Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,093 --> 00:00:15,015
Escolhi o Edmond Lee,
o meu bebé Lee, para ser meu marido.
2
00:00:15,098 --> 00:00:17,767
Receio que fiquemos ambos deslumbrados.
3
00:00:17,851 --> 00:00:20,895
"Porra, que bom aspeto."
"És bonito." "És lindo."
4
00:00:20,979 --> 00:00:23,023
"Raios, finalmente és tu."
5
00:00:25,692 --> 00:00:28,361
Estou prestes a ver a minha bebé.
6
00:00:40,874 --> 00:00:42,042
Caramba!
7
00:00:42,125 --> 00:00:43,293
Muito bem, estilo.
8
00:00:43,376 --> 00:00:45,295
Kalybriah!
9
00:00:47,589 --> 00:00:51,384
- Kalybriah.
- Meu Deus, és tão bonito.
10
00:00:51,468 --> 00:00:52,510
Eu…
11
00:00:53,303 --> 00:00:56,681
- Tão diferente, mas tão…
- Meu Deus!
12
00:00:57,932 --> 00:00:59,642
Meu Deus do Céu!
13
00:01:00,435 --> 00:01:01,519
Olá!
14
00:01:03,646 --> 00:01:04,773
Amo-te.
15
00:01:05,774 --> 00:01:06,941
Está tudo bem.
16
00:01:10,236 --> 00:01:13,740
Deixa-me só admirar-te.
Estou a disfarçar, mas…
17
00:01:14,574 --> 00:01:16,034
O meu rei de chocolate.
18
00:01:21,539 --> 00:01:24,000
Não sabia o que esperar, mas bolas.
19
00:01:24,084 --> 00:01:26,419
Estou a tentar não te deixar com batom.
20
00:01:28,880 --> 00:01:32,008
Os teus lábios são macios. São tão macios.
21
00:01:33,218 --> 00:01:36,096
Mas esses dentes…
São teus, querido? São teus?
22
00:01:37,430 --> 00:01:40,016
Estou… Meu Deus.
23
00:01:40,100 --> 00:01:43,770
Tudo o que disse, tenho a certeza.
Foi muito a sério.
24
00:01:43,853 --> 00:01:46,648
Sim? O meu bebé sensível.
25
00:01:47,315 --> 00:01:48,775
Não, está tudo bem.
26
00:01:49,317 --> 00:01:51,111
Está tudo bem, amor.
27
00:01:54,364 --> 00:01:56,032
Meu Deus.
28
00:02:01,579 --> 00:02:02,997
Meu Deus! Tu…
29
00:02:03,081 --> 00:02:06,084
- Consegues fazer as mamas saltar!
- Pois! Já podes sentir.
30
00:02:06,167 --> 00:02:08,878
Espera lá, puseste KB na tua…
31
00:02:08,962 --> 00:02:11,005
Sim!
32
00:02:11,089 --> 00:02:14,300
Tens tanta piada.
Não tens nada para me perguntar?
33
00:02:14,384 --> 00:02:15,635
Sim. Sem dúvida.
34
00:02:16,553 --> 00:02:18,012
Kalybriah Zaire…
35
00:02:18,721 --> 00:02:19,722
Pois é.
36
00:02:21,599 --> 00:02:22,976
Casas comigo, por favor?
37
00:02:23,059 --> 00:02:25,645
Sim, querido. Sim.
38
00:02:25,728 --> 00:02:28,648
Que lindo!
39
00:02:31,151 --> 00:02:33,444
Tens mesmo bom gosto.
40
00:02:33,528 --> 00:02:35,238
- Sim.
- Estou tão feliz.
41
00:02:36,948 --> 00:02:38,283
É a minha noiva.
42
00:02:38,366 --> 00:02:39,534
Caramba!
43
00:02:42,036 --> 00:02:44,914
Falo só como homem… Caramba.
44
00:02:44,998 --> 00:02:49,878
Estou a adorar cada…
Estou prestes a chorar de pau feito.
45
00:02:51,796 --> 00:02:53,214
Com lágrimas emocionais.
46
00:02:53,798 --> 00:02:55,717
- Querida, volto já.
- Está bem.
47
00:03:02,098 --> 00:03:05,059
Esta é a minha primeira carta de amor,
mas trouxe-te…
48
00:03:05,643 --> 00:03:08,104
- Podes lê-la mais tarde, mas…
- Está bem.
49
00:03:08,730 --> 00:03:10,523
Corres com os joelhos para cima.
50
00:03:10,607 --> 00:03:11,816
Tem de ser.
51
00:03:11,900 --> 00:03:12,901
Joelhos para cima.
52
00:03:13,735 --> 00:03:15,653
Não, tens muita piada.
53
00:03:15,737 --> 00:03:18,323
Tenho de te dar o braço.
Isso faz-me sentir segura.
54
00:03:19,157 --> 00:03:21,409
Eu sabia que eras linda por dentro.
55
00:03:21,492 --> 00:03:23,119
O teu sorriso, a tua cara.
56
00:03:23,203 --> 00:03:24,204
És tão suave.
57
00:03:24,287 --> 00:03:25,830
O teu rabo é…
58
00:03:25,914 --> 00:03:26,915
Por favor!
59
00:03:26,998 --> 00:03:29,667
Estou a ser respeitoso, mas és tão bonita.
60
00:03:29,751 --> 00:03:31,586
- Sim, agradeço.
- Sim.
61
00:03:31,669 --> 00:03:32,795
Muito bem, meu bebé.
62
00:03:41,095 --> 00:03:45,058
Se tivesse visto o Edmond no mundo real,
ter-me-ia passado ao lado.
63
00:03:45,141 --> 00:03:49,270
Com uma camisa com flores.
"Este tipo deve pensar que está na praia."
64
00:03:49,354 --> 00:03:51,481
Mas nada disso importa.
65
00:03:51,564 --> 00:03:53,233
Pronto, Sr. KB.
66
00:03:53,316 --> 00:03:55,944
- Sim. Muito bem.
- Querido, qual é o meu apelido?
67
00:03:56,027 --> 00:03:56,861
Harvey.
68
00:03:56,945 --> 00:03:58,112
Menina Harvey.
69
00:03:58,196 --> 00:04:01,407
Eu serei a futura Sra. Harvey.
70
00:04:02,283 --> 00:04:03,368
Menina Harvey.
71
00:04:03,451 --> 00:04:04,452
Até logo.
72
00:04:04,535 --> 00:04:07,121
- Até já. Vai ser o máximo.
- Vai ser o máximo.
73
00:04:07,205 --> 00:04:09,582
Vamos ficar bem juntos. O que vais fazer?
74
00:04:10,500 --> 00:04:11,501
Vamos lá!
75
00:04:13,628 --> 00:04:14,712
Estou pronto!
76
00:04:14,796 --> 00:04:16,339
- Estamos prontos!
- Adeus, bebé.
77
00:04:16,422 --> 00:04:17,507
Está bem, bebé!
78
00:04:24,389 --> 00:04:26,891
Diz: "Para a minha
futura mulher, Kalybriah."
79
00:04:26,975 --> 00:04:30,478
Ele sabe escrever. É tão giro.
Isto é tão giro.
80
00:04:31,271 --> 00:04:35,358
"Vou começar a minha primeira carta
de amor agradecendo por me escolheres.
81
00:04:35,441 --> 00:04:38,027
Quero e vou dar-te
todo o amor que mereces.
82
00:04:38,111 --> 00:04:42,198
É tão reconfortante
ser aceite pelo homem que sou hoje.
83
00:04:42,782 --> 00:04:45,451
Fica sabendo que te aceito como és
84
00:04:45,535 --> 00:04:47,787
e aceitar-te-ei à medida que evoluíres.
85
00:04:48,371 --> 00:04:51,207
Encontrei a minha melhor amiga
para passar o resto da vida
86
00:04:51,291 --> 00:04:54,335
e a sensação é fantástica,"
em letras maiúsculas.
87
00:04:54,419 --> 00:04:58,298
"Estou grato por ti, meu amor,
minha futura esposa. Com amor, Edmond."
88
00:04:58,881 --> 00:05:00,508
Vamos lá!
89
00:05:00,591 --> 00:05:03,594
Ele é tão giro. É mesmo giro.
90
00:05:04,178 --> 00:05:06,222
Vou emoldurar isto em nossa casa.
91
00:05:18,609 --> 00:05:19,777
Olá!
92
00:05:20,570 --> 00:05:23,114
- Olá, querida! Como estás?
- Ótima!
93
00:05:23,197 --> 00:05:26,534
A pessoa de quem mais gosto,
sem dúvida, agora é a Kait.
94
00:05:26,617 --> 00:05:29,245
Temos outros contactos,
mas vou lutar pela Kait.
95
00:05:29,329 --> 00:05:32,040
Como lidas com o conflito numa relação?
96
00:05:32,123 --> 00:05:36,294
Põe-me à prova.
Às vezes, uma boa discussão é saudável.
97
00:05:36,377 --> 00:05:38,880
Adoro bom sexo pós-discussão
de vez em quando.
98
00:05:38,963 --> 00:05:41,674
Isso pode aquecer os ânimos, sabes?
99
00:05:41,758 --> 00:05:43,134
Eu percebo-te.
100
00:05:43,634 --> 00:05:46,304
O meu pai ensinou-me tanto
sobre resolução de conflitos.
101
00:05:46,387 --> 00:05:49,349
É um grande exemplo para mim,
ao ser o homem que é hoje.
102
00:05:50,058 --> 00:05:53,227
Adoro que respeites o teu pai dessa forma.
Muito fixe.
103
00:05:53,311 --> 00:05:55,605
- Os teus pais estão juntos?
- Estão.
104
00:05:55,688 --> 00:05:58,399
Já há 30 anos. E os teus pais?
105
00:05:58,483 --> 00:06:02,528
A minha mãe faleceu há um ano.
Estiveram juntos até ela falecer.
106
00:06:02,612 --> 00:06:03,821
És religiosa?
107
00:06:03,905 --> 00:06:08,201
Eu considerar-me-ia espiritual,
mas não estou muito empenhada na religião.
108
00:06:10,495 --> 00:06:12,497
Mas também não sou contra a religião.
109
00:06:12,580 --> 00:06:13,706
- Percebes?
- Certo.
110
00:06:13,790 --> 00:06:17,085
- Não é muito importante na minha vida.
- Eu percebo.
111
00:06:17,168 --> 00:06:21,839
Acho que tenho uma relação pessoal
e tranquila com Deus.
112
00:06:22,465 --> 00:06:26,636
Isso é algo que me dá muita confiança.
113
00:06:26,719 --> 00:06:28,930
Depois do que passei com a minha mãe…
114
00:06:31,516 --> 00:06:34,352
- Desculpa.
- Não, leva o teu tempo.
115
00:06:34,435 --> 00:06:38,272
Depois da morte da minha mãe,
lembro-me do meu irmão dizer:
116
00:06:38,356 --> 00:06:42,944
"Como pode haver um Deus
que deixaria isto acontecer", sabes?
117
00:06:43,027 --> 00:06:45,947
Porque a minha mãe teve cancro do cólon
118
00:06:46,739 --> 00:06:50,159
e espalhou-se pelo corpo
ao longo de dez anos.
119
00:06:52,578 --> 00:06:53,663
E foi tão mau.
120
00:06:53,746 --> 00:06:58,584
Tinha tumores a sair-lhe da cabeça,
dos braços, de todo o lado.
121
00:06:59,085 --> 00:07:03,381
E foi tão torturada por isso.
Envenenou o corpo para tentar vencê-lo.
122
00:07:03,464 --> 00:07:06,551
Como é que um Deus
deixaria uma pessoa passar por isto?
123
00:07:06,634 --> 00:07:10,596
Sei que podemos contrapor:
"Ensinou-te a ter força"
124
00:07:10,680 --> 00:07:14,308
e "toda a gente tem um propósito na vida".
125
00:07:14,392 --> 00:07:16,853
Mas isso é algo com que me debato.
126
00:07:16,936 --> 00:07:17,979
Foi terrível!
127
00:07:18,062 --> 00:07:22,358
Respeito-te por me dizeres isso.
Por podermos falar de coisas profundas.
128
00:07:22,442 --> 00:07:27,822
Sim. Sou alguém que, às vezes,
tem dificuldade em falar dos sentimentos.
129
00:07:27,905 --> 00:07:31,284
É bom sentir-me confortável
em partilhar isso contigo.
130
00:07:32,285 --> 00:07:34,620
- Ontem disseste que me amavas.
- Sem dúvida.
131
00:07:34,704 --> 00:07:37,331
Não é que não queira dizer o mesmo.
132
00:07:37,415 --> 00:07:40,793
Quero ter a certeza
que, quando o disser, é mesmo a sério.
133
00:07:41,377 --> 00:07:43,546
Mas obrigada. Agradeço por isso.
134
00:07:43,629 --> 00:07:47,341
Se vais ser minha namorada,
lutarei sempre por ti.
135
00:07:47,425 --> 00:07:49,218
Podes apontar isso.
136
00:07:49,302 --> 00:07:52,555
Já és meu namorado.
