Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,973 --> 00:01:31,149
Go, go, go!
2
00:01:31,934 --> 00:01:33,319
Wow, he's going!
3
00:01:33,519 --> 00:01:35,729
- I like the caboose.
- Totally rad! Yeah.
4
00:01:36,063 --> 00:01:37,281
Come on! Go faster!
5
00:01:37,481 --> 00:01:38,907
Come on! Faster!
6
00:01:40,109 --> 00:01:41,777
Come on, come on, come on!
7
00:01:42,111 --> 00:01:43,454
Come on, come on!
8
00:01:43,654 --> 00:01:45,572
Oh! Come on, faster, go!
9
00:01:45,906 --> 00:01:46,832
Come on.
10
00:01:47,741 --> 00:01:52,162
Hey, watch this,
watch this, watch this.
11
00:01:52,496 --> 00:01:53,839
- Let me.
- Okay.
12
00:01:56,125 --> 00:01:59,002
Take it apart? Oh my God.
13
00:01:59,336 --> 00:02:01,964
Faster! Faster!
- Come on! Come on!
14
00:02:32,453 --> 00:02:34,621
Wonder who that could be.
15
00:03:11,909 --> 00:03:14,661
- Who's that from?
- I don't know.
16
00:03:17,623 --> 00:03:19,666
- From Harold!
- Oh my God.
17
00:03:30,969 --> 00:03:32,354
I'm gonna go get some cake.
18
00:04:07,965 --> 00:04:09,724
Hey, David, quit it.
19
00:04:16,014 --> 00:04:16,940
David!
20
00:04:18,141 --> 00:04:20,143
Look what my mom made for us.
21
00:04:59,099 --> 00:05:00,851
- Mommy! Mommy!
- Eva!
22
00:05:02,227 --> 00:05:04,646
- What are you doing here?
- Daddy brought me.
23
00:05:04,980 --> 00:05:07,524
- Hi, Susan.
- You're early, Tom.
24
00:05:08,567 --> 00:05:09,701
Well, I've got a few things to do.
25
00:05:09,901 --> 00:05:11,862
Can't you take her now?
- No, I can't.
26
00:05:12,195 --> 00:05:14,239
I've got to go to the hospital
and get my test results.
27
00:05:14,573 --> 00:05:16,116
I'll see you at your place at 5:00.
28
00:05:17,326 --> 00:05:19,044
Can't you get anything right?
29
00:05:22,122 --> 00:05:24,708
- There's Mr. Right.
- Knock it off, Tom.
30
00:05:27,210 --> 00:05:28,962
Goodbye, darling.
- Bye, mommy.
31
00:05:29,296 --> 00:05:30,972
- Be a good girl, hmm?
- Okay.
32
00:05:32,633 --> 00:05:34,384
- Take good care of her.
- Sure.
33
00:05:55,530 --> 00:05:58,367
- You all right?
- Just tired.
34
00:05:58,700 --> 00:06:00,994
What an asshole.
- Who?
35
00:06:01,328 --> 00:06:03,205
My ex-husband.
36
00:06:18,804 --> 00:06:20,063
This isn't gonna take long, is it?
37
00:06:20,263 --> 00:06:21,807
No, it'll just take a couple of minutes.
38
00:06:22,140 --> 00:06:23,650
Be right back.
39
00:06:23,850 --> 00:06:24,610
Hey, wait.
40
00:06:24,810 --> 00:06:26,069
Isn't this the hospital where they had
41
00:06:26,269 --> 00:06:27,571
all that trouble last year?
- What trouble?
42
00:06:27,771 --> 00:06:29,314
Some patient ran amok or something.
43
00:06:29,648 --> 00:06:33,360
Oh, please. I'll see you in a minute.
44
00:06:52,963 --> 00:06:55,424
Dr.
Brinkman, please report to ICU.
45
00:06:55,757 --> 00:06:58,176
Dr. Brinkman, please report to ICU.
46
00:06:58,510 --> 00:07:00,637
Yes, I'll tell Dr. Gary
that you're on your way up.
47
00:07:00,971 --> 00:07:02,931
Fine. Thank you, bye.
48
00:07:03,265 --> 00:07:03,899
May I help you?
49
00:07:04,099 --> 00:07:05,642
Yes. I'm here for the
results of my check-up.
50
00:07:05,976 --> 00:07:07,477
- Name?
- Susan Jeremy.
51
00:07:07,811 --> 00:07:09,196
When were you examined?
52
00:07:09,396 --> 00:07:11,314
Last week, 7th of February.
53
00:07:11,648 --> 00:07:13,650
- And your doctor?
- Dr. Jacobs.
54
00:07:17,988 --> 00:07:19,531
Dr. Beam, please report
55
00:07:19,865 --> 00:07:20,957
to the fourth floor.
56
00:07:21,950 --> 00:07:25,704
Yes, here it is. Jeremy, Susan?
57
00:07:26,037 --> 00:07:28,832
- That's me.
- Room 809, eighth floor.
58
00:07:29,166 --> 00:07:30,091
Thank you.
59
00:07:47,225 --> 00:07:48,977
Paging Mr. Chadwick.
60
00:07:49,311 --> 00:07:53,148
Telephone for Mr. Chadwick
at the main reception area.
61
00:08:32,521 --> 00:08:34,105
You could be more careful.
62
00:08:35,315 --> 00:08:36,983
Join me for dinner?
63
00:08:40,862 --> 00:08:42,739
Dr.
Martin to admissions.
64
00:08:43,073 --> 00:08:46,284
Dr. Martin to admissions, please.
65
00:08:46,618 --> 00:08:48,411
Happy Valentine's Day.
66
00:09:40,839 --> 00:09:42,507
You shouldn't be up here, lady.
67
00:09:42,841 --> 00:09:44,634
We're fumigating this floor.
68
00:09:44,968 --> 00:09:46,887
But the receptionist
downstairs said the eighth floor.
