All language subtitles for Love.Is.Blind.S09E01.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,931 --> 00:00:18,018 Há um fogo que arde no meu coração por ti. 2 00:00:18,101 --> 00:00:19,519 Sempre que estou contigo, 3 00:00:19,602 --> 00:00:23,231 fazes-me sentir escolhida, como se estivesses empolgado por estar comigo. 4 00:00:23,314 --> 00:00:25,984 Nem consigo explicar como sou feliz contigo. 5 00:00:26,735 --> 00:00:28,028 Amo-te. 6 00:00:28,111 --> 00:00:30,905 Quero isso para o resto da minha vida. 7 00:00:30,989 --> 00:00:33,742 Como pode o teu amor por mim ser tão profundo, às vezes, 8 00:00:33,825 --> 00:00:35,827 e outras vezes parecer tão superficial? 9 00:00:37,954 --> 00:00:40,749 Eras a primeira da minha lista. Ia pedir-te em casamento. 10 00:00:40,832 --> 00:00:43,626 - Pediste-a em casamento. - Ia pedir-te na mesma. 11 00:00:46,254 --> 00:00:49,299 A tua noiva… não sabia que era tão boazona. 12 00:00:49,382 --> 00:00:51,051 - Dá-me o teu braço. - Está bem. 13 00:00:51,134 --> 00:00:52,802 - O que fazes? - Estou magoada. 14 00:00:53,678 --> 00:00:56,181 Foi o que me fez apaixonar por ti nas câmaras 15 00:00:56,264 --> 00:00:58,516 que torna difícil falar sobre isso agora. 16 00:00:58,600 --> 00:01:00,018 Não consigo acabar contigo. 17 00:01:03,063 --> 00:01:05,190 Partiste-me o coração. 18 00:01:09,903 --> 00:01:12,447 O amor não é feliz para sempre. 19 00:01:12,530 --> 00:01:15,784 O amor é a experiência de escrever a vossa história. 20 00:01:15,867 --> 00:01:17,327 O meu coração está em risco. 21 00:01:17,410 --> 00:01:19,996 Ou é partido ou regozija-se. 22 00:01:20,622 --> 00:01:21,831 Por favor, levantem-se. 23 00:01:21,915 --> 00:01:23,333 Estamos prestes a dar o nó. 24 00:01:23,416 --> 00:01:25,376 Últimos momentos. Como te sentes? 25 00:01:25,460 --> 00:01:28,171 Só vou apanhar um pouco de ar. 26 00:01:28,254 --> 00:01:30,882 - Aonde vais? - Não posso fazer isto agora. 27 00:01:30,965 --> 00:01:32,425 Sinto-me uma idiota. 28 00:01:32,509 --> 00:01:33,468 Meu… Deus. 29 00:01:43,645 --> 00:01:45,355 Olá! 30 00:01:45,438 --> 00:01:46,856 RESIDÊNCIA FEMININA 31 00:01:46,940 --> 00:01:47,941 Rapazes! 32 00:01:48,566 --> 00:01:49,484 Olá! 33 00:01:50,068 --> 00:01:51,486 Vamos! Sentem-se. 34 00:01:51,569 --> 00:01:52,821 Toca a juntar-se, malta. 35 00:01:57,367 --> 00:01:59,327 Olá a todos. Sou a Vanessa Lachey. 36 00:01:59,410 --> 00:02:00,662 E eu sou o Nick Lachey. 37 00:02:00,745 --> 00:02:02,914 Bem-vindos a Love Is Blind! 38 00:02:04,499 --> 00:02:06,000 Sim! 39 00:02:06,084 --> 00:02:06,960 Vamos lá! 40 00:02:08,044 --> 00:02:11,756 Gostava de saber porque é que escolheram esta forma, em particular, 41 00:02:11,840 --> 00:02:13,216 para tentar encontrar o amor. 42 00:02:13,299 --> 00:02:17,387 Dizem que temos de deixar de gostar do que é o nosso género para encontrar o marido. 43 00:02:17,470 --> 00:02:20,765 O meu género não me levou a lado nenhum. É por isso que estou aqui. 44 00:02:20,849 --> 00:02:23,309 - Factos. - Hoje, os géneros ficam de fora. 45 00:02:23,393 --> 00:02:27,313 O grande amor exige correr riscos. Prefiro arriscar os olhos e usar o coração. 46 00:02:28,773 --> 00:02:30,233 Vamos lá, Michael! 47 00:02:30,316 --> 00:02:32,986 - Meu, leva essa para a câmara. - Sim! 48 00:02:33,069 --> 00:02:36,656 Não sou abordada muitas vezes. Pensam logo: "Ela é emproada." 49 00:02:36,739 --> 00:02:38,908 "Não é divertida." Mas isso não é verdade. 50 00:02:38,992 --> 00:02:42,537 Gostava de falar com alguém para que me conheçam pelo coração 51 00:02:42,620 --> 00:02:44,080 e não pelo que veem. 52 00:02:44,164 --> 00:02:45,915 São as melhores histórias: 53 00:02:45,999 --> 00:02:49,502 "Nunca teria escolhido aquela pessoa no mundo dos encontros convencionais, 54 00:02:49,586 --> 00:02:50,879 mas estou tão apaixonado." 55 00:02:50,962 --> 00:02:53,631 É por conhecer alguém 56 00:02:53,715 --> 00:02:56,050 sem obstáculos físicos para atrapalhar. 57 00:02:56,134 --> 00:02:58,803 Passei a minha infância no sistema de acolhimento, 58 00:02:58,887 --> 00:03:03,516 estava com várias famílias, não tinha uma família permanente para mim. 59 00:03:03,600 --> 00:03:06,186 Esta é a minha oportunidade de construir isso com alguém. 60 00:03:06,269 --> 00:03:07,187 Sim. 61 00:03:07,270 --> 00:03:10,648 Ter filhos e ficar com uma família desde logo. 62 00:03:10,732 --> 00:03:14,694 Comparando com a minha vida, em que estive com outras famílias. 63 00:03:14,777 --> 00:03:16,362 Vais quebrar o molde. 64 00:03:16,446 --> 00:03:17,614 Exato. 65 00:03:17,697 --> 00:03:20,491 O teu passado não tem de definir o teu futuro. 66 00:03:21,576 --> 00:03:23,036 Tenho um problema de visão 67 00:03:23,119 --> 00:03:25,371 e é provável que fique cega. 68 00:03:25,955 --> 00:03:27,790 Esta experiência é muito importante 69 00:03:27,874 --> 00:03:31,961 porque simula o que será a minha vida quando perder a visão. 70 00:03:34,505 --> 00:03:37,717 Sei o que preciso num parceiro com o meu diagnóstico. 71 00:03:37,800 --> 00:03:41,095 É muito importante que encontre a pessoa certa 72 00:03:41,179 --> 00:03:44,098 e que essa pessoa seja empática e compreensiva. 73 00:03:45,892 --> 00:03:48,228 Sou pai solteiro e sinto que, 74 00:03:48,311 --> 00:03:50,855 por várias vezes, 75 00:03:50,939 --> 00:03:53,358 quando digo à mulher que tenho um filho, 76 00:03:53,441 --> 00:03:55,151 deixa de haver interesse. 77 00:03:55,860 --> 00:03:59,072 Vou ser sincero e começar por aí. 78 00:03:59,155 --> 00:04:02,575 És um pacote e gosto que estejas disposto a partilhar isso. 79 00:04:02,659 --> 00:04:05,328 Espero que estejam recetivas a isso. 80 00:04:05,411 --> 00:04:08,331 Saí-me muito bem profissionalmente. 81 00:04:08,414 --> 00:04:14,045 Acho que é preciso um homem confiante e seguro para estar com uma mulher como eu. 82 00:04:14,128 --> 00:04:16,214 Vai ser interessante gerir isso. 83 00:04:16,297 --> 00:04:21,302 Querem-me pelo meu dinheiro por quem sou? 84 00:04:21,386 --> 00:04:26,140 Para mim, é fácil falar, mas mergulhem de cabeça e lancem-se. 85 00:04:26,224 --> 00:04:29,560 Nos próximos dez dias, terão a oportunidade de se apaixonarem 86 00:04:29,644 --> 00:04:32,021 tendo como base quem são por dentro. 87 00:04:32,105 --> 00:04:35,817 Não será pela aparência, pela raça, pelo passado ou pelo que ganham. 88 00:04:36,317 --> 00:04:37,902 E se se apaixonarem 89 00:04:37,986 --> 00:04:41,823 e encontrarem alguém com quem queiram ficar o resto da vossa vida, 90 00:04:41,906 --> 00:04:48,162 ficarão noivos e verão o vosso par pela primeira vez. 91 00:04:49,122 --> 00:04:52,000 Em apenas quatro semanas, terão o vosso casamento 92 00:04:52,083 --> 00:04:55,003 e terão de tomar a decisão mais importante da vossa vida. 93 00:04:55,086 --> 00:04:57,130 Será que o amor é realmente cego? 94 00:04:58,131 --> 00:05:00,049 Esperamos que provem que é. 95 00:05:03,845 --> 00:05:06,931 - As câmaras estão abertas. - As câmaras estão abertas. 96 00:05:08,057 --> 00:05:09,934 - Muito bem! - Vamos lá, rapazes. 97 00:05:10,018 --> 00:05:11,811 - A desfilar! - Vamos! 98 00:05:11,894 --> 00:05:13,396 Vamos conhecê-los. 99 00:05:13,479 --> 00:05:14,397 Boa sorte, amigos. 100 00:05:14,480 --> 00:05:15,857 Agora, é a sério. 101 00:05:15,940 --> 00:05:17,066 Boa sorte, mano. 102 00:05:17,942 --> 00:05:19,360 Vamos lá! 103 00:05:20,695 --> 00:05:21,779 É agora, fofas! 104 00:05:21,863 --> 00:05:23,364 Vamos garantir! Vamos lá! 105 00:05:23,448 --> 00:05:24,866 Vamos! 106 00:05:25,616 --> 00:05:27,410 - Olá? - Olá. 107 00:05:27,493 --> 00:05:29,162 - Olá! - Isto é giro. 108 00:05:29,245 --> 00:05:31,414 - Como te chamas? - Sou o Rohan. Como te chamas? 109 00:05:31,497 --> 00:05:32,415 "Rohan"? 110 00:05:32,498 --> 00:05:34,459 - Sim. - Tens de me soletrar isso. 111 00:05:34,542 --> 00:05:35,543 É "K…" 112 00:05:36,127 --> 00:05:39,380 - Estou a brincar. É R-O-H-A-N. - Eu a pensar: "O quê?" 113 00:05:39,464 --> 00:05:41,591 Como passas um domingo típico? 114 00:05:41,674 --> 00:05:44,135 Gosto de experimentar novas coisas, restaurantes. 115 00:05:44,218 --> 00:05:47,388 Ir a uma aula de ginástica, levar o meu cão a passear no parque. 116 00:05:47,472 --> 00:05:48,681 Dormir até tarde. 117 00:05:48,765 --> 00:05:49,766 Muito bem. 118 00:05:49,849 --> 00:05:52,352 Diz-me se é algo que te deixa de pé atrás, 119 00:05:52,435 --> 00:05:54,270 mas só vi dois programas de televisão. 120 00:05:54,354 --> 00:05:56,230 É capaz de ser um problema. 121 00:05:56,814 --> 00:05:59,484 Não podes seguir estrelas pornográficas no Instagram. 122 00:05:59,567 --> 00:06:00,985 - Fazem isso? - Sim! 123 00:06:01,069 --> 00:06:03,529 São tão idiotas porque as miúdas vão ver isso. 124 00:06:04,739 --> 00:06:08,159 - Porque estás aqui? - Vim encontrar o amor, a minha mulher. 125 00:06:08,242 --> 00:06:11,204 O que tenho feito não tem resultado, por isso… 126 00:06:11,287 --> 00:06:13,373 - Tens animais de estimação? - Um gato. 127 00:06:13,456 --> 00:06:16,209 - Chama-se Chardonnay. - "Chardonnay." 128 00:06:16,292 --> 00:06:19,545 Foi nomeada para a capa da revista Modern Cat. 129 00:06:19,629 --> 00:06:22,590 Se te dissesse que tenho uma tatuagem de um gato, acreditavas? 130 00:06:22,673 --> 00:06:23,633 Acreditava. 131 00:06:23,716 --> 00:06:26,302 E se te dissesse que tenho cinco tatuagens de gatos? 132 00:06:26,386 --> 00:06:29,305 - Cinco? Não acredito. - Os gatos são fantásticos. 133 00:06:29,389 --> 00:06:31,432 Vou anotar "cinco tatuagens de gatos" 134 00:06:31,516 --> 00:06:33,643 e vou espalhar o boato. 135 00:06:33,726 --> 00:06:35,311 A anotar "espalhadora de boatos". 136 00:06:35,395 --> 00:06:39,774 Namorei com o meu namorado da secundária dez anos, de forma intermitente. 137 00:06:40,358 --> 00:06:43,152 Depois, entrei num mundo, aos 27 anos, 138 00:06:43,236 --> 00:06:45,738 de aplicações de encontros e de coisas que desconhecia. 139 00:06:45,822 --> 00:06:47,115 Ali está a Kacie. 140 00:06:47,198 --> 00:06:50,535 Sempre me traíram, o que é ótimo. 141 00:06:52,245 --> 00:06:53,830 Tenho um grande coração 142 00:06:53,913 --> 00:06:57,542 e quero dá-lo a alguém que o merece. 143 00:06:57,625 --> 00:07:00,753 Penso que preciso disto. 144 00:07:00,837 --> 00:07:04,715 O último tipo com quem namorei estava nas redes sociais e não correu bem. 145 00:07:04,799 --> 00:07:05,925 Olá? 146 00:07:06,008 --> 00:07:10,513 Parecia que havia sempre outra loira jeitosa no horizonte. 147 00:07:10,596 --> 00:07:14,767 Acabou… acabou por me enlouquecer, porque pensava: 148 00:07:14,851 --> 00:07:18,020 "Espera, porque não sou como aquela miúda?" 149 00:07:18,104 --> 00:07:21,399 Agora é, tipo… 150 00:07:22,692 --> 00:07:24,902 Curioso, estou a emocionar-me. 151 00:07:29,073 --> 00:07:31,909 Aqui, podem ficar a conhecer-me e depois… 152 00:07:32,493 --> 00:07:35,788 A aparência será apenas um bónus para ambos. 153 00:07:36,289 --> 00:07:37,331 - O que contas? - Olá! 154 00:07:37,415 --> 00:07:40,376 - Como te chamas? - Sou o Patrick e tu? 155 00:07:40,460 --> 00:07:41,836 Sou a Kacie. 156 00:07:41,919 --> 00:07:45,173 - O que contas, Kacie? Fala-me de ti. - Tenho 32 anos. 157 00:07:45,256 --> 00:07:48,426 Sou cabeleireira e maquilhadora. Trabalho sobretudo em casamentos. 