All language subtitles for Lost.River.2014.720p.BluRay.x264-x0r

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,294 --> 00:02:09,463 Tu viens me tenir compagnie ? 2 00:02:10,339 --> 00:02:12,091 Je t'ai � l'�il. 3 00:02:26,397 --> 00:02:27,189 Trois... 4 00:02:27,398 --> 00:02:28,274 Deux... 5 00:02:29,817 --> 00:02:31,861 Je vais te trouver ! 6 00:02:33,362 --> 00:02:35,906 Il a dit un, deux, trois. 7 00:02:52,173 --> 00:02:53,215 "Prends ton temps" Maman 8 00:03:17,615 --> 00:03:18,991 Acc�l�re. 9 00:04:12,461 --> 00:04:15,005 Je trouverai le monstre, c'est promis. 10 00:04:39,655 --> 00:04:40,948 On y va. 11 00:04:42,616 --> 00:04:43,826 Vous le tenez ? 12 00:04:45,202 --> 00:04:46,287 Vous reviendrez ? 13 00:04:46,412 --> 00:04:48,205 Non, personne ne reviendra. 14 00:04:48,789 --> 00:04:49,498 C'est fini. 15 00:04:50,040 --> 00:04:52,084 Tu devrais partir, toi aussi... 16 00:04:52,251 --> 00:04:55,170 D�s que ma caisse est r�par�e, je me tire. 17 00:04:55,421 --> 00:04:58,007 Je veux pas partir. Je veux vivre, c'est tout. 18 00:04:59,383 --> 00:05:00,301 Regarde. 19 00:05:04,054 --> 00:05:05,764 J'ai �t� heureux ici. 20 00:05:05,931 --> 00:05:07,433 La vie m'a g�t�. 21 00:05:07,641 --> 00:05:09,518 C'est moche, ce qui arrive. 22 00:05:10,311 --> 00:05:11,353 C'est moche. 23 00:05:11,520 --> 00:05:15,065 Je chantais tout le temps Didn't I Blow Your Mind This Time. 24 00:05:15,232 --> 00:05:16,442 Chantez, pour voir ? 25 00:05:20,321 --> 00:05:22,114 C'est sorti en 69. 26 00:05:23,324 --> 00:05:25,576 Et Betcha By Golly Wow. 27 00:05:32,333 --> 00:05:34,251 Je t'oublierai pas. 28 00:05:34,376 --> 00:05:37,046 Fais attention � toi. Barre-toi d�s que tu peux. 29 00:07:17,187 --> 00:07:19,189 - O� est Larry ? - Dehors. 30 00:07:23,026 --> 00:07:25,571 Y a du premier choix, regarde. 31 00:07:25,779 --> 00:07:26,864 Pas seulement. 32 00:07:27,030 --> 00:07:30,159 - �a, c'est du premier choix. - Tout est m�lang�. 33 00:07:30,325 --> 00:07:32,244 - Je vais trier. - �a m'int�resse. 34 00:07:32,411 --> 00:07:35,539 J'esp�re bien. C'est du cuivre de qualit�. 35 00:07:57,394 --> 00:08:01,106 Ici tous les enfants ont leur chance 36 00:08:25,088 --> 00:08:26,507 Regarde le panneau. 37 00:08:26,632 --> 00:08:31,428 Y a �crit "Je veux plus revoir ta sale gueule dans ma cit�." 38 00:08:31,553 --> 00:08:33,514 C'est mon putain de cuivre. 39 00:08:33,680 --> 00:08:36,475 Il est � moi, ce putain de cuivre. 40 00:08:36,600 --> 00:08:38,268 C'est ma ville. 41 00:08:38,435 --> 00:08:39,728 C'est mon cuivre. 42 00:08:39,937 --> 00:08:43,232 Elle est � moi, cette putain de cit�. Regarde le panneau. 43 00:08:43,398 --> 00:08:44,650 Y a �crit 44 00:08:44,858 --> 00:08:50,405 "Je veux plus revoir ta sale gueule dans le coin." 45 00:08:50,531 --> 00:08:54,117 Ce pays est � moi, cette putain de ville est � moi ! 46 00:08:54,618 --> 00:08:55,744 Y a �crit 47 00:08:55,953 --> 00:08:59,248 "Je veux plus revoir ta sale gueule 48 00:08:59,748 --> 00:09:02,459 "dans le coin." 49 00:09:03,293 --> 00:09:05,003 Bienvenue � Bully Town ! 50 00:10:25,792 --> 00:10:27,044 Moi, c'est Dave. 51 00:10:37,387 --> 00:10:38,513 O� est Carl ? 52 00:10:38,639 --> 00:10:40,515 Carl a chang� d'�tablissement. 53 00:10:40,641 --> 00:10:44,686 On m'a confi� la consolidation de plusieurs agences. 54 00:10:45,604 --> 00:10:46,688 Par cons�quent... 55 00:10:47,981 --> 00:10:49,524 Je vous �coute. 56 00:10:50,984 --> 00:10:53,153 Carl m'a pouss�e � prendre ce cr�dit. 57 00:10:53,362 --> 00:10:54,988 Il m'a dit que... 58 00:10:55,656 --> 00:10:57,658 j'aurais la maison de ma grand-m�re 59 00:10:57,783 --> 00:11:00,911 sans �tre oblig�e de payer l'hypoth�que 60 00:11:01,119 --> 00:11:03,538 mais il ne m'a donn� aucun d�tail. 61 00:11:03,664 --> 00:11:07,209 Je n'ai rien compris et aujourd'hui, le taux a chang� et... 62 00:11:07,376 --> 00:11:09,878 Je me permets de vous interrompre. 63 00:11:10,087 --> 00:11:14,007 Je vous �coute mais il faut que vous parliez plus fort. 64 00:11:14,174 --> 00:11:16,843 Je suis sourd, j'entends bien de cette oreille 65 00:11:17,052 --> 00:11:19,680 mais l�, j'ai rien entendu � part du charabia. 66 00:11:20,555 --> 00:11:23,892 Bref, peu importe ce que vous avez dit, 67 00:11:24,101 --> 00:11:27,145 r�p�tez-le un peu plus fort, que je puisse entendre. 68 00:11:29,272 --> 00:11:33,026 Je ne remplissais pas les conditions pour obtenir ce cr�dit 69 00:11:33,193 --> 00:11:35,612 et Carl m'a convaincue de le prendre. 70 00:11:36,655 --> 00:11:38,281 Vous vous appelez comment ? 71 00:11:41,034 --> 00:11:42,077 Billy. 72 00:11:44,121 --> 00:11:46,623 Nous traversons aujourd'hui 73 00:11:46,748 --> 00:11:49,084 une grave crise �conomique 74 00:11:49,793 --> 00:11:52,087 et vous, vous �tes en plein milieu. 75 00:11:52,254 --> 00:11:55,716 Vous pouvez r�gler vos trois mois et garder un peu d'argent. 