69
00:09:47,220 --> 00:09:48,972
This is the ninth floor.
70
00:09:49,306 --> 00:09:51,016
You better get out of here, kiddo.
71
00:09:51,349 --> 00:09:53,226
You're gonna get yourself deloused.
72
00:09:53,560 --> 00:09:58,356
Sorry.
73
00:10:15,749 --> 00:10:18,335
Help!
74
00:10:42,609 --> 00:10:44,110
Dr.
Jacobs, please report
75
00:10:44,444 --> 00:10:46,237
to the ninth floor.
76
00:10:46,571 --> 00:10:49,199
Dr. Jacobs, please report
to the ninth floor.
77
00:10:49,532 --> 00:10:50,541
Ay-ay-ay.
78
00:10:54,287 --> 00:10:55,839
Dr.
Jacobs, please report
79
00:10:56,039 --> 00:10:57,715
to the ninth floor.
80
00:11:22,565 --> 00:11:23,616
Help me!
81
00:11:25,026 --> 00:11:26,077
Somebody!
82
00:11:28,321 --> 00:11:29,372
Help!
83
00:13:52,215 --> 00:13:53,266
Help!
84
00:13:54,300 --> 00:13:55,351
Help me!
85
00:14:18,324 --> 00:14:20,410
Dr.
Carpenter, please report
86
00:14:20,743 --> 00:14:22,044
to the front desk.
87
00:14:56,321 --> 00:14:59,240
Dr. Hart, please report to room six.
88
00:15:14,756 --> 00:15:16,057
Dr. Jacobs?
89
00:15:37,654 --> 00:15:38,413
Dr. Kovak,
90
00:15:38,613 --> 00:15:41,157
report to room 207 immediately.
91
00:15:41,491 --> 00:15:43,701
Dr. Kovak, report to room 207.
92
00:17:07,285 --> 00:17:09,245
It's Dr. Jacobs, someone's killed her!
93
00:17:09,579 --> 00:17:11,205
She's inside, hanging in the cabinet!
94
00:17:12,373 --> 00:17:14,334
Yo! Dr. Jacobs is dead!
95
00:17:14,667 --> 00:17:16,878
Hey! Hey, wait a minute!
96
00:17:17,211 --> 00:17:19,005
Yo, man, you gotta give me a hand here!
97
00:17:19,339 --> 00:17:21,049
You gotta do something!
98
00:17:25,053 --> 00:17:27,430
Hey, man, where are you?
99
00:19:07,280 --> 00:19:09,740
Why aren't you answering it?
100
00:19:10,074 --> 00:19:12,201
It might be somebody I
don't want to speak to.
101
00:19:12,535 --> 00:19:14,245
May be it's mother. Do
you want to talk to her?
102
00:19:14,579 --> 00:19:17,248
- Not particularly.
- Please talk to her.
103
00:19:17,582 --> 00:19:19,083
- Probably isn't her.
- Please.
104
00:19:23,337 --> 00:19:26,090
- Hello?
- Dr. Davidson, Dr. Davidson,
105
00:19:26,424 --> 00:19:28,634
report to emergency immediately.
106
00:19:28,968 --> 00:19:32,388
Dr. Davidson, report to
emergency immediately.
107
00:21:24,458 --> 00:21:25,960
Can I help you?
108
00:21:26,294 --> 00:21:29,005
Yes. I'm looking for Dr. Jacobs.
109
00:21:29,338 --> 00:21:30,923
Have you tried the doctors' lounge?
110
00:21:31,257 --> 00:21:33,467
- No. Where is it?
- That way.
111
00:21:34,885 --> 00:21:36,395
Thank you.
112
00:21:51,444 --> 00:21:52,536
Excuse me?
113
00:21:53,904 --> 00:21:55,248
What's the matter? You lost?
114
00:21:55,448 --> 00:21:57,533
I'm looking for Dr. Jacobs.
115
00:21:57,867 --> 00:21:59,210
Come on in.
116
00:21:59,410 --> 00:22:01,412
- Isn't she in her office?
- No, she isn't.
117
00:22:02,747 --> 00:22:05,124
Well, I saw her around
here a moment ago.
118
00:22:05,458 --> 00:22:08,002
Coffee?
- No, thank you.
119
00:22:08,336 --> 00:22:10,713
- I'm Harry.
- Susan Jeremy.
120
00:22:11,047 --> 00:22:13,758
Jeremy. Didn't I see your
name on a check-up result?
121
00:22:14,091 --> 00:22:15,718
That's why I'm here.
122
00:22:16,052 --> 00:22:18,929
Look, Harry, do you think
you could get that result
123
00:22:19,263 --> 00:22:20,857
for me so I could be on my way,
124
00:22:21,057 --> 00:22:23,267
and I wouldn't have to
hang around here all day?
125
00:22:25,102 --> 00:22:26,729
Not without Dr. Jacobs' approval.
126
00:22:30,274 --> 00:22:31,325
Please?
127
00:22:33,027 --> 00:22:34,528
Okay. Come on.
128
00:22:34,862 --> 00:22:35,830
Paging Mr. Chadwick.
129
00:22:36,030 --> 00:22:39,909
Telephone for Mr. Chadwick
at the main reception area.
130
00:22:51,587 --> 00:22:53,180
Here we are.
131
00:22:55,007 --> 00:22:58,260
Let's see, "Marcy John, Charles,
132
00:23:00,012 --> 00:23:00,771
Susan Jeremy."
133
00:23:00,971 --> 00:23:02,482
Ta-da.
- Thank you.
134
00:23:02,682 --> 00:23:03,983
Not so fast.
135
00:23:04,183 --> 00:23:05,726
First you have to sign the receipt.
136
00:23:32,628 --> 00:23:35,089
Sorry, Susan, but I need
an MD to countersign it.
137
00:23:35,423 --> 00:23:36,516
Oh, come on.
