Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,294 --> 00:02:09,463
Tu viens me tenir compagnie ?
2
00:02:10,339 --> 00:02:12,091
Je t'ai � l'�il.
3
00:02:26,397 --> 00:02:27,189
Trois...
4
00:02:27,398 --> 00:02:28,274
Deux...
5
00:02:29,817 --> 00:02:31,861
Je vais te trouver !
6
00:02:33,362 --> 00:02:35,906
Il a dit un, deux, trois.
7
00:02:52,173 --> 00:02:53,215
"Prends ton temps"
Maman
8
00:03:17,615 --> 00:03:18,991
Acc�l�re.
9
00:04:12,461 --> 00:04:15,005
Je trouverai le monstre, c'est promis.
10
00:04:39,655 --> 00:04:40,948
On y va.
11
00:04:42,616 --> 00:04:43,826
Vous le tenez ?
12
00:04:45,202 --> 00:04:46,287
Vous reviendrez ?
13
00:04:46,412 --> 00:04:48,205
Non, personne ne reviendra.
14
00:04:48,789 --> 00:04:49,498
C'est fini.
15
00:04:50,040 --> 00:04:52,084
Tu devrais partir, toi aussi...
16
00:04:52,251 --> 00:04:55,170
D�s que ma caisse est r�par�e,
je me tire.
17
00:04:55,421 --> 00:04:58,007
Je veux pas partir.
Je veux vivre, c'est tout.
18
00:04:59,383 --> 00:05:00,301
Regarde.
19
00:05:04,054 --> 00:05:05,764
J'ai �t� heureux ici.
20
00:05:05,931 --> 00:05:07,433
La vie m'a g�t�.
21
00:05:07,641 --> 00:05:09,518
C'est moche, ce qui arrive.
22
00:05:10,311 --> 00:05:11,353
C'est moche.
23
00:05:11,520 --> 00:05:15,065
Je chantais tout le temps
Didn't I Blow Your Mind This Time.
24
00:05:15,232 --> 00:05:16,442
Chantez, pour voir ?
25
00:05:20,321 --> 00:05:22,114
C'est sorti en 69.
26
00:05:23,324 --> 00:05:25,576
Et Betcha By Golly Wow.
27
00:05:32,333 --> 00:05:34,251
Je t'oublierai pas.
28
00:05:34,376 --> 00:05:37,046
Fais attention � toi.
Barre-toi d�s que tu peux.
29
00:07:17,187 --> 00:07:19,189
- O� est Larry ?
- Dehors.
30
00:07:23,026 --> 00:07:25,571
Y a du premier choix, regarde.
31
00:07:25,779 --> 00:07:26,864
Pas seulement.
32
00:07:27,030 --> 00:07:30,159
- �a, c'est du premier choix.
- Tout est m�lang�.
33
00:07:30,325 --> 00:07:32,244
- Je vais trier.
- �a m'int�resse.
34
00:07:32,411 --> 00:07:35,539
J'esp�re bien.
C'est du cuivre de qualit�.
35
00:07:57,394 --> 00:08:01,106
Ici tous les enfants ont leur chance
36
00:08:25,088 --> 00:08:26,507
Regarde le panneau.
37
00:08:26,632 --> 00:08:31,428
Y a �crit "Je veux plus revoir
ta sale gueule dans ma cit�."
38
00:08:31,553 --> 00:08:33,514
C'est mon putain de cuivre.
39
00:08:33,680 --> 00:08:36,475
Il est � moi, ce putain de cuivre.
40
00:08:36,600 --> 00:08:38,268
C'est ma ville.
41
00:08:38,435 --> 00:08:39,728
C'est mon cuivre.
42
00:08:39,937 --> 00:08:43,232
Elle est � moi, cette putain de cit�.
Regarde le panneau.
43
00:08:43,398 --> 00:08:44,650
Y a �crit
44
00:08:44,858 --> 00:08:50,405
"Je veux plus revoir
ta sale gueule dans le coin."
45
00:08:50,531 --> 00:08:54,117
Ce pays est � moi,
cette putain de ville est � moi !
46
00:08:54,618 --> 00:08:55,744
Y a �crit
47
00:08:55,953 --> 00:08:59,248
"Je veux plus revoir ta sale gueule
48
00:08:59,748 --> 00:09:02,459
"dans le coin."
49
00:09:03,293 --> 00:09:05,003
Bienvenue � Bully Town !
50
00:10:25,792 --> 00:10:27,044
Moi, c'est Dave.
51
00:10:37,387 --> 00:10:38,513
O� est Carl ?
52
00:10:38,639 --> 00:10:40,515
Carl a chang� d'�tablissement.
53
00:10:40,641 --> 00:10:44,686
On m'a confi� la consolidation
de plusieurs agences.
54
00:10:45,604 --> 00:10:46,688
Par cons�quent...
55
00:10:47,981 --> 00:10:49,524
Je vous �coute.
56
00:10:50,984 --> 00:10:53,153
Carl m'a pouss�e � prendre ce cr�dit.
57
00:10:53,362 --> 00:10:54,988
Il m'a dit que...
58
00:10:55,656 --> 00:10:57,658
j'aurais la maison de ma grand-m�re
59
00:10:57,783 --> 00:11:00,911
sans �tre oblig�e de payer l'hypoth�que
60
00:11:01,119 --> 00:11:03,538
mais il ne m'a donn� aucun d�tail.
61
00:11:03,664 --> 00:11:07,209
Je n'ai rien compris
et aujourd'hui, le taux a chang� et...
62
00:11:07,376 --> 00:11:09,878
Je me permets de vous interrompre.
63
00:11:10,087 --> 00:11:14,007
Je vous �coute
mais il faut que vous parliez plus fort.
64
00:11:14,174 --> 00:11:16,843
Je suis sourd,
j'entends bien de cette oreille
65
00:11:17,052 --> 00:11:19,680
mais l�,
j'ai rien entendu � part du charabia.
66
00:11:20,555 --> 00:11:23,892
Bref, peu importe ce que vous avez dit,
67
00:11:24,101 --> 00:11:27,145
r�p�tez-le un peu plus fort,
que je puisse entendre.
68
00:11:29,272 --> 00:11:33,026
Je ne remplissais pas les conditions
pour obtenir ce cr�dit
69
00:11:33,193 --> 00:11:35,612
et Carl m'a convaincue de le prendre.
70
00:11:36,655 --> 00:11:38,281
Vous vous appelez comment ?
71
00:11:41,034 --> 00:11:42,077
Billy.
72
00:11:44,121 --> 00:11:46,623
Nous traversons aujourd'hui
73
00:11:46,748 --> 00:11:49,084
une grave crise �conomique
74
00:11:49,793 --> 00:11:52,087
et vous, vous �tes en plein milieu.
75
00:11:52,254 --> 00:11:55,716
Vous pouvez r�gler vos trois mois
et garder un peu d'argent.
76
00:11:55,966 --> 00:12:00,345
Vous pouvez payer toujours plus
et peut-�tre garder la maison.
