Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,800 --> 00:00:54,640
I'll crush my enemies' bones
Haters better hide
2
00:00:54,720 --> 00:00:58,280
I conquer with my battle mind
No need to throw a punch
3
00:00:58,360 --> 00:01:00,440
Without spilling a single drop of blood
4
00:01:00,520 --> 00:01:05,080
I fight for my rights with my brain
And drive my enemies insane
5
00:01:05,160 --> 00:01:08,400
No one can save you from me
Everyone fears me
6
00:01:08,480 --> 00:01:11,800
My superior intellect
Makes everyone nervous
7
00:01:11,880 --> 00:01:15,240
No one can save you from me
Everyone fears me
8
00:01:15,320 --> 00:01:18,960
My superior intellect
Makes everyone nervous
9
00:01:25,880 --> 00:01:29,200
I know when to strike
I control the battle how I like
10
00:01:29,280 --> 00:01:32,440
You owe me money
Time to pay up, homie
11
00:01:32,640 --> 00:01:35,640
I know when to strike
I control the battle how I like
12
00:01:36,000 --> 00:01:39,240
You owe me money
Time to pay up, homie
13
00:01:39,320 --> 00:01:42,480
I outplay you with my art of war
14
00:01:42,560 --> 00:01:45,920
I tasted the bitterness of injustice
But I stand tall and survive
15
00:01:46,000 --> 00:01:52,720
Everyone walked on me when I was down
Everyone walked on me when times were hard
16
00:01:52,800 --> 00:01:55,560
Strength isn't about muscles
My brain is my weapon
17
00:01:55,640 --> 00:01:59,160
No need for violence
I always keep my cool
18
00:01:59,240 --> 00:02:02,320
War is deception, teamwork for the win
19
00:02:02,400 --> 00:02:06,040
I'll win no matter what
And be the king of the world
20
00:02:33,160 --> 00:02:39,640
No one can save you from me
Everyone fears me
21
00:02:39,720 --> 00:02:43,040
My superior intellect
Makes everyone nervous
22
00:02:43,120 --> 00:02:46,920
No one can save you from me
Everyone fears me
23
00:03:27,720 --> 00:03:30,000
EPISODE NINE
24
00:03:32,640 --> 00:03:36,720
Everything's smashed. External cameras
damaged, drives stolen.
25
00:03:36,960 --> 00:03:40,760
We have to leave immediately.
26
00:03:42,720 --> 00:03:44,360
Why?
27
00:03:44,880 --> 00:03:47,560
Because whoever did this
might've called the cops.
28
00:03:47,640 --> 00:03:49,880
If he tipped them off,
they're on their way.
29
00:03:49,960 --> 00:03:51,480
We lay low until we find him.
30
00:03:51,560 --> 00:03:54,840
Everyone has a motive.
How will we know who did it?
31
00:03:55,040 --> 00:03:56,240
I know who did it.
32
00:04:11,600 --> 00:04:12,434
What's going on?
33
00:04:13,440 --> 00:04:14,640
What are you wearing?
34
00:04:14,720 --> 00:04:17,280
I'm in my house.
I'll wear what I want. What's wrong?
35
00:04:17,360 --> 00:04:19,840
‐ Let's go, we have to leave.
‐ Why? What happened?
36
00:04:19,920 --> 00:04:21,160
The police are coming.
37
00:04:21,240 --> 00:04:22,680
Why?
38
00:04:22,760 --> 00:04:24,080
Did we steal something?
39
00:04:24,240 --> 00:04:25,320
No, we were robbed.
40
00:04:25,400 --> 00:04:26,240
I don't get it.
41
00:04:26,320 --> 00:04:30,200
The money was stolen. Whoever took it
reported us, probably framed us too.
42
00:04:30,280 --> 00:04:31,140
Who was it?
43
00:04:31,221 --> 00:04:33,640
You have to ask? Come on.
44
00:04:33,720 --> 00:04:35,920
‐ Okay.
‐ Hurry up!
45
00:04:42,400 --> 00:04:43,600
God help us.
46
00:05:05,160 --> 00:05:07,280
‐ Hello?
‐ Hello, Safeya. Where are you?
47
00:05:07,520 --> 00:05:08,760
At work. Why?
48
00:05:09,000 --> 00:05:10,720
Work? I thought you were on leave.
49
00:05:11,000 --> 00:05:13,240
Yes, technically I am.
50
00:05:13,840 --> 00:05:15,120
But…
51
00:05:15,200 --> 00:05:17,760
You didn't take leave. I get it.
52
00:05:17,840 --> 00:05:21,000
Honestly, I couldn't. I just called in
sick the last two days.
53
00:05:21,080 --> 00:05:24,280
I have some loose ends to tie up,
then I'll be completely free.
54
00:05:24,360 --> 00:05:25,800
Listen, we've been robbed.
55
00:05:25,880 --> 00:05:26,714
What?
56
00:05:27,960 --> 00:05:29,160
What does it mean? How?
57
00:05:29,320 --> 00:05:32,640
Doesn't matter. The thief knows
everything about us.
58
00:05:32,840 --> 00:05:34,600
He definitely reported you.
59
00:05:34,680 --> 00:05:35,520
Meaning?
60
00:05:35,606 --> 00:05:38,320
Meaning if you go to the bank,
they might be waiting.
61
00:05:43,080 --> 00:05:45,040
‐ Hello.
‐ Hello, ma'am.
62
00:05:55,760 --> 00:05:56,960
Why are you sneaking in?
63
00:05:57,040 --> 00:05:57,905
What's wrong?
64
00:05:57,986 --> 00:06:01,360
Me? When I walked in,
I felt like you wanted to frisk me.
65
00:06:01,440 --> 00:06:05,720
Anyway, if you want to search me, do it.
I got rid of the… Go ahead, search.
66
00:06:05,800 --> 00:06:08,720
I'm actually very disappointed in you,
Mrs. Safeya.
67
00:06:08,800 --> 00:06:12,440
I swear, Mr. Wasfy,
my daughter is in private school.
68
00:06:12,520 --> 00:06:16,280
I'm divorced, getting treatment,
and I'm completely broke.
69
00:06:16,360 --> 00:06:19,480
Listen, I need a painting
like the one you did for Maher.
70
00:06:19,720 --> 00:06:21,640
Yes? A painting?
71
00:06:21,720 --> 00:06:23,000
Don't I deserve art?
72
00:06:23,360 --> 00:06:25,880
Oh no! Did the cleaner leave?
73
00:06:25,960 --> 00:06:26,960
Why are you tense?
74
00:06:27,040 --> 00:06:29,160
Me, tense? Not at all.
75
00:06:29,760 --> 00:06:31,320
God will make it up to me.
