All language subtitles for Fanl7arb9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,800 --> 00:00:54,640 I'll crush my enemies' bones Haters better hide 2 00:00:54,720 --> 00:00:58,280 I conquer with my battle mind No need to throw a punch 3 00:00:58,360 --> 00:01:00,440 Without spilling a single drop of blood 4 00:01:00,520 --> 00:01:05,080 I fight for my rights with my brain And drive my enemies insane 5 00:01:05,160 --> 00:01:08,400 No one can save you from me Everyone fears me 6 00:01:08,480 --> 00:01:11,800 My superior intellect Makes everyone nervous 7 00:01:11,880 --> 00:01:15,240 No one can save you from me Everyone fears me 8 00:01:15,320 --> 00:01:18,960 My superior intellect Makes everyone nervous 9 00:01:25,880 --> 00:01:29,200 I know when to strike I control the battle how I like 10 00:01:29,280 --> 00:01:32,440 You owe me money Time to pay up, homie 11 00:01:32,640 --> 00:01:35,640 I know when to strike I control the battle how I like 12 00:01:36,000 --> 00:01:39,240 You owe me money Time to pay up, homie 13 00:01:39,320 --> 00:01:42,480 I outplay you with my art of war 14 00:01:42,560 --> 00:01:45,920 I tasted the bitterness of injustice But I stand tall and survive 15 00:01:46,000 --> 00:01:52,720 Everyone walked on me when I was down Everyone walked on me when times were hard 16 00:01:52,800 --> 00:01:55,560 Strength isn't about muscles My brain is my weapon 17 00:01:55,640 --> 00:01:59,160 No need for violence I always keep my cool 18 00:01:59,240 --> 00:02:02,320 War is deception, teamwork for the win 19 00:02:02,400 --> 00:02:06,040 I'll win no matter what And be the king of the world 20 00:02:33,160 --> 00:02:39,640 No one can save you from me Everyone fears me 21 00:02:39,720 --> 00:02:43,040 My superior intellect Makes everyone nervous 22 00:02:43,120 --> 00:02:46,920 No one can save you from me Everyone fears me 23 00:03:27,720 --> 00:03:30,000 EPISODE NINE 24 00:03:32,640 --> 00:03:36,720 Everything's smashed. External cameras damaged, drives stolen. 25 00:03:36,960 --> 00:03:40,760 We have to leave immediately. 26 00:03:42,720 --> 00:03:44,360 Why? 27 00:03:44,880 --> 00:03:47,560 Because whoever did this might've called the cops. 28 00:03:47,640 --> 00:03:49,880 If he tipped them off, they're on their way. 29 00:03:49,960 --> 00:03:51,480 We lay low until we find him. 30 00:03:51,560 --> 00:03:54,840 Everyone has a motive. How will we know who did it? 31 00:03:55,040 --> 00:03:56,240 I know who did it. 32 00:04:11,600 --> 00:04:12,434 What's going on? 33 00:04:13,440 --> 00:04:14,640 What are you wearing? 34 00:04:14,720 --> 00:04:17,280 I'm in my house. I'll wear what I want. What's wrong? 35 00:04:17,360 --> 00:04:19,840 ‐ Let's go, we have to leave. ‐ Why? What happened? 36 00:04:19,920 --> 00:04:21,160 The police are coming. 37 00:04:21,240 --> 00:04:22,680 Why? 38 00:04:22,760 --> 00:04:24,080 Did we steal something? 39 00:04:24,240 --> 00:04:25,320 No, we were robbed. 40 00:04:25,400 --> 00:04:26,240 I don't get it. 41 00:04:26,320 --> 00:04:30,200 The money was stolen. Whoever took it reported us, probably framed us too. 42 00:04:30,280 --> 00:04:31,140 Who was it? 43 00:04:31,221 --> 00:04:33,640 You have to ask? Come on. 44 00:04:33,720 --> 00:04:35,920 ‐ Okay. ‐ Hurry up! 45 00:04:42,400 --> 00:04:43,600 God help us. 46 00:05:05,160 --> 00:05:07,280 ‐ Hello? ‐ Hello, Safeya. Where are you? 47 00:05:07,520 --> 00:05:08,760 At work. Why? 48 00:05:09,000 --> 00:05:10,720 Work? I thought you were on leave. 49 00:05:11,000 --> 00:05:13,240 Yes, technically I am. 50 00:05:13,840 --> 00:05:15,120 But… 51 00:05:15,200 --> 00:05:17,760 You didn't take leave. I get it. 52 00:05:17,840 --> 00:05:21,000 Honestly, I couldn't. I just called in sick the last two days. 53 00:05:21,080 --> 00:05:24,280 I have some loose ends to tie up, then I'll be completely free. 54 00:05:24,360 --> 00:05:25,800 Listen, we've been robbed. 55 00:05:25,880 --> 00:05:26,714 What? 56 00:05:27,960 --> 00:05:29,160 What does it mean? How? 57 00:05:29,320 --> 00:05:32,640 Doesn't matter. The thief knows everything about us. 58 00:05:32,840 --> 00:05:34,600 He definitely reported you. 59 00:05:34,680 --> 00:05:35,520 Meaning? 60 00:05:35,606 --> 00:05:38,320 Meaning if you go to the bank, they might be waiting. 61 00:05:43,080 --> 00:05:45,040 ‐ Hello. ‐ Hello, ma'am. 62 00:05:55,760 --> 00:05:56,960 Why are you sneaking in? 63 00:05:57,040 --> 00:05:57,905 What's wrong? 64 00:05:57,986 --> 00:06:01,360 Me? When I walked in, I felt like you wanted to frisk me. 65 00:06:01,440 --> 00:06:05,720 Anyway, if you want to search me, do it. I got rid of the… Go ahead, search. 66 00:06:05,800 --> 00:06:08,720 I'm actually very disappointed in you, Mrs. Safeya. 67 00:06:08,800 --> 00:06:12,440 I swear, Mr. Wasfy, my daughter is in private school. 68 00:06:12,520 --> 00:06:16,280 I'm divorced, getting treatment, and I'm completely broke. 69 00:06:16,360 --> 00:06:19,480 Listen, I need a painting like the one you did for Maher. 70 00:06:19,720 --> 00:06:21,640 Yes? A painting? 71 00:06:21,720 --> 00:06:23,000 Don't I deserve art? 72 00:06:23,360 --> 00:06:25,880 Oh no! Did the cleaner leave? 73 00:06:25,960 --> 00:06:26,960 Why are you tense? 