138
00:23:36,716 --> 00:23:39,176
No, it's hospital regulations.
139
00:23:39,510 --> 00:23:40,853
Well, you're a doctor, aren't you?
140
00:23:41,053 --> 00:23:43,389
Sorry. Just a humble intern coolie.
141
00:23:43,723 --> 00:23:45,683
Look, there's bound to be
an MD around here some place,
142
00:23:46,016 --> 00:23:47,484
so why don't we go find one?
143
00:23:56,610 --> 00:24:01,031
Dr.
Martin to admissions, please.
144
00:24:15,337 --> 00:24:16,388
Come in.
145
00:24:18,048 --> 00:24:19,759
- Hi, Dan.
- Hello, Harry.
146
00:24:22,178 --> 00:24:23,888
Susan Jeremy, this is Dr. Saxon.
147
00:24:24,972 --> 00:24:26,023
- Hello.
- Hello.
148
00:24:26,932 --> 00:24:28,684
Dan, would you take a
look at these for me please?
149
00:24:29,018 --> 00:24:30,978
She's Dr. Jacobs' patient, but
150
00:24:31,312 --> 00:24:32,780
you could handle it
just as well, I suppose.
151
00:24:32,980 --> 00:24:33,906
Me? Why?
152
00:24:35,232 --> 00:24:36,492
Well, it's kind of urgent.
153
00:24:36,692 --> 00:24:38,277
Dr. Jacobs send you here?
154
00:24:38,611 --> 00:24:40,154
No, not exactly.
155
00:24:40,488 --> 00:24:41,831
Just read it, will you, Dan?
156
00:24:42,031 --> 00:24:43,574
What are you doing, Harry? You hustling?
157
00:24:43,908 --> 00:24:45,451
I don't need any more patients.
158
00:24:58,422 --> 00:25:00,016
All right.
159
00:25:00,216 --> 00:25:01,759
This is it. Thanks.
160
00:25:02,802 --> 00:25:05,721
- See you around.
- Okay, thank you.
161
00:25:14,438 --> 00:25:15,572
Sit down.
162
00:25:51,100 --> 00:25:52,484
Will it take long?
163
00:25:59,525 --> 00:26:00,617
Dr. Saxon?
164
00:26:02,820 --> 00:26:04,321
Has Dr. Jacobs seen these?
165
00:26:05,573 --> 00:26:06,623
I don't know.
166
00:26:07,616 --> 00:26:09,293
Why? Is there anything wrong?
167
00:26:10,202 --> 00:26:11,503
Excuse me a second.
168
00:26:55,247 --> 00:26:56,590
- Tom?
- Mother?
169
00:26:57,249 --> 00:26:58,751
Eva.
170
00:26:59,084 --> 00:27:01,378
Yeah, it's me. Give me a kiss.
171
00:27:02,838 --> 00:27:04,348
Thanks.
172
00:27:04,548 --> 00:27:06,100
Now pass me Daddy.
173
00:27:06,300 --> 00:27:07,309
He went out.
174
00:27:08,260 --> 00:27:10,179
- Where'd he go?
- I don't know.
175
00:27:11,805 --> 00:27:13,515
You're not there alone, are you?
176
00:27:13,849 --> 00:27:15,893
Yes, but he said he'd be back soon.
177
00:27:16,226 --> 00:27:17,027
You've gotta be kidding.
178
00:27:17,227 --> 00:27:18,979
He left you there all by yourself?
179
00:27:19,313 --> 00:27:20,530
When are you coming?
180
00:27:21,774 --> 00:27:23,359
I'm gonna be a bit late, sweetheart.
181
00:27:23,692 --> 00:27:25,119
Just wait for me,
182
00:27:25,319 --> 00:27:29,323
and don't open the door for anybody, okay?
183
00:27:29,657 --> 00:27:31,533
Okay.
184
00:27:31,867 --> 00:27:32,960
Okay, bye.
185
00:28:00,604 --> 00:28:02,156
Miss Jeremy?
186
00:28:02,356 --> 00:28:03,491
Will you come along with us, please?
187
00:28:03,691 --> 00:28:05,401
Dr. Saxon is waiting for you.
188
00:28:21,458 --> 00:28:23,919
Dr.
Brinkman, please report to ICU.
189
00:28:24,253 --> 00:28:26,088
Dr. Brinkman, please report to ICU.
190
00:28:37,558 --> 00:28:39,893
What is going on here?
191
00:28:40,227 --> 00:28:42,062
Your results are inconclusive.
192
00:28:42,396 --> 00:28:44,523
We have to run some more tests.
193
00:28:44,857 --> 00:28:46,283
But this whole check-up is just a -
194
00:28:46,483 --> 00:28:47,409
A what?
195
00:28:48,110 --> 00:28:50,154
A simple formality.
196
00:28:50,487 --> 00:28:52,039
I've been promoted and I just need
197
00:28:52,239 --> 00:28:54,950
some sort of medical certificate
for my new insurance.
198
00:28:55,284 --> 00:28:58,078
No check-up is ever just a
simple formality, Miss Jeremy.
199
00:29:00,497 --> 00:29:02,541
Dora, Kitty, you may go.
200
00:29:02,875 --> 00:29:04,793
- Yes, sir.
- Yes, Dr. Saxon.
201
00:29:13,010 --> 00:29:15,888
Now, get undressed.
202
00:29:17,556 --> 00:29:18,565
Please.
203
00:29:20,976 --> 00:29:22,027
Over there.
204
00:29:25,064 --> 00:29:26,732
Dr. Beam, please report
205
00:29:27,066 --> 00:29:28,450
to the fourth floor.
206
00:29:29,568 --> 00:29:33,447
Dr. Beam, please report
to the fourth floor.
207
00:30:15,405 --> 00:30:16,790
- Dan.
- Dr. Beam.
208
00:30:16,990 --> 00:30:17,625
What the hell happened to Jacobs?