76
00:06:32,200 --> 00:06:33,320
Make it up how?
77
00:06:33,400 --> 00:06:36,040
Well, if the painting
will take time away from work…
78
00:06:36,120 --> 00:06:38,040
It will. Of course it will.
79
00:06:38,880 --> 00:06:43,000
But out of respect for you,
I'll count it as overtime.
80
00:06:43,800 --> 00:06:45,760
I'm very grateful.
81
00:06:45,840 --> 00:06:48,560
When you finish it,
I'll hang it here in my office.
82
00:06:49,480 --> 00:06:54,360
Excuse me, but if a colleague asks
for something similar, I'm charging them.
83
00:06:55,000 --> 00:06:56,600
You've got a sense of humor.
84
00:06:56,680 --> 00:06:58,640
I'm not joking. I want money.
85
00:06:59,640 --> 00:07:02,240
Fine, do what you see fit. I'm ready.
86
00:07:02,320 --> 00:07:06,200
No, not you, of course. You're the boss.
87
00:07:06,280 --> 00:07:08,120
But from them, I'll take money.
88
00:07:08,200 --> 00:07:11,200
Hello. What's the problem?
Who reported me?
89
00:07:11,640 --> 00:07:14,880
I'm right here and everything is fine.
What did you get me into?
90
00:07:15,240 --> 00:07:19,120
‐ Doesn't matter. The stash at your place?
‐ What place?
91
00:07:19,360 --> 00:07:21,920
The thief reported us to shut us down.
92
00:07:22,000 --> 00:07:23,960
If police raid your home, any evidence?
93
00:07:24,120 --> 00:07:25,200
Oh, we're screwed!
94
00:07:25,720 --> 00:07:28,080
We're screwed! We're screwed!
95
00:07:29,960 --> 00:07:31,000
Mr. Wasfy?
96
00:07:31,080 --> 00:07:31,920
Yes?
97
00:07:32,000 --> 00:07:35,600
You said earlier you'd grant
any request I had, right?
98
00:07:35,680 --> 00:07:37,080
‐ Correct.
‐ I want to leave.
99
00:07:37,640 --> 00:07:38,960
Hurry up.
100
00:07:39,040 --> 00:07:40,960
What the hell? How did you get in?
101
00:07:41,040 --> 00:07:42,680
Quick, get your things and help.
102
00:07:42,760 --> 00:07:43,594
Help you?
103
00:07:48,360 --> 00:07:51,520
How did you get in? I don't understand!
104
00:07:51,600 --> 00:07:52,800
No time to explain.
105
00:07:53,520 --> 00:07:54,800
Is this all the gear?
106
00:07:55,120 --> 00:07:56,920
‐ Photography gear.
‐ Anything else?
107
00:07:57,000 --> 00:07:58,680
‐ No, nothing.
‐ Yes, there is.
108
00:08:00,000 --> 00:08:01,080
Here you go, Sir.
109
00:08:04,240 --> 00:08:07,560
‐ Is this your daughter?
‐ She was.
110
00:08:07,720 --> 00:08:09,240
She's beautiful.
111
00:08:09,720 --> 00:08:10,760
Guys!
112
00:08:10,840 --> 00:08:12,000
Let's go.
113
00:08:12,080 --> 00:08:13,920
I want to understand. Who robbed us?
114
00:08:16,560 --> 00:08:18,040
Search the place.
115
00:08:18,640 --> 00:08:20,120
Find this "Sayed" character.
116
00:08:22,440 --> 00:08:26,120
‐ You there.
‐ What? Is there a fire?
117
00:08:26,200 --> 00:08:27,680
Come with me, you idiot.
118
00:08:27,760 --> 00:08:29,480
Is the theater on fire?
119
00:08:29,760 --> 00:08:31,480
Easy, sir. What's the matter?
120
00:08:32,080 --> 00:08:34,240
Are you Sayed Abdel Salam, aka Joker?
121
00:08:34,320 --> 00:08:39,040
I don't know. I just woke up.
I haven't had my coffee yet.
122
00:08:39,120 --> 00:08:42,280
Besides, it isn't worth
all you gentlemen coming just for me.
123
00:08:43,680 --> 00:08:44,800
We found these items.
124
00:08:48,640 --> 00:08:51,800
‐ What are these?
‐ Did you pull those from inside?
125
00:08:52,280 --> 00:08:53,600
I know nothing about them.
126
00:08:53,840 --> 00:08:55,680
There are theft reports against you.
127
00:08:56,200 --> 00:08:57,440
These are the goods.
128
00:08:57,520 --> 00:09:00,080
Never seen this stuff before.
I know nothing.
129
00:09:00,280 --> 00:09:02,160
‐ Take him away.
‐ It's the wrong guy!
130
00:09:02,240 --> 00:09:04,720
‐ To the car.
‐ Do I look like I own the theater?!
131
00:09:04,800 --> 00:09:06,320
It's public property.
132
00:09:07,200 --> 00:09:08,760
Sir, it's a misunderstanding.
133
00:09:08,840 --> 00:09:10,040
Solve it at the station.
134
00:09:10,120 --> 00:09:12,640
Back off. I'm coming with you.
No violence.
135
00:09:16,920 --> 00:09:19,120
If we accept this,
we lose everything.
136
00:09:19,880 --> 00:09:21,880
We won't be able to live normally.
137
00:09:23,360 --> 00:09:25,040
We'll be in danger all the time.
138
00:09:25,360 --> 00:09:27,080
Or at least know what happened?
139
00:09:27,880 --> 00:09:30,520
‐ Who stole it?
‐ I want to ride the rocket, Mom.
140
00:09:30,600 --> 00:09:33,680
We'll all ride the rocket, sweetie.
Don't worry.
141
00:09:48,080 --> 00:09:50,320
‐ Hello, Mr…
‐ Essam.
142
00:09:50,960 --> 00:09:53,200
I spoke to you on the phone.
143
00:09:53,280 --> 00:09:55,200
In person? Come in.
144
00:09:56,600 --> 00:09:59,200
I thought you'd send someone
from the office.
145
00:09:59,280 --> 00:10:00,114
No.
146
00:10:00,680 --> 00:10:02,840
I'm handling this personally.
147
00:10:03,440 --> 00:10:05,640
That's why I decided to come meet you.
148
00:10:05,720 --> 00:10:11,160
I don't have new information,
but I'm happy to answer your questions.
149
00:10:11,320 --> 00:10:12,154
That's good.
150
00:10:13,400 --> 00:10:17,200
Over a thousand plaintiffs
have joined the case so far.
151
00:10:18,320 --> 00:10:22,200
A thousand people lost their savings
and hard-earned money, Mrs. Yasmine.