74 00:06:27,040 --> 00:06:29,160 Me, tense? Not at all. 75 00:06:29,760 --> 00:06:31,320 God will make it up to me. 76 00:06:32,200 --> 00:06:33,320 Make it up how? 77 00:06:33,400 --> 00:06:36,040 Well, if the painting will take time away from work… 78 00:06:36,120 --> 00:06:38,040 It will. Of course it will. 79 00:06:38,880 --> 00:06:43,000 But out of respect for you, I'll count it as overtime. 80 00:06:43,800 --> 00:06:45,760 I'm very grateful. 81 00:06:45,840 --> 00:06:48,560 When you finish it, I'll hang it here in my office. 82 00:06:49,480 --> 00:06:54,360 Excuse me, but if a colleague asks for something similar, I'm charging them. 83 00:06:55,000 --> 00:06:56,600 You've got a sense of humor. 84 00:06:56,680 --> 00:06:58,640 I'm not joking. I want money. 85 00:06:59,640 --> 00:07:02,240 Fine, do what you see fit. I'm ready. 86 00:07:02,320 --> 00:07:06,200 No, not you, of course. You're the boss. 87 00:07:06,280 --> 00:07:08,120 But from them, I'll take money. 88 00:07:08,200 --> 00:07:11,200 Hello. What's the problem? Who reported me? 89 00:07:11,640 --> 00:07:14,880 I'm right here and everything is fine. What did you get me into? 90 00:07:15,240 --> 00:07:19,120 ‐ Doesn't matter. The stash at your place? ‐ What place? 91 00:07:19,360 --> 00:07:21,920 The thief reported us to shut us down. 92 00:07:22,000 --> 00:07:23,960 If police raid your home, any evidence? 93 00:07:24,120 --> 00:07:25,200 Oh, we're screwed! 94 00:07:25,720 --> 00:07:28,080 We're screwed! We're screwed! 95 00:07:29,960 --> 00:07:31,000 Mr. Wasfy? 96 00:07:31,080 --> 00:07:31,920 Yes? 97 00:07:32,000 --> 00:07:35,600 You said earlier you'd grant any request I had, right? 98 00:07:35,680 --> 00:07:37,080 ‐ Correct. ‐ I want to leave. 99 00:07:37,640 --> 00:07:38,960 Hurry up. 100 00:07:39,040 --> 00:07:40,960 What the hell? How did you get in? 101 00:07:41,040 --> 00:07:42,680 Quick, get your things and help. 102 00:07:42,760 --> 00:07:43,594 Help you? 103 00:07:48,360 --> 00:07:51,520 How did you get in? I don't understand! 104 00:07:51,600 --> 00:07:52,800 No time to explain. 105 00:07:53,520 --> 00:07:54,800 Is this all the gear? 106 00:07:55,120 --> 00:07:56,920 ‐ Photography gear. ‐ Anything else? 107 00:07:57,000 --> 00:07:58,680 ‐ No, nothing. ‐ Yes, there is. 108 00:08:00,000 --> 00:08:01,080 Here you go, Sir. 109 00:08:04,240 --> 00:08:07,560 ‐ Is this your daughter? ‐ She was. 110 00:08:07,720 --> 00:08:09,240 She's beautiful. 111 00:08:09,720 --> 00:08:10,760 Guys! 112 00:08:10,840 --> 00:08:12,000 Let's go. 113 00:08:12,080 --> 00:08:13,920 I want to understand. Who robbed us? 114 00:08:16,560 --> 00:08:18,040 Search the place. 115 00:08:18,640 --> 00:08:20,120 Find this "Sayed" character. 116 00:08:22,440 --> 00:08:26,120 ‐ You there. ‐ What? Is there a fire? 117 00:08:26,200 --> 00:08:27,680 Come with me, you idiot. 118 00:08:27,760 --> 00:08:29,480 Is the theater on fire? 119 00:08:29,760 --> 00:08:31,480 Easy, sir. What's the matter? 120 00:08:32,080 --> 00:08:34,240 Are you Sayed Abdel Salam, aka Joker? 121 00:08:34,320 --> 00:08:39,040 I don't know. I just woke up. I haven't had my coffee yet. 122 00:08:39,120 --> 00:08:42,280 Besides, it isn't worth all you gentlemen coming just for me. 123 00:08:43,680 --> 00:08:44,800 We found these items. 124 00:08:48,640 --> 00:08:51,800 ‐ What are these? ‐ Did you pull those from inside? 125 00:08:52,280 --> 00:08:53,600 I know nothing about them. 126 00:08:53,840 --> 00:08:55,680 There are theft reports against you. 127 00:08:56,200 --> 00:08:57,440 These are the goods. 128 00:08:57,520 --> 00:09:00,080 Never seen this stuff before. I know nothing. 129 00:09:00,280 --> 00:09:02,160 ‐ Take him away. ‐ It's the wrong guy! 130 00:09:02,240 --> 00:09:04,720 ‐ To the car. ‐ Do I look like I own the theater?! 131 00:09:04,800 --> 00:09:06,320 It's public property. 132 00:09:07,200 --> 00:09:08,760 Sir, it's a misunderstanding. 133 00:09:08,840 --> 00:09:10,040 Solve it at the station. 134 00:09:10,120 --> 00:09:12,640 Back off. I'm coming with you. No violence. 135 00:09:16,920 --> 00:09:19,120 If we accept this, we lose everything. 136 00:09:19,880 --> 00:09:21,880 We won't be able to live normally. 137 00:09:23,360 --> 00:09:25,040 We'll be in danger all the time. 138 00:09:25,360 --> 00:09:27,080 Or at least know what happened? 139 00:09:27,880 --> 00:09:30,520 ‐ Who stole it? ‐ I want to ride the rocket, Mom. 140 00:09:30,600 --> 00:09:33,680 We'll all ride the rocket, sweetie. Don't worry. 141 00:09:48,080 --> 00:09:50,320 ‐ Hello, Mr… ‐ Essam. 142 00:09:50,960 --> 00:09:53,200 I spoke to you on the phone. 143 00:09:53,280 --> 00:09:55,200 In person? Come in. 144 00:09:56,600 --> 00:09:59,200 I thought you'd send someone from the office. 145 00:09:59,280 --> 00:10:00,114 No. 146 00:10:00,680 --> 00:10:02,840 I'm handling this personally. 147 00:10:03,440 --> 00:10:05,640 That's why I decided to come meet you. 148 00:10:05,720 --> 00:10:11,160 I don't have new information, but I'm happy to answer your questions. 149 00:10:11,320 --> 00:10:12,154 That's good. 150 00:10:13,400 --> 00:10:17,200 Over a thousand plaintiffs have joined the case so far. 151 00:10:18,320 --> 00:10:22,200 A thousand people lost their savings and hard-earned money, Mrs. Yasmine. 152 00:10:23,560 --> 00:10:24,840 Do you realize the scale? 153 00:10:25,640 --> 00:10:27,280 I understand more than anyone. 