209
00:30:17,825 --> 00:30:19,376
- I have no idea.
- I can't find her anywhere.
210
00:30:19,576 --> 00:30:21,495
Neither can I. And I'd
like to locate her fast.
211
00:30:21,829 --> 00:30:23,547
I'd like an explanation of this.
212
00:31:05,998 --> 00:31:08,750
Miss Jeremy, are you ready?
- Yes.
213
00:31:15,174 --> 00:31:17,509
Would you sit down, please?
214
00:31:55,464 --> 00:31:56,473
Breathe in.
215
00:31:58,592 --> 00:31:59,643
Out.
216
00:32:02,763 --> 00:32:03,897
Breathe in.
217
00:32:05,515 --> 00:32:06,566
Out.
218
00:32:08,268 --> 00:32:09,319
In.
219
00:32:10,646 --> 00:32:11,696
Out.
220
00:32:50,727 --> 00:32:53,105
Lie down on your back, please.
221
00:33:55,876 --> 00:33:57,753
I see you, Hal. What are you doing?
222
00:34:02,007 --> 00:34:03,350
Nothing, Miss Kay.
223
00:34:04,092 --> 00:34:05,719
Just sightseeing.
224
00:34:06,053 --> 00:34:07,395
Go back to your ward.
225
00:34:28,617 --> 00:34:31,411
Breathe in.
226
00:34:31,745 --> 00:34:32,837
Breathe out.
227
00:34:35,499 --> 00:34:36,633
Breathe in.
228
00:34:38,210 --> 00:34:39,427
Breathe out.
229
00:34:42,464 --> 00:34:43,598
Breathe in.
230
00:34:45,509 --> 00:34:46,559
Out.
231
00:34:49,221 --> 00:34:50,355
Breathe in.
232
00:34:51,723 --> 00:34:52,774
Out.
233
00:34:55,185 --> 00:34:56,820
One more time in.
234
00:34:58,271 --> 00:34:59,740
Out.
235
00:34:59,940 --> 00:35:00,865
That's it.
236
00:35:02,025 --> 00:35:03,159
Once again.
237
00:35:04,653 --> 00:35:05,704
And out.
238
00:37:15,158 --> 00:37:16,876
This is your bed. Wait here.
239
00:37:17,536 --> 00:37:19,746
How long is this going to take?
240
00:37:20,080 --> 00:37:22,082
Not long, only 'I the results come in.
241
00:37:52,779 --> 00:37:53,830
Hello?
242
00:38:59,721 --> 00:39:00,564
Attention, please.
243
00:39:00,764 --> 00:39:01,982
Attention, please.
244
00:39:02,182 --> 00:39:04,476
All patients are requested
to return to their rooms
245
00:39:04,809 --> 00:39:07,062
at this time for final bed check.
246
00:39:07,395 --> 00:39:10,440
All patients, please
to return to your room.
247
00:39:10,774 --> 00:39:13,818
Saint Augustine's Hospital
would like to wish all of you
248
00:39:14,152 --> 00:39:17,322
a Happy Valentine's Day and a good night.
249
00:40:26,391 --> 00:40:27,901
- Hi, Suzy.
- Hi, Nancy.
250
00:40:28,101 --> 00:40:29,444
Let's go grab a cup of coffee.
251
00:40:29,644 --> 00:40:31,312
No, I've got
to finish these reports
252
00:40:31,646 --> 00:40:33,398
for this Susan Jeremy.
253
00:40:33,732 --> 00:40:35,358
Well, can I
bring you back something?
254
00:40:35,692 --> 00:40:37,076
No, thanks. I'm okay.
255
00:40:37,902 --> 00:40:39,496
Got my pear.
256
00:40:39,696 --> 00:40:43,158
- Okay, I'll see you later.
- Okay, bye-bye.
257
00:41:49,766 --> 00:41:51,067
Okay, Suzy?
258
00:42:10,328 --> 00:42:11,671
Here you are, Dan.
259
00:42:16,793 --> 00:42:17,927
Did you read it?
260
00:42:18,586 --> 00:42:20,630
- Just glanced through it.
- Let's see it.
261
00:42:32,183 --> 00:42:33,568
Doesn't make sense.
262
00:42:33,768 --> 00:42:35,478
On the contrary, it's quite explicit.
263
00:42:37,021 --> 00:42:38,698
The symptoms are all wrong.
264
00:42:39,399 --> 00:42:41,985
In fact, the symptoms
are totally non-existent.
265
00:42:42,318 --> 00:42:45,613
Symptoms? Remember
that cowboy in ward 117?
266
00:42:45,947 --> 00:42:49,075
All his symptoms indicated he
had acute hepatic infection.
267
00:42:49,409 --> 00:42:53,121
And it turned out to be mumps.
268
00:42:53,454 --> 00:42:56,291
Christ, this is practically
a fucking death warrant.
269
00:42:56,624 --> 00:42:58,134
Suzy, wait 'til...
270
00:42:59,043 --> 00:43:00,386
Hmm.
271
00:43:07,260 --> 00:43:10,221
Somebody, anybody, help!
Oh, they killed Suzy!
272
00:43:10,555 --> 00:43:12,348
I don't know what's
happened. They killed Suzy!
273
00:43:39,250 --> 00:43:40,510
Well, I'm afraid we're
gonna have to keep you
274
00:43:40,710 --> 00:43:43,379
here for a while.
- Why?
275
00:43:43,713 --> 00:43:45,381
Some discrepancies in the tests.
276
00:43:45,715 --> 00:43:46,766
- But...
- We'll have to keep you
277
00:43:46,966 --> 00:43:48,718
under observation for a few days.
278
00:43:50,678 --> 00:43:52,680
- Is it serious?
- No.
279
00:43:54,766 --> 00:43:55,816
It's nothing.
280
00:43:57,226 --> 00:43:59,437
You can tell me the truth.