76 00:11:55,966 --> 00:12:00,345 Vous pouvez payer toujours plus et peut-�tre garder la maison. 77 00:12:00,512 --> 00:12:03,348 Si c'est ce que vous voulez, pourquoi pas ? 78 00:12:03,515 --> 00:12:05,350 Vous faites quoi dans la vie ? 79 00:12:09,271 --> 00:12:10,897 C'est pas tr�s encourageant. 80 00:12:11,732 --> 00:12:14,818 Comment allez-vous... Vous y avez r�fl�chi, seulement ? 81 00:12:17,779 --> 00:12:19,114 Voyez-vous... 82 00:12:20,907 --> 00:12:24,745 Des bleds comme Lost River, j'en ai fait six 83 00:12:24,911 --> 00:12:26,788 au cours des derni�res ann�es, 84 00:12:26,955 --> 00:12:29,624 et c'est toujours la m�me histoire 85 00:12:29,958 --> 00:12:31,376 qu'on me raconte. 86 00:12:31,543 --> 00:12:33,920 Je ne connais pas bien Carl. 87 00:12:34,129 --> 00:12:36,757 Je l'ai vu une fois ou deux et je l'ai vir�. 88 00:12:36,923 --> 00:12:39,092 Je ne l'ai pas c�toy� longtemps, 89 00:12:39,259 --> 00:12:42,596 mais il ne m'a pas paru �tre un affreux sp�culateur, 90 00:12:42,763 --> 00:12:46,725 cherchant � d�truire le r�ve am�ricain d'une pauvre m�re de famille. 91 00:12:48,310 --> 00:12:51,688 Le rachat ne m'int�resse pas, je veux r�gler le trimestre 92 00:12:51,813 --> 00:12:54,232 et garder la maison pour y vivre. 93 00:12:57,444 --> 00:12:59,446 Je peux vous demander pourquoi ? 94 00:13:01,615 --> 00:13:04,326 Parce que j'ai deux gar�ons. C'est chez nous. 95 00:13:04,493 --> 00:13:06,745 J'y ai grandi et c'est chez nous. 96 00:13:07,454 --> 00:13:11,875 Je peux appuyer votre demande, je peux m�me vous pondre dix pages. 97 00:13:12,584 --> 00:13:14,044 Mais � terme, 98 00:13:14,252 --> 00:13:16,713 il faudra bien trouver de l'argent. 99 00:13:16,838 --> 00:13:21,426 Je ne sais pas ce que vous pouvez faire mais il va falloir y r�fl�chir. 100 00:13:21,593 --> 00:13:24,179 Qu'est-ce que vous �tes pr�te � faire ? 101 00:13:24,971 --> 00:13:27,140 Vous �tes tr�s jolie. 102 00:13:27,307 --> 00:13:29,017 Peu importe ce que vous ferez. 103 00:13:29,226 --> 00:13:31,269 Je ne suis pas ce que je fais. 104 00:13:31,812 --> 00:13:33,688 C'est pas ce qui me d�finit. 105 00:13:34,439 --> 00:13:36,358 On fait tous ce qu'on peut. 106 00:13:36,525 --> 00:13:39,945 Moi, j'ai mes petites affaires mais je sais o� j'en suis. 107 00:13:40,403 --> 00:13:41,655 Croyez-moi. 108 00:13:42,197 --> 00:13:45,617 � votre place, je paierais ce que je dois 109 00:13:45,784 --> 00:13:47,828 et je partirais avec ce qui reste 110 00:13:47,953 --> 00:13:50,622 car si les loups ne sont pas encore � votre porte, 111 00:13:50,789 --> 00:13:53,166 ils tarderont pas � ramener leur cul. 112 00:13:53,333 --> 00:13:55,001 Passez-moi l'expression. 113 00:14:17,941 --> 00:14:20,527 - Qu'est-ce que c'est ? - Du boulot. 114 00:14:21,736 --> 00:14:23,321 �a se trouve o� ? 115 00:14:27,075 --> 00:14:29,786 Quelque part au-del� de l'arc-en-ciel, dirons-nous. 116 00:14:29,911 --> 00:14:31,496 �a devrait vous plaire. 117 00:15:09,826 --> 00:15:13,413 Tu �tais o� ? Je t'ai cherch� partout. 118 00:15:13,955 --> 00:15:14,998 Ici. 119 00:15:15,498 --> 00:15:17,626 Tu as d�pouill� d'autres maisons ? 120 00:15:21,171 --> 00:15:21,838 Non. 121 00:15:23,673 --> 00:15:24,925 Et toi, t'�tais o� ? 122 00:15:26,301 --> 00:15:27,510 � la banque. 123 00:15:27,677 --> 00:15:30,430 Pourquoi ? On est dans le rouge ? 124 00:15:30,889 --> 00:15:32,724 Non, Bones, tout va bien. 125 00:15:32,891 --> 00:15:34,559 T'en fais pas. 126 00:15:37,270 --> 00:15:38,438 Bisous. 127 00:16:18,687 --> 00:16:20,772 Murmure-moi 128 00:16:21,523 --> 00:16:24,067 Que tu veux de moi 129 00:16:25,944 --> 00:16:27,988 Et moi 130 00:16:28,697 --> 00:16:31,324 Je t'aimerai toujours 131 00:16:32,867 --> 00:16:34,995 Sinc�rement 132 00:16:35,120 --> 00:16:38,164 Tu seras � moi 133 00:16:40,625 --> 00:16:45,213 Pour toujours 134 00:18:03,625 --> 00:18:05,668 J'ai pas �t� pr�venue. 135 00:18:05,835 --> 00:18:07,712 J'ai l'air d'avoir �t� pr�venue ? 136 00:18:08,588 --> 00:18:11,549 Vous pouvez pas d�barquer ici et tout casser ! 137 00:18:11,716 --> 00:18:13,676 J'habite en face avec mes enfants. 138 00:18:21,559 --> 00:18:22,644 Maman. 139 00:18:33,780 --> 00:18:35,448 Rentre, Franky. 140 00:18:44,249 --> 00:18:46,042 On n'a pas pay� ? 141 00:18:48,128 --> 00:18:49,212 Non. 142 00:18:49,629 --> 00:18:50,797 Combien ? 143 00:18:53,049 --> 00:18:54,175 Trois mois. 144 00:19:01,099 --> 00:19:02,475 On va faire quoi ? 145 00:19:05,854 --> 00:19:07,689 J'ai mon id�e. 146 00:19:11,025 --> 00:19:12,235 On m'a propos� un boulot. 147 00:19:15,905 --> 00:19:17,073 Quel genre ? 148 00:19:17,615 --> 00:19:19,325 C'est Dave qui m'en a parl�. 149 00:19:20,410 --> 00:19:21,828 C'est qui, �a, Dave ? 150 00:19:22,412 --> 00:19:25,290 C'est le directeur de la banque, enfin ! 151 00:19:26,291 --> 00:19:27,959 Tu critiques toujours tout. 152 00:20:43,326 --> 00:20:44,661 Bones ! 