152
00:10:23,560 --> 00:10:24,840
Do you realize the scale?
153
00:10:25,640 --> 00:10:27,280
I understand more than anyone.
154
00:10:27,720 --> 00:10:29,520
Because I'm in the same boat.
155
00:10:30,640 --> 00:10:33,400
But you seem to be doing very well.
156
00:10:35,880 --> 00:10:38,800
Loss isn't just limited to money,
Mr. Essam.
157
00:10:39,560 --> 00:10:41,840
There are things much more valuable.
158
00:10:43,400 --> 00:10:44,640
Like wasted years.
159
00:10:45,760 --> 00:10:46,600
Or love.
160
00:10:47,440 --> 00:10:48,400
Or loyalty.
161
00:10:48,480 --> 00:10:50,520
Did you love Mr. Tawfiq?
162
00:10:50,600 --> 00:10:51,480
Definitely.
163
00:10:51,720 --> 00:10:53,160
Despite the age gap?
164
00:10:54,400 --> 00:10:56,560
Will this information help the depositors?
165
00:10:56,800 --> 00:10:57,634
No.
166
00:10:59,120 --> 00:11:02,160
Actually, your relationship
with Tawfiq might help me.
167
00:11:03,040 --> 00:11:04,640
We've taken all legal measures.
168
00:11:05,120 --> 00:11:07,960
Most likely, the verdict
will favor the depositors.
169
00:11:09,240 --> 00:11:10,760
But I can't find the money.
170
00:11:12,520 --> 00:11:15,320
Or assets to cover even a quarter of it.
171
00:11:16,040 --> 00:11:17,200
Where did it all go?
172
00:11:19,160 --> 00:11:25,160
Yesterday I received a press report
with very suspicious details.
173
00:11:26,520 --> 00:11:30,440
And total figures contradicting all
our calculations and expectations.
174
00:11:32,320 --> 00:11:35,720
I was isolated from these accounts
and precise details.
175
00:11:36,840 --> 00:11:41,560
Tawfiq had another family.
You can go ask them.
176
00:11:42,720 --> 00:11:45,720
Couldn't he transfer everything
to them before prison?
177
00:11:46,120 --> 00:11:47,560
I already checked that.
178
00:11:48,480 --> 00:11:50,560
But unfortunately, no results.
179
00:11:51,720 --> 00:11:54,240
Investigations showed they got nothing.
180
00:11:55,000 --> 00:11:57,360
They inherited nothing
but debts and burdens.
181
00:11:58,480 --> 00:11:59,840
Where did the money go?
182
00:12:01,400 --> 00:12:06,160
Mrs. Yasmine, do you have no idea about
the details in this report?
183
00:12:06,840 --> 00:12:10,000
I mean regarding Mr. Tawfiq's partners.
184
00:12:12,040 --> 00:12:16,520
What I know is when you lose something
and realize it can't return…
185
00:12:17,160 --> 00:12:19,320
You have to look to the future.
186
00:12:20,400 --> 00:12:22,240
And try to make up for the loss.
187
00:12:25,400 --> 00:12:26,440
What now?
188
00:12:26,920 --> 00:12:28,880
Who's the journalist who gave him this?
189
00:12:28,960 --> 00:12:29,794
He didn't say.
190
00:12:30,280 --> 00:12:32,400
And I didn't want to ask.
191
00:12:32,480 --> 00:12:34,000
To avoid suspicion.
192
00:12:34,080 --> 00:12:37,440
We'll find out who she is
and who is behind her.
193
00:12:37,520 --> 00:12:40,080
Be careful with your words and actions.
194
00:12:40,160 --> 00:12:44,320
Whatever happens, don't contact
any of the former partners.
195
00:12:44,400 --> 00:12:48,000
Don't worry, I cut ties
with them years ago.
196
00:12:48,080 --> 00:12:51,520
Go on with your life.
We will monitor the lawyer.
197
00:12:51,600 --> 00:12:52,434
Okay.
198
00:12:56,320 --> 00:12:57,600
‐ Sami.
‐ Yes, sir.
199
00:12:57,680 --> 00:13:03,440
Assign a lawyer to represent the civil
claimant in the factory case tomorrow.
200
00:13:03,520 --> 00:13:04,560
Understood, sir.
201
00:13:04,640 --> 00:13:07,960
I will meet the new depositors
of "Future Land".
202
00:13:09,920 --> 00:13:10,880
Tell me, Sami.
203
00:13:11,400 --> 00:13:12,560
Did you contact her?
204
00:13:12,640 --> 00:13:14,720
Yes, she'll be at your office at 2:00.
205
00:13:16,480 --> 00:13:18,080
Then we must move immediately.
206
00:13:23,160 --> 00:13:24,240
Welcome.
207
00:13:24,320 --> 00:13:25,960
‐ Hello.
‐ Come in.
208
00:13:29,920 --> 00:13:31,800
I was supposed to come meet you.
209
00:13:31,880 --> 00:13:34,400
I couldn't leave the office
and had court work.
210
00:13:34,960 --> 00:13:37,720
No need to apologize, Mr. Essam.
I'm here to help.
211
00:13:39,400 --> 00:13:44,080
I asked about you at the newspaper,
but they told me they don't know you.
212
00:13:44,440 --> 00:13:47,280
True, I started working there recently.
213
00:13:47,360 --> 00:13:49,000
Not everyone knows me yet.
214
00:13:49,240 --> 00:13:53,200
Trust me, everyone will know you
after this investigation is published.
215
00:13:53,920 --> 00:13:56,160
Let's pray for success.
216
00:13:57,440 --> 00:13:58,560
Miss Abeer.
217
00:13:59,680 --> 00:14:03,680
I know the journalistic code of ethics
prevents revealing sources.
218
00:14:04,440 --> 00:14:06,640
It's the fate of a thousand depositors.
219
00:14:07,160 --> 00:14:10,400
And about five thousand people
affected by this disaster.
220
00:14:12,880 --> 00:14:14,400
I might win this case.
221
00:14:15,200 --> 00:14:17,040
And likely we will.
222
00:14:17,800 --> 00:14:21,400
But the real obstacle lies
in recovering people's money.
223
00:14:21,920 --> 00:14:24,200
How can I help?
224
00:14:24,360 --> 00:14:25,680
Miss Abeer.
225
00:14:26,560 --> 00:14:33,520
The report you gave me contains
information I couldn't find myself.
226
00:14:34,200 --> 00:14:39,160
Even though I hired an army of lawyers
who strove to find evidence and info
227
00:14:39,240 --> 00:14:42,920
on the depositors and employees.
228
00:14:44,520 --> 00:14:46,840
So how did you get these documents?
229
00:14:47,760 --> 00:14:49,440
And who guided you to them?
