All language subtitles for F.2024.S01E01.1080p.NF.WEB.MULTI.EAC3.H264-ZeroTwo_Track11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,958 --> 00:00:07,041 [musique rythmée] 2 00:00:07,041 --> 00:00:08,083 [femme] Paris. 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,333 Ses monuments, ses grands magasins, 4 00:00:12,500 --> 00:00:13,583 ses brasseries chics. 5 00:00:15,291 --> 00:00:16,750 C'est la Ville lumière, 6 00:00:16,750 --> 00:00:18,166 la ville de l'amour. 7 00:00:19,291 --> 00:00:20,708 Une carte postale. 8 00:00:28,750 --> 00:00:31,166 Mais Paris, c'est aussi la ville du crime. 9 00:00:32,333 --> 00:00:35,791 Vols, braquages, meurtres, prostitution. 10 00:00:37,125 --> 00:00:39,625 Six familles mafieuses se partagent les affaires, 11 00:00:39,625 --> 00:00:42,458 et leur business ne tolère ni l'anarchie ni le chaos. 12 00:00:42,458 --> 00:00:43,833 [grogne et crie] 13 00:00:45,750 --> 00:00:46,708 [crie] 14 00:00:47,333 --> 00:00:48,250 [crie] 15 00:00:50,500 --> 00:00:51,333 [crie] 16 00:00:51,333 --> 00:00:53,666 Mais quand l'argent et le pouvoir sont en jeu, 17 00:00:54,166 --> 00:00:55,666 le chaos est inévitable. 18 00:00:57,125 --> 00:00:58,458 [grogne et crie] 19 00:00:59,166 --> 00:01:03,541 Le crime organisé a besoin de quelqu'un pour maintenir l'ordre entre les truands. 20 00:01:08,166 --> 00:01:09,416 Le milieu a son shérif. 21 00:01:10,166 --> 00:01:11,416 C'est la Furie. 22 00:01:12,000 --> 00:01:14,583 Elle intervient quand un crime est commis chez les criminels. 23 00:01:14,583 --> 00:01:15,500 [grogne] 24 00:01:15,500 --> 00:01:18,750 Ceux qui l'ont rencontrée ne sont plus en vie pour en témoigner. 25 00:01:19,583 --> 00:01:20,625 [coup de feu] 26 00:01:20,625 --> 00:01:22,125 [résonnement] 27 00:01:22,125 --> 00:01:23,125 À part moi. 28 00:01:28,000 --> 00:01:31,708 Je m'appelle Lyna. Je suis une étudiante tout ce qu'il y a de plus normale. 29 00:01:31,708 --> 00:01:34,250 - ♪ Joyeux anniversaire ♪ - Chut ! C'est demain. 30 00:01:34,250 --> 00:01:38,000 Le mec qui parle fort et qui chante faux ? C'est Elie, mon homme. 31 00:01:38,000 --> 00:01:41,625 ♪ Joyeux anniversaire, Lyna ♪ 32 00:01:41,625 --> 00:01:42,625 [notification] 33 00:01:42,625 --> 00:01:45,750 ♪ Joyeux anniversaire ♪ 34 00:01:47,083 --> 00:01:48,125 C'est tes parents ? 35 00:01:48,666 --> 00:01:49,541 Hmm. 36 00:01:50,041 --> 00:01:52,250 - C'est ton amant ? - Ouais, c'est ça. 37 00:01:52,250 --> 00:01:54,833 - Même tête que quand c'est tes parents. - [ricane] 38 00:01:55,333 --> 00:01:56,166 Tiens. 39 00:01:58,166 --> 00:02:00,291 - Ils t'ont préparé un truc ? - [cliquetis] 40 00:02:00,291 --> 00:02:03,583 - Je vais enfin les rencontrer ? - Elle a quoi la porte, là ? 41 00:02:03,583 --> 00:02:06,916 Non, mais t'as raison. C'est pas pressé. Quand tu seras prête. 42 00:02:07,500 --> 00:02:09,125 Ça fait que trois ans, au final. 43 00:02:09,750 --> 00:02:11,750 [musique mélancolique] 44 00:02:12,541 --> 00:02:14,000 Mes parents, c'est compliqué. 45 00:02:15,916 --> 00:02:17,875 Toi et moi, je veux jamais que ce le soit. 46 00:02:18,833 --> 00:02:20,083 Ja... mais. 47 00:02:20,583 --> 00:02:23,333 [Lyna] Mes parents sont des criminels, lui, il est flic. 48 00:02:23,833 --> 00:02:25,500 Je les présente pas, vous voyez ? 49 00:02:25,500 --> 00:02:27,125 [Lyna sursaute] 50 00:02:27,875 --> 00:02:28,708 Pardon. 51 00:02:30,708 --> 00:02:31,958 [femme] Petits cons. 52 00:02:31,958 --> 00:02:33,791 Trompée de porte. T'as rien dit ? 53 00:02:33,791 --> 00:02:35,416 C'est compliqué de t'arrêter. 54 00:02:38,041 --> 00:02:40,041 [chanson rythmée] 55 00:02:50,166 --> 00:02:51,500 [Elie] T'avais pas cours ? 56 00:02:51,958 --> 00:02:53,458 [Lyna soupire] 57 00:02:57,750 --> 00:02:59,500 Et merde, il a pas sonné. Merde ! 58 00:03:00,875 --> 00:03:02,083 Merde ! 59 00:03:02,083 --> 00:03:03,625 [sursaute et soupire] 60 00:03:04,583 --> 00:03:05,541 J'ai plus les mots. 61 00:03:05,541 --> 00:03:07,166 Essaye "merde". 62 00:03:09,000 --> 00:03:10,500 - Pas d'autres fringues ? - Si. 63 00:03:11,291 --> 00:03:13,416 Je les porte depuis deux jours. C'est tout. 64 00:03:13,416 --> 00:03:14,916 [Lyna] Quand j'étais petite, 65 00:03:14,916 --> 00:03:17,583 ma journée préférée, c'était mon anniversaire. 66 00:03:18,500 --> 00:03:21,041 Mes parents m'organisaient des fêtes énormes, 67 00:03:21,041 --> 00:03:22,458 complètement folles. 68 00:03:23,833 --> 00:03:24,833 Hé. 69 00:03:27,250 --> 00:03:28,250 Non. 70 00:03:29,250 --> 00:03:31,041 [la musique continue] 71 00:03:31,041 --> 00:03:32,166 Tiens, mets ça. 72 00:03:32,166 --> 00:03:33,375 Merci. 73 00:03:33,375 --> 00:03:35,208 [Lyna] Avec Elie, c'est différent. 74 00:03:35,208 --> 00:03:37,416 C'est plus petit, plus intime. 