153 00:20:54,462 --> 00:20:57,173 T'as int�r�t � courir vite ! 154 00:23:03,800 --> 00:23:04,884 Dave ? 155 00:23:05,718 --> 00:23:07,345 J'appelle pour le job. 156 00:23:14,227 --> 00:23:14,852 Larry. 157 00:23:15,269 --> 00:23:17,063 Regarde ce que je t'apporte. 158 00:23:18,981 --> 00:23:20,900 Tu peux plus te pointer ici. 159 00:23:21,651 --> 00:23:23,486 Regarde, c'est du bon, �a. 160 00:23:23,653 --> 00:23:26,280 - Y en a au moins pour 100 $. - Je m'en fiche. 161 00:23:26,572 --> 00:23:28,741 C'est plus comme avant. 162 00:23:28,908 --> 00:23:30,743 C'est Bully qui fait la loi, maintenant. 163 00:23:31,411 --> 00:23:32,954 T'es fini, mon pote. 164 00:23:33,663 --> 00:23:36,833 Tu sais qu'il a coinc� le petit Chinois � St. Mary's. 165 00:23:37,166 --> 00:23:40,086 Il lui a coup� les l�vres aux ciseaux. 166 00:23:40,253 --> 00:23:42,422 Tu trouvais qu'il avait une sale gueule ? 167 00:23:42,588 --> 00:23:43,965 Tu devrais le voir maintenant. 168 00:23:44,132 --> 00:23:45,508 Termin�, le cuivre. 169 00:23:45,675 --> 00:23:46,759 Termin�, Bones. 170 00:23:46,926 --> 00:23:50,138 Tu fais tout �a pour des pi�ces de rechange ? 171 00:23:50,430 --> 00:23:53,433 C'est pas la voiture, ce coup-ci. Ils vont saisir la maison. 172 00:23:56,060 --> 00:23:58,271 C'est la derni�re fois que tu me vois. 173 00:23:59,230 --> 00:24:00,648 Je devrais pas te dire �a 174 00:24:00,857 --> 00:24:03,067 mais c'est peut-�tre un mal pour un bien. 175 00:24:03,276 --> 00:24:05,069 Je te conseille d'en profiter. 176 00:24:06,529 --> 00:24:10,241 Pars vers le sud et ne t'arr�te pas avant de voir des palmiers. 177 00:24:10,408 --> 00:24:13,119 Bully est pas du genre � pardonner. 178 00:24:13,995 --> 00:24:15,413 Pars vers le sud. 179 00:24:28,009 --> 00:24:31,929 Tu fais pas la diff�rence entre un arbre et une for�t, pauvre con ! 180 00:24:34,015 --> 00:24:36,100 Tu dois vivre comme un taureau. 181 00:24:36,642 --> 00:24:38,895 Face au vent. Un taureau face au vent, 182 00:24:39,061 --> 00:24:42,648 il se passe un truc avec ses yeux et ses cornes. 183 00:24:42,857 --> 00:24:44,734 C'est pareil dans Bully Town. 184 00:24:45,193 --> 00:24:47,028 Souviens-toi, le sang... 185 00:24:47,278 --> 00:24:48,905 C'est ce qui nous lie. 186 00:24:49,071 --> 00:24:50,907 Tu peux tromper ni la mort, ni la vie. 187 00:24:51,282 --> 00:24:53,201 Rien du tout, en fait. 188 00:24:53,701 --> 00:24:55,828 Tu peux pas d�cevoir les gens. 189 00:24:58,456 --> 00:25:00,166 Tu l'as laiss� partir... 190 00:25:31,030 --> 00:25:32,865 Je peux venir mater la t�l� ? 191 00:25:35,493 --> 00:25:36,369 Oui. 192 00:25:36,702 --> 00:25:37,703 Merci. 193 00:26:12,572 --> 00:26:15,157 J'ai trouv� une route qui va sous l'eau. 194 00:26:15,658 --> 00:26:16,826 O� �a ? 195 00:26:17,743 --> 00:26:19,245 Derri�re l'ancien zoo. 196 00:26:21,122 --> 00:26:23,165 Elle doit conduire � la ville. 197 00:26:25,418 --> 00:26:26,586 Quelle ville ? 198 00:26:27,628 --> 00:26:30,590 Celle qui est au fond du lac artificiel. 199 00:26:33,759 --> 00:26:35,219 �a tient pas debout. 200 00:26:35,386 --> 00:26:37,305 Si, �a tient debout. 201 00:26:39,390 --> 00:26:42,727 Avec le barrage, plusieurs villages ont �t� engloutis. 202 00:26:43,144 --> 00:26:45,605 C'est de l� que vient Lost River. 203 00:26:48,316 --> 00:26:50,234 J'ai un film qui en parle. 204 00:26:52,236 --> 00:26:53,571 Un film ? 205 00:26:56,532 --> 00:26:59,160 Genre un truc �ducatif. 206 00:27:03,247 --> 00:27:05,207 Tu en as jamais entendu parler ? 207 00:27:07,627 --> 00:27:08,753 Non. 208 00:27:10,630 --> 00:27:12,840 Ma grand-m�re habitait l�-bas. 209 00:27:13,966 --> 00:27:16,385 Depuis, elle a chang�. 210 00:27:19,305 --> 00:27:20,556 Tout a chang�. 211 00:27:25,645 --> 00:27:28,147 Apr�s la disparition du dernier village, 212 00:27:29,148 --> 00:27:31,984 une mal�diction s'est abattue sur Lost River. 213 00:27:36,030 --> 00:27:37,406 Tu dis n'importe quoi. 214 00:27:37,573 --> 00:27:38,658 Non. 215 00:27:42,161 --> 00:27:45,581 C'est pour �a qu'on a l'impression de vivre sous l'eau. 216 00:27:47,375 --> 00:27:48,501 C'est v�ridique. 217 00:27:56,050 --> 00:27:57,259 C'est logique. 218 00:27:57,426 --> 00:27:59,887 Tout ce qui se passe ici. 219 00:28:01,514 --> 00:28:03,516 Il y a forc�ment une raison. 220 00:28:32,878 --> 00:28:34,213 � l'ancienne. 221 00:28:36,549 --> 00:28:37,633 Mais �a marche. 222 00:28:41,512 --> 00:28:43,139 J'ai des mouchoirs en papier. 223 00:28:43,431 --> 00:28:44,598 Je veux bien. 224 00:28:45,099 --> 00:28:46,308 �a sert � �a. 225 00:28:47,059 --> 00:28:49,562 C'est pas le grand luxe, mais bon... 226 00:28:49,937 --> 00:28:52,106 Une maman a tout dans son sac. 227 00:28:53,691 --> 00:28:55,276 Je suis pas votre fils. 228 00:28:59,697 --> 00:29:01,574 Vous devez �tre tr�s fatigu�e. 229 00:29:01,741 --> 00:29:04,285 Alors mettez-vous � l'aise. 230 00:29:04,452 --> 00:29:06,370 Je vous laisse dormir. 