158 00:07:49,469 --> 00:07:51,888 Sempre maquilhadora, nunca noiva. 159 00:07:51,971 --> 00:07:53,556 - Interessante! - Sim. 160 00:07:53,639 --> 00:07:55,266 O que fazes aos fins de semana? 161 00:07:55,349 --> 00:07:56,851 Gosto de eventos desportivos. 162 00:07:56,934 --> 00:07:58,603 - Basquetebol, hóquei. - Boa. 163 00:07:58,686 --> 00:08:00,771 Eu também. Joguei basquetebol na secundária. 164 00:08:00,855 --> 00:08:02,148 - Jogaste? - Joguei. 165 00:08:02,231 --> 00:08:03,566 - Sim. - E tu? 166 00:08:03,649 --> 00:08:06,444 Não, mas sou boa a lançar da linha de três pontos. 167 00:08:06,527 --> 00:08:09,030 - Veremos. - Eu mostro-te! 168 00:08:09,113 --> 00:08:10,114 Quanta confiança. 169 00:08:11,449 --> 00:08:12,825 Gosto disso. 170 00:08:12,909 --> 00:08:15,119 Tenho cinco irmãos. 171 00:08:15,620 --> 00:08:19,749 Tenho quatro irmãos e uma irmã. Ela canta em coreano. 172 00:08:19,832 --> 00:08:20,958 - O quê? - Sim. 173 00:08:21,042 --> 00:08:24,045 Ela está a arrasar na Coreia. 174 00:08:24,128 --> 00:08:27,006 Ela faz concertos pela Coreia. 175 00:08:27,089 --> 00:08:29,800 Ena! Já foste à Coreia? 176 00:08:29,884 --> 00:08:32,386 Não. Adoraria ir. 177 00:08:32,470 --> 00:08:33,888 - Certo. - E tu? 178 00:08:34,680 --> 00:08:36,390 - Não. - É algo importante. 179 00:08:36,474 --> 00:08:37,808 Tive uma educação mórmon. 180 00:08:37,892 --> 00:08:41,562 Já não sou mórmon, mas o meu pai cumpriu a sua missão mórmon na Coreia. 181 00:08:41,646 --> 00:08:43,648 - Sim. - E ele canta. 182 00:08:43,731 --> 00:08:46,025 Ele começou a cantar em coreano. 183 00:08:46,108 --> 00:08:52,031 Agora, a minha irmã é uma loura fofinha miúda branca que gosta disso. 184 00:08:52,114 --> 00:08:52,949 Certo. 185 00:08:53,032 --> 00:08:55,576 - Gosto disso. - Quero viajar mais este ano. 186 00:08:55,660 --> 00:08:58,329 Já estive em Itália, Espanha, Costa Rica. 187 00:08:58,412 --> 00:09:00,873 Este ano, vou visitar a Colômbia. 188 00:09:00,957 --> 00:09:04,752 Sou gestor de construção civil. Sou planificador de projetos. 189 00:09:04,835 --> 00:09:07,755 - Certo. - Trabalho remotamente, por isso… 190 00:09:07,838 --> 00:09:10,466 - Certo. - Tenho flexibilidade para viajar. 191 00:09:10,550 --> 00:09:13,511 Para ir. Talvez possas ir visitar a Colômbia. 192 00:09:13,594 --> 00:09:16,472 É rápido, mas até gosto. É meio picante. 193 00:09:16,556 --> 00:09:20,017 - Talvez nos casemos em breve. - Tens razão. 194 00:09:20,935 --> 00:09:22,228 Não me esqueças, Patrick! 195 00:09:22,311 --> 00:09:23,396 Não, Kacie. 196 00:09:24,105 --> 00:09:27,400 Namorar, no meu caso, sinto que me esforço muito 197 00:09:27,483 --> 00:09:30,152 e, às vezes, não me dão o mesmo esforço. 198 00:09:30,236 --> 00:09:31,737 Não temos sorte, meu? 199 00:09:35,658 --> 00:09:39,412 A minha maior insegurança foi ser ásio-americano 200 00:09:39,495 --> 00:09:41,914 numa área predominantemente caucasiana. 201 00:09:41,998 --> 00:09:43,833 - Com quem estou a falar? - O Patrick. 202 00:09:43,916 --> 00:09:45,209 Patrick, sou a Anna. 203 00:09:45,293 --> 00:09:48,671 Anna. É diminutivo de alguma coisa? 204 00:09:49,297 --> 00:09:50,548 Anna. 205 00:09:50,631 --> 00:09:53,050 Era o único miúdo asiático da turma. 206 00:09:53,134 --> 00:09:56,053 Era o único amigo asiático no grupo de amigos. 207 00:09:56,137 --> 00:09:59,557 Por alguma razão, o desconforto dos namoros inter-raciais 208 00:09:59,640 --> 00:10:03,394 limitou a minha capacidade para criar laços com mulheres. 209 00:10:03,477 --> 00:10:06,606 - Com que tipo de rapazes costumas sair? - Logo com perguntas sérias! 210 00:10:06,689 --> 00:10:07,607 Logo… 211 00:10:07,690 --> 00:10:10,901 Costumo escolher os manhosos. Não, estou a brincar. 212 00:10:10,985 --> 00:10:14,864 Ser amado por quem sou e não pela minha etnia ou pelo meu aspeto 213 00:10:14,947 --> 00:10:16,866 é o meu sonho, a minha maior esperança. 214 00:10:16,949 --> 00:10:19,410 Não tenho um tipo. Namorei um pouco de tudo. 215 00:10:19,493 --> 00:10:21,829 Namorei com mais velhos, homens da minha idade. 216 00:10:21,912 --> 00:10:23,706 E etnias? 217 00:10:25,041 --> 00:10:26,125 Brancos. 218 00:10:27,335 --> 00:10:29,128 - Sobretudo brancos? - Sim. 219 00:10:29,211 --> 00:10:31,088 - Interessante. - E tu? 220 00:10:31,172 --> 00:10:32,089 Eu… 221 00:10:32,173 --> 00:10:35,843 Costumo sair com brancas. 222 00:10:37,053 --> 00:10:40,264 Mas estou aberto a todas as diferentes etnias. 223 00:10:40,348 --> 00:10:43,309 - Mais vale, não é? - O que achas disso? 224 00:10:43,392 --> 00:10:47,980 Foram os namorados que tive, porque vivo no Colorado e é, tipo… 225 00:10:48,064 --> 00:10:50,066 Sim, não há diversidade. 226 00:10:50,149 --> 00:10:53,319 - Sou de Brooklyn, Nova Iorque. - A tua família cresceu lá? 227 00:10:53,402 --> 00:10:58,240 Não, os meus pais vieram de outro país e instalaram-se lá. 228 00:10:58,324 --> 00:10:59,659 - A sério? - Sim. 229 00:10:59,742 --> 00:11:01,952 Eu e o meu irmão nascemos lá. 230 00:11:02,036 --> 00:11:05,456 Depois um monte de tios e tias meus também tiveram 231 00:11:05,539 --> 00:11:07,541 todos os meus primos lá. 232 00:11:07,625 --> 00:11:10,878 - Sim. - Depois mudámo-nos para Fort Collins. 233 00:11:10,961 --> 00:11:12,797 Pois. Não é de loucos? 234 00:11:12,880 --> 00:11:15,049 É de loucos, mas consigo perceber. 235 00:11:15,132 --> 00:11:16,967 - Consegues? A sério? - Sim. 236 00:11:17,051 --> 00:11:19,095 Os meus pais também vieram de outro país. 237 00:11:19,178 --> 00:11:22,515 Que interessante! Falas mais do que uma língua? 238 00:11:22,598 --> 00:11:23,599 Falo. 239 00:11:24,350 --> 00:11:26,227 Eu também. 240 00:11:26,310 --> 00:11:28,145 Patrick. 241 00:11:28,229 --> 00:11:29,397 Anna. 242 00:11:29,980 --> 00:11:31,357 - "Anna." - Anna. Desculpa. 243 00:11:32,441 --> 00:11:33,609 Não faz mal. 244 00:11:33,693 --> 00:11:36,278 Anna. 245 00:11:36,362 --> 00:11:37,363 Patrick. 246 00:11:37,446 --> 00:11:39,865 Anna, puseste-me a dar voltas à sala. 247 00:11:39,949 --> 00:11:42,743 - Estás a andar? - Estou a andar. Puseste-me a pensar. 248 00:11:42,827 --> 00:11:44,829 Patrick, tens nome do meio? 249 00:11:45,413 --> 00:11:49,041 - Não tinha nome do meio. - Deste um a ti mesmo? 250 00:11:49,125 --> 00:11:52,253 Não, fui adotado pelo meu padrasto. 251 00:11:52,336 --> 00:11:56,006 Os meus pais separaram-se quando era novo. Mantive o apelido do meu pai. 252 00:11:56,090 --> 00:11:58,217 - E fiz dele o meu nome do meio. - Certo. 253 00:11:58,300 --> 00:11:59,427 - Tu não? - Não. 254 00:11:59,510 --> 00:12:03,431 Oh! Somos mesmo iguais. Caramba. 255 00:12:04,473 --> 00:12:07,393 - Conheces o meme do Homem-Aranha? - Do Homem-Aranha? 256 00:12:10,271 --> 00:12:11,147 Sim! 257 00:12:11,230 --> 00:12:12,481 Somos nós. 258 00:12:12,565 --> 00:12:14,024 Somos mesmo nós agora. 259 00:12:18,195 --> 00:12:20,156 Em miúda, os meus pais, sem dúvida, 260 00:12:20,239 --> 00:12:23,534 que esperavam que eu encontrasse alguém que se parecesse comigo. 261 00:12:23,617 --> 00:12:24,660 Um chinês simpático. 262 00:12:24,744 --> 00:12:26,579 - Quero voltar a falar contigo. - Também. 263 00:12:26,662 --> 00:12:29,331 O primeiro namorado que apresentei não se parecia connosco. 264 00:12:29,415 --> 00:12:31,709 Eles: "Tudo bem." 265 00:12:31,792 --> 00:12:32,918 Correu muito bem. 266 00:12:33,627 --> 00:12:38,090 E cada tipo que lhes fui apresentando eram cada vez menos chineses. 267 00:12:38,174 --> 00:12:42,720 Depressa perceberam que era pouco provável que isso acontecesse comigo. 268 00:12:42,803 --> 00:12:44,054 - Olá? - Olá! 269 00:12:44,138 --> 00:12:46,348 - Quem é? - Sou a Anna. Como te chamas? 270 00:12:46,432 --> 00:12:47,641 Anna, sou o Blake. 271 00:12:47,725 --> 00:12:50,311 - Prazer. - Também é um prazer. 272 00:12:50,394 --> 00:12:54,523 Pelo meu aspeto, fazem suposições sobre mim com base na minha raça 273 00:12:54,607 --> 00:12:56,817 ou pela forma como me apresento. 274 00:12:56,901 --> 00:13:01,405 Tenho tatuagens, sou um pouco ousada, sou franca e tenho confiança em mim. 275 00:13:01,489 --> 00:13:03,657 Assim, conhecem-me mesmo. 276 00:13:03,741 --> 00:13:05,785 O que é para ti um sábado divertido? 277 00:13:05,868 --> 00:13:07,328 O minigolfe é muito divertido. 278 00:13:07,411 --> 00:13:08,704 Sim! 279 00:13:08,788 --> 00:13:11,874 Podes medir forças comigo no Puttshack, se quiseres. 280 00:13:12,458 --> 00:13:13,584 E depois… 281 00:13:13,667 --> 00:13:16,170 E provar comida deliciosa, acho. 282 00:13:16,253 --> 00:13:17,213 - Tipo… - Sim. 283 00:13:17,296 --> 00:13:20,591 Seria um encontro perfeito de sábado. 284 00:13:20,674 --> 00:13:24,637 Ou, no verão, podemos ir fazer uma caminhada ou assim. 285 00:13:24,720 --> 00:13:26,931 - Sim! - Mas tenho 27 anos. 286 00:13:27,014 --> 00:13:31,435 Já não sou assim muito nova? Sei lá. 287 00:13:31,519 --> 00:13:32,436 Pois… 288 00:13:32,520 --> 00:13:36,482 - Fico cansada muito depressa. - Estás no teu auge. Tu consegues. 289 00:13:36,565 --> 00:13:37,900 Que idade tens? 290 00:13:37,983 --> 00:13:39,401 - Tenho 32 anos. - Certo. 291 00:13:39,485 --> 00:13:42,613 Sim. Não querendo apressar nem aprofundar muito as coisas, 292 00:13:42,696 --> 00:13:45,199 mas há algum tema polémico que devia ser debatido? 293 00:13:45,282 --> 00:13:48,327 Certo. És muito religioso? 294 00:13:48,410 --> 00:13:49,662 Não sou. 295 00:13:49,745 --> 00:13:50,830 Assim, sim! 296 00:13:50,913 --> 00:13:52,373 É um prazer ouvir isso. 297 00:13:52,456 --> 00:13:54,792 - Sim. Certo. - Porque eu também não sou. 298 00:13:54,875 --> 00:13:58,712 E não pareces ser homofóbico ou racista. 299 00:13:59,296 --> 00:14:00,589 Não! Não, chiça, não. 300 00:14:00,673 --> 00:14:04,343 - Meto um sorriso ao lado do teu nome. - Um sorriso parece-me bem. 301 00:14:04,426 --> 00:14:07,471 Parece-me ser uma avaliação decente. Pelo menos, medíocre. 302 00:14:07,555 --> 00:14:09,306 Não pode ser má. 303 00:14:09,390 --> 00:14:11,058 Gosto muito da tua gargalhada. 304 00:14:11,141 --> 00:14:13,853 - Gostas? Obrigado. - Sim, é engraçada. 305 00:14:13,936 --> 00:14:16,939 E a minha voz? Nunca gostei da minha voz. 306 00:14:17,022 --> 00:14:18,399 Gosto da tua voz. 307 00:14:18,482 --> 00:14:20,067 Não posso. 308 00:14:20,150 --> 00:14:23,153 - Pronto, minto. Não, gosto da tua voz. - Gostas? Está bem! 309 00:14:24,864 --> 00:14:26,240 - Adoro. Está bem. - Sim. 310 00:14:26,323 --> 00:14:28,534 Estava a falar com a minha avó, há umas semanas, 311 00:14:28,617 --> 00:14:31,370 e ela pergunta: "Há alguma mulher na tua vida?" 312 00:14:31,453 --> 00:14:33,706 E eu disse, "Não, não há." 313 00:14:33,789 --> 00:14:35,749 Desiludi-a outra vez. 314 00:14:35,833 --> 00:14:37,418 - Correu bem. - Achas que sim? 315 00:14:37,501 --> 00:14:39,086 - Sim! - Também acho. 316 00:14:39,169 --> 00:14:41,171 - Espero voltar a falar contigo. - Fixe. 317 00:14:41,255 --> 00:14:44,508 Eu disse: "Acho que tenho de pôr a carreira em lume brando um pouco 318 00:14:44,592 --> 00:14:46,218 e dar prioridade às relações." 