75 00:03:37,416 --> 00:03:39,041 Et c'est encore mieux. 76 00:03:40,291 --> 00:03:41,750 Tu sais que t'es magnifique ? 77 00:03:42,750 --> 00:03:44,791 Toi, tu sais que je t'aime ? 78 00:03:44,791 --> 00:03:46,000 [rit] 79 00:03:47,291 --> 00:03:49,041 Oh, attends, brosse à dents. 80 00:03:49,041 --> 00:03:51,333 - Non. Moi je t'aime. - Si. Non. 81 00:03:51,333 --> 00:03:54,250 Non. Gardez vos distances, madame, s'il vous plaît. [rit] 82 00:03:54,250 --> 00:03:56,500 [Lyna] Ça aurait dû être encore le cas cette année. 83 00:03:57,916 --> 00:03:58,916 Allez, stop. 84 00:04:00,500 --> 00:04:02,500 [Lyna rit] 85 00:04:04,208 --> 00:04:06,583 Mais ça va être le pire anniversaire de ma vie. 86 00:04:10,416 --> 00:04:14,000 Rentre pas trop tôt. Laisse-moi un peu de temps pour préparer ton anniv. 87 00:04:16,500 --> 00:04:18,625 - Ça va être épique. - [ricane] 88 00:04:21,583 --> 00:04:23,583 [chanson rap] 89 00:04:26,833 --> 00:04:34,750 [vibreur de téléphone] 90 00:04:37,333 --> 00:04:38,625 [la musique cesse] 91 00:04:38,625 --> 00:04:39,708 Monsieur Laroche. 92 00:04:41,500 --> 00:04:44,250 Oui. Je sais que je redéfinis la notion de découvert, 93 00:04:44,250 --> 00:04:45,958 mais bloquez pas mon compte. Je... 94 00:04:47,083 --> 00:04:47,916 Quoi ? 95 00:04:56,208 --> 00:04:59,125 [Lyna] Mon père, c'est le comptable du milieu parisien. 96 00:04:59,125 --> 00:05:02,291 Il bouge, blanchit et redistribue leur pognon. 97 00:05:02,791 --> 00:05:04,416 Ni vu ni connu. 98 00:05:05,083 --> 00:05:08,000 Quand j'étais gamine, les gangsters défilaient à la maison. 99 00:05:08,666 --> 00:05:10,375 Moi, je savais pas pourquoi. 100 00:05:10,375 --> 00:05:14,333 Mais un jour, j'ai compris. Et je me suis éloignée de mes parents. 101 00:05:14,333 --> 00:05:15,500 [sonnette] 102 00:05:16,083 --> 00:05:18,041 - Ma petite chérie. - Salut, maman. 103 00:05:18,041 --> 00:05:20,166 Bon anniversaire ! 104 00:05:22,375 --> 00:05:25,166 - Papa va être tellement content. - Ça va pas durer. 105 00:05:26,583 --> 00:05:27,958 Deux millions, papa ? 106 00:05:30,083 --> 00:05:32,750 Qui offre deux millions pour un anniversaire ? Personne. 107 00:05:32,750 --> 00:05:36,166 Disons qu'ils aiment pas suffisamment leur fille. 108 00:05:36,166 --> 00:05:39,125 T'inquiète. Personne peut remonter à l'origine. 109 00:05:39,125 --> 00:05:41,791 Ton père sait ce qu'il fait. C'est le meilleur. 110 00:05:42,583 --> 00:05:43,666 Le boss. 111 00:05:43,666 --> 00:05:45,916 Je veux pas de cet argent. Je suis pas comme vous. 112 00:05:47,166 --> 00:05:49,291 Puis, c'est dangereux d'avoir tout ce fric. 113 00:05:49,291 --> 00:05:50,833 Je vais le faire disparaître. 114 00:05:51,916 --> 00:05:53,500 Mais tu sais, 115 00:05:54,208 --> 00:05:58,083 c'est dur pour un vieux papa de plus pouvoir s'occuper de sa fille. 116 00:05:58,583 --> 00:06:00,208 Mon papa. [ricane] 117 00:06:02,125 --> 00:06:06,125 N'empêche que le boss devrait arrêter de signer ses transferts. 118 00:06:06,125 --> 00:06:07,541 Tu vas te faire coincer. 119 00:06:08,958 --> 00:06:10,416 {\an8}[bips] 120 00:06:10,416 --> 00:06:12,750 {\an8}Les six derniers chiffres de ton virement. 121 00:06:15,291 --> 00:06:16,166 {\an8}Sérieusement ? 122 00:06:17,791 --> 00:06:19,791 {\an8}[musique sombre] 123 00:06:20,666 --> 00:06:24,291 [en écho] ♪ Joyeux anniversaire ♪ 124 00:06:26,791 --> 00:06:29,500 ♪ Joyeux anniversaire ♪ 125 00:06:29,500 --> 00:06:32,625 [Lyna] Moi, tout ce que je voulais, c'était une vie normale. 126 00:06:32,625 --> 00:06:34,666 Mais quand t'es née dans le milieu, 127 00:06:34,666 --> 00:06:38,041 à un moment ou à un autre, ça finit par te rattraper. 128 00:06:39,333 --> 00:06:40,750 - [coup de feu] - [impact] 129 00:06:40,750 --> 00:06:42,208 [giclement] 130 00:06:42,208 --> 00:06:43,875 [mère crie de panique] 131 00:06:43,875 --> 00:06:48,208 [mère respire de façon paniquée] 132 00:06:50,916 --> 00:06:51,916 Reste ici. 133 00:06:51,916 --> 00:06:53,333 [musique de tension] 134 00:06:56,250 --> 00:06:59,750 - [sanglote] Non, non ! - Je t'aime. 135 00:06:59,750 --> 00:07:02,416 [crie] Maman ! 136 00:07:03,208 --> 00:07:05,500 - [hurle] Maman ! - [coups de feu en écho] 137 00:07:05,500 --> 00:07:07,041 [pleure] 138 00:07:07,791 --> 00:07:10,250 [crie] 139 00:07:12,958 --> 00:07:14,416 [crépitement] 140 00:07:16,541 --> 00:07:18,541 [chocs en écho] 141 00:07:22,250 --> 00:07:23,416 [choc métallique] 142 00:07:26,750 --> 00:07:27,833 [homme] Police ! 143 00:07:30,083 --> 00:07:31,375 [en écho] Restez là. 144 00:07:36,500 --> 00:07:39,875 [femme, en écho] Tu savais rien du business de tes parents, tu dis ? 145 00:07:39,875 --> 00:07:41,541 Oh ! 