231 00:29:06,912 --> 00:29:09,790 Je vous r�veillerai en arrivant. 232 00:29:09,957 --> 00:29:12,376 Faites comme chez vous, madame. 233 00:29:12,543 --> 00:29:14,754 Profitez-en pour vous reposer. 234 00:29:27,892 --> 00:29:29,185 On est arriv�s. 235 00:29:48,454 --> 00:29:50,164 Mesdames et messieurs, 236 00:29:50,331 --> 00:29:53,125 voici le moment que vous attendez tous. 237 00:29:53,918 --> 00:29:56,754 J'appelle sur sc�ne une femme de lettres. 238 00:29:56,879 --> 00:30:00,800 Une femme qui se surpasse et qui nous d�passe. 239 00:30:03,385 --> 00:30:06,430 Les 8e, 9e et 10e merveilles du monde � elle seule. 240 00:30:06,639 --> 00:30:08,808 Vous avez pu la voir dans Sadismo. 241 00:30:08,974 --> 00:30:10,768 �a chauffe, b�b�. 242 00:30:10,976 --> 00:30:12,853 Les sauvageonnes. 243 00:30:13,229 --> 00:30:15,689 Ou sa performance th��trale, 244 00:30:16,148 --> 00:30:18,192 La belle et les b�tes. 245 00:30:18,901 --> 00:30:22,363 Merci d'applaudir comme il se doit la d�licate, d�licieuse 246 00:30:22,530 --> 00:30:24,323 et d�lictueuse 247 00:30:24,657 --> 00:30:26,075 Miss Kitty Cat ! 248 00:30:58,107 --> 00:31:00,234 J'ai des admirateurs ce soir. 249 00:32:00,711 --> 00:32:03,088 Acclamez la madone du macabre ! 250 00:32:35,621 --> 00:32:36,956 Je suis divine. 251 00:32:37,790 --> 00:32:40,042 �a me va. Je les aime bien, mes seins. 252 00:32:42,544 --> 00:32:43,671 Cat, Billy est l�. 253 00:32:43,837 --> 00:32:44,630 Qui est-ce ? 254 00:32:44,797 --> 00:32:46,340 De la part de Dave. 255 00:32:47,174 --> 00:32:48,676 J'en �tais s�re. 256 00:32:49,760 --> 00:32:50,928 Assieds-toi. 257 00:32:57,059 --> 00:33:00,020 Tu aimes �a, le sang ? La torture ? 258 00:33:00,729 --> 00:33:01,981 C'est ton truc ? 259 00:33:02,856 --> 00:33:03,774 Fanny. 260 00:33:04,483 --> 00:33:05,859 Tu m'as p�t� une dent. 261 00:33:07,027 --> 00:33:08,779 Tu m'as p�t� une dent. 262 00:33:10,114 --> 00:33:11,782 D�sol�e, Cat. 263 00:33:17,579 --> 00:33:19,915 - Parle-moi de ton num�ro. - J'en ai pas. 264 00:33:20,040 --> 00:33:21,250 Comment �a ? 265 00:33:21,583 --> 00:33:22,710 Tu sais jongler ? 266 00:33:24,044 --> 00:33:25,337 Faire des claquettes ? 267 00:33:27,631 --> 00:33:29,383 Sortir un lapin d'un chapeau ? 268 00:33:30,092 --> 00:33:30,968 Non. 269 00:33:32,011 --> 00:33:33,178 Tu sais hurler ? 270 00:33:36,432 --> 00:33:37,975 Un vrai cri de terreur. 271 00:33:41,478 --> 00:33:43,522 D�sol�e pour le retard, grand-m�re. 272 00:33:57,286 --> 00:33:58,370 Grand-m�re ? 273 00:34:23,604 --> 00:34:24,688 Je suis d�sol�e. 274 00:34:37,534 --> 00:34:39,161 Regarde, il est l�. 275 00:35:01,767 --> 00:35:03,769 Tu dors pas ? 276 00:35:09,525 --> 00:35:10,984 Dors. 277 00:35:12,152 --> 00:35:13,612 Dors. 278 00:35:20,327 --> 00:35:21,036 Bonne nuit. 279 00:37:59,903 --> 00:38:00,696 Monte. 280 00:38:11,915 --> 00:38:14,626 Les ing�nieurs ont pens� � tout. 281 00:38:14,793 --> 00:38:16,295 Regardez bien, 282 00:38:16,461 --> 00:38:19,214 ils vont remplir la vall�e comme un �vier. 283 00:38:19,339 --> 00:38:22,759 � la place du parc � th�me pr�historique, 284 00:38:22,926 --> 00:38:25,178 il y aura un nouveau r�servoir ! 285 00:38:25,304 --> 00:38:27,014 Un quoi ? 286 00:38:27,180 --> 00:38:29,766 Un lac artificiel, exactement l� o� il faut. 287 00:38:30,392 --> 00:38:34,187 Tous ensemble, nous contribuons � l'essor de notre ville. 288 00:38:34,313 --> 00:38:37,316 Et si vous devez dire adieu 289 00:38:37,482 --> 00:38:39,776 aux murs de votre vieille bicoque, 290 00:38:39,943 --> 00:38:41,445 ce n'est pas plus mal. 291 00:38:41,653 --> 00:38:44,573 Un nouveau foyer attend votre famille. 292 00:38:44,781 --> 00:38:46,533 Car le foyer, c'est la famille. 293 00:38:46,742 --> 00:38:50,329 Tu l'as dit, Bobby. Le foyer, c'est la famille. 294 00:39:05,552 --> 00:39:06,553 C'est elle. 295 00:39:08,096 --> 00:39:09,765 C'est elle dans le film. 296 00:39:15,395 --> 00:39:17,147 C'est ton grand-p�re ? 297 00:39:17,314 --> 00:39:20,984 Oui, il est mort sur le chantier du barrage. 298 00:39:22,152 --> 00:39:24,363 Depuis, elle ne parle plus. 299 00:39:30,077 --> 00:39:32,287 Tu me crois pour la mal�diction ? 300 00:39:37,417 --> 00:39:38,627 Non. 301 00:39:46,301 --> 00:39:47,511 Tu sais... 302 00:39:48,303 --> 00:39:52,015 Elle dispara�tra si on remonte un objet � la surface. 303 00:40:37,978 --> 00:40:41,356 Ils aiment foutre le feu aux baraques, ici. 304 00:40:42,232 --> 00:40:44,025 �a doit les amuser. 305 00:40:53,577 --> 00:40:54,828 Vous savez, 306 00:40:55,537 --> 00:40:57,873 chez moi, dans mon pays, 307 00:40:58,039 --> 00:41:01,585 quand on parle de l'Am�rique, tout le monde dit 308 00:41:01,835 --> 00:41:04,463 qu'on roulera sur l'or, 309 00:41:05,046 --> 00:41:10,469 qu'on aura tous une grosse voiture, une maison avec piscine, 310 00:41:11,219 --> 00:41:14,014 et qu'on aura qu'� se baisser 311 00:41:14,181 --> 00:41:16,975 pour ramasser tout le fric qu'on trouvera. 