319 00:14:46,302 --> 00:14:47,177 Muito bem. 320 00:14:47,261 --> 00:14:48,387 Sim. 321 00:14:48,470 --> 00:14:50,306 Ela disse: "É uma boa ideia." 322 00:14:50,389 --> 00:14:52,725 Foi um momento de epifania. 323 00:14:52,808 --> 00:14:54,894 "Eu perceber é uma coisa, 324 00:14:54,977 --> 00:14:56,770 mas a minha avó percebe isso, 325 00:14:56,854 --> 00:14:59,607 talvez esteja na hora de me concentrar nisso." 326 00:14:59,690 --> 00:15:02,610 - Sou o Blake. Quem está aí? - Blake, sou a Megan. 327 00:15:02,693 --> 00:15:04,778 Os meus amigos chamam-me "Megan Cintilante". 328 00:15:04,862 --> 00:15:07,072 Adoro tudo o que brilha. 329 00:15:07,156 --> 00:15:10,075 "Megan Cintilante." Vou lembrar-me disso. Prometo. 330 00:15:10,159 --> 00:15:12,786 O que te trouxe a esta experiência? 331 00:15:12,870 --> 00:15:14,330 Tenho 32 anos. 332 00:15:14,413 --> 00:15:18,751 A maioria dos meus amigos está em relações sérias, começam a ter filhos. 333 00:15:18,834 --> 00:15:22,671 Isso também faria parte da minha vida nesta altura, mas, quando tinha 20 anos, 334 00:15:22,755 --> 00:15:26,675 dei demasiada prioridade à minha carreira, sinceramente. 335 00:15:26,759 --> 00:15:28,302 - E tu? - Igual. 336 00:15:28,385 --> 00:15:29,803 - Tenho 33 anos. - Certo. 337 00:15:29,887 --> 00:15:32,598 Nos meus 20 anos, também me dediquei à minha carreira. 338 00:15:32,681 --> 00:15:36,226 Trabalhei para uma empresa de petróleo e gás que foi vendida em 2020. 339 00:15:36,310 --> 00:15:40,189 Isso deu-me alguma flexibilidade para perceber o que vem a seguir. 340 00:15:40,272 --> 00:15:41,607 - Adoro a minha vida. - Sim. 341 00:15:41,690 --> 00:15:44,944 Mas seria agradável passar por isso com um parceiro. 342 00:15:45,027 --> 00:15:46,236 Sem dúvida. 343 00:15:46,320 --> 00:15:47,947 Queres ter filhos? 344 00:15:48,030 --> 00:15:49,031 Quero. 345 00:15:49,114 --> 00:15:50,824 Estou numa ótima situação. 346 00:15:50,908 --> 00:15:52,701 Só tenho de conhecer a pessoa certa. 347 00:15:52,785 --> 00:15:55,537 Sei que serei uma mãe fantástica, por isso… 348 00:15:55,621 --> 00:15:56,664 Pois… 349 00:15:56,747 --> 00:15:59,708 Eu também ainda não encontrei a pessoa que me faz pensar: 350 00:15:59,792 --> 00:16:03,295 "Meu Deus, quero que sejas o pai dos meus filhos." 351 00:16:03,379 --> 00:16:06,090 - Pois. - Espero encontrar isso aqui. 352 00:16:06,173 --> 00:16:07,091 Sem dúvida. 353 00:16:07,174 --> 00:16:09,677 Acho que ainda estou solteira, sobretudo, 354 00:16:09,760 --> 00:16:11,762 porque os homens se sentem intimidados, 355 00:16:15,391 --> 00:16:20,562 devido à vida que tenho, ao meu sucesso, ao carro que conduzo, à casa onde vivo. 356 00:16:20,646 --> 00:16:24,566 Os homens ficam inseguros com isso e sentem que não são suficientes. 357 00:16:24,650 --> 00:16:26,318 Olá, linda. 358 00:16:26,402 --> 00:16:28,112 - Olá! - Como te chamas? 359 00:16:28,195 --> 00:16:31,407 Megan, mas os meus amigos chama-me "Megan Cintilante". 360 00:16:31,490 --> 00:16:32,574 Megan Cintilante. 361 00:16:32,658 --> 00:16:33,909 Sou o Mike. 362 00:16:33,993 --> 00:16:36,495 - Chamas-te Mike ou Michael? - "Mike Sensual." 363 00:16:36,996 --> 00:16:40,165 Donde és? O que fazes? O que te apaixona? 364 00:16:40,249 --> 00:16:43,377 Estou a criar e a pôr em funcionamento a minha própria empresa. 365 00:16:43,460 --> 00:16:44,712 Boa! Que tipo de empresa? 366 00:16:44,795 --> 00:16:47,506 Um ginásio tecnológico orientado para a medicina. 367 00:16:47,589 --> 00:16:49,425 Passaste no teste da onda. 368 00:16:49,508 --> 00:16:52,094 Tens alguma coisa de longevidade ou biohacking? 369 00:16:52,177 --> 00:16:54,972 Tenho algumas, como terapia de luz vermelha. 370 00:16:55,055 --> 00:16:58,392 Tenho um painel de luz vermelha no meu escritório, na minha secretária. 371 00:16:58,475 --> 00:16:59,810 - Adoro. - Quantos anos tens? 372 00:16:59,893 --> 00:17:01,186 Tenho 33 anos. 373 00:17:01,270 --> 00:17:03,897 Estás a arrasar ao fazeres isso tudo aos 33 anos. 374 00:17:03,981 --> 00:17:05,816 - Quantos anos tens? - Digo-te depois. 375 00:17:05,899 --> 00:17:08,736 Olha este com segredos. O que fazes na vida? 376 00:17:08,819 --> 00:17:12,823 Sou um investidor imobiliário. Trabalhei em gestão de ativos e finanças. 377 00:17:12,906 --> 00:17:17,202 Pensei que queria trabalhar à secretária e fazer parte dos negócios. 378 00:17:17,786 --> 00:17:20,164 Mas foi muito drenante para mim. 379 00:17:20,247 --> 00:17:23,292 Comprei a minha primeira casa em 2015 e continuei nessa linha. 380 00:17:23,375 --> 00:17:26,295 - Boa! - Comprava uma propriedade por ano. 381 00:17:27,004 --> 00:17:29,423 Isso é fantástico, fantástico e fixe, 382 00:17:29,506 --> 00:17:32,885 mas cheguei a um ponto em que quero apoiar outra pessoa 383 00:17:32,968 --> 00:17:34,636 e dedicar-me mais a uma relação. 384 00:17:34,720 --> 00:17:37,556 Ser capaz de ter essa flexibilidade de fazer o que quiser. 385 00:17:37,639 --> 00:17:40,017 Sim. Adoro planificações. 386 00:17:40,517 --> 00:17:42,561 Sou perfecionista. 387 00:17:42,644 --> 00:17:44,897 - Muito Tipo A. - Certo. 388 00:17:44,980 --> 00:17:49,610 Se deixar um monte de pratos sujos, na ilha ou no balcão, 389 00:17:49,693 --> 00:17:51,320 ficas zangada comigo? 390 00:17:52,529 --> 00:17:54,239 - Irritar-me-ia. - Sim. 391 00:17:54,323 --> 00:17:58,452 Mas eu acredito em papéis de género mais tradicionais. 392 00:17:58,535 --> 00:17:59,578 Muito bem! 393 00:17:59,661 --> 00:18:02,289 Não estou a dizer para deixares os pratos sujos ao monte. 394 00:18:02,372 --> 00:18:03,290 Eu apoio isso. 395 00:18:03,373 --> 00:18:06,376 Só é surpreendente de ouvir por causa da startup tecnológica. 396 00:18:06,460 --> 00:18:08,378 Daí pensar que sou uma espécie de anomalia. 397 00:18:08,462 --> 00:18:10,130 Tive uma carreira incrível, 398 00:18:10,214 --> 00:18:15,010 mas também valorizo a mulher como cuidadora. 399 00:18:15,094 --> 00:18:15,928 Sim. 400 00:18:16,011 --> 00:18:21,225 E quero que o meu homem seja, entre aspas, aquele que sustenta, 401 00:18:21,308 --> 00:18:23,477 que dá segurança e me protege. 402 00:18:23,560 --> 00:18:25,896 Devemos dar destaque ao homem que diz: 403 00:18:25,979 --> 00:18:27,689 "Quero cuidar da minha mulher." 404 00:18:27,773 --> 00:18:29,942 - Adoro que tenhas dito isso. - Sim. 405 00:18:30,025 --> 00:18:32,361 Adoraria conversar mais um pouco. 406 00:18:32,444 --> 00:18:35,405 Sim, adoro. Talvez me digas a tua idade. 407 00:18:36,323 --> 00:18:37,616 Mal posso esperar. 408 00:18:37,699 --> 00:18:39,743 Estou ansiosa por isso, Mike. 409 00:18:39,827 --> 00:18:43,789 Acho que, antes, procurava miúdas independentes, 410 00:18:43,872 --> 00:18:45,249 que não queriam assentar. 411 00:18:45,332 --> 00:18:48,168 Há muito para descobrir sobre ela, mas a Megan intriga-me. 412 00:18:48,252 --> 00:18:50,838 Ela é independente, tem o seu próprio negócio. 413 00:18:50,921 --> 00:18:52,673 E também daria uma boa esposa. 414 00:18:52,756 --> 00:18:55,467 Só comecei a falar. Não me perguntaram nada. 415 00:18:55,968 --> 00:18:58,595 - Diverte-te. Até breve. - Parece-me bem. 416 00:18:58,679 --> 00:18:59,847 Ela é divertida. 417 00:19:01,473 --> 00:19:02,558 Olá! 418 00:19:02,641 --> 00:19:05,519 - Sou o Jordan. Como te chamas? - Jordan, sou a Megan. 419 00:19:05,602 --> 00:19:08,188 Os meus amigos chamam-me "Megan Cintilante". 420 00:19:08,272 --> 00:19:09,898 Como arranjaste essa alcunha? 421 00:19:09,982 --> 00:19:12,776 Adoro brilhantes. Os meus sapatos brilham. 422 00:19:12,860 --> 00:19:15,821 Tenho um carro com um emblema brilhante. 423 00:19:15,904 --> 00:19:18,365 - Que carro? - Não sei se quero partilhar isso. 424 00:19:18,448 --> 00:19:21,410 Vou perguntar-te o que fazes e depois começo a fazer suposições 425 00:19:21,493 --> 00:19:22,911 sobre o carro que conduzes. 426 00:19:22,995 --> 00:19:25,497 Trabalhei no petróleo e no gás. 427 00:19:25,581 --> 00:19:29,459 Agora, vou abrir a minha própria empresa. na área da saúde e bem-estar. 428 00:19:29,543 --> 00:19:31,086 Percebido. Conduzes algo de nível. 429 00:19:32,546 --> 00:19:34,882 Tem de ser um BMW ou um Mercedes. 430 00:19:34,965 --> 00:19:37,509 - Não. - Se enfeitaste o emblema de um Kia, fui. 431 00:19:37,593 --> 00:19:40,012 - Não é um Kia! - Qual é o mal? Tenho um Kia. 432 00:19:40,095 --> 00:19:41,597 Não enfeitei um Kia. 433 00:19:41,680 --> 00:19:43,849 - É um Tesla? - Não. O que fazes? 434 00:19:43,932 --> 00:19:45,726 Trabalho em transportes e logística. 435 00:19:45,809 --> 00:19:50,647 Sou só o gerente de serviço da filial, é o título na minha assinatura de e-mail. 436 00:19:50,731 --> 00:19:51,732 Adoro. 437 00:19:51,815 --> 00:19:52,816 Sim. Não é mau. 438 00:19:52,900 --> 00:19:56,945 Sinto-me um felizardo por ter chegado tão longe, creio. 439 00:19:57,029 --> 00:19:59,198 - Sim. - Sou pai solteiro. 440 00:19:59,281 --> 00:20:03,243 Isso toma-me bastante tempo e é a minha grande prioridade. 441 00:20:03,327 --> 00:20:04,369 Tem quantos anos? 442 00:20:04,453 --> 00:20:06,371 Cinco. Chama-se Luca. 443 00:20:06,455 --> 00:20:08,373 Que fofo! Queres mais filhos? 444 00:20:09,333 --> 00:20:11,710 Fiz uma vasectomia. 445 00:20:12,502 --> 00:20:14,463 Mas posso revertê-la. 446 00:20:14,546 --> 00:20:16,298 - Consegue-se fazer isso? - Sim. 447 00:20:16,381 --> 00:20:19,635 Posso perguntar porque acabou a tua última relação? 448 00:20:19,718 --> 00:20:23,931 Antes, namorava sempre com homens velhos… mais velhos. 449 00:20:24,014 --> 00:20:27,017 - Sim. - Mas não estava a resultar para mim. 450 00:20:27,100 --> 00:20:30,938 E conheci um tipo que era significativamente mais jovem, 451 00:20:31,021 --> 00:20:35,442 mas não estava numa fase da vida em que estava pronto para casar, 452 00:20:35,525 --> 00:20:38,028 nem pensava sequer em filhos e assim. 453 00:20:38,111 --> 00:20:40,113 Queres ter filhos rapidamente. 454 00:20:40,197 --> 00:20:42,824 Não muito rápido, mas estou numa idade 455 00:20:42,908 --> 00:20:46,870 em que passei por relações de merda e estou pronta para encontrar o tal. 456 00:20:46,954 --> 00:20:50,958 Eis a questão. Eu considero que as nossas estéticas são opostas. 457 00:20:51,041 --> 00:20:54,086 Eu conduzo um Kia Forte de 2013. 458 00:20:54,169 --> 00:20:58,215 Costumo usar calças de ganga pretas, t-shirt preta e ténis brancos. 459 00:20:58,298 --> 00:21:01,385 E tu és cintilante. Como é que as nossas estéticas combinam? 460 00:21:01,468 --> 00:21:04,471 O meu carro é brilhante, mas a minha casa não. 461 00:21:04,554 --> 00:21:05,764 Tipo… 462 00:21:05,847 --> 00:21:07,808 Não sei se acredito nisso. 463 00:21:07,891 --> 00:21:09,643 - Juro! - Alcunha revogada. 464 00:21:09,726 --> 00:21:12,396 - Agora és a Megan Normal. - Não me revogues o título. 465 00:21:12,479 --> 00:21:14,815 Se quiseres que te chame Meg Cintilante, chamo. 466 00:21:14,898 --> 00:21:15,899 Sim, por favor. 467 00:21:15,983 --> 00:21:18,110 Gostei da forma como o disseste. Era sedutora. 468 00:21:19,194 --> 00:21:20,487 Muito bem, Jordan. 469 00:21:20,570 --> 00:21:22,614 - Tem cuidado. - Está bem. 470 00:21:23,657 --> 00:21:27,411 Mano! Meu, isto parece magia negra. 471 00:21:27,995 --> 00:21:30,289 Foi tão divertido! 