146 00:07:41,541 --> 00:07:43,625 [sonorité en écho] 147 00:07:46,041 --> 00:07:49,666 [femme] Les documents de ton père sont cryptés, mais tu sais décoder ça. 148 00:07:50,958 --> 00:07:53,291 Ma mère, est-ce qu'elle... 149 00:07:53,958 --> 00:07:56,083 Elle est vivante, mais on parle de toi, là. 150 00:07:56,583 --> 00:07:57,916 T'as pas à payer pour eux. 151 00:07:59,791 --> 00:08:02,875 Crois-moi. La prison, c'est pas pour les filles comme toi. 152 00:08:03,625 --> 00:08:07,125 Avec ce que t'as sur ton compte, je peux te coller 6 mois en préventive. 153 00:08:07,125 --> 00:08:10,291 Moi, je veux t'aider. Tu vas me dire qui a tiré sur ton père. 154 00:08:10,791 --> 00:08:12,416 T'as forcément vu quelque chose. 155 00:08:15,416 --> 00:08:18,291 Ton père a pris une balle dans l'œil et une dans la main. 156 00:08:18,291 --> 00:08:21,291 C'est pas un assassinat. C'est un message signé la Furie. 157 00:08:24,583 --> 00:08:25,708 De quoi ? 158 00:08:25,708 --> 00:08:27,625 [Elie] Lyna ! 159 00:08:28,250 --> 00:08:31,208 Vous foutez quoi, là ? Ça va, mon cœur ? Ça va ? 160 00:08:31,208 --> 00:08:33,500 - [sanglote] - Qu'est-ce tu fous, là ? 161 00:08:33,500 --> 00:08:35,125 - Elle a rien à faire là. - Arrête ! 162 00:08:35,125 --> 00:08:36,708 - C'est une victime. - Francis. 163 00:08:38,125 --> 00:08:39,125 Me touche pas. 164 00:08:40,125 --> 00:08:41,666 - Me touche pas ! - [crie] 165 00:08:41,666 --> 00:08:43,666 - Lâche-moi, putain ! - Calme-toi ! 166 00:08:43,666 --> 00:08:46,250 Lyna, je reviens ! Touche-moi pas ! Lyna ! 167 00:08:46,250 --> 00:08:49,083 Lâche-moi, putain ! Me touche pas, toi ! Lyna ! 168 00:08:49,083 --> 00:08:51,166 [musique sombre] 169 00:08:51,166 --> 00:08:53,250 [pas à l'approche] 170 00:08:57,000 --> 00:08:59,625 J'ai jamais été aussi proche de la Furie qu'avec toi. 171 00:09:00,125 --> 00:09:03,625 Dis-moi à quoi elle ressemble ou je vais faire de ta vie un enfer. 172 00:09:07,583 --> 00:09:09,583 [claquement lourd de porte] 173 00:09:12,666 --> 00:09:14,666 [chocs métalliques] 174 00:09:21,541 --> 00:09:23,583 - [souffle] - [résonnement] 175 00:09:30,791 --> 00:09:32,000 [Lyna] Petite, 176 00:09:32,000 --> 00:09:35,083 mon père me faisait jouer aux échecs. au mah-jong et au go. 177 00:09:36,083 --> 00:09:37,958 Maman, elle, m'a collée dans un ring. 178 00:09:37,958 --> 00:09:39,458 [musique mystérieuse] 179 00:09:39,458 --> 00:09:43,000 "Avec la boxe, tu seras prête à affronter le monde, ma fille." 180 00:09:44,000 --> 00:09:47,250 Désolée, maman, mais ça, j'étais pas prête. 181 00:09:50,208 --> 00:09:51,458 À la boxe, j'étais nulle. 182 00:09:51,458 --> 00:09:53,333 [crie et grogne] 183 00:09:55,166 --> 00:09:56,166 [grogne] 184 00:09:56,166 --> 00:09:58,041 J'en prenais plein la gueule. 185 00:09:58,541 --> 00:10:00,666 Ma seule fierté était de savoir encaisser. 186 00:10:01,333 --> 00:10:03,583 Apprendre à donner des coups demande du temps. 187 00:10:03,583 --> 00:10:06,083 Et du temps, ici, j'ai que ça. 188 00:10:06,583 --> 00:10:08,666 - [homme] De la visite. - Je veux voir personne. 189 00:10:08,666 --> 00:10:10,416 T'as pas le choix, c'est un flic. 190 00:10:10,416 --> 00:10:13,458 - [buzz et ouverture de porte] - [grincement] 191 00:10:13,958 --> 00:10:16,625 Elie, je veux pas que tu me voies ici. Pas comme ç... 192 00:10:16,625 --> 00:10:18,375 [grincement de porte] 193 00:10:20,041 --> 00:10:21,416 [fermeture de porte] 194 00:10:21,416 --> 00:10:24,458 Alors, après un mois ici, les souvenirs sont revenus ? 195 00:10:25,125 --> 00:10:26,625 [musique sombre] 196 00:10:26,625 --> 00:10:27,750 [grogne] 197 00:10:29,375 --> 00:10:30,500 J'ai rien à vous dire. 198 00:10:30,500 --> 00:10:31,458 [grogne] 199 00:10:32,416 --> 00:10:33,541 [Lyna] Je sais rien. 200 00:10:33,541 --> 00:10:36,583 - Je suis personne. - Oh, non. Tut-tut. 201 00:10:36,583 --> 00:10:40,458 Le tireur était pro. Il tue ton père, envoie ta mère à l'hôpital, et toi... 202 00:10:40,458 --> 00:10:41,375 rien ? 203 00:10:42,583 --> 00:10:44,208 - Zéro égratignure ? - Vous savez quoi ? 204 00:10:44,208 --> 00:10:45,875 Moi, je sais rien. Moi, je... 205 00:10:46,750 --> 00:10:48,375 Moi, j'expose les faits. 206 00:10:49,833 --> 00:10:51,333 Mais j'essaye de comprendre. 207 00:10:53,125 --> 00:10:54,208 Les autres flics... 208 00:10:55,625 --> 00:10:57,375 ils s'en cognent, de cette affaire. 209 00:10:57,375 --> 00:10:59,583 Pour eux, la Furie, c'est une légende. 210 00:11:00,125 --> 00:11:02,875 Ton père, un mafieux qui a eu ce qu'il méritait. 211 00:11:02,875 --> 00:11:04,958 [la musique s'intensifie] 212 00:11:05,541 --> 00:11:07,833 Sa mort, c'est un soulagement pour tous. 213 00:11:07,833 --> 00:11:09,750 - Vous allez rien faire ? - Non. 214 00:11:09,750 --> 00:11:12,625 [expirations saccadées] 215 00:11:12,625 --> 00:11:15,750 L'enquête, elle est déjà classée. Terminée. C'est officiel. 