312 00:41:17,642 --> 00:41:21,062 Mais quand on y est, c'est pas pareil. 313 00:41:21,605 --> 00:41:25,025 On s'en rend compte une fois sur place. 314 00:41:25,192 --> 00:41:26,610 C'est pas pareil. 315 00:41:27,027 --> 00:41:30,238 On cherche tous une vie meilleure ailleurs. 316 00:41:30,447 --> 00:41:31,865 C'est comme �a. 317 00:41:35,452 --> 00:41:37,454 Peut-�tre qu'on trouvera... 318 00:41:38,330 --> 00:41:39,498 un jour. 319 00:42:04,981 --> 00:42:07,317 �a a l'air dangereux, votre travail. 320 00:42:07,484 --> 00:42:08,777 �a va aller ? 321 00:42:09,152 --> 00:42:10,320 Tout ira bien. 322 00:42:11,530 --> 00:42:12,781 Et vous ? 323 00:42:14,074 --> 00:42:15,408 Moi, �a va. 324 00:42:19,704 --> 00:42:23,041 Demain, quand vous trouverez du sang sur votre oreiller, 325 00:42:23,208 --> 00:42:25,752 peut-�tre croirez-vous avoir r�v�. 326 00:42:26,628 --> 00:42:28,213 Mais vous saurez o� vous �tiez 327 00:42:28,380 --> 00:42:30,632 en regardant votre relev� de compte. 328 00:42:31,925 --> 00:42:34,094 C'est bizarre mais j'aime bien. 329 00:42:34,261 --> 00:42:37,556 Disons que les gens viennent ici pour se l�cher 330 00:42:38,640 --> 00:42:40,350 et dire merde au quotidien. 331 00:42:42,102 --> 00:42:45,105 D�s que je suis dans une de ces villes sinistr�es, 332 00:42:45,272 --> 00:42:48,817 je monte ce genre de club o� on vient pour s'amuser. 333 00:42:55,824 --> 00:42:58,410 Quelqu'un aurait un pansement ? 334 00:42:59,327 --> 00:43:02,414 Cat va vous faire visiter les lieux apr�s son num�ro. 335 00:43:11,631 --> 00:43:13,466 Merci beaucoup. 336 00:43:45,707 --> 00:43:47,667 Tu gagnes pas mal avec les repr�sentations 337 00:43:47,834 --> 00:43:50,086 mais c'est ici que �a paye vraiment. 338 00:43:50,629 --> 00:43:52,130 Vous appelez �a comment ? 339 00:43:52,297 --> 00:43:53,298 Des caissons. 340 00:44:14,110 --> 00:44:16,446 J'entre l�-dedans et apr�s ? 341 00:44:16,613 --> 00:44:18,782 Rien, tu restes l�, c'est tout. 342 00:44:20,825 --> 00:44:23,620 Ils veulent juste lib�rer leurs pulsions 343 00:44:23,745 --> 00:44:26,289 sans avoir peur de blesser quelqu'un. 344 00:44:27,374 --> 00:44:28,458 C'est dangereux ? 345 00:44:30,168 --> 00:44:31,920 Si c'est verrouill�, �a va. 346 00:44:33,296 --> 00:44:35,840 Oui, si c'est verrouill�, c'est bon. 347 00:44:37,676 --> 00:44:39,636 �a paye bien ? 348 00:44:40,387 --> 00:44:41,930 �a paye le loyer. 349 00:44:46,059 --> 00:44:47,811 Tu touches une commission ? 350 00:44:48,228 --> 00:44:49,604 L�-dessus ? Oui. 351 00:44:51,815 --> 00:44:53,108 �a te g�ne pas ? 352 00:46:01,259 --> 00:46:02,385 Bonne nuit. 353 00:46:23,698 --> 00:46:26,159 Habille-toi bien, on va en ville. 354 00:46:34,709 --> 00:46:36,002 Tu fais quoi ? 355 00:46:36,211 --> 00:46:37,670 Je sors. 356 00:46:38,254 --> 00:46:39,964 Tu dois garder Franky. 357 00:46:40,632 --> 00:46:42,300 Tu peux pas le garder ? 358 00:46:42,884 --> 00:46:44,427 Je vais travailler. 359 00:46:49,766 --> 00:46:50,850 S'il te pla�t ? 360 00:46:53,019 --> 00:46:57,148 Quelle id�e d'aller voler Bully ! C'�tait pas malin. 361 00:46:57,440 --> 00:46:58,817 �a m'appartenait. 362 00:46:59,692 --> 00:47:01,236 Il faut pas le chercher. 363 00:47:01,402 --> 00:47:02,737 C'est lui qui a commenc�. 364 00:47:02,862 --> 00:47:04,823 Peu importe qui a commenc�, 365 00:47:04,989 --> 00:47:06,825 il va t'arracher la t�te. 366 00:47:09,327 --> 00:47:10,620 C'est pas un gentil. 367 00:47:13,706 --> 00:47:14,999 Il te fera du mal. 368 00:48:09,554 --> 00:48:11,347 Pourquoi tu pars pas ? 369 00:48:12,140 --> 00:48:12,932 Comment �a ? 370 00:48:13,099 --> 00:48:15,268 Pourquoi tu restes ici ? 371 00:48:15,560 --> 00:48:18,229 Qu'est-ce qui te retient ? Tu as une voiture. 372 00:48:24,944 --> 00:48:26,529 C'est ma m�re... 373 00:48:27,155 --> 00:48:28,865 Elle tient � la maison. 374 00:48:28,990 --> 00:48:30,366 Et il y a Franky. 375 00:48:32,535 --> 00:48:34,871 C'est �a qui te retient ? 376 00:48:35,914 --> 00:48:37,624 Ta m�re et Franky ? 377 00:48:48,343 --> 00:48:49,886 Je vois... 378 00:48:52,263 --> 00:48:53,932 Je vois rien d'autre. 379 00:48:57,727 --> 00:48:59,187 Et toi ? 380 00:48:59,854 --> 00:49:01,272 Quoi, moi ? 381 00:49:02,565 --> 00:49:03,733 Si tu devais... 382 00:49:04,984 --> 00:49:06,945 tout abandonner demain ? 383 00:49:07,445 --> 00:49:09,656 Tu viendrais ? Tu partirais ? 384 00:49:09,822 --> 00:49:11,032 Avec toi ? 385 00:49:11,199 --> 00:49:12,659 Oui, avec moi. 386 00:49:13,034 --> 00:49:14,202 Peut-�tre. 387 00:49:19,415 --> 00:49:20,959 Plus de sang. 388 00:49:21,125 --> 00:49:22,460 Un gros c�ur. 389 00:49:22,627 --> 00:49:24,545 Avec plein de sang. 390 00:49:26,089 --> 00:49:27,507 Le m�me est l�. 