coisas com a meu número um. - Foi com a Kait que acabaste? 831 00:45:34,898 --> 00:45:38,110 Sim. Pensei que era a relação perfeita. 832 00:45:38,694 --> 00:45:41,321 Estava tudo bem. Acertou em todos os pontos. 833 00:45:41,405 --> 00:45:44,408 É algo mais. Eu senti aquilo. Disse-lhe que a amava. 834 00:45:47,161 --> 00:45:49,621 Quero seguir a minha outra ligação, 835 00:45:49,705 --> 00:45:53,000 mas a merda é que nem sequer estou a pensar na outra pessoa agora. 836 00:45:55,586 --> 00:45:59,798 Não sei se me apetece ficar. Estava tudo perfeito. 837 00:46:01,091 --> 00:46:03,260 Posso ter cometido o maior erro da minha vida. 838 00:46:11,101 --> 00:46:12,853 Olá! 839 00:46:12,936 --> 00:46:15,355 - Olá. - Como estás? 840 00:46:15,856 --> 00:46:17,941 Acabei de magoar uma pessoa. 841 00:46:18,025 --> 00:46:20,903 E não é fácil. 842 00:46:22,279 --> 00:46:26,116 Atacaram-me com tudo e… 843 00:46:26,200 --> 00:46:27,451 Meu Deus! 844 00:46:28,118 --> 00:46:30,037 - Sim. - Estás bem? 845 00:46:30,120 --> 00:46:34,249 Fiz uma oração ontem à noite para Deus me ajudar a refrescar o espírito 846 00:46:34,333 --> 00:46:36,627 e poder estar aqui contigo hoje. 847 00:46:36,710 --> 00:46:40,088 E Ele respondeu a isso. Estou aqui por tua causa. 848 00:46:42,424 --> 00:46:43,801 Sei que és a tal. 849 00:46:43,884 --> 00:46:46,762 Já não é "acho" ou "talvez". 850 00:46:46,845 --> 00:46:49,223 Estou a escolher-te. 851 00:46:51,308 --> 00:46:53,811 Quero que te sintas segura. Tens-me a mim. 852 00:46:54,895 --> 00:46:56,021 Tu tens-me a mim. 853 00:46:58,357 --> 00:47:01,068 - Mal posso esperar para te dar a mão. - Mal posso esperar. 854 00:47:01,151 --> 00:47:06,824 Deixa-me dizer-te, quando estiver deitado em cima de ti e ficarmos agarrados, 855 00:47:06,907 --> 00:47:11,662 e fizer contacto visual contigo, vamos conhecer a ligação emocional. 856 00:47:11,745 --> 00:47:13,497 Serei a tua imitação do Zac Efron. 857 00:47:14,122 --> 00:47:17,501 É assim que te vais descrever? 858 00:47:18,252 --> 00:47:20,546 Eu disse que era de imitação. Sou sincero. 859 00:47:20,629 --> 00:47:22,047 Que engraçado. 860 00:47:23,173 --> 00:47:25,217 O meu coração está a explodir. 861 00:47:25,926 --> 00:47:29,888 Eu amo-te. Posso dizer isso. Vou dizer isso. 862 00:47:33,141 --> 00:47:34,476 Nick, eu amo-te! 863 00:47:38,605 --> 00:47:42,609 O meu problema é que não quero magoar a minha outra ligação. 864 00:47:42,693 --> 00:47:44,862 Custa-me muito. 865 00:47:45,362 --> 00:47:46,488 Sim. 866 00:47:46,572 --> 00:47:49,658 Foi o que senti ontem. 867 00:47:49,741 --> 00:47:50,784 Pois. 868 00:47:51,285 --> 00:47:54,079 Não invejo o que tens de fazer. Lamento. 869 00:47:54,162 --> 00:47:55,789 Atiraste-o para fora. 870 00:47:55,873 --> 00:47:58,542 Nem quero saber com quem vais romper. 871 00:47:58,625 --> 00:48:00,878 - Não tens de me dizer. - Não tenciono fazê-lo. 872 00:48:00,961 --> 00:48:04,506 Sei que vai ser uma treta, mas estou aqui para ti, está bem? 873 00:48:04,590 --> 00:48:06,925 - Está bem. - Amo-te, Annie. 