216 00:11:16,750 --> 00:11:19,250 Je suis la dernière à m'y intéresser encore un peu. 217 00:11:23,333 --> 00:11:25,458 Mais bon, si t'as rien à me dire, bah... 218 00:11:25,458 --> 00:11:27,166 La Furie, ça te dit quelque chose ? 219 00:11:27,666 --> 00:11:30,125 Tu veux un conseil ? Parle plus jamais de ça. 220 00:11:30,708 --> 00:11:31,791 À personne. 221 00:11:32,791 --> 00:11:33,791 Marre des conseils. 222 00:11:34,541 --> 00:11:36,125 Je veux des réponses. 223 00:11:38,208 --> 00:11:40,291 Mon père a jamais fait de mal à personne. 224 00:11:41,416 --> 00:11:42,541 [la musique continue] 225 00:11:44,458 --> 00:11:45,750 Il mérite pas ça. 226 00:11:46,625 --> 00:11:49,458 Je verse ma petite larme, moi. 227 00:11:50,375 --> 00:11:51,333 Ah, non. 228 00:11:51,333 --> 00:11:54,291 Si vous faites rien, je vais vous la ramener, votre Furie. 229 00:11:55,000 --> 00:11:55,958 Hâte de voir ça. 230 00:11:57,583 --> 00:11:58,750 [fermeture de porte] 231 00:12:00,291 --> 00:12:02,291 [sanglote] 232 00:12:05,500 --> 00:12:08,041 [la musique s'intensifie et cesse] 233 00:12:10,875 --> 00:12:13,458 [Lyna] Elle a tué mon père. Je veux savoir pourquoi. 234 00:12:13,458 --> 00:12:15,500 Quand ils t'ont transférée, t'étais pas seule. 235 00:12:15,500 --> 00:12:16,708 Le Squale ? 236 00:12:17,666 --> 00:12:18,583 Elle t'intéresse ? 237 00:12:19,541 --> 00:12:21,416 Ils l'ont mise à l'isolement direct. 238 00:12:22,791 --> 00:12:26,291 À chaque nouveau transfert, elle bouffe l'oreille de quelqu'un. 239 00:12:26,291 --> 00:12:27,541 Pour montrer qui elle est. 240 00:12:27,541 --> 00:12:29,625 [brouhaha] 241 00:12:30,708 --> 00:12:32,416 Je sais pas comment je vais m'en sortir. 242 00:12:34,833 --> 00:12:35,958 Ça ira très bien. 243 00:12:38,041 --> 00:12:39,958 Faut juste te méfier de trois choses. 244 00:12:39,958 --> 00:12:41,250 Les détenues, 245 00:12:41,916 --> 00:12:42,750 la bouffe... 246 00:12:44,541 --> 00:12:45,541 et ce gardien, là. 247 00:12:47,250 --> 00:12:49,958 Alors sois polie, évite les raviolis périmés... 248 00:12:52,000 --> 00:12:52,916 et pour lui, 249 00:12:54,208 --> 00:12:55,333 c'est cadeau. 250 00:12:59,875 --> 00:13:01,083 Alors, Lyna. 251 00:13:01,083 --> 00:13:03,791 Dernier jour ? Je vais te manquer, hein ? 252 00:13:07,666 --> 00:13:09,333 - [sifflet] - [acclamations] 253 00:13:12,541 --> 00:13:13,833 - [acclamations] - [sifflet] 254 00:13:13,833 --> 00:13:16,875 Bien joué. Tu vas passer tes dernières heures à l'isolement. 255 00:13:18,250 --> 00:13:19,916 [musique dramatique] 256 00:13:22,208 --> 00:13:24,458 [grincement métallique] 257 00:13:24,458 --> 00:13:25,958 [fermeture de porte] 258 00:13:26,708 --> 00:13:29,083 Ils tiennent pas à toi pour t'enfermer avec moi. 259 00:13:31,041 --> 00:13:32,833 Les patrons t'envoient me faire évader ? 260 00:13:33,666 --> 00:13:34,500 Non. 261 00:13:38,833 --> 00:13:41,125 - Tu bosses pour qui ? - Pour personne. 262 00:13:41,125 --> 00:13:43,000 Je veux juste des réponses. 263 00:13:43,000 --> 00:13:45,916 Le shérif, le juge de paix, l'enquêteur du milieu, la Furie... 264 00:13:45,916 --> 00:13:47,000 Dis pas son nom. 265 00:13:48,083 --> 00:13:49,208 Pourquoi ? 266 00:13:50,500 --> 00:13:51,625 Peur qu'on le fasse venir ? 267 00:13:51,625 --> 00:13:53,291 [grogne] 268 00:13:53,291 --> 00:13:54,291 Putain ! 269 00:13:54,291 --> 00:13:55,500 [grogne] 270 00:13:55,500 --> 00:13:57,166 [tousse] 271 00:13:59,333 --> 00:14:01,250 Quand je suis arrivée, je savais pas me battre. 272 00:14:01,250 --> 00:14:03,333 J'avais jamais pris un coup. T'imagines ? 273 00:14:03,333 --> 00:14:04,958 J'ai trouvé ça à la bibliothèque. 274 00:14:06,000 --> 00:14:08,166 - Le self-défense en 16 leçons. - Ça s'apprend pas. 275 00:14:08,916 --> 00:14:10,916 [grogne] 276 00:14:11,458 --> 00:14:12,500 [gémit] 277 00:14:12,500 --> 00:14:14,250 T'as raison. Mais ça fait mal. 278 00:14:14,250 --> 00:14:15,291 [Le Squale gémit] 279 00:14:16,708 --> 00:14:19,500 En six mois, jamais eu accès à quelqu'un d'aussi important. 280 00:14:19,500 --> 00:14:22,291 Alors, tu vas me dire ce que tu sais sur la Furie. 281 00:14:22,291 --> 00:14:23,791 [tousse] 282 00:14:23,791 --> 00:14:25,000 [musique sombre] 283 00:14:25,000 --> 00:14:27,083 - [buzz] - [choc métallique] 284 00:14:27,083 --> 00:14:28,541 [musique R&B] 285 00:14:29,208 --> 00:14:31,208 [brouhaha] 286 00:14:35,916 --> 00:14:37,916 [conversations indistinctes] 287 00:14:39,583 --> 00:14:41,166 Pardon. Excusez-moi. Désolé. 288 00:14:41,166 --> 00:14:43,208 Désolé. Excusez-moi. Pardon. 289 00:14:43,208 --> 00:14:44,333 Lyna ! 