391 00:49:27,966 --> 00:49:30,718 J'ai jamais vu un c�ur aussi joli. 392 00:49:32,178 --> 00:49:36,099 Billy, Dave veut te parler apr�s ton num�ro. 393 00:49:36,307 --> 00:49:37,934 C'est bon, je le surveille. 394 00:49:39,143 --> 00:49:40,979 On s'amuse bien tous les deux. 395 00:49:41,437 --> 00:49:44,315 Attends, on lui dit pour pas qu'elle s'inqui�te. 396 00:49:44,941 --> 00:49:45,942 Maman ? 397 00:49:46,985 --> 00:49:49,070 Te fais pas de mauvais sang. 398 00:49:50,154 --> 00:49:51,739 Pas vrai, chaton ? 399 00:49:52,949 --> 00:49:54,242 Pas de mauvais sang. 400 00:49:54,742 --> 00:49:55,868 Voil� ! 401 00:49:56,995 --> 00:49:58,413 Pas de mauvais sang. 402 00:49:59,455 --> 00:50:01,124 Surtout pas. 403 00:52:05,164 --> 00:52:06,874 Cache-toi. 404 00:52:24,600 --> 00:52:26,519 - C'est quoi ton nom ? - Marilou. 405 00:52:26,686 --> 00:52:28,104 Mais on m'appelle Mama Aris. 406 00:52:28,229 --> 00:52:30,731 - Ton nom, j'ai dit. - Marilou. 407 00:52:31,691 --> 00:52:33,025 Mais on m'appelle Mari Aris. 408 00:52:33,151 --> 00:52:34,735 Dis-moi ton nom. 409 00:52:37,196 --> 00:52:39,031 - Ton nom. - Je t'ai d�j� dit. 410 00:52:39,157 --> 00:52:42,410 Tu vas pas... Tu vas pas me dire ton nom ? 411 00:52:42,618 --> 00:52:45,788 Marilou, ou alors Mama Aris. 412 00:52:46,164 --> 00:52:48,958 Et toi, tu t'appelles comment ? Joe la fouine ? 413 00:52:57,341 --> 00:52:58,759 Ryan's Hope. 414 00:52:59,427 --> 00:53:01,220 Haine et passion. 415 00:53:01,596 --> 00:53:03,639 C'est d�j� demain. 416 00:53:03,890 --> 00:53:04,932 H�pital central. 417 00:53:05,099 --> 00:53:06,809 Tu vas pas me r�pondre ? 418 00:53:06,976 --> 00:53:08,060 Toi, je t'adore. 419 00:53:08,186 --> 00:53:10,521 Je t'invite � danser et tu r�ponds pas. 420 00:53:10,688 --> 00:53:12,190 Je t'adore. 421 00:53:12,356 --> 00:53:14,442 � t'en couper la t�te. 422 00:53:15,401 --> 00:53:17,653 Mademoiselle, posez �a l�. 423 00:53:21,199 --> 00:53:22,950 - C'est tout ? - Oui. 424 00:53:24,118 --> 00:53:25,786 Un dollar, s'il vous pla�t. 425 00:53:26,037 --> 00:53:27,705 Touche pas mon fauteuil. 426 00:53:28,956 --> 00:53:29,874 Pardon. 427 00:53:30,041 --> 00:53:31,667 Personne peut s'y asseoir. 428 00:53:31,834 --> 00:53:32,877 Sauf ? 429 00:53:33,044 --> 00:53:34,045 Sauf moi. 430 00:53:35,296 --> 00:53:37,548 Vous �tes avec le type, l� ? 431 00:53:38,883 --> 00:53:39,592 Non. 432 00:53:46,057 --> 00:53:47,391 Va te cacher. 433 00:54:17,922 --> 00:54:19,423 Tu t'appelles comment ? 434 00:54:21,592 --> 00:54:22,718 Rat. 435 00:54:23,761 --> 00:54:24,929 Rat ? 436 00:54:25,346 --> 00:54:26,430 Oui. 437 00:54:27,682 --> 00:54:28,599 Pourquoi ? 438 00:54:30,893 --> 00:54:32,937 Pourquoi je m'appelle Rat ? 439 00:54:35,898 --> 00:54:37,775 Parce que j'ai un rat. 440 00:54:38,234 --> 00:54:39,318 Ah ouais ? 441 00:54:41,153 --> 00:54:42,530 Il s'appelle comment ? 442 00:54:44,115 --> 00:54:45,074 Nick. 443 00:54:45,324 --> 00:54:46,867 Nick le rat ? 444 00:54:48,911 --> 00:54:50,329 Oh�, je te parle ! 445 00:54:51,122 --> 00:54:52,290 Regarde-moi, mec. 446 00:54:52,540 --> 00:54:53,541 Quelle sale gueule ! 447 00:54:55,835 --> 00:54:57,461 Un, deux, trois, quatre... 448 00:55:01,632 --> 00:55:03,009 Tu attends quelqu'un ? 449 00:55:04,051 --> 00:55:05,136 Je suis seule. 450 00:55:21,485 --> 00:55:22,987 Je te ram�ne ? 451 00:55:24,405 --> 00:55:25,823 Non, c'est bon. 452 00:55:26,866 --> 00:55:28,367 J'habite pas loin. 453 00:55:32,872 --> 00:55:34,749 Je dois aller pisser. 454 00:55:40,046 --> 00:55:41,797 Je vais pisser. 455 00:55:44,759 --> 00:55:45,885 Attends. 456 00:55:48,763 --> 00:55:51,349 En fait, je veux bien que tu me ram�nes. 457 00:55:52,350 --> 00:55:53,517 Il fait nuit. 458 00:55:55,811 --> 00:55:57,355 C'est plus prudent. 459 00:56:01,484 --> 00:56:03,361 C'est mon pote, Face. 460 00:56:03,486 --> 00:56:04,612 Salut. 461 00:56:05,112 --> 00:56:07,239 Tu sais pourquoi il s'appelle Face ? 462 00:56:09,742 --> 00:56:11,202 Tu veux savoir ? 463 00:56:12,411 --> 00:56:13,412 Pourquoi ? 464 00:56:22,421 --> 00:56:24,548 Monte, installe-toi dans le fauteuil. 465 00:56:25,883 --> 00:56:27,802 De l�, on voit tout. 466 00:56:28,386 --> 00:56:30,054 Rat, Face et Bully. 467 00:56:51,784 --> 00:56:53,494 Je peux toucher vos cheveux ? 468 00:56:53,994 --> 00:56:55,913 Si je tends le bras, 469 00:56:56,080 --> 00:56:58,833 je peux toucher vos cheveux ? �a alors... 470 00:57:02,253 --> 00:57:04,547 Approchez, donnez-moi �a. 471 00:57:07,883 --> 00:57:09,427 Je veux les sentir. 472 00:57:14,682 --> 00:57:18,144 Billy, on ne deviendra jamais amis � cette distance. 473 00:57:18,310 --> 00:57:20,396 J'entends mal, rappelez-vous. 474 00:57:20,521 --> 00:57:21,564 Pardon. 475 00:57:21,772 --> 00:57:22,982 L�, c'est mieux. 476 00:57:23,649 --> 00:57:26,110 Pensez � aller chercher dans votre poche 477 00:57:26,277 --> 00:57:30,281 un joli billet pour l'h�tesse qui n'est l� que pour vos beaux yeux. 478 00:57:30,948 --> 00:57:33,117 Vous �tes venue avec votre gosse. 