874 00:48:07,009 --> 00:48:08,385 Amo-te, Nick. 875 00:48:08,886 --> 00:48:12,806 - Preciso de dar-te um abraço. - Preciso de ficar noiva. Estou a brincar. 876 00:48:21,273 --> 00:48:22,816 RESIDÊNCIA MASCULINA 877 00:48:22,900 --> 00:48:26,486 Não podia estar mais tranquilo e feliz com o ponto em que estou agora. 878 00:48:26,570 --> 00:48:28,572 Estou tão confiante. Vamos conseguir. 879 00:48:28,655 --> 00:48:31,074 É fantástico, bom e ótimo. 880 00:48:32,993 --> 00:48:37,581 É assustador porque não sei quem é a outra ligação da Annie. 881 00:48:38,248 --> 00:48:40,959 E é muito difícil não saber ainda 882 00:48:41,043 --> 00:48:45,088 se eu serei escolhido pela pessoa por quem me estou a apaixonar. 883 00:48:45,672 --> 00:48:49,968 Tens alguma ideia de quem namora com a tua? 884 00:48:51,428 --> 00:48:54,681 Ela tem vários? Ela tem outra ligação? 885 00:48:56,058 --> 00:48:57,601 Não sei quem é o outro. 886 00:48:58,852 --> 00:49:01,480 Estava a olhar em volta: "Só podem estar a gozar comigo." 887 00:49:01,563 --> 00:49:03,023 Certo? Meu. 888 00:49:03,106 --> 00:49:05,484 Talvez o meu discernimento esteja um pouco afetado. 889 00:49:12,074 --> 00:49:15,118 - É a minha bebé Annie? - É tão bom! 890 00:49:15,202 --> 00:49:17,454 - Tão bom? - Sim. 891 00:49:18,080 --> 00:49:19,957 Pareces-me bem de mais. Estou a brincar. 892 00:49:23,126 --> 00:49:24,878 O que se passa? Fala comigo. 893 00:49:24,962 --> 00:49:27,172 Não temos propriamente conversas sérias. 894 00:49:27,255 --> 00:49:29,925 Não achas que temos conversas sérias? 895 00:49:30,008 --> 00:49:32,302 Acho que nunca tivemos de o fazer. 896 00:49:33,637 --> 00:49:36,264 Isso é bom ou mau? Estou confuso. 897 00:49:36,348 --> 00:49:38,475 Não sei bem o que sentes. 898 00:49:38,558 --> 00:49:40,686 Preciso que me expliques. 899 00:49:40,769 --> 00:49:43,647 Meu Deus. Pensei que ias acabar comigo. 900 00:49:45,774 --> 00:49:48,443 Estás nervosa por estar quase a acabar? 901 00:49:48,527 --> 00:49:49,861 Sim, acho que sim. 902 00:49:51,822 --> 00:49:53,991 Não sei o que dizer. 903 00:49:54,074 --> 00:49:57,619 Não sei. Achas que resultaria entre nós? 904 00:49:58,954 --> 00:50:02,040 Não estaria aqui hoje se não achasse isso. 905 00:50:02,124 --> 00:50:06,253 Não teríamos todas estas conversas sobre uma porta vermelha 906 00:50:06,336 --> 00:50:10,799 ou uma porta azul com uma casa branca e tudo o que queremos fazer juntos. 907 00:50:10,882 --> 00:50:14,302 Não tenho hesitado em relação a isso nem um bocadinho. 908 00:50:14,386 --> 00:50:17,431 Isso foi muito claro para mim. Consigo vê-lo. 909 00:50:18,223 --> 00:50:21,351 - Não falámos sobre isto ontem? - Falámos. 910 00:50:21,435 --> 00:50:27,107 E, ontem, disseste-me que sentes que te consegues ver 911 00:50:27,190 --> 00:50:29,609 a dizer que me amas, aqui nas câmaras, 912 00:50:30,277 --> 00:50:32,654 e para não te obrigar a dizê-lo primeiro. 913 00:50:34,781 --> 00:50:38,076 E eu entrei aqui com isso em mente. 914 00:50:38,160 --> 00:50:40,787 Disse-te que estava fisgado. Que apostava tudo. 915 00:50:40,871 --> 00:50:43,832 - Falei a sério. - Eu sei. 916 00:50:43,915 --> 00:50:45,375 Tens razão. 