472 00:21:32,416 --> 00:21:33,750 Estou noivo. 473 00:21:37,337 --> 00:21:38,547 Olá! 474 00:21:39,589 --> 00:21:41,133 Foi giro! 475 00:21:41,800 --> 00:21:44,219 - Há boas miúdas ali. - Estamos em apuros. 476 00:21:44,303 --> 00:21:46,722 - Há uma que não me sai da cabeça. - A sério? 477 00:21:46,805 --> 00:21:49,141 Sim, uma miúda chamada Megan Cintilante. 478 00:21:49,224 --> 00:21:51,977 - Estás a dizer a verdade? - O quê? Juro, meu. 479 00:21:52,060 --> 00:21:53,520 Havia um pai. 480 00:21:53,603 --> 00:21:55,564 - Mas era fixe! - Sim, foi muito fofo. 481 00:21:55,647 --> 00:21:57,941 - Achei-o fixe. - Surpreendeu-me. 482 00:21:58,025 --> 00:21:59,318 A Kacie foi fixe. 483 00:22:00,110 --> 00:22:02,321 - Musicais, teatro… - Eventos desportivos. 484 00:22:02,404 --> 00:22:06,199 Não lhe perguntei de que mais gostava. Estava mesmo a vibrar com ela. 485 00:22:06,283 --> 00:22:08,994 Sabem quem acho que é playboy? O Mike. 486 00:22:09,077 --> 00:22:11,413 - Não é o Michael. É o Mike. - Compreendo. 487 00:22:11,997 --> 00:22:14,708 - Como te sentes, Blake? - Tenho algumas que me empolgam. 488 00:22:14,791 --> 00:22:16,585 Diversão da boa. Por enquanto. 489 00:22:17,544 --> 00:22:20,005 - A encontrar o amor! - A encontrar maridos! 490 00:22:20,756 --> 00:22:22,549 Vamos. A encontrar o nosso amor. 491 00:22:22,632 --> 00:22:24,843 - Saúde. Sim. - A encontrar as nossas mulheres. 492 00:22:31,308 --> 00:22:33,226 RESIDÊNCIA FEMININA 493 00:22:33,310 --> 00:22:35,312 Sinto-me tão doméstica! 494 00:22:35,395 --> 00:22:36,980 Achas que está pronto? 495 00:22:37,064 --> 00:22:38,190 Não me parece. 496 00:22:38,273 --> 00:22:40,275 Meu Deus, sou mesmo idiota. 497 00:22:41,610 --> 00:22:44,029 - O quê? Estava desligado? - Tens de ligar no botão. 498 00:22:45,489 --> 00:22:47,032 - Estava desligado? - Estava. 499 00:22:47,908 --> 00:22:50,952 - Queres sentar-te comigo? Ali Cat? - Sim. 500 00:22:51,036 --> 00:22:55,040 Engraçado teres dito "Ali Cat". Estive na reserva do exército. 501 00:22:55,123 --> 00:22:57,084 - Meu Deus! - Já te tinha dito? 502 00:22:57,167 --> 00:22:59,628 - Sei lançar uma granada. - Ena! 503 00:22:59,711 --> 00:23:03,590 Acho que estou solteira porque… 504 00:23:03,673 --> 00:23:05,842 … ainda não encontrei ninguém 505 00:23:05,926 --> 00:23:10,013 que correspondesse às minhas ambições e motivações. 506 00:23:10,097 --> 00:23:11,014 Está bem, Ali Cat. 507 00:23:11,098 --> 00:23:15,310 Era eu quem orientava os meus ex-namorados e os motivava. 508 00:23:15,394 --> 00:23:18,313 Quero uma pessoa que faça o mesmo por mim. 509 00:23:18,397 --> 00:23:20,857 - Estás tão bonita. Meu Deus. - Obrigada. 510 00:23:20,941 --> 00:23:24,236 Sou uma pessoa muito gentil, carinhosa e amorosa. 511 00:23:24,319 --> 00:23:28,031 Mas a minha imagem é mais dura, mais agreste. 512 00:23:28,115 --> 00:23:31,493 Talvez seja por isso que afasto as pessoas de mim 513 00:23:31,576 --> 00:23:33,954 e talvez devesse perguntar isso ao meu terapeuta. 514 00:23:34,037 --> 00:23:35,372 Olá! Quem é? 515 00:23:35,455 --> 00:23:37,624 Bom dia! Sou a Ali. 516 00:23:37,707 --> 00:23:39,626 - Sou o Anton. - Foi o que pensei. 517 00:23:39,709 --> 00:23:42,879 Só as pessoas muito próximas me tratam por Anton. 518 00:23:42,963 --> 00:23:45,173 É habitual chamarem-me Tony. 519 00:23:45,257 --> 00:23:49,219 O meu melhor amigo, diz: "Usa antes Tony. 520 00:23:49,302 --> 00:23:53,265 É muito mais fácil." Depois, falei com outro amigo meu. 521 00:23:53,348 --> 00:23:55,976 - E ele disse: "Não. Usa Anton." - Não! 522 00:23:56,059 --> 00:23:58,812 "Vais estar possivelmente a falar com a tua mulher." 523 00:23:58,895 --> 00:23:59,729 Sim. 524 00:23:59,813 --> 00:24:04,067 "Associa o primeiro momento com a forma como se vai dirigir a ti." 525 00:24:04,151 --> 00:24:06,111 - Sim. - Que é Anton. 526 00:24:06,194 --> 00:24:08,447 Ainda bem que te apresentaste como Anton. 527 00:24:08,530 --> 00:24:11,324 Aconteceu o mesmo comigo, tipo… 528 00:24:11,408 --> 00:24:14,619 Tratam-me por Ali há tantos anos, 529 00:24:14,703 --> 00:24:19,291 mas a Aline é quem eu sou realmente, no meu íntimo. 530 00:24:19,374 --> 00:24:23,879 Em adulta, passei a ser a Ali porque me cansei de corrigir as pessoas. 531 00:24:23,962 --> 00:24:25,172 Anton e Aline. 532 00:24:25,255 --> 00:24:28,633 Sim. Anton e Aline. Não há como copiar este casal. 533 00:24:28,717 --> 00:24:30,969 Estou a tentar pensar num nome giro para nós. 534 00:24:31,052 --> 00:24:34,264 Uma mistura dos nossos dois nomes juntos. 535 00:24:34,347 --> 00:24:35,765 Anton e Aline. 536 00:24:35,849 --> 00:24:37,309 Antini. 537 00:24:37,392 --> 00:24:41,062 Antonini. Não, parece muito italiano. 538 00:24:41,146 --> 00:24:44,107 - Parece um prato italiano. - Parece! 539 00:24:44,191 --> 00:24:45,984 - Antonini. - Antonini. 540 00:24:46,067 --> 00:24:47,652 Parece o nome de um panini. 541 00:24:47,736 --> 00:24:49,070 Quer um Antonini? 542 00:24:50,363 --> 00:24:53,366 Era uma alcunha que as pessoas utilizavam. 543 00:24:53,450 --> 00:24:54,910 Diziam "Aline Panini". 544 00:24:54,993 --> 00:24:56,786 Aline Panini. 545 00:24:57,662 --> 00:24:59,915 Não me lembro do teu apelido. 546 00:24:59,998 --> 00:25:04,753 Sinto que, se te pedir em casamento, o que me imagino a fazer, 547 00:25:04,836 --> 00:25:07,631 preciso de saber o teu nome completo. 548 00:25:07,714 --> 00:25:11,551 - Preciso de saber tudo. - Tens de saber isso. 549 00:25:11,635 --> 00:25:15,096 No Brasil, não usamos nomes do meio. 550 00:25:15,180 --> 00:25:17,432 O meu apelido é Iappe. 551 00:25:17,516 --> 00:25:19,518 - Mas… - Compreendo perfeitamente. 552 00:25:19,601 --> 00:25:22,979 Na verdade, sou russo. Falo três línguas. 553 00:25:23,063 --> 00:25:25,857 - Eu também! - A minha família está na Rússia. 554 00:25:25,941 --> 00:25:29,569 Têm uma tradição em que o nome do teu pai 555 00:25:29,653 --> 00:25:34,449 se torna no nome do meio de um homem. Mas, oficialmente, não tenho nome do meio. 556 00:25:34,533 --> 00:25:37,744 Já ouvi falar disso. A minha colega de quarto é ucraniana. 557 00:25:37,827 --> 00:25:40,205 Fui criado na fronteira com a Ucrânia. 558 00:25:40,288 --> 00:25:45,252 Metade da minha família está na Rússia e o lado do meu tio está na Ucrânia. 559 00:25:45,335 --> 00:25:48,004 Estão divididos pela guerra. É terrível. 560 00:25:48,088 --> 00:25:49,256 A vida é difícil. 561 00:25:49,339 --> 00:25:52,634 Passei por muita coisa difícil. 562 00:25:52,717 --> 00:25:57,430 Não me queixo. Sinto que fico mais forte com isso. 563 00:25:57,514 --> 00:26:01,017 - Sim. - E fortalece o caráter. 564 00:26:02,102 --> 00:26:05,355 Fui criado para ser estoico. 565 00:26:05,438 --> 00:26:09,609 Não fui protegido. Tive de construir a minha própria vida. 566 00:26:09,693 --> 00:26:12,028 - Sem ninguém a levar-me pela mão. - Sim. 567 00:26:12,112 --> 00:26:14,573 Sinto que me tornou um homem mais forte. 568 00:26:14,656 --> 00:26:18,743 Construí o meu negócio. Comprei a minha primeira casa quando era novo. 569 00:26:18,827 --> 00:26:21,621 Saí-me bem e sou o homem que sustenta. 570 00:26:21,705 --> 00:26:27,085 Sou muito tradicional em termos de como trato as mulheres. 571 00:26:27,168 --> 00:26:31,006 Sobretudo, as mais importantes na minha vida. 572 00:26:31,089 --> 00:26:34,342 - Como a minha mãe e futura esposa. - Sim. 573 00:26:34,426 --> 00:26:38,346 Quero que os meus filhos sejam capazes de copiar isso 574 00:26:38,430 --> 00:26:43,226 e quero incutir-lhes os valores que tenho e a forma como me comporto. 575 00:26:43,310 --> 00:26:48,481 Foi algo que prejudicou algumas das minhas primeiras relações. 576 00:26:48,565 --> 00:26:53,445 Não tinha um conjunto de padrões incutidos desde a infância… 577 00:26:53,528 --> 00:26:56,531 - Sim. - … que visse numa figura masculina. 578 00:26:56,615 --> 00:26:58,867 É algo que quero dar aos meus filhos. 579 00:26:58,950 --> 00:27:04,664 Quero que olhem para o nosso amor e se sintam inspirados. 580 00:27:04,748 --> 00:27:07,709 Quando são novos, vão achar nojento. 581 00:27:07,792 --> 00:27:09,628 "Pai e mãe, parem." 582 00:27:09,711 --> 00:27:11,254 Estás a ver? Mas… 583 00:27:12,047 --> 00:27:14,924 Mas quando tiverem a nossa idade, vão dizer: 584 00:27:15,008 --> 00:27:18,803 "Quero ter o tipo de relação que a mãe e o pai têm." 585 00:27:18,887 --> 00:27:21,056 - Sim. - Era algo que eu também não tinha. 586 00:27:21,640 --> 00:27:25,769 Raios me partam se os meus filhos não crescerem 587 00:27:25,852 --> 00:27:30,065 a ver que o pai e a mãe deles ainda estão juntos. 588 00:27:30,148 --> 00:27:31,566 - Tipo… - Sim. 589 00:27:31,650 --> 00:27:33,526 Não vou deixar que isso aconteça. 590 00:27:34,110 --> 00:27:36,404 Isso é muito importante para mim. 591 00:27:36,488 --> 00:27:37,322 Sim. 592 00:27:37,405 --> 00:27:40,575 A diferença entre estar casado com alguém 593 00:27:40,659 --> 00:27:43,119 e namorar com uma pessoa é… - Sim. 594 00:27:43,620 --> 00:27:49,751 … que tu esperas e precisas que a outra pessoa seja a tua âncora. 595 00:27:49,834 --> 00:27:54,589 Ser uma âncora, acho que é uma dinâmica importante 596 00:27:55,548 --> 00:27:57,717 na relação que procuro. 597 00:27:57,801 --> 00:28:02,138 Mas parece que talvez estejas habituado a reprimir os teus sentimentos 598 00:28:02,222 --> 00:28:04,891 e a lidar com tudo sozinho. 599 00:28:04,974 --> 00:28:09,646 Sentes que partilhas os teus sentimentos? 600 00:28:09,729 --> 00:28:14,984 Só partilho os meus sentimentos com quem me sinto à vontade. 601 00:28:15,068 --> 00:28:18,488 Não estou à espera que faças algo quanto a isso, 602 00:28:18,571 --> 00:28:21,324 porque não preciso… 603 00:28:21,408 --> 00:28:24,828 Só preciso de alguém que me possa ouvir e dizer: 604 00:28:24,911 --> 00:28:26,454 "Eu entendo, querido." 605 00:28:27,706 --> 00:28:30,417 - "Eu percebo", sabes? "Eu percebo." - Sim. 606 00:28:30,500 --> 00:28:33,753 A pessoa que mais amas está a ouvir-te. 607 00:28:33,837 --> 00:28:34,671 Sim. 608 00:28:38,258 --> 00:28:39,884 Isso faz sentido, querida? 609 00:28:40,385 --> 00:28:42,804 Faz. Espera, podes repetir? 610 00:28:46,766 --> 00:28:47,684 Querida. 611 00:28:48,184 --> 00:28:50,770 - Querida. - Sim, faz sentido. 612 00:28:50,854 --> 00:28:52,230 - Sim? - Gosto disso. 613 00:28:52,313 --> 00:28:53,356 Sim? Gostas? 614 00:28:53,440 --> 00:28:57,277 São pequenas pitadas de afeto. 615 00:28:59,279 --> 00:29:00,613 Gosto de ti. 616 00:29:00,697 --> 00:29:02,532 Também gosto de ti. 617 00:29:04,826 --> 00:29:10,498 Não imaginei ser capaz de criar uma ligação com alguém tão depressa. 618 00:29:12,792 --> 00:29:16,337 Tem sido surpreendente da melhor forma. 619 00:29:23,511 --> 00:29:26,306 RESIDÊNCIA FEMININA 620 00:29:26,389 --> 00:29:28,725 - Estou a adorar as ondas. - Eu também. 621 00:29:28,808 --> 00:29:31,936 Há algumas pessoas para quem nunca teria olhado. 622 00:29:32,020 --> 00:29:35,982 Sei que temos os mesmos valores morais, mas os estilos de vida são diferentes. 623 00:29:36,065 --> 00:29:38,818 Tipo: "Eu nem te teria ligado num bar." 624 00:29:39,652 --> 00:29:41,905 - Estou pronto para me apaixonar. - Sim? 625 00:29:41,988 --> 00:29:44,532 - Vamos lá! - A sério! Vou ficar entusiasmado. 