479 00:57:38,372 --> 00:57:40,624 Vous �tes venue ici avec votre gosse ? 480 00:57:43,419 --> 00:57:44,920 J'ai pas eu le choix. 481 00:57:45,463 --> 00:57:47,548 �a manque de charme, non ? 482 00:57:51,010 --> 00:57:52,344 Je ne le referai plus. 483 00:57:52,470 --> 00:57:54,054 Non, surtout pas. 484 00:57:55,014 --> 00:57:56,515 Mesdames et messieurs, 485 00:57:56,807 --> 00:57:58,642 je vous demande d'accueillir... 486 00:57:59,685 --> 00:58:00,728 Dave ! 487 00:58:03,814 --> 00:58:06,025 Venez, Dave. Approchez. 488 00:58:06,567 --> 00:58:07,651 Levez-vous. 489 00:58:08,027 --> 00:58:09,528 Montez sur sc�ne ! 490 00:58:11,489 --> 00:58:13,324 C'est moi qui vous ram�ne. 491 00:58:28,172 --> 00:58:31,425 Applaudissez le s�millant sultan des surprises. 492 00:58:31,550 --> 00:58:34,887 L'attraction de la soir�e, le seul, l'unique... 493 00:58:35,054 --> 00:58:36,305 Dave ! 494 00:58:38,682 --> 00:58:40,226 �a suffit. 495 00:58:44,647 --> 00:58:47,233 L'homme a des besoins primaires. 496 00:58:48,234 --> 00:58:50,444 On peut en satisfaire certains. 497 00:58:50,778 --> 00:58:52,154 Mais pas tous. 498 00:58:52,363 --> 00:58:54,365 C'est le sujet de cette chanson. 499 00:59:04,959 --> 00:59:07,753 Toute la journ�e j'ai arpent� 500 00:59:07,962 --> 00:59:10,047 Cette �tendue d�sertique 501 00:59:10,214 --> 00:59:14,218 Sans une seule goutte d'eau 502 00:59:15,177 --> 00:59:19,557 D'eau fra�che 503 00:59:21,892 --> 00:59:24,311 Avec mon vieil ami Dan 504 00:59:24,478 --> 00:59:26,814 La gorge dess�ch�e 505 00:59:27,022 --> 00:59:31,402 R�clamant de toute notre �me 506 00:59:31,902 --> 00:59:34,196 De l'eau 507 00:59:37,533 --> 00:59:39,535 Fra�che 508 00:59:39,827 --> 00:59:41,620 Pure 509 00:59:42,538 --> 00:59:44,999 Limpide 510 00:59:48,127 --> 00:59:52,047 Ne t'arr�te pas, Dan Surtout ne l'�coute pas 511 00:59:52,214 --> 00:59:54,592 C'est le diable, ce gars-l� 512 00:59:54,758 --> 00:59:59,054 Il verse sur le sable br�lant De l'eau 513 01:00:02,516 --> 01:00:06,645 Tu vois ce grand arbre encore vert ? 514 01:00:06,812 --> 01:00:09,064 L� o� jaillit une source 515 01:00:09,231 --> 01:00:12,151 Elle nous attend, toi et moi 516 01:00:17,281 --> 01:00:19,408 Fra�che 517 01:00:19,575 --> 01:00:21,994 Pure 518 01:00:22,161 --> 01:00:24,330 Limpide 519 01:00:36,759 --> 01:00:38,886 Ne t'arr�te pas, Dan 520 01:00:39,094 --> 01:00:41,013 Surtout ne l'�coute pas 521 01:00:41,430 --> 01:00:43,849 C'est le diable, ce gars-l� 522 01:00:44,058 --> 01:00:49,229 Il verse sur le sable br�lant De l'eau 523 01:00:51,899 --> 01:00:56,278 Tu vois ce grand arbre encore vert ? 524 01:00:56,445 --> 01:00:58,739 L� o� jaillit une source 525 01:00:58,906 --> 01:01:03,202 Elle nous attend, toi et moi 526 01:01:07,039 --> 01:01:08,666 Fra�che 527 01:01:09,375 --> 01:01:11,210 Pure 528 01:01:14,630 --> 01:01:15,923 Limpide 529 01:01:38,487 --> 01:01:41,156 J'ai besoin d'un verre apr�s �a. 530 01:01:45,828 --> 01:01:49,540 Au passage, il fait aussi les anniversaires. 531 01:02:02,594 --> 01:02:03,804 Merci. 532 01:02:04,304 --> 01:02:05,848 Je te raccompagne. 533 01:02:25,868 --> 01:02:27,286 C'est ton rat ? 534 01:02:28,662 --> 01:02:30,789 Je l'ai aper�u dans la voiture. 535 01:02:36,795 --> 01:02:37,880 Je peux le voir ? 536 01:03:01,570 --> 01:03:03,238 Je peux le toucher ? 537 01:03:21,965 --> 01:03:22,883 C'est doux. 538 01:03:26,345 --> 01:03:28,472 D'autres gars l'ont d�j� touch� ? 539 01:03:29,264 --> 01:03:30,390 Non ? 540 01:03:32,017 --> 01:03:33,519 C'est la premi�re fois ? 541 01:03:48,075 --> 01:03:48,867 Nick... 542 01:03:50,661 --> 01:03:52,079 Je suis d�sol�e. 543 01:03:52,913 --> 01:03:54,373 Je t'aime. 544 01:03:57,000 --> 01:03:58,794 Tu diras bonjour � Bones. 545 01:04:17,563 --> 01:04:18,814 Je suis d�sol�. 546 01:04:20,691 --> 01:04:21,775 Je suis d�sol�. 547 01:04:42,379 --> 01:04:44,548 Alors c'est ici ? 548 01:04:44,715 --> 01:04:46,717 Tout �a pour �a ? 549 01:04:47,092 --> 01:04:48,427 Voil�. 550 01:04:52,139 --> 01:04:54,391 Je t'aide � le mettre au lit ? 551 01:04:54,558 --> 01:04:55,767 Non, �a va. 552 01:04:55,893 --> 01:04:57,895 Il est presque endormi. 553 01:04:59,897 --> 01:05:00,898 Bon... 554 01:05:03,066 --> 01:05:04,902 Tu ne m'invites pas � entrer ? 555 01:05:07,988 --> 01:05:09,656 Il y a mon fils... 556 01:05:10,866 --> 01:05:11,992 �coute... 557 01:05:14,036 --> 01:05:17,831 Je tiens � ma maison mais va pas t'imaginer des choses. 558 01:05:20,584 --> 01:05:22,252 Et tant qu'on y est... 559 01:05:22,878 --> 01:05:24,922 �a m'emb�te de te demander �a. 560 01:05:26,715 --> 01:05:28,967 Quand est-ce que je serai pay�e ? 561 01:05:30,135 --> 01:05:33,013 Une semaine apr�s avoir commenc�. 562 01:05:33,180 --> 01:05:35,891 Si tu veux gagner plus, il y a les caissons. 