Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,990 --> 00:00:30,330
C'est la première phrase, c'est la
première phrase.
2
00:00:30,331 --> 00:00:31,331
C'est la première phrase.
3
00:00:53,290 --> 00:00:59,490
La ligne inventée en 1918 avant même la
fin de la première guerre mondiale par un
4
00:00:59,491 --> 00:01:03,605
industrielle Le français,
nommé Pierre Latécoher, a été
5
00:01:03,606 --> 00:01:08,390
inauguré le 9 mai 1919 par une
première liaison Toulouse Rabat.
6
00:01:09,530 --> 00:01:12,727
Son but, Rallien jour
Toulouse, à Santiago
7
00:01:12,728 --> 00:01:17,430
du Chili, entièrement
par la boîte des airs.
8
00:01:20,350 --> 00:01:26,350
Pour forcer le sort, galvaniser les
pilotes et les mécaniciens, instaurer le
9
00:01:26,351 --> 00:01:30,394
respect de l'horreur et la
religion du courrier, Latécoher
10
00:01:30,395 --> 00:01:34,650
a engagé un chef d 'exploitation
hors de paire d'Idiédora.
11
00:01:36,350 --> 00:01:41,910
Les deux hommes, attelés à la même tâche
que l'on dit irréalisable, vont s
12
00:01:41,911 --> 00:01:44,413
'affronter jusqu'à ce
que l'industrie elle se
13
00:01:44,414 --> 00:01:47,251
croit trahi par son plus
proche collaborateur.
14
00:01:52,150 --> 00:01:55,730
Deuxième épisode, au-dessus des sables.
15
00:02:22,690 --> 00:02:24,070
C'est clair, Massimi.
16
00:02:25,150 --> 00:02:26,890
Il faut que les brahégués tiennent le
coût.
17
00:02:33,610 --> 00:02:35,130
Ils tiennent le coût jusqu'à d'accord.
18
00:02:36,170 --> 00:02:37,170
C'est indispensable.
19
00:02:38,190 --> 00:02:40,870
Sinon tous les efforts que nous avons fait
jusqu'ici sont infini là.
20
00:02:45,360 --> 00:02:47,880
C'est une histoire folle dans laquelle
nous nous sommes engagés.
21
00:02:51,980 --> 00:02:54,260
Je ne suis pas bon, Massimi.
22
00:02:56,120 --> 00:02:58,060
Je ne suis même pas désintéressé.
23
00:02:59,760 --> 00:03:04,060
Je suis un fils d'industrielle de Proverse
qui n'aime pas que le destin résiste.
24
00:03:09,320 --> 00:03:10,360
Entrez !
25
00:03:10,361 --> 00:03:10,980
C'est M.
26
00:03:11,120 --> 00:03:11,620
Doran, M.
27
00:03:12,080 --> 00:03:14,020
L'assiste, il dit que c'est important.
28
00:03:14,340 --> 00:03:16,560
Mademoiselle vous savez que j'ai interdit
ma porte à M.
29
00:03:16,700 --> 00:03:16,980
Doran.
30
00:03:17,360 --> 00:03:19,740
Quelques puissètes à la raison,
il ne la franchira pas.
31
00:03:26,950 --> 00:03:29,110
Qui aviez-vous comme pilote ?
32
00:03:30,530 --> 00:03:32,150
Dès l'heureux, cueille et âme.
33
00:03:33,870 --> 00:03:34,870
Elle est mécanicienne.
34
00:03:35,370 --> 00:03:36,970
Je crois qu'il y a bonheur et le froid.
35
00:03:37,990 --> 00:03:40,450
Qui a préparé les escales ?
36
00:03:41,130 --> 00:03:42,130
Rouges.
37
00:03:49,180 --> 00:03:51,660
Dora a été consulter ?
38
00:03:54,060 --> 00:03:55,060
Non
39
00:03:59,800 --> 00:04:00,240
!
40
00:04:00,241 --> 00:04:01,620
Je n'adresse plus la parole à M.
41
00:04:01,780 --> 00:04:03,140
Doran depuis s'en retour de Paris.
42
00:04:05,400 --> 00:04:06,960
Depuis quatre mois ?
43
00:04:08,780 --> 00:04:09,780
C'est possible.
44
00:04:10,160 --> 00:04:13,362
On va le surbrerguer comme il
me l'a fait imposé mais je mets
45
00:04:13,363 --> 00:04:15,900
à bord qui je veux et on fait
les escales comme je le décide.
46
00:04:15,901 --> 00:04:18,680
Je vous ai déjà vu en meilleure
disposition d'esprit.
47
00:04:20,140 --> 00:04:23,180
La chef d'entreprise ne scoupe pas ainsi
de son directeur d'exploitation.
48
00:04:26,500 --> 00:04:29,120
Vous préférez que je le mette dehors ?
49
00:04:31,240 --> 00:04:33,340
Les bragués sont arrivés à Cap Juby,
M.
50
00:05:50,190 --> 00:05:51,470
Il faut se brouiller.
51
00:05:52,050 --> 00:05:53,570
J'en ai perdu un bras comme ça à tous.
52
00:05:59,590 --> 00:06:00,590
Bonne heure.
53
00:06:01,350 --> 00:06:03,450
Faites soigner le blessé par le bâjeur
espagnol.
54
00:06:04,110 --> 00:06:05,110
On le rependra autour.
55
00:06:06,650 --> 00:06:07,650
On te plus attendre.
56
00:06:07,730 --> 00:06:08,730
On part ton branche.
57
00:06:09,690 --> 00:06:10,690
Avec ce soir à Dakar.
58
00:06:11,730 --> 00:06:12,730
Am.
59
00:06:12,990 --> 00:06:13,990
Décolée tout de suite.
60
00:06:14,670 --> 00:06:16,210
Et quand il faut me suiver ?
61
00:06:16,211 --> 00:06:19,410
Si c'était Ross, pour Éthienne,
s'allouit Dakar, je ne vous avouerai pas.
62
00:06:20,590 --> 00:06:21,590
Alors, sérieux.
63
00:07:45,580 --> 00:07:47,780
Est-ce que vous attendez, Ordo ?
64
00:07:47,781 --> 00:07:48,540
Impossible, M.
65
00:07:48,620 --> 00:07:49,620
Doran.
66
00:07:49,800 --> 00:07:52,140
Me londis au bureau, c'est comme ça jusqu
'à port vendre.
67
00:07:52,280 --> 00:07:53,380
De l'autre côté, c'est la tempête.
68
00:07:53,381 --> 00:07:55,320
Il faut t'attendre, ça finira par se
lever.
69
00:07:55,780 --> 00:07:56,640
On attendra pas, M.
70
00:07:56,800 --> 00:07:57,020
Doran.
71
00:07:57,360 --> 00:07:58,920
Je vous brille de bien vouloir,
Décolée.
72
00:07:59,960 --> 00:08:00,200
Non, M.
73
00:08:00,300 --> 00:08:01,300
Doran, vraiment.
74
00:08:01,460 --> 00:08:02,460
Vous m'avez entendu ?
75
00:08:02,900 --> 00:08:03,140
Oui, M.
76
00:08:03,660 --> 00:08:04,660
Alors, Décolée.
77
00:08:06,020 --> 00:08:07,500
Si non, je crois avec vous avez peur.
78
00:08:08,920 --> 00:08:10,556
Je comprendrai très bien que vous ayez
peur.
79
00:08:10,580 --> 00:08:11,656
Je ne vous en voudrais pas.
80
00:08:11,680 --> 00:08:12,860
Je vous en reparlerai jamais.
81
00:08:13,960 --> 00:08:16,596
Parce que je ne vous en verrai jamais,
sauf ce soir dans mon bureau.
82
00:08:16,620 --> 00:08:18,620
Quand je reviendrai avec le courrier de
Casablanca.
83
00:08:18,660 --> 00:08:19,460
On vous réglera ce qu'on vous trouve.
84
00:08:19,461 --> 00:08:20,476
Monsieur, je veux bien essayer.
85
00:08:20,500 --> 00:08:22,520
Non, prévenez, vachez aux escales.
86
00:08:22,620 --> 00:08:23,620
Amenez-moi mon certaine.
87
00:08:24,000 --> 00:08:25,056
Ce n'est pas raisonnable, M.
88
00:08:25,080 --> 00:08:25,300
Doran.
89
00:08:25,400 --> 00:08:26,516
Vous n'avez pas dormi depuis deux jours.