626 00:29:44,616 --> 00:29:48,411 Estou farto desta merda superficial. Está demasiado superficial. 627 00:29:48,495 --> 00:29:51,289 - O que estás a perguntar? - Vais ter os meus bebés? 628 00:29:52,165 --> 00:29:56,127 Toda esta experiência é dar uma oportunidade às pessoas. 629 00:30:00,048 --> 00:30:03,510 Pessoalmente, já tive encontros combinados. 630 00:30:03,593 --> 00:30:05,804 Já usei aplicações de encontros. 631 00:30:05,887 --> 00:30:09,808 Já perguntei a amigos: "Conheces alguém que possa gostar de mim?" 632 00:30:10,433 --> 00:30:11,893 Já fiz de tudo. 633 00:30:11,976 --> 00:30:14,813 Mas entrei nesta experiência com o espírito aberto. 634 00:30:19,067 --> 00:30:21,277 Para já, a minha primeira opção é a Kalybriah. 635 00:30:21,361 --> 00:30:23,863 Ela é muito divertida e enérgica. 636 00:30:23,947 --> 00:30:25,657 Ela combina com a minha energia. 637 00:30:25,740 --> 00:30:27,283 Olá! 638 00:30:27,367 --> 00:30:29,702 Olá. Não sei quem é. 639 00:30:29,786 --> 00:30:30,995 O Edmond. 640 00:30:33,665 --> 00:30:36,292 - Quem achas que é? - Kalybriah. 641 00:30:36,376 --> 00:30:37,627 Sim, senhor. 642 00:30:38,419 --> 00:30:39,295 Sim. 643 00:30:39,379 --> 00:30:41,256 Olá, meu amor. Como te sentes? 644 00:30:41,339 --> 00:30:44,217 Sinto-me magnificamente bem, sobretudo, por estar aqui contigo. 645 00:30:44,300 --> 00:30:48,680 Nunca tive uma faísca assim. Sinto uma faísca. 646 00:30:48,763 --> 00:30:49,889 Sim, também a sinto. 647 00:30:49,973 --> 00:30:51,683 Tipo: "Onde está o meu homem?" 648 00:30:53,184 --> 00:30:54,519 Estou aqui. 649 00:30:54,602 --> 00:30:55,979 Sei que está certo! 650 00:30:56,062 --> 00:30:57,272 A sério. 651 00:30:57,355 --> 00:31:00,149 - Fazes palpitar o meu coração. - A sério. 652 00:31:00,233 --> 00:31:01,484 Não fales assim comigo! 653 00:31:01,568 --> 00:31:06,614 Então, Edmond, procuras um casamento tradicional ou não tradicional? 654 00:31:06,698 --> 00:31:09,242 - Não tradicional. - Porquê não tradicional? 655 00:31:09,325 --> 00:31:13,329 Quero algo diferente, algo especial, só nosso. 656 00:31:13,413 --> 00:31:15,999 Sim. Acho que não sou muito tradicional. 657 00:31:16,082 --> 00:31:18,459 - Não me importo de sustentar a família. - Sim. 658 00:31:18,543 --> 00:31:20,503 Não me importo se for o meu marido. 659 00:31:20,587 --> 00:31:22,839 Não me importo de cozinhar ou o meu marido. 660 00:31:22,922 --> 00:31:25,717 Não me importo de ser eu a cuidar dos miúdos ou o meu marido. 661 00:31:25,800 --> 00:31:28,511 Sou uma mulher "tudo a meias". 662 00:31:28,595 --> 00:31:30,763 - Não vou ser dona de casa. - Sim! 663 00:31:30,847 --> 00:31:32,849 Vou trabalhar. Andei a estudar. 664 00:31:32,932 --> 00:31:35,059 Tenho diplomas. Vão ser usados. 665 00:31:35,143 --> 00:31:37,145 Sim, e adoro. 666 00:31:37,228 --> 00:31:39,772 - O que fazes? - Sou assistente social itinerante. 667 00:31:39,856 --> 00:31:41,357 - Está bem. - Gostas de viajar? 668 00:31:41,441 --> 00:31:43,526 Sim. Adoro viajar. 669 00:31:43,610 --> 00:31:45,403 Do que visitaste, que sítio preferes? 670 00:31:45,486 --> 00:31:47,822 O Reino Unido. Tem uma grande comunidade de skate. 671 00:31:47,906 --> 00:31:51,784 Fui para andar de patins e conheci muita gente do Reino Unido, 672 00:31:51,868 --> 00:31:53,620 patinei com eles, conheci Londres… 673 00:31:53,703 --> 00:31:56,205 A sério? Queres fazer isso com a tua companheira? 674 00:31:56,289 --> 00:31:57,123 Claro. 675 00:31:57,206 --> 00:32:01,461 Eu alinharia nisso com o meu homem. Sou ativa, gosto de atividades. 676 00:32:01,544 --> 00:32:04,255 Fui atleta universitário. Sou muito ativo. 677 00:32:04,339 --> 00:32:06,007 - Também! Que desporto? - Futebol. 678 00:32:06,090 --> 00:32:07,008 Que posição? 679 00:32:07,091 --> 00:32:08,301 Cornerback. 680 00:32:08,384 --> 00:32:09,969 - Cornerback? - Era defesa. 681 00:32:10,053 --> 00:32:12,513 Joguei basquetebol universitário. Era extremo-base. 682 00:32:12,597 --> 00:32:13,973 Certo! 683 00:32:14,057 --> 00:32:17,352 Sim, fui extremo-base. Sabias como tudo funcionava. 684 00:32:17,435 --> 00:32:20,563 - Sabes como a disciplina é importante. - Sim, sei. 685 00:32:20,647 --> 00:32:22,857 - O que fazes? - Sou agente imobiliário. 686 00:32:22,941 --> 00:32:25,276 - Sim? Conta-me mais. - Geria propriedades. 687 00:32:25,360 --> 00:32:27,612 Estive no ramo durante cinco anos e meio. 688 00:32:27,695 --> 00:32:30,531 Mas decidi sair e fazer aquilo que me apaixona, 689 00:32:30,615 --> 00:32:32,408 que é o ramo imobiliário. 690 00:32:32,492 --> 00:32:33,326 Adoro. 691 00:32:33,409 --> 00:32:36,913 É curioso porque posso ligar o teu trabalho ao que quero fazer a seguir. 692 00:32:36,996 --> 00:32:40,917 Quero entrar na assistência ao alojamento. Comprar casas e alojar pessoas. 693 00:32:41,000 --> 00:32:41,834 Adoro. 694 00:32:41,918 --> 00:32:44,337 Como estás nesse ramo, 695 00:32:44,420 --> 00:32:45,964 podemos ajudar-nos um ao outro. 696 00:32:46,047 --> 00:32:47,548 Uma mão lava a outra. 697 00:32:47,632 --> 00:32:50,760 Adoro. Sei muita coisa sobre o serviço social. 698 00:32:50,843 --> 00:32:52,679 Cresci no sistema de acolhimento. 699 00:32:52,762 --> 00:32:55,765 Meu Deus. Quero um lar sem fins lucrativos. 700 00:32:55,848 --> 00:32:57,225 Muito bem. 701 00:32:57,308 --> 00:32:59,394 És tão intrigante. 702 00:33:01,062 --> 00:33:03,481 Ainda não o disse a ninguém. 703 00:33:03,564 --> 00:33:06,150 - Vai ser o nosso segredo, fofo. - O quê? 704 00:33:06,234 --> 00:33:09,028 Vamos aprofundar. Quero saber como foi a tua infância. 705 00:33:09,112 --> 00:33:10,405 Caramba. 706 00:33:11,656 --> 00:33:15,493 Sinceramente, ninguém me perguntou isso, KB. É um sinal. 707 00:33:15,576 --> 00:33:17,620 A minha infância… 708 00:33:17,704 --> 00:33:21,082 Cresci na Virgínia Ocidental, é um estado muito pobre. 709 00:33:21,165 --> 00:33:22,041 Sim. 710 00:33:22,125 --> 00:33:24,210 Passei a vida em famílias de acolhimento, 711 00:33:24,293 --> 00:33:27,797 às vezes, os meus pais tinham a minha guarda, outras vezes era o estado 712 00:33:27,880 --> 00:33:29,298 e ficava com desconhecidos. 713 00:33:29,382 --> 00:33:32,301 Estava sempre a entrar e a sair de lares de acolhimento, 714 00:33:32,385 --> 00:33:35,555 a andar de um lado para o outro, longe dos meus irmãos. 715 00:33:35,638 --> 00:33:37,306 Quando estava com os meus pais, 716 00:33:37,390 --> 00:33:40,643 ficávamos com eles dois ou três meses 717 00:33:40,727 --> 00:33:42,645 ou o tempo que fosse… 718 00:33:42,729 --> 00:33:47,025 Mas éramos levados de casa novamente por algo que eles tinham feito… 719 00:33:47,108 --> 00:33:47,942 Sim. 720 00:33:48,026 --> 00:33:51,029 Os meus pais nunca estiveram tão bem como agora. 721 00:33:51,112 --> 00:33:53,740 Falo com eles regularmente. Adoro-os. 722 00:33:53,823 --> 00:33:55,366 - Sim. - Não há remorsos. 723 00:33:55,450 --> 00:33:57,910 Fez de mim o homem que sou agora. 724 00:33:57,994 --> 00:34:01,497 É também por isso que estou nesta experiência porque tive… 725 00:34:01,581 --> 00:34:05,168 Tive uma infância difícil, mas fiz o mestrado. 726 00:34:05,251 --> 00:34:08,379 Venci as probabilidades e não uso isso como desculpa. 727 00:34:08,463 --> 00:34:10,256 - Sim. - Não é desculpa. 728 00:34:10,339 --> 00:34:12,425 Tornou-me quem sou. 729 00:34:12,508 --> 00:34:16,679 Mas, mais tarde, quero ser professor substituto. 730 00:34:16,763 --> 00:34:18,890 Certo. Gostas de ensinar? 731 00:34:19,474 --> 00:34:23,978 Sempre senti essa vocação. Um professor salvou-me a vida. 732 00:34:24,062 --> 00:34:26,022 - O meu professor do quinto ano. - A sério? 733 00:34:26,105 --> 00:34:27,815 Sim, então… 734 00:34:29,942 --> 00:34:33,237 - Não quero chorar, mas… - Não, tudo bem. Quero saber. 735 00:34:34,739 --> 00:34:35,823 Sim. 736 00:34:39,619 --> 00:34:42,080 Estou a lidar melhor com as minhas emoções. 737 00:34:42,163 --> 00:34:44,791 Em miúdos, temos de ser duros, não podemos chorar. 738 00:34:44,874 --> 00:34:47,835 Já lido melhor com o choro. Não há problema em chorar. 739 00:34:47,919 --> 00:34:48,920 De todo. 740 00:34:49,629 --> 00:34:51,714 Para mim, és mais homem se chorares. 741 00:34:54,175 --> 00:34:55,343 Está tudo bem, amor. 742 00:34:55,968 --> 00:34:58,137 Quem me dera poder abraçar-te. 743 00:35:02,850 --> 00:35:04,185 Está tudo bem, querido. 744 00:35:06,020 --> 00:35:06,938 Está tudo bem. 745 00:35:07,605 --> 00:35:09,899 Agradeço que consigas estar aqui 746 00:35:09,982 --> 00:35:12,485 a ser vulnerável comigo, do outro lado da parede. 747 00:35:12,568 --> 00:35:14,737 Sei que não é fácil. 748 00:35:14,821 --> 00:35:18,908 Mas significa que és muito forte e que tens inteligência emocional. 749 00:35:19,408 --> 00:35:21,244 As pessoas mais fortes choram. 750 00:35:22,203 --> 00:35:24,038 - Obrigado. - Ora essa, meu amor. 751 00:35:24,122 --> 00:35:25,414 Ora essa. 752 00:35:26,999 --> 00:35:28,751 Sim, obrigado, mas… 753 00:35:28,835 --> 00:35:30,837 O meu professor do 5.º ano salvou-me a vida. 754 00:35:30,920 --> 00:35:33,965 Foi isso que me levou a querer entrar no ensino básico, 755 00:35:34,048 --> 00:35:37,301 porque tenho muita energia e quando estou com crianças… 756 00:35:37,385 --> 00:35:40,054 Só tens de te divertir e ser uma criança, 757 00:35:40,138 --> 00:35:42,807 mas quando as coisas se complicam, 758 00:35:42,890 --> 00:35:46,227 consigo identificar-me com eles a um nível totalmente diferente. 759 00:35:46,310 --> 00:35:47,353 Sim. 760 00:35:50,773 --> 00:35:52,525 Fazes com que fique caidinha por ti. 761 00:35:54,110 --> 00:35:55,528 É de loucos. 762 00:35:56,112 --> 00:35:59,365 Sim, KB. Obrigado. A sério. 763 00:35:59,448 --> 00:36:01,033 Ora essa, fofo. 764 00:36:01,117 --> 00:36:03,077 O meu bebé da Virgínia Ocidental. 765 00:36:06,330 --> 00:36:08,916 És a única… 766 00:36:09,000 --> 00:36:10,418 A sério. 767 00:36:11,294 --> 00:36:16,299 Agradeço muito mostrares-te vulnerável comigo. 768 00:36:16,382 --> 00:36:18,176 Muito obrigado, KB. 769 00:36:18,759 --> 00:36:20,052 Ora essa, meu amor. 770 00:36:20,136 --> 00:36:23,097 Gosto do facto de haver uma ligação assim tão cedo. 771 00:36:23,181 --> 00:36:27,226 Quero continuar a falar contigo, a conhecer-te. Estou empolgada. 772 00:36:27,310 --> 00:36:29,187 Sim, também. E digo mais. 773 00:36:29,270 --> 00:36:32,565 - Procuro a minha cara-metade. - Sim. 774 00:36:32,648 --> 00:36:35,484 Mas estou à procura da minha melhor amiga. 775 00:36:35,568 --> 00:36:36,611 Concordo. 776 00:36:37,111 --> 00:36:40,156 Sim, falo contigo depois. Mal posso esperar. 777 00:36:40,239 --> 00:36:41,908 Vou voltar para a sala empolgado. 778 00:36:43,242 --> 00:36:44,577 Fizeste-me corar. 779 00:36:44,660 --> 00:36:47,330 KB, és a maior! 780 00:36:48,497 --> 00:36:49,582 A maior! 781 00:36:55,463 --> 00:36:56,505 RESIDÊNCIA MASCULINA 782 00:36:56,589 --> 00:37:00,927 Meu, tenho medo deste tipo e do Mike a falar com as minhas mulheres. 