230
00:14:51,040 --> 00:14:56,040
Do you think I'd risk exposing such
an important source to legal trouble?
231
00:14:57,960 --> 00:15:03,200
I believe you wouldn't have come
to meet me if you didn't trust me.
232
00:15:04,239 --> 00:15:09,543
And I think what motivated your source
to give you such valuable info…
233
00:15:09,960 --> 00:15:13,000
is the same motive driving me
to recover people's money.
234
00:15:14,120 --> 00:15:17,320
Miss Abeer, I don't seek fame or glory.
235
00:15:18,120 --> 00:15:20,600
That will happen inevitably when we win.
236
00:15:23,040 --> 00:15:28,080
All I ask of you
is to go back to your source and talk.
237
00:15:28,920 --> 00:15:31,960
Tell him I wish to meet him unofficially.
238
00:15:32,600 --> 00:15:36,560
I promise,
his identity will remain secret.
239
00:16:33,720 --> 00:16:34,570
Good evening.
240
00:16:35,680 --> 00:16:37,240
‐ Good evening.
‐ Welcome.
241
00:16:37,320 --> 00:16:38,200
Welcome.
242
00:16:38,280 --> 00:16:42,480
Sorry, we'll enter from the back door.
You understand the circumstances.
243
00:16:43,080 --> 00:16:44,760
‐ Okay.
‐ Come in.
244
00:16:52,680 --> 00:16:53,720
Do you live here?
245
00:16:54,520 --> 00:16:55,720
Without anyone knowing.
246
00:16:57,120 --> 00:16:58,760
‐ Have a seat.
‐ Thanks.
247
00:17:02,360 --> 00:17:03,360
So who are you?
248
00:17:09,924 --> 00:17:12,821
ZIAD TAWFIQ IBRAHIM SAEED
249
00:17:19,040 --> 00:17:21,800
The information you seek won't help you.
250
00:17:22,240 --> 00:17:23,760
Unless under one condition.
251
00:17:23,840 --> 00:17:25,640
You have to cooperate with me.
252
00:17:26,600 --> 00:17:28,200
Cooperate in what exactly?
253
00:17:28,280 --> 00:17:29,760
Want to return the money?
254
00:17:29,840 --> 00:17:30,960
Isn't that what you want?
255
00:17:31,800 --> 00:17:33,000
I want his name cleared.
256
00:17:33,800 --> 00:17:38,600
I'm absolutely certain legal methods
won't work in our case.
257
00:17:39,880 --> 00:17:41,440
How will it be done then?
258
00:17:42,840 --> 00:17:45,440
Mr. Essam,
you've worked on this case for years.
259
00:17:46,440 --> 00:17:53,040
A verdict will convict "Future Land"
of embezzlement and fraud.
260
00:17:55,560 --> 00:17:56,720
But where is the money?
261
00:17:58,480 --> 00:18:00,520
I'll review your info
and add it to the file.
262
00:18:00,600 --> 00:18:02,120
There is no physical evidence.
263
00:18:03,360 --> 00:18:04,400
No papers.
264
00:18:04,760 --> 00:18:06,040
No documents.
265
00:18:06,520 --> 00:18:08,440
No recordings, nothing at all.
266
00:18:09,240 --> 00:18:10,760
And my innocent father is in jail.
267
00:18:11,240 --> 00:18:13,960
Proof is you found no assets
or funds in my accounts.
268
00:18:14,040 --> 00:18:17,360
On the contrary, he went bankrupt
trying to repay the victims.
269
00:18:17,440 --> 00:18:20,680
Despite bearing full legal
responsibility for what happened.
270
00:18:21,480 --> 00:18:23,240
And his signature on all documents.
271
00:18:23,320 --> 00:18:26,880
And management decisions
that led to this.
272
00:18:27,760 --> 00:18:29,800
And don't forget, there are witnesses.
273
00:18:32,520 --> 00:18:36,600
If you only see the truth through
papers and documents…
274
00:18:36,680 --> 00:18:38,040
then our talk is useless.
275
00:18:38,960 --> 00:18:42,440
But if you want to restore rights
without wronging anyone…
276
00:18:42,520 --> 00:18:43,600
you're in the right place.
277
00:18:43,960 --> 00:18:45,400
What do I need to do?
278
00:18:47,440 --> 00:18:48,600
I want the depositors' files.
279
00:18:49,920 --> 00:18:51,480
I want to know all their details.
280
00:18:52,600 --> 00:18:55,600
Names, residences, and social backgrounds.
281
00:18:55,680 --> 00:18:59,640
The exact value of their deposits,
and deposit dates.
282
00:18:59,920 --> 00:19:02,720
‐ Why?
‐ To form a team from them.
283
00:19:05,040 --> 00:19:06,080
You mean a gang?
284
00:19:06,160 --> 00:19:09,080
And we'll recover the looted funds
from the real thieves.
285
00:19:09,520 --> 00:19:12,680
You didn't come to me
because you knew I'd come to you.
286
00:19:13,440 --> 00:19:15,720
And then convincing you
becomes much easier.
287
00:19:15,800 --> 00:19:19,360
"When others come to you willingly,
it's easy to dictate terms."
288
00:19:19,840 --> 00:19:21,080
"The Art of War."
289
00:19:21,280 --> 00:19:22,440
"The Art of War."
290
00:19:26,640 --> 00:19:27,640
Miss Abeer.
291
00:19:27,960 --> 00:19:30,600
Meet Mai, my assistant.
292
00:19:36,840 --> 00:19:40,080
When people decide to take justice
into their own hands…
293
00:19:40,760 --> 00:19:42,200
chaos prevails.
294
00:19:42,280 --> 00:19:45,080
Ultimately, the law will take its course.
295
00:19:45,160 --> 00:19:49,600
Until then, we will recover
all stolen money without any interest.
296
00:19:50,320 --> 00:19:53,560
Believe me, the plan will go perfectly.
297
00:19:58,600 --> 00:19:59,720
Any news?
298
00:19:59,800 --> 00:20:00,650
Yes.
299
00:20:01,400 --> 00:20:02,280
This is Shady.
300
00:20:03,560 --> 00:20:04,680
He's my pick.
301
00:20:04,760 --> 00:20:06,640
And the first I'll try to recruit.
302
00:20:06,720 --> 00:20:08,640
I want you to read his file well.
303
00:20:08,720 --> 00:20:11,400
According to what I read,
I think he'll agree.
304
00:20:12,280 --> 00:20:13,280
Good morning, Sir.
305
00:20:13,360 --> 00:20:15,960
‐ Did Mai explain it to you?
‐ And I agree, I'm in.
306
00:20:16,040 --> 00:20:17,640
I can't wait to start working.