77
00:12:00,512 --> 00:12:03,348
Si c'est ce que vous voulez,
pourquoi pas ?
78
00:12:03,515 --> 00:12:05,350
Vous faites quoi dans la vie ?
79
00:12:09,271 --> 00:12:10,897
C'est pas tr�s encourageant.
80
00:12:11,732 --> 00:12:14,818
Comment allez-vous...
Vous y avez r�fl�chi, seulement ?
81
00:12:17,779 --> 00:12:19,114
Voyez-vous...
82
00:12:20,907 --> 00:12:24,745
Des bleds comme Lost River,
j'en ai fait six
83
00:12:24,911 --> 00:12:26,788
au cours des derni�res ann�es,
84
00:12:26,955 --> 00:12:29,624
et c'est toujours la m�me histoire
85
00:12:29,958 --> 00:12:31,376
qu'on me raconte.
86
00:12:31,543 --> 00:12:33,920
Je ne connais pas bien Carl.
87
00:12:34,129 --> 00:12:36,757
Je l'ai vu une fois ou deux
et je l'ai vir�.
88
00:12:36,923 --> 00:12:39,092
Je ne l'ai pas c�toy� longtemps,
89
00:12:39,259 --> 00:12:42,596
mais il ne m'a pas paru �tre
un affreux sp�culateur,
90
00:12:42,763 --> 00:12:46,725
cherchant � d�truire le r�ve am�ricain
d'une pauvre m�re de famille.
91
00:12:48,310 --> 00:12:51,688
Le rachat ne m'int�resse pas,
je veux r�gler le trimestre
92
00:12:51,813 --> 00:12:54,232
et garder la maison pour y vivre.
93
00:12:57,444 --> 00:12:59,446
Je peux vous demander pourquoi ?
94
00:13:01,615 --> 00:13:04,326
Parce que j'ai deux gar�ons.
C'est chez nous.
95
00:13:04,493 --> 00:13:06,745
J'y ai grandi et c'est chez nous.
96
00:13:07,454 --> 00:13:11,875
Je peux appuyer votre demande,
je peux m�me vous pondre dix pages.
97
00:13:12,584 --> 00:13:14,044
Mais � terme,
98
00:13:14,252 --> 00:13:16,713
il faudra bien trouver de l'argent.
99
00:13:16,838 --> 00:13:21,426
Je ne sais pas ce que vous pouvez faire
mais il va falloir y r�fl�chir.
100
00:13:21,593 --> 00:13:24,179
Qu'est-ce que vous �tes pr�te � faire ?
101
00:13:24,971 --> 00:13:27,140
Vous �tes tr�s jolie.
102
00:13:27,307 --> 00:13:29,017
Peu importe ce que vous ferez.
103
00:13:29,226 --> 00:13:31,269
Je ne suis pas ce que je fais.
104
00:13:31,812 --> 00:13:33,688
C'est pas ce qui me d�finit.
105
00:13:34,439 --> 00:13:36,358
On fait tous ce qu'on peut.
106
00:13:36,525 --> 00:13:39,945
Moi, j'ai mes petites affaires
mais je sais o� j'en suis.
107
00:13:40,403 --> 00:13:41,655
Croyez-moi.
108
00:13:42,197 --> 00:13:45,617
� votre place,
je paierais ce que je dois
109
00:13:45,784 --> 00:13:47,828
et je partirais avec ce qui reste
110
00:13:47,953 --> 00:13:50,622
car si les loups
ne sont pas encore � votre porte,
111
00:13:50,789 --> 00:13:53,166
ils tarderont pas � ramener leur cul.
112
00:13:53,333 --> 00:13:55,001
Passez-moi l'expression.
113
00:14:17,941 --> 00:14:20,527
- Qu'est-ce que c'est ?
- Du boulot.
114
00:14:21,736 --> 00:14:23,321
�a se trouve o� ?
115
00:14:27,075 --> 00:14:29,786
Quelque part au-del� de l'arc-en-ciel,
dirons-nous.
116
00:14:29,911 --> 00:14:31,496
�a devrait vous plaire.
117
00:15:09,826 --> 00:15:13,413
Tu �tais o� ?
Je t'ai cherch� partout.
118
00:15:13,955 --> 00:15:14,998
Ici.
119
00:15:15,498 --> 00:15:17,626
Tu as d�pouill� d'autres maisons ?
120
00:15:21,171 --> 00:15:21,838
Non.
121
00:15:23,673 --> 00:15:24,925
Et toi, t'�tais o� ?
122
00:15:26,301 --> 00:15:27,510
� la banque.
123
00:15:27,677 --> 00:15:30,430
Pourquoi ?
On est dans le rouge ?
124
00:15:30,889 --> 00:15:32,724
Non, Bones, tout va bien.
125
00:15:32,891 --> 00:15:34,559
T'en fais pas.
126
00:15:37,270 --> 00:15:38,438
Bisous.
127
00:16:18,687 --> 00:16:20,772
Murmure-moi
128
00:16:21,523 --> 00:16:24,067
Que tu veux de moi
129
00:16:25,944 --> 00:16:27,988
Et moi
130
00:16:28,697 --> 00:16:31,324
Je t'aimerai toujours
131
00:16:32,867 --> 00:16:34,995
Sinc�rement
132
00:16:35,120 --> 00:16:38,164
Tu seras � moi
133
00:16:40,625 --> 00:16:45,213
Pour toujours
134
00:18:03,625 --> 00:18:05,668
J'ai pas �t� pr�venue.
135
00:18:05,835 --> 00:18:07,712
J'ai l'air d'avoir �t� pr�venue ?
136
00:18:08,588 --> 00:18:11,549
Vous pouvez pas d�barquer ici
et tout casser !
137
00:18:11,716 --> 00:18:13,676
J'habite en face avec mes enfants.
138
00:18:21,559 --> 00:18:22,644
Maman.
139
00:18:33,780 --> 00:18:35,448
Rentre, Franky.
140
00:18:44,249 --> 00:18:46,042
On n'a pas pay� ?
141
00:18:48,128 --> 00:18:49,212
Non.
142
00:18:49,629 --> 00:18:50,797
Combien ?
143
00:18:53,049 --> 00:18:54,175
Trois mois.
144
00:19:01,099 --> 00:19:02,475
On va faire quoi ?
145
00:19:05,854 --> 00:19:07,689
J'ai mon id�e.
146
00:19:11,025 --> 00:19:12,235
On m'a propos� un boulot.
147
00:19:15,905 --> 00:19:17,073
Quel genre ?
148
00:19:17,615 --> 00:19:19,325
C'est Dave qui m'en a parl�.
149
00:19:20,410 --> 00:19:21,828
C'est qui, �a, Dave ?
150
00:19:22,412 --> 00:19:25,290
C'est le directeur de la banque, enfin !
151
00:19:26,291 --> 00:19:27,959
Tu critiques toujours tout.
152
00:20:43,326 --> 00:20:44,661
Bones !
153
00:20:54,462 --> 00:20:57,173
T'as int�r�t � courir vite !
154
00:23:03,800 --> 00:23:04,884
Dave ?