290 00:14:46,125 --> 00:14:48,125 [cris de joie] 291 00:14:49,750 --> 00:14:51,166 [musique intrigante] 292 00:15:05,375 --> 00:15:06,625 [oiseaux] 293 00:15:08,208 --> 00:15:09,958 [halète] 294 00:15:10,916 --> 00:15:11,750 Maman ? 295 00:15:13,208 --> 00:15:15,750 - Ma petite chérie, comment vas-tu ? - [soupire] 296 00:15:16,500 --> 00:15:17,583 Maman. 297 00:15:18,708 --> 00:15:20,125 [sanglote] 298 00:15:20,833 --> 00:15:21,791 [renifle] 299 00:15:22,333 --> 00:15:24,125 [inspiration de joie] 300 00:15:24,666 --> 00:15:26,000 Tu m'as tellement manqué. 301 00:15:27,750 --> 00:15:28,833 [soupire] 302 00:15:32,166 --> 00:15:33,416 [soupire] 303 00:15:33,416 --> 00:15:34,458 [renifle] 304 00:15:35,125 --> 00:15:36,000 Madame Guerrab. 305 00:15:36,750 --> 00:15:37,666 On va rentrer ? 306 00:15:38,541 --> 00:15:40,875 Ma petite chérie, comment vas-tu ? 307 00:15:46,125 --> 00:15:48,458 [femme] C'est encourageant, mais ça prendra du temps. 308 00:15:48,458 --> 00:15:52,875 Le coma artificiel dans lequel on avait placé votre maman a laissé des traces. 309 00:15:52,875 --> 00:15:54,250 Elle m'a reconnue, non ? 310 00:15:54,250 --> 00:15:57,541 Les patients amnésiques peuvent mettre en place ce mécanisme. 311 00:15:57,541 --> 00:15:58,750 Pour donner le change. 312 00:15:59,333 --> 00:16:01,375 Ça peut que lui faire du bien, de vous voir. 313 00:16:01,375 --> 00:16:02,791 [petit rire] 314 00:16:04,458 --> 00:16:06,458 [musique émouvante] 315 00:16:07,583 --> 00:16:09,583 [brouhaha dans le couloir] 316 00:16:16,833 --> 00:16:18,041 Ma petite chérie. 317 00:16:19,208 --> 00:16:20,250 Comment vas-tu ? 318 00:16:24,250 --> 00:16:25,166 Pas très bien. 319 00:16:31,125 --> 00:16:32,166 Pas fort, en fait. 320 00:16:35,708 --> 00:16:37,166 Je peux en parler à personne. 321 00:16:37,666 --> 00:16:38,541 Elie... 322 00:16:41,333 --> 00:16:44,750 Ça le mettrait en danger, et je sais même pas s'il comprendrait. 323 00:16:48,250 --> 00:16:49,583 La prison a été horrible. 324 00:16:50,541 --> 00:16:52,250 [grogne et crie] 325 00:16:52,250 --> 00:16:54,166 J'en ai pris plein la gueule, maman. 326 00:16:56,416 --> 00:16:57,416 Tous les jours. 327 00:16:58,625 --> 00:16:59,666 Tous les jours. 328 00:17:00,958 --> 00:17:02,166 Mais je me suis relevée. 329 00:17:03,166 --> 00:17:05,166 C'est ça que vous m'avez dit de faire. 330 00:17:06,041 --> 00:17:08,333 Je vais retrouver celle qui a fait ça à papa. 331 00:17:08,333 --> 00:17:11,250 Mais t'inquiète. Je sais comment la forcer à se montrer. 332 00:17:12,833 --> 00:17:14,416 J'ai compris quelque chose. 333 00:17:15,750 --> 00:17:18,041 Le secret pour remonter jusqu'à la Furie, 334 00:17:19,125 --> 00:17:20,375 c'est de suivre l'argent. 335 00:17:20,916 --> 00:17:24,333 [homme] ... doublez votre mise aujourd'hui. On a un joker. L'as de trèfle. 336 00:17:24,333 --> 00:17:27,416 Faut bien suivre l'as de trèfle. Suivez bien l'as de trèfle. 337 00:17:27,416 --> 00:17:28,625 Je vous en prie. 338 00:17:29,458 --> 00:17:32,666 Je suis sorti avec 500 €, il m'en reste que 300. À votre tour. 339 00:17:32,666 --> 00:17:35,583 Vous risquez de gagner. C'est votre jour de chance. 340 00:17:35,583 --> 00:17:38,291 Une fois, deux fois. C'est votre jour de chance. 341 00:17:38,291 --> 00:17:39,791 Malheureusement, perdu. 342 00:17:39,791 --> 00:17:41,041 [sifflet] 343 00:17:43,000 --> 00:17:45,041 [musique rap] 344 00:17:50,333 --> 00:17:53,625 Tu feras pas sortir la Furie en tapant en bas de l'échelle. 345 00:17:54,208 --> 00:17:56,166 Faut remonter la pyramide. 346 00:18:10,750 --> 00:18:11,708 Salut, le vieux. 347 00:18:15,125 --> 00:18:17,500 - Y a moyen de parier sur le match ? - Dégage. 348 00:18:19,208 --> 00:18:21,250 [la musique continue] 349 00:18:23,875 --> 00:18:24,750 Bonjour. 350 00:18:26,041 --> 00:18:27,791 Je vais vous en prendre deux. 351 00:18:27,791 --> 00:18:29,875 Désolé, ils sont périmés. 352 00:18:29,875 --> 00:18:32,583 Dommage. J'espère toujours trouver un ticket d'or. 353 00:18:48,916 --> 00:18:51,208 [pas à l'approche] 354 00:18:52,916 --> 00:18:54,916 [musique sombre] 355 00:18:58,916 --> 00:18:59,791 Elle est sortie. 356 00:19:01,541 --> 00:19:02,541 Et elle te cherche. 357 00:19:10,583 --> 00:19:11,416 [femme] OK. 358 00:19:13,333 --> 00:19:15,208 Tu continues de la surveiller. 359 00:19:15,208 --> 00:19:17,416 Et dis-moi quand elle se rapproche de moi. 360 00:19:37,041 --> 00:19:39,041 [musique rap] 361 00:20:00,291 --> 00:20:01,833 [la musique continue] 362 00:20:13,666 --> 00:20:15,333 [en anglais] Salut, les gars. 363 00:20:15,333 --> 00:20:16,541 Quelle journée ! [rit] 364 00:20:17,208 --> 00:20:18,500 Quelle journée ! 365 00:20:19,416 --> 00:20:21,416 [musique jazzy] 366 00:20:26,333 --> 00:20:28,333 [brouhaha] 367 00:20:34,791 --> 00:20:37,000 [Lyna, en français] Qui se douterait qu'il y a un casino 368 00:20:37,000 --> 00:20:39,666 sous une des plus grosses attractions de Paris ? 