307
00:20:18,080 --> 00:20:20,440
Honestly, I know you're gathering others.
308
00:20:20,520 --> 00:20:21,760
Want to cast them with me?
309
00:20:21,840 --> 00:20:23,840
It's my specialty. Yes, I'm an actor.
310
00:20:24,120 --> 00:20:25,920
I can impersonate and embody.
311
00:20:26,280 --> 00:20:28,800
Honestly, I have strong people skills.
312
00:20:28,880 --> 00:20:31,720
Listen, Sir. I can do
whatever you want, don't worry.
313
00:20:32,360 --> 00:20:33,840
You had him watch us then?
314
00:20:33,920 --> 00:20:36,440
When I started selecting,
I needed help.
315
00:20:36,520 --> 00:20:39,480
What he knew about you was basic info,
nothing dangerous.
316
00:20:39,560 --> 00:20:42,640
But after you met him,
he learned things he used against you.
317
00:20:43,080 --> 00:20:44,960
You mean it's our fault in the end?
318
00:20:45,040 --> 00:20:46,480
What happened is your fault.
319
00:20:47,080 --> 00:20:49,960
I hacked the traffic system
to delete a ticket Shady got.
320
00:20:50,880 --> 00:20:54,280
He asked for a small favor,
and I did it. What's the problem?
321
00:20:54,360 --> 00:20:55,360
He reported you.
322
00:20:55,440 --> 00:20:58,120
Don't rule out he got the ticket
to trap you.
323
00:20:58,320 --> 00:21:01,160
Yes, but it's not dangerous.
Just a simple favor.
324
00:21:01,240 --> 00:21:04,040
The favor is manipulating
government systems.
325
00:21:04,120 --> 00:21:06,370
It's forgery, punishable by three years.
326
00:21:06,840 --> 00:21:08,640
How did you know he was the thief?
327
00:21:08,720 --> 00:21:09,960
Because of the hard drives.
328
00:21:11,240 --> 00:21:15,360
There were other fake drives
and only Shady knew their location.
329
00:21:15,440 --> 00:21:16,320
And they were stolen too.
330
00:21:16,400 --> 00:21:20,520
Meaning this genius tells everyone
info the others don't know.
331
00:21:20,600 --> 00:21:23,680
So if anything happens,
he'll know the rat's identity, right?
332
00:21:24,600 --> 00:21:25,440
What about me?
333
00:21:27,200 --> 00:21:28,600
I don't know what he knows about you.
334
00:21:28,680 --> 00:21:29,520
But caution is necessary.
335
00:21:29,600 --> 00:21:30,560
Caution?
336
00:21:31,120 --> 00:21:33,000
I lost everything because of caution!
337
00:21:33,080 --> 00:21:35,960
You must stop doing this,
you're endangering us.
338
00:21:36,040 --> 00:21:38,540
No, this isn't the time.
Not the time at all.
339
00:21:38,920 --> 00:21:39,880
True.
340
00:21:39,960 --> 00:21:40,794
You're right.
341
00:21:41,760 --> 00:21:43,080
Everything is gone anyway.
342
00:21:43,720 --> 00:21:46,480
Our effort and the danger
we lived through recently,
343
00:21:46,560 --> 00:21:47,760
was all for nothing.
344
00:21:47,840 --> 00:21:50,160
Problems are normal.
We must know what to do.
345
00:21:50,240 --> 00:21:51,320
Oh boy.
346
00:21:51,400 --> 00:21:53,100
‐ Plus the guys…
‐ Which guys?
347
00:21:55,280 --> 00:21:58,040
The ones I owe money to. Who else?
348
00:21:58,960 --> 00:22:01,920
Shady took the money and left.
Why would he report us?
349
00:22:02,120 --> 00:22:03,600
To stop us reaching him.
350
00:22:03,760 --> 00:22:04,720
We must reach him.
351
00:22:05,360 --> 00:22:09,920
Didn't you say you have plans
and contingency plans?
352
00:22:10,000 --> 00:22:11,160
We are in a disaster now.
353
00:22:15,360 --> 00:22:18,960
Let's get Sayed out of this mess,
then we'll see what to do.
354
00:22:19,760 --> 00:22:22,040
Oh boy! Oh boy!
355
00:22:22,720 --> 00:22:23,720
Oh boy.
356
00:22:30,400 --> 00:22:35,120
Sir, my client knows nothing about the
confiscated items found in the theater.
357
00:22:35,720 --> 00:22:40,600
The people whose IDs you found in wallets
were actually there at the theater.
358
00:22:41,000 --> 00:22:43,400
And my client happened to be on vacation.
359
00:22:43,880 --> 00:22:45,040
Weren't you on vacation, Sayed?
360
00:22:45,120 --> 00:22:46,440
I was on vacation.
361
00:22:46,520 --> 00:22:48,560
I never saw these items before
and know nothing about them.
362
00:22:48,640 --> 00:22:51,520
And we have witnesses
confirming this, sir.
363
00:22:51,600 --> 00:22:54,840
Thank you, sir. Sorry for the trouble.
364
00:22:56,400 --> 00:22:57,360
I missed you guys so much.
365
00:22:57,440 --> 00:22:59,240
Especially you, buddy.
366
00:22:59,320 --> 00:23:02,560
What's that smell, Sayed?
Were you sleeping in a sewer?
367
00:23:03,920 --> 00:23:06,200
True, prison is full of innocent people.
368
00:23:06,280 --> 00:23:08,360
What innocent people?
Aren't we getting the stuff back?
369
00:23:08,440 --> 00:23:10,160
Yeah, eventually.
370
00:23:11,280 --> 00:23:13,840
Prison is hard, guys.
I almost forgot your faces.
371
00:23:13,920 --> 00:23:15,200
You were jailed for only two days.
372
00:23:15,280 --> 00:23:17,000
Yes, but felt like an eternity.
373
00:23:17,440 --> 00:23:19,360
You were always on my mind, Aunt Mai.
374
00:23:19,440 --> 00:23:20,920
Didn't we agree? No 'Aunt'.
375
00:23:21,000 --> 00:23:23,240
We must go, I left my daughter in the car.
376
00:23:23,320 --> 00:23:24,960
Can I be excused for a moment?
377
00:23:31,480 --> 00:23:32,600
Is this what you promised me?
378
00:23:33,320 --> 00:23:34,960
Is this running like clockwork?
379
00:23:35,040 --> 00:23:36,600
Just a hurdle, we'll overcome it.
380
00:23:37,040 --> 00:23:38,880
Depositors started getting their money.
381
00:23:40,240 --> 00:23:42,280
What about the forged documents?
382
00:23:43,400 --> 00:23:46,640
If your team is doing this
with your knowledge, it's a crime.