155
00:23:05,718 --> 00:23:07,345
J'appelle pour le job.
156
00:23:14,227 --> 00:23:14,852
Larry.
157
00:23:15,269 --> 00:23:17,063
Regarde ce que je t'apporte.
158
00:23:18,981 --> 00:23:20,900
Tu peux plus te pointer ici.
159
00:23:21,651 --> 00:23:23,486
Regarde, c'est du bon, �a.
160
00:23:23,653 --> 00:23:26,280
- Y en a au moins pour 100 $.
- Je m'en fiche.
161
00:23:26,572 --> 00:23:28,741
C'est plus comme avant.
162
00:23:28,908 --> 00:23:30,743
C'est Bully qui fait la loi, maintenant.
163
00:23:31,411 --> 00:23:32,954
T'es fini, mon pote.
164
00:23:33,663 --> 00:23:36,833
Tu sais qu'il a coinc�
le petit Chinois � St. Mary's.
165
00:23:37,166 --> 00:23:40,086
Il lui a coup� les l�vres aux ciseaux.
166
00:23:40,253 --> 00:23:42,422
Tu trouvais
qu'il avait une sale gueule ?
167
00:23:42,588 --> 00:23:43,965
Tu devrais le voir maintenant.
168
00:23:44,132 --> 00:23:45,508
Termin�, le cuivre.
169
00:23:45,675 --> 00:23:46,759
Termin�, Bones.
170
00:23:46,926 --> 00:23:50,138
Tu fais tout �a
pour des pi�ces de rechange ?
171
00:23:50,430 --> 00:23:53,433
C'est pas la voiture, ce coup-ci.
Ils vont saisir la maison.
172
00:23:56,060 --> 00:23:58,271
C'est la derni�re fois
que tu me vois.
173
00:23:59,230 --> 00:24:00,648
Je devrais pas te dire �a
174
00:24:00,857 --> 00:24:03,067
mais c'est peut-�tre un mal
pour un bien.
175
00:24:03,276 --> 00:24:05,069
Je te conseille d'en profiter.
176
00:24:06,529 --> 00:24:10,241
Pars vers le sud et ne t'arr�te pas
avant de voir des palmiers.
177
00:24:10,408 --> 00:24:13,119
Bully est pas du genre � pardonner.
178
00:24:13,995 --> 00:24:15,413
Pars vers le sud.
179
00:24:28,009 --> 00:24:31,929
Tu fais pas la diff�rence entre un arbre
et une for�t, pauvre con !
180
00:24:34,015 --> 00:24:36,100
Tu dois vivre comme un taureau.
181
00:24:36,642 --> 00:24:38,895
Face au vent.
Un taureau face au vent,
182
00:24:39,061 --> 00:24:42,648
il se passe un truc
avec ses yeux et ses cornes.
183
00:24:42,857 --> 00:24:44,734
C'est pareil dans Bully Town.
184
00:24:45,193 --> 00:24:47,028
Souviens-toi, le sang...
185
00:24:47,278 --> 00:24:48,905
C'est ce qui nous lie.
186
00:24:49,071 --> 00:24:50,907
Tu peux tromper ni la mort, ni la vie.
187
00:24:51,282 --> 00:24:53,201
Rien du tout, en fait.
188
00:24:53,701 --> 00:24:55,828
Tu peux pas d�cevoir les gens.
189
00:24:58,456 --> 00:25:00,166
Tu l'as laiss� partir...
190
00:25:31,030 --> 00:25:32,865
Je peux venir mater la t�l� ?
191
00:25:35,493 --> 00:25:36,369
Oui.
192
00:25:36,702 --> 00:25:37,703
Merci.
193
00:26:12,572 --> 00:26:15,157
J'ai trouv� une route qui va sous l'eau.
194
00:26:15,658 --> 00:26:16,826
O� �a ?
195
00:26:17,743 --> 00:26:19,245
Derri�re l'ancien zoo.
196
00:26:21,122 --> 00:26:23,165
Elle doit conduire � la ville.
197
00:26:25,418 --> 00:26:26,586
Quelle ville ?
198
00:26:27,628 --> 00:26:30,590
Celle qui est au fond du lac artificiel.
199
00:26:33,759 --> 00:26:35,219
�a tient pas debout.
200
00:26:35,386 --> 00:26:37,305
Si, �a tient debout.
201
00:26:39,390 --> 00:26:42,727
Avec le barrage,
plusieurs villages ont �t� engloutis.
202
00:26:43,144 --> 00:26:45,605
C'est de l� que vient Lost River.
203
00:26:48,316 --> 00:26:50,234
J'ai un film qui en parle.
204
00:26:52,236 --> 00:26:53,571
Un film ?
205
00:26:56,532 --> 00:26:59,160
Genre un truc �ducatif.
206
00:27:03,247 --> 00:27:05,207
Tu en as jamais entendu parler ?
207
00:27:07,627 --> 00:27:08,753
Non.
208
00:27:10,630 --> 00:27:12,840
Ma grand-m�re habitait l�-bas.
209
00:27:13,966 --> 00:27:16,385
Depuis, elle a chang�.
210
00:27:19,305 --> 00:27:20,556
Tout a chang�.
211
00:27:25,645 --> 00:27:28,147
Apr�s la disparition du dernier village,
212
00:27:29,148 --> 00:27:31,984
une mal�diction
s'est abattue sur Lost River.
213
00:27:36,030 --> 00:27:37,406
Tu dis n'importe quoi.
214
00:27:37,573 --> 00:27:38,658
Non.
215
00:27:42,161 --> 00:27:45,581
C'est pour �a qu'on a l'impression
de vivre sous l'eau.
216
00:27:47,375 --> 00:27:48,501
C'est v�ridique.
217
00:27:56,050 --> 00:27:57,259
C'est logique.
218
00:27:57,426 --> 00:27:59,887
Tout ce qui se passe ici.
219
00:28:01,514 --> 00:28:03,516
Il y a forc�ment une raison.
220
00:28:32,878 --> 00:28:34,213
� l'ancienne.
221
00:28:36,549 --> 00:28:37,633
Mais �a marche.
222
00:28:41,512 --> 00:28:43,139
J'ai des mouchoirs en papier.
223
00:28:43,431 --> 00:28:44,598
Je veux bien.
224
00:28:45,099 --> 00:28:46,308
�a sert � �a.
225
00:28:47,059 --> 00:28:49,562
C'est pas le grand luxe, mais bon...
226
00:28:49,937 --> 00:28:52,106
Une maman a tout dans son sac.
227
00:28:53,691 --> 00:28:55,276
Je suis pas votre fils.
228
00:28:59,697 --> 00:29:01,574
Vous devez �tre tr�s fatigu�e.
229
00:29:01,741 --> 00:29:04,285
Alors mettez-vous � l'aise.
230
00:29:04,452 --> 00:29:06,370
Je vous laisse dormir.
231
00:29:06,912 --> 00:29:09,790
Je vous r�veillerai en arrivant.
232
00:29:09,957 --> 00:29:12,376
Faites comme chez vous, madame.