783 00:37:01,010 --> 00:37:04,055 Entro depois e elas estão… 784 00:37:04,138 --> 00:37:06,849 - Ficam: "Que merda é esta?" - Meu. 785 00:37:06,933 --> 00:37:09,602 Estão: "Meu querido…" estão a ver? 786 00:37:09,685 --> 00:37:12,188 E eu do outro lado, tipo… 787 00:37:12,271 --> 00:37:17,193 Tive uma relação longa, cinco anos, e não saí com mais ninguém. 788 00:37:17,276 --> 00:37:21,322 Ainda não senti o que alguns dos outros sentiram, talvez. 789 00:37:21,405 --> 00:37:23,449 Acho que tens mais piada do que eu. 790 00:37:23,532 --> 00:37:26,452 - Não, não é verdade. - Acho que ele é capaz. 791 00:37:26,535 --> 00:37:29,413 Não, só tenho piada com homens, pelos vistos. 792 00:37:30,831 --> 00:37:32,041 Com mulheres… 793 00:37:33,084 --> 00:37:35,419 Nunca pensei dizer isto, 794 00:37:35,503 --> 00:37:40,800 mas percebo que as pessoas se apaixonem aqui, em pouco tempo. 795 00:37:40,883 --> 00:37:41,717 Olá? 796 00:37:41,801 --> 00:37:42,677 Joe! 797 00:37:42,760 --> 00:37:46,472 Eu e a Madison criámos uma ligação logo no início. 798 00:37:46,555 --> 00:37:51,394 Sentia-se a energia, através da parede e nas câmaras. 799 00:37:51,477 --> 00:37:54,563 Vim procurar uma mulher. 800 00:37:54,647 --> 00:37:58,109 Já quase me casei, já passei por isso. 801 00:37:58,192 --> 00:37:59,277 Estive noivo. 802 00:37:59,360 --> 00:38:03,072 Não resultou, mas não me inibiu de procurar alguém, 803 00:38:03,155 --> 00:38:05,116 a minha alma gémea e melhor amiga. 804 00:38:05,199 --> 00:38:06,242 Adivinha quem é. 805 00:38:06,325 --> 00:38:07,743 Não me obrigues a fazer isso. 806 00:38:07,827 --> 00:38:09,662 - Estou a brincar. É a Madison. - Certo! 807 00:38:09,745 --> 00:38:12,873 Madison, como estás? É um prazer falar consigo. 808 00:38:12,957 --> 00:38:16,502 Sim! Céus, também estou muito feliz por voltar a falar contigo. 809 00:38:16,585 --> 00:38:18,587 Passei o dia a pensar nisso. 810 00:38:18,671 --> 00:38:19,922 - Passaste? - Sim. 811 00:38:20,006 --> 00:38:23,384 Estás a entrar na onda da Madison? 812 00:38:23,467 --> 00:38:26,345 Estou na onda da Madison hoje, por isso… 813 00:38:26,429 --> 00:38:28,639 Mas de certeza que o ouves muitas vezes. 814 00:38:28,723 --> 00:38:31,559 - Tão querido. - Sim. 815 00:38:31,642 --> 00:38:34,395 Não sei. Talvez o tenha ouvido uma vez, mas… 816 00:38:34,478 --> 00:38:35,896 Só uma vez, certo? 817 00:38:35,980 --> 00:38:38,649 - Só uma vez. - Foste tu! Não, estou a brincar. 818 00:38:38,733 --> 00:38:41,319 - Fui o único! - Estou a brincar. 819 00:38:41,402 --> 00:38:44,155 Como seria o teu encontro ideal? 820 00:38:44,238 --> 00:38:46,073 - O meu encontro ideal? - Sim. 821 00:38:46,157 --> 00:38:47,783 É uma boa pergunta. 822 00:38:47,867 --> 00:38:49,618 O meu encontro ideal… 823 00:38:49,702 --> 00:38:53,831 Gosto de karaoke, o que é hilariante, porque não sei cantar. 824 00:38:53,914 --> 00:38:56,667 - Qual é a tua música preferida? - "Fergalicious." 825 00:38:56,751 --> 00:38:59,295 - Não… certo. - "Fergalicious!" 826 00:38:59,378 --> 00:39:02,965 Sinceramente, adoro karaoke. Acho que tenho uma voz decente. 827 00:39:03,049 --> 00:39:04,550 Qual é a tua música preferida? 828 00:39:04,633 --> 00:39:08,637 Qualquer música country infeliz que vou cantar ou Queen. 829 00:39:08,721 --> 00:39:09,930 Gosto. 830 00:39:10,014 --> 00:39:11,599 Então, karaoke e depois? 831 00:39:11,682 --> 00:39:16,062 Depois, damos um passeio até uma loja 7-Eleven para comer algo. 832 00:39:16,145 --> 00:39:20,274 Nunca fui a uma 7-Eleven num primeiro… é um primeiro encontro? 833 00:39:20,358 --> 00:39:24,278 - Já passámos o primeiro encontro. - Desculpa. Esqueci-me. Sim. 834 00:39:24,362 --> 00:39:27,615 Leva-me ao teu encontro perfeito. Uma passagem pela 7-Eleven. 835 00:39:27,698 --> 00:39:29,700 - Só uma passagem. - Certo. 836 00:39:29,784 --> 00:39:34,372 Ir comprar, sei lá, uns aperitivos picantes. 837 00:39:34,455 --> 00:39:35,539 Ótimo! Muito bem. 838 00:39:35,623 --> 00:39:38,709 E para onde vamos, vamos a pé? 839 00:39:38,793 --> 00:39:41,045 Sim! Vamos a pé. 840 00:39:41,128 --> 00:39:45,800 Jantamos pelo caminho? Ou é só karaoke, aperitivos picantes… 841 00:39:45,883 --> 00:39:49,845 - Porque tenho de pensar nisto tudo? - Só estou a perguntar! 842 00:39:49,929 --> 00:39:52,139 Karaoke, aperitivos picantes e casa. 843 00:39:52,223 --> 00:39:54,350 Planeei a primeira parte. Agora, tu. 844 00:39:54,433 --> 00:39:57,061 Não, foi bom. Não posso continuar. 845 00:39:57,144 --> 00:40:00,147 - É o teu encontro preferido. - Vá lá! Diz-me o que se segue. 846 00:40:00,231 --> 00:40:02,983 - Está bem. Sim. Sim. - É uma parceria, certo? 847 00:40:03,067 --> 00:40:04,944 Preciso que acabes o encontro. 848 00:40:05,027 --> 00:40:08,447 Vamos a acabar o encontro. Então, depois de te ir buscar… 849 00:40:08,531 --> 00:40:11,158 Meu Deus! Devias continuar donde estávamos! 850 00:40:11,242 --> 00:40:14,912 - Estávamos na 7-Eleven. A partir daí. - Certo. Estava só… 851 00:40:14,995 --> 00:40:16,122 - Joe. - Sim. 852 00:40:16,205 --> 00:40:19,667 - Vamos do karaoke ao 7-Eleven. - Muito bem, karaoke. 853 00:40:19,750 --> 00:40:23,546 - Sim. - Aonde vamos depois disso? 854 00:40:23,629 --> 00:40:27,842 - Querias que falhasse! 7-Eleven? - Meu Deus! Joe! 855 00:40:27,925 --> 00:40:31,637 Vamos a um bar estilo speakeasy, vamos jantar fora… 856 00:40:31,720 --> 00:40:34,181 Depois vamos para casa para um momento de aconchego. 857 00:40:34,265 --> 00:40:35,433 Sim, sem dúvida. 858 00:40:35,516 --> 00:40:36,892 - Credo! - Desculpa. 859 00:40:36,976 --> 00:40:38,060 Chegámos lá. 860 00:40:38,144 --> 00:40:40,855 - Olha. Foi trabalho de equipa. - Foi trabalho de equipa. 861 00:40:40,938 --> 00:40:43,566 - Orgulho-me que tenhamos encontrado… - Certo. 862 00:40:43,649 --> 00:40:46,735 Só estou a dizer que estou ansioso para voltar a falar contigo. 863 00:40:46,819 --> 00:40:49,238 Meu Deus, Joe. Tens tanta piada. 864 00:40:49,321 --> 00:40:51,782 - Também quero voltar a falar contigo. - Sem dúvida. 865 00:40:51,866 --> 00:40:53,325 És um fartote. 866 00:40:53,409 --> 00:40:56,370 Certo… não sei se já me chamaram fartote… 867 00:40:56,454 --> 00:40:58,998 Não me lembro da última vez que o disse. 868 00:40:59,081 --> 00:41:00,416 Até amanhã! 869 00:41:04,253 --> 00:41:05,171 Então, bebé? 870 00:41:05,254 --> 00:41:06,547 Olá, querida. 871 00:41:06,630 --> 00:41:10,259 Quando ouço a voz da Ali, é como uma canção para mim. 872 00:41:10,342 --> 00:41:12,344 Não paro de pensar nela. 873 00:41:12,428 --> 00:41:14,513 Quando começaste a trabalhar? 874 00:41:14,597 --> 00:41:15,514 Tinha 16 anos. 875 00:41:15,598 --> 00:41:18,559 Quando fiz 14 anos, arranjei emprego no McDonald's. 876 00:41:18,642 --> 00:41:21,061 - Foi o meu primeiro emprego! - A sério? 877 00:41:21,145 --> 00:41:22,354 - Sim, querida! - Incrível. 878 00:41:22,438 --> 00:41:24,607 A servir Quarter Pounders e Big Macs. 879 00:41:24,690 --> 00:41:26,484 Eu era o gerente. 880 00:41:26,567 --> 00:41:28,569 Eras gerente? 881 00:41:29,987 --> 00:41:32,990 Que idade tinhas quando começaste a aprender inglês? 882 00:41:33,073 --> 00:41:34,408 Oito. 883 00:41:34,492 --> 00:41:35,784 - Oito? - Sim. 884 00:41:35,868 --> 00:41:38,245 - Sim, eu também. - A sério? 885 00:41:38,329 --> 00:41:42,458 Sinceramente, orgulho-me imenso de ter aprendido inglês. 886 00:41:42,541 --> 00:41:45,878 É algo impressionante. 887 00:41:45,961 --> 00:41:46,962 Foi difícil! 888 00:41:47,046 --> 00:41:49,048 - Foste vítima de bullying? - Fui. 889 00:41:49,131 --> 00:41:51,175 - Eu também! - Na primária. 890 00:41:51,258 --> 00:41:52,885 Lembro-me de ficar confusa 891 00:41:52,968 --> 00:41:56,514 com palavras aleatórias que não significavam o que queriam dizer. 892 00:41:57,097 --> 00:42:00,142 Diziam: "Tenho um pau para ti" ou… 893 00:42:00,226 --> 00:42:01,143 Sim. 894 00:42:01,227 --> 00:42:04,563 "Tenho um pau para o almoço." Eu ficava: "O quê? O que é…" 895 00:42:04,647 --> 00:42:08,108 Sim. "O que é um pau?" Sim. Que fofa. 896 00:42:08,192 --> 00:42:10,819 Espero que ela sinta o mesmo que eu. 897 00:42:10,903 --> 00:42:13,864 Mas acho que a melhor hipótese esta noite 898 00:42:13,948 --> 00:42:16,909 seria tornar a minha posição mais clara. 899 00:42:16,992 --> 00:42:19,411 Ainda não tenho toda a clareza de que preciso. 900 00:42:19,495 --> 00:42:23,874 Ajoelhar-me na câmara? É stressante. 901 00:42:23,958 --> 00:42:27,002 Tive um sonho esta noite e a tua mãe entrava nele. 902 00:42:27,086 --> 00:42:29,380 Que sonho? Merda! 903 00:42:29,463 --> 00:42:30,881 Não foi… 904 00:42:30,965 --> 00:42:34,426 Foi um sonho estranho. Estavas a sair da prisão. 905 00:42:34,510 --> 00:42:37,680 Estava a sair da prisão? Nunca estive preso! 906 00:42:37,763 --> 00:42:39,848 - Sim! - Ainda não. 907 00:42:39,932 --> 00:42:41,600 Podes pôr-me lá dentro, mas… 908 00:42:41,684 --> 00:42:42,893 Fiquei… 909 00:42:43,394 --> 00:42:45,604 Eu e a tua mãe fomos buscar-te à saída da prisão. 910 00:42:45,688 --> 00:42:47,523 Mas eu nunca te tinha visto. 911 00:42:49,358 --> 00:42:53,654 É preciso muito para eu não erguer defesas. 912 00:42:53,737 --> 00:42:54,613 Sim. 913 00:42:55,614 --> 00:42:58,242 Tem sido o meu problema no passado, 914 00:42:58,325 --> 00:43:01,745 mas acho que não houve um momento em que não pensei em ti. 915 00:43:02,663 --> 00:43:03,664 E… 916 00:43:03,747 --> 00:43:05,583 - Eu… - O que sentes por mim? 917 00:43:09,587 --> 00:43:10,963 Amo-te. 918 00:43:12,089 --> 00:43:14,967 A 100 %. 919 00:43:15,050 --> 00:43:18,512 Com todas as células do meu corpo, eu amo-te. 920 00:43:26,228 --> 00:43:28,814 Agradeço que o tenhas partilhado comigo e… 921 00:43:31,108 --> 00:43:32,610 Também te amo. 922 00:43:33,444 --> 00:43:34,987 Também te amo, Aline. 923 00:43:37,990 --> 00:43:42,286 Também tive um sonho esta noite e esse sonho era contigo. 924 00:43:43,454 --> 00:43:47,958 Percebi, nessa altura, que todos os sinais que recebi de Deus, 925 00:43:48,042 --> 00:43:51,545 que recebi de mim mesmo, do meu coração, da minha alma, 926 00:43:51,629 --> 00:43:54,131 levaram-me na direção certa. 927 00:43:54,840 --> 00:43:59,053 E sei que a conclusão a que cheguei 928 00:44:00,679 --> 00:44:04,725 é a correta, não só para mim, mas para os dois. 929 00:44:05,976 --> 00:44:07,144 Aline… 930 00:44:09,772 --> 00:44:11,815 Queres passar o resto da tua vida comigo? 931 00:44:14,234 --> 00:44:15,444 Meu Deus. 932 00:44:17,696 --> 00:44:18,906 Meu Deus. 933 00:44:18,989 --> 00:44:21,283 - Queres casar comigo? - Meu Deus. 934 00:44:25,829 --> 00:44:27,539 Quero. Sim. 935 00:44:27,623 --> 00:44:30,292 Obrigado, querida. 936 00:44:30,959 --> 00:44:33,337 Não devia chorar tanto. 937 00:44:40,803 --> 00:44:42,971 O meu rímel não é à prova de água. 938 00:44:45,224 --> 00:44:47,184 Quem me dera poder abraçar-te agora. 939 00:44:49,103 --> 00:44:50,521 Vou partir a parede. 940 00:44:51,605 --> 00:44:52,564 Vou partir a parede. 941 00:44:55,359 --> 00:44:59,238 Só sei que era a coisa certa a fazer 942 00:44:59,321 --> 00:45:03,117 e espero que tu sintas o mesmo e… 943 00:45:03,200 --> 00:45:04,118 Igualmente. 944 00:45:09,456 --> 00:45:11,834 - Ficaste noiva. - Que empolgante. 945 00:45:11,917 --> 00:45:13,794 Estou noiva. 946 00:45:13,877 --> 00:45:15,003 Ficaste noivo. 947 00:45:15,087 --> 00:45:16,380 Exato! 