917 00:50:47,335 --> 00:50:51,089 Acho só que é mais do que isso. 918 00:50:51,173 --> 00:50:52,674 Não sou burro. 919 00:50:52,758 --> 00:50:54,509 É a tua outra ligação? 920 00:50:57,387 --> 00:50:58,555 Não sei. 921 00:50:59,556 --> 00:51:01,558 És uma mulher tão forte. 922 00:51:02,392 --> 00:51:08,440 Vais ser uma mãe e uma mulher tão forte e durona. 923 00:51:08,940 --> 00:51:13,361 E quem entrar nisso contigo é uma pessoa abençoada. 924 00:51:13,445 --> 00:51:16,531 Rezo a Deus para que seja eu, mas seja como for, 925 00:51:18,033 --> 00:51:20,535 ficarei descansado em saber que ficas bem entregue. 926 00:51:21,787 --> 00:51:23,914 Porque estás a ser tão bom? Para! 927 00:51:24,915 --> 00:51:26,166 És perfeito. 928 00:51:29,002 --> 00:51:31,755 Eu ouvi-te ontem à noite: 929 00:51:32,255 --> 00:51:35,342 "Sinto que vou dizer 'amo-te' nas câmaras." 930 00:51:35,425 --> 00:51:36,510 Eu ouvi-te. 931 00:51:40,847 --> 00:51:42,849 E eu disse-te: "Estou contigo." 932 00:51:46,019 --> 00:51:50,357 Acho que só queria mais de ti. 933 00:51:53,693 --> 00:51:56,947 Se for outra pessoa, posso… 934 00:51:58,115 --> 00:52:01,076 Se for outra pessoa, preciso que o digas, por favor. 935 00:52:02,369 --> 00:52:03,829 Só preciso de ouvi-lo. 936 00:52:03,912 --> 00:52:07,791 Não sei se me estou a sabotar ou apenas a escolher outra pessoa. 937 00:52:07,874 --> 00:52:10,085 "Escolher outra pessoa?" Não sei. 938 00:52:15,048 --> 00:52:16,591 Então… 939 00:52:19,302 --> 00:52:21,054 Por favor, não abras o presente. 940 00:52:21,138 --> 00:52:23,265 Acho que não seria bom para nenhum de nós. 941 00:52:25,851 --> 00:52:29,604 Só te desejo o melhor. Estarei a rezar por ti, está bem? 942 00:52:29,688 --> 00:52:30,814 Sim. 943 00:52:31,398 --> 00:52:33,859 Muito bem. Vou andando. 944 00:52:39,156 --> 00:52:40,323 Obrigada. 945 00:52:41,449 --> 00:52:42,450 Sim. 946 00:53:02,179 --> 00:53:05,223 RESIDÊNCIA MASCULINA 947 00:53:06,641 --> 00:53:08,643 Não estava à espera disto. 948 00:53:08,727 --> 00:53:11,771 - O que aconteceu? - Ela vai escolher outra pessoa. 949 00:53:12,856 --> 00:53:13,940 Quem era? 950 00:53:14,024 --> 00:53:16,193 A minha número um. A Annie. 951 00:53:21,781 --> 00:53:24,284 Raios. Ia pedi-la em casamento. 952 00:53:24,993 --> 00:53:27,621 Estou em choque, meu. Em choque. 953 00:53:30,749 --> 00:53:32,375 Sempre lhe disse: 954 00:53:32,459 --> 00:53:36,463 "Resolve tudo, porque quero que saibas 955 00:53:36,546 --> 00:53:39,883 com toda a certeza o que queres." 956 00:53:39,966 --> 00:53:42,469 Respeito isso. Isso é ser um homem a sério. 957 00:53:43,720 --> 00:53:46,556 Claro, podes dizer que vais com outra pessoa, 958 00:53:46,640 --> 00:53:50,685 mas não sei como podes dizer: "Vejo como seria essa vida. 959 00:53:50,769 --> 00:53:51,811 Vejo tudo." 960 00:53:51,895 --> 00:53:55,815 Esperavas que o fizesse com a ligação que tinha até agora. Percebo isso. 961 00:54:00,904 --> 00:54:04,074 Ignorei alguma coisa este tempo todo, de certa forma? 