233
00:29:12,543 --> 00:29:14,754
Profitez-en pour vous reposer.
234
00:29:27,892 --> 00:29:29,185
On est arriv�s.
235
00:29:48,454 --> 00:29:50,164
Mesdames et messieurs,
236
00:29:50,331 --> 00:29:53,125
voici le moment que vous attendez tous.
237
00:29:53,918 --> 00:29:56,754
J'appelle sur sc�ne
une femme de lettres.
238
00:29:56,879 --> 00:30:00,800
Une femme
qui se surpasse et qui nous d�passe.
239
00:30:03,385 --> 00:30:06,430
Les 8e, 9e et 10e merveilles du monde
� elle seule.
240
00:30:06,639 --> 00:30:08,808
Vous avez pu la voir dans Sadismo.
241
00:30:08,974 --> 00:30:10,768
�a chauffe, b�b�.
242
00:30:10,976 --> 00:30:12,853
Les sauvageonnes.
243
00:30:13,229 --> 00:30:15,689
Ou sa performance th��trale,
244
00:30:16,148 --> 00:30:18,192
La belle et les b�tes.
245
00:30:18,901 --> 00:30:22,363
Merci d'applaudir comme il se doit
la d�licate, d�licieuse
246
00:30:22,530 --> 00:30:24,323
et d�lictueuse
247
00:30:24,657 --> 00:30:26,075
Miss Kitty Cat !
248
00:30:58,107 --> 00:31:00,234
J'ai des admirateurs ce soir.
249
00:32:00,711 --> 00:32:03,088
Acclamez la madone du macabre !
250
00:32:35,621 --> 00:32:36,956
Je suis divine.
251
00:32:37,790 --> 00:32:40,042
�a me va.
Je les aime bien, mes seins.
252
00:32:42,544 --> 00:32:43,671
Cat, Billy est l�.
253
00:32:43,837 --> 00:32:44,630
Qui est-ce ?
254
00:32:44,797 --> 00:32:46,340
De la part de Dave.
255
00:32:47,174 --> 00:32:48,676
J'en �tais s�re.
256
00:32:49,760 --> 00:32:50,928
Assieds-toi.
257
00:32:57,059 --> 00:33:00,020
Tu aimes �a, le sang ?
La torture ?
258
00:33:00,729 --> 00:33:01,981
C'est ton truc ?
259
00:33:02,856 --> 00:33:03,774
Fanny.
260
00:33:04,483 --> 00:33:05,859
Tu m'as p�t� une dent.
261
00:33:07,027 --> 00:33:08,779
Tu m'as p�t� une dent.
262
00:33:10,114 --> 00:33:11,782
D�sol�e, Cat.
263
00:33:17,579 --> 00:33:19,915
- Parle-moi de ton num�ro.
- J'en ai pas.
264
00:33:20,040 --> 00:33:21,250
Comment �a ?
265
00:33:21,583 --> 00:33:22,710
Tu sais jongler ?
266
00:33:24,044 --> 00:33:25,337
Faire des claquettes ?
267
00:33:27,631 --> 00:33:29,383
Sortir un lapin d'un chapeau ?
268
00:33:30,092 --> 00:33:30,968
Non.
269
00:33:32,011 --> 00:33:33,178
Tu sais hurler ?
270
00:33:36,432 --> 00:33:37,975
Un vrai cri de terreur.
271
00:33:41,478 --> 00:33:43,522
D�sol�e pour le retard, grand-m�re.
272
00:33:57,286 --> 00:33:58,370
Grand-m�re ?
273
00:34:23,604 --> 00:34:24,688
Je suis d�sol�e.
274
00:34:37,534 --> 00:34:39,161
Regarde, il est l�.
275
00:35:01,767 --> 00:35:03,769
Tu dors pas ?
276
00:35:09,525 --> 00:35:10,984
Dors.
277
00:35:12,152 --> 00:35:13,612
Dors.
278
00:35:20,327 --> 00:35:21,036
Bonne nuit.
279
00:37:59,903 --> 00:38:00,696
Monte.
280
00:38:11,915 --> 00:38:14,626
Les ing�nieurs ont pens� � tout.
281
00:38:14,793 --> 00:38:16,295
Regardez bien,
282
00:38:16,461 --> 00:38:19,214
ils vont remplir la vall�e
comme un �vier.
283
00:38:19,339 --> 00:38:22,759
� la place du parc � th�me
pr�historique,
284
00:38:22,926 --> 00:38:25,178
il y aura un nouveau r�servoir !
285
00:38:25,304 --> 00:38:27,014
Un quoi ?
286
00:38:27,180 --> 00:38:29,766
Un lac artificiel,
exactement l� o� il faut.
287
00:38:30,392 --> 00:38:34,187
Tous ensemble, nous contribuons
� l'essor de notre ville.
288
00:38:34,313 --> 00:38:37,316
Et si vous devez dire adieu
289
00:38:37,482 --> 00:38:39,776
aux murs de votre vieille bicoque,
290
00:38:39,943 --> 00:38:41,445
ce n'est pas plus mal.
291
00:38:41,653 --> 00:38:44,573
Un nouveau foyer attend votre famille.
292
00:38:44,781 --> 00:38:46,533
Car le foyer, c'est la famille.
293
00:38:46,742 --> 00:38:50,329
Tu l'as dit, Bobby.
Le foyer, c'est la famille.
294
00:39:05,552 --> 00:39:06,553
C'est elle.
295
00:39:08,096 --> 00:39:09,765
C'est elle dans le film.
296
00:39:15,395 --> 00:39:17,147
C'est ton grand-p�re ?
297
00:39:17,314 --> 00:39:20,984
Oui, il est mort
sur le chantier du barrage.
298
00:39:22,152 --> 00:39:24,363
Depuis, elle ne parle plus.
299
00:39:30,077 --> 00:39:32,287
Tu me crois pour la mal�diction ?
300
00:39:37,417 --> 00:39:38,627
Non.
301
00:39:46,301 --> 00:39:47,511
Tu sais...
302
00:39:48,303 --> 00:39:52,015
Elle dispara�tra
si on remonte un objet � la surface.
303
00:40:37,978 --> 00:40:41,356
Ils aiment foutre le feu
aux baraques, ici.
304
00:40:42,232 --> 00:40:44,025
�a doit les amuser.
305
00:40:53,577 --> 00:40:54,828
Vous savez,
306
00:40:55,537 --> 00:40:57,873
chez moi, dans mon pays,
307
00:40:58,039 --> 00:41:01,585
quand on parle de l'Am�rique,
tout le monde dit
308
00:41:01,835 --> 00:41:04,463
qu'on roulera sur l'or,
309
00:41:05,046 --> 00:41:10,469
qu'on aura tous une grosse voiture,
une maison avec piscine,
310
00:41:11,219 --> 00:41:14,014
et qu'on aura qu'� se baisser
311
00:41:14,181 --> 00:41:16,975
pour ramasser
tout le fric qu'on trouvera.
312
00:41:17,642 --> 00:41:21,062
Mais quand on y est, c'est pas pareil.