948 00:45:16,463 --> 00:45:18,966 Pronto, fofa. Estou empolgado para te ver amanhã. 949 00:45:19,049 --> 00:45:22,052 Empolgado para te dar o anel e dormir bem esta noite, está bem? 950 00:45:22,136 --> 00:45:23,804 - Amo-te. - Também te amo. 951 00:45:34,898 --> 00:45:36,400 Meu Deus. 952 00:45:40,446 --> 00:45:41,989 Bem, rapazes! 953 00:45:44,408 --> 00:45:45,242 Meu Deus! 954 00:45:47,786 --> 00:45:49,580 Ela ficou noiva! 955 00:45:52,040 --> 00:45:53,625 Parabéns! 956 00:46:03,719 --> 00:46:05,179 RESIDÊNCIA FEMININA 957 00:46:06,722 --> 00:46:08,056 Que giro. 958 00:46:10,601 --> 00:46:11,602 E quem é? 959 00:46:11,685 --> 00:46:12,770 É a Kacie. 960 00:46:12,853 --> 00:46:17,191 Porque é tão durona? Não sou assim numa passadeira. 961 00:46:18,066 --> 00:46:21,028 Vou fazer ovos mexidos e deixá-los malpassados. 962 00:46:21,528 --> 00:46:24,698 - Gostam de leite nos ovos? - Sim, claro. 963 00:46:24,782 --> 00:46:26,992 - Tenho fotos do meu filho. - Meu Deus! 964 00:46:27,075 --> 00:46:28,786 Meu Deus. 965 00:46:29,369 --> 00:46:30,954 - Vejam como é giro. - Meu! 966 00:46:31,038 --> 00:46:33,332 - Não é giro? - É lindo. 967 00:46:33,415 --> 00:46:35,542 - Não é parecido comigo? - A sério? 968 00:46:35,626 --> 00:46:38,796 O meu filho é o miúdo de cinco anos 969 00:46:39,379 --> 00:46:42,800 mais fixe, mais bonito, mais educado 970 00:46:42,883 --> 00:46:44,510 mais adorável e mais carinhoso. 971 00:46:44,593 --> 00:46:48,180 Tenho saudades do Luca. Um pouco mais hoje do que ontem. 972 00:46:50,933 --> 00:46:52,267 É intenso. 973 00:46:53,143 --> 00:46:57,356 Só quero que se orgulhe de tudo o que faço. 974 00:46:57,439 --> 00:46:59,358 Namoro por dois, certo? 975 00:46:59,441 --> 00:47:01,610 Não namoro só por mim, namoro pelo Luca. 976 00:47:01,693 --> 00:47:03,237 Quero o melhor para ele. 977 00:47:03,320 --> 00:47:05,155 Quero agir como deve ser com ele. 978 00:47:05,239 --> 00:47:07,866 Porque ele merece bons exemplos na vida 979 00:47:07,950 --> 00:47:10,577 e merece mais uma pessoa que o ame, 980 00:47:10,661 --> 00:47:12,287 porque ele é o melhor. 981 00:47:12,371 --> 00:47:13,664 Olá. 982 00:47:13,747 --> 00:47:15,749 Boa tarde. É o Jordan. 983 00:47:15,833 --> 00:47:17,751 Jordan! É a Megan Cintilante. 984 00:47:17,835 --> 00:47:19,878 Megan Cintilante! Tudo bem? 985 00:47:19,962 --> 00:47:24,383 Há uma jovem simpática chamada "Megan Cintilante". 986 00:47:24,466 --> 00:47:27,678 No início, pu-la de parte porque detesto a alcunha. 987 00:47:27,761 --> 00:47:31,306 Mas depois de falar com ela, ela parece tão confiante, 988 00:47:31,390 --> 00:47:34,518 independente, forte, muito ambiciosa. 989 00:47:34,601 --> 00:47:36,436 É apaixonada pelo trabalho. 990 00:47:36,520 --> 00:47:41,066 Sinto que, quando falo com a Megan, sou quase apanhado de surpresa. 991 00:47:41,149 --> 00:47:44,903 Então, ela tem consumido os meus pensamentos. 992 00:47:44,987 --> 00:47:46,113 Como vai o teu dia? 993 00:47:46,196 --> 00:47:49,408 Na sala, por acaso trouxe uma caixa de fotos do Luca 994 00:47:49,491 --> 00:47:51,577 e estão a dar cabo de mim. 995 00:47:52,411 --> 00:47:54,663 Não estava a chorar. Estava a fazer breakdance. 996 00:47:54,746 --> 00:47:56,498 Por isso, não te enganes. 997 00:47:56,582 --> 00:48:00,210 Sim, estava só a tentar processar as ideias. Foi intenso. 998 00:48:00,294 --> 00:48:01,169 Sim. 999 00:48:01,253 --> 00:48:05,674 O teu objetivo é encontrar uma parceira que faça parte da vida do Luca. 1000 00:48:05,757 --> 00:48:10,137 Julgo que ele vai ficar muito grato, um dia, por fazeres isto. 1001 00:48:10,220 --> 00:48:13,265 Foi diagnosticado com diabetes tipo 1 quando tinha dois anos. 1002 00:48:13,348 --> 00:48:14,516 - A sério? - Sim. 1003 00:48:14,600 --> 00:48:18,770 Fico furioso porque ele não merece. 1004 00:48:18,854 --> 00:48:21,064 O meu pai tinha diabetes tipo 1. 1005 00:48:21,148 --> 00:48:22,441 - A sério? - Sim. 1006 00:48:22,524 --> 00:48:27,237 O meu pai faleceu em 2020, mas até lá 1007 00:48:27,321 --> 00:48:30,032 ele injetava-se com insulina. 1008 00:48:30,115 --> 00:48:32,159 Como é com o Luca? 1009 00:48:32,242 --> 00:48:35,037 Tem uma bomba de insulina que mudamos de três em três dias. 1010 00:48:35,120 --> 00:48:36,830 É de tamanho único. 1011 00:48:36,914 --> 00:48:42,252 É brutal ver os bracinhos dele todos marcados e as pernas também. 1012 00:48:43,170 --> 00:48:47,591 Há miúdos com cancro e assim, por isso, tento mostrar gratidão, mas… 1013 00:48:47,674 --> 00:48:52,179 Ainda acho que ele… era a última pessoa a merecer isso. 1014 00:48:52,262 --> 00:48:53,430 Sim. 1015 00:48:54,097 --> 00:48:55,557 Estou a ficar emocionada. 1016 00:48:55,641 --> 00:48:57,643 Eu sei. De certeza que te identificas. 1017 00:48:57,726 --> 00:49:01,313 Eu sei. Passei por isso com o meu pai, sei que não é fácil. 1018 00:49:01,396 --> 00:49:03,941 Ele faleceu devido a complicações? 1019 00:49:04,024 --> 00:49:06,818 Complicações indiretas, 1020 00:49:06,902 --> 00:49:11,531 mas acho que, com a abordagem moderna da diabetes… 1021 00:49:12,449 --> 00:49:16,995 Com o que o Luca tem, acho que vai ficar bem. 1022 00:49:17,079 --> 00:49:18,288 Sim. 1023 00:49:18,372 --> 00:49:22,000 Só fico chateado por ele ter de lidar com isso. 1024 00:49:22,084 --> 00:49:25,128 Trocava de lugar com ele num piscar de olhos. 1025 00:49:25,212 --> 00:49:27,506 - És um excelente pai. - Espero que sim. 1026 00:49:27,589 --> 00:49:28,924 Na verdade, sei que sim. 1027 00:49:29,007 --> 00:49:31,343 O que quer ele ser quando crescer? 1028 00:49:31,426 --> 00:49:33,053 Quer ser polícia. 1029 00:49:34,429 --> 00:49:36,431 O que querias ser quando eras criança? 1030 00:49:36,515 --> 00:49:39,893 Provavelmente, skater profissional, algo completamente escandaloso. 1031 00:49:39,977 --> 00:49:41,353 - Certo. - E tu? 1032 00:49:41,436 --> 00:49:45,732 Quando eu era mesmo criança, o homem da UPS. 1033 00:49:45,816 --> 00:49:50,028 A farda da UPS e a tua personalidade cintilante destoariam. 1034 00:49:50,112 --> 00:49:54,116 Arranjaria forma de a tornar fabulosa. 1035 00:49:54,616 --> 00:49:56,576 - Conduzes um Audi. - Não. 1036 00:49:56,660 --> 00:49:58,370 - Raios! - Ainda a tentar adivinhar? 1037 00:49:58,453 --> 00:49:59,997 Estou a tentar adivinhar. 1038 00:50:00,080 --> 00:50:02,582 Fiquei: "Audi foi a única que não disse." 1039 00:50:02,666 --> 00:50:04,292 É um Alfa Romeo? 1040 00:50:04,876 --> 00:50:07,546 Adivinhei e tu… vais dizer que não? 1041 00:50:07,629 --> 00:50:10,674 - Eu diria. Não adivinhaste. - Certo. Ferrari? 1042 00:50:10,757 --> 00:50:12,509 - Não. Não é importante. - Não? 1043 00:50:12,592 --> 00:50:15,095 Vou descobrir, mas voltemos ao que importa. 1044 00:50:15,178 --> 00:50:18,098 Acho que o que percebi com esta experiência 1045 00:50:18,181 --> 00:50:21,852 é que é importante ter uma ligação emocional com alguém, 1046 00:50:21,935 --> 00:50:23,895 chorar um pouco e sentir-me apoiado. 1047 00:50:23,979 --> 00:50:28,191 Nunca tive uma relação onde isso aconteceu. 1048 00:50:28,275 --> 00:50:30,444 - Ponto final. Zero. - Mereces. 1049 00:50:30,527 --> 00:50:32,070 Espero que sim. 1050 00:50:33,613 --> 00:50:35,323 Mereces mesmo. 1051 00:50:35,949 --> 00:50:37,159 - Obrigado. - Pronto. 1052 00:50:37,242 --> 00:50:40,412 Acho que é um jogo bom para as câmaras. 1053 00:50:40,495 --> 00:50:42,831 - Vamos a isso. - Vamos completar frases. 1054 00:50:42,914 --> 00:50:44,541 Tu primeiro. 1055 00:50:44,624 --> 00:50:47,878 "Apaixonarmo-nos deve ser…" 1056 00:50:47,961 --> 00:50:50,464 - "Arco-íris e unicórnios." - Boa. 1057 00:50:50,547 --> 00:50:52,424 Estou a brincar. 1058 00:50:52,507 --> 00:50:57,137 Acho que apaixonarmo-nos deve ser empolgante, assustador, 1059 00:50:57,220 --> 00:50:59,389 divertido, alegre. 1060 00:51:00,057 --> 00:51:04,644 Podes inserir qualquer emoção que ela aplica-se. 1061 00:51:05,979 --> 00:51:07,189 Interessante. 1062 00:51:07,773 --> 00:51:10,233 Sentes alguma dessas coisas? 1063 00:51:11,276 --> 00:51:12,277 Muitas. 1064 00:51:16,198 --> 00:51:19,034 Acho que podemos dizer "Apaixonar-me devia ser assim." 1065 00:51:23,080 --> 00:51:24,164 Fofo. 1066 00:51:24,748 --> 00:51:25,916 Muito fofo. 1067 00:51:28,627 --> 00:51:31,421 Parto-me a rir sempre que estou com o Jordan. 1068 00:51:32,798 --> 00:51:34,424 Mas… 1069 00:51:34,508 --> 00:51:37,594 Por muito divertido que seja, acho que não… 1070 00:51:37,677 --> 00:51:40,555 … estamos em sintonia em outras coisas. 1071 00:51:40,639 --> 00:51:45,060 Não… vejo os nossos estilos de vida a combinar. 1072 00:51:45,143 --> 00:51:46,478 Mas quem sabe? 1073 00:51:47,687 --> 00:51:48,688 Olá, linda. 1074 00:51:48,772 --> 00:51:51,274 Cumprimentaste-me assim no primeiro dia. 1075 00:51:51,358 --> 00:51:54,111 - Sei que és uma pessoa linda. - Obrigada. 1076 00:51:55,529 --> 00:51:57,239 Mike. 1077 00:51:57,322 --> 00:51:58,740 Mike. Mike. 1078 00:51:59,533 --> 00:52:02,327 De todos com quem falei, parece ser o único 1079 00:52:02,410 --> 00:52:04,579 que tem a vida mais resolvida 1080 00:52:04,663 --> 00:52:09,126 e acho que somos muito… muito compatíveis nesse aspeto. 1081 00:52:09,209 --> 00:52:10,502 - Espera! - Sim. 1082 00:52:10,585 --> 00:52:13,088 - Nunca me disseste a tua idade. - A minha idade? 1083 00:52:13,171 --> 00:52:15,632 Lembras-te de que estavas a guardar segredo. 1084 00:52:17,592 --> 00:52:19,219 Quantos anos achas que tenho? 1085 00:52:19,719 --> 00:52:21,388 Acho que és mais velho do que eu. 1086 00:52:21,471 --> 00:52:24,474 - Tenho 37 anos. - Tens 37! Adoro. 1087 00:52:25,308 --> 00:52:27,978 Sinto-me atraída pelo Mike. 1088 00:52:28,061 --> 00:52:30,188 Quero construir um império com alguém 1089 00:52:30,272 --> 00:52:33,483 e acho que ele seria uma boa pessoa para isso. 1090 00:52:33,567 --> 00:52:36,027 - Falaste de coisas holísticas. - Sim. 1091 00:52:36,111 --> 00:52:37,821 E alinho nisso, sem dúvida. 1092 00:52:37,904 --> 00:52:40,407 Faço parte de uma grande… 1093 00:52:40,490 --> 00:52:43,201 Chamamos-lhe tribo, mas é algo nacional. 1094 00:52:43,285 --> 00:52:45,787 Um monte de tipos abastados fazem parte dela. 1095 00:52:46,413 --> 00:52:49,624 Não se trata apenas de dinheiro e negócios. Tem pilares. 1096 00:52:49,708 --> 00:52:52,627 Há seis pilares. A saúde é um dos pilares. 1097 00:52:52,711 --> 00:52:55,005 Dieta e exercício. 1098 00:52:55,088 --> 00:52:57,090 Para mim, é difícil ir à mercearia 1099 00:52:57,174 --> 00:53:00,260 porque não sei o suficiente para me sentir à vontade 1100 00:53:00,343 --> 00:53:01,595 quando vou às compras. 1101 00:53:01,678 --> 00:53:04,973 É por isso que tenho de me casar para seres a especialista. 1102 00:53:05,056 --> 00:53:06,641 Para eu fazer as compras? 1103 00:53:06,725 --> 00:53:08,518 - Sim. - É o que estás a dizer? 1104 00:53:08,602 --> 00:53:11,146 Usas a plataforma ou vais à loja, como quiseres. 1105 00:53:11,229 --> 00:53:13,315 - Não te importas? - Sim, eu trato de ti. 1106 00:53:13,398 --> 00:53:14,816 E cozinhar? 1107 00:53:14,900 --> 00:53:16,693 - Cuidado. - Eu sei. 1108 00:53:16,776 --> 00:53:18,904 Era o que procurava. Só para ter a certeza. 