90
00:08:26,540 --> 00:08:28,296
Mande de sens de l'observation,
on prend ville.
91
00:08:28,320 --> 00:08:30,200
Je viens de dormir trois heures dans mon
bureau.
92
00:08:30,360 --> 00:08:31,440
Je m'en ai été pas aperçus.
93
00:08:31,500 --> 00:08:32,000
Hé, pardon.
94
00:08:32,280 --> 00:08:33,480
Vous devez dormir, vous aussi.
95
00:08:38,980 --> 00:08:39,300
Dite.
96
00:08:39,640 --> 00:08:40,220
Oui ?
97
00:08:40,221 --> 00:08:40,580
Bon, non.
98
00:08:41,240 --> 00:08:42,516
Vous n'avez tout de même pas le.
99
00:08:42,540 --> 00:08:43,540
Si.
100
00:08:51,910 --> 00:08:53,310
Je crois que vous aimez ces hommes.
101
00:08:54,490 --> 00:08:56,330
Vous êtes toujours le premier à l'aider,
Femme.
102
00:08:56,730 --> 00:08:58,090
Précisément, c'est ce que je fais.
103
00:08:58,400 --> 00:08:59,530
Contact, coupez.
104
00:09:00,810 --> 00:09:01,930
Contact, coupez.
105
00:09:02,610 --> 00:09:03,610
Ajection.
106
00:09:04,290 --> 00:09:05,350
Ajection.
107
00:09:06,210 --> 00:09:07,310
Gas réduit, contact.
108
00:09:07,910 --> 00:09:09,110
Gas réduit, contact.
109
00:09:11,550 --> 00:09:13,030
Écal !
110
00:09:13,031 --> 00:09:14,040
Écal !
111
00:11:05,200 --> 00:11:06,200
Ah !
112
00:11:08,840 --> 00:11:09,840
Ah !
113
00:11:51,650 --> 00:11:53,230
Alors, qu'est-ce qui vous est arrangé ?
114
00:11:53,231 --> 00:11:54,290
Premissage, mon capitaine.
115
00:11:55,010 --> 00:11:56,770
À cause des brumes, j'ai dû louper six
néros.
116
00:11:57,110 --> 00:11:58,846
Quand je m'en suis rendu compte,
j'ai préféré continuer.
117
00:11:58,870 --> 00:11:59,906
On espère engagner le forêt tienne.
118
00:11:59,930 --> 00:12:01,210
Mais j'ai pas eu assez des sens.
119
00:12:01,870 --> 00:12:03,130
On n'a pas de très loin, là ?
120
00:12:03,131 --> 00:12:03,470
Non, non.
121
00:12:03,870 --> 00:12:04,950
Près du capte barbasse, là.
122
00:12:05,010 --> 00:12:06,010
150 km.
123
00:12:07,330 --> 00:12:09,050
Tu passes tes après-midi sur la place.
124
00:12:09,250 --> 00:12:10,306
Je vous entraîne pour la fois.
125
00:12:10,330 --> 00:12:11,626
Pour que ça, je pourrais te battre votre
tire au Nougat.
126
00:12:11,650 --> 00:12:12,450
Bon, ne perdons pas tant.
127
00:12:12,451 --> 00:12:13,726
On va essayer de prendre des sens.
128
00:12:13,750 --> 00:12:15,446
On va essayer de faire le mettre dans ce
vide à hame.
129
00:12:15,470 --> 00:12:16,370
Vous avez récipient ?
130
00:12:16,371 --> 00:12:17,611
On va voir ce que vous pourrez.
131
00:12:19,090 --> 00:12:20,090
Un petit gamel.
132
00:12:20,250 --> 00:12:20,990
Et tout ce que t'as.
133
00:12:21,230 --> 00:12:22,746
Va de dévachement, vous dis, y'aille toi.
134
00:12:22,770 --> 00:12:23,770
Enfin.
135
00:12:33,940 --> 00:12:35,300
Il faut un reste de la troupe.
136
00:12:35,420 --> 00:12:36,776
Ça va être le final de l'heure vu.
137
00:12:36,800 --> 00:12:37,888
Ça fait que pas pareil,
suffit de se prouver
138
00:12:37,889 --> 00:12:39,120
à quoi tranquille pour
que tu m'en drape les.
139
00:12:39,360 --> 00:12:40,360
Ah non, qu'il continue.
140
00:12:40,480 --> 00:12:42,120
On va pas risquer à la périssage de plus.
141
00:12:42,920 --> 00:12:43,920
Apparaîtier !
142
00:12:44,360 --> 00:12:45,360
Apparaîtier !
143
00:12:47,620 --> 00:12:48,620
Apparaîtier !
144
00:12:59,980 --> 00:13:00,980
...
145
00:13:34,600 --> 00:13:36,300
C'est une main de roiq ?
146
00:13:36,301 --> 00:13:38,540
Oui, il est habitué par ailla avec qu'elle
est de rieux.
147
00:13:39,580 --> 00:13:42,220
Ah, m'a donné son événement des aides,
pas de sexe.
148
00:13:42,620 --> 00:13:43,940
Les autres n'ont pas pu déballer.
149
00:13:44,020 --> 00:13:45,020
Je ne sais pas, monsieur.
150
00:13:46,700 --> 00:13:48,700
Nos fois absolument, nos propres liés en
radio.
151
00:13:50,220 --> 00:13:51,220
Essayez-vous pour l'idée.
152
00:14:01,970 --> 00:14:05,430
Dites-moi ce matin, vous avez prévenu ma
femme de mon départ ?
153
00:14:06,690 --> 00:14:08,410
Je... tu ne savais pas que je vais le
faire.
154
00:14:08,950 --> 00:14:09,950
Vous l'avez bien fait.
155
00:14:10,190 --> 00:14:11,230
Pas la peine d'être 5 ans.
156
00:14:14,330 --> 00:14:18,030
Un jour, j'ai dit qu'il y a un pilote qui
se marie et perd la moitié de sa valeur.
157
00:14:19,310 --> 00:14:23,270
Je te demande un... on me l'a ressorti
quand je m'as su marier.
158
00:14:24,570 --> 00:14:25,690
Je vais peut-être retourner.
159
00:14:26,150 --> 00:14:30,430
Regardez, vagné et marié, vaché et marié.
160
00:14:31,250 --> 00:14:32,810
Je ne pense pas qu'il fait généraliser.
161
00:14:34,010 --> 00:14:36,650
Et donc c'est tout ce qu'on vous a pour un
polytechnique.
162
00:14:39,450 --> 00:14:40,690
Vous êtes un peu fatigué.
163
00:14:41,210 --> 00:14:42,250
Vous devriez vous reposer.
164
00:14:42,810 --> 00:14:44,330
Autant que vous avez piloté vous-même.
165
00:14:44,790 --> 00:14:45,790
Beaucoup de mots.
166
00:14:47,970 --> 00:14:49,450
Heureusement que j'ai 7 ans en temps.
167
00:14:52,490 --> 00:14:54,850
Vous voyez que quand
je disais qu'un pilote
168
00:14:54,851 --> 00:14:57,531
marié perd 50% de
sa valeur, je me trompe.
169
00:14:58,510 --> 00:15:01,630
C'est au moins 75%.
170
00:15:44,550 --> 00:15:46,730
Hein, combien d'argos ?
171
00:15:46,731 --> 00:15:47,731
Narcède.
172
00:15:48,070 --> 00:15:49,150
Du bord d'yeux, en vrai.
173
00:15:49,690 --> 00:15:50,690
J'en mets en moi.
174
00:15:53,670 --> 00:15:58,990
Vous aussi vous attendez là pour un...
175
00:16:25,890 --> 00:16:27,390
A pas, à pas du tout.
176
00:16:28,870 --> 00:16:30,190
Je ferai des problèmes, monsieur.
177
00:16:30,450 --> 00:16:31,770
Certainement, on mettra chez moi.
178
00:17:06,740 --> 00:17:07,900
Eh bien, on chère d'ora.
179
00:17:08,140 --> 00:17:09,940
Vous avez gagné avec vos braquets.
180
00:17:11,080 --> 00:17:12,080
Oui.
181
00:17:13,880 --> 00:17:15,880
Et là, tout le même, il reste d'un rade à
d'accord.
182
00:17:17,560 --> 00:17:19,960
On peut être satisfait, mais il n'y a pas
de quoi pas poiser.
183
00:17:20,680 --> 00:17:23,100
L'avion en question est sous en garde,
mais en état de volet.