Já não preciso de tomar notas.
137
00:07:52,638 --> 00:07:54,348
Sei que és fantástico.
138
00:07:54,432 --> 00:07:57,894
Não sinto que tenha de te convencer.
Isto é só diversão.
139
00:07:57,977 --> 00:08:01,230
Há quem pense que sou um pintas.
"Tem um estilo de vida de solteiro.
140
00:08:01,314 --> 00:08:04,150
Ele esquia durante a semana.
Salta do cimo da montanha."
141
00:08:04,233 --> 00:08:07,403
Falam do Tipo dos Relógios.
É a minha alcunha do outro lado.
142
00:08:07,487 --> 00:08:10,323
"Este tipo não está pronto para assentar."
Mas estou.
143
00:08:11,240 --> 00:08:12,241
Sinto-me tão só.
144
00:08:12,325 --> 00:08:16,954
A Kait e a Annie são pessoas incríveis
e sinto-me abençoado por estar aqui.
145
00:08:17,038 --> 00:08:19,665
Sinto que Deus me pôs aqui por uma razão.
146
00:08:27,798 --> 00:08:29,300
Olá, Annie. Como estás?
147
00:08:29,383 --> 00:08:32,303
Hoje as minhas necessidades
são um pouco diferentes.
148
00:08:32,386 --> 00:08:34,680
Como se precisasse de mais validação.
149
00:08:34,764 --> 00:08:37,058
Para dizer a verdade, tenho outra ligação.
150
00:08:37,141 --> 00:08:39,268
Tive de me examinar.
151
00:08:39,352 --> 00:08:40,853
- "De que preciso?"
- Sim.
152
00:08:40,937 --> 00:08:45,191
Ainda estás hesitante.
Quero descobrir donde isso vem.
153
00:08:45,274 --> 00:08:48,861
Estou a tentar perceber
como é ter várias ligações.
154
00:08:48,945 --> 00:08:53,032
Espero que o facto de querer falar contigo
seja reconfortante para ti.
155
00:08:53,115 --> 00:08:54,575
Tenho problemas de confiança.
156
00:08:54,659 --> 00:08:57,286
Tive um namorado
e achava mesmo que ia casar.
157
00:08:57,370 --> 00:09:00,706
Dei nomes aos filhos,
escolhi a nossa casa, o meu anel.
158
00:09:01,707 --> 00:09:04,752
Uma noite, fui para a cama.
O telefone dele estava na cama.
159
00:09:04,835 --> 00:09:06,254
- Abri-o.
- Sim.
160
00:09:06,337 --> 00:09:09,549
E não era uma rapariga.
Não eram duas. Eram 20.
161
00:09:09,632 --> 00:09:12,093
- Que gajo merdoso.
- Sim.
162
00:09:12,176 --> 00:09:13,928
Nunca traí ninguém.
163
00:09:14,011 --> 00:09:15,846
Também sou um livro aberto.
164
00:09:15,930 --> 00:09:18,641
Se precisares de ver o meu telefone
para te sentires melhor,
165
00:09:18,724 --> 00:09:22,520
vais encontrar algumas
conversas estranhas com os rapazes.
166
00:09:22,603 --> 00:09:25,565
"Hoje tenho a pila enrolada."
Coisas ao calhas.
167
00:09:25,648 --> 00:09:28,526
"Acho que virou para a esquerda."
Conversa de gajos.
168
00:09:29,402 --> 00:09:33,447
Se estiveres na minha vida,
terás acesso total a tudo.
169
00:09:33,531 --> 00:09:35,741
- Estou a partilhar isso contigo.
- Fixe.
170
00:09:35,825 --> 00:09:38,160
- Posso perguntar-te uma coisa?
- Claro.
171
00:09:38,244 --> 00:09:39,245
Sim.
172
00:09:39,328 --> 00:09:42,039
Queres que os teus filhos
sejam educados como cristãos?
173
00:09:42,540 --> 00:09:43,958
- Gostava disso.
- Eu também.
174
00:09:44,041 --> 00:09:47,503
A disciplina.
Tive pais à antiga. Levava sovas.
175
00:09:47,587 --> 00:09:51,007
- Eu também.
- Às vezes, têm de ser repreendidos.
176
00:09:51,090 --> 00:09:53,217
Claro. Serei uma mãe rígida.
177
00:09:53,301 --> 00:09:56,721
Mas por muito rígida que seja,
serei simpática na mesma medida.
178
00:09:56,804 --> 00:09:59,473
Sim. Concordo.
179
00:09:59,557 --> 00:10:05,438
Como reagirias se o teu filho
te dissesse que era LGBTQ+?
180
00:10:09,066 --> 00:10:12,486
Seja como for,
vou amar sempre os meus filhos.
181
00:10:13,571 --> 00:10:18,784
Mas não posso dizer
que seria a primeira a dizer: "Boa!"
182
00:10:18,868 --> 00:10:20,119
Percebes o que digo?
183
00:10:21,245 --> 00:10:22,496
Eu sei o que queres dizer.
184
00:10:22,580 --> 00:10:25,666
Eu sustento os meus filhos,
mas asseguro-me de que são informados.
185
00:10:25,750 --> 00:10:30,379
"Sabes o que estás a fazer?
Sabes no que te estás a meter?"
186
00:10:30,463 --> 00:10:33,090
- Achas que é uma moda ou…
- Sem dúvida.
187
00:10:33,174 --> 00:10:37,428
- "O meu amigo disse-me que…"
- É uma merda…
188
00:10:37,511 --> 00:10:40,598
"A Shanice disse que é assim,
por isso, acho que sou isto!"
189
00:10:41,098 --> 00:10:45,061
Os miúdos têm esses pensamentos
muito novos, e talvez eu seja antiquado,
190
00:10:45,144 --> 00:10:48,564
mas é uma preocupação para mim,
quem te disse isso?
191
00:10:48,648 --> 00:10:50,858
Uma coisa que achei hilariante,
192
00:10:50,941 --> 00:10:54,862
houve uma altura no liceu
em que estava muito deprimido
193
00:10:54,945 --> 00:10:58,658
e eu não falava.
Fiquei no meu quarto uns dias.
194
00:10:58,741 --> 00:11:00,785
E a minha mãe é hilariante.
195
00:11:00,868 --> 00:11:03,579
Ela ouve muitas notícias alarmistas.
196
00:11:03,663 --> 00:11:05,414
Quando a Fox News diz:
197
00:11:05,498 --> 00:11:08,626
"Os miúdos dão festas de fármacos
onde deitam comprimidos numa taça."
198
00:11:08,709 --> 00:11:11,295
E ela: "Andas metido nisso?
É isso que os miúdos fazem?"
199
00:11:11,379 --> 00:11:14,048
Ela pensa demasiado nas coisas, o que…
200
00:11:14,131 --> 00:11:18,052
- Abençoada seja. Fantástica. Adoro-a.
- Tem piada. Desculpa, mãe.
201
00:11:18,135 --> 00:11:21,722
Estava no meu quarto e, no meio daquilo,
202
00:11:21,806 --> 00:11:26,227
não gostava de sair
e falar muito nessa altura.
203
00:11:26,310 --> 00:11:28,562
Ela disse: "Nick, quero falar contigo."
204
00:11:28,646 --> 00:11:31,273
Bateu à porta. Eu disse: "Entra."
205
00:11:31,357 --> 00:11:34,276
Ela andou à volta do assunto muito tempo.
206
00:11:34,360 --> 00:11:37,029
E diz: "Já sentiste que…"
207
00:11:37,113 --> 00:11:39,281
"Mãe, estás a perguntar-me se sou gay?"
208
00:11:39,365 --> 00:11:42,576
E ela olhou para mim: "Meu Deus, não!"
209
00:11:42,660 --> 00:11:45,037
- "Isso é hilariante."
- "Só estou triste."
210
00:11:45,121 --> 00:11:47,164
É como se ela quisesse saber…
211
00:11:47,248 --> 00:11:50,251
E acho que foi tão querido que…
212
00:11:50,334 --> 00:11:53,838
… embora tenha sido tão estranho
e desorientado,
213
00:11:53,921 --> 00:11:55,756
que ela achasse que eu podia ser…
214
00:11:55,840 --> 00:11:59,427
Imagina quanto tempo demorou
a ganhar coragem para te dizer isso.
215
00:11:59,510 --> 00:12:03,973
Porque estava a passar por algo
com uma namorada no liceu
216
00:12:04,056 --> 00:12:06,809
e estava chateado,
mas não lhe dizia porquê…
217
00:12:06,892 --> 00:12:11,230
Então… Não sei que pontos
tentou unir para chegar a esse ponto,
218
00:12:11,313 --> 00:12:15,609
mas sabes logo que ela estava
a tentar descobrir como lidar com isso.
219
00:12:15,693 --> 00:12:18,028
"Pá, não." Fez-me rir.
220
00:12:18,112 --> 00:12:21,699
Depois deixei de estar chateado
porque era uma estupidez.
221
00:12:21,782 --> 00:12:26,036
Mas rimo-nos e ainda bem que os meus pais
conseguiram abordar a situação,
222
00:12:26,120 --> 00:12:29,415
embora não fosse a nossa primeira escolha.
223
00:12:29,498 --> 00:12:32,918
"Vou ser sincera contigo
seja qual for o resultado."
224
00:12:33,002 --> 00:12:35,421
- Sim.
- É o que penso disso.
225
00:12:35,504 --> 00:12:36,672
Que engraçado.
226
00:12:36,756 --> 00:12:38,674
Foi muito engraçado.
227
00:12:38,758 --> 00:12:40,718
Senti-me envergonhado durante semanas.
228
00:12:40,801 --> 00:12:44,597
Senti que tinha de trazer uma rapariga
e dar-lhe um beijo à frente deles
229
00:12:44,680 --> 00:12:46,307
para dizer: "Sou hétero."
230
00:12:46,390 --> 00:12:49,769
E eles diriam: "Também não faças isso."
Estou a brincar.
231
00:12:49,852 --> 00:12:54,190
Acho que conversamos bem.
Não há muito para nos preocuparmos.
232
00:12:54,273 --> 00:12:56,317
Acho que somos muito compatíveis.
233
00:12:56,400 --> 00:12:58,110
Estou pronto para casar.
234
00:12:59,069 --> 00:13:00,196
Sim, eu também.
235
00:13:00,279 --> 00:13:04,366
Não te estou a iludir, Annie.
Imagino-me a pedir-te em casamento.
236
00:13:08,412 --> 00:13:09,955
Obrigada por dizeres isso.
237
00:13:10,039 --> 00:13:12,249
- Precisava disso, sinceramente.
- Sim.
238
00:13:13,125 --> 00:13:15,503
Precisava disso.
Estou a passar um mau bocado.
239
00:13:15,586 --> 00:13:18,380
Pergunto-me:
"Estás a dizê-lo a toda a gente?"
240
00:13:18,464 --> 00:13:20,424
Não, é minha intenção.
241
00:13:20,508 --> 00:13:22,635
Quero dar-te essa garantia.
242
00:13:22,718 --> 00:13:27,473
Vou lutar por ti
e estou mesmo a falar a sério.
243
00:13:28,057 --> 00:13:29,975
Isto é de loucos.
244
00:13:30,059 --> 00:13:34,939
Tenho dois grandes homens
e imaginei que ambos me pediriam a mão.
245
00:13:35,022 --> 00:13:38,067
Estamos abertos à discussão.
246
00:13:38,150 --> 00:13:41,529
Porra! Não sei o que fazer.
247
00:13:45,783 --> 00:13:48,160
RESIDÊNCIA MASCULINA
248
00:13:48,244 --> 00:13:50,830
Estamos a chegar ao fim.
249
00:13:50,913 --> 00:13:54,583
É nisso que tenho pensado
durante estes encontros.
250
00:13:54,667 --> 00:13:57,878
Nota-se na minha voz.
Estou stressado. Tenho de apanhar ar.
251
00:13:57,962 --> 00:14:00,172
Vou lá fora um segundo.
252
00:14:03,884 --> 00:14:06,011
Agora é o Nick
que anda com a cabeça às voltas.
253
00:14:07,304 --> 00:14:08,889
- Como estão?
- Às voltas.
254
00:14:09,473 --> 00:14:11,851
- Estão às voltas?
- Sim.
255
00:14:11,934 --> 00:14:14,645
Estão todos? Estás… Sim, está bem.
256
00:14:14,728 --> 00:14:16,605
Fiquei muito mais nervoso.
257
00:14:19,567 --> 00:14:21,694
- Sim, vou gritar, meu.
- Porra.
258
00:14:22,528 --> 00:14:25,614
Vamos lá outra vez. Vamos a isso.
259
00:14:28,576 --> 00:14:31,996
Estamos um bocadinho às voltas,
do lado dos rapazes.
260
00:14:32,079 --> 00:14:33,539
A sério?
261
00:14:35,082 --> 00:14:38,419
Há alguma coisa
262
00:14:38,502 --> 00:14:41,130
que achas que não tenha falado
263
00:14:41,213 --> 00:14:43,090
ou ainda não te tenha dado?
264
00:14:43,173 --> 00:14:44,383
Não.