383
00:23:46,720 --> 00:23:48,040
I can't get you out of it.
384
00:23:48,400 --> 00:23:50,840
No, it's over. Won't happen again.
385
00:23:52,120 --> 00:23:54,120
I can't believe you this time.
386
00:23:55,120 --> 00:24:00,120
Just so you know, I can't do that again.
Agreed?
387
00:24:01,360 --> 00:24:02,200
Agreed.
388
00:24:03,520 --> 00:24:05,640
I can't tell you what I saw in prison.
389
00:24:07,200 --> 00:24:08,280
Indeed.
390
00:24:08,920 --> 00:24:11,080
Nothing is more precious than freedom.
391
00:24:11,520 --> 00:24:13,960
Except health, privacy, and peace of mind.
392
00:24:15,160 --> 00:24:19,440
And money, power, good food,
and a clean bed.
393
00:24:20,280 --> 00:24:22,480
And women, that's it.
394
00:24:23,920 --> 00:24:24,754
That's it?
395
00:24:25,480 --> 00:24:29,040
What's this, Sayed? You listed everything
and left nothing out.
396
00:24:29,120 --> 00:24:31,120
Do you know the hardest part of prison?
397
00:24:31,840 --> 00:24:33,960
When the cell door closes at night.
398
00:24:34,680 --> 00:24:38,000
And you know you won't leave
before morning.
399
00:24:38,480 --> 00:24:40,920
Then you think of your loved ones.
400
00:24:41,000 --> 00:24:45,800
And you ask yourself,
are my loved ones thinking of me?
401
00:24:47,680 --> 00:24:50,200
What drama series is this, Sayed?
402
00:24:50,680 --> 00:24:52,120
You're a thief, Sayed.
403
00:24:52,200 --> 00:24:53,720
Sayed Joker the Crook.
404
00:24:53,800 --> 00:24:56,750
You've been jailed many times before.
So it's no big deal to you.
405
00:24:59,040 --> 00:25:00,360
Are you engaged?
406
00:25:00,440 --> 00:25:01,274
What?
407
00:25:02,160 --> 00:25:02,994
No.
408
00:25:04,360 --> 00:25:05,760
So why are you here?
409
00:25:06,960 --> 00:25:09,240
You're with him in everything.
410
00:25:09,320 --> 00:25:11,080
I work with him normally.
411
00:25:11,160 --> 00:25:11,994
Normally?
412
00:25:12,560 --> 00:25:14,240
Does your family know?
413
00:25:16,640 --> 00:25:17,680
Just kidding.
414
00:25:21,440 --> 00:25:23,600
I've known him over 10 years.
415
00:25:24,440 --> 00:25:26,040
We had a thing.
416
00:25:26,520 --> 00:25:28,040
Or almost did.
417
00:25:28,960 --> 00:25:30,200
But it ended.
418
00:25:30,480 --> 00:25:31,314
Ended?
419
00:25:32,360 --> 00:25:33,280
Yes, ended.
420
00:25:33,840 --> 00:25:35,600
Nothing binds us but work.
421
00:25:35,680 --> 00:25:37,000
Seriously, girl?
422
00:25:37,080 --> 00:25:39,560
You suppressed this for 10 years?
423
00:25:39,640 --> 00:25:41,040
And he has no clue.
424
00:25:42,000 --> 00:25:43,600
What are you saying, Safeya?
425
00:25:44,800 --> 00:25:46,560
Reminded me of my relationship
with Raafat.
426
00:25:46,840 --> 00:25:48,840
- Who's Raafat?
- Raafat, my ex.
427
00:25:49,640 --> 00:25:51,880
But it's over and I understand now.
428
00:25:51,960 --> 00:25:54,440
And you will too, God willing.
429
00:25:55,320 --> 00:25:57,320
But when you have a son…
430
00:25:58,840 --> 00:26:00,200
We were together in college.
431
00:26:00,800 --> 00:26:01,652
With whom?
432
00:26:01,733 --> 00:26:03,240
‐ Raafat, my ex.
‐ Yes.
433
00:26:03,320 --> 00:26:06,680
I suffocated him,
talked to his friends and relatives.
434
00:26:06,880 --> 00:26:09,960
Told his sisters until everyone knew
we are together.
435
00:26:10,040 --> 00:26:11,000
So what did he do?
436
00:26:11,080 --> 00:26:12,400
Reported you, surely.
437
00:26:12,480 --> 00:26:13,480
I wish.
438
00:26:14,320 --> 00:26:16,200
He proposed to another girl.
439
00:26:16,800 --> 00:26:17,680
But I didn't shut up.
440
00:26:17,760 --> 00:26:18,600
What did you do?
441
00:26:18,680 --> 00:26:20,560
Befriended, stalked, smothered her.
442
00:26:20,640 --> 00:26:22,720
Talked to her family and friends.
443
00:26:22,800 --> 00:26:24,800
Gave her advice so he'd love her more.
444
00:26:24,880 --> 00:26:26,280
My advice was wrong, surely.
445
00:26:26,360 --> 00:26:29,040
For example, he hates loud girls.
446
00:26:29,120 --> 00:26:30,960
I made her raise her voice with him.
447
00:26:31,760 --> 00:26:33,800
‐ He hates waking up early.
‐ I made her wake him up.
448
00:26:34,360 --> 00:26:36,720
At five AM. And talk a lot.
He hates talking.
449
00:26:36,800 --> 00:26:39,600
You told her to talk a lot
and not let him speak.
450
00:26:40,120 --> 00:26:42,040
He calls and she answers the next day.
451
00:26:42,120 --> 00:26:43,440
I taught her arrogance is useful.
452
00:26:44,760 --> 00:26:46,760
But I, on the other hand…
453
00:26:46,840 --> 00:26:49,520
I was the innocent angel
and obedient servant.
454
00:26:50,240 --> 00:26:53,520
Until he got fed up, dumped her,
and fell into the trap.
455
00:26:53,960 --> 00:26:54,800
Then what?
456
00:26:54,960 --> 00:26:56,680
Once he got rich…
457
00:26:57,480 --> 00:26:58,600
he married her as a second wife.
458
00:26:59,880 --> 00:27:01,560
No, I feel sad now.
459
00:27:01,640 --> 00:27:03,440
Great advice.
460
00:27:03,520 --> 00:27:05,920
Want me to do like you
so he does to me what Raafat did?
461
00:27:06,000 --> 00:27:07,480
‐ Who's Raafat?
‐ Your ex.
462
00:27:07,560 --> 00:27:08,920
May he burn!
463
00:27:09,560 --> 00:27:10,520
Don't be stupid.
464
00:27:11,160 --> 00:27:12,800
The field is empty.