281
00:43:59,771 --> 00:44:01,439
Is it serious?
282
00:44:01,773 --> 00:44:03,650
Yeah. It might be.
283
00:44:37,475 --> 00:44:39,227
They say she's terribly sick.
284
00:44:39,560 --> 00:44:41,813
But she's so young and lovely.
285
00:44:42,146 --> 00:44:45,274
Young and lovely on the outside, maybe.
286
00:44:45,608 --> 00:44:48,695
Old and rotten on the inside,
287
00:44:49,028 --> 00:44:52,031
putrid and foul.
- Oh, what a pity.
288
00:44:53,116 --> 00:44:57,328
- I wonder what ails her?
- All her bones are decaying,
289
00:44:57,662 --> 00:44:59,914
and her organs are all rancid.
290
00:45:00,248 --> 00:45:03,960
And her blood is as malignant as slime.
291
00:45:04,293 --> 00:45:05,720
Would you just shut up!
292
00:45:09,841 --> 00:45:13,011
Oh, well, here she is,
up and around already.
293
00:45:13,344 --> 00:45:14,887
I've got to get out of here, Harry.
294
00:45:15,221 --> 00:45:16,689
This is unbearable, I
just can take anymore.
295
00:45:16,889 --> 00:45:19,058
All right, fine. Now, just calm down.
296
00:45:19,392 --> 00:45:20,193
I want you to tell me something.
297
00:45:20,393 --> 00:45:22,103
How long have you been
Dr. Jacobs' patient?
298
00:45:22,437 --> 00:45:24,355
- Three years, maybe four.
- Mm-hmm.
299
00:45:26,274 --> 00:45:27,867
And when did she last give you a check-up?
300
00:45:28,067 --> 00:45:28,993
Two years ago.
301
00:45:31,112 --> 00:45:33,406
You know what the results were like?
302
00:45:33,740 --> 00:45:34,916
She said I was in great shape,
303
00:45:35,116 --> 00:45:37,577
except that I had low blood pressure.
304
00:45:37,910 --> 00:45:39,378
- Nothing else.
- No.
305
00:45:41,789 --> 00:45:42,549
Are you sure?
306
00:45:42,749 --> 00:45:44,417
You're not holding anything
back on us, now, are you?
307
00:45:44,751 --> 00:45:45,885
Of course not.
308
00:45:47,462 --> 00:45:49,221
Okay, I'll tell you what,
309
00:45:50,423 --> 00:45:52,508
we'll go take a look at Dr. Jacobs' files.
310
00:46:07,523 --> 00:46:09,734
Just be cool. Now, this
is highly irregular.
311
00:46:10,068 --> 00:46:12,111
- What are we doing?
- Shh.
312
00:46:14,697 --> 00:46:16,165
Gonna check on something.
313
00:46:54,445 --> 00:46:56,864
- Well, what about that?
- What? What is it?
314
00:46:57,198 --> 00:46:58,583
Don't you worry, baby.
315
00:46:58,783 --> 00:47:00,493
We'll have you out here in an hour.
316
00:47:00,827 --> 00:47:02,537
Oh, thank God.
317
00:47:02,870 --> 00:47:05,248
You just go back to
your ward and sit tight.
318
00:47:05,581 --> 00:47:08,209
Well, why are they keeping
me here in the first place?
319
00:47:09,377 --> 00:47:11,170
Dr. Saxon acts as if
I'm dying or something.
320
00:47:11,504 --> 00:47:12,889
Don't you worry about that.
321
00:47:13,089 --> 00:47:14,474
You let me handle it.
322
00:47:14,674 --> 00:47:16,217
Somebody's trying to
play a con job on you,
323
00:47:16,551 --> 00:47:18,136
and I wonder who it is.
324
00:47:18,469 --> 00:47:20,062
You just go back to your room.
325
00:47:42,410 --> 00:47:43,461
Dr. Saxon?
326
00:47:56,716 --> 00:48:00,595
Hello? No, no, this is Harry.
327
00:48:00,928 --> 00:48:02,638
Yeah, okay, I'll be right up.
328
00:48:02,972 --> 00:48:03,898
What floor?
329
00:48:04,765 --> 00:48:06,434
Fine, be right there.
330
00:48:48,017 --> 00:48:49,518
- Hello.
- Yes, can I help you?
331
00:48:49,852 --> 00:48:52,396
Yes, I'm looking for Susan Jeremy.
332
00:48:52,730 --> 00:48:53,948
Is she a patient?
333
00:48:54,148 --> 00:48:56,609
She just came in to
pick up some test results.
334
00:48:56,943 --> 00:48:58,452
I see. Let me try.
335
00:49:01,614 --> 00:49:04,575
Yes. Do we have a new
admission of Susan Jeremy?
336
00:49:06,953 --> 00:49:08,704
I see. Thank you.
337
00:49:09,038 --> 00:49:10,998
Try the eighth floor nurse's station.
338
00:49:11,332 --> 00:49:13,125
I think they'll be able to help you there.
339
00:49:22,510 --> 00:49:23,728
Oh, who are you looking for?
340
00:49:23,928 --> 00:49:26,430
Miss Susan Jeremy. I've
been waiting for two hours.
341
00:49:26,764 --> 00:49:27,398
Well, I don't know whether
342
00:49:27,598 --> 00:49:29,267
she can receive visitors or not.
343
00:49:29,600 --> 00:49:30,860
What? How come?
344
00:49:31,060 --> 00:49:31,861
Oh, Kitty?
345
00:49:32,061 --> 00:49:33,604
Now, he wants to see Miss Jeremy.
346
00:49:34,730 --> 00:49:35,990
Are you a relative?
347
00:49:36,607 --> 00:49:38,484
What the hell do you mean?
348
00:49:38,818 --> 00:49:40,494
Better check with Dr. Saxon.
349
00:49:41,195 --> 00:49:42,288
What's going on here?