154 00:10:27,720 --> 00:10:29,520 Because I'm in the same boat. 155 00:10:30,640 --> 00:10:33,400 But you seem to be doing very well. 156 00:10:35,880 --> 00:10:38,800 Loss isn't just limited to money, Mr. Essam. 157 00:10:39,560 --> 00:10:41,840 There are things much more valuable. 158 00:10:43,400 --> 00:10:44,640 Like wasted years. 159 00:10:45,760 --> 00:10:46,600 Or love. 160 00:10:47,440 --> 00:10:48,400 Or loyalty. 161 00:10:48,480 --> 00:10:50,520 Did you love Mr. Tawfiq? 162 00:10:50,600 --> 00:10:51,480 Definitely. 163 00:10:51,720 --> 00:10:53,160 Despite the age gap? 164 00:10:54,400 --> 00:10:56,560 Will this information help the depositors? 165 00:10:56,800 --> 00:10:57,634 No. 166 00:10:59,120 --> 00:11:02,160 Actually, your relationship with Tawfiq might help me. 167 00:11:03,040 --> 00:11:04,640 We've taken all legal measures. 168 00:11:05,120 --> 00:11:07,960 Most likely, the verdict will favor the depositors. 169 00:11:09,240 --> 00:11:10,760 But I can't find the money. 170 00:11:12,520 --> 00:11:15,320 Or assets to cover even a quarter of it. 171 00:11:16,040 --> 00:11:17,200 Where did it all go? 172 00:11:19,160 --> 00:11:25,160 Yesterday I received a press report with very suspicious details. 173 00:11:26,520 --> 00:11:30,440 And total figures contradicting all our calculations and expectations. 174 00:11:32,320 --> 00:11:35,720 I was isolated from these accounts and precise details. 175 00:11:36,840 --> 00:11:41,560 Tawfiq had another family. You can go ask them. 176 00:11:42,720 --> 00:11:45,720 Couldn't he transfer everything to them before prison? 177 00:11:46,120 --> 00:11:47,560 I already checked that. 178 00:11:48,480 --> 00:11:50,560 But unfortunately, no results. 179 00:11:51,720 --> 00:11:54,240 Investigations showed they got nothing. 180 00:11:55,000 --> 00:11:57,360 They inherited nothing but debts and burdens. 181 00:11:58,480 --> 00:11:59,840 Where did the money go? 182 00:12:01,400 --> 00:12:06,160 Mrs. Yasmine, do you have no idea about the details in this report? 183 00:12:06,840 --> 00:12:10,000 I mean regarding Mr. Tawfiq's partners. 184 00:12:12,040 --> 00:12:16,520 What I know is when you lose something and realize it can't return… 185 00:12:17,160 --> 00:12:19,320 You have to look to the future. 186 00:12:20,400 --> 00:12:22,240 And try to make up for the loss. 187 00:12:25,400 --> 00:12:26,440 What now? 188 00:12:26,920 --> 00:12:28,880 Who's the journalist who gave him this? 189 00:12:28,960 --> 00:12:29,794 He didn't say. 190 00:12:30,280 --> 00:12:32,400 And I didn't want to ask. 191 00:12:32,480 --> 00:12:34,000 To avoid suspicion. 192 00:12:34,080 --> 00:12:37,440 We'll find out who she is and who is behind her. 193 00:12:37,520 --> 00:12:40,080 Be careful with your words and actions. 194 00:12:40,160 --> 00:12:44,320 Whatever happens, don't contact any of the former partners. 195 00:12:44,400 --> 00:12:48,000 Don't worry, I cut ties with them years ago. 196 00:12:48,080 --> 00:12:51,520 Go on with your life. We will monitor the lawyer. 197 00:12:51,600 --> 00:12:52,434 Okay. 198 00:12:56,320 --> 00:12:57,600 ‐ Sami. ‐ Yes, sir. 199 00:12:57,680 --> 00:13:03,440 Assign a lawyer to represent the civil claimant in the factory case tomorrow. 200 00:13:03,520 --> 00:13:04,560 Understood, sir. 201 00:13:04,640 --> 00:13:07,960 I will meet the new depositors of "Future Land". 202 00:13:09,920 --> 00:13:10,880 Tell me, Sami. 203 00:13:11,400 --> 00:13:12,560 Did you contact her? 204 00:13:12,640 --> 00:13:14,720 Yes, she'll be at your office at 2:00. 205 00:13:16,480 --> 00:13:18,080 Then we must move immediately. 206 00:13:23,160 --> 00:13:24,240 Welcome. 207 00:13:24,320 --> 00:13:25,960 ‐ Hello. ‐ Come in. 208 00:13:29,920 --> 00:13:31,800 I was supposed to come meet you. 209 00:13:31,880 --> 00:13:34,400 I couldn't leave the office and had court work. 210 00:13:34,960 --> 00:13:37,720 No need to apologize, Mr. Essam. I'm here to help. 211 00:13:39,400 --> 00:13:44,080 I asked about you at the newspaper, but they told me they don't know you. 212 00:13:44,440 --> 00:13:47,280 True, I started working there recently. 213 00:13:47,360 --> 00:13:49,000 Not everyone knows me yet. 214 00:13:49,240 --> 00:13:53,200 Trust me, everyone will know you after this investigation is published. 215 00:13:53,920 --> 00:13:56,160 Let's pray for success. 216 00:13:57,440 --> 00:13:58,560 Miss Abeer. 217 00:13:59,680 --> 00:14:03,680 I know the journalistic code of ethics prevents revealing sources. 218 00:14:04,440 --> 00:14:06,640 It's the fate of a thousand depositors. 219 00:14:07,160 --> 00:14:10,400 And about five thousand people affected by this disaster. 220 00:14:12,880 --> 00:14:14,400 I might win this case. 221 00:14:15,200 --> 00:14:17,040 And likely we will. 222 00:14:17,800 --> 00:14:21,400 But the real obstacle lies in recovering people's money. 223 00:14:21,920 --> 00:14:24,200 How can I help? 224 00:14:24,360 --> 00:14:25,680 Miss Abeer. 225 00:14:26,560 --> 00:14:33,520 The report you gave me contains information I couldn't find myself. 226 00:14:34,200 --> 00:14:39,160 Even though I hired an army of lawyers who strove to find evidence and info 227 00:14:39,240 --> 00:14:42,920 on the depositors and employees. 228 00:14:44,520 --> 00:14:46,840 So how did you get these documents? 