962 00:54:04,157 --> 00:54:07,535 Não estou a ver o quê, mas que porra… o que aconteceu? 963 00:54:07,619 --> 00:54:10,288 São as perguntas que fazemos a nós mesmos. 964 00:54:12,499 --> 00:54:13,959 Não penses nos "ses". 965 00:54:19,881 --> 00:54:22,050 - Raios, mano, esta merda doeu. - Sim, mano. 966 00:54:22,133 --> 00:54:23,134 Esta merda doeu. 967 00:54:23,218 --> 00:54:26,721 Nunca senti tanta incerteza com a minha. 968 00:54:26,805 --> 00:54:30,642 Não faço ideia de como o futuro vai ser com ela. 969 00:54:30,725 --> 00:54:34,646 Não é o tipo de pessoa que pensava escolher. 970 00:54:35,397 --> 00:54:36,398 Que loucura. 971 00:54:36,481 --> 00:54:40,068 As coisas têm uma forma engraçada de se resolverem. 972 00:54:41,987 --> 00:54:45,740 A minha vida vai ser aborrecida sem vocês a dizerem parvoíces. 973 00:54:47,284 --> 00:54:48,535 Somos fáceis de encontrar. 974 00:54:51,496 --> 00:54:52,497 Claro. 975 00:55:11,725 --> 00:55:13,018 Olá! 976 00:55:21,359 --> 00:55:23,862 - Olá. - Meu Deus! Eu estava… 977 00:55:24,487 --> 00:55:28,992 Sinceramente, pensei: "Espero que não haja um problema." 978 00:55:29,075 --> 00:55:31,703 Bolas! Como está a ser o teu dia? 979 00:55:31,786 --> 00:55:36,249 Acordei com tanta certeza em relação a ti, portanto… 980 00:55:38,126 --> 00:55:39,169 Sim, seja como for. 981 00:55:39,252 --> 00:55:41,504 O que me deixa tão nervoso é… 982 00:55:41,588 --> 00:55:44,174 … ser bom demais para ser verdade. 983 00:55:52,390 --> 00:55:57,479 Só acho que esperei por ti desde sempre. 984 00:55:58,688 --> 00:56:03,943 Sei que o disse muitas vezes, mas estou tão agradecida por me teres visto como sou 985 00:56:04,027 --> 00:56:05,528 e teres superado… 986 00:56:07,906 --> 00:56:10,325 … algumas das coisas que vais ter de… 987 00:56:11,951 --> 00:56:13,036 Amo-te, Kacie. 988 00:56:18,208 --> 00:56:19,918 Também te amo. 989 00:56:21,711 --> 00:56:23,630 Amo-te mesmo. 990 00:56:25,256 --> 00:56:30,136 E nunca houve ninguém que me fizesse ter tanta certeza. 991 00:56:32,055 --> 00:56:34,724 Mais nada teria feito sentido, exceto tu. 992 00:56:34,808 --> 00:56:36,935 Nenhuma outra rapariga teria… 993 00:56:38,186 --> 00:56:40,855 Não há outra rapariga aqui a quem eu pedisse em casamento. 994 00:56:40,939 --> 00:56:42,565 Não te ia deixar ir. 995 00:56:42,649 --> 00:56:47,320 Ainda bem, isso mostra que nunca poderias quebrar um laço tão forte. 996 00:56:47,404 --> 00:56:52,909 És o meu "tudo ou nada". Estou tão grato por te ter conhecido. 997 00:56:55,453 --> 00:56:58,331 O teu empenho e força 998 00:56:58,998 --> 00:57:02,252 é ridiculamente admirável. 999 00:57:04,796 --> 00:57:08,341 A tua autorreflexão sobre o teu passado, 1000 00:57:08,967 --> 00:57:11,344 a tua paz de espírito com o teu presente 1001 00:57:13,680 --> 00:57:16,224 e a beleza do teu futuro é… 1002 00:57:19,018 --> 00:57:21,062 … um conjunto sem rival. 1003 00:57:25,733 --> 00:57:27,735 És simplesmente única. 1004 00:57:29,070 --> 00:57:31,823 Estou de pé, um passo de cada vez. 1005 00:57:31,906 --> 00:57:34,576 Estás à frente da câmara? Sentada? 