184
00:17:24,460 --> 00:17:25,836
J'ai donné des
instructions à cueille pour
185
00:17:25,837 --> 00:17:28,701
qu'il le laisse sur place
et rentre par bateau.
186
00:17:28,760 --> 00:17:30,840
Son braquet nous rendra sûrement des
services là-bas.
187
00:17:31,480 --> 00:17:34,760
J'estimeux inutile de lui faire prendre le
risque de voler seul jusqu'à Casablanca.
188
00:17:35,460 --> 00:17:36,460
Pourquoi cela?
189
00:17:36,840 --> 00:17:38,304
Experience, je vous ai
démontré, qui est pas le mieux que
190
00:17:38,305 --> 00:17:40,421
les avions volent deux par
deux pour pouvoir s'adépanner.
191
00:17:40,960 --> 00:17:42,800
Du moins, tant que nous n'avons pas d'un
radio.
192
00:17:45,800 --> 00:17:46,840
Vous savez que je n'aurai.
193
00:17:47,360 --> 00:17:49,916
Qu'est-ce que j'ai dérouillé tout seul
pour partir de l'intérieur?
194
00:17:49,940 --> 00:17:51,080
Après quatre jours de panne.
195
00:17:51,300 --> 00:17:53,100
Je vous viet de dire à qui on vient de
mérite.
196
00:17:54,280 --> 00:17:58,120
Si il n'y avait pas eu bonheur,
ça cramait qu'à l'essien, c'est lui-là.
197
00:18:04,700 --> 00:18:07,380
Il a réussi à précoller une pompe à haus
avec des bouts de chambres.
198
00:18:07,940 --> 00:18:10,820
Sans des bons hommes comme ça,
n'auriaient jamais dépassé comme jubil.
199
00:18:18,610 --> 00:18:21,310
Vous voulez aussi vous signer un fait
intéressant concernant Coïn?
200
00:18:22,290 --> 00:18:25,470
Il a fait effectuer un petit tour à l
'administrateur du cercle de Méderdra,
201
00:18:25,930 --> 00:18:27,190
un certain charbonnier.
202
00:18:28,390 --> 00:18:29,390
Et le dit pas une idée.
203
00:18:30,470 --> 00:18:32,830
D'avion, on pouvait compter les chamois et
les moutons.
204
00:18:33,690 --> 00:18:36,070
Ce qui permettrait de détecter la fraude
fiscale de l'ombre.
205
00:18:44,380 --> 00:18:47,220
Il donnera les autres pour qu'on me prenne
plus d'administrateur à bord.
206
00:18:49,400 --> 00:18:50,400
Il en suit filum.
207
00:18:50,980 --> 00:18:52,821
Il m'a sûrement inventé
de son idée, les morts
208
00:18:52,822 --> 00:18:55,161
l'apprendront et considérons
nos avions comme des émis.
209
00:18:57,240 --> 00:18:58,540
Je vous apprends entièrement.
210
00:19:01,120 --> 00:19:03,480
Vous savez ce qu'on dit à Madrid dans les
milieux officiels?
211
00:19:04,820 --> 00:19:07,800
En dé, les Français, vous prétexte de
porter des lettres par dessus et des
212
00:19:07,801 --> 00:19:10,240
heures vont finir par nous mettre à dos
tous les nomades.
213
00:19:18,280 --> 00:19:19,820
Rappelez-nous, Massimim.
214
00:19:21,940 --> 00:19:25,580
Comment dit-on merde en l'Espagnol?
215
00:19:53,900 --> 00:20:40,980
Il n'y a rien à dire.
216
00:20:41,000 --> 00:20:42,480
Pour toi, tu peux faire ton baluchon.
217
00:20:45,810 --> 00:20:46,810
À vous, maintenant.
218
00:20:59,790 --> 00:21:00,930
Oh, vous, là-bas!
219
00:21:03,430 --> 00:21:04,750
Oui, vous, allez!
220
00:21:11,300 --> 00:21:12,420
Quand j'apporte, d'ailleurs.
221
00:21:19,880 --> 00:21:20,960
Vous êtes contents de vous?
222
00:21:21,960 --> 00:21:22,340
Oui, monsieur.
223
00:21:22,800 --> 00:21:23,920
Monsieur, j'ai un directeur.
224
00:21:24,660 --> 00:21:25,660
Eh bien, pas moi.
225
00:21:26,840 --> 00:21:28,200
T'en suis sûr d'avoir bien piloté.
226
00:21:28,480 --> 00:21:29,480
Eh bien, vous avez tort.
227
00:21:30,320 --> 00:21:32,020
Je fais du cirque, pas de navigation.
228
00:21:33,560 --> 00:21:35,360
Ici, nous n'avons rien à faire des
accrobates.
229
00:21:35,740 --> 00:21:37,580
Nous avons besoin d'ouvriers et pas de
virtuos.
230
00:21:39,760 --> 00:21:42,880
À la manière de vous piloter, on est sûr
de vous conduire bientôt aux sitières.
231
00:21:43,320 --> 00:21:44,400
Et ça fait un avion de moi.
232
00:21:46,820 --> 00:21:48,540
Pourtant, j'avais voulu montrer que...
233
00:21:48,541 --> 00:21:53,080
Ici, on transporte du courrier et passager
tous les jours par n'importe quel temps.
234
00:21:55,400 --> 00:21:56,600
On ne prend jamais de risques.
235
00:21:57,720 --> 00:21:58,720
C'est le vent.
236
00:21:59,320 --> 00:22:01,780
La brume, l'orage, la panne qu'il est
prête pour nous.
237
00:22:03,500 --> 00:22:07,201
Un pilot mort pour rien, c'est une salle de
prix qu'on fait à l'aviation que Marciel.
238
00:22:07,740 --> 00:22:08,740
Bien.
239
00:22:09,040 --> 00:22:09,560
À voir, monsieur.
240
00:22:10,020 --> 00:22:10,740
Et merci pour l'âmeçon.
241
00:22:10,980 --> 00:22:12,060
J'y penserai, à l'occasion.
242
00:22:13,400 --> 00:22:14,400
Prétentieux.
243
00:22:17,100 --> 00:22:21,380
Movez caractère à l'ici pliné.
244
00:22:22,060 --> 00:22:23,060
C 'est comme ça.
245
00:22:23,300 --> 00:22:24,300
Et vous répondez.
246
00:22:24,600 --> 00:22:25,600
J'ai oublié.
247
00:22:25,900 --> 00:22:26,520
C'est bien.
248
00:22:26,740 --> 00:22:27,740
On vous restera.
249
00:22:29,560 --> 00:22:30,620
J'ai pas envoyé.
250
00:22:31,600 --> 00:22:32,960
Ici, c'est moi qui décide.
251
00:22:34,160 --> 00:22:36,200
Présentez-vous demain matin six heures aux
ateliers.
252
00:22:36,920 --> 00:22:38,280
Pour un stage de mécanicien.
253
00:23:28,060 --> 00:23:29,820
... Tu as un
254
00:23:33,300 --> 00:23:36,360
cv ou tu as venir ?
255
00:23:36,361 --> 00:23:38,520
J'ai tenté de coller pour le relayer de ma
matin.
256
00:23:38,780 --> 00:23:41,220
Ouais, ma collée restait Barcelona avec
une tuyaine de palais.
257
00:23:41,360 --> 00:23:42,520
C'est moi qui ai repé Thomas.
258
00:23:43,000 --> 00:23:44,640
Vous continuerez demain avec M.
259
00:23:44,880 --> 00:23:45,880
le passage.
260
00:23:46,020 --> 00:23:46,300
D'accord.
261
00:23:46,600 --> 00:23:47,060
C'est vous, M.
262
00:23:47,300 --> 00:23:47,660
?
263
00:23:47,661 --> 00:23:50,301
Parce que comme chez vous, on attend le
pilote qui vient d'arriver.
264
00:23:51,800 --> 00:23:52,800
Au niveau...
265
00:23:54,060 --> 00:23:55,200
Père jour, en ville.
266
00:23:55,820 --> 00:23:58,760
Oui, mais il a 39 de fiers, une
salgueille.
267
00:23:59,460 --> 00:24:01,820
Merde, laisse-moi se compter sur l'îte
pour apprendre Camar.
268
00:24:11,490 --> 00:24:13,310
Encore 9 heures dans cette machine.
269
00:24:14,710 --> 00:24:16,150
Je commence à l'avoir pleins de cum.