229 00:14:47,760 --> 00:14:49,440 And who guided you to them? 230 00:14:51,040 --> 00:14:56,040 Do you think I'd risk exposing such an important source to legal trouble? 231 00:14:57,960 --> 00:15:03,200 I believe you wouldn't have come to meet me if you didn't trust me. 232 00:15:04,239 --> 00:15:09,543 And I think what motivated your source to give you such valuable info… 233 00:15:09,960 --> 00:15:13,000 is the same motive driving me to recover people's money. 234 00:15:14,120 --> 00:15:17,320 Miss Abeer, I don't seek fame or glory. 235 00:15:18,120 --> 00:15:20,600 That will happen inevitably when we win. 236 00:15:23,040 --> 00:15:28,080 All I ask of you is to go back to your source and talk. 237 00:15:28,920 --> 00:15:31,960 Tell him I wish to meet him unofficially. 238 00:15:32,600 --> 00:15:36,560 I promise, his identity will remain secret. 239 00:16:33,720 --> 00:16:34,570 Good evening. 240 00:16:35,680 --> 00:16:37,240 ‐ Good evening. ‐ Welcome. 241 00:16:37,320 --> 00:16:38,200 Welcome. 242 00:16:38,280 --> 00:16:42,480 Sorry, we'll enter from the back door. You understand the circumstances. 243 00:16:43,080 --> 00:16:44,760 ‐ Okay. ‐ Come in. 244 00:16:52,680 --> 00:16:53,720 Do you live here? 245 00:16:54,520 --> 00:16:55,720 Without anyone knowing. 246 00:16:57,120 --> 00:16:58,760 ‐ Have a seat. ‐ Thanks. 247 00:17:02,360 --> 00:17:03,360 So who are you? 248 00:17:09,924 --> 00:17:12,821 ZIAD TAWFIQ IBRAHIM SAEED 249 00:17:19,040 --> 00:17:21,800 The information you seek won't help you. 250 00:17:22,240 --> 00:17:23,760 Unless under one condition. 251 00:17:23,840 --> 00:17:25,640 You have to cooperate with me. 252 00:17:26,600 --> 00:17:28,200 Cooperate in what exactly? 253 00:17:28,280 --> 00:17:29,760 Want to return the money? 254 00:17:29,840 --> 00:17:30,960 Isn't that what you want? 255 00:17:31,800 --> 00:17:33,000 I want his name cleared. 256 00:17:33,800 --> 00:17:38,600 I'm absolutely certain legal methods won't work in our case. 257 00:17:39,880 --> 00:17:41,440 How will it be done then? 258 00:17:42,840 --> 00:17:45,440 Mr. Essam, you've worked on this case for years. 259 00:17:46,440 --> 00:17:53,040 A verdict will convict "Future Land" of embezzlement and fraud. 260 00:17:55,560 --> 00:17:56,720 But where is the money? 261 00:17:58,480 --> 00:18:00,520 I'll review your info and add it to the file. 262 00:18:00,600 --> 00:18:02,120 There is no physical evidence. 263 00:18:03,360 --> 00:18:04,400 No papers. 264 00:18:04,760 --> 00:18:06,040 No documents. 265 00:18:06,520 --> 00:18:08,440 No recordings, nothing at all. 266 00:18:09,240 --> 00:18:10,760 And my innocent father is in jail. 267 00:18:11,240 --> 00:18:13,960 Proof is you found no assets or funds in my accounts. 268 00:18:14,040 --> 00:18:17,360 On the contrary, he went bankrupt trying to repay the victims. 269 00:18:17,440 --> 00:18:20,680 Despite bearing full legal responsibility for what happened. 270 00:18:21,480 --> 00:18:23,240 And his signature on all documents. 271 00:18:23,320 --> 00:18:26,880 And management decisions that led to this. 272 00:18:27,760 --> 00:18:29,800 And don't forget, there are witnesses. 273 00:18:32,520 --> 00:18:36,600 If you only see the truth through papers and documents… 274 00:18:36,680 --> 00:18:38,040 then our talk is useless. 275 00:18:38,960 --> 00:18:42,440 But if you want to restore rights without wronging anyone… 276 00:18:42,520 --> 00:18:43,600 you're in the right place. 277 00:18:43,960 --> 00:18:45,400 What do I need to do? 278 00:18:47,440 --> 00:18:48,600 I want the depositors' files. 279 00:18:49,920 --> 00:18:51,480 I want to know all their details. 280 00:18:52,600 --> 00:18:55,600 Names, residences, and social backgrounds. 281 00:18:55,680 --> 00:18:59,640 The exact value of their deposits, and deposit dates. 282 00:18:59,920 --> 00:19:02,720 ‐ Why? ‐ To form a team from them. 283 00:19:05,040 --> 00:19:06,080 You mean a gang? 284 00:19:06,160 --> 00:19:09,080 And we'll recover the looted funds from the real thieves. 285 00:19:09,520 --> 00:19:12,680 You didn't come to me because you knew I'd come to you. 286 00:19:13,440 --> 00:19:15,720 And then convincing you becomes much easier. 287 00:19:15,800 --> 00:19:19,360 "When others come to you willingly, it's easy to dictate terms." 288 00:19:19,840 --> 00:19:21,080 "The Art of War." 289 00:19:21,280 --> 00:19:22,440 "The Art of War." 290 00:19:26,640 --> 00:19:27,640 Miss Abeer. 291 00:19:27,960 --> 00:19:30,600 Meet Mai, my assistant. 292 00:19:36,840 --> 00:19:40,080 When people decide to take justice into their own hands… 293 00:19:40,760 --> 00:19:42,200 chaos prevails. 294 00:19:42,280 --> 00:19:45,080 Ultimately, the law will take its course. 295 00:19:45,160 --> 00:19:49,600 Until then, we will recover all stolen money without any interest. 296 00:19:50,320 --> 00:19:53,560 Believe me, the plan will go perfectly. 297 00:19:58,600 --> 00:19:59,720 Any news? 298 00:19:59,800 --> 00:20:00,650 Yes. 299 00:20:01,400 --> 00:20:02,280 This is Shady. 300 00:20:03,560 --> 00:20:04,680 He's my pick. 301 00:20:04,760 --> 00:20:06,640 And the first I'll try to recruit. 302 00:20:06,720 --> 00:20:08,640 I want you to read his file well. 303 00:20:08,720 --> 00:20:11,400 According to what I read, I think he'll agree. 