1109 00:53:18,987 --> 00:53:20,447 Eu respondo-te. 1110 00:53:21,156 --> 00:53:24,409 Não sei se te disse, mas tenho um jacúzi e uma sauna. 1111 00:53:25,952 --> 00:53:28,330 - Cabem duas pessoas? - Tenho espaço para ti. 1112 00:53:28,413 --> 00:53:30,916 - Está bem. - Pode aquecer um bocado. 1113 00:53:30,999 --> 00:53:33,919 Estou preparada. 1114 00:53:34,002 --> 00:53:38,381 O Mike é ambicioso e motivado, emocionalmente inteligente. 1115 00:53:38,465 --> 00:53:40,550 É um grande favorito. 1116 00:53:41,301 --> 00:53:44,262 Mas o Blake tem algo, sem dúvida. 1117 00:53:44,346 --> 00:53:48,516 Tenho pensado sempre nele. 1118 00:53:48,600 --> 00:53:50,393 - É o Blake. - É a Megan. 1119 00:53:50,477 --> 00:53:52,812 - Megan! Como estás? - Bem, e tu? 1120 00:53:52,896 --> 00:53:53,730 Bem! 1121 00:53:53,813 --> 00:53:57,067 O que tenho com ele é muito forte e continuo a ficar deslumbrada. 1122 00:53:57,150 --> 00:54:01,571 Acho que quase procuro encontrar um defeito neste homem. 1123 00:54:01,655 --> 00:54:04,324 E… não encontro. 1124 00:54:04,407 --> 00:54:06,159 Parece de doidos. 1125 00:54:06,243 --> 00:54:10,080 Há algo na tua infância que farias de forma diferente 1126 00:54:10,163 --> 00:54:12,207 em relação ao que os teus pais fizeram? 1127 00:54:12,290 --> 00:54:13,792 A resposta curta é sim. 1128 00:54:13,875 --> 00:54:16,503 - Disse-te que o meu pai faleceu. - Sim. 1129 00:54:16,586 --> 00:54:21,591 Faleceu num lar de cuidados paliativos. Há quatro anos e meio. 1130 00:54:21,675 --> 00:54:23,593 Faleceu de insuficiência renal. 1131 00:54:23,677 --> 00:54:24,594 Lamento. 1132 00:54:25,178 --> 00:54:26,429 Não faz mal. Obrigado. 1133 00:54:26,513 --> 00:54:30,141 Arrependo-me de não ter uma relação mais próxima com ele. 1134 00:54:30,642 --> 00:54:32,978 - Certo. - A nossa ligação era o desporto. 1135 00:54:33,061 --> 00:54:35,897 Praticou muitos desportos em miúdo e era fantástico 1136 00:54:35,981 --> 00:54:38,650 a treinar os desportos com os três filhos. 1137 00:54:38,733 --> 00:54:40,277 Levava-nos aos treinos. 1138 00:54:40,360 --> 00:54:44,781 Era assim que ele, penso eu, expressava o seu amor de muitas formas, 1139 00:54:44,864 --> 00:54:48,285 o que foi fantástico e não quero subestimar isso, mas… 1140 00:54:48,368 --> 00:54:52,497 Não havia muito mais do que isso, para ser sincero. 1141 00:54:52,580 --> 00:54:53,623 Certo. 1142 00:54:53,707 --> 00:54:55,959 À medida que envelheci, aos 20 anos, 1143 00:54:56,042 --> 00:54:59,337 comecei a pensar a olhar para trás e quase… 1144 00:54:59,421 --> 00:55:02,215 Não sei se "ressentimento" é a palavra certa, mas… 1145 00:55:02,299 --> 00:55:05,051 Fiquei chateado por não termos tido uma relação melhor. 1146 00:55:05,135 --> 00:55:05,969 Sim. 1147 00:55:06,052 --> 00:55:08,638 E quando a saúde dele se começou a deteriorar, 1148 00:55:08,722 --> 00:55:11,975 em vez de tentar recuperar o tempo perdido, 1149 00:55:12,058 --> 00:55:17,188 não sei, acho que deixei a minha frustração levar a melhor e… 1150 00:55:17,272 --> 00:55:20,900 Sim, arrependo-me muito disso. 1151 00:55:21,776 --> 00:55:25,196 Alguma vez lhe falaste nisso? 1152 00:55:26,698 --> 00:55:28,533 Não, e… 1153 00:55:28,616 --> 00:55:30,744 Foi uma oportunidade perdida. 1154 00:55:30,827 --> 00:55:32,537 Muito disso é arrependimento: 1155 00:55:32,620 --> 00:55:35,874 "Devias ter tomado a iniciativa, esforçares-te mais 1156 00:55:35,957 --> 00:55:41,254 para promover uma relação mais próxima, mais significativa e proveitosa." 1157 00:55:41,921 --> 00:55:43,506 Não fiz isso. 1158 00:55:43,590 --> 00:55:45,633 Mas também há coisas, como: 1159 00:55:45,717 --> 00:55:49,262 "Porra, porque é que ele não tentou fazer isso comigo também?" 1160 00:55:49,346 --> 00:55:52,682 Perceber a forma como isso influenciou as minhas relações, 1161 00:55:52,766 --> 00:55:55,643 acho que há um fator de confiança, 1162 00:55:55,727 --> 00:55:58,271 de não me aproximar muito de alguém porque: 1163 00:55:59,147 --> 00:56:00,982 "Talvez me desiludam." 1164 00:56:01,066 --> 00:56:02,067 Sem dúvida. 1165 00:56:02,650 --> 00:56:06,738 Os meus pais… eram iguais. 1166 00:56:06,821 --> 00:56:09,824 - Evitar conflitos. Quer dizer… - Sim. 1167 00:56:09,908 --> 00:56:15,622 Não quero repetir os erros que vi no casamento deles 1168 00:56:15,705 --> 00:56:17,874 e nas vidas deles. 1169 00:56:17,957 --> 00:56:18,792 Sim. 1170 00:56:18,875 --> 00:56:22,295 E houve muita coisa, com o meu pai, que tive… 1171 00:56:22,379 --> 00:56:24,923 … de o perdoar, sem dúvida, 1172 00:56:25,006 --> 00:56:26,800 mesmo depois de ele falecer. 1173 00:56:27,509 --> 00:56:30,261 Acho que não sabia que o teu pai tinha morrido. 1174 00:56:30,345 --> 00:56:32,597 - Sim. - Lamento muito. 1175 00:56:32,680 --> 00:56:38,186 Consegui, enfim, perdoar totalmente o meu pai. 1176 00:56:40,188 --> 00:56:42,232 - Isso é fantástico. - Sim! 1177 00:56:42,315 --> 00:56:44,651 - Deu muito trabalho, claro, e… - Sim. 1178 00:56:44,734 --> 00:56:48,238 - Posso perguntar como faleceu? - Sim. 1179 00:56:48,321 --> 00:56:51,157 Então, ele tinha diabetes tipo 1 1180 00:56:51,241 --> 00:56:55,078 e acho que, com o tempo, com o desgaste do sistema dele, 1181 00:56:55,161 --> 00:56:57,997 começou a desenvolver demência precoce. 1182 00:56:58,665 --> 00:56:59,666 Certo. 1183 00:56:59,749 --> 00:57:03,753 Um dia… o nível de açúcar no sangue ficou super… 1184 00:57:03,837 --> 00:57:04,963 Meu Deus. Desculpa. 1185 00:57:05,046 --> 00:57:06,798 Não, tudo bem. 1186 00:57:08,758 --> 00:57:11,052 O nível de açúcar no sangue subiu muito. 1187 00:57:11,136 --> 00:57:14,556 Caiu e bateu com a cabeça. Sofreu um ataque cardíaco. 1188 00:57:15,056 --> 00:57:20,770 Acho que a forma como aconteceu e na altura que aconteceu foi… 1189 00:57:20,854 --> 00:57:23,189 … o melhor que podia ter acontecido. 1190 00:57:23,273 --> 00:57:25,442 Porque acho que se tivéssemos de… 1191 00:57:26,443 --> 00:57:28,695 … decidir colocá-lo num lar, 1192 00:57:28,778 --> 00:57:30,738 acho que teria sido muito mais difícil. 1193 00:57:30,822 --> 00:57:31,698 Pois. 1194 00:57:32,532 --> 00:57:33,616 Consigo imaginar. 1195 00:57:34,159 --> 00:57:34,993 Sim. 1196 00:57:36,244 --> 00:57:37,328 Lamento. 1197 00:57:37,412 --> 00:57:38,288 Obrigada. 1198 00:57:38,371 --> 00:57:43,710 Desde os meus 12 anos que ele dizia: "Vou morrer." 1199 00:57:43,793 --> 00:57:48,840 Literalmente, toda a minha adolescência, até à idade adulta, 1200 00:57:48,923 --> 00:57:52,594 acho que me preparei psicologicamente para a morte dele. 1201 00:57:52,677 --> 00:57:54,220 Após a morte dele, 1202 00:57:54,304 --> 00:57:58,725 agarrei-me ao facto de que ele ainda está comigo. 1203 00:57:58,808 --> 00:58:00,018 Sem dúvida. 1204 00:58:01,895 --> 00:58:03,730 E até… 1205 00:58:05,523 --> 00:58:07,066 … neste processo… 1206 00:58:07,150 --> 00:58:08,067 Sim. 1207 00:58:10,445 --> 00:58:11,446 Tipo… 1208 00:58:13,198 --> 00:58:14,324 - Merda. - Não! 1209 00:58:14,407 --> 00:58:16,659 Não, está tudo bem. 1210 00:58:17,827 --> 00:58:22,957 Pedir-lhe mesmo para, sabes, me guiar e… 1211 00:58:23,041 --> 00:58:23,917 Sim. 1212 00:58:27,045 --> 00:58:28,087 Sim. 1213 00:58:28,171 --> 00:58:31,049 Qual seria a opinião dele deste processo? 1214 00:58:31,132 --> 00:58:32,217 Caramba. 1215 00:58:34,344 --> 00:58:38,640 Ele faria um comentário sarcástico sobre isto, de certeza, mas… 1216 00:58:38,723 --> 00:58:41,768 Claro. O meu pai também. Diria: "És maluco." 1217 00:58:41,851 --> 00:58:42,769 Sim. 1218 00:58:45,271 --> 00:58:47,732 Não, mas acho que… 1219 00:58:47,815 --> 00:58:50,652 Ele foi sempre o meu maior fã e… 1220 00:58:50,735 --> 00:58:54,030 Acho que me apoiaria muito. 1221 00:58:54,113 --> 00:58:55,073 Sim. 1222 00:58:55,156 --> 00:58:56,115 Sim. 1223 00:58:56,991 --> 00:58:58,201 E apoia. Eu sei que apoia. 1224 00:58:58,284 --> 00:58:59,661 Sim. 1225 00:59:00,870 --> 00:59:01,871 Eu sei. 1226 00:59:02,497 --> 00:59:05,166 - Obrigada por me ouvires. - Sim. 1227 00:59:05,250 --> 00:59:06,417 Não, eu… 1228 00:59:06,501 --> 00:59:08,545 Desculpa por não saber disso. 1229 00:59:08,628 --> 00:59:10,129 Não te preocupes. 1230 00:59:10,922 --> 00:59:12,048 - Sim. - É difícil. Sim. 1231 00:59:13,216 --> 00:59:17,303 Obrigado por partilhares e te revelares hoje. 1232 00:59:17,387 --> 00:59:19,097 Sim. Igualmente. 1233 00:59:19,180 --> 00:59:21,891 - Sim! - Gosto das nossas conversas. 1234 00:59:21,975 --> 00:59:22,976 Eu também. 1235 00:59:23,059 --> 00:59:24,435 Falamos depois? 1236 00:59:25,019 --> 00:59:25,895 Sim! 1237 00:59:25,979 --> 00:59:28,898 O Blake continua a ser o primeiro da lista. 1238 00:59:28,982 --> 00:59:31,901 Sempre que saio da câmara, depois de estar com ele, pareço… 1239 00:59:32,944 --> 00:59:34,779 … uma miúda tonta. 1240 00:59:35,572 --> 00:59:39,200 Consigo ver-me noiva do Blake. 1241 00:59:51,170 --> 00:59:52,297 Céus! 1242 00:59:57,969 --> 01:00:01,639 Esta experiência foi completamente inesperada. 1243 01:00:01,723 --> 01:00:05,685 Vim de coração aberto e pronta para encontrar a minha pessoa, 1244 01:00:05,768 --> 01:00:08,104 mas não pensei que fosse acontecer. 1245 01:00:10,356 --> 01:00:13,067 Sempre fui muito madura, toda a minha vida 1246 01:00:13,151 --> 01:00:15,945 e quero alguém que se sinta à vontade 1247 01:00:16,029 --> 01:00:17,947 a ser o líder da nossa relação. 1248 01:00:18,031 --> 01:00:22,827 O simples facto de ambos termos tido de aprender inglês como segunda língua. 1249 01:00:22,910 --> 01:00:25,955 Ainda bem que nos identificamos dessa forma. 1250 01:00:27,165 --> 01:00:28,625 É tão especial. 1251 01:00:34,881 --> 01:00:39,344 Apaixonar-me pela Ali, através de uma parede, parece loucura. 1252 01:00:39,969 --> 01:00:43,514 Ligamo-nos ao mesmo nível e completamos as frases um do outro, 1253 01:00:43,598 --> 01:00:44,724 o que é fixe. 1254 01:00:44,807 --> 01:00:48,770 A Ali desperta o melhor de mim. Ela desperta o cavalheiro em mim. 1255 01:00:48,853 --> 01:00:50,772 Ela porta-se como uma senhora 1256 01:00:50,855 --> 01:00:54,400 e tem uma onda elétrica nela que é… 1257 01:00:54,484 --> 01:00:56,277 … fantástica. 1258 01:00:58,279 --> 01:01:00,531 Há alguma coisa no ar. 1259 01:01:00,615 --> 01:01:04,535 Sinto-a à minha volta quando ela não está comigo. 1260 01:01:09,123 --> 01:01:11,209 Mas estou muito nervoso. 1261 01:01:11,793 --> 01:01:15,213 Espero que ela goste da minha aparência. e que goste do meu aspeto, 1262 01:01:15,296 --> 01:01:17,924 indo além da ligação emocional que desenvolvemos. 1263 01:01:20,176 --> 01:01:24,305 Tenho tentado imaginar como será o Anton. 1264 01:01:24,389 --> 01:01:28,309 Mas não parece que é uma pessoa real. 1265 01:01:30,186 --> 01:01:31,187 Estou… 1266 01:01:33,189 --> 01:01:38,903 … nervosa, empolgada, assustada… 1267 01:01:38,986 --> 01:01:43,116 Pode ser um autêntico desastre, mas eu amo-o. 1268 01:01:44,450 --> 01:01:46,035 Amo-o imenso. 1269 01:01:46,119 --> 01:01:50,623 E estou muito grata por ele. 1270 01:01:52,166 --> 01:01:53,668 Estou muito grata por ele. 1271 01:02:37,378 --> 01:02:39,297 Legendas: Helena Cotovio 97232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.