313
00:41:21,605 --> 00:41:25,025
On s'en rend compte une fois sur place.
314
00:41:25,192 --> 00:41:26,610
C'est pas pareil.
315
00:41:27,027 --> 00:41:30,238
On cherche tous
une vie meilleure ailleurs.
316
00:41:30,447 --> 00:41:31,865
C'est comme �a.
317
00:41:35,452 --> 00:41:37,454
Peut-�tre qu'on trouvera...
318
00:41:38,330 --> 00:41:39,498
un jour.
319
00:42:04,981 --> 00:42:07,317
�a a l'air dangereux, votre travail.
320
00:42:07,484 --> 00:42:08,777
�a va aller ?
321
00:42:09,152 --> 00:42:10,320
Tout ira bien.
322
00:42:11,530 --> 00:42:12,781
Et vous ?
323
00:42:14,074 --> 00:42:15,408
Moi, �a va.
324
00:42:19,704 --> 00:42:23,041
Demain, quand vous trouverez
du sang sur votre oreiller,
325
00:42:23,208 --> 00:42:25,752
peut-�tre croirez-vous avoir r�v�.
326
00:42:26,628 --> 00:42:28,213
Mais vous saurez o� vous �tiez
327
00:42:28,380 --> 00:42:30,632
en regardant votre relev� de compte.
328
00:42:31,925 --> 00:42:34,094
C'est bizarre mais j'aime bien.
329
00:42:34,261 --> 00:42:37,556
Disons que les gens viennent ici
pour se l�cher
330
00:42:38,640 --> 00:42:40,350
et dire merde au quotidien.
331
00:42:42,102 --> 00:42:45,105
D�s que je suis
dans une de ces villes sinistr�es,
332
00:42:45,272 --> 00:42:48,817
je monte ce genre de club
o� on vient pour s'amuser.
333
00:42:55,824 --> 00:42:58,410
Quelqu'un aurait un pansement ?
334
00:42:59,327 --> 00:43:02,414
Cat va vous faire visiter les lieux
apr�s son num�ro.
335
00:43:11,631 --> 00:43:13,466
Merci beaucoup.
336
00:43:45,707 --> 00:43:47,667
Tu gagnes pas mal
avec les repr�sentations
337
00:43:47,834 --> 00:43:50,086
mais c'est ici que �a paye vraiment.
338
00:43:50,629 --> 00:43:52,130
Vous appelez �a comment ?
339
00:43:52,297 --> 00:43:53,298
Des caissons.
340
00:44:14,110 --> 00:44:16,446
J'entre l�-dedans et apr�s ?
341
00:44:16,613 --> 00:44:18,782
Rien, tu restes l�, c'est tout.
342
00:44:20,825 --> 00:44:23,620
Ils veulent juste lib�rer leurs pulsions
343
00:44:23,745 --> 00:44:26,289
sans avoir peur de blesser quelqu'un.
344
00:44:27,374 --> 00:44:28,458
C'est dangereux ?
345
00:44:30,168 --> 00:44:31,920
Si c'est verrouill�, �a va.
346
00:44:33,296 --> 00:44:35,840
Oui, si c'est verrouill�, c'est bon.
347
00:44:37,676 --> 00:44:39,636
�a paye bien ?
348
00:44:40,387 --> 00:44:41,930
�a paye le loyer.
349
00:44:46,059 --> 00:44:47,811
Tu touches une commission ?
350
00:44:48,228 --> 00:44:49,604
L�-dessus ? Oui.
351
00:44:51,815 --> 00:44:53,108
�a te g�ne pas ?
352
00:46:01,259 --> 00:46:02,385
Bonne nuit.
353
00:46:23,698 --> 00:46:26,159
Habille-toi bien, on va en ville.
354
00:46:34,709 --> 00:46:36,002
Tu fais quoi ?
355
00:46:36,211 --> 00:46:37,670
Je sors.
356
00:46:38,254 --> 00:46:39,964
Tu dois garder Franky.
357
00:46:40,632 --> 00:46:42,300
Tu peux pas le garder ?
358
00:46:42,884 --> 00:46:44,427
Je vais travailler.
359
00:46:49,766 --> 00:46:50,850
S'il te pla�t ?
360
00:46:53,019 --> 00:46:57,148
Quelle id�e d'aller voler Bully !
C'�tait pas malin.
361
00:46:57,440 --> 00:46:58,817
�a m'appartenait.
362
00:46:59,692 --> 00:47:01,236
Il faut pas le chercher.
363
00:47:01,402 --> 00:47:02,737
C'est lui qui a commenc�.
364
00:47:02,862 --> 00:47:04,823
Peu importe qui a commenc�,
365
00:47:04,989 --> 00:47:06,825
il va t'arracher la t�te.
366
00:47:09,327 --> 00:47:10,620
C'est pas un gentil.
367
00:47:13,706 --> 00:47:14,999
Il te fera du mal.
368
00:48:09,554 --> 00:48:11,347
Pourquoi tu pars pas ?
369
00:48:12,140 --> 00:48:12,932
Comment �a ?
370
00:48:13,099 --> 00:48:15,268
Pourquoi tu restes ici ?
371
00:48:15,560 --> 00:48:18,229
Qu'est-ce qui te retient ?
Tu as une voiture.
372
00:48:24,944 --> 00:48:26,529
C'est ma m�re...
373
00:48:27,155 --> 00:48:28,865
Elle tient � la maison.
374
00:48:28,990 --> 00:48:30,366
Et il y a Franky.
375
00:48:32,535 --> 00:48:34,871
C'est �a qui te retient ?
376
00:48:35,914 --> 00:48:37,624
Ta m�re et Franky ?
377
00:48:48,343 --> 00:48:49,886
Je vois...
378
00:48:52,263 --> 00:48:53,932
Je vois rien d'autre.
379
00:48:57,727 --> 00:48:59,187
Et toi ?
380
00:48:59,854 --> 00:49:01,272
Quoi, moi ?
381
00:49:02,565 --> 00:49:03,733
Si tu devais...
382
00:49:04,984 --> 00:49:06,945
tout abandonner demain ?
383
00:49:07,445 --> 00:49:09,656
Tu viendrais ? Tu partirais ?
384
00:49:09,822 --> 00:49:11,032
Avec toi ?
385
00:49:11,199 --> 00:49:12,659
Oui, avec moi.
386
00:49:13,034 --> 00:49:14,202
Peut-�tre.
387
00:49:19,415 --> 00:49:20,959
Plus de sang.
388
00:49:21,125 --> 00:49:22,460
Un gros c�ur.
389
00:49:22,627 --> 00:49:24,545
Avec plein de sang.
390
00:49:26,089 --> 00:49:27,507
Le m�me est l�.
391
00:49:27,966 --> 00:49:30,718
J'ai jamais vu un c�ur aussi joli.
392
00:49:32,178 --> 00:49:36,099
Billy, Dave veut te parler
apr�s ton num�ro.
393
00:49:36,307 --> 00:49:37,934
C'est bon, je le surveille.
394
00:49:39,143 --> 00:49:40,979
On s'amuse bien tous les deux.
