Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,547 --> 00:00:04,214
{\an8}(playful music)
2
00:00:11,146 --> 00:00:13,696
Eva!
3
00:00:13,697 --> 00:00:17,166
Careful guys, careful.
4
00:00:17,167 --> 00:00:17,999
Eva-
5
00:00:18,000 --> 00:00:21,276
(rustling leaves)
6
00:00:21,277 --> 00:00:22,327
Eva!
7
00:00:23,311 --> 00:00:25,534
Eva!
8
00:00:27,076 --> 00:00:28,126
Eva...
9
00:00:28,127 --> 00:00:30,759
The Creek of Colors is the last place she'd be,
10
00:00:30,760 --> 00:00:32,213
if she's not here then,
11
00:00:32,214 --> 00:00:33,349
I don't-
We're gonna find her, okay?
12
00:00:33,350 --> 00:00:34,609
We're going to find her.
13
00:00:34,610 --> 00:00:35,609
Is this it?
14
00:00:35,610 --> 00:00:36,999
The Creek of Colors.
15
00:00:37,000 --> 00:00:37,832
Okay.
16
00:00:37,833 --> 00:00:38,913
Eva, where are you?
17
00:00:40,123 --> 00:00:41,679
It's all my fault!
No!
18
00:00:41,680 --> 00:00:43,299
No it's not.
19
00:00:43,300 --> 00:00:44,500
We're going to find her.
20
00:00:44,501 --> 00:00:46,292
I'll find her.
21
00:00:46,293 --> 00:00:47,939
Eva!
22
00:00:47,940 --> 00:00:50,524
Eva-
23
00:00:52,488 --> 00:00:53,991
Prue, Prue-
24
00:00:53,992 --> 00:00:55,894
I found something.
25
00:00:55,895 --> 00:00:58,129
The mud monster swallowed her!
26
00:00:58,130 --> 00:00:59,819
No, it's just her boot, okay?
27
00:00:59,820 --> 00:01:01,189
We're going to find her.
28
00:01:01,190 --> 00:01:02,261
Hang on.
29
00:01:02,262 --> 00:01:04,991
Eva!
30
00:01:07,252 --> 00:01:09,215
Eva!
31
00:01:12,616 --> 00:01:13,666
Eva!
32
00:01:14,639 --> 00:01:16,622
(gasps) I've got you.
33
00:01:16,623 --> 00:01:18,283
Okay, I've got you.
34
00:01:18,284 --> 00:01:21,214
Don't Leave.
35
00:01:21,215 --> 00:01:22,245
What?
36
00:01:22,246 --> 00:01:23,916
Please don't leave me.
37
00:01:23,917 --> 00:01:26,932
No- (sniffles)
38
00:01:26,933 --> 00:01:28,600
I don't wanna leave.
39
00:01:29,880 --> 00:01:33,797
Don't leave us just like Mommy and Daddy did.
40
00:01:35,079 --> 00:01:37,963
Okay, (sniffles) your...
41
00:01:37,964 --> 00:01:39,029
your Mommy and Daddy,
42
00:01:39,030 --> 00:01:42,419
they loved you so, so much okay?
43
00:01:42,420 --> 00:01:43,759
They didn't want to leave you.
44
00:01:43,760 --> 00:01:44,810
But you do.
45
00:01:47,210 --> 00:01:48,343
I don't, okay?
46
00:01:49,391 --> 00:01:50,720
Stay.
47
00:01:50,721 --> 00:01:53,054
(sniffling)
48
00:01:55,171 --> 00:01:58,338
(heartwarming music)
49
00:02:02,281 --> 00:02:03,331
(gasps) I'm fine!
50
00:02:05,710 --> 00:02:06,760
Eva...
51
00:02:07,756 --> 00:02:09,239
are you okay?
52
00:02:09,240 --> 00:02:10,169
Yes.
53
00:02:10,170 --> 00:02:12,729
I love hearing your voice.
54
00:02:12,730 --> 00:02:14,336
I'm sorry if she woke you.
55
00:02:14,337 --> 00:02:15,329
No, no it's okay,
56
00:02:15,330 --> 00:02:17,639
I needed to get up anyway.
57
00:02:17,640 --> 00:02:18,679
Where are the others?
58
00:02:18,680 --> 00:02:20,689
Andy and Prue are in the basement,
59
00:02:20,690 --> 00:02:21,929
and Ben is...
60
00:02:21,930 --> 00:02:23,589
In his room.
61
00:02:23,590 --> 00:02:25,293
He's been in there all day.
62
00:02:25,294 --> 00:02:27,049
Have you found it?
63
00:02:27,050 --> 00:02:28,139
Uh, it?
64
00:02:28,140 --> 00:02:30,109
The missing page.
65
00:02:30,110 --> 00:02:32,620
No, no I haven't...
66
00:02:35,210 --> 00:02:36,829
He's been in there all day?
67
00:02:36,830 --> 00:02:37,880
Yeah.
68
00:02:38,680 --> 00:02:39,959
Let's uh...
69
00:02:39,960 --> 00:02:42,033
Let's go check on Ben, yeah?
70
00:02:42,034 --> 00:02:45,177
(intriguing music)
71
00:02:45,178 --> 00:02:46,629
(knocking)
72
00:02:46,630 --> 00:02:47,495
Ben?
73
00:02:47,496 --> 00:02:49,479
(groans)
74
00:02:49,480 --> 00:02:50,459
May we come in?
75
00:02:50,460 --> 00:02:51,292
Yeah.
76
00:02:51,293 --> 00:02:52,749
Are you, uh...