465
00:27:13,680 --> 00:27:17,160
Get in there, attack, defend.
It's your only chance.
466
00:27:17,240 --> 00:27:18,440
What are you talking about?
467
00:27:19,520 --> 00:27:22,400
Talking about people with no feelings.
468
00:27:23,040 --> 00:27:24,200
No emotions.
469
00:27:25,240 --> 00:27:28,280
Yes indeed, they've multiplied lately.
470
00:27:28,880 --> 00:27:30,080
Let's start now.
471
00:27:32,440 --> 00:27:34,840
‐ Come on.
‐ He really has no feelings.
472
00:27:35,680 --> 00:27:36,840
God help you.
473
00:27:37,600 --> 00:27:41,120
I can safely say
we can go back to normal.
474
00:27:46,560 --> 00:27:48,160
What? You surely understood me.
475
00:27:48,680 --> 00:27:53,160
The lawyer told me Tamer's case is closed.
They couldn't prove anything.
476
00:27:53,920 --> 00:27:56,960
I hacked the site and fixed the glitches,
or I'd be in trouble.
477
00:27:57,160 --> 00:28:00,680
As for Safeya, it's clear Shady didn't
have time to move against you.
478
00:28:01,280 --> 00:28:02,880
Thank God, the result is safe.
479
00:28:03,200 --> 00:28:04,200
Very safe.
480
00:28:05,120 --> 00:28:06,420
Is this place safe?
481
00:28:06,640 --> 00:28:08,600
Not before we find Shady.
482
00:28:09,000 --> 00:28:10,040
What do you know about him?
483
00:28:10,600 --> 00:28:13,160
Before acting, Shady was a con artist.
484
00:28:13,520 --> 00:28:15,520
Con artist? How so?
485
00:28:16,280 --> 00:28:20,240
The kind who target foreign tourists,
especially older ladies.
486
00:28:21,240 --> 00:28:23,280
They ruin our reputation globally.
487
00:28:23,360 --> 00:28:24,440
Plus harassers.
488
00:28:24,520 --> 00:28:25,360
And Sayed.
489
00:28:26,200 --> 00:28:29,120
I had a hustler friend who went to India.
490
00:28:29,360 --> 00:28:32,680
He lived with people who walk on hot coals
without burning their feet.
491
00:28:33,120 --> 00:28:35,520
And eat stuff so they never get hungry.
492
00:28:35,680 --> 00:28:38,920
The filling food story is useful, Sayed.
493
00:28:39,000 --> 00:28:40,280
Just two spoonfuls.
494
00:28:40,360 --> 00:28:43,920
Okay guys, thank Sayed
for this great addition.
495
00:28:44,360 --> 00:28:45,760
‐ Clap for him.
‐ Certainly.
496
00:28:46,400 --> 00:28:47,640
‐ Thanks.
‐ Congrats, Sayed.
497
00:28:47,720 --> 00:28:49,840
Try to focus, Sayed. Try.
498
00:28:49,920 --> 00:28:52,520
Please don't speak at all
before we tell you the plan.
499
00:28:52,600 --> 00:28:55,080
If you have any questions, don't ask.
500
00:28:55,280 --> 00:28:56,114
Okay.
501
00:28:58,960 --> 00:29:03,880
Shady put his earnings from that job
into "Future Land" and lost it.
502
00:29:04,320 --> 00:29:07,120
Surely. It's dirty money, must be lost.
503
00:29:08,720 --> 00:29:10,560
Please Safeya, don't comment either.
504
00:29:11,200 --> 00:29:12,320
He's right, yes.
505
00:29:13,760 --> 00:29:14,760
He lives alone.
506
00:29:15,480 --> 00:29:18,760
Unmarried, lives away from family
in a small apartment in Zeitoun.
507
00:29:19,400 --> 00:29:21,680
Owns only the car
that got the traffic ticket.
508
00:29:21,760 --> 00:29:25,920
Before I hired him, he met bad company
and got addicted to drugs.
509
00:29:26,160 --> 00:29:29,640
Great resume.
Qualifies him to work with us for sure.
510
00:29:29,720 --> 00:29:31,680
Not much different from your resumes.
511
00:29:32,320 --> 00:29:33,280
What do you think?
512
00:29:35,360 --> 00:29:36,600
I shouldn't gloat, but…
513
00:29:37,560 --> 00:29:38,560
What did we agree on?
514
00:29:39,280 --> 00:29:40,120
Sorry.
515
00:29:40,520 --> 00:29:42,360
Shady vanished after stealing the money.
516
00:29:43,200 --> 00:29:47,760
For the last two days, no one's seen him.
517
00:29:47,840 --> 00:29:50,080
Since he wrecked cameras
and stole hard drives,
518
00:29:50,160 --> 00:29:51,960
we won't know how he stole the money.
519
00:29:52,040 --> 00:29:55,240
I can hack street cameras
to see where he went.
520
00:29:55,760 --> 00:29:57,920
What if the place's cameras
were connected?
521
00:29:58,000 --> 00:30:00,160
I would've pulled data from the cloud.
522
00:30:03,120 --> 00:30:04,040
Did you connect them?
523
00:30:04,120 --> 00:30:06,240
And pulled all data to this drive.
524
00:30:07,880 --> 00:30:08,800
Great!
525
00:30:09,200 --> 00:30:10,720
We must recover this money.
526
00:30:10,800 --> 00:30:13,680
It's the only way to recover the rest.
527
00:30:13,760 --> 00:30:16,680
Without it we can't enter the auction.
528
00:30:16,920 --> 00:30:18,400
Or trap Hashem El-Faham.
529
00:30:18,480 --> 00:30:21,480
Five days left for this auction.
530
00:30:22,920 --> 00:30:24,840
I'll assign each of you a task.
531
00:30:24,920 --> 00:30:28,320
Do it, and by morning
we'll know how to reach him.
532
00:30:28,400 --> 00:30:32,480
Just please, when we reach him,
leave him entirely to me.
533
00:30:32,560 --> 00:30:33,480
What will you do?
534
00:30:34,080 --> 00:30:35,160
I'll think of…
535
00:30:35,240 --> 00:30:36,240
What's wrong, Tamer?
536
00:30:36,320 --> 00:30:39,040
‐ Is it contagious?
‐ I don't know.
537
00:30:40,320 --> 00:30:42,480
Working with you is very comfortable.
538
00:30:42,560 --> 00:30:44,760
‐ I'm optimistic, Mr. Soleiman.
‐ God willing.
539
00:30:45,520 --> 00:30:46,880
Welcome.
540
00:30:47,600 --> 00:30:48,920
Yasmine, my wife.
541
00:30:49,640 --> 00:30:50,474
Yes, certainly.