395
00:49:41,437 --> 00:49:44,315
Attends, on lui dit
pour pas qu'elle s'inqui�te.
396
00:49:44,941 --> 00:49:45,942
Maman ?
397
00:49:46,985 --> 00:49:49,070
Te fais pas de mauvais sang.
398
00:49:50,154 --> 00:49:51,739
Pas vrai, chaton ?
399
00:49:52,949 --> 00:49:54,242
Pas de mauvais sang.
400
00:49:54,742 --> 00:49:55,868
Voil� !
401
00:49:56,995 --> 00:49:58,413
Pas de mauvais sang.
402
00:49:59,455 --> 00:50:01,124
Surtout pas.
403
00:52:05,164 --> 00:52:06,874
Cache-toi.
404
00:52:24,600 --> 00:52:26,519
- C'est quoi ton nom ?
- Marilou.
405
00:52:26,686 --> 00:52:28,104
Mais on m'appelle Mama Aris.
406
00:52:28,229 --> 00:52:30,731
- Ton nom, j'ai dit.
- Marilou.
407
00:52:31,691 --> 00:52:33,025
Mais on m'appelle Mari Aris.
408
00:52:33,151 --> 00:52:34,735
Dis-moi ton nom.
409
00:52:37,196 --> 00:52:39,031
- Ton nom.
- Je t'ai d�j� dit.
410
00:52:39,157 --> 00:52:42,410
Tu vas pas...
Tu vas pas me dire ton nom ?
411
00:52:42,618 --> 00:52:45,788
Marilou, ou alors Mama Aris.
412
00:52:46,164 --> 00:52:48,958
Et toi, tu t'appelles comment ?
Joe la fouine ?
413
00:52:57,341 --> 00:52:58,759
Ryan's Hope.
414
00:52:59,427 --> 00:53:01,220
Haine et passion.
415
00:53:01,596 --> 00:53:03,639
C'est d�j� demain.
416
00:53:03,890 --> 00:53:04,932
H�pital central.
417
00:53:05,099 --> 00:53:06,809
Tu vas pas me r�pondre ?
418
00:53:06,976 --> 00:53:08,060
Toi, je t'adore.
419
00:53:08,186 --> 00:53:10,521
Je t'invite � danser
et tu r�ponds pas.
420
00:53:10,688 --> 00:53:12,190
Je t'adore.
421
00:53:12,356 --> 00:53:14,442
� t'en couper la t�te.
422
00:53:15,401 --> 00:53:17,653
Mademoiselle, posez �a l�.
423
00:53:21,199 --> 00:53:22,950
- C'est tout ?
- Oui.
424
00:53:24,118 --> 00:53:25,786
Un dollar, s'il vous pla�t.
425
00:53:26,037 --> 00:53:27,705
Touche pas mon fauteuil.
426
00:53:28,956 --> 00:53:29,874
Pardon.
427
00:53:30,041 --> 00:53:31,667
Personne peut s'y asseoir.
428
00:53:31,834 --> 00:53:32,877
Sauf ?
429
00:53:33,044 --> 00:53:34,045
Sauf moi.
430
00:53:35,296 --> 00:53:37,548
Vous �tes avec le type, l� ?
431
00:53:38,883 --> 00:53:39,592
Non.
432
00:53:46,057 --> 00:53:47,391
Va te cacher.
433
00:54:17,922 --> 00:54:19,423
Tu t'appelles comment ?
434
00:54:21,592 --> 00:54:22,718
Rat.
435
00:54:23,761 --> 00:54:24,929
Rat ?
436
00:54:25,346 --> 00:54:26,430
Oui.
437
00:54:27,682 --> 00:54:28,599
Pourquoi ?
438
00:54:30,893 --> 00:54:32,937
Pourquoi je m'appelle Rat ?
439
00:54:35,898 --> 00:54:37,775
Parce que j'ai un rat.
440
00:54:38,234 --> 00:54:39,318
Ah ouais ?
441
00:54:41,153 --> 00:54:42,530
Il s'appelle comment ?
442
00:54:44,115 --> 00:54:45,074
Nick.
443
00:54:45,324 --> 00:54:46,867
Nick le rat ?
444
00:54:48,911 --> 00:54:50,329
Oh�, je te parle !
445
00:54:51,122 --> 00:54:52,290
Regarde-moi, mec.
446
00:54:52,540 --> 00:54:53,541
Quelle sale gueule !
447
00:54:55,835 --> 00:54:57,461
Un, deux, trois, quatre...
448
00:55:01,632 --> 00:55:03,009
Tu attends quelqu'un ?
449
00:55:04,051 --> 00:55:05,136
Je suis seule.
450
00:55:21,485 --> 00:55:22,987
Je te ram�ne ?
451
00:55:24,405 --> 00:55:25,823
Non, c'est bon.
452
00:55:26,866 --> 00:55:28,367
J'habite pas loin.
453
00:55:32,872 --> 00:55:34,749
Je dois aller pisser.
454
00:55:40,046 --> 00:55:41,797
Je vais pisser.
455
00:55:44,759 --> 00:55:45,885
Attends.
456
00:55:48,763 --> 00:55:51,349
En fait, je veux bien que tu me ram�nes.
457
00:55:52,350 --> 00:55:53,517
Il fait nuit.
458
00:55:55,811 --> 00:55:57,355
C'est plus prudent.
459
00:56:01,484 --> 00:56:03,361
C'est mon pote, Face.
460
00:56:03,486 --> 00:56:04,612
Salut.
461
00:56:05,112 --> 00:56:07,239
Tu sais pourquoi il s'appelle Face ?
462
00:56:09,742 --> 00:56:11,202
Tu veux savoir ?
463
00:56:12,411 --> 00:56:13,412
Pourquoi ?
464
00:56:22,421 --> 00:56:24,548
Monte, installe-toi dans le fauteuil.
465
00:56:25,883 --> 00:56:27,802
De l�, on voit tout.
466
00:56:28,386 --> 00:56:30,054
Rat, Face et Bully.
467
00:56:51,784 --> 00:56:53,494
Je peux toucher vos cheveux ?
468
00:56:53,994 --> 00:56:55,913
Si je tends le bras,
469
00:56:56,080 --> 00:56:58,833
je peux toucher vos cheveux ?
�a alors...
470
00:57:02,253 --> 00:57:04,547
Approchez, donnez-moi �a.
471
00:57:07,883 --> 00:57:09,427
Je veux les sentir.
472
00:57:14,682 --> 00:57:18,144
Billy, on ne deviendra jamais amis
� cette distance.
473
00:57:18,310 --> 00:57:20,396
J'entends mal, rappelez-vous.
474
00:57:20,521 --> 00:57:21,564
Pardon.
475
00:57:21,772 --> 00:57:22,982
L�, c'est mieux.
476
00:57:23,649 --> 00:57:26,110
Pensez � aller chercher
dans votre poche
477
00:57:26,277 --> 00:57:30,281
un joli billet pour l'h�tesse
qui n'est l� que pour vos beaux yeux.