265
00:14:44,466 --> 00:14:47,177
Já nos imaginaste no mundo real?
266
00:14:47,261 --> 00:14:48,679
Sim, já.
267
00:14:48,762 --> 00:14:51,348
Como é a nossa casa? Sonha um pouco.
268
00:14:51,432 --> 00:14:54,226
- Deixa-me deitar. Vamos pensar nisto.
- Está bem.
269
00:14:54,310 --> 00:14:57,479
Dois andares, toda branca, frisos pretos.
270
00:14:57,563 --> 00:15:01,108
Sempre quis uma porta vermelha,
mas contento-me com uma azul.
271
00:15:01,191 --> 00:15:02,359
Com frisos pretos?
272
00:15:02,443 --> 00:15:04,069
Sim, confia em mim.
273
00:15:04,153 --> 00:15:06,196
Interessante, Annie.
274
00:15:06,280 --> 00:15:08,699
- O que queres?
- Eu quero o que tu quiseres.
275
00:15:08,782 --> 00:15:09,950
Cala-te.
276
00:15:10,034 --> 00:15:11,035
O que foi?
277
00:15:11,118 --> 00:15:12,620
Diz-me o que queres.
278
00:15:14,330 --> 00:15:16,916
Sim, dois andares.
279
00:15:16,999 --> 00:15:18,626
Talvez uma pequena cave.
280
00:15:18,709 --> 00:15:20,085
Preciso de uma TV grande.
281
00:15:20,169 --> 00:15:21,253
Claro.
282
00:15:21,337 --> 00:15:23,714
Quartos a mais para termos um berçário.
283
00:15:24,298 --> 00:15:26,175
- Sim.
- Uma garagem para dois carros.
284
00:15:26,258 --> 00:15:27,468
Sim.
285
00:15:27,551 --> 00:15:30,304
Já falámos sobre os carros?
286
00:15:30,387 --> 00:15:31,722
Tens um 4Runner.
287
00:15:31,805 --> 00:15:33,849
Tenho um Grand Cherokee.
288
00:15:33,933 --> 00:15:36,185
- Nunca me disseste.
- E um Wrangler.
289
00:15:36,268 --> 00:15:37,269
Tens dois?
290
00:15:37,353 --> 00:15:38,520
Sim.
291
00:15:38,604 --> 00:15:41,106
Não disseste isso. Não me lembro disso.
292
00:15:41,190 --> 00:15:43,734
- Disse, mas tudo bem.
- Desculpa.
293
00:15:43,817 --> 00:15:45,945
Não é que não tenhamos falado
de outras coisas.
294
00:15:46,028 --> 00:15:47,655
O que se passa contigo?
295
00:15:47,738 --> 00:15:51,533
Estava mesmo a pensar hoje:
"E se te perdesse?"
296
00:15:52,493 --> 00:15:56,997
É um pensamento muito estranho,
pensar na possibilidade de…
297
00:15:58,791 --> 00:16:00,376
… talvez não me escolheres.
298
00:16:00,459 --> 00:16:02,503
Gosto mesmo de ti.
299
00:16:02,586 --> 00:16:04,713
Só quero ter a certeza de que te conheço.
300
00:16:04,797 --> 00:16:09,301
Perguntas: "Que carro tens?"
Eu disse: "Querido…
301
00:16:09,802 --> 00:16:12,012
… já falámos disso."
302
00:16:12,096 --> 00:16:15,099
Podes dar-me um desconto.
Lembro-me das coisas grandes.
303
00:16:15,182 --> 00:16:17,851
Tenho estado muito confiante…
304
00:16:18,602 --> 00:16:20,062
… em relação a nós.
305
00:16:20,145 --> 00:16:22,439
Se estás tão confiante, então…
306
00:16:25,317 --> 00:16:26,735
… porque me perguntas?
307
00:16:26,819 --> 00:16:29,530
Estou a perguntar-te:
"Como vai ser a nossa casa?"
308
00:16:29,613 --> 00:16:30,698
Eu sei.
309
00:16:30,781 --> 00:16:33,534
Que cor de porta queres? Não quero saber.
310
00:16:33,617 --> 00:16:37,121
Podias ter dito verde lima.
Não quero saber. É o que tu queres.
311
00:16:37,204 --> 00:16:39,456
O que preciso de ti…
312
00:16:39,540 --> 00:16:40,541
Certo.
313
00:16:41,125 --> 00:16:44,837
… é que me digas realmente
como vai ser a nossa vida?
314
00:16:44,920 --> 00:16:47,965
- Acho que é disso que preciso.
- Sim.
315
00:16:48,799 --> 00:16:50,092
Vamos…
316
00:16:51,635 --> 00:16:52,636
… viajar.
317
00:16:52,720 --> 00:16:55,180
- Quero ir a todo o lado contigo.
- Eu também.
318
00:16:55,681 --> 00:16:57,975
Mas vou ter de planear tudo?
319
00:16:58,058 --> 00:16:59,143
Não.
320
00:16:59,226 --> 00:17:01,729
E se não quiséssemos fazer nada
321
00:17:01,812 --> 00:17:05,190
e ficássemos de pijama? Ou seja o que for.
322
00:17:05,274 --> 00:17:10,237
Com a t-shirt grande, ficamos só
a ver televisão ou um filme na cama,
323
00:17:10,320 --> 00:17:12,406
a ter um dia de preguiça em casa?
324
00:17:12,489 --> 00:17:14,241
- Todos os dias, não.
- Não…
325
00:17:14,825 --> 00:17:17,119
Eu sei.
326
00:17:17,202 --> 00:17:19,246
Não sou de ficar por casa.
327
00:17:20,622 --> 00:17:22,875
Desde que seja de vez em quando, tudo bem.
328
00:17:22,958 --> 00:17:25,377
És chato? És chato?
329
00:17:26,003 --> 00:17:28,005
- Não tenho nada…
- Pãozinho sem sal?
330
00:17:28,088 --> 00:17:29,089
Não.
331
00:17:29,590 --> 00:17:31,258
Não, não sou.
332
00:17:31,341 --> 00:17:34,053
Sou desarrumada.
333
00:17:34,803 --> 00:17:37,306
Posso precisar que limpes o que eu sujar.
334
00:17:37,389 --> 00:17:39,975
- Vou sair porta fora.
- Não vais nada.
335
00:17:40,059 --> 00:17:41,060
Eu…
336
00:17:41,143 --> 00:17:44,063
- Não me tentes.
- Não, não.
337
00:17:44,146 --> 00:17:46,398
- Vou sair.
- Não.
338
00:17:47,191 --> 00:17:48,484
Não vais nada!
339
00:17:48,984 --> 00:17:50,861
Não, tens razão, não consigo.
340
00:17:51,737 --> 00:17:54,865
No mundo real, sem dúvida que o faria.
341
00:17:54,948 --> 00:17:57,534
- O quê?
- Não, era só para te irritar.
342
00:17:57,618 --> 00:18:00,245
- Querido, isso não é bom.
- Meu Deus.
343
00:18:00,329 --> 00:18:03,290
Não te vou abandonar.
Desculpa estar a brincar.
344
00:18:03,373 --> 00:18:04,792
É a nossa primeira discussão?
345
00:18:04,875 --> 00:18:07,503
Estamos a discutir?
É isso que estamos a fazer?
346
00:18:07,586 --> 00:18:09,588
É o nosso primeiro desentendimento?
347
00:18:09,671 --> 00:18:12,049
Discordamos nisto? Eu aprovo.
348
00:18:12,132 --> 00:18:14,134
Como te sentes?
349
00:18:14,218 --> 00:18:16,303
Estou a sentir-te. Interesso-me por ti.
350
00:18:16,386 --> 00:18:18,972
Foi a primeira vez
que me fizeste isso hoje.
351
00:18:19,890 --> 00:18:21,725
És tão reconfortante.
352
00:18:22,601 --> 00:18:25,437
Demorei a chegar lá hoje. Desculpa.
353
00:18:25,521 --> 00:18:28,482
A forma como pedes desculpa,
é isso que me interessa.
354
00:18:28,565 --> 00:18:30,025
Faz com que valha a pena.
355
00:18:30,109 --> 00:18:33,278
Sobretudo se for algo
que possa usar e lembrar-me:
356
00:18:33,362 --> 00:18:36,156
"Ele é muito bom a pedir desculpa."
357
00:18:37,032 --> 00:18:39,993
Algo para mostrar…
Ou conduzir ou seja o que for.
358
00:18:40,077 --> 00:18:42,204
- Estou a brincar.
- Bolas!
359
00:18:42,287 --> 00:18:44,206
Estou só a brincar.
360
00:18:44,289 --> 00:18:45,290
Estás?
361
00:18:45,374 --> 00:18:47,209
- Não.
- Caramba.
362
00:18:47,292 --> 00:18:49,128
Deixa-me preparar-me.
363
00:18:51,463 --> 00:18:52,840
Estou aqui para isso.
364
00:18:52,923 --> 00:18:55,175
Eu sei, ficaria tão feliz contigo.
365
00:18:55,259 --> 00:18:57,177
Porquê lutar contra isso?
366
00:18:57,261 --> 00:19:00,472
Não é que eu tenha
um desentendimento com o meu outro,
367
00:19:00,556 --> 00:19:02,766
mas não concordamos em tudo.
368
00:19:03,851 --> 00:19:07,646
Sabes? E contigo,
é mesmo o casamento perfeito,
369
00:19:07,729 --> 00:19:10,399
com o meu humano perfeito
e o meu marido perfeito.
370
00:19:10,983 --> 00:19:13,819
Não sei, é isso que sentes?
371
00:19:13,902 --> 00:19:15,070
Sim.
372
00:19:15,154 --> 00:19:16,864
- Está bem.
- Sim.
373
00:19:16,947 --> 00:19:19,158
Certo. Adoro.
374
00:19:19,741 --> 00:19:20,742
Foda-se, Brenden.
375
00:19:20,826 --> 00:19:24,329
De certeza que te vou dizer que te amo
através da parede a certa altura.
376
00:19:24,413 --> 00:19:25,664
Eu sei!
377
00:19:25,747 --> 00:19:28,208
- Não me obrigues a dizê-lo primeiro.
- Não.
378
00:19:28,292 --> 00:19:30,294
- Não.
- Não te preocupes.
379
00:19:30,377 --> 00:19:33,422
Não quero ser a rapariga
que tem de pedir em casamento.
380
00:19:33,505 --> 00:19:34,840
Não me obrigues a fazer isso.
381
00:19:34,923 --> 00:19:37,426
Sinto-me muito bem agora.
382
00:19:38,594 --> 00:19:40,679
Estou a tentar ficar noiva do meu marido.
383
00:19:40,762 --> 00:19:42,097
Mesmo.
384
00:19:50,230 --> 00:19:53,358
RESIDÊNCIA FEMININA
385
00:19:53,442 --> 00:19:56,320
Vou ter de contar a alguém.
386
00:19:56,403 --> 00:19:57,821
Ao teu ex?
387
00:19:57,905 --> 00:19:59,323
Vai ser uma conversa difícil.
388
00:19:59,406 --> 00:20:02,951
Na semana antes de vir para cá,
disse: "Vou entrar."
389
00:20:03,035 --> 00:20:06,788
Ele disse: "Podia ter-te convencido
a não ires há meses."
390
00:20:06,872 --> 00:20:09,374
- Que arrogância. Não é saudável.
- Não.
391
00:20:09,458 --> 00:20:13,921
Ele elogia muito o meu aspeto.
392
00:20:15,505 --> 00:20:19,301
E diz: "Vais ser a coisa mais sensual lá."
393
00:20:19,384 --> 00:20:23,430
- E eu: "Espero ser a mais engraçada."
- "Foi nisso que pensaste?"
394
00:20:23,513 --> 00:20:25,557
- Só quer saber disso.
- É superficial.
395
00:20:25,641 --> 00:20:29,436
Apesar de não ser uma modelo do Instagram:
"Mostro a todos o teu Instagram
396
00:20:29,519 --> 00:20:31,396
mais do que qualquer outra rapariga."
397
00:20:31,480 --> 00:20:34,066
- E eu: "Obrigada."
- Obrigada pela comparação.
398
00:20:34,149 --> 00:20:36,860
Ele disse: "Estarei aqui quando voltares."
399
00:20:36,944 --> 00:20:40,030
- E eu mudei tanto.
- Estou tão orgulhosa de ti.
400
00:20:42,741 --> 00:20:45,494
Vias o Love is Blind antes de entrares?
401
00:20:45,577 --> 00:20:47,496
Sim. Como te encontraram?
402
00:20:47,996 --> 00:20:49,581
Candidatei-me.
403
00:20:49,665 --> 00:20:50,916
- Sim?
- Sim.
404
00:20:50,999 --> 00:20:53,877
Quando namorava com o meu outro tipo,
405
00:20:54,378 --> 00:20:59,299
um reality show diferente contactou-me
e pediu-me para entrar no programa.
406
00:20:59,383 --> 00:21:01,885
Namorava com ele
e ele disse-me para o fazer.
407
00:21:01,969 --> 00:21:04,721
O namorado disse para entrares
num reality show de encontros?