77
00:02:52,750 --> 00:02:53,849
Are you good?
78
00:02:53,850 --> 00:02:54,969
I think I'm sick.
79
00:02:54,970 --> 00:02:56,789
Ooh, you think?
80
00:02:56,790 --> 00:02:59,564
I heard him throw up twice!
81
00:02:59,565 --> 00:03:00,709
What did you eat?
82
00:03:00,710 --> 00:03:02,089
Leftovers...
83
00:03:02,090 --> 00:03:03,717
From the wake.
84
00:03:03,718 --> 00:03:06,717
I told you guys we couldn't trust that food!
85
00:03:06,718 --> 00:03:09,598
I'm just glad that I'm not-
86
00:03:09,599 --> 00:03:11,539
(gasping)
87
00:03:11,540 --> 00:03:12,629
Another one bites the dust.
88
00:03:12,630 --> 00:03:15,433
Did you guys eat any of the food?
89
00:03:16,690 --> 00:03:17,909
You did, didn't you?
90
00:03:17,910 --> 00:03:19,119
Should've went with Chick-Fil-A.
91
00:03:19,120 --> 00:03:20,385
Thank you!
92
00:03:20,386 --> 00:03:23,039
(phone rings loudly)
93
00:03:23,040 --> 00:03:25,365
Excellent, it's better and better!
94
00:03:25,366 --> 00:03:27,563
(sighs) hang on one second- Frank?
95
00:03:28,690 --> 00:03:30,690
All right, you did everything you could.
96
00:03:31,940 --> 00:03:34,649
You are a lifesaver, thank you so much!
97
00:03:34,650 --> 00:03:37,399
Yeah, I can be ready in a... hang on.
98
00:03:37,400 --> 00:03:39,729
Half an hour, does that work?
99
00:03:39,730 --> 00:03:42,299
Great, I'll talk to you then, bye.
100
00:03:42,300 --> 00:03:43,389
Who was that?
101
00:03:43,390 --> 00:03:45,839
That was Frank from Cornerstone, my work,
102
00:03:45,840 --> 00:03:48,889
we are supposed to have a meeting with the CEO,
103
00:03:48,890 --> 00:03:50,479
so if you wouldn't mind...
104
00:03:50,480 --> 00:03:51,859
Stepping in as the older sister
105
00:03:51,860 --> 00:03:53,449
and acting as a mother figure to Andy
106
00:03:53,450 --> 00:03:56,529
while he hurls his guts out? Sure.
107
00:03:56,530 --> 00:03:57,819
You're the best!
108
00:03:57,820 --> 00:03:58,870
Whatever.
109
00:04:00,100 --> 00:04:03,289
All right, well uh... go
drink some water or something,
110
00:04:03,290 --> 00:04:05,359
try not to get sick, okay?
111
00:04:05,360 --> 00:04:06,699
Um... (clears throat) Ben,
112
00:04:06,700 --> 00:04:08,898
just remember to-
113
00:04:08,899 --> 00:04:11,079
(retches)
114
00:04:11,080 --> 00:04:13,103
All right... hang in there.
115
00:04:19,900 --> 00:04:22,139
Hannah, how'd it go?
116
00:04:22,140 --> 00:04:26,029
Uh... I'd actually rather
not talk about it right now.
117
00:04:26,030 --> 00:04:29,087
Well, Max likes you.
118
00:04:29,088 --> 00:04:31,479
Ah, well, I'm flattered.
119
00:04:31,480 --> 00:04:34,299
So you're not gonna tell us?
120
00:04:34,300 --> 00:04:37,139
No, actually Prue, I'm not,
121
00:04:37,140 --> 00:04:38,991
I would actually rather talk
122
00:04:38,992 --> 00:04:41,695
about just about anything else.
123
00:04:41,696 --> 00:04:45,179
I think Max has fleas.
124
00:04:45,180 --> 00:04:46,663
Mm, lovely.
125
00:04:48,207 --> 00:04:50,249
(knocking)
126
00:04:50,250 --> 00:04:51,570
Not now.
127
00:04:51,571 --> 00:04:52,621
Hannah?
128
00:04:52,622 --> 00:04:54,481
Yes?
129
00:04:54,482 --> 00:04:56,394
I don't feel good.
130
00:04:56,395 --> 00:04:57,550
Come here.
131
00:04:57,551 --> 00:05:00,551
(door squeaks shut)
132
00:05:01,483 --> 00:05:03,719
Do you wanna get under the covers?
133
00:05:03,720 --> 00:05:04,770
Me too.
134
00:05:05,658 --> 00:05:06,708
Come here.
135
00:05:12,624 --> 00:05:14,569
Hey guys, what's going on?
136
00:05:14,570 --> 00:05:16,039
You can't sleep?
137
00:05:16,040 --> 00:05:17,759
Andy's upset.
138
00:05:17,760 --> 00:05:18,975
What's wrong?
139
00:05:18,976 --> 00:05:20,726
I miss them.
140
00:05:21,660 --> 00:05:23,283
I know, come here.
141
00:05:27,524 --> 00:05:29,217
Do you... care to join?
142
00:05:33,670 --> 00:05:37,013
We used to always do this... with them.
143
00:05:54,913 --> 00:05:57,809
(sighs) Hannah Meeks for Mr. Morales?
144
00:05:57,810 --> 00:06:00,793
Yes, can you tell him
that I have made my decision?
145
00:06:02,380 --> 00:06:03,430
Thank you.
146
00:06:08,065 --> 00:06:10,898
("Amazing Grace")
147
00:06:10,948 --> 00:06:15,498
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
8761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.