1006 00:57:34,659 --> 00:57:36,119 Estou de pé. 1007 00:57:37,745 --> 00:57:39,539 A tua alma é intemporal. 1008 00:57:43,918 --> 00:57:45,753 Adoro-te. 1009 00:57:45,837 --> 00:57:47,922 Estou completamente obcecado por ti. 1010 00:57:48,715 --> 00:57:50,925 Mal posso esperar por conhecer a Chardonnay. 1011 00:57:56,222 --> 00:57:59,893 Vou escolher-te para a eternidade, para a eternidade e para o infinito, 1012 00:57:59,976 --> 00:58:01,686 como lhe quiseres chamar. 1013 00:58:03,688 --> 00:58:05,273 Raios partam! 1014 00:58:07,317 --> 00:58:08,776 Muito bem, um passo de cada vez. 1015 00:58:09,694 --> 00:58:11,821 Pé esquerdo para a frente. 1016 00:58:14,908 --> 00:58:17,285 Joelho direito para baixo. 1017 00:58:22,332 --> 00:58:23,541 Kacie McIntosh… 1018 00:58:25,376 --> 00:58:27,837 O meu amor. O amor da minha vida. 1019 00:58:32,050 --> 00:58:33,593 Casas comigo? 1020 00:58:40,517 --> 00:58:43,478 Sim. Umas cem vezes, sim. 1021 00:58:48,066 --> 00:58:49,609 Vamos lá! 1022 00:58:49,692 --> 00:58:51,486 - Sim! - Sim. 1023 00:58:52,820 --> 00:58:56,032 Vamos! Amo-te. Vamos. 1024 00:58:56,115 --> 00:58:58,076 - Amo-te. - Vamos lá. 1025 00:58:58,159 --> 00:59:00,745 - Sim, amo-te. - Foi alto? Desculpa. 1026 00:59:00,828 --> 00:59:01,913 Não! Estás… 1027 00:59:02,914 --> 00:59:06,084 - Sim, amo-te tanto. - Eu também. 1028 00:59:06,167 --> 00:59:07,961 Senti-me como o Steph Curry 1029 00:59:08,044 --> 00:59:12,006 e acertei o lançamento de três pontos para a vitória no campeonato. 1030 00:59:12,090 --> 00:59:13,383 Sinto-me um vencedor. 1031 00:59:13,466 --> 00:59:16,135 Vamos ter uma ótima vida juntos. 1032 00:59:16,219 --> 00:59:19,347 Imagina as festas de Natal. As festas de Natal vão ser animadas. 1033 00:59:19,430 --> 00:59:21,224 Festas de Halloween e de Natal. 1034 00:59:21,307 --> 00:59:25,436 Os nossos filhos e os do teu irmão, de várias raças. 1035 00:59:26,688 --> 00:59:30,400 - Mesmo! Toda a gente vai… - Vão ser os melhores amigos. 1036 00:59:30,483 --> 00:59:33,111 - Se não tivermos os melhores atletas… - Eu sei! 1037 00:59:33,194 --> 00:59:34,696 … teremos os mais inteligentes. 1038 00:59:34,779 --> 00:59:36,197 A tua inteligência. 1039 00:59:36,281 --> 00:59:40,493 Um pouco de ténis, golfe, basquetebol, canto… 1040 00:59:40,577 --> 00:59:43,746 Vão ser garanhões ou rainhas da beleza. 1041 00:59:43,830 --> 00:59:47,584 Não faço ideia, mas vão ser… Vão ser espetaculares. 1042 00:59:47,667 --> 00:59:50,253 Ainda bem que me fizeste esforçar por isto. 1043 00:59:53,381 --> 00:59:57,260 Ainda bem que te esforçaste. Isso mudou tudo. 1044 00:59:57,343 --> 00:59:58,511 Sabias? 1045 00:59:58,595 --> 01:00:02,056 Achei: "Sim. Ela não vai desistir de mim." 1046 01:00:02,557 --> 01:00:05,310 Vou amar-te com muita força 1047 01:00:05,393 --> 01:00:07,812 e dar-te tudo o que tenho. 1048 01:00:07,895 --> 01:00:11,024 Meu Deus, Kacie Suzuki, mal posso esperar para te ver. 1049 01:00:13,109 --> 01:00:14,235 Meu Deus! 1050 01:00:14,319 --> 01:00:15,737 Soa-te bem? 1051 01:00:15,820 --> 01:00:18,781 Soa exatamente como deve ser. 1052 01:00:21,492 --> 01:00:23,578 Meu Deus do Céu. 1053 01:00:23,661 --> 01:00:25,663 Amo-te com todo o meu coração. 