304 00:20:12,280 --> 00:20:13,280 Good morning, Sir. 305 00:20:13,360 --> 00:20:15,960 ‐ Did Mai explain it to you? ‐ And I agree, I'm in. 306 00:20:16,040 --> 00:20:17,640 I can't wait to start working. 307 00:20:18,080 --> 00:20:20,440 Honestly, I know you're gathering others. 308 00:20:20,520 --> 00:20:21,760 Want to cast them with me? 309 00:20:21,840 --> 00:20:23,840 It's my specialty. Yes, I'm an actor. 310 00:20:24,120 --> 00:20:25,920 I can impersonate and embody. 311 00:20:26,280 --> 00:20:28,800 Honestly, I have strong people skills. 312 00:20:28,880 --> 00:20:31,720 Listen, Sir. I can do whatever you want, don't worry. 313 00:20:32,360 --> 00:20:33,840 You had him watch us then? 314 00:20:33,920 --> 00:20:36,440 When I started selecting, I needed help. 315 00:20:36,520 --> 00:20:39,480 What he knew about you was basic info, nothing dangerous. 316 00:20:39,560 --> 00:20:42,640 But after you met him, he learned things he used against you. 317 00:20:43,080 --> 00:20:44,960 You mean it's our fault in the end? 318 00:20:45,040 --> 00:20:46,480 What happened is your fault. 319 00:20:47,080 --> 00:20:49,960 I hacked the traffic system to delete a ticket Shady got. 320 00:20:50,880 --> 00:20:54,280 He asked for a small favor, and I did it. What's the problem? 321 00:20:54,360 --> 00:20:55,360 He reported you. 322 00:20:55,440 --> 00:20:58,120 Don't rule out he got the ticket to trap you. 323 00:20:58,320 --> 00:21:01,160 Yes, but it's not dangerous. Just a simple favor. 324 00:21:01,240 --> 00:21:04,040 The favor is manipulating government systems. 325 00:21:04,120 --> 00:21:06,370 It's forgery, punishable by three years. 326 00:21:06,840 --> 00:21:08,640 How did you know he was the thief? 327 00:21:08,720 --> 00:21:09,960 Because of the hard drives. 328 00:21:11,240 --> 00:21:15,360 There were other fake drives and only Shady knew their location. 329 00:21:15,440 --> 00:21:16,320 And they were stolen too. 330 00:21:16,400 --> 00:21:20,520 Meaning this genius tells everyone info the others don't know. 331 00:21:20,600 --> 00:21:23,680 So if anything happens, he'll know the rat's identity, right? 332 00:21:24,600 --> 00:21:25,440 What about me? 333 00:21:27,200 --> 00:21:28,600 I don't know what he knows about you. 334 00:21:28,680 --> 00:21:29,520 But caution is necessary. 335 00:21:29,600 --> 00:21:30,560 Caution? 336 00:21:31,120 --> 00:21:33,000 I lost everything because of caution! 337 00:21:33,080 --> 00:21:35,960 You must stop doing this, you're endangering us. 338 00:21:36,040 --> 00:21:38,540 No, this isn't the time. Not the time at all. 339 00:21:38,920 --> 00:21:39,880 True. 340 00:21:39,960 --> 00:21:40,794 You're right. 341 00:21:41,760 --> 00:21:43,080 Everything is gone anyway. 342 00:21:43,720 --> 00:21:46,480 Our effort and the danger we lived through recently, 343 00:21:46,560 --> 00:21:47,760 was all for nothing. 344 00:21:47,840 --> 00:21:50,160 Problems are normal. We must know what to do. 345 00:21:50,240 --> 00:21:51,320 Oh boy. 346 00:21:51,400 --> 00:21:53,100 ‐ Plus the guys… ‐ Which guys? 347 00:21:55,280 --> 00:21:58,040 The ones I owe money to. Who else? 348 00:21:58,960 --> 00:22:01,920 Shady took the money and left. Why would he report us? 349 00:22:02,120 --> 00:22:03,600 To stop us reaching him. 350 00:22:03,760 --> 00:22:04,720 We must reach him. 351 00:22:05,360 --> 00:22:09,920 Didn't you say you have plans and contingency plans? 352 00:22:10,000 --> 00:22:11,160 We are in a disaster now. 353 00:22:15,360 --> 00:22:18,960 Let's get Sayed out of this mess, then we'll see what to do. 354 00:22:19,760 --> 00:22:22,040 Oh boy! Oh boy! 355 00:22:22,720 --> 00:22:23,720 Oh boy. 356 00:22:30,400 --> 00:22:35,120 Sir, my client knows nothing about the confiscated items found in the theater. 357 00:22:35,720 --> 00:22:40,600 The people whose IDs you found in wallets were actually there at the theater. 358 00:22:41,000 --> 00:22:43,400 And my client happened to be on vacation. 359 00:22:43,880 --> 00:22:45,040 Weren't you on vacation, Sayed? 360 00:22:45,120 --> 00:22:46,440 I was on vacation. 361 00:22:46,520 --> 00:22:48,560 I never saw these items before and know nothing about them. 362 00:22:48,640 --> 00:22:51,520 And we have witnesses confirming this, sir. 363 00:22:51,600 --> 00:22:54,840 Thank you, sir. Sorry for the trouble. 364 00:22:56,400 --> 00:22:57,360 I missed you guys so much. 365 00:22:57,440 --> 00:22:59,240 Especially you, buddy. 366 00:22:59,320 --> 00:23:02,560 What's that smell, Sayed? Were you sleeping in a sewer? 367 00:23:03,920 --> 00:23:06,200 True, prison is full of innocent people. 368 00:23:06,280 --> 00:23:08,360 What innocent people? Aren't we getting the stuff back? 369 00:23:08,440 --> 00:23:10,160 Yeah, eventually. 370 00:23:11,280 --> 00:23:13,840 Prison is hard, guys. I almost forgot your faces. 371 00:23:13,920 --> 00:23:15,200 You were jailed for only two days. 372 00:23:15,280 --> 00:23:17,000 Yes, but felt like an eternity. 373 00:23:17,440 --> 00:23:19,360 You were always on my mind, Aunt Mai. 374 00:23:19,440 --> 00:23:20,920 Didn't we agree? No 'Aunt'. 375 00:23:21,000 --> 00:23:23,240 We must go, I left my daughter in the car. 376 00:23:23,320 --> 00:23:24,960 Can I be excused for a moment? 377 00:23:31,480 --> 00:23:32,600 Is this what you promised me? 378 00:23:33,320 --> 00:23:34,960 Is this running like clockwork? 