408
00:21:04,805 --> 00:21:06,014
Sim.
409
00:21:06,098 --> 00:21:07,099
O quê?
410
00:21:07,182 --> 00:21:08,183
Sim.
411
00:21:08,850 --> 00:21:11,395
- Que parvalhão.
- Eu podia ter ido.
412
00:21:11,478 --> 00:21:13,689
- Isso é marado.
- E foi.
413
00:21:13,772 --> 00:21:16,358
Mas era isso que importava para ele.
414
00:21:16,441 --> 00:21:19,528
- Não o deixaste quando te disse isso?
- Não.
415
00:21:20,654 --> 00:21:22,281
O que pensaste na altura?
416
00:21:24,032 --> 00:21:27,869
Porque isso é… Sabes o que quero dizer?
417
00:21:27,953 --> 00:21:29,997
- Eu sei o que queres dizer.
- Eu só…
418
00:21:30,080 --> 00:21:31,999
Devia tê-lo deixado muitas vezes.
419
00:21:32,082 --> 00:21:36,461
Acho que em defesa dele, de certa forma,
só dizia: "Devias fazê-lo.
420
00:21:36,545 --> 00:21:39,715
Vai mudar a tua vida
e estarei aqui quando voltares."
421
00:21:39,798 --> 00:21:42,509
Ele deu-te o mesmo discurso
para o Love is Blind?
422
00:21:44,261 --> 00:21:45,262
Sim.
423
00:21:45,345 --> 00:21:47,889
A sério? Interessante.
424
00:21:49,016 --> 00:21:52,978
Ele acha que isto não vai resultar.
Está muito enganado.
425
00:21:54,229 --> 00:21:57,524
Vais ter de definir
limites muito rígidos com ele.
426
00:21:57,607 --> 00:21:58,775
Eu sei.
427
00:21:59,568 --> 00:22:02,863
- Vais ter de resolver isso.
- Já resolvi.
428
00:22:02,946 --> 00:22:03,947
Sim?
429
00:22:04,448 --> 00:22:05,782
E…
430
00:22:08,285 --> 00:22:09,911
Já resolvi.
431
00:22:09,995 --> 00:22:13,290
Se ficarmos noivos,
nem sequer lhe vou contar.
432
00:22:13,373 --> 00:22:17,836
Tudo o que me interessa
é preocupar-me contigo, por isso…
433
00:22:18,337 --> 00:22:21,965
Agradeço.
Podes fazer o que quiseres, obviamente…
434
00:22:24,968 --> 00:22:28,680
Quer dizer, é um casamento.
Vai ser um grande compromisso.
435
00:22:28,764 --> 00:22:32,100
- Talvez também tenhas um SMS.
- Não.
436
00:22:32,184 --> 00:22:34,519
Acabei tudo o que tinha
antes de vir para cá.
437
00:22:34,603 --> 00:22:36,480
Não tenho um plano B.
438
00:22:36,563 --> 00:22:39,232
Não, eu não tenho um plano B.
439
00:22:39,941 --> 00:22:41,818
Tinha acabado de qualquer forma.
440
00:22:43,278 --> 00:22:46,156
É um compromisso muito grande, sabes?
441
00:22:46,239 --> 00:22:50,077
Estás preocupado
com o meu compromisso contigo?
442
00:22:57,626 --> 00:22:58,877
Isso é um sim.
443
00:22:59,836 --> 00:23:01,963
Talvez um pouco. Não sei.
444
00:23:05,175 --> 00:23:06,343
Porquê?
445
00:23:07,427 --> 00:23:09,513
Não sei. É tão importante.
446
00:23:10,013 --> 00:23:14,893
Se quiseres que o bloqueie imediatamente
e não lhe conte, vou fazê-lo.
447
00:23:15,394 --> 00:23:18,647
- Podes dizer-lhe. Tanto faz.
- Não preciso de lhe dizer.
448
00:23:18,730 --> 00:23:21,108
Já fui lixado muitas vezes, por isso…
449
00:23:21,191 --> 00:23:22,734
Não te vou lixar.
450
00:23:22,818 --> 00:23:25,529
Talvez devesses acalmar-te um pouco.
451
00:23:25,612 --> 00:23:28,115
Sabes? Gosto mesmo de ti.
452
00:23:30,200 --> 00:23:32,953
Por isso, nem sequer…
453
00:23:35,372 --> 00:23:40,293
Isto é a coisa mais estranha
que já fiz na vida.
454
00:23:41,169 --> 00:23:42,504
Tudo bem. Também gosto de ti.
455
00:23:42,587 --> 00:23:43,922
Quero que me ames,
456
00:23:44,005 --> 00:23:48,969
mas não sei se te posso amar completamente
até te tocar.
457
00:23:54,141 --> 00:23:57,352
Não sei. Quero tanto tocar-te. Não sei.
458
00:23:57,436 --> 00:23:58,687
Sou como uma foca bebé.
459
00:23:58,770 --> 00:24:01,815
- Eu sei.
- Vais adorar a foca bebé, juro.
460
00:24:01,898 --> 00:24:03,775
Meu Deus, Patrick.
461
00:24:03,859 --> 00:24:05,610
- Estávamos a trocar de roupa.
- Sim.
462
00:24:06,319 --> 00:24:10,073
E elas disseram:
"Tens uma pista de aterragem."
463
00:24:10,157 --> 00:24:12,659
- Agora só falam disso.
- Não acredito!
464
00:24:12,742 --> 00:24:15,245
Juro. Depilei-me antes de vir para cá.
465
00:24:16,329 --> 00:24:17,789
Ena, a sério?
466
00:24:17,873 --> 00:24:18,874
Sim!
467
00:24:18,957 --> 00:24:22,252
Queria ter a certeza
que estava pronta para o meu homem.
468
00:24:22,752 --> 00:24:24,963
Se quiseres que eu…
469
00:24:26,006 --> 00:24:30,135
… tire ou rape, podia fazer isso, sabes?
470
00:24:31,470 --> 00:24:35,223
Seria literalmente só um puxão.
471
00:24:39,603 --> 00:24:41,980
- Era fixe. Mesmo.
- Está bem.
472
00:24:42,063 --> 00:24:43,482
Mas tanto me faz.
473
00:24:43,565 --> 00:24:45,275
Não dá muito trabalho.
474
00:24:45,358 --> 00:24:48,653
Se pareces uma foca bebé,
queres que eu também pareça.
475
00:24:49,321 --> 00:24:50,322
Sim.
476
00:24:51,323 --> 00:24:54,868
Tem piada. Só estou a falar da minha pele.
477
00:24:54,951 --> 00:24:56,828
- Eu sei!
- Está bem.
478
00:24:56,912 --> 00:25:00,332
Quero dar-te o que precisas.
479
00:25:01,166 --> 00:25:02,959
Sim, claro. É tudo…
480
00:25:04,920 --> 00:25:06,838
De muitas formas.
481
00:25:08,048 --> 00:25:10,550
Estou em êxtase mentalmente, sem dúvida,
482
00:25:10,634 --> 00:25:13,970
e fisicamente,
fora do campo sexual, de certeza.
483
00:25:14,054 --> 00:25:16,640
Acho que chegámos lá mentalmente.
484
00:25:17,599 --> 00:25:18,600
Acho que sim.
485
00:25:18,683 --> 00:25:23,230
Só preciso que confies em mim
e respires um pouco.
486
00:25:23,313 --> 00:25:24,523
Desculpa.
487
00:25:24,606 --> 00:25:28,151
É muito difícil ajoelhar-me
e pedir em casamento.
488
00:25:28,985 --> 00:25:30,028
Eu sei.
489
00:25:31,863 --> 00:25:34,574
Sei que é muita pressão e…
490
00:25:35,742 --> 00:25:38,036
É tão…
491
00:25:38,119 --> 00:25:39,371
É como se…
492
00:25:39,454 --> 00:25:40,664
Eu sei e…
493
00:25:42,374 --> 00:25:43,583
É tão importante.
494
00:25:44,167 --> 00:25:48,255
Eu sei que é uma coisa séria.
495
00:25:48,338 --> 00:25:51,383
Só quero que estejas…
496
00:25:52,425 --> 00:25:54,761
… muito confiante nisso.
497
00:25:54,844 --> 00:25:56,012
Eu estou confiante.
498
00:25:57,430 --> 00:25:59,641
Mas não posso dizer que sou um robô.
499
00:26:00,809 --> 00:26:03,728
- Percebes?
- O que queres que faça?
500
00:26:03,812 --> 00:26:05,313
Como assim?
501
00:26:05,397 --> 00:26:08,984
Sou uma miúda muito generosa e empenhada.
502
00:26:09,067 --> 00:26:15,031
Planeei aniversários elaborados,
stripteases,
503
00:26:15,115 --> 00:26:19,536
lavandaria, quartos de hotel e jantares.
504
00:26:19,619 --> 00:26:21,288
Ou um jogo dos Nuggets.
505
00:26:21,371 --> 00:26:25,667
E quero dar isso a alguém
que o mereça mesmo.
506
00:26:30,046 --> 00:26:31,840
Percebo isso.
507
00:26:33,925 --> 00:26:37,345
Provavelmente, vou começar
um pouco devagar contigo.
508
00:26:40,599 --> 00:26:42,684
E…
509
00:26:44,769 --> 00:26:49,316
Vou beijar-te desde o pescoço
até lá abaixo.
510
00:26:52,152 --> 00:26:55,780
E, provavelmente,
meter a minha boca em todo o lado.
511
00:26:57,782 --> 00:26:58,950
E depois…
512
00:26:59,034 --> 00:27:03,663
Não sei quanto tempo consigo fazer isso
antes de me querer sentar em cima de ti.
513
00:27:07,167 --> 00:27:08,293
E que mais?
514
00:27:11,254 --> 00:27:12,380
E depois…
515
00:27:13,590 --> 00:27:17,969
Acho que vou ficar louca contigo.
516
00:27:19,638 --> 00:27:20,930
E…
517
00:27:24,851 --> 00:27:26,269
Meu Deus.
518
00:27:26,353 --> 00:27:30,190
Isto é demasiado para mim, pensar em ti.
519
00:27:30,273 --> 00:27:34,194
Acho que vou pensar que és tão sensual.
520
00:27:34,277 --> 00:27:36,321
Nem sequer tem piada.
521
00:27:36,404 --> 00:27:41,451
E quero fazer tudo por ti.
522
00:27:44,496 --> 00:27:47,707
Acho estranho sentir-me assim.
523
00:27:49,000 --> 00:27:54,047
E acho que és tão fenomenal…
524
00:27:55,256 --> 00:27:59,928
… eu não poderia ter pedido
alguém mais perfeito do que tu.
525
00:28:03,306 --> 00:28:04,724
Eu quero-te.
526
00:28:05,642 --> 00:28:07,519
E eu quero foder-te.
527
00:28:07,602 --> 00:28:11,064
Quero amar-te.
Quero dar-te tudo o que tenho.
528
00:28:12,065 --> 00:28:13,692
Vou lutar por ti.
529
00:28:14,609 --> 00:28:15,610
Vou escolher-te a ti.
530
00:28:18,321 --> 00:28:20,407
- Claro. Muito bem.
- Está bem?
531
00:28:20,490 --> 00:28:23,576
- Falamos amanhã.
- Mal posso esperar!
532
00:28:24,994 --> 00:28:26,788
Boa noite, miúdo.
533
00:28:26,871 --> 00:28:28,039
Boa noite, miúda.
534
00:28:41,136 --> 00:28:42,679
Acho que tens a vantagem.
535
00:28:42,762 --> 00:28:44,973
- Credo.
- Não vou mentir.
536
00:28:45,056 --> 00:28:48,435
Podias ter vantagem,
se tomares a decisão certa.
537
00:28:48,518 --> 00:28:49,602
Sem pressão.
538
00:28:50,103 --> 00:28:53,273
- Gostas de tipos com tatuagens?
- Tens alguma?
539
00:28:53,982 --> 00:28:55,108
Nada de tatuagens.
540
00:28:55,191 --> 00:28:56,192
Está bem.
541
00:28:56,276 --> 00:28:58,319
Este carro não leva autocolantes.
542
00:29:01,906 --> 00:29:04,367
Não me interessa
que tipo de carro conduzes.
543
00:29:06,077 --> 00:29:07,912
Espero que saibas isso.
544
00:29:09,122 --> 00:29:12,083
- Se dissesses: "Tenho um Kia…"
- É o que o Jordan conduz.
545
00:29:13,501 --> 00:29:17,005
Vocês são perfeitos um para o outro.
Espero que… Esquece.
546
00:29:17,088 --> 00:29:18,631
- O quê?
- Nada.
547
00:29:18,715 --> 00:29:21,593
Não vou falar de ninguém além de nós.
548
00:29:21,676 --> 00:29:23,261
No final das contas, eu…
549
00:29:24,053 --> 00:29:27,307
Tenho de me manter confiante
e saber quem sou.
550
00:29:27,390 --> 00:29:28,933
Costumo conseguir o que quero.
551
00:29:30,143 --> 00:29:33,480
- Queres saber o que escrevi?