1054 01:00:25,747 --> 01:00:29,083 - Também te amo. - Mal posso esperar para te tocar amanhã. 1055 01:00:29,167 --> 01:00:30,918 Sim, vemo-nos amanhã. 1056 01:00:31,002 --> 01:00:33,963 Vemo-nos amanhã, futuro marido. 1057 01:00:34,047 --> 01:00:35,256 Sim, futura mulher. 1058 01:00:53,733 --> 01:00:55,401 RESIDÊNCIA FEMININA 1059 01:00:55,485 --> 01:00:57,028 Sentes-te confiante? 1060 01:00:57,111 --> 01:01:00,448 É diferente do que teria escolhido. 1061 01:01:00,531 --> 01:01:02,033 E acho que isso é… 1062 01:01:02,116 --> 01:01:03,076 Sim. 1063 01:01:03,618 --> 01:01:04,786 … o que é preciso. 1064 01:01:05,453 --> 01:01:08,623 Estou tão confiante na minha decisão. 1065 01:01:08,706 --> 01:01:10,917 Estou tão feliz por ter escolhido o Nick. 1066 01:01:11,000 --> 01:01:14,420 Acho que foi difícil porque tenho sentimentos pelo Brenden. 1067 01:01:14,504 --> 01:01:15,797 Eu gosto dele. 1068 01:01:15,880 --> 01:01:18,424 Tínhamos uma ligação incrível. 1069 01:01:18,508 --> 01:01:22,470 Acho que podíamos ter casado. Ele é tão querido, carinhoso e amável. 1070 01:01:22,553 --> 01:01:25,973 Mas sei que o Nick é a pessoa certa para mim. 1071 01:01:27,684 --> 01:01:30,603 Vim procurar o meu marido e sei que o encontrei. 1072 01:01:31,354 --> 01:01:32,355 Olá? 1073 01:01:33,147 --> 01:01:34,399 Olá. 1074 01:01:34,482 --> 01:01:35,608 Olá! 1075 01:01:37,527 --> 01:01:38,653 Como estás? 1076 01:01:40,071 --> 01:01:42,156 Estou bem. Como estás? 1077 01:01:44,367 --> 01:01:45,576 Estou bem. 1078 01:01:47,078 --> 01:01:48,996 Céus, é tão bom ouvir a tua voz. 1079 01:01:53,793 --> 01:01:56,921 - Vou pôr-te ao corrente. - Sobre o quê? 1080 01:01:58,798 --> 01:01:59,799 Nós. 1081 01:02:01,926 --> 01:02:05,722 No encontro de ontem à noite vinha dizer-te que te amo. 1082 01:02:05,805 --> 01:02:06,889 Ainda te amo. 1083 01:02:09,100 --> 01:02:11,519 Eu sei que tens o Nick 1084 01:02:12,228 --> 01:02:15,440 e isso magoa-me a sério, para ser sincero, 1085 01:02:15,523 --> 01:02:18,860 porque não estava à espera disso. 1086 01:02:19,444 --> 01:02:23,072 E respeitosamente… da forma mais respeitosa, 1087 01:02:23,156 --> 01:02:25,575 sou eu quem te pode dar essa vida. 1088 01:02:28,745 --> 01:02:34,208 Se não te dissesse isso… arrepender-me-ia para o resto da vida. 1089 01:02:38,588 --> 01:02:39,589 Foda-se. 1090 01:02:41,007 --> 01:02:42,175 Eu sei, Annie. 1091 01:02:43,259 --> 01:02:44,218 Eu sei. 1092 01:02:44,302 --> 01:02:46,596 Eu sabia. Eu sabia que eras tu. 1093 01:02:46,679 --> 01:02:49,849 - Sempre foste tu. - O que devo fazer? 1094 01:02:49,932 --> 01:02:52,226 Fica comigo, é isso que deves fazer. 1095 01:02:52,310 --> 01:02:55,813 Devíamos casar. Sempre foi claro. 1096 01:03:00,151 --> 01:03:04,030 Meu Deus, por favor pensa só no que está a acontecer agora. 1097 01:03:49,283 --> 01:03:51,202 Legendas: Helena Cotovio 83374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.