369 00:20:41,666 --> 00:20:43,291 Entrer, c'était pas compliqué. 370 00:20:43,291 --> 00:20:45,708 Un joli sourire, un billet glissé au portier... 371 00:20:47,666 --> 00:20:50,833 Ce sera plus dur de sortir, car à partir de maintenant, autour de moi, 372 00:20:50,833 --> 00:20:52,291 y a plus que des criminels. 373 00:20:52,291 --> 00:20:53,833 [croupier] Rien ne va plus. 374 00:20:53,833 --> 00:20:55,916 [brouhaha] 375 00:20:57,041 --> 00:20:59,083 [conversations indistinctes] 376 00:21:03,416 --> 00:21:04,666 [croupière] Blackjack plié. 377 00:21:05,375 --> 00:21:06,750 Faites vos jeux, messieurs. 378 00:21:09,416 --> 00:21:12,166 Je pensais avoir trouvé le meilleur point d'observation. 379 00:21:12,166 --> 00:21:13,416 Discret et sans danger. 380 00:21:13,416 --> 00:21:14,583 Vous misez ? 381 00:21:14,583 --> 00:21:15,958 [musique de suspense] 382 00:21:24,833 --> 00:21:26,125 Je m'étais bien plantée. 383 00:21:28,041 --> 00:21:29,416 Et votre marteau. 384 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 [Lyna] Dans ce monde, tous les jeux sont dangereux. 385 00:21:32,000 --> 00:21:33,291 Et rien ne va plus. 386 00:21:37,041 --> 00:21:38,208 Marteau à la table. 387 00:21:38,208 --> 00:21:39,458 [homme s'exclame] 388 00:21:39,458 --> 00:21:41,416 Monsieur, vous connaissez la règle. 389 00:21:50,791 --> 00:21:52,791 [musique de tension] 390 00:22:03,208 --> 00:22:05,208 [exclamations choquées] 391 00:22:05,208 --> 00:22:06,458 [homme grogne] 392 00:22:16,083 --> 00:22:16,916 Madame ? 393 00:22:20,625 --> 00:22:22,375 Euh... je vais me coucher. 394 00:22:24,416 --> 00:22:25,916 [musique de tension] 395 00:22:36,750 --> 00:22:37,625 Dix-neuf. 396 00:22:38,625 --> 00:22:40,541 Monsieur mène avec 20. 397 00:22:46,083 --> 00:22:47,041 Je suis désolé. 398 00:22:48,833 --> 00:22:49,750 De quoi ? 399 00:22:51,041 --> 00:22:52,958 Vous gagnez honnêtement, non ? 400 00:23:12,000 --> 00:23:13,250 [la musique s'intensifie] 401 00:23:15,166 --> 00:23:16,583 [croupière] Erreur de la banque. 402 00:23:17,583 --> 00:23:18,416 Madame. 403 00:23:22,375 --> 00:23:25,708 Il reste six cartes marteau. Les probabilités jouent pas pour vous. 404 00:23:34,291 --> 00:23:36,375 - [crie] - [cris indistincts] 405 00:23:36,375 --> 00:23:37,958 Touchez pas ! 406 00:23:38,458 --> 00:23:40,583 [homme] Écartez-vous ! Touchez à rien ! 407 00:23:40,583 --> 00:23:43,083 [cris indistincts] 408 00:23:44,041 --> 00:23:45,833 [musique de suspense] 409 00:23:46,625 --> 00:23:48,083 [homme] Où tu vas, comme ça ? 410 00:23:50,666 --> 00:23:51,583 [grogne] 411 00:23:55,708 --> 00:23:56,958 - Merci. - Attends. 412 00:23:57,958 --> 00:24:00,250 La carte que t'as tirée. T'avais gagné. 413 00:24:01,583 --> 00:24:03,666 Non. Tu comprends pas. 414 00:24:04,958 --> 00:24:06,375 Je gagne toujours. 415 00:24:07,083 --> 00:24:07,916 Toujours. 416 00:24:09,458 --> 00:24:11,708 - OK. Je dois y aller, là. - Ouais, bien sûr. 417 00:24:11,708 --> 00:24:14,166 D'abord, tu vas me dire qui t'es, d'où tu viens. 418 00:24:15,083 --> 00:24:17,333 - Tu bosses pour qui ? - Pour personne. 419 00:24:18,416 --> 00:24:20,208 Moi, c'est Orso, si jamais... 420 00:24:20,958 --> 00:24:22,583 Elle a pas trop envie de parler. 421 00:24:39,833 --> 00:24:42,416 [homme] Ouais, boss. Elle sait, pour l'argent. 422 00:24:44,000 --> 00:24:46,166 Elle a vu le camion. Elle va tenter un truc. 423 00:24:47,416 --> 00:24:48,750 Non, pas maintenant. 424 00:24:49,541 --> 00:24:52,875 Ça va lui demander un peu de préparation. Là, elle va chez sa mère. 425 00:24:52,875 --> 00:24:54,416 [le tonnerre gronde] 426 00:25:00,875 --> 00:25:02,875 [le tonnerre gronde] 427 00:25:07,125 --> 00:25:09,375 [Elie] La seule solution, c'est de casser un carreau. 428 00:25:09,875 --> 00:25:11,500 Monte, avant de faire une connerie. 429 00:25:12,625 --> 00:25:14,000 [musique mystérieuse] 430 00:25:21,166 --> 00:25:22,833 246 SMS, Elie. 431 00:25:23,666 --> 00:25:24,500 Vraiment ? 432 00:25:24,500 --> 00:25:26,791 Quand je m'inquiète, je peux devenir dingue. 433 00:25:27,291 --> 00:25:28,125 Je vais bien. 434 00:25:39,166 --> 00:25:40,750 T'as passé la journée à m'attendre ? 435 00:25:41,250 --> 00:25:42,541 Non, non. 436 00:25:44,166 --> 00:25:45,500 [musique rythmée] 437 00:25:55,708 --> 00:25:59,000 - J'avais oublié, on peut rien te cacher. - Et moi que t'étais aussi bordélique. 438 00:26:01,958 --> 00:26:04,583 Un flic et une taularde, ils vont en penser quoi, tes collègues ? 439 00:26:05,708 --> 00:26:08,875 - Un titre de porno. Ils vont kiffer. - [rient] 440 00:26:12,208 --> 00:26:13,250 Pourquoi tu t'arrêtes ? 