563 01:05:36,016 --> 01:05:39,770 L�, tu gardes tout ce que tu touches. 564 01:05:40,312 --> 01:05:41,980 Tu as vu les caissons ? 565 01:05:42,731 --> 01:05:43,607 Oui. 566 01:05:43,774 --> 01:05:47,903 Je suis un peu claustro, �a va me poser un probl�me. 567 01:05:48,820 --> 01:05:49,696 Je sais pas... 568 01:05:49,863 --> 01:05:51,990 Moi aussi, j'ai un probl�me. 569 01:05:52,950 --> 01:05:54,576 J'aime tirer mon coup. 570 01:05:54,868 --> 01:05:56,286 C'est mon probl�me. 571 01:05:56,453 --> 01:06:00,749 Quand je tombe sur une bombe, �a me rend dingue. 572 01:06:02,125 --> 01:06:04,628 Vraiment. 573 01:06:06,505 --> 01:06:07,965 Penses-y. 574 01:06:21,186 --> 01:06:24,022 C'est mon fils a�n�. Je dois y aller. 575 01:06:24,648 --> 01:06:26,984 Je vais r�fl�chir aux caissons... 576 01:07:35,469 --> 01:07:37,804 Il a pas de p�re, ce gamin ? 577 01:07:38,221 --> 01:07:41,016 Vous voudriez pas qu'il en ait un ? 578 01:07:41,141 --> 01:07:44,102 Oui, il a besoin d'un p�re, ce petit. 579 01:07:45,896 --> 01:07:47,898 Un gentil papa comme moi. 580 01:07:48,482 --> 01:07:50,734 Vous trouverez pas mieux. 581 01:07:51,526 --> 01:07:54,738 Quand il sera grand, il sera aussi classe que moi. 582 01:07:54,905 --> 01:07:58,533 Toutes les filles voudront faire sa connaissance 583 01:07:58,700 --> 01:08:00,327 s'il s'habille comme moi. 584 01:08:00,535 --> 01:08:02,162 Je l'habillerai comme moi. 585 01:08:02,829 --> 01:08:04,247 Il aura la classe. 586 01:08:04,456 --> 01:08:07,334 Il sera m�me la classe incarn�e. 587 01:08:07,542 --> 01:08:08,668 Eh oui ! 588 01:08:08,835 --> 01:08:11,171 Moi, je m'habille comme �a tous les jours. 589 01:08:11,338 --> 01:08:14,132 Je pourrais �tre la classe incarn�e. 590 01:08:16,093 --> 01:08:18,136 J'ai des chaussures sublimes 591 01:08:18,303 --> 01:08:21,932 et vous allez snober un gentleman comme moi ? 592 01:08:22,099 --> 01:08:25,435 Franchement, dans quel monde on vit ? 593 01:08:27,229 --> 01:08:29,898 Il est rigolo, non ? 594 01:09:31,835 --> 01:09:33,545 C'est l� que tu travailles ? 595 01:09:33,753 --> 01:09:35,380 Oui, c'est l�. 596 01:09:36,423 --> 01:09:37,924 Merci. 597 01:12:05,030 --> 01:12:07,240 C'est toi, Bones ? 598 01:12:09,242 --> 01:12:10,952 Tu cherches ta m�re ? 599 01:12:11,911 --> 01:12:13,204 Oui, elle a... 600 01:12:14,080 --> 01:12:15,040 oubli� son sac. 601 01:12:15,832 --> 01:12:17,125 D'accord. 602 01:12:17,834 --> 01:12:20,253 Je lui donnerai, elle se pr�pare. 603 01:12:23,381 --> 01:12:26,468 Tu as pas le droit d'�tre ici. Je lui donnerai. 604 01:12:28,762 --> 01:12:30,305 Promis, je lui donnerai. 605 01:12:30,430 --> 01:12:32,474 Oui, merci. 606 01:12:33,516 --> 01:12:34,809 Au revoir, Bones. 607 01:13:09,552 --> 01:13:10,970 Verrouillez le caisson. 608 01:14:06,317 --> 01:14:07,527 Tu peux garder Franky ? 609 01:14:07,694 --> 01:14:08,653 Pourquoi ? 610 01:14:10,655 --> 01:14:12,532 Je vais lever la mal�diction. 611 01:14:18,121 --> 01:14:19,914 Rentre, Franky, d'accord ? 612 01:14:23,126 --> 01:14:24,335 Au revoir. 613 01:14:29,966 --> 01:14:31,301 J'en �tais s�r. 614 01:17:26,517 --> 01:17:30,104 � la place du parc � th�me pr�historique, 615 01:17:30,480 --> 01:17:32,023 il y aura un nouveau r�servoir ! 616 01:17:32,398 --> 01:17:33,650 Un quoi ? 617 01:17:34,233 --> 01:17:36,736 Un lac artificiel, l� o� il faut. 618 01:19:40,318 --> 01:19:41,652 Client en attente. 619 01:19:41,778 --> 01:19:43,905 Entrez dans le caisson. 620 01:19:47,200 --> 01:19:48,743 Caisson verrouill�. 621 01:22:16,307 --> 01:22:18,768 Profitez-en, mais avec mod�ration. 622 01:23:52,445 --> 01:23:54,572 Tu la veux, ma queue. 623 01:23:55,781 --> 01:23:57,491 Hein, tu la veux ? 624 01:24:04,999 --> 01:24:06,375 D�verrouill�. 625 01:24:15,468 --> 01:24:16,093 Verrouill�. 626 01:24:17,470 --> 01:24:18,929 D�verrouill�. 627 01:24:20,306 --> 01:24:21,057 Verrouill�. 628 01:24:23,517 --> 01:24:24,310 Tu vas l'avoir. 629 01:24:25,978 --> 01:24:27,480 Verrouillez le caisson. 630 01:24:41,452 --> 01:24:42,703 Grand-m�re ! 631 01:24:48,834 --> 01:24:50,086 Franky, viens ! 632 01:25:13,859 --> 01:25:15,027 L�ve-toi ! 633 01:27:19,235 --> 01:27:20,361 Franky ! 634 01:27:26,825 --> 01:27:27,743 Rat ! 635 01:27:31,956 --> 01:27:32,831 Tu as r�ussi ? 636 01:27:33,249 --> 01:27:34,333 Oui. 637 01:27:37,878 --> 01:27:38,879 Tu n'as rien ? 638 01:28:29,388 --> 01:28:31,056 Quelle force ! 639 01:28:32,308 --> 01:28:33,559 Allez, on s'en va. 640 01:28:33,767 --> 01:28:34,893 Je ferme la porte ? 641 01:28:35,060 --> 01:28:36,270 Tu veux ? 642 01:28:36,854 --> 01:28:38,355 C'est ton taxi, d'accord ? 643 01:28:38,522 --> 01:28:41,066 - Et la porte ? - Oui, je la ferme. 644 01:34:33,043 --> 01:34:36,213 Adaptation : Didier Ruiller 645 01:34:37,839 --> 01:34:40,258 Sous-titrage : Monal Group 43384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.