478
00:57:30,948 --> 00:57:33,117
Vous �tes venue avec votre gosse.
479
00:57:38,372 --> 00:57:40,624
Vous �tes venue ici avec votre gosse ?
480
00:57:43,419 --> 00:57:44,920
J'ai pas eu le choix.
481
00:57:45,463 --> 00:57:47,548
�a manque de charme, non ?
482
00:57:51,010 --> 00:57:52,344
Je ne le referai plus.
483
00:57:52,470 --> 00:57:54,054
Non, surtout pas.
484
00:57:55,014 --> 00:57:56,515
Mesdames et messieurs,
485
00:57:56,807 --> 00:57:58,642
je vous demande d'accueillir...
486
00:57:59,685 --> 00:58:00,728
Dave !
487
00:58:03,814 --> 00:58:06,025
Venez, Dave. Approchez.
488
00:58:06,567 --> 00:58:07,651
Levez-vous.
489
00:58:08,027 --> 00:58:09,528
Montez sur sc�ne !
490
00:58:11,489 --> 00:58:13,324
C'est moi qui vous ram�ne.
491
00:58:28,172 --> 00:58:31,425
Applaudissez le s�millant sultan
des surprises.
492
00:58:31,550 --> 00:58:34,887
L'attraction de la soir�e,
le seul, l'unique...
493
00:58:35,054 --> 00:58:36,305
Dave !
494
00:58:38,682 --> 00:58:40,226
�a suffit.
495
00:58:44,647 --> 00:58:47,233
L'homme a des besoins primaires.
496
00:58:48,234 --> 00:58:50,444
On peut en satisfaire certains.
497
00:58:50,778 --> 00:58:52,154
Mais pas tous.
498
00:58:52,363 --> 00:58:54,365
C'est le sujet de cette chanson.
499
00:59:04,959 --> 00:59:07,753
Toute la journ�e j'ai arpent�
500
00:59:07,962 --> 00:59:10,047
Cette �tendue d�sertique
501
00:59:10,214 --> 00:59:14,218
Sans une seule goutte d'eau
502
00:59:15,177 --> 00:59:19,557
D'eau fra�che
503
00:59:21,892 --> 00:59:24,311
Avec mon vieil ami Dan
504
00:59:24,478 --> 00:59:26,814
La gorge dess�ch�e
505
00:59:27,022 --> 00:59:31,402
R�clamant de toute notre �me
506
00:59:31,902 --> 00:59:34,196
De l'eau
507
00:59:37,533 --> 00:59:39,535
Fra�che
508
00:59:39,827 --> 00:59:41,620
Pure
509
00:59:42,538 --> 00:59:44,999
Limpide
510
00:59:48,127 --> 00:59:52,047
Ne t'arr�te pas, Dan
Surtout ne l'�coute pas
511
00:59:52,214 --> 00:59:54,592
C'est le diable, ce gars-l�
512
00:59:54,758 --> 00:59:59,054
Il verse sur le sable br�lant
De l'eau
513
01:00:02,516 --> 01:00:06,645
Tu vois ce grand arbre encore vert ?
514
01:00:06,812 --> 01:00:09,064
L� o� jaillit une source
515
01:00:09,231 --> 01:00:12,151
Elle nous attend, toi et moi
516
01:00:17,281 --> 01:00:19,408
Fra�che
517
01:00:19,575 --> 01:00:21,994
Pure
518
01:00:22,161 --> 01:00:24,330
Limpide
519
01:00:36,759 --> 01:00:38,886
Ne t'arr�te pas, Dan
520
01:00:39,094 --> 01:00:41,013
Surtout ne l'�coute pas
521
01:00:41,430 --> 01:00:43,849
C'est le diable, ce gars-l�
522
01:00:44,058 --> 01:00:49,229
Il verse sur le sable br�lant
De l'eau
523
01:00:51,899 --> 01:00:56,278
Tu vois ce grand arbre encore vert ?
524
01:00:56,445 --> 01:00:58,739
L� o� jaillit une source
525
01:00:58,906 --> 01:01:03,202
Elle nous attend, toi et moi
526
01:01:07,039 --> 01:01:08,666
Fra�che
527
01:01:09,375 --> 01:01:11,210
Pure
528
01:01:14,630 --> 01:01:15,923
Limpide
529
01:01:38,487 --> 01:01:41,156
J'ai besoin d'un verre apr�s �a.
530
01:01:45,828 --> 01:01:49,540
Au passage,
il fait aussi les anniversaires.
531
01:02:02,594 --> 01:02:03,804
Merci.
532
01:02:04,304 --> 01:02:05,848
Je te raccompagne.
533
01:02:25,868 --> 01:02:27,286
C'est ton rat ?
534
01:02:28,662 --> 01:02:30,789
Je l'ai aper�u dans la voiture.
535
01:02:36,795 --> 01:02:37,880
Je peux le voir ?
536
01:03:01,570 --> 01:03:03,238
Je peux le toucher ?
537
01:03:21,965 --> 01:03:22,883
C'est doux.
538
01:03:26,345 --> 01:03:28,472
D'autres gars l'ont d�j� touch� ?
539
01:03:29,264 --> 01:03:30,390
Non ?
540
01:03:32,017 --> 01:03:33,519
C'est la premi�re fois ?
541
01:03:48,075 --> 01:03:48,867
Nick...
542
01:03:50,661 --> 01:03:52,079
Je suis d�sol�e.
543
01:03:52,913 --> 01:03:54,373
Je t'aime.
544
01:03:57,000 --> 01:03:58,794
Tu diras bonjour � Bones.
545
01:04:17,563 --> 01:04:18,814
Je suis d�sol�.
546
01:04:20,691 --> 01:04:21,775
Je suis d�sol�.
547
01:04:42,379 --> 01:04:44,548
Alors c'est ici ?
548
01:04:44,715 --> 01:04:46,717
Tout �a pour �a ?
549
01:04:47,092 --> 01:04:48,427
Voil�.
550
01:04:52,139 --> 01:04:54,391
Je t'aide � le mettre au lit ?
551
01:04:54,558 --> 01:04:55,767
Non, �a va.
552
01:04:55,893 --> 01:04:57,895
Il est presque endormi.
553
01:04:59,897 --> 01:05:00,898
Bon...
554
01:05:03,066 --> 01:05:04,902
Tu ne m'invites pas � entrer ?
555
01:05:07,988 --> 01:05:09,656
Il y a mon fils...
556
01:05:10,866 --> 01:05:11,992
�coute...
557
01:05:14,036 --> 01:05:17,831
Je tiens � ma maison
mais va pas t'imaginer des choses.
558
01:05:20,584 --> 01:05:22,252
Et tant qu'on y est...
559
01:05:22,878 --> 01:05:24,922
�a m'emb�te de te demander �a.
560
01:05:26,715 --> 01:05:28,967
Quand est-ce que je serai pay�e ?
561
01:05:30,135 --> 01:05:33,013
Une semaine apr�s avoir commenc�.
562
01:05:33,180 --> 01:05:35,891
Si tu veux gagner plus,
il y a les caissons.