542
00:30:51,320 --> 00:30:52,360
Mr. Taher El-Nadi.
543
00:30:52,800 --> 00:30:54,440
He needs no introduction.
544
00:30:54,520 --> 00:30:57,280
Mr. Taher loves the "Jasmine B" project.
545
00:30:58,480 --> 00:31:00,160
I looked at the layout.
546
00:31:00,240 --> 00:31:02,000
Honestly, it dazzled me.
547
00:31:02,080 --> 00:31:03,160
Thank you very much.
548
00:31:04,120 --> 00:31:07,680
We agreed he buys 49 percent.
549
00:31:09,160 --> 00:31:14,080
I was hoping for a bigger share,
but Mr. Soleiman is tough.
550
00:31:14,160 --> 00:31:17,360
Yasmine doesn't want anyone else
controlling the board.
551
00:31:17,720 --> 00:31:20,000
She wants the majority.
552
00:31:20,240 --> 00:31:22,240
This benefits everyone anyway.
553
00:31:22,320 --> 00:31:25,000
If the layout dazzled you,
554
00:31:25,080 --> 00:31:27,680
wait till you see her ideas
and hear what she wants to do.
555
00:31:27,760 --> 00:31:29,880
Something beyond imagination.
556
00:31:30,200 --> 00:31:32,120
‐ Certainly.
‐ I don't agree.
557
00:31:32,280 --> 00:31:34,840
And I can't pay 11 or 12 billion
pounds alone.
558
00:31:34,920 --> 00:31:37,240
Why? You have more than that.
559
00:31:37,320 --> 00:31:38,640
I do, sure.
560
00:31:38,720 --> 00:31:41,040
But I have many things I want to do.
561
00:31:41,120 --> 00:31:43,040
Plus, this is my entire capital.
562
00:31:43,120 --> 00:31:45,680
How do you meet someone like this
without telling me?
563
00:31:46,240 --> 00:31:49,800
I did this to make you happy.
564
00:31:49,880 --> 00:31:53,800
Telling you or not, what's the difference?
565
00:31:53,880 --> 00:31:55,800
Consider it a surprise.
566
00:31:55,880 --> 00:31:59,720
Not among the people the target
demographic trusts.
567
00:31:59,800 --> 00:32:01,640
We offer a higher level.
568
00:32:01,720 --> 00:32:04,480
We'll rebuild his brand then.
569
00:32:04,560 --> 00:32:07,360
Make people feel
he's raising his standards.
570
00:32:07,920 --> 00:32:10,480
I dealt with him before, good business.
571
00:32:11,120 --> 00:32:14,160
Took two villas from him.
One in Zayed, one in Settlement.
572
00:32:14,240 --> 00:32:15,160
Very good work.
573
00:32:15,240 --> 00:32:16,560
I don't want partners.
574
00:32:16,640 --> 00:32:19,160
Why bring Hashem El-Faham then?
575
00:32:19,240 --> 00:32:20,880
Why give him a share?
576
00:32:22,400 --> 00:32:25,640
Though I don't know the nature
of your relationship with him.
577
00:32:25,880 --> 00:32:28,440
But I agreed to what you want
to please you.
578
00:32:28,840 --> 00:32:31,280
I expected you to agree frankly.
579
00:32:31,360 --> 00:32:33,520
If we need partners, Taher is better.
580
00:32:33,600 --> 00:32:34,880
At least he'll pay.
581
00:32:35,400 --> 00:32:37,360
Otherwise, impossible.
582
00:32:45,720 --> 00:32:46,880
What do you know about Taher El-Nadi?
583
00:32:46,960 --> 00:32:48,800
‐ Good morning first.
‐ Brief me.
584
00:32:49,080 --> 00:32:50,520
Taher in real estate development?
585
00:32:50,600 --> 00:32:51,440
Yes.
586
00:32:52,160 --> 00:32:54,760
‐ I can find out everything easily.
‐ I want to know fast.
587
00:32:55,880 --> 00:32:57,880
And we must deal with Hashem El-Faham.
588
00:32:59,560 --> 00:33:00,394
We will.
589
00:33:01,240 --> 00:33:02,280
What do you want?
590
00:33:03,080 --> 00:33:04,160
I want to get rid of him.
591
00:33:05,360 --> 00:33:06,960
I never want to see him again.
592
00:33:15,480 --> 00:33:16,600
What are these surprises?
593
00:33:17,840 --> 00:33:21,480
If I knew prison would bring you,
I'd have confessed ages ago.
594
00:33:22,680 --> 00:33:23,600
How are you, Jaser?
595
00:33:23,680 --> 00:33:24,880
As you see.
596
00:33:25,680 --> 00:33:27,000
Don't worry.
597
00:33:27,960 --> 00:33:32,000
Every problem has a solution.
I'll get you out of this.
598
00:33:32,200 --> 00:33:34,960
‐ Really?
‐ Surely, we're old friends.
599
00:33:36,040 --> 00:33:37,400
Listen, Jaser.
600
00:33:39,120 --> 00:33:41,160
You know I partnered with Yasmine.
601
00:33:41,320 --> 00:33:42,920
Came to gloat then?
602
00:33:43,480 --> 00:33:45,240
For your info,
Jaser Radwan never gives up.
603
00:33:45,320 --> 00:33:47,720
Relax, don't misunderstand me.
604
00:33:49,560 --> 00:33:51,600
Yasmine's keys are all in your hand.
605
00:33:52,440 --> 00:33:53,720
You discovered her.
606
00:33:54,720 --> 00:33:56,560
You can stop her.
607
00:33:58,600 --> 00:33:59,550
Why would I do that?
608
00:33:59,840 --> 00:34:01,760
Reunion?
609
00:34:01,920 --> 00:34:04,240
How can we do this, me here and you out?
610
00:34:05,080 --> 00:34:06,040
Listen, Jaser.
611
00:34:06,480 --> 00:34:08,680
I know how and why you got in here.
612
00:34:10,520 --> 00:34:15,120
A rookie mistake,
and you're the master of masters.
613
00:34:15,680 --> 00:34:18,640
Tell me who did this, and I'll act.
614
00:34:18,720 --> 00:34:19,960
I'll get your rights back.
615
00:34:20,040 --> 00:34:22,240
I'll get you out in weeks.
616
00:34:22,960 --> 00:34:24,320
I'll do what you say.
617
00:34:24,400 --> 00:34:27,560
But I want to get payback myself. Agreed?
618
00:34:27,960 --> 00:34:28,794
Agreed.
619
00:34:32,200 --> 00:34:33,680
This is the place, sir.
620
00:34:39,240 --> 00:34:41,080
And this is what I wanted to know.46045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.