- Sim. "Tão excitado pela Meg."
552
00:29:35,940 --> 00:29:40,779
"Mal posso esperar
para atar a Megan à cama."
553
00:29:40,862 --> 00:29:42,030
Michael!
554
00:29:44,073 --> 00:29:46,826
Não tenho qualquer dúvida
555
00:29:46,910 --> 00:29:51,039
que a nossa vida sexual seria incrível.
556
00:29:52,832 --> 00:29:55,126
- Não estás enganada.
- Mike.
557
00:29:55,210 --> 00:29:56,628
Já estou a sonhar acordada.
558
00:29:56,711 --> 00:29:59,088
Vou mudar de assunto, por isso…
559
00:29:59,172 --> 00:30:03,092
Escrevi: "Sê tu mesmo, calmo e confiante.
560
00:30:03,176 --> 00:30:05,428
És melhor do que os outros."
561
00:30:06,763 --> 00:30:09,682
- Achas que estás pronta para casar?
- Estou pronta.
562
00:30:10,850 --> 00:30:14,229
- Tens a certeza?
- Certeza absoluta.
563
00:30:15,021 --> 00:30:19,275
Algumas pessoas olham para a minha vida:
"Ela tem tudo."
564
00:30:19,359 --> 00:30:22,111
Acho que é por isso
que tantas pessoas questionam…
565
00:30:22,612 --> 00:30:25,907
"Por que razão…
Como é que esta pessoa ainda é solteira?"
566
00:30:26,491 --> 00:30:27,617
Pois, eu percebo.
567
00:30:27,700 --> 00:30:32,205
Mas valorizo a minha vida pessoal
e as minhas relações
568
00:30:32,288 --> 00:30:36,251
muito mais do que tentar criar
e ter sucesso neste negócio.
569
00:30:36,334 --> 00:30:38,962
- É importante para mim, mas…
- Não duvido.
570
00:30:39,045 --> 00:30:41,506
Não te estou a tentar dizer
o que queres ouvir.
571
00:30:41,589 --> 00:30:45,176
Concordamos
quanto ao que é realmente importante.
572
00:30:45,260 --> 00:30:49,264
O dinheiro pode ajudar-te a ser feliz,
mas não te traz verdadeira felicidade.
573
00:30:49,347 --> 00:30:53,434
Porra, não. Na faculdade era mesmo pobre.
574
00:30:53,518 --> 00:30:56,646
Claro, vivia de ordenado em ordenado,
575
00:30:56,729 --> 00:31:01,901
mas foram alguns dos momentos
mais felizes da minha vida.
576
00:31:01,985 --> 00:31:02,986
Sim.
577
00:31:03,069 --> 00:31:07,574
E assim que ganhei algum dinheiro,
578
00:31:07,657 --> 00:31:12,453
a pensar que isso me faria feliz
e que resolveria os problemas…
579
00:31:12,537 --> 00:31:15,373
- Não podia estar mais longe da verdade.
- Pois.
580
00:31:15,456 --> 00:31:17,792
- O meu ex…
- Esses velhos com quem saías?
581
00:31:17,876 --> 00:31:21,713
Um deles era quase multimilionário.
582
00:31:21,796 --> 00:31:23,214
Sim? Como era essa vida?
583
00:31:24,716 --> 00:31:26,134
- Uma merda.
- A sério?
584
00:31:26,217 --> 00:31:27,468
- Sim.
- Porquê?
585
00:31:27,552 --> 00:31:30,346
Ele trabalhava sem parar.
586
00:31:30,430 --> 00:31:35,184
E acho que a forma de ele demonstrar amor
e fazer parte da relação
587
00:31:35,268 --> 00:31:36,769
era dar prendas.
588
00:31:36,853 --> 00:31:42,358
Íamos jantar fora juntos
e dormíamos juntos.
589
00:31:42,442 --> 00:31:43,610
- Sim.
- E ele ia…
590
00:31:43,693 --> 00:31:46,487
Quando acordava, ele tinha ido trabalhar.
591
00:31:46,571 --> 00:31:48,698
E depois era sempre a mesma coisa.
592
00:31:48,781 --> 00:31:51,284
Estava mesmo infeliz.
593
00:31:51,367 --> 00:31:53,119
- Raios.
- Infeliz.
594
00:31:53,202 --> 00:31:55,288
Foi quando me virei para os mais novos.
595
00:31:55,872 --> 00:31:58,249
- Houve um miúdo teso.
- Sim.
596
00:31:58,333 --> 00:32:02,086
Mas divertíamo-nos tanto juntos
e foi apaixonante,
597
00:32:02,170 --> 00:32:06,633
mas ele estava longe de estar pronto
para… começar uma família e ter filhos.
598
00:32:06,716 --> 00:32:10,553
Mas acho que foi bom
e necessário para eu ver
599
00:32:10,637 --> 00:32:12,931
os dois extremos do espetro
600
00:32:13,014 --> 00:32:17,518
e estou ansiosa por aterrar…
601
00:32:19,729 --> 00:32:21,064
… mesmo no meio.
602
00:32:21,147 --> 00:32:22,148
Sim.
603
00:32:22,231 --> 00:32:24,525
E vejo isso a acontecer contigo.
604
00:32:27,236 --> 00:32:30,698
É bom ouvir-te dizer isso.
605
00:32:30,782 --> 00:32:33,117
Acho que só te falta uma peça do puzzle.
606
00:32:34,619 --> 00:32:36,079
Acho que tens razão.
607
00:32:36,621 --> 00:32:38,790
Mas talvez o tenha encontrado.
608
00:32:38,873 --> 00:32:40,166
O tempo o dirá.
609
00:32:49,050 --> 00:32:50,843
Tenho muito em que pensar.
610
00:32:50,927 --> 00:32:52,428
Tens dois encontros hoje?
611
00:32:53,012 --> 00:32:54,722
- Sim.
- Bolas!
612
00:32:55,765 --> 00:32:58,601
Temos opiniões políticas alinhadas,
613
00:32:58,685 --> 00:33:01,854
visões espirituais alinhadas,
perspetivas financeiras alinhadas.
614
00:33:01,938 --> 00:33:06,234
Ela é muito ambiciosa.
Seria um bom exemplo para o Luca.
615
00:33:06,317 --> 00:33:10,947
Ela é muito animada e eu não sou.
616
00:33:11,698 --> 00:33:15,201
Sim. De certeza
que sou a melhor escolha para a Megan.
617
00:33:15,284 --> 00:33:21,040
Acho que ela quer estar
com um tipo que vai ser um homem a sério
618
00:33:21,124 --> 00:33:23,209
e a Megan sabe disso.
619
00:33:23,292 --> 00:33:26,421
Não quero dizer mal de ninguém,
620
00:33:26,504 --> 00:33:29,465
mas se ela não me escolher,
está a cometer um erro.
621
00:33:41,102 --> 00:33:43,438
Sinto que há muito drama.
622
00:33:43,521 --> 00:33:45,732
- Entre nós?
- Pensei que estávamos num…
623
00:33:45,815 --> 00:33:47,692
- Num triângulo amoroso?
- Sim.
624
00:33:47,775 --> 00:33:50,570
Interessante! Podes dizer.
Não me vai magoar.
625
00:33:50,653 --> 00:33:52,405
- Não é preciso.
- Está bem.
626
00:33:52,488 --> 00:33:54,198
São todos tão cautelosos.
627
00:33:54,282 --> 00:33:55,783
- Uma pergunta.
- Sim, senhora.
628
00:33:55,867 --> 00:33:57,618
Podemos perguntar sobre tatuagens?
629
00:33:57,702 --> 00:33:59,829
Sou indiferente às tatuagens.
630
00:33:59,912 --> 00:34:00,955
Tens alguma?
631
00:34:01,622 --> 00:34:03,249
Tenho umas pequenas.
632
00:34:04,417 --> 00:34:06,961
- Queres ouvir uma história com tatuagens?
- Conta.
633
00:34:07,045 --> 00:34:11,049
Fiz uma tatuagem no fundo das costas
aos 14 anos.
634
00:34:11,132 --> 00:34:12,133
Brutal.
635
00:34:14,385 --> 00:34:16,846
Depois uma no pulso aos 16 anos.
636
00:34:16,929 --> 00:34:18,181
Fixe.
637
00:34:18,264 --> 00:34:20,349
Mas retirei ambas.
638
00:34:20,933 --> 00:34:22,643
E a minha mãe levou-me, tipo…
639
00:34:22,727 --> 00:34:25,271
Eu sei.
Às vezes, o Luca pergunta sobre tatuagens.
640
00:34:26,564 --> 00:34:28,816
Eu pergunto:
"Que tipo de tatuagem farias?"
641
00:34:28,900 --> 00:34:31,903
Ele diz: "Da Patrulha Pata".
Eu digo: "Só aos 18 anos."
642
00:34:31,986 --> 00:34:36,532
Imagina teres 30 anos
e uma tatuagem da Patrulha Pata.
643
00:34:37,700 --> 00:34:41,746
Eu provavelmente
não falaria contigo na vida real.
644
00:34:42,955 --> 00:34:45,041
- Não, fui indelicada.
- Não, eu …
645
00:34:45,124 --> 00:34:47,835
Mas não acho que os nossos caminhos
se teriam cruzado.
646
00:34:47,919 --> 00:34:48,961
Acho que não…
647
00:34:50,630 --> 00:34:55,885
À medida que nos conhecemos melhor,
saio de todos os nossos encontros,
648
00:34:55,968 --> 00:34:58,721
a sorrir e…
649
00:35:00,056 --> 00:35:04,310
E a rir, sinto-me bem, feliz e…
650
00:35:06,938 --> 00:35:09,482
Não sei. Isso surpreende-me um pouco.
651
00:35:11,901 --> 00:35:16,656
Com o meu pai,
o facto de ele ter tido diabetes juvenil
652
00:35:16,739 --> 00:35:19,283
e ser isso que o Luca tem,
é do tipo: "Está bem…"
653
00:35:22,495 --> 00:35:23,830
Sabes, ele…
654
00:35:23,913 --> 00:35:27,792
Foi obra dele,
trazer-te para a minha vida?
655
00:35:28,960 --> 00:35:30,753
Porque é algo que…
656
00:35:30,837 --> 00:35:34,549
Obviamente, tomar conta dele,
é algo em tenho muita experiência.
657
00:35:35,299 --> 00:35:36,134
E…
658
00:35:37,510 --> 00:35:38,761
Não sei, tipo…
659
00:35:38,845 --> 00:35:43,683
Será a minha oportunidade de assumir
esse papel para o Luca?
660
00:35:44,183 --> 00:35:48,437
Não tenho expetativas para ti com o Luca
além do facto de o amares.
661
00:35:48,521 --> 00:35:50,356
Tudo o resto é bónus.
662
00:35:50,857 --> 00:35:51,899
Jordan.
663
00:35:51,983 --> 00:35:52,984
Sim?
664
00:35:54,735 --> 00:35:56,571
Isso significa mesmo muito.
665
00:35:56,654 --> 00:35:58,906
- Tenho uma pergunta.
- Força.
666
00:35:58,990 --> 00:36:02,952
Se sairmos daqui noivos,
como vai ser com o Luca?
667
00:36:03,035 --> 00:36:06,998
Antes de tomarmos essa decisão,
quero que a mãe dele esteja envolvida.
668
00:36:07,582 --> 00:36:11,752
Mas se eu pudesse escolher,
adoraria que ele ficasse connosco.
669
00:36:12,336 --> 00:36:13,421
Sim, eu também.
670
00:36:17,466 --> 00:36:19,177
Foi a melhor coisa que já ouvi.
671
00:36:20,303 --> 00:36:21,762
Não te estou a mentir.
672
00:36:21,846 --> 00:36:24,432
É um dos três melhores momentos
da minha vida.
673
00:36:24,515 --> 00:36:25,474
O quê?
674
00:36:25,558 --> 00:36:26,559
Sim!
675
00:36:35,568 --> 00:36:37,570
O que vou fazer contigo?
676
00:36:37,653 --> 00:36:39,405
Beijar-me, claro.
677
00:36:39,488 --> 00:36:41,073
Nos lábios também.
678
00:36:41,157 --> 00:36:43,159
Algo me diz…
679
00:36:46,037 --> 00:36:49,832
- Não sei se quero dizer isto.
- Diz. Não podes fazer isso.
680
00:36:50,875 --> 00:36:52,084
EPG.
681
00:36:53,878 --> 00:36:55,796
- Sabes o que significa?
- Sim.
682
00:36:55,880 --> 00:36:57,173
- Não.
- Não?
683
00:36:57,256 --> 00:36:59,717
Nem pensar. Pelo contrário, EPP, está bem?
684
00:36:59,800 --> 00:37:01,010
Pequena…
685
00:37:02,595 --> 00:37:05,765
Ou vais ser
agradavelmente surpreendida ou não.
686
00:37:05,848 --> 00:37:09,393
- Desde que saibas o que fazer com ela.
- Marota!
687
00:37:09,477 --> 00:37:10,686
Que mais?