350
00:49:42,488 --> 00:49:44,490
Well, you see, she's under observation.
351
00:49:44,824 --> 00:49:47,076
Observation? Well, what does that mean?
352
00:49:47,410 --> 00:49:49,120
It means she's under observation.
353
00:49:49,453 --> 00:49:51,372
Well, that explains everything. Where?
354
00:49:53,833 --> 00:49:57,044
Okay. Around this corner, 8-B.
355
00:49:57,378 --> 00:49:58,721
Make it fast.
356
00:50:08,931 --> 00:50:11,225
- Jack! Oh!
- Hey.
357
00:50:12,977 --> 00:50:15,229
- Oh, God.
- What is all this?
358
00:50:15,563 --> 00:50:17,565
- They won't let me go.
- Why? What's going on?
359
00:50:17,898 --> 00:50:18,866
They said something's wrong.
360
00:50:19,066 --> 00:50:22,236
- Wrong? What do you mean?
- I don't know.
361
00:50:22,570 --> 00:50:23,204
They've been treating me
362
00:50:23,404 --> 00:50:25,164
as if I've got leprosy or something,
363
00:50:25,948 --> 00:50:27,575
except they won't tell me anything.
364
00:50:27,908 --> 00:50:28,543
Well, how do you feel?
365
00:50:28,743 --> 00:50:30,953
- I feel perfectly fine.
- Look, Sue, really?
366
00:50:31,287 --> 00:50:33,539
I'm all right, honest.
367
00:50:33,873 --> 00:50:36,125
Except, I'm really worried about Eva.
368
00:50:36,459 --> 00:50:37,885
Tom left her alone in his apartment.
369
00:50:38,085 --> 00:50:39,712
She's sitting there, waiting for us.
370
00:50:41,255 --> 00:50:42,681
Let's get outta here.
371
00:50:43,341 --> 00:50:45,259
- Can you?
- I don't see
372
00:50:45,593 --> 00:50:46,435
who's gonna stop me.
373
00:50:46,635 --> 00:50:47,687
Okay. Get dressed, let's go.
374
00:50:47,887 --> 00:50:48,980
I don't even know where my clothes are.
375
00:50:49,180 --> 00:50:49,939
I'll just go just as I am.
376
00:50:50,139 --> 00:50:51,065
You have to sign out or something?
377
00:50:51,265 --> 00:50:53,309
Why bother? I never signed in.
378
00:51:14,121 --> 00:51:17,792
- Going somewhere?
- Yes, I'm checking out.
379
00:51:18,125 --> 00:51:19,919
Take Miss Jeremy back
to her ward, please.
380
00:51:20,252 --> 00:51:21,220
- Yes, sir.
- Yes, sir.
381
00:51:21,420 --> 00:51:23,339
I'm not going back to that zoo!
382
00:51:23,672 --> 00:51:25,174
- You'll have a private room.
- I'm -
383
00:51:25,508 --> 00:51:27,051
Just as soon as one is available.
384
00:51:27,385 --> 00:51:29,220
I don't want a private room, I want out!
385
00:51:30,179 --> 00:51:32,765
Out!
- Come on, Miss Jeremy.
386
00:51:33,099 --> 00:51:35,643
Get your hands off me.
Harry said I could leave.
387
00:51:35,976 --> 00:51:37,728
Harry did? On whose authority?
388
00:51:38,062 --> 00:51:39,447
Take her back to her room.
389
00:51:39,647 --> 00:51:41,073
Come on, you gotta go. Now, calm down.
390
00:51:41,273 --> 00:51:42,783
Jack! For Christ's sake!
391
00:51:42,983 --> 00:51:44,985
Don't just stand there! Do something!
392
00:51:45,319 --> 00:51:46,245
- Come on.
- Jack!
393
00:51:46,445 --> 00:51:48,197
Wait a minute! Is this necessary?
394
00:51:48,531 --> 00:51:49,874
- Necessary?
- Yeah.
395
00:51:50,074 --> 00:51:51,667
- Yeah, I'm afraid so.
- Why?
396
00:51:51,867 --> 00:51:53,043
She's very ill.
397
00:51:54,453 --> 00:51:57,331
Ill? Can't you tell me anything more?
398
00:51:57,665 --> 00:51:59,091
Please, we're engaged.
399
00:51:59,291 --> 00:52:00,918
There's a bench outside of my office.
400
00:52:01,252 --> 00:52:02,753
Why don't you go have a seat.
401
00:52:03,087 --> 00:52:04,513
I'll fill you in later.
402
00:52:33,534 --> 00:52:34,502
Will
the gentleman waiting
403
00:52:34,702 --> 00:52:37,746
on the eighth floor please
pick up the hall telephone?
404
00:52:38,080 --> 00:52:39,874
Will the gentleman waiting
on the eighth floor
405
00:52:40,207 --> 00:52:41,709
please pick up the hall telephone?
406
00:52:42,877 --> 00:52:44,303
I'm the only gentleman in the hallway.
407
00:52:44,503 --> 00:52:45,554
Are you calling me?
408
00:52:46,755 --> 00:52:47,515
Of course I'm still here.
409
00:52:47,715 --> 00:52:49,675
I was told I could wait, so I waited. Yes.
410
00:52:50,968 --> 00:52:53,179
Yeah, what? Room 9117
411
00:52:53,512 --> 00:52:55,189
No? Wait, I can't hear you.
412
00:52:56,390 --> 00:52:58,601
No, service to... right,
right, I'll find him.
413
00:53:37,056 --> 00:53:37,857
Jumping Christ!
414
00:53:38,057 --> 00:53:40,726
You scared the shit out of me!
415
00:53:41,060 --> 00:53:42,686
I'm sorry, I'm sorry.
416
00:53:43,646 --> 00:53:47,316
I'm sorry.
417
00:54:39,702 --> 00:54:44,498
- Dr. Jacobs? Dr. Jacobs?