379 00:23:35,040 --> 00:23:36,600 Just a hurdle, we'll overcome it. 380 00:23:37,040 --> 00:23:38,880 Depositors started getting their money. 381 00:23:40,240 --> 00:23:42,280 What about the forged documents? 382 00:23:43,400 --> 00:23:46,640 If your team is doing this with your knowledge, it's a crime. 383 00:23:46,720 --> 00:23:48,040 I can't get you out of it. 384 00:23:48,400 --> 00:23:50,840 No, it's over. Won't happen again. 385 00:23:52,120 --> 00:23:54,120 I can't believe you this time. 386 00:23:55,120 --> 00:24:00,120 Just so you know, I can't do that again. Agreed? 387 00:24:01,360 --> 00:24:02,200 Agreed. 388 00:24:03,520 --> 00:24:05,640 I can't tell you what I saw in prison. 389 00:24:07,200 --> 00:24:08,280 Indeed. 390 00:24:08,920 --> 00:24:11,080 Nothing is more precious than freedom. 391 00:24:11,520 --> 00:24:13,960 Except health, privacy, and peace of mind. 392 00:24:15,160 --> 00:24:19,440 And money, power, good food, and a clean bed. 393 00:24:20,280 --> 00:24:22,480 And women, that's it. 394 00:24:23,920 --> 00:24:24,754 That's it? 395 00:24:25,480 --> 00:24:29,040 What's this, Sayed? You listed everything and left nothing out. 396 00:24:29,120 --> 00:24:31,120 Do you know the hardest part of prison? 397 00:24:31,840 --> 00:24:33,960 When the cell door closes at night. 398 00:24:34,680 --> 00:24:38,000 And you know you won't leave before morning. 399 00:24:38,480 --> 00:24:40,920 Then you think of your loved ones. 400 00:24:41,000 --> 00:24:45,800 And you ask yourself, are my loved ones thinking of me? 401 00:24:47,680 --> 00:24:50,200 What drama series is this, Sayed? 402 00:24:50,680 --> 00:24:52,120 You're a thief, Sayed. 403 00:24:52,200 --> 00:24:53,720 Sayed Joker the Crook. 404 00:24:53,800 --> 00:24:56,750 You've been jailed many times before. So it's no big deal to you. 405 00:24:59,040 --> 00:25:00,360 Are you engaged? 406 00:25:00,440 --> 00:25:01,274 What? 407 00:25:02,160 --> 00:25:02,994 No. 408 00:25:04,360 --> 00:25:05,760 So why are you here? 409 00:25:06,960 --> 00:25:09,240 You're with him in everything. 410 00:25:09,320 --> 00:25:11,080 I work with him normally. 411 00:25:11,160 --> 00:25:11,994 Normally? 412 00:25:12,560 --> 00:25:14,240 Does your family know? 413 00:25:16,640 --> 00:25:17,680 Just kidding. 414 00:25:21,440 --> 00:25:23,600 I've known him over 10 years. 415 00:25:24,440 --> 00:25:26,040 We had a thing. 416 00:25:26,520 --> 00:25:28,040 Or almost did. 417 00:25:28,960 --> 00:25:30,200 But it ended. 418 00:25:30,480 --> 00:25:31,314 Ended? 419 00:25:32,360 --> 00:25:33,280 Yes, ended. 420 00:25:33,840 --> 00:25:35,600 Nothing binds us but work. 421 00:25:35,680 --> 00:25:37,000 Seriously, girl? 422 00:25:37,080 --> 00:25:39,560 You suppressed this for 10 years? 423 00:25:39,640 --> 00:25:41,040 And he has no clue. 424 00:25:42,000 --> 00:25:43,600 What are you saying, Safeya? 425 00:25:44,800 --> 00:25:46,560 Reminded me of my relationship with Raafat. 426 00:25:46,840 --> 00:25:48,840 - Who's Raafat? - Raafat, my ex. 427 00:25:49,640 --> 00:25:51,880 But it's over and I understand now. 428 00:25:51,960 --> 00:25:54,440 And you will too, God willing. 429 00:25:55,320 --> 00:25:57,320 But when you have a son… 430 00:25:58,840 --> 00:26:00,200 We were together in college. 431 00:26:00,800 --> 00:26:01,652 With whom? 432 00:26:01,733 --> 00:26:03,240 ‐ Raafat, my ex. ‐ Yes. 433 00:26:03,320 --> 00:26:06,680 I suffocated him, talked to his friends and relatives. 434 00:26:06,880 --> 00:26:09,960 Told his sisters until everyone knew we are together. 435 00:26:10,040 --> 00:26:11,000 So what did he do? 436 00:26:11,080 --> 00:26:12,400 Reported you, surely. 437 00:26:12,480 --> 00:26:13,480 I wish. 438 00:26:14,320 --> 00:26:16,200 He proposed to another girl. 439 00:26:16,800 --> 00:26:17,680 But I didn't shut up. 440 00:26:17,760 --> 00:26:18,600 What did you do? 441 00:26:18,680 --> 00:26:20,560 Befriended, stalked, smothered her. 442 00:26:20,640 --> 00:26:22,720 Talked to her family and friends. 443 00:26:22,800 --> 00:26:24,800 Gave her advice so he'd love her more. 444 00:26:24,880 --> 00:26:26,280 My advice was wrong, surely. 445 00:26:26,360 --> 00:26:29,040 For example, he hates loud girls. 446 00:26:29,120 --> 00:26:30,960 I made her raise her voice with him. 447 00:26:31,760 --> 00:26:33,800 ‐ He hates waking up early. ‐ I made her wake him up. 448 00:26:34,360 --> 00:26:36,720 At five AM. And talk a lot. He hates talking. 449 00:26:36,800 --> 00:26:39,600 You told her to talk a lot and not let him speak. 450 00:26:40,120 --> 00:26:42,040 He calls and she answers the next day. 451 00:26:42,120 --> 00:26:43,440 I taught her arrogance is useful. 452 00:26:44,760 --> 00:26:46,760 But I, on the other hand… 453 00:26:46,840 --> 00:26:49,520 I was the innocent angel and obedient servant. 454 00:26:50,240 --> 00:26:53,520 Until he got fed up, dumped her, and fell into the trap. 455 00:26:53,960 --> 00:26:54,800 Then what? 456 00:26:54,960 --> 00:26:56,680 Once he got rich… 457 00:26:57,480 --> 00:26:58,600 he married her as a second wife. 458 00:26:59,880 --> 00:27:01,560 No, I feel sad now. 459 00:27:01,640 --> 00:27:03,440 Great advice. 460 00:27:03,520 --> 00:27:05,920 Want me to do like you so he does to me what Raafat did? 461 00:27:06,000 --> 00:27:07,480 ‐ Who's Raafat? ‐ Your ex. 462 00:27:07,560 --> 00:27:08,920 May he burn! 463 00:27:09,560 --> 00:27:10,520 Don't be stupid. 