688
00:37:10,770 --> 00:37:15,524
Acho que, no primeiro dia,
quando disseste que eras pai
689
00:37:15,608 --> 00:37:18,110
e fizeste uma vasectomia, achei: "Nojo!"
690
00:37:18,194 --> 00:37:20,446
- Eu disse isso?
- Nos primeiros dez minutos!
691
00:37:20,529 --> 00:37:22,865
- Estou a tentar ser transparente.
- Adoro.
692
00:37:22,949 --> 00:37:25,409
Achei: "Não tem nada a esconder."
693
00:37:25,493 --> 00:37:27,411
A maioria das mulheres, incluindo eu,
694
00:37:29,121 --> 00:37:33,125
não querem encher os corpos
com hormonas e…
695
00:37:33,209 --> 00:37:38,214
Não sei.
Acho que é muito respeitável da tua parte…
696
00:37:40,174 --> 00:37:41,467
… fazeres isso.
697
00:37:42,760 --> 00:37:45,096
Não quero fazer de conta
que sou um mártir.
698
00:37:45,179 --> 00:37:47,974
Foi em parte por egoísmo.
699
00:37:48,057 --> 00:37:51,102
Claro! Mas é um pouco assustador
700
00:37:51,185 --> 00:37:55,189
que isso reduza as probabilidades
de termos um filho.
701
00:37:55,690 --> 00:37:57,525
Se estiver destinado, está destinado.
702
00:37:57,608 --> 00:38:01,529
Se decidíssemos
que só queríamos adotar uma criança…
703
00:38:02,238 --> 00:38:04,573
Porque sinto que, antes de ter um filho,
704
00:38:04,657 --> 00:38:09,287
perguntar-me-ia: "Por que raio estou aqui?
O que estou a fazer?
705
00:38:09,370 --> 00:38:11,956
Trabalho e depois morro?"
706
00:38:12,039 --> 00:38:16,210
O que é confuso para mim,
se não puder ter filhos…
707
00:38:18,963 --> 00:38:20,047
… o que faço aqui?
708
00:38:20,131 --> 00:38:23,134
Quer dizer, acho que me tornaria
um pouco a mãe do Luca.
709
00:38:23,217 --> 00:38:26,679
Talvez descubramos
que também somos o propósito um do outro.
710
00:38:30,933 --> 00:38:32,768
És tão querido.
711
00:38:32,852 --> 00:38:34,353
Estou a falar a sério.
712
00:38:34,437 --> 00:38:41,027
Mas há muito tempo
que não estava tão feliz
713
00:38:41,110 --> 00:38:42,987
e é sobretudo por tua causa.
714
00:38:43,070 --> 00:38:45,531
Se não fosses tu, ia para casa.
715
00:38:45,614 --> 00:38:47,074
- A sério?
- Sem dúvida.
716
00:38:47,158 --> 00:38:51,454
A minha cabeça explodiria,
se me sentisse assim por duas pessoas.
717
00:38:51,537 --> 00:38:52,538
Sim.
718
00:38:56,917 --> 00:38:58,169
Estou a perceber.
719
00:39:06,886 --> 00:39:09,764
Estou pronto para casar. Penso: "Caramba."
720
00:39:09,847 --> 00:39:12,350
Estás a dar-me sinais de que sim.
721
00:39:12,433 --> 00:39:13,642
Que fofo.
722
00:39:13,726 --> 00:39:15,728
Mas hoje senti-me baralhado.
723
00:39:15,811 --> 00:39:19,690
O facto de ver um futuro contigo,
o quão reconfortante e seguro isso é,
724
00:39:19,774 --> 00:39:22,485
mas o facto de também ver isso
com outra pessoa,
725
00:39:22,568 --> 00:39:24,278
sinto-me puxado em duas direções.
726
00:39:27,823 --> 00:39:30,951
- Disseste que me amavas há dois dias.
- Eu sei.
727
00:39:32,286 --> 00:39:34,580
Isso é lixado da tua parte.
728
00:39:34,663 --> 00:39:39,251
Lá por estar a hesitar não significa
que não estou apaixonado por ti.
729
00:39:39,335 --> 00:39:42,380
Pus todas as minhas cartas na mesa contigo
730
00:39:43,214 --> 00:39:45,591
e ainda estavas retraída comigo.
731
00:39:45,674 --> 00:39:47,968
Adoro ouvir isso.
732
00:39:48,052 --> 00:39:51,180
Acho que és incrível,
mas é uma palavra importante.
733
00:39:51,263 --> 00:39:53,808
Não esperava
que me desses isso imediatamente,
734
00:39:53,891 --> 00:39:57,311
mas tenho de te dizer que és
a única pessoa a quem disse isso.
735
00:39:57,395 --> 00:39:59,271
Bem, espero que sim.
736
00:40:00,356 --> 00:40:03,234
- Sinto que estavas a duvidar de mim.
- Não, não estava.
737
00:40:03,317 --> 00:40:07,571
Se dissesses "amo-te" a duas pessoas
diferentes, isso não é amor.
738
00:40:07,655 --> 00:40:10,491
Podes dizer "gosto de ti",
"adoro passar tempo contigo",
739
00:40:10,574 --> 00:40:14,829
mas não dizes "amo-te",
a não ser que ames alguém para sempre.
740
00:40:14,912 --> 00:40:16,455
Exatamente.
741
00:40:16,539 --> 00:40:20,292
Só não queria que pensasses
que te estava a enrolar.
742
00:40:20,376 --> 00:40:24,797
Acho que disseste isso tão depressa,
pareceu uma explosão de amor.
743
00:40:26,257 --> 00:40:29,635
Isso invalida totalmente
como me sentia naquele momento.
744
00:40:29,718 --> 00:40:31,178
O momento foi real para mim.
745
00:40:31,262 --> 00:40:32,721
Mas o amor não é um momento.
746
00:40:33,389 --> 00:40:36,684
O amor não é um momento.
É eterno, para sempre.
747
00:40:36,767 --> 00:40:40,980
Não foi só naquele momento.
Foi quando me deitei naquela noite.
748
00:40:41,063 --> 00:40:43,774
Foi tão difícil para mim dizer aquilo!
749
00:40:43,858 --> 00:40:47,319
Tantas noites acordado,
horas passadas a escrever um diário.
750
00:40:47,403 --> 00:40:51,073
Acho que talvez tenhamos
uma definição diferente de amor,
751
00:40:51,157 --> 00:40:52,158
mas tudo bem.
752
00:40:52,241 --> 00:40:57,371
Adoro que estejas pronto e disposto
a partilhar isso tão facilmente.
753
00:40:58,581 --> 00:40:59,623
Adoro isso.
754
00:40:59,707 --> 00:41:01,041
Não foi fácil para mim.
755
00:41:01,625 --> 00:41:03,502
Não foi fácil. Está bem, desculpa.
756
00:41:03,586 --> 00:41:06,130
Não quero que faças disso menos do que é.
757
00:41:06,213 --> 00:41:07,923
Sim. Está bem.
758
00:41:08,424 --> 00:41:10,509
Desculpa, não quero fazer isso.
759
00:41:10,593 --> 00:41:11,844
Não, está tudo bem.
760
00:41:11,927 --> 00:41:14,430
Ainda bem que estamos a falar disto.
761
00:41:14,513 --> 00:41:16,432
Meu ursinho dorminhoco.
762
00:41:18,809 --> 00:41:21,770
Sim, ainda bem que estamos, porque…
763
00:41:21,854 --> 00:41:26,066
Estavas a pedir uma briga.
Toma, ganhaste uma. Estás feliz?
764
00:41:26,567 --> 00:41:27,985
- Não.
- Eu sei!
765
00:41:29,236 --> 00:41:32,156
Vais repensar da próxima vez
que pedires uma briga.
766
00:41:32,239 --> 00:41:33,407
Sim, vou.
767
00:41:34,492 --> 00:41:39,455
Acho que não é o maior desafio
que poderíamos enfrentar.
768
00:41:39,538 --> 00:41:41,665
Já disse que também
me estou a apaixonar por ti.
769
00:41:41,749 --> 00:41:44,710
Adoro as nossas conversas,
que tenhamos conversas sérias.
770
00:41:44,793 --> 00:41:50,508
Adoro falar intelectualmente contigo.
Adoro brincar contigo.
771
00:41:50,591 --> 00:41:54,345
Adoro falar da nossa vida juntos.
772
00:41:54,428 --> 00:41:56,680
Adoro que tenhamos tanto em comum.
773
00:41:56,764 --> 00:42:01,560
Adoro o facto de sermos o número um
do outro desde o primeiro dia.
774
00:42:01,644 --> 00:42:06,232
Adoro que ambos
nos vejamos como pares perfeitos.
775
00:42:06,315 --> 00:42:08,108
Gostamos um do outro.
776
00:42:08,192 --> 00:42:10,736
O meu amor por ti nunca mudará.
777
00:42:10,819 --> 00:42:14,198
O que sinto por ti
pode atravessar o tempo.
778
00:42:14,281 --> 00:42:17,493
Quando estivermos os dois enterrados
debaixo da terra.
779
00:42:17,576 --> 00:42:22,164
E continuarei a dizer que te amo.
780
00:42:22,248 --> 00:42:26,669
Porque tocaste em algo dentro de mim
que me fez sentir esse amor.
781
00:42:26,752 --> 00:42:28,879
Quando amo alguém,
tens o meu amor para a vida.
782
00:42:28,963 --> 00:42:31,799
Não vou agarrar nisso e brincar com isso.
783
00:42:31,882 --> 00:42:33,884
Não o vais retirar?
784
00:42:34,635 --> 00:42:36,053
Não, como poderia fazê-lo?
785
00:42:36,136 --> 00:42:38,013
Se o fizesse, seria lixado.
786
00:42:38,597 --> 00:42:39,723
Era mesmo!
787
00:42:39,807 --> 00:42:42,685
Sinto que se Deus nos colocou num caminho,
é por um motivo.
788
00:42:42,768 --> 00:42:45,896
Ao seres uma parte importante
da minha vida,
789
00:42:45,980 --> 00:42:48,065
achas que estarias aberta
790
00:42:48,148 --> 00:42:52,486
a explorar a tua relação com Deus
ou com a religião?
791
00:42:52,570 --> 00:42:53,654
Provavelmente, não.
792
00:42:54,572 --> 00:42:56,782
Nunca fui muito religiosa.
793
00:42:56,865 --> 00:42:58,993
Nunca foste religiosa? Estás a brincar?
794
00:43:00,035 --> 00:43:02,329
Nunca foste religiosa? A sério?
795
00:43:03,122 --> 00:43:04,123
Como assim?
796
00:43:04,206 --> 00:43:07,960
Falaste-me da tua educação, da tua família
797
00:43:08,043 --> 00:43:11,630
e das conversas que tiveste com a tua irmã
798
00:43:11,714 --> 00:43:13,382
depois da morte da tua mãe.
799
00:43:13,465 --> 00:43:17,428
E eu disse: "Depois disto,
não acredito que Deus exista."
800
00:43:17,511 --> 00:43:18,512
Eu contei-te isso.
801
00:43:18,596 --> 00:43:21,765
"Depois disto"? Não disseste nada.
802
00:43:21,849 --> 00:43:23,642
Quero dizer, seria de supor.
803
00:43:23,726 --> 00:43:26,770
"Seria de supor"?
"Depois disto" implica o antes.
804
00:43:27,896 --> 00:43:29,023
Estás a brincar?
805
00:43:29,106 --> 00:43:31,650
Sabias que eu não era assim.
806
00:43:31,734 --> 00:43:34,570
Não sabia que não querias
voltar a percorrer esse caminho.
807
00:43:36,238 --> 00:43:39,408
E eu amo-te. A sério.
808
00:43:40,576 --> 00:43:44,830
Mas não sei se é o tipo de amor
que nos faz ultrapassar isso.
809
00:43:44,913 --> 00:43:47,916
E é tão lixado
porque com a minha outra ligação,
810
00:43:48,000 --> 00:43:51,545
nem sequer falámos
de amor nem nada do género.
811
00:43:51,629 --> 00:43:54,089
Mas não consigo continuar com isto.
812
00:43:58,135 --> 00:44:00,262
É um bocado inacreditável.
813
00:44:00,346 --> 00:44:03,515
Que raio, meu? Não é isso que fazes
quando estás apaixonado.
814
00:44:03,599 --> 00:44:05,434
Se for, não quero estar contigo.
815
00:44:05,517 --> 00:44:08,979
O amor para mim
é nunca virar as costas a essa pessoa.
816
00:44:09,063 --> 00:44:13,442
Desculpa ter-te magoado. Lamento imenso.
817
00:44:13,525 --> 00:44:18,030
Mas também me magoei.
E isto é uma treta. Isto não é fácil.
818
00:44:18,113 --> 00:44:22,034
Não vou sair daqui aos saltinhos
pelo corredor. Detesto isto.
819
00:44:22,117 --> 00:44:25,954
Senti mesmo isso por ti.
E nunca deixou de existir.
820
00:44:28,207 --> 00:44:32,127
É tudo o que tenho a dizer.
Espero que encontres paz com isso.
821
00:44:35,714 --> 00:44:36,715
Vou-me embora.