- That's not Dr. Jacobs.
418
00:54:44,957 --> 00:54:48,127
Why, no, it's a fine young man.
419
00:54:48,460 --> 00:54:50,588
Well, where is Dr. Jacobs?
420
00:56:53,711 --> 00:56:55,429
Over here.
421
00:56:57,965 --> 00:56:59,182
Come closer.
422
00:57:25,200 --> 00:57:26,910
Is she your mistress?
423
00:57:31,749 --> 00:57:32,966
I beg your pardon?
424
00:57:34,001 --> 00:57:35,836
Are you sleeping together?
425
00:57:39,131 --> 00:57:43,552
Does she let you hold her in your arms?
426
00:57:45,429 --> 00:57:49,933
Can you touch her wherever you like?
427
00:57:50,267 --> 00:57:52,561
In all her secret places?
428
00:57:57,024 --> 00:57:59,985
What is this, some
sick joke or something?
429
00:58:15,584 --> 00:58:20,464
Please, help me! Please,
don't!
430
01:00:37,935 --> 01:00:38,985
Help me!
431
01:00:40,938 --> 01:00:42,155
Oh! Help me!
432
01:00:44,232 --> 01:00:45,784
Can somebody help me?
433
01:01:59,057 --> 01:02:00,767
It's all right! It's all right!
434
01:02:01,101 --> 01:02:03,103
It's all right.
- Jack! It's Jack!
435
01:02:03,437 --> 01:02:05,647
- Jack left.
- No, he didn't!
436
01:02:05,981 --> 01:02:07,482
No, he's here.
437
01:02:07,816 --> 01:02:09,409
Somebody cut off his head!
438
01:02:09,609 --> 01:02:10,702
Susan, you're being irrational!
439
01:02:10,902 --> 01:02:12,654
- No! No!
- Stop it!
440
01:02:12,988 --> 01:02:14,331
No!
441
01:02:14,531 --> 01:02:16,324
- No! No!
- Susan, stop.
442
01:02:17,534 --> 01:02:18,627
Cut it out!
443
01:02:18,827 --> 01:02:20,212
Come on, Kitty, get her outta here.
444
01:02:20,412 --> 01:02:22,330
Come on! Come on!
- No! No!
445
01:02:22,664 --> 01:02:25,542
- Okay, show us where he is.
- No! No!
446
01:02:27,627 --> 01:02:29,137
I don't wanna see him!
- Come on, Susan.
447
01:02:29,337 --> 01:02:31,298
All right. Okay now, Susan, where is it?
448
01:02:31,631 --> 01:02:33,633
It's there in that box!
449
01:02:36,303 --> 01:02:37,354
Go on.
450
01:02:49,232 --> 01:02:50,325
Go ahead, open it.
451
01:03:07,542 --> 01:03:10,754
So you have an unknown admirer, Susan.
452
01:03:11,088 --> 01:03:12,798
It was Jack's head!
453
01:03:13,131 --> 01:03:14,474
It was only a nightmare, Susan.
454
01:03:14,674 --> 01:03:15,392
The hell it was!
455
01:03:15,592 --> 01:03:17,102
And did they see it?
456
01:03:21,181 --> 01:03:22,682
They weren't here.
457
01:03:23,016 --> 01:03:24,851
Oh, they weren't here?
458
01:03:25,185 --> 01:03:26,778
It was Jack's head!
459
01:03:26,978 --> 01:03:29,356
No, it wasn't. No, it wasn't!
460
01:03:31,274 --> 01:03:33,527
I want you to stop this nonsense.
461
01:03:33,860 --> 01:03:36,947
Dr. Saxon, Harry got my medical chart
462
01:03:37,280 --> 01:03:39,783
from Dr. Jacobs' file.
- He what?
463
01:03:40,117 --> 01:03:41,585
He said there was no reason to keep me
464
01:03:41,785 --> 01:03:43,745
in this goddamn hospital.
465
01:03:44,079 --> 01:03:45,755
He opened Dr. Jacobs' files?
466
01:03:46,748 --> 01:03:49,584
He said somebody's trying to con me.
467
01:03:49,918 --> 01:03:51,219
What'd he do with your chart?
468
01:03:51,419 --> 01:03:53,630
I don't know, he took it with him.
469
01:03:53,964 --> 01:03:54,889
All right.
470
01:03:56,049 --> 01:03:57,884
There are photostats of
all of the doctors' files
471
01:03:58,218 --> 01:03:59,894
in the archives upstairs.
472
01:04:00,887 --> 01:04:02,722
I'll check on it in the morning.
473
01:04:03,056 --> 01:04:04,774
Why not right now?
474
01:04:06,476 --> 01:04:08,311
Go ahead, check it now!
475
01:04:11,106 --> 01:04:12,691
Here, Susan, take this.
476
01:04:49,436 --> 01:04:50,653
Thatta girl.
477
01:04:53,064 --> 01:04:55,066
Goodnight.
- Goodnight.
478
01:09:22,667 --> 01:09:24,377
Give me a cigarette, huh?
479
01:09:28,339 --> 01:09:30,550
What are you doing
sneaking around this place?
480
01:09:32,802 --> 01:09:35,597
I bet you're waiting
for your boyfriend, huh?
481
01:09:35,930 --> 01:09:38,057
I'm trying to escape out of here.
482
01:09:38,391 --> 01:09:41,186
Hey, what's your big rush?
483
01:09:42,520 --> 01:09:45,940
You know, stick around. We'll have a ball.
484
01:09:47,901 --> 01:09:52,697
How about a little kiss?
485
01:11:44,559 --> 01:11:47,895
Help! Help!
486
01:11:48,229 --> 01:11:49,238
Help! Help!
487
01:11:54,485 --> 01:11:56,112
No! No!
- Get her sedatives!
488
01:11:56,446 --> 01:11:59,407
Relax! What's the matter with you?