270
00:24:18,990 --> 00:24:21,346
Vous avez jamais entendu parler de dehors
supplémentaires, M.
271
00:24:21,370 --> 00:24:22,370
Vanier.
272
00:24:23,150 --> 00:24:25,330
Pour les pépartaux, sauf chez la tescoire.
273
00:24:27,970 --> 00:24:29,110
Vous tombez mal, Mère Mouss.
274
00:24:30,090 --> 00:24:31,470
Il va falloir continuer demain sur
Barcelona.
275
00:24:31,471 --> 00:24:32,810
Merde, jouez malade.
276
00:24:36,730 --> 00:24:38,410
Marquée, vous avez refusé si vous voulez.
277
00:24:39,950 --> 00:24:43,170
Évidemment, une berjeu perdra sa prême de
régularité.
278
00:24:45,970 --> 00:24:46,970
Moi, j'y irais.
279
00:24:48,790 --> 00:24:51,450
Je venus ici pour voler, pas pour dormir.
280
00:24:53,970 --> 00:24:55,850
Pour pour te dormir, où est ce qu'on
couche ?
281
00:24:55,851 --> 00:24:56,190
J'ai pilat.
282
00:24:56,690 --> 00:24:57,690
On va chez pilat.
283
00:24:59,470 --> 00:25:01,826
Alors, qu'est-ce qu'on attend pour y
aller, il ne peut plus.
284
00:25:01,850 --> 00:25:02,850
Allez, on y va.
285
00:25:02,910 --> 00:25:04,750
Allez, on s'intéresse, pilat.
286
00:25:05,790 --> 00:25:06,830
Vous enlènes ?
287
00:25:06,831 --> 00:25:07,970
Tenez, tenez, tenez, tenez.
288
00:25:11,810 --> 00:25:13,410
Ce sera discret, je vous demandais.
289
00:25:14,370 --> 00:25:16,030
Pourquoi vous épouez l'avion ?
290
00:25:16,031 --> 00:25:17,250
C'est un cause de haute-arif.
291
00:25:18,030 --> 00:25:19,650
J'avais posté une lettre pour Paris.
292
00:25:20,470 --> 00:25:22,330
Il y avait haute-arif, affiché près du
guichet.
293
00:25:22,530 --> 00:25:23,546
J 'ai vu que c'était au poil.
294
00:25:23,570 --> 00:25:24,250
Je me suis posé.
295
00:25:24,251 --> 00:25:25,270
Je suis là.
296
00:25:27,750 --> 00:25:30,010
On se demande souvent pour qu'on fait ce
métier.
297
00:25:30,370 --> 00:25:31,570
Là, vous n'êtes nous répondre.
298
00:25:33,090 --> 00:25:34,930
On ne fait pas attention à nos coups de
gueule.
299
00:25:35,290 --> 00:25:36,290
On est un peu crevés.
300
00:25:36,970 --> 00:25:38,550
Vous pouvez dire ce que vous voulez.
301
00:25:38,790 --> 00:25:39,790
Je suis un colis.
302
00:25:40,270 --> 00:25:41,270
Il y a d'autres.
303
00:25:44,150 --> 00:25:45,270
Elle est jolie.
304
00:25:45,830 --> 00:25:47,730
Qui ça ?
305
00:25:47,731 --> 00:25:48,770
La dame de la lettre.
306
00:25:51,630 --> 00:25:52,630
Allez.
307
00:25:54,130 --> 00:25:55,130
Allez.
308
00:25:57,290 --> 00:25:58,290
Allez.
309
00:26:02,270 --> 00:26:05,310
C'est bien la statue, hein ?
310
00:26:26,810 --> 00:26:28,810
Vous ne me passez à peau, t'as pivot
aussi.
311
00:26:28,850 --> 00:26:29,850
La pernue sont passagées.
312
00:26:30,830 --> 00:26:32,370
Pas pour avoir perdu un passage.
313
00:26:32,670 --> 00:26:33,950
Pivon se voit supprimer sa crée.
314
00:26:35,010 --> 00:26:37,650
Vous êtes en train de t'aider avec une
ceinture de sécurité arrachée.
315
00:26:37,651 --> 00:26:42,730
Vous savez que c'est un en train de venir
tout simplement.
316
00:26:43,930 --> 00:26:45,506
Pour ce qu'on pense, il est doucement ok.
317
00:26:45,530 --> 00:26:46,530
Mais c'est comme ça.
318
00:26:47,490 --> 00:26:48,550
Que les aires formus.
319
00:26:50,210 --> 00:26:52,890
Des habillés à militaire, dans cette
période.
320
00:26:54,090 --> 00:26:56,610
Des habillés à la politécnition,
il reste un ingénieur.
321
00:26:57,390 --> 00:26:58,590
Je suis un ingénieur.
322
00:26:59,290 --> 00:27:01,290
Et à ce titre, je observe, je me
renseigne.
323
00:27:02,130 --> 00:27:03,476
Je crois qu'on n'a pas
inventé une meilleure
324
00:27:03,477 --> 00:27:05,911
machine à tracer une
ligne comme d 'orap.
325
00:27:06,010 --> 00:27:07,010
C'est unique au monde.
326
00:27:07,850 --> 00:27:08,850
Non pas, c'est bon.
327
00:28:07,280 --> 00:28:07,920
Ah !
328
00:28:07,921 --> 00:28:09,080
Il a pas pris de pause.
329
00:28:09,360 --> 00:28:10,960
On va te remonter, on va le coller.
330
00:28:21,080 --> 00:28:21,720
Hé !
331
00:28:21,721 --> 00:28:23,200
On va la visite !
332
00:28:23,201 --> 00:28:23,560
Hey !
333
00:28:23,561 --> 00:28:25,100
On va le voir !
334
00:28:25,101 --> 00:28:27,000
On va le voir !
335
00:28:31,600 --> 00:28:32,600
On va le voir !
336
00:28:32,601 --> 00:28:33,500
On va le voir !
337
00:28:33,501 --> 00:28:36,260
Je veux le voir !
338
00:28:36,261 --> 00:28:37,540
Et toi ?
339
00:28:40,360 --> 00:28:40,820
C'est bien !
340
00:28:40,821 --> 00:28:42,340
Mais il y a un peu d'hôt !
341
00:28:42,341 --> 00:28:43,520
Mais il y a un peu d'hôt.
342
00:28:43,580 --> 00:28:44,200
Mais il y a un peu d'hôt.
343
00:28:44,201 --> 00:28:45,201
Et toi ?
344
00:28:47,670 --> 00:28:49,350
Allez, allez!
345
00:28:51,710 --> 00:28:52,710
Allez, allez!
346
00:28:54,570 --> 00:28:59,990
Allez, on se marie de son�!
347
00:29:05,070 --> 00:29:05,390
Allez, arrête!
348
00:29:05,391 --> 00:29:08,590
Allez, arrête, arrête!
349
00:29:08,591 --> 00:29:11,270
Le bidet est élevin fait !
350
00:29:40,180 --> 00:29:42,408
Comme des la paix, ils
nous tireraient comme des
351
00:29:42,409 --> 00:29:45,800
laples, ce sont le véritable
sauvage de la salantgence.
352
00:29:46,560 --> 00:29:48,820
Un jour, au mois de rep仔, une ouf on la
pousse et sur.
353
00:29:49,440 --> 00:29:50,720
On le rats toute même rien fait.
354
00:29:50,760 --> 00:29:55,760
Il y a de 200, ça fait un bout que je suis
left Ballack.
355
00:29:55,761 --> 00:29:58,781
Pour l'espanne dans
cette région, j'ai toujours
356
00:29:58,782 --> 00:30:01,561
vu le mort faire payer
une date de 100.
357
00:30:03,960 --> 00:30:08,100
Priez, priez, priez les ciels de neige à
mer, retomber entre leurs mains.
358
00:30:08,660 --> 00:30:10,260
Et comment savoir si on va pas y tomber?
359
00:30:10,660 --> 00:30:12,016
Tu fous que le moteur s'arrête,
hein?
360
00:30:12,040 --> 00:30:17,321
Il ne faut pas sure voler une deuxième fois
la zone où vous avez eu votre accrochage.
361
00:30:17,820 --> 00:30:19,680
Mais on doit pouvoir leur parler à ces
types.
362
00:30:20,040 --> 00:30:22,260
Ils ont des chefs des responsables,
c'est pas quoi moi.
363
00:30:22,860 --> 00:30:24,060
Il faut parler avec les mains.