464 00:27:11,160 --> 00:27:12,800 The field is empty. 465 00:27:13,680 --> 00:27:17,160 Get in there, attack, defend. It's your only chance. 466 00:27:17,240 --> 00:27:18,440 What are you talking about? 467 00:27:19,520 --> 00:27:22,400 Talking about people with no feelings. 468 00:27:23,040 --> 00:27:24,200 No emotions. 469 00:27:25,240 --> 00:27:28,280 Yes indeed, they've multiplied lately. 470 00:27:28,880 --> 00:27:30,080 Let's start now. 471 00:27:32,440 --> 00:27:34,840 ‐ Come on. ‐ He really has no feelings. 472 00:27:35,680 --> 00:27:36,840 God help you. 473 00:27:37,600 --> 00:27:41,120 I can safely say we can go back to normal. 474 00:27:46,560 --> 00:27:48,160 What? You surely understood me. 475 00:27:48,680 --> 00:27:53,160 The lawyer told me Tamer's case is closed. They couldn't prove anything. 476 00:27:53,920 --> 00:27:56,960 I hacked the site and fixed the glitches, or I'd be in trouble. 477 00:27:57,160 --> 00:28:00,680 As for Safeya, it's clear Shady didn't have time to move against you. 478 00:28:01,280 --> 00:28:02,880 Thank God, the result is safe. 479 00:28:03,200 --> 00:28:04,200 Very safe. 480 00:28:05,120 --> 00:28:06,420 Is this place safe? 481 00:28:06,640 --> 00:28:08,600 Not before we find Shady. 482 00:28:09,000 --> 00:28:10,040 What do you know about him? 483 00:28:10,600 --> 00:28:13,160 Before acting, Shady was a con artist. 484 00:28:13,520 --> 00:28:15,520 Con artist? How so? 485 00:28:16,280 --> 00:28:20,240 The kind who target foreign tourists, especially older ladies. 486 00:28:21,240 --> 00:28:23,280 They ruin our reputation globally. 487 00:28:23,360 --> 00:28:24,440 Plus harassers. 488 00:28:24,520 --> 00:28:25,360 And Sayed. 489 00:28:26,200 --> 00:28:29,120 I had a hustler friend who went to India. 490 00:28:29,360 --> 00:28:32,680 He lived with people who walk on hot coals without burning their feet. 491 00:28:33,120 --> 00:28:35,520 And eat stuff so they never get hungry. 492 00:28:35,680 --> 00:28:38,920 The filling food story is useful, Sayed. 493 00:28:39,000 --> 00:28:40,280 Just two spoonfuls. 494 00:28:40,360 --> 00:28:43,920 Okay guys, thank Sayed for this great addition. 495 00:28:44,360 --> 00:28:45,760 ‐ Clap for him. ‐ Certainly. 496 00:28:46,400 --> 00:28:47,640 ‐ Thanks. ‐ Congrats, Sayed. 497 00:28:47,720 --> 00:28:49,840 Try to focus, Sayed. Try. 498 00:28:49,920 --> 00:28:52,520 Please don't speak at all before we tell you the plan. 499 00:28:52,600 --> 00:28:55,080 If you have any questions, don't ask. 500 00:28:55,280 --> 00:28:56,114 Okay. 501 00:28:58,960 --> 00:29:03,880 Shady put his earnings from that job into "Future Land" and lost it. 502 00:29:04,320 --> 00:29:07,120 Surely. It's dirty money, must be lost. 503 00:29:08,720 --> 00:29:10,560 Please Safeya, don't comment either. 504 00:29:11,200 --> 00:29:12,320 He's right, yes. 505 00:29:13,760 --> 00:29:14,760 He lives alone. 506 00:29:15,480 --> 00:29:18,760 Unmarried, lives away from family in a small apartment in Zeitoun. 507 00:29:19,400 --> 00:29:21,680 Owns only the car that got the traffic ticket. 508 00:29:21,760 --> 00:29:25,920 Before I hired him, he met bad company and got addicted to drugs. 509 00:29:26,160 --> 00:29:29,640 Great resume. Qualifies him to work with us for sure. 510 00:29:29,720 --> 00:29:31,680 Not much different from your resumes. 511 00:29:32,320 --> 00:29:33,280 What do you think? 512 00:29:35,360 --> 00:29:36,600 I shouldn't gloat, but… 513 00:29:37,560 --> 00:29:38,560 What did we agree on? 514 00:29:39,280 --> 00:29:40,120 Sorry. 515 00:29:40,520 --> 00:29:42,360 Shady vanished after stealing the money. 516 00:29:43,200 --> 00:29:47,760 For the last two days, no one's seen him. 517 00:29:47,840 --> 00:29:50,080 Since he wrecked cameras and stole hard drives, 518 00:29:50,160 --> 00:29:51,960 we won't know how he stole the money. 519 00:29:52,040 --> 00:29:55,240 I can hack street cameras to see where he went. 520 00:29:55,760 --> 00:29:57,920 What if the place's cameras were connected? 521 00:29:58,000 --> 00:30:00,160 I would've pulled data from the cloud. 522 00:30:03,120 --> 00:30:04,040 Did you connect them? 523 00:30:04,120 --> 00:30:06,240 And pulled all data to this drive. 524 00:30:07,880 --> 00:30:08,800 Great! 525 00:30:09,200 --> 00:30:10,720 We must recover this money. 526 00:30:10,800 --> 00:30:13,680 It's the only way to recover the rest. 527 00:30:13,760 --> 00:30:16,680 Without it we can't enter the auction. 528 00:30:16,920 --> 00:30:18,400 Or trap Hashem El-Faham. 529 00:30:18,480 --> 00:30:21,480 Five days left for this auction. 530 00:30:22,920 --> 00:30:24,840 I'll assign each of you a task. 531 00:30:24,920 --> 00:30:28,320 Do it, and by morning we'll know how to reach him. 532 00:30:28,400 --> 00:30:32,480 Just please, when we reach him, leave him entirely to me. 533 00:30:32,560 --> 00:30:33,480 What will you do? 534 00:30:34,080 --> 00:30:35,160 I'll think of… 535 00:30:35,240 --> 00:30:36,240 What's wrong, Tamer? 536 00:30:36,320 --> 00:30:39,040 ‐ Is it contagious? ‐ I don't know. 537 00:30:40,320 --> 00:30:42,480 Working with you is very comfortable. 538 00:30:42,560 --> 00:30:44,760 ‐ I'm optimistic, Mr. Soleiman. ‐ God willing. 539 00:30:45,520 --> 00:30:46,880 Welcome. 