822
00:44:53,816 --> 00:44:56,902
RESIDÊNCIA FEMININA
823
00:45:04,660 --> 00:45:06,620
Kait.
824
00:45:08,747 --> 00:45:10,249
Lamento muito.
825
00:45:13,794 --> 00:45:16,588
RESIDÊNCIA MASCULINA
826
00:45:16,672 --> 00:45:19,341
Aquele tipo é horrível!
827
00:45:20,008 --> 00:45:24,263
Há dois dias, disse que me amava.
Hoje, acabou comigo.
828
00:45:25,514 --> 00:45:27,641
- Meu Deus.
- Isso não está bem.
829
00:45:27,725 --> 00:45:29,351
Ele disse que me ama!
830
00:45:30,394 --> 00:45:34,815
- Acabei as coisas com a meu número um.
- Foi com a Kait que acabaste?
831
00:45:34,898 --> 00:45:38,110
Sim. Pensei que era a relação perfeita.
832
00:45:38,694 --> 00:45:41,321
Estava tudo bem.
Acertou em todos os pontos.
833
00:45:41,405 --> 00:45:44,408
É algo mais. Eu senti aquilo.
Disse-lhe que a amava.
834
00:45:47,161 --> 00:45:49,621
Quero seguir a minha outra ligação,
835
00:45:49,705 --> 00:45:53,000
mas a merda é que nem sequer
estou a pensar na outra pessoa agora.
836
00:45:55,586 --> 00:45:59,798
Não sei se me apetece ficar.
Estava tudo perfeito.
837
00:46:01,091 --> 00:46:03,260
Posso ter cometido
o maior erro da minha vida.
838
00:46:11,101 --> 00:46:12,853
Olá!
839
00:46:12,936 --> 00:46:15,355
- Olá.
- Como estás?
840
00:46:15,856 --> 00:46:17,941
Acabei de magoar uma pessoa.
841
00:46:18,025 --> 00:46:20,903
E não é fácil.
842
00:46:22,279 --> 00:46:26,116
Atacaram-me com tudo e…
843
00:46:26,200 --> 00:46:27,451
Meu Deus!
844
00:46:28,118 --> 00:46:30,037
- Sim.
- Estás bem?
845
00:46:30,120 --> 00:46:34,249
Fiz uma oração ontem à noite
para Deus me ajudar a refrescar o espírito
846
00:46:34,333 --> 00:46:36,627
e poder estar aqui contigo hoje.
847
00:46:36,710 --> 00:46:40,088
E Ele respondeu a isso.
Estou aqui por tua causa.
848
00:46:42,424 --> 00:46:43,801
Sei que és a tal.
849
00:46:43,884 --> 00:46:46,762
Já não é "acho" ou "talvez".
850
00:46:46,845 --> 00:46:49,223
Estou a escolher-te.
851
00:46:51,308 --> 00:46:53,811
Quero que te sintas segura. Tens-me a mim.
852
00:46:54,895 --> 00:46:56,021
Tu tens-me a mim.
853
00:46:58,357 --> 00:47:01,068
- Mal posso esperar para te dar a mão.
- Mal posso esperar.
854
00:47:01,151 --> 00:47:06,824
Deixa-me dizer-te, quando estiver deitado
em cima de ti e ficarmos agarrados,
855
00:47:06,907 --> 00:47:11,662
e fizer contacto visual contigo,
vamos conhecer a ligação emocional.
856
00:47:11,745 --> 00:47:13,497
Serei a tua imitação do Zac Efron.
857
00:47:14,122 --> 00:47:17,501
É assim que te vais descrever?
858
00:47:18,252 --> 00:47:20,546
Eu disse que era de imitação. Sou sincero.
859
00:47:20,629 --> 00:47:22,047
Que engraçado.
860
00:47:23,173 --> 00:47:25,217
O meu coração está a explodir.
861
00:47:25,926 --> 00:47:29,888
Eu amo-te. Posso dizer isso.
Vou dizer isso.
862
00:47:33,141 --> 00:47:34,476
Nick, eu amo-te!
863
00:47:38,605 --> 00:47:42,609
O meu problema é que não quero
magoar a minha outra ligação.
864
00:47:42,693 --> 00:47:44,862
Custa-me muito.
865
00:47:45,362 --> 00:47:46,488
Sim.
866
00:47:46,572 --> 00:47:49,658
Foi o que senti ontem.
867
00:47:49,741 --> 00:47:50,784
Pois.
868
00:47:51,285 --> 00:47:54,079
Não invejo o que tens de fazer. Lamento.
869
00:47:54,162 --> 00:47:55,789
Atiraste-o para fora.
870
00:47:55,873 --> 00:47:58,542
Nem quero saber com quem vais romper.
871
00:47:58,625 --> 00:48:00,878
- Não tens de me dizer.
- Não tenciono fazê-lo.
872
00:48:00,961 --> 00:48:04,506
Sei que vai ser uma treta,
mas estou aqui para ti, está bem?
873
00:48:04,590 --> 00:48:06,925
- Está bem.
- Amo-te, Annie.
874
00:48:07,009 --> 00:48:08,385
Amo-te, Nick.
875
00:48:08,886 --> 00:48:12,806
- Preciso de dar-te um abraço.
- Preciso de ficar noiva. Estou a brincar.
876
00:48:21,273 --> 00:48:22,816
RESIDÊNCIA MASCULINA
877
00:48:22,900 --> 00:48:26,486
Não podia estar mais tranquilo e feliz
com o ponto em que estou agora.
878
00:48:26,570 --> 00:48:28,572
Estou tão confiante. Vamos conseguir.
879
00:48:28,655 --> 00:48:31,074
É fantástico, bom e ótimo.
880
00:48:32,993 --> 00:48:37,581
É assustador porque não sei
quem é a outra ligação da Annie.
881
00:48:38,248 --> 00:48:40,959
E é muito difícil não saber ainda
882
00:48:41,043 --> 00:48:45,088
se eu serei escolhido
pela pessoa por quem me estou a apaixonar.
883
00:48:45,672 --> 00:48:49,968
Tens alguma ideia
de quem namora com a tua?
884
00:48:51,428 --> 00:48:54,681
Ela tem vários? Ela tem outra ligação?
885
00:48:56,058 --> 00:48:57,601
Não sei quem é o outro.
886
00:48:58,852 --> 00:49:01,480
Estava a olhar em volta:
"Só podem estar a gozar comigo."
887
00:49:01,563 --> 00:49:03,023
Certo? Meu.
888
00:49:03,106 --> 00:49:05,484
Talvez o meu discernimento
esteja um pouco afetado.
889
00:49:12,074 --> 00:49:15,118
- É a minha bebé Annie?
- É tão bom!
890
00:49:15,202 --> 00:49:17,454
- Tão bom?
- Sim.
891
00:49:18,080 --> 00:49:19,957
Pareces-me bem de mais. Estou a brincar.
892
00:49:23,126 --> 00:49:24,878
O que se passa? Fala comigo.
893
00:49:24,962 --> 00:49:27,172
Não temos propriamente conversas sérias.
894
00:49:27,255 --> 00:49:29,925
Não achas que temos conversas sérias?
895
00:49:30,008 --> 00:49:32,302
Acho que nunca tivemos de o fazer.
896
00:49:33,637 --> 00:49:36,264
Isso é bom ou mau? Estou confuso.
897
00:49:36,348 --> 00:49:38,475
Não sei bem o que sentes.
898
00:49:38,558 --> 00:49:40,686
Preciso que me expliques.
899
00:49:40,769 --> 00:49:43,647
Meu Deus. Pensei que ias acabar comigo.
900
00:49:45,774 --> 00:49:48,443
Estás nervosa por estar quase a acabar?
901
00:49:48,527 --> 00:49:49,861
Sim, acho que sim.
902
00:49:51,822 --> 00:49:53,991
Não sei o que dizer.
903
00:49:54,074 --> 00:49:57,619
Não sei. Achas que resultaria entre nós?
904
00:49:58,954 --> 00:50:02,040
Não estaria aqui hoje se não achasse isso.
905
00:50:02,124 --> 00:50:06,253
Não teríamos todas estas conversas
sobre uma porta vermelha
906
00:50:06,336 --> 00:50:10,799
ou uma porta azul com uma casa branca
e tudo o que queremos fazer juntos.
907
00:50:10,882 --> 00:50:14,302
Não tenho hesitado em relação a isso
nem um bocadinho.
908
00:50:14,386 --> 00:50:17,431
Isso foi muito claro para mim.
Consigo vê-lo.
909
00:50:18,223 --> 00:50:21,351
- Não falámos sobre isto ontem?
- Falámos.
910
00:50:21,435 --> 00:50:27,107
E, ontem, disseste-me que sentes
que te consegues ver
911
00:50:27,190 --> 00:50:29,609
a dizer que me amas, aqui nas câmaras,
912
00:50:30,277 --> 00:50:32,654
e para não te obrigar a dizê-lo primeiro.
913
00:50:34,781 --> 00:50:38,076
E eu entrei aqui com isso em mente.
914
00:50:38,160 --> 00:50:40,787
Disse-te que estava fisgado.
Que apostava tudo.
915
00:50:40,871 --> 00:50:43,832
- Falei a sério.
- Eu sei.
916
00:50:43,915 --> 00:50:45,375
Tens razão.
917
00:50:47,335 --> 00:50:51,089
Acho só que é mais do que isso.
918
00:50:51,173 --> 00:50:52,674
Não sou burro.
919
00:50:52,758 --> 00:50:54,509
É a tua outra ligação?
920
00:50:57,387 --> 00:50:58,555
Não sei.
921
00:50:59,556 --> 00:51:01,558
És uma mulher tão forte.
922
00:51:02,392 --> 00:51:08,440
Vais ser uma mãe
e uma mulher tão forte e durona.
923
00:51:08,940 --> 00:51:13,361
E quem entrar nisso contigo
é uma pessoa abençoada.
924
00:51:13,445 --> 00:51:16,531
Rezo a Deus para que seja eu,
mas seja como for,
925
00:51:18,033 --> 00:51:20,535
ficarei descansado em saber
que ficas bem entregue.
926
00:51:21,787 --> 00:51:23,914
Porque estás a ser tão bom? Para!
927
00:51:24,915 --> 00:51:26,166
És perfeito.
928
00:51:29,002 --> 00:51:31,755
Eu ouvi-te ontem à noite:
929
00:51:32,255 --> 00:51:35,342
"Sinto que vou dizer 'amo-te'
nas câmaras."
930
00:51:35,425 --> 00:51:36,510
Eu ouvi-te.
931
00:51:40,847 --> 00:51:42,849
E eu disse-te: "Estou contigo."
932
00:51:46,019 --> 00:51:50,357
Acho que só queria mais de ti.
933
00:51:53,693 --> 00:51:56,947
Se for outra pessoa, posso…
934
00:51:58,115 --> 00:52:01,076
Se for outra pessoa,
preciso que o digas, por favor.
935
00:52:02,369 --> 00:52:03,829
Só preciso de ouvi-lo.
936
00:52:03,912 --> 00:52:07,791
Não sei se me estou a sabotar
ou apenas a escolher outra pessoa.
937
00:52:07,874 --> 00:52:10,085
"Escolher outra pessoa?" Não sei.
938
00:52:15,048 --> 00:52:16,591
Então…
939
00:52:19,302 --> 00:52:21,054
Por favor, não abras o presente.
940
00:52:21,138 --> 00:52:23,265
Acho que não seria bom para nenhum de nós.
941
00:52:25,851 --> 00:52:29,604
Só te desejo o melhor.
Estarei a rezar por ti, está bem?
942
00:52:29,688 --> 00:52:30,814
Sim.
943
00:52:31,398 --> 00:52:33,859
Muito bem. Vou andando.
944
00:52:39,156 --> 00:52:40,323
Obrigada.
945
00:52:41,449 --> 00:52:42,450
Sim.
946
00:53:02,179 --> 00:53:05,223
RESIDÊNCIA MASCULINA
947
00:53:06,641 --> 00:53:08,643
Não estava à espera disto.
948
00:53:08,727 --> 00:53:11,771
- O que aconteceu?
- Ela vai escolher outra pessoa.
949
00:53:12,856 --> 00:53:13,940
Quem era?
950
00:53:14,024 --> 00:53:16,193
A minha número um. A Annie.
951
00:53:21,781 --> 00:53:24,284
Raios. Ia pedi-la em casamento.
952
00:53:24,993 --> 00:53:27,621
Estou em choque, meu. Em choque.
953
00:53:30,749 --> 00:53:32,375
Sempre lhe disse:
954
00:53:32,459 --> 00:53:36,463
"Resolve tudo, porque quero que saibas
955
00:53:36,546 --> 00:53:39,883
com toda a certeza o que queres."
956
00:53:39,966 --> 00:53:42,469
Respeito isso.
Isso é ser um homem a sério.
957
00:53:43,720 --> 00:53:46,556
Claro, podes dizer
que vais com outra pessoa,
958
00:53:46,640 --> 00:53:50,685
mas não sei como podes dizer:
"Vejo como seria essa vida.
959
00:53:50,769 --> 00:53:51,811
Vejo tudo."