364
00:30:26,600 --> 00:30:36,361
De toute façon, ou comment vous l'avez fait,
avec une arme dedans, ou avec des nerfs.
365
00:30:42,810 --> 00:30:44,210
Oui, entrez.
366
00:30:55,130 --> 00:30:57,130
Tu as bien signé Herwag ?
367
00:30:57,131 --> 00:30:58,131
Oui, mais c'est d'un.
368
00:31:00,250 --> 00:31:01,930
Pensez que j'ai été trop dur pour un
ville.
369
00:31:06,560 --> 00:31:09,700
Ensuite, ainsi dans un ville arrosesse,
autorités espagnol en visage,
370
00:31:10,040 --> 00:31:12,000
interdiction, tracére et ou d'héro stop.
371
00:31:13,120 --> 00:31:14,980
Pilote, on refuse quand il y avait
service.
372
00:31:15,920 --> 00:31:16,920
Signé Herwag.
373
00:31:17,880 --> 00:31:20,016
On pourrait peut-être aller reter,
monsieur, là, t'es quoi, hein?
374
00:31:20,040 --> 00:31:20,380
Il y a ça.
375
00:31:20,780 --> 00:31:21,780
Oui, peut-être.
376
00:31:22,920 --> 00:31:24,960
Quel est le pilote prévu pour le courrier
de demain?
377
00:31:25,120 --> 00:31:25,700
Bon, regarde, monsieur.
378
00:31:26,000 --> 00:31:27,000
Bien.
379
00:31:28,460 --> 00:31:30,420
Prenez ma réponse, voyez-la tout de suite,
Herwag.
380
00:31:30,880 --> 00:31:31,880
Noter.
381
00:31:34,260 --> 00:31:36,020
Ribonne note votre message.
382
00:31:38,080 --> 00:31:39,080
Stop.
383
00:31:40,240 --> 00:31:42,920
Proche un courrier, assuré par Dora
Borgard.
384
00:31:43,780 --> 00:31:44,780
Stop.
385
00:31:45,600 --> 00:31:47,340
Rejoins immédiatement Casablanca.
386
00:31:47,560 --> 00:31:48,560
Stop signé Dora.
387
00:32:36,060 --> 00:32:36,460
Sainte-vraig.
388
00:32:36,740 --> 00:32:37,740
Sainte-vraig.
389
00:32:37,860 --> 00:32:38,420
Sainte-vraig.
390
00:32:38,421 --> 00:32:39,421
Sainte-vraig.
391
00:32:39,980 --> 00:32:40,980
Sainte-vraig.
392
00:32:42,140 --> 00:32:43,140
Sainte-vraig.
393
00:32:43,800 --> 00:32:44,800
Sainte-vraig.
394
00:32:45,060 --> 00:32:46,060
Sainte-vraig.
395
00:32:46,660 --> 00:32:47,660
Sainte-vraig.
396
00:32:49,680 --> 00:32:50,680
Sainte-vraig.
397
00:32:50,840 --> 00:32:51,320
Sainte-vraig.
398
00:32:51,321 --> 00:32:52,321
Sainte-vraig.
399
00:32:52,620 --> 00:32:53,620
Sainte-vraig.
400
00:32:55,940 --> 00:32:56,420
Sainte-vraig.
401
00:32:56,421 --> 00:32:59,560
Bien, monsieur, je viens de constater avec
Monsieur Borgard qu'il est tout à fait
402
00:32:59,561 --> 00:33:01,247
possible dans les
conditions往 marles d 'assurer le
403
00:33:01,248 --> 00:33:03,160
courrier, tout le tout
Casablanca en une seule journée.
404
00:33:03,161 --> 00:33:06,760
J'ai fait, comme nous l'avons fait, de
changer de pilotes et d'avions à l 'Iquante.
405
00:33:07,480 --> 00:33:10,480
Je veux donc établir de nouveaux horaires
en fonction de cette constatation.
406
00:33:14,260 --> 00:33:15,260
Arrache.
407
00:33:15,880 --> 00:33:16,240
Mais M.
408
00:33:16,280 --> 00:33:20,460
Doran s'impose de brûler les étapes de
Barcelone et de Malagat.
409
00:33:20,860 --> 00:33:22,056
Et j'ai parlé de tradition normale.
410
00:33:22,080 --> 00:33:23,986
Il est bien évident qu'en
quatre fois en contraire,
411
00:33:23,987 --> 00:33:26,261
les escales intermédiaires
vont être humains depuis.
412
00:33:26,920 --> 00:33:29,216
Bien messieurs, nous le verrons tous
demain matin au terrain.
413
00:33:29,240 --> 00:33:30,776
Pour le moment, je vais voir le mari
chale-lioté.
414
00:33:30,800 --> 00:33:33,016
Il n'en descend la pluie dans les démelés
et qu'on chante les morts.
415
00:33:33,040 --> 00:33:33,280
M.
416
00:33:33,281 --> 00:33:34,721
Roiq, si vous voulez bien me suivre.
417
00:33:35,580 --> 00:33:37,540
Et Julien, vous n'en rejoignez-le dans un
instant.
418
00:33:42,510 --> 00:33:44,490
A qu'est-ce qu'il te veut ?
419
00:33:44,491 --> 00:33:46,171
Tu sais, c'est lui une chef de l'aéropace.
420
00:33:46,930 --> 00:33:47,930
Normal qu'il le convoque.
421
00:33:49,070 --> 00:33:50,070
Il m'a jamais pu perdre.
422
00:33:50,970 --> 00:33:52,266
Ah, il veut pas nous attaquer de fond.
423
00:33:52,290 --> 00:33:53,970
D'abord, t'as-tu le dire avec Roiq ?
424
00:33:53,971 --> 00:33:55,710
Et après avec toi ?
425
00:33:55,711 --> 00:33:57,450
Qu'est-ce que tu crois qu'il va faire ?
426
00:33:57,451 --> 00:33:58,451
Je sais pas.
427
00:33:58,530 --> 00:33:59,706
A tout le monde, j'ai l'intention du d
'aéropatron.
428
00:33:59,730 --> 00:34:01,490
Si tout a les viens, on dirait jusqu'à
Dakar.
429
00:34:01,630 --> 00:34:02,830
Ah bah ça, c'est la meilleure.
430
00:34:02,990 --> 00:34:04,550
Si tout a les viens, ça va plus normal.
431
00:34:04,750 --> 00:34:05,750
Pas trop.
432
00:34:06,350 --> 00:34:08,190
C'est de sa pote aussi si on est dans la
merde.
433
00:34:08,690 --> 00:34:10,210
C'est vrai, c'était pas aussi radince.
434
00:34:11,610 --> 00:34:12,610
On y deva.
435
00:34:13,430 --> 00:34:15,550
Et toi, si on continue vers le sud,
tu verras avec lui ?
436
00:34:15,551 --> 00:34:16,551
Je crois, oui.
437
00:34:16,930 --> 00:34:17,930
Il n'y a pas de raison.
438
00:34:18,710 --> 00:34:20,070
Ah, après tout le centre, regarde.
439
00:34:20,630 --> 00:34:22,030
Si tu veux, finir comme du bordier.
440
00:34:23,310 --> 00:34:24,270
Quoi, du bordier ?
441
00:34:24,271 --> 00:34:25,810
Oui, on est rentés ensemble de jubis.
442
00:34:26,270 --> 00:34:27,510
On est pris par un vendu sable.
443
00:34:28,030 --> 00:34:29,030
Et je l'ai perdu.
444
00:34:29,090 --> 00:34:30,090
Oui, aucun mauvais.
445
00:34:31,770 --> 00:34:32,770
André ?
446
00:34:33,930 --> 00:34:34,930
La merde alors.
447
00:34:45,410 --> 00:34:47,090
C'est là que dépalier à la perte d'une
vue.
448
00:34:48,890 --> 00:34:50,950
Pourquoi lui a-t-il pas porté ce cours ?
449
00:34:50,951 --> 00:34:52,231
Les instructions sont formables.
450
00:34:52,710 --> 00:34:53,990
Il y avait une tempête de sable.
451
00:34:54,490 --> 00:34:56,530
Ça aurait été de la folie de tenter un
atterrissage.
452
00:34:57,070 --> 00:34:58,070
Le cherche.
453
00:34:59,110 --> 00:35:00,810
Vraine, drois et supprimons.
454
00:35:01,170 --> 00:35:02,850
On passait la zone cotière au paix de fin.