540 00:30:47,600 --> 00:30:48,920 Yasmine, my wife. 541 00:30:49,640 --> 00:30:50,474 Yes, certainly. 542 00:30:51,320 --> 00:30:52,360 Mr. Taher El-Nadi. 543 00:30:52,800 --> 00:30:54,440 He needs no introduction. 544 00:30:54,520 --> 00:30:57,280 Mr. Taher loves the "Jasmine B" project. 545 00:30:58,480 --> 00:31:00,160 I looked at the layout. 546 00:31:00,240 --> 00:31:02,000 Honestly, it dazzled me. 547 00:31:02,080 --> 00:31:03,160 Thank you very much. 548 00:31:04,120 --> 00:31:07,680 We agreed he buys 49 percent. 549 00:31:09,160 --> 00:31:14,080 I was hoping for a bigger share, but Mr. Soleiman is tough. 550 00:31:14,160 --> 00:31:17,360 Yasmine doesn't want anyone else controlling the board. 551 00:31:17,720 --> 00:31:20,000 She wants the majority. 552 00:31:20,240 --> 00:31:22,240 This benefits everyone anyway. 553 00:31:22,320 --> 00:31:25,000 If the layout dazzled you, 554 00:31:25,080 --> 00:31:27,680 wait till you see her ideas and hear what she wants to do. 555 00:31:27,760 --> 00:31:29,880 Something beyond imagination. 556 00:31:30,200 --> 00:31:32,120 ‐ Certainly. ‐ I don't agree. 557 00:31:32,280 --> 00:31:34,840 And I can't pay 11 or 12 billion pounds alone. 558 00:31:34,920 --> 00:31:37,240 Why? You have more than that. 559 00:31:37,320 --> 00:31:38,640 I do, sure. 560 00:31:38,720 --> 00:31:41,040 But I have many things I want to do. 561 00:31:41,120 --> 00:31:43,040 Plus, this is my entire capital. 562 00:31:43,120 --> 00:31:45,680 How do you meet someone like this without telling me? 563 00:31:46,240 --> 00:31:49,800 I did this to make you happy. 564 00:31:49,880 --> 00:31:53,800 Telling you or not, what's the difference? 565 00:31:53,880 --> 00:31:55,800 Consider it a surprise. 566 00:31:55,880 --> 00:31:59,720 Not among the people the target demographic trusts. 567 00:31:59,800 --> 00:32:01,640 We offer a higher level. 568 00:32:01,720 --> 00:32:04,480 We'll rebuild his brand then. 569 00:32:04,560 --> 00:32:07,360 Make people feel he's raising his standards. 570 00:32:07,920 --> 00:32:10,480 I dealt with him before, good business. 571 00:32:11,120 --> 00:32:14,160 Took two villas from him. One in Zayed, one in Settlement. 572 00:32:14,240 --> 00:32:15,160 Very good work. 573 00:32:15,240 --> 00:32:16,560 I don't want partners. 574 00:32:16,640 --> 00:32:19,160 Why bring Hashem El-Faham then? 575 00:32:19,240 --> 00:32:20,880 Why give him a share? 576 00:32:22,400 --> 00:32:25,640 Though I don't know the nature of your relationship with him. 577 00:32:25,880 --> 00:32:28,440 But I agreed to what you want to please you. 578 00:32:28,840 --> 00:32:31,280 I expected you to agree frankly. 579 00:32:31,360 --> 00:32:33,520 If we need partners, Taher is better. 580 00:32:33,600 --> 00:32:34,880 At least he'll pay. 581 00:32:35,400 --> 00:32:37,360 Otherwise, impossible. 582 00:32:45,720 --> 00:32:46,880 What do you know about Taher El-Nadi? 583 00:32:46,960 --> 00:32:48,800 ‐ Good morning first. ‐ Brief me. 584 00:32:49,080 --> 00:32:50,520 Taher in real estate development? 585 00:32:50,600 --> 00:32:51,440 Yes. 586 00:32:52,160 --> 00:32:54,760 ‐ I can find out everything easily. ‐ I want to know fast. 587 00:32:55,880 --> 00:32:57,880 And we must deal with Hashem El-Faham. 588 00:32:59,560 --> 00:33:00,394 We will. 589 00:33:01,240 --> 00:33:02,280 What do you want? 590 00:33:03,080 --> 00:33:04,160 I want to get rid of him. 591 00:33:05,360 --> 00:33:06,960 I never want to see him again. 592 00:33:15,480 --> 00:33:16,600 What are these surprises? 593 00:33:17,840 --> 00:33:21,480 If I knew prison would bring you, I'd have confessed ages ago. 594 00:33:22,680 --> 00:33:23,600 How are you, Jaser? 595 00:33:23,680 --> 00:33:24,880 As you see. 596 00:33:25,680 --> 00:33:27,000 Don't worry. 597 00:33:27,960 --> 00:33:32,000 Every problem has a solution. I'll get you out of this. 598 00:33:32,200 --> 00:33:34,960 ‐ Really? ‐ Surely, we're old friends. 599 00:33:36,040 --> 00:33:37,400 Listen, Jaser. 600 00:33:39,120 --> 00:33:41,160 You know I partnered with Yasmine. 601 00:33:41,320 --> 00:33:42,920 Came to gloat then? 602 00:33:43,480 --> 00:33:45,240 For your info, Jaser Radwan never gives up. 603 00:33:45,320 --> 00:33:47,720 Relax, don't misunderstand me. 604 00:33:49,560 --> 00:33:51,600 Yasmine's keys are all in your hand. 605 00:33:52,440 --> 00:33:53,720 You discovered her. 606 00:33:54,720 --> 00:33:56,560 You can stop her. 607 00:33:58,600 --> 00:33:59,550 Why would I do that? 608 00:33:59,840 --> 00:34:01,760 Reunion? 609 00:34:01,920 --> 00:34:04,240 How can we do this, me here and you out? 610 00:34:05,080 --> 00:34:06,040 Listen, Jaser. 611 00:34:06,480 --> 00:34:08,680 I know how and why you got in here. 612 00:34:10,520 --> 00:34:15,120 A rookie mistake, and you're the master of masters. 613 00:34:15,680 --> 00:34:18,640 Tell me who did this, and I'll act. 614 00:34:18,720 --> 00:34:19,960 I'll get your rights back. 615 00:34:20,040 --> 00:34:22,240 I'll get you out in weeks. 616 00:34:22,960 --> 00:34:24,320 I'll do what you say. 617 00:34:24,400 --> 00:34:27,560 But I want to get payback myself. Agreed? 618 00:34:27,960 --> 00:34:28,794 Agreed. 619 00:34:32,200 --> 00:34:33,680 This is the place, sir. 620 00:34:39,240 --> 00:34:41,080 And this is what I wanted to know.46045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.