441 00:26:16,958 --> 00:26:18,833 Je t'avais promis un anniversaire épique. 442 00:26:18,833 --> 00:26:20,916 [musique douce] 443 00:26:28,500 --> 00:26:29,500 J'ai fait comme j'ai pu. 444 00:26:30,375 --> 00:26:31,416 [rire ému] 445 00:26:48,541 --> 00:26:49,833 [zip] 446 00:26:50,375 --> 00:26:52,125 [musique de suspense] 447 00:26:52,125 --> 00:26:54,208 [Lyna] J'ai un plan pour faire sortir la Furie. 448 00:26:54,708 --> 00:26:57,916 Pour ça, je dois braquer un camion bourré d'argent et bien gardé. 449 00:26:58,625 --> 00:27:00,166 À priori, pas une super idée. 450 00:27:01,041 --> 00:27:02,541 Mais c'est ma seule chance. 451 00:27:30,875 --> 00:27:32,625 [grincement de freins] 452 00:27:38,458 --> 00:27:39,333 Vos papiers. 453 00:27:42,208 --> 00:27:43,041 [grogne] 454 00:27:44,166 --> 00:27:45,375 [Lyna gémit] Putain. 455 00:27:45,375 --> 00:27:48,250 T'es qui ? Avec ta veste trop grande et tes piercings. 456 00:27:48,833 --> 00:27:50,833 Tu sais pas ? Les flics contrôlent jamais seuls. 457 00:27:50,833 --> 00:27:51,875 [homme] Arrête ! 458 00:27:52,500 --> 00:27:53,708 Viens, on bouge ! 459 00:27:53,708 --> 00:27:55,375 [sirènes] 460 00:27:58,750 --> 00:28:01,166 [ronronnement de moteur] 461 00:28:02,375 --> 00:28:04,375 [sirènes à l'approche] 462 00:28:05,000 --> 00:28:06,458 [musique de tension] 463 00:28:40,458 --> 00:28:41,458 [grogne] 464 00:28:41,458 --> 00:28:43,541 [la musique s'intensifie] 465 00:28:44,833 --> 00:28:46,083 [crissement de pneus] 466 00:28:48,666 --> 00:28:50,041 Hé ! 467 00:28:50,041 --> 00:28:52,416 - [crissement de pneus] - [grogne] 468 00:28:53,208 --> 00:28:54,541 [grognent] 469 00:28:54,541 --> 00:28:56,041 [gémit] 470 00:28:57,791 --> 00:28:58,625 [grogne] 471 00:28:59,916 --> 00:29:02,958 - [crissement de pneus] - [klaxons] 472 00:29:05,333 --> 00:29:07,541 [vrombissement de moteur] 473 00:29:08,458 --> 00:29:11,541 [crissement de pneus] 474 00:29:18,541 --> 00:29:19,625 [grogne] 475 00:29:20,125 --> 00:29:23,416 [klaxons de voiture] 476 00:29:26,958 --> 00:29:28,375 - [grogne] - [crie] 477 00:29:28,375 --> 00:29:30,208 [crissement de pneus] 478 00:29:35,458 --> 00:29:37,208 [grognent] 479 00:29:42,708 --> 00:29:44,208 [la musique cesse] 480 00:29:45,291 --> 00:29:47,291 [ronronnement de moteur] 481 00:29:47,916 --> 00:29:49,916 [Lyna halète] 482 00:29:50,791 --> 00:29:52,875 [musique sombre] 483 00:29:58,125 --> 00:29:59,625 [grogne] 484 00:29:59,625 --> 00:30:01,708 [respire fort] 485 00:30:15,000 --> 00:30:17,958 Tout l'argent est là. Il manque rien. Je comprends pas, là. 486 00:30:18,875 --> 00:30:21,333 Pourquoi ils veulent le camion si c'est pas pour le pognon ? 487 00:30:21,333 --> 00:30:22,791 C'est qui, ces tarés, là ? 488 00:30:22,791 --> 00:30:24,375 [musique de tension] 489 00:30:34,750 --> 00:30:37,083 Il y a de l'intelligence, dans tout ça. 490 00:30:37,083 --> 00:30:38,791 Il repère notre circuit, 491 00:30:39,833 --> 00:30:42,583 détourne l'un de nos camions, le planque en plein Paris... 492 00:30:47,166 --> 00:30:49,875 mais il prend pas la peine d'enlever le traqueur GPS. 493 00:30:53,250 --> 00:30:54,291 C'est pas malin, ça. 494 00:30:58,041 --> 00:30:59,625 Vous savez ce qu'il voulait ? 495 00:30:59,625 --> 00:31:00,541 Quoi ? 496 00:31:04,000 --> 00:31:05,625 C'est pas le camion ni l'argent. 497 00:31:06,458 --> 00:31:07,666 C'est moi qu'il voulait. 498 00:31:08,791 --> 00:31:10,833 Il a fait tout ça pour m'amener ici. 499 00:31:11,916 --> 00:31:13,166 Et il nous regarde, là. 500 00:31:14,250 --> 00:31:15,166 Ouais. 501 00:31:22,416 --> 00:31:23,708 Je te tiens. 502 00:31:23,708 --> 00:31:26,666 [femme] Tu descends de là tout de suite. Allez ! 503 00:31:26,666 --> 00:31:28,708 Mais elle est où, ma voiture ? 504 00:31:28,708 --> 00:31:31,333 Je sais pas, t'as dû la laisser tomber. Cherche. 505 00:31:35,750 --> 00:31:37,375 Pardon. Excusez-moi. 506 00:31:40,666 --> 00:31:42,083 Vous faites de la photo ? 507 00:31:44,208 --> 00:31:45,166 C'est joli, hein ? 508 00:31:49,250 --> 00:31:50,541 Vous voulez un cookie ? 509 00:31:51,458 --> 00:31:52,291 Merci. 510 00:31:53,125 --> 00:31:54,541 C'est mon mari qui les fait. 511 00:31:55,041 --> 00:31:56,166 C'est sans gluten. 512 00:31:58,625 --> 00:32:00,375 - Tu l'as trouvée ? - Non. 513 00:32:00,375 --> 00:32:03,125 Aidez-moi à chercher. Il a dû laisser des traces. 514 00:32:03,125 --> 00:32:05,083 Laisse tomber, c'est moi qui l'ai. 515 00:32:11,083 --> 00:32:12,666 Qu'est-ce que vous faites ici ? 516 00:32:13,416 --> 00:32:15,625 Faites attention. Je crois qu'on nous écoute. 517 00:32:16,208 --> 00:32:17,208 Bien reçu. 518 00:32:26,541 --> 00:32:28,291 - [grincement strident] - Ça va ? 519 00:32:29,208 --> 00:32:30,125 Ouais. 