455
00:35:04,330 --> 00:35:05,370
Ou bien les tomber en mer.
456
00:35:05,710 --> 00:35:07,590
Ou bien il s'est perdu à l'intérieur des
terres.
457
00:35:08,410 --> 00:35:11,250
Nous avons alerté les affaires indigènes,
mais c'est une zone insoumise.
458
00:35:11,830 --> 00:35:12,830
Crois.
459
00:35:15,510 --> 00:35:16,910
On va traiter les grandes.
460
00:35:18,350 --> 00:35:20,430
Veux dire quoi ?
461
00:35:21,170 --> 00:35:24,390
Mais... L'hypère, non ?
462
00:35:24,391 --> 00:35:25,770
Et pilote 100 ans grève.
463
00:35:27,130 --> 00:35:30,091
C'est-à-dire... Oui.
464
00:35:30,310 --> 00:35:31,310
Si vous voulez.
465
00:35:32,070 --> 00:35:33,070
Oui, vous n'en.
466
00:35:35,490 --> 00:35:37,330
Écoutez d'ora, je ne suis pas votre
subordomée.
467
00:35:38,770 --> 00:35:40,610
Je dépend directement de monsieur la
décorère.
468
00:35:41,250 --> 00:35:43,330
Eh bien, vous en vrai comptes à monsieur
la décorère.
469
00:35:43,850 --> 00:35:46,290
Pour l'instant, c'est moi qui suis
responsable de cette ligne.
470
00:35:46,450 --> 00:35:47,230
Je vous pose une question.
471
00:35:47,330 --> 00:35:48,890
Il fonctionne sur d'accord, oui ou non.
472
00:35:49,330 --> 00:35:51,210
Et pourquoi l'avez-vous pas demandé au
pilote ?
473
00:35:52,270 --> 00:35:53,550
Parce qu'ils m'en ont pas parlé.
474
00:35:54,650 --> 00:35:56,130
J'ai connaît bien mes pilote, rogues.
475
00:35:56,350 --> 00:35:57,870
J'ai connaît peut-être mieux que vous.
476
00:35:58,350 --> 00:35:59,350
Ah, oui.
477
00:36:00,270 --> 00:36:02,910
Et vous trouvez normal qu'il se fasse
descendre comme des lapins, parce que la
478
00:36:02,911 --> 00:36:05,230
décorère refuse de payer ce qu'il faut au
tribunal mort.
479
00:36:07,150 --> 00:36:08,150
Il y avait une solution.
480
00:36:09,550 --> 00:36:10,550
Payer une redevance.
481
00:36:11,510 --> 00:36:12,510
On n'a pas écouté.
482
00:36:13,210 --> 00:36:14,210
Et vous étiez contre moi.
483
00:36:14,950 --> 00:36:16,470
C'est pas parce que c'était trop cher.
484
00:36:17,310 --> 00:36:19,630
C'est parce que ce serait une sécurité
illusoire.
485
00:36:20,870 --> 00:36:22,150
Faut trouver une autre solution.
486
00:36:22,470 --> 00:36:25,550
La frère en récompense pour la restitution
des pilotes du courrier des avions.
487
00:36:25,750 --> 00:36:26,370
Pas payer pour rien.
488
00:36:26,630 --> 00:36:27,630
Payer pour quelque chose.
489
00:36:30,870 --> 00:36:31,870
Et il n'y a pas que ça.
490
00:36:33,250 --> 00:36:34,490
La frère de ville est de roses.
491
00:36:34,770 --> 00:36:36,570
C'était la goutte qui a fait déborder le
base.
492
00:36:37,490 --> 00:36:39,970
La vérité, c'est que les pilotes en ont
assez d'être exploités.
493
00:36:41,030 --> 00:36:42,170
Dans les autres
compagnies, sont payées deux
494
00:36:42,171 --> 00:36:43,510
fois plus chères pour
un travail de format dur.
495
00:36:43,710 --> 00:36:44,710
Ah oui.
496
00:36:45,090 --> 00:36:45,370
Vraiment.
497
00:36:45,570 --> 00:36:46,846
En tout cas, c'est ce qu'ils disent.
498
00:36:46,870 --> 00:36:47,870
Et m'ermose de premier.
499
00:36:49,710 --> 00:36:51,630
Personne ne retient personne sur cette
ligne.
500
00:36:54,710 --> 00:36:55,710
Entrez.
501
00:36:59,790 --> 00:37:00,790
Entrez.
502
00:37:01,190 --> 00:37:02,190
Entrez.
503
00:37:06,450 --> 00:37:06,770
Vraiment.
504
00:37:06,970 --> 00:37:08,290
Si vous pouvez nous laisser seul.
505
00:37:13,280 --> 00:37:15,100
Si vous pouvez me procurer
une voiture et un chauffeur,
506
00:37:15,101 --> 00:37:17,041
je voudrais me rendre
tout de suite après un rabat.
507
00:37:22,580 --> 00:37:23,580
Je suis lié.
508
00:37:29,130 --> 00:37:31,670
L'interprète de temps, le capitaine Roiq,
m 'a mis au courant.
509
00:37:32,810 --> 00:37:33,970
Le courrier doit être assuré.
510
00:37:35,570 --> 00:37:37,890
Demain à l'eau, je m'en voudrais vers le
sud avec Beaugard.
511
00:37:38,710 --> 00:37:40,190
Vous pillez le traite deuxième avion.
512
00:37:41,830 --> 00:37:42,830
Et pourquoi moi?
513
00:37:42,870 --> 00:37:44,710
Parce que vous êtes de chef de cet héros
place.
514
00:37:44,830 --> 00:37:45,830
Justement, monsieur Dora.
515
00:37:46,950 --> 00:37:48,630
Contre tenu de la situation, il me semble.
516
00:37:49,490 --> 00:37:50,570
Je crois que m'a placé ici.
517
00:37:51,810 --> 00:37:52,890
C'est jamais, n'est-ce pas?
518
00:37:53,190 --> 00:37:56,310
Demain, la première heure, ou ça sur les
terrains, on peut appartir pour jubis.
519
00:37:56,830 --> 00:37:57,410
Mais, monsieur Dora.
520
00:37:57,570 --> 00:37:58,890
Pour pouvoir disposer, j'y viens.
521
00:37:59,970 --> 00:38:02,250
Mais, monsieur Dora, il y a longtemps que
j'ai pas piloté.
522
00:38:03,650 --> 00:38:04,806
Puis les herches, je connais pas.
523
00:38:04,830 --> 00:38:05,830
Bon, non plus.
524
00:38:06,270 --> 00:38:07,470
On le découvrira ensemble.
525
00:38:39,990 --> 00:38:41,950
J'ai fait télégraphié à Tisthit.
526
00:38:42,950 --> 00:38:46,090
C'est notre dernier post-avancé avant la
disidence.
527
00:38:47,810 --> 00:38:51,850
Vous y trouverez de le capitaine Roiq,
le chapitain territoire.
528
00:38:53,150 --> 00:38:54,150
Il est prévu.
529
00:38:55,110 --> 00:38:57,210
C'est un homme efficace.
530
00:38:58,210 --> 00:38:59,210
Il vous aidera.
531
00:38:59,490 --> 00:39:00,670
Merci, monsieur Marechal.
532
00:39:01,010 --> 00:39:02,190
Ce dîner m'arrêt conforté.
533
00:39:02,910 --> 00:39:04,650
Vous êtes dans le vrai, monsieur Dora.
534
00:39:05,630 --> 00:39:06,630
Vous devez réussir.
535
00:39:07,550 --> 00:39:09,110
Je vous entendre, monsieur Marechal.
536
00:39:10,570 --> 00:39:15,571
Dans les régions que vous allez surveiller,
Dieu entend surtout l 'Espagnolue.
537
00:39:16,290 --> 00:39:18,890
Vous aurez l'impression qu'il est un peu
sourd d'oreille.
538
00:39:22,230 --> 00:39:23,590
Allez, c'est Spagnolue.
539
00:39:25,150 --> 00:39:29,650
Leurs intérêts ne sont pas toujours en
concordance avec des nôtres.
540
00:39:31,830 --> 00:39:36,750
On va vous confier une lettre personnelle
pour le colonel Berns.
541
00:39:37,810 --> 00:39:41,870
Je vous prie de m'excuser, mais elle sera
cachetée.
542
00:39:54,860 --> 00:39:56,420
Il me mangeouer, monsieur Dora.