960
00:53:51,895 --> 00:53:55,815
Esperavas que o fizesse com a ligação
que tinha até agora. Percebo isso.
961
00:54:00,904 --> 00:54:04,074
Ignorei alguma coisa
este tempo todo, de certa forma?
962
00:54:04,157 --> 00:54:07,535
Não estou a ver o quê,
mas que porra… o que aconteceu?
963
00:54:07,619 --> 00:54:10,288
São as perguntas que fazemos a nós mesmos.
964
00:54:12,499 --> 00:54:13,959
Não penses nos "ses".
965
00:54:19,881 --> 00:54:22,050
- Raios, mano, esta merda doeu.
- Sim, mano.
966
00:54:22,133 --> 00:54:23,134
Esta merda doeu.
967
00:54:23,218 --> 00:54:26,721
Nunca senti tanta incerteza com a minha.
968
00:54:26,805 --> 00:54:30,642
Não faço ideia de como o futuro
vai ser com ela.
969
00:54:30,725 --> 00:54:34,646
Não é o tipo de pessoa
que pensava escolher.
970
00:54:35,397 --> 00:54:36,398
Que loucura.
971
00:54:36,481 --> 00:54:40,068
As coisas têm uma forma engraçada
de se resolverem.
972
00:54:41,987 --> 00:54:45,740
A minha vida vai ser aborrecida
sem vocês a dizerem parvoíces.
973
00:54:47,284 --> 00:54:48,535
Somos fáceis de encontrar.
974
00:54:51,496 --> 00:54:52,497
Claro.
975
00:55:11,725 --> 00:55:13,018
Olá!
976
00:55:21,359 --> 00:55:23,862
- Olá.
- Meu Deus! Eu estava…
977
00:55:24,487 --> 00:55:28,992
Sinceramente, pensei:
"Espero que não haja um problema."
978
00:55:29,075 --> 00:55:31,703
Bolas! Como está a ser o teu dia?
979
00:55:31,786 --> 00:55:36,249
Acordei com tanta certeza
em relação a ti, portanto…
980
00:55:38,126 --> 00:55:39,169
Sim, seja como for.
981
00:55:39,252 --> 00:55:41,504
O que me deixa tão nervoso é…
982
00:55:41,588 --> 00:55:44,174
… ser bom demais para ser verdade.
983
00:55:52,390 --> 00:55:57,479
Só acho que esperei por ti desde sempre.
984
00:55:58,688 --> 00:56:03,943
Sei que o disse muitas vezes, mas estou
tão agradecida por me teres visto como sou
985
00:56:04,027 --> 00:56:05,528
e teres superado…
986
00:56:07,906 --> 00:56:10,325
… algumas das coisas que vais ter de…
987
00:56:11,951 --> 00:56:13,036
Amo-te, Kacie.
988
00:56:18,208 --> 00:56:19,918
Também te amo.
989
00:56:21,711 --> 00:56:23,630
Amo-te mesmo.
990
00:56:25,256 --> 00:56:30,136
E nunca houve ninguém
que me fizesse ter tanta certeza.
991
00:56:32,055 --> 00:56:34,724
Mais nada teria feito sentido, exceto tu.
992
00:56:34,808 --> 00:56:36,935
Nenhuma outra rapariga teria…
993
00:56:38,186 --> 00:56:40,855
Não há outra rapariga aqui
a quem eu pedisse em casamento.
994
00:56:40,939 --> 00:56:42,565
Não te ia deixar ir.
995
00:56:42,649 --> 00:56:47,320
Ainda bem, isso mostra que nunca poderias
quebrar um laço tão forte.
996
00:56:47,404 --> 00:56:52,909
És o meu "tudo ou nada".
Estou tão grato por te ter conhecido.
997
00:56:55,453 --> 00:56:58,331
O teu empenho e força
998
00:56:58,998 --> 00:57:02,252
é ridiculamente admirável.
999
00:57:04,796 --> 00:57:08,341
A tua autorreflexão sobre o teu passado,
1000
00:57:08,967 --> 00:57:11,344
a tua paz de espírito com o teu presente
1001
00:57:13,680 --> 00:57:16,224
e a beleza do teu futuro é…
1002
00:57:19,018 --> 00:57:21,062
… um conjunto sem rival.
1003
00:57:25,733 --> 00:57:27,735
És simplesmente única.
1004
00:57:29,070 --> 00:57:31,823
Estou de pé, um passo de cada vez.
1005
00:57:31,906 --> 00:57:34,576
Estás à frente da câmara? Sentada?
1006
00:57:34,659 --> 00:57:36,119
Estou de pé.
1007
00:57:37,745 --> 00:57:39,539
A tua alma é intemporal.
1008
00:57:43,918 --> 00:57:45,753
Adoro-te.
1009
00:57:45,837 --> 00:57:47,922
Estou completamente obcecado por ti.
1010
00:57:48,715 --> 00:57:50,925
Mal posso esperar
por conhecer a Chardonnay.
1011
00:57:56,222 --> 00:57:59,893
Vou escolher-te para a eternidade,
para a eternidade e para o infinito,
1012
00:57:59,976 --> 00:58:01,686
como lhe quiseres chamar.
1013
00:58:03,688 --> 00:58:05,273
Raios partam!
1014
00:58:07,317 --> 00:58:08,776
Muito bem, um passo de cada vez.
1015
00:58:09,694 --> 00:58:11,821
Pé esquerdo para a frente.
1016
00:58:14,908 --> 00:58:17,285
Joelho direito para baixo.
1017
00:58:22,332 --> 00:58:23,541
Kacie McIntosh…
1018
00:58:25,376 --> 00:58:27,837
O meu amor. O amor da minha vida.
1019
00:58:32,050 --> 00:58:33,593
Casas comigo?
1020
00:58:40,517 --> 00:58:43,478
Sim. Umas cem vezes, sim.
1021
00:58:48,066 --> 00:58:49,609
Vamos lá!
1022
00:58:49,692 --> 00:58:51,486
- Sim!
- Sim.
1023
00:58:52,820 --> 00:58:56,032
Vamos! Amo-te. Vamos.
1024
00:58:56,115 --> 00:58:58,076
- Amo-te.
- Vamos lá.
1025
00:58:58,159 --> 00:59:00,745
- Sim, amo-te.
- Foi alto? Desculpa.
1026
00:59:00,828 --> 00:59:01,913
Não! Estás…
1027
00:59:02,914 --> 00:59:06,084
- Sim, amo-te tanto.
- Eu também.
1028
00:59:06,167 --> 00:59:07,961
Senti-me como o Steph Curry
1029
00:59:08,044 --> 00:59:12,006
e acertei o lançamento de três pontos
para a vitória no campeonato.
1030
00:59:12,090 --> 00:59:13,383
Sinto-me um vencedor.
1031
00:59:13,466 --> 00:59:16,135
Vamos ter uma ótima vida juntos.
1032
00:59:16,219 --> 00:59:19,347
Imagina as festas de Natal.
As festas de Natal vão ser animadas.
1033
00:59:19,430 --> 00:59:21,224
Festas de Halloween e de Natal.
1034
00:59:21,307 --> 00:59:25,436
Os nossos filhos e os do teu irmão,
de várias raças.
1035
00:59:26,688 --> 00:59:30,400
- Mesmo! Toda a gente vai…
- Vão ser os melhores amigos.
1036
00:59:30,483 --> 00:59:33,111
- Se não tivermos os melhores atletas…
- Eu sei!
1037
00:59:33,194 --> 00:59:34,696
… teremos os mais inteligentes.
1038
00:59:34,779 --> 00:59:36,197
A tua inteligência.
1039
00:59:36,281 --> 00:59:40,493
Um pouco de ténis,
golfe, basquetebol, canto…
1040
00:59:40,577 --> 00:59:43,746
Vão ser garanhões ou rainhas da beleza.
1041
00:59:43,830 --> 00:59:47,584
Não faço ideia, mas vão ser…
Vão ser espetaculares.
1042
00:59:47,667 --> 00:59:50,253
Ainda bem que me fizeste
esforçar por isto.
1043
00:59:53,381 --> 00:59:57,260
Ainda bem que te esforçaste.
Isso mudou tudo.
1044
00:59:57,343 --> 00:59:58,511
Sabias?
1045
00:59:58,595 --> 01:00:02,056
Achei: "Sim. Ela não vai desistir de mim."
1046
01:00:02,557 --> 01:00:05,310
Vou amar-te com muita força
1047
01:00:05,393 --> 01:00:07,812
e dar-te tudo o que tenho.
1048
01:00:07,895 --> 01:00:11,024
Meu Deus, Kacie Suzuki,
mal posso esperar para te ver.
1049
01:00:13,109 --> 01:00:14,235
Meu Deus!
1050
01:00:14,319 --> 01:00:15,737
Soa-te bem?
1051
01:00:15,820 --> 01:00:18,781
Soa exatamente como deve ser.
1052
01:00:21,492 --> 01:00:23,578
Meu Deus do Céu.
1053
01:00:23,661 --> 01:00:25,663
Amo-te com todo o meu coração.
1054
01:00:25,747 --> 01:00:29,083
- Também te amo.
- Mal posso esperar para te tocar amanhã.
1055
01:00:29,167 --> 01:00:30,918
Sim, vemo-nos amanhã.
1056
01:00:31,002 --> 01:00:33,963
Vemo-nos amanhã, futuro marido.
1057
01:00:34,047 --> 01:00:35,256
Sim, futura mulher.
1058
01:00:53,733 --> 01:00:55,401
RESIDÊNCIA FEMININA
1059
01:00:55,485 --> 01:00:57,028
Sentes-te confiante?
1060
01:00:57,111 --> 01:01:00,448
É diferente do que teria escolhido.
1061
01:01:00,531 --> 01:01:02,033
E acho que isso é…
1062
01:01:02,116 --> 01:01:03,076
Sim.
1063
01:01:03,618 --> 01:01:04,786
… o que é preciso.
1064
01:01:05,453 --> 01:01:08,623
Estou tão confiante na minha decisão.
1065
01:01:08,706 --> 01:01:10,917
Estou tão feliz por ter escolhido o Nick.
1066
01:01:11,000 --> 01:01:14,420
Acho que foi difícil
porque tenho sentimentos pelo Brenden.
1067
01:01:14,504 --> 01:01:15,797
Eu gosto dele.
1068
01:01:15,880 --> 01:01:18,424
Tínhamos uma ligação incrível.
1069
01:01:18,508 --> 01:01:22,470
Acho que podíamos ter casado.
Ele é tão querido, carinhoso e amável.
1070
01:01:22,553 --> 01:01:25,973
Mas sei que o Nick
é a pessoa certa para mim.
1071
01:01:27,684 --> 01:01:30,603
Vim procurar o meu marido
e sei que o encontrei.
1072
01:01:31,354 --> 01:01:32,355
Olá?
1073
01:01:33,147 --> 01:01:34,399
Olá.
1074
01:01:34,482 --> 01:01:35,608
Olá!
1075
01:01:37,527 --> 01:01:38,653
Como estás?
1076
01:01:40,071 --> 01:01:42,156
Estou bem. Como estás?
1077
01:01:44,367 --> 01:01:45,576
Estou bem.
1078
01:01:47,078 --> 01:01:48,996
Céus, é tão bom ouvir a tua voz.
1079
01:01:53,793 --> 01:01:56,921
- Vou pôr-te ao corrente.
- Sobre o quê?
1080
01:01:58,798 --> 01:01:59,799
Nós.
1081
01:02:01,926 --> 01:02:05,722
No encontro de ontem à noite
vinha dizer-te que te amo.
1082
01:02:05,805 --> 01:02:06,889
Ainda te amo.
1083
01:02:09,100 --> 01:02:11,519
Eu sei que tens o Nick
1084
01:02:12,228 --> 01:02:15,440
e isso magoa-me a sério, para ser sincero,
1085
01:02:15,523 --> 01:02:18,860
porque não estava à espera disso.
1086
01:02:19,444 --> 01:02:23,072
E respeitosamente…
da forma mais respeitosa,
1087
01:02:23,156 --> 01:02:25,575
sou eu quem te pode dar essa vida.
1088
01:02:28,745 --> 01:02:34,208
Se não te dissesse isso…
arrepender-me-ia para o resto da vida.
1089
01:02:38,588 --> 01:02:39,589
Foda-se.
1090
01:02:41,007 --> 01:02:42,175
Eu sei, Annie.
1091
01:02:43,259 --> 01:02:44,218
Eu sei.
1092
01:02:44,302 --> 01:02:46,596
Eu sabia. Eu sabia que eras tu.
1093
01:02:46,679 --> 01:02:49,849
- Sempre foste tu.
- O que devo fazer?
1094
01:02:49,932 --> 01:02:52,226
Fica comigo, é isso que deves fazer.
1095
01:02:52,310 --> 01:02:55,813
Devíamos casar. Sempre foi claro.
1096
01:03:00,151 --> 01:03:04,030
Meu Deus, por favor pensa só
no que está a acontecer agora.
1097
01:03:49,283 --> 01:03:51,202
Legendas: Helena Cotovio
83374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.