489
01:11:59,741 --> 01:12:03,369
No! No!
490
01:12:03,703 --> 01:12:05,913
They're going to put her in the straps!
491
01:12:06,247 --> 01:12:08,791
That oughtta make her shut up!
492
01:12:09,917 --> 01:12:14,797
Stop! Stop it!
493
01:12:15,256 --> 01:12:18,134
Get your hands off of me. Damn it, off!
494
01:12:18,468 --> 01:12:20,136
What are you doing?
495
01:12:20,470 --> 01:12:22,513
You stupid, stupid nurse!
496
01:12:22,847 --> 01:12:25,642
I'm trying to tell you
I just saw a murder!
497
01:12:25,975 --> 01:12:28,186
- This is like the last time.
- What are you doing to me?
498
01:12:28,519 --> 01:12:30,938
You have no right to do this!
499
01:12:31,272 --> 01:12:33,983
- It's for your own good.
- You stupid nurse!
500
01:12:34,317 --> 01:12:35,493
Listen to me!
501
01:12:36,736 --> 01:12:38,246
You stupid nurse!
502
01:12:38,446 --> 01:12:40,823
Somebody killed him, he's dead!
503
01:12:43,159 --> 01:12:47,497
Who do you think you are?
This whole hospital is nuts!
504
01:12:47,830 --> 01:12:51,167
Don't you people understand
somebody was just murdered?
505
01:12:51,501 --> 01:12:53,177
Let me out of this!
506
01:12:54,003 --> 01:12:56,673
Please, help!
- Get her hip.
507
01:12:57,006 --> 01:12:58,841
Help me! Help!
508
01:12:59,175 --> 01:13:01,928
Don't you understand
somebody was just murdered?
509
01:13:02,261 --> 01:13:04,722
What is wrong with this hospital?
510
01:13:05,056 --> 01:13:06,766
- Now what?
- It's another seizure.
511
01:13:07,100 --> 01:13:09,018
I'm not having a seizure!
512
01:13:09,352 --> 01:13:11,771
She said she saw someone
kill Dr. Saxon with an ax.
513
01:13:12,105 --> 01:13:13,856
He didn't try, he killed him!
514
01:13:14,190 --> 01:13:16,859
Some sort of hallucinatory
fit, just like the last time.
515
01:13:17,193 --> 01:13:19,320
It looks like a typical
attack of delirium tremens.
516
01:13:19,654 --> 01:13:21,247
Saxon was complaining
of a lack of symptoms.
517
01:13:21,447 --> 01:13:22,540
This is clearly symptomatic enough.
518
01:13:22,740 --> 01:13:24,742
What is wrong with
everybody in this hospital?
519
01:13:31,582 --> 01:13:33,126
Why don't you listen to me?
520
01:13:33,459 --> 01:13:35,503
I'm trying to tell you
somebody was Killed tonight.
521
01:13:35,837 --> 01:13:36,846
Keep her under observation.
522
01:13:37,046 --> 01:13:38,097
If anymore of this, I'm
going to have to operate.
523
01:13:38,297 --> 01:13:39,641
I'm trying to tell you something!
524
01:13:39,841 --> 01:13:41,309
Why don't you listen to me?
525
01:13:41,509 --> 01:13:43,428
- Try to sleep, Susan.
- Right!
526
01:13:43,761 --> 01:13:46,389
Try to sleep? I just saw a murder!
527
01:13:47,515 --> 01:13:48,733
You asshole!
528
01:13:50,393 --> 01:13:51,610
Oh! Help me!
529
01:13:53,646 --> 01:13:56,816
Everybody in this hospital has gone crazy!
530
01:13:57,150 --> 01:13:58,075
Help me!
531
01:13:58,943 --> 01:14:03,364
Oh, God, you just sit there
like a complete moron?
532
01:14:03,698 --> 01:14:04,623
Help me!
533
01:14:43,362 --> 01:14:44,956
Don't come near me!
534
01:14:45,156 --> 01:14:46,949
Oh, God, help me!
535
01:14:47,283 --> 01:14:48,292
Oh my God!
536
01:14:49,243 --> 01:14:53,289
Help me!
537
01:18:07,608 --> 01:18:08,659
Help!
538
01:18:33,801 --> 01:18:34,935
Help! Help!
539
01:18:46,564 --> 01:18:47,614
No! No!
540
01:18:49,275 --> 01:18:50,326
No!
541
01:18:50,985 --> 01:18:55,489
No!
542
01:19:02,288 --> 01:19:03,339
No!
543
01:19:04,373 --> 01:19:07,918
No!
544
01:19:42,036 --> 01:19:44,246
- Harry!
- It's not Harry!
545
01:19:44,580 --> 01:19:46,132
It's Harold.
546
01:19:46,332 --> 01:19:48,125
Do you remember? It's Harold!
547
01:19:48,459 --> 01:19:50,169
It's not Harry, it's Harold. Remember?
548
01:19:51,629 --> 01:19:54,632
It's not Harry, it's
Harold. Do you remember?
549
01:19:54,965 --> 01:19:56,434
It's not Harry, it's Harold!
550
01:19:56,634 --> 01:19:57,977
Do you remember?
551
01:19:58,177 --> 01:20:00,930
It's not Harry, it's Harold. Remember?
552
01:20:01,263 --> 01:20:02,273
Remember? Remember?
553
01:20:02,473 --> 01:20:06,227
What do you want?
554
01:20:06,560 --> 01:20:09,146
What I've always wanted.
555
01:20:26,247 --> 01:20:27,381
Your heart.
556
01:20:32,878 --> 01:20:37,758
Is that you, Dr. Jacobs?
557
01:23:42,443 --> 01:23:45,863
No! No!
558
01:27:12,402 --> 01:27:17,115
Help!
559
01:27:47,187 --> 01:27:48,855
Mommy, Mommy!
35372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.