543
00:39:57,080 --> 00:39:58,540
Il m'endra avec moi d'accord.
544
00:39:58,940 --> 00:39:59,500
Monsieur Julien.
545
00:39:59,560 --> 00:40:00,560
C'est malade.
546
00:40:00,900 --> 00:40:01,900
Ça fait deux heures.
547
00:40:02,140 --> 00:40:03,276
Vous devez dire que tu veux pas y aller.
548
00:40:03,300 --> 00:40:04,760
Mais vas-y, c'est pas que je faisais.
549
00:40:04,761 --> 00:40:06,040
J 'ai pas, je peux pas.
550
00:40:06,400 --> 00:40:07,400
J'ai un fait.
551
00:40:07,640 --> 00:40:08,640
Je crois que tu viens.
552
00:40:08,740 --> 00:40:09,900
Tu as aucune envie d'y aller.
553
00:40:10,580 --> 00:40:11,580
Tu as la trouille.
554
00:40:12,180 --> 00:40:13,660
Tu as la trouille, mais tu es vivant.
555
00:40:13,780 --> 00:40:15,360
Enquête, elle n'est pas personne.
556
00:40:15,520 --> 00:40:17,120
Elle était obligée d'aller à l'avatoire.
557
00:40:17,780 --> 00:40:19,581
Personne... Je vous ai
dit qu'on ne le parle pas.
558
00:40:19,700 --> 00:40:21,020
Mais je... je vais à ton boulot.
559
00:40:21,980 --> 00:40:23,420
T'es chef, d'ailleurs au place.
560
00:40:24,320 --> 00:40:26,000
Non, non, on touche pas à tes
paquilleries.
561
00:40:26,080 --> 00:40:26,380
Stratif.
562
00:40:26,600 --> 00:40:27,880
Et la graille.
563
00:40:27,940 --> 00:40:28,340
Tu as la graille.
564
00:40:28,560 --> 00:40:29,560
Dommand d'abord, gars.
565
00:40:29,900 --> 00:40:30,900
Tu es vin ou pas ?
566
00:40:31,300 --> 00:40:31,560
Oui.
567
00:40:31,780 --> 00:40:32,500
Mais qu'est-ce que vous voulez que je vous
dis?
568
00:40:32,501 --> 00:40:33,120
Oui, je suis venu avec lui.
569
00:40:33,220 --> 00:40:33,700
Toulouse, moi.
570
00:40:34,060 --> 00:40:34,840
Bon, bon, bon, on a compris.
571
00:40:35,060 --> 00:40:35,440
On va poiler.
572
00:40:35,520 --> 00:40:36,600
C'est bon, regarde, partir.
573
00:40:36,660 --> 00:40:38,400
Avec dorat tout seul, ce serait pas
humain.
574
00:40:39,220 --> 00:40:41,360
Il est dur d'orat, mais ce n'est pas à
saloir.
575
00:40:41,680 --> 00:40:42,700
Puis quoi, il est pilote.
576
00:40:43,820 --> 00:40:45,700
Moi, messieurs, je suis volontaire.
577
00:40:46,480 --> 00:40:47,720
Moi, pour moi, forcément, hein.
578
00:40:48,580 --> 00:40:49,580
C'est un morceau.
579
00:40:50,020 --> 00:40:51,020
Allez, allez.
580
00:41:00,070 --> 00:41:01,070
Bonjour, regarde.
581
00:41:10,260 --> 00:41:12,600
On est tous momentaires, hein.
582
00:41:13,280 --> 00:41:15,660
Allez, allez, allez, allez !
583
00:41:15,661 --> 00:41:17,680
Allez, allez !
584
00:41:17,681 --> 00:41:18,160
Yo !
585
00:41:18,161 --> 00:41:20,200
Yo !
586
00:41:20,201 --> 00:41:20,960
Yo !
587
00:41:20,961 --> 00:41:24,080
Yo !
588
00:41:24,081 --> 00:41:25,080
Yo !
589
00:41:25,081 --> 00:41:27,220
Yo !
590
00:41:27,221 --> 00:41:27,820
Yo !
591
00:41:27,821 --> 00:41:28,140
Yo !
592
00:41:28,141 --> 00:41:28,760
Yo !
593
00:41:28,761 --> 00:41:29,761
Yo
594
00:41:42,470 --> 00:41:49,050
!
595
00:42:11,340 --> 00:42:12,680
Je suis durat.
596
00:42:12,681 --> 00:42:15,085
Tous les pilotes présentent
à Casablanca, ont changé de
597
00:42:15,086 --> 00:42:17,521
vous informer qu'ils sont
volontaires pour vous accompagner.
598
00:42:18,120 --> 00:42:19,120
Moi aussi, d'ailleurs.
599
00:42:22,210 --> 00:42:23,210
Merci.
600
00:42:34,110 --> 00:42:35,110
Merci.
601
00:42:38,200 --> 00:42:40,455
Tu en serais quitte pour
vos cotiser et rembourser
602
00:42:40,456 --> 00:42:43,140
votre telegramme, puisqu'il
n 'est pas suivi des faits.
603
00:42:44,940 --> 00:42:47,860
La prochaine fois, monsieur Dora,
on vous averti à parler.
604
00:42:48,320 --> 00:42:49,920
Et on la met trop bientôt, pas à l'avion.
605
00:42:49,921 --> 00:42:52,540
C'est bien rêve, c'est entendu.
606
00:42:53,840 --> 00:42:56,720
Puisque vous avez cru bon de vous faire le
porte-parole de vos camarades,
607
00:42:57,040 --> 00:42:58,240
c'est vous qui nous convoirez.
608
00:43:02,350 --> 00:43:03,470
Rien de la signaler, Julien.
609
00:43:03,750 --> 00:43:05,766
Non, non, je previens Joli que vous faites
escalager.
610
00:43:05,790 --> 00:43:07,790
Non, Disney, t'es cassant qu'il a maître
plus loin.
611
00:43:18,870 --> 00:43:19,590
Messieurs !
612
00:43:19,591 --> 00:43:20,410
Hé !
613
00:43:20,411 --> 00:43:21,690
On l'a cramé vu, vieux !
614
00:43:22,770 --> 00:43:23,770
Dommage !
615
00:45:01,340 --> 00:45:02,600
Monsieur Dora, je suis pause.
616
00:45:03,240 --> 00:45:04,240
Capitaine au sel.
617
00:45:04,380 --> 00:45:05,380
Merci, mon Capitaine.
618
00:45:05,460 --> 00:45:07,300
On l'a retrouvé à une soixantaine de
kilomètre.
619
00:45:07,700 --> 00:45:09,820
Oui, j'ai percuté un rocher en présente en
bièque mal.
620
00:45:10,060 --> 00:45:11,940
J'ai ramené le courrier, mais l'avion est
cassé.
621
00:45:12,240 --> 00:45:13,760
Et vous l'avez ramené, comment ?
622
00:45:13,761 --> 00:45:15,976
C'est pas fou, c'est simple et compliqué,
je vous expliquais.
623
00:45:16,000 --> 00:45:17,700
Du bon dieu !
624
00:45:17,701 --> 00:45:22,540
Ah, voilà.
625
00:45:30,200 --> 00:45:32,360
Vous avez ramené un drôle de musulman.
626
00:45:32,880 --> 00:45:34,383
Je le soupçonne
d'être impôt, ce n'est ni
627
00:45:34,384 --> 00:45:36,120
l'heure de la prière,
ni la bonne orientation.
628
00:45:36,540 --> 00:45:38,243
C 'est mon pilote bien
dit qu'un son caméra dans
629
00:45:38,244 --> 00:45:40,660
l'air, le directeur du
vent au sol, c'est un code.
630
00:46:17,940 --> 00:46:20,080
Bon, bien, je vous emmène chez Sigil Ali.
631
00:46:20,540 --> 00:46:21,400
Dis-ci non ?
632
00:46:21,401 --> 00:46:22,401
Hier, il ne l'était pas.
633
00:46:22,860 --> 00:46:25,740
Son autorité s'étend juste au nord du Rio
d'Eau.
634
00:46:26,700 --> 00:46:27,800
Et c'est d'où ?
635
00:46:27,801 --> 00:46:28,801
A Google.
636
00:46:28,860 --> 00:46:30,800
Il doit fortifier une vingtaine de
kilomètre d'ici.
637
00:46:30,801 --> 00:46:31,881
C'est en saut d'un soumise.
638
00:46:32,040 --> 00:46:33,040
Moi, en principe, oui.