563
01:05:36,016 --> 01:05:39,770
L�, tu gardes tout ce que tu touches.
564
01:05:40,312 --> 01:05:41,980
Tu as vu les caissons ?
565
01:05:42,731 --> 01:05:43,607
Oui.
566
01:05:43,774 --> 01:05:47,903
Je suis un peu claustro,
�a va me poser un probl�me.
567
01:05:48,820 --> 01:05:49,696
Je sais pas...
568
01:05:49,863 --> 01:05:51,990
Moi aussi, j'ai un probl�me.
569
01:05:52,950 --> 01:05:54,576
J'aime tirer mon coup.
570
01:05:54,868 --> 01:05:56,286
C'est mon probl�me.
571
01:05:56,453 --> 01:06:00,749
Quand je tombe sur une bombe,
�a me rend dingue.
572
01:06:02,125 --> 01:06:04,628
Vraiment.
573
01:06:06,505 --> 01:06:07,965
Penses-y.
574
01:06:21,186 --> 01:06:24,022
C'est mon fils a�n�. Je dois y aller.
575
01:06:24,648 --> 01:06:26,984
Je vais r�fl�chir aux caissons...
576
01:07:35,469 --> 01:07:37,804
Il a pas de p�re, ce gamin ?
577
01:07:38,221 --> 01:07:41,016
Vous voudriez pas qu'il en ait un ?
578
01:07:41,141 --> 01:07:44,102
Oui, il a besoin d'un p�re, ce petit.
579
01:07:45,896 --> 01:07:47,898
Un gentil papa comme moi.
580
01:07:48,482 --> 01:07:50,734
Vous trouverez pas mieux.
581
01:07:51,526 --> 01:07:54,738
Quand il sera grand,
il sera aussi classe que moi.
582
01:07:54,905 --> 01:07:58,533
Toutes les filles
voudront faire sa connaissance
583
01:07:58,700 --> 01:08:00,327
s'il s'habille comme moi.
584
01:08:00,535 --> 01:08:02,162
Je l'habillerai comme moi.
585
01:08:02,829 --> 01:08:04,247
Il aura la classe.
586
01:08:04,456 --> 01:08:07,334
Il sera m�me la classe incarn�e.
587
01:08:07,542 --> 01:08:08,668
Eh oui !
588
01:08:08,835 --> 01:08:11,171
Moi, je m'habille comme �a
tous les jours.
589
01:08:11,338 --> 01:08:14,132
Je pourrais �tre la classe incarn�e.
590
01:08:16,093 --> 01:08:18,136
J'ai des chaussures sublimes
591
01:08:18,303 --> 01:08:21,932
et vous allez snober
un gentleman comme moi ?
592
01:08:22,099 --> 01:08:25,435
Franchement, dans quel monde on vit ?
593
01:08:27,229 --> 01:08:29,898
Il est rigolo, non ?
594
01:09:31,835 --> 01:09:33,545
C'est l� que tu travailles ?
595
01:09:33,753 --> 01:09:35,380
Oui, c'est l�.
596
01:09:36,423 --> 01:09:37,924
Merci.
597
01:12:05,030 --> 01:12:07,240
C'est toi, Bones ?
598
01:12:09,242 --> 01:12:10,952
Tu cherches ta m�re ?
599
01:12:11,911 --> 01:12:13,204
Oui, elle a...
600
01:12:14,080 --> 01:12:15,040
oubli� son sac.
601
01:12:15,832 --> 01:12:17,125
D'accord.
602
01:12:17,834 --> 01:12:20,253
Je lui donnerai, elle se pr�pare.
603
01:12:23,381 --> 01:12:26,468
Tu as pas le droit d'�tre ici.
Je lui donnerai.
604
01:12:28,762 --> 01:12:30,305
Promis, je lui donnerai.
605
01:12:30,430 --> 01:12:32,474
Oui, merci.
606
01:12:33,516 --> 01:12:34,809
Au revoir, Bones.
607
01:13:09,552 --> 01:13:10,970
Verrouillez le caisson.
608
01:14:06,317 --> 01:14:07,527
Tu peux garder Franky ?
609
01:14:07,694 --> 01:14:08,653
Pourquoi ?
610
01:14:10,655 --> 01:14:12,532
Je vais lever la mal�diction.
611
01:14:18,121 --> 01:14:19,914
Rentre, Franky, d'accord ?
612
01:14:23,126 --> 01:14:24,335
Au revoir.
613
01:14:29,966 --> 01:14:31,301
J'en �tais s�r.
614
01:17:26,517 --> 01:17:30,104
� la place du parc � th�me
pr�historique,
615
01:17:30,480 --> 01:17:32,023
il y aura un nouveau r�servoir !
616
01:17:32,398 --> 01:17:33,650
Un quoi ?
617
01:17:34,233 --> 01:17:36,736
Un lac artificiel, l� o� il faut.
618
01:19:40,318 --> 01:19:41,652
Client en attente.
619
01:19:41,778 --> 01:19:43,905
Entrez dans le caisson.
620
01:19:47,200 --> 01:19:48,743
Caisson verrouill�.
621
01:22:16,307 --> 01:22:18,768
Profitez-en, mais avec mod�ration.
622
01:23:52,445 --> 01:23:54,572
Tu la veux, ma queue.
623
01:23:55,781 --> 01:23:57,491
Hein, tu la veux ?
624
01:24:04,999 --> 01:24:06,375
D�verrouill�.
625
01:24:15,468 --> 01:24:16,093
Verrouill�.
626
01:24:17,470 --> 01:24:18,929
D�verrouill�.
627
01:24:20,306 --> 01:24:21,057
Verrouill�.
628
01:24:23,517 --> 01:24:24,310
Tu vas l'avoir.
629
01:24:25,978 --> 01:24:27,480
Verrouillez le caisson.
630
01:24:41,452 --> 01:24:42,703
Grand-m�re !
631
01:24:48,834 --> 01:24:50,086
Franky, viens !
632
01:25:13,859 --> 01:25:15,027
L�ve-toi !
633
01:27:19,235 --> 01:27:20,361
Franky !
634
01:27:26,825 --> 01:27:27,743
Rat !
635
01:27:31,956 --> 01:27:32,831
Tu as r�ussi ?
636
01:27:33,249 --> 01:27:34,333
Oui.
637
01:27:37,878 --> 01:27:38,879
Tu n'as rien ?
638
01:28:29,388 --> 01:28:31,056
Quelle force !
639
01:28:32,308 --> 01:28:33,559
Allez, on s'en va.
640
01:28:33,767 --> 01:28:34,893
Je ferme la porte ?
641
01:28:35,060 --> 01:28:36,270
Tu veux ?
642
01:28:36,854 --> 01:28:38,355
C'est ton taxi, d'accord ?
643
01:28:38,522 --> 01:28:41,066
- Et la porte ?
- Oui, je la ferme.
644
01:34:33,043 --> 01:34:36,213
Adaptation : Didier Ruiller
645
01:34:37,839 --> 01:34:40,258
Sous-titrage : Monal Group
43384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.