520 00:32:33,041 --> 00:32:34,750 [cris d'enfants] 521 00:32:37,458 --> 00:32:38,291 Je te vois. 522 00:32:39,000 --> 00:32:39,833 Merde. 523 00:32:41,500 --> 00:32:43,833 - [homme] Les gars, arrêtez-la. - Attends. 524 00:32:43,833 --> 00:32:45,375 [musique rythmée] 525 00:32:45,375 --> 00:32:46,916 [grognent] 526 00:32:46,916 --> 00:32:47,916 [crie] 527 00:32:48,416 --> 00:32:50,083 [grogne] 528 00:32:50,583 --> 00:32:51,625 [crie] 529 00:32:52,125 --> 00:32:53,500 [homme crie] 530 00:32:53,500 --> 00:32:54,750 [grogne] 531 00:33:00,083 --> 00:33:01,458 [grogne] 532 00:33:02,125 --> 00:33:03,291 [siffle] 533 00:33:04,041 --> 00:33:05,583 [halète] 534 00:33:06,875 --> 00:33:08,875 [musique sombre] 535 00:33:09,791 --> 00:33:12,791 [respire fort] 536 00:33:19,875 --> 00:33:21,541 Comment tu m'as trouvée si vite ? 537 00:33:29,083 --> 00:33:31,458 Faites attention. Je crois qu'on nous écoute. 538 00:33:32,958 --> 00:33:34,541 [la musique s'intensifie] 539 00:33:40,125 --> 00:33:41,416 C'est toi, la Furie. 540 00:33:42,500 --> 00:33:44,875 C'est pas des gâteaux que je vais te faire bouffer. 541 00:34:03,750 --> 00:34:04,875 [grogne] 542 00:34:06,041 --> 00:34:07,000 Oublie ton flingue. 543 00:34:07,000 --> 00:34:09,666 Ta cliente du Pont-Neuf, tu vas m'amener chez elle. 544 00:34:11,791 --> 00:34:13,791 [musique de suspense] 545 00:34:14,666 --> 00:34:16,375 [crissement de pneus] 546 00:34:25,541 --> 00:34:28,125 [chien aboie] 547 00:34:29,708 --> 00:34:31,708 [chien aboie] 548 00:34:40,041 --> 00:34:41,541 - [porte claque] - [sursaute] 549 00:34:42,916 --> 00:34:45,708 [conversation indistincte au loin] 550 00:34:52,958 --> 00:34:54,833 [pas à l'approche] 551 00:34:54,833 --> 00:34:56,916 [la musique s'intensifie] 552 00:35:16,833 --> 00:35:19,708 [cliquetis] 553 00:35:19,708 --> 00:35:20,875 [déclic] 554 00:35:22,708 --> 00:35:24,708 [la musique diminue] 555 00:35:33,041 --> 00:35:35,041 [musique sombre] 556 00:35:51,875 --> 00:35:53,875 [la musique s'intensifie] 557 00:36:41,708 --> 00:36:43,416 {\an8}[bips] 558 00:36:45,250 --> 00:36:46,125 [notification] 559 00:36:47,291 --> 00:36:48,541 Merde. 560 00:36:48,541 --> 00:36:50,041 [sursaute] 561 00:36:52,541 --> 00:36:55,375 Faut te mettre sur silencieux quand tu te faufiles chez les gens. 562 00:36:58,791 --> 00:37:02,666 À part ça, tu t'es bien débrouillée. T'es arrivée plus loin que n'importe qui. 563 00:37:03,500 --> 00:37:05,083 [musique de suspense] 564 00:37:06,500 --> 00:37:08,416 Le vol du camion, c'était hyper smart. 565 00:37:09,000 --> 00:37:10,041 T'es maligne. 566 00:37:10,625 --> 00:37:13,166 - Et vous, négligente. - Non, mais je suis mariée. 567 00:37:17,333 --> 00:37:20,958 Quand il bricole, il en fout partout. Je lui demande de ranger, mais bon... 568 00:37:25,500 --> 00:37:27,333 En revanche, la sciure, c'est pratique. 569 00:37:27,333 --> 00:37:29,791 - Ça éponge le sang. - Pourquoi vous avez tué mon père ? 570 00:37:31,041 --> 00:37:33,750 Tu m'as retrouvée pour ça ? Enfin, "retrouvée"... 571 00:37:34,541 --> 00:37:35,916 Que tu m'as cherchée ? 572 00:37:37,875 --> 00:37:40,000 C'est moi qui t'ai conduite ici, tu l'as compris ? 573 00:37:40,000 --> 00:37:42,500 Non, j'ai jamais rien dit sur la Furie. 574 00:37:42,500 --> 00:37:44,208 À personne. Jamais. 575 00:37:44,750 --> 00:37:46,000 Je vous jure. 576 00:37:46,000 --> 00:37:47,291 Mais elle... 577 00:37:48,291 --> 00:37:50,250 tu vas lui dire ce qu'elle veut savoir. 578 00:37:52,916 --> 00:37:55,208 - [ouverture de porte] - [grincement] 579 00:37:56,666 --> 00:37:58,583 Lui rends pas les choses trop faciles. 580 00:38:03,375 --> 00:38:04,791 [porte claque] 581 00:38:04,791 --> 00:38:06,250 Sois pas déçue. 582 00:38:07,416 --> 00:38:09,833 J'ai toujours un temps d'avance. C'est un don et c'est mon job. 583 00:38:11,083 --> 00:38:13,041 [crie] 584 00:38:13,708 --> 00:38:14,541 [grogne] 585 00:38:14,541 --> 00:38:15,458 Bon... 586 00:38:16,250 --> 00:38:18,000 La technique de combat, c'est pas ça. 587 00:38:18,500 --> 00:38:20,083 Mais y a du potentiel. 588 00:38:20,583 --> 00:38:22,208 On va arriver à quelque chose. 589 00:38:23,875 --> 00:38:24,833 Si tu bosses pour moi. 590 00:38:24,833 --> 00:38:27,375 Je bosse pour personne ! 591 00:38:27,375 --> 00:38:29,041 [gémit] 592 00:38:30,875 --> 00:38:31,708 [homme] Selma ? 593 00:38:32,416 --> 00:38:33,875 Selma ? T'as trouvé la bout... 594 00:38:33,875 --> 00:38:36,041 Je te présente la nouvelle, Lyna Guerrab. 595 00:38:36,041 --> 00:38:37,958 Lyna, mon mari, Papou. 596 00:38:37,958 --> 00:38:39,291 Oh, enchanté. 597 00:38:39,875 --> 00:38:41,500 - Ton vin. - Oh. 598 00:38:42,041 --> 00:38:42,875 Alors... 599 00:38:44,833 --> 00:38:45,916 - Sur ta tête. - Hmm ? 600 00:38:45,916 --> 00