639
00:46:33,200 --> 00:46:35,080
Bon, mais si je vous laisse, mon officier
garde.
640
00:46:35,760 --> 00:46:36,760
Merci beaucoup.
641
00:46:40,180 --> 00:46:42,700
Pourquoi exposez-vous vos armes comme ça,
mon capitaine ?
642
00:46:42,701 --> 00:46:45,820
C'est fusillé à partien à des guerriers
cheveux ou morts qui prient à la mosquée
643
00:46:45,821 --> 00:46:47,701
ou qui sont en train de faire des achats
au sol.
644
00:46:48,080 --> 00:46:50,296
Il va les laisser en arrivant,
et il est apprenant partant.
645
00:46:50,320 --> 00:46:52,780
C'est quoi, au juste des dissidents des
insoumis de plein ?
646
00:46:52,781 --> 00:46:53,580
Il y a des tranches questions.
647
00:46:53,800 --> 00:46:55,596
Il doit être un peu des deux, ça dépend
des jours.
648
00:46:55,620 --> 00:46:56,696
Pas de tenés à regarder pour M.
649
00:46:56,720 --> 00:46:57,040
Dubaudieu.
650
00:46:57,280 --> 00:46:59,420
Un groupe armé l'a ramené avec ses sacs de
courrier.
651
00:46:59,421 --> 00:47:00,840
Ça, c'est pas un acte style.
652
00:47:01,380 --> 00:47:02,380
Je vois.
653
00:47:02,820 --> 00:47:05,700
Demain, c'est peut-être ce même groupe qui
vient de me trancher la gorge.
654
00:47:05,940 --> 00:47:06,220
C 'est ma tente.
655
00:47:06,700 --> 00:47:07,320
Question de vent.
656
00:47:07,500 --> 00:47:08,500
Question de l'une.
657
00:47:08,940 --> 00:47:10,320
La météo humaine le monde.
658
00:47:10,860 --> 00:47:11,860
Il va.
659
00:47:46,920 --> 00:48:45,020
Ah, ça va.
660
00:48:45,600 --> 00:48:46,300
Ça va.
661
00:48:46,301 --> 00:48:47,301
Il va la vite.
662
00:48:47,840 --> 00:48:48,840
Ah, je suis là.
663
00:48:49,180 --> 00:48:50,340
Ah, je suis là.
664
00:48:51,040 --> 00:48:52,260
Ah, je suis là.
665
00:48:52,380 --> 00:48:53,380
Ah, je suis là.
666
00:49:27,690 --> 00:49:29,350
Vous allez y en busy avec M.
667
00:49:29,390 --> 00:49:30,990
Dubaudieu ?
668
00:49:40,280 --> 00:49:44,180
Je suis venu pour parler des événements
qui se sont déroulés dans le désert.
669
00:49:44,360 --> 00:49:47,520
J'étais que l'homme comme elle a dit,
les sardangs, comme elle a fait le sahrat.
670
00:49:48,140 --> 00:49:50,300
On a tiré sur des hommes qui travaillent
pour moi.
671
00:49:50,301 --> 00:49:52,660
La warme est très rare.
672
00:49:53,420 --> 00:49:56,480
Ils ont dû faire usage de leurs armes pour
défendre leurs vis.
673
00:49:56,860 --> 00:49:59,680
Et ils sont allés en bayant d'un coup de
feu à la haine.
674
00:50:01,700 --> 00:50:03,260
C'est fait son regrettable.
675
00:50:04,120 --> 00:50:05,460
Et pour ma part, je les déploie.
676
00:50:06,280 --> 00:50:09,100
Rannad m'invite à le sceller de l'achat de
la ménage.
677
00:50:09,660 --> 00:50:13,060
La mission de ma ligne aérienne n'est pas
de faire couler le sang.
678
00:50:14,560 --> 00:50:17,820
Mouhémate le cotot de jaouida,
Mouhémate, c'est le dumb.
679
00:50:19,260 --> 00:50:24,241
Ce n'est pas une mission de guerre, mais
c'est au contraire une mission de paix.
680
00:50:24,500 --> 00:50:25,620
Mouhémate le harb.
681
00:50:26,280 --> 00:50:27,620
Dans l'achat, Mouhémate le salam.
682
00:50:28,160 --> 00:50:29,800
Oui, c'est le salam, insallah.
683
00:50:31,780 --> 00:50:35,940
Les hommes qui veulent au dessus des aires
transportent des messages d'amitié.
684
00:50:37,360 --> 00:50:41,840
Rijal, les tairines, focusent saura,
Hamelin, Rizalette, Sadehaka.
685
00:50:43,020 --> 00:50:44,520
On veut l'envoir le chef.
686
00:50:45,220 --> 00:50:48,320
Le plus vénagerable des guerriers qui
vivent dans les aires.
687
00:50:50,040 --> 00:50:52,380
J'ai t'incheuffe un rajal qui vient de t
'aider à saura.
688
00:50:52,860 --> 00:50:54,180
C'est un qui vient de la hauteur.
689
00:50:54,500 --> 00:50:59,300
J'ai celui-ci de son aide pour pouvoir
poursuivre cette heure de paix et d 'amitié.
690
00:50:59,860 --> 00:51:04,460
J 'ai t'incheuffe un bâti d'abahni et à
Winni, Sadehaka et Sadehaka.
691
00:51:04,960 --> 00:51:09,660
C'est l'horreïse Rijal, l'alladine à
Yarthirouna, à l'aéredi.
692
00:51:09,760 --> 00:51:11,780
Il demande si vous dirigez les pilotes.
693
00:51:12,140 --> 00:51:12,240
Oui.
694
00:51:12,241 --> 00:51:13,241
Non.
695
00:51:13,600 --> 00:51:14,600
Ou à Harris.
696
00:51:15,200 --> 00:51:15,720
Hallhadra.
697
00:51:16,080 --> 00:51:17,560
C'est un même paris.
698
00:51:18,140 --> 00:51:22,340
Il demande si vous êtes venu spécialement
de Paris pour lui.
699
00:51:23,820 --> 00:51:26,640
Oui, je suis venu spécialement de Paris
pour le voir.
700
00:51:27,340 --> 00:51:31,632
J'aime un bâti d'abahni,
et pour lui apporter ce
701
00:51:31,633 --> 00:51:35,340
témoignage de mes intentions
pacifiques et de mon amitié.
702
00:51:36,860 --> 00:51:39,420
J'ai blécladie à Hadi, le sadehaka.
703
00:51:39,421 --> 00:51:42,480
Je suis pour l'Akkathir, et à Hadi,
à ton orbime.
704
00:51:42,740 --> 00:51:46,960
Voilà qu'il est madre à tous des règles
d 'abahni, et à Honna, et à Hadi, à Hadi.
705
00:51:47,400 --> 00:51:48,400
Oui, merci.
706
00:51:48,840 --> 00:51:51,320
Mais il estime que vous n'aviez pas besoin
de venir puisque vos hommes ont été
707
00:51:51,321 --> 00:51:53,340
victorieux, ce qui démontrent que vous
avez raison.
708
00:52:35,800 --> 00:52:37,600
C'est le montre en or après un gros défi.
709
00:52:38,220 --> 00:52:39,360
Vous l'avez apporté pour ça.
710
00:52:39,760 --> 00:52:40,760
Non, pas du tout.
711
00:52:41,000 --> 00:52:42,080
C'est mon chrono personnel.
712
00:52:42,580 --> 00:52:44,240
J'ai tenu beaucoup,
c'était un souvenir comme
713
00:52:44,241 --> 00:52:46,641
un fer, quand j'ai
quitté mon escaderie.
714
00:52:47,040 --> 00:52:48,380
Ça m'est venu au dernier moment.
715
00:52:49,780 --> 00:52:50,780
Allez.
716
00:53:14,140 --> 00:53:15,540
Allez.
717
00:53:47,880 --> 00:53:50,281
... ...
718
00:53:55,780 --> 00:53:56,780
...
719
00:53:57,180 --> 00:53:58,180
...
720
00:54:04,380 --> 00:54:05,380
...
721
00:54:05,780 --> 00:54:08,061
... ...
722
00:54:17,120 --> 00:54:19,521
... ...
723
00:54:27,780 --> 00:54:33,040
... ... ... ...
724
00:54:42,060 --> 00:54:43,460
...
725
00:54:51,660 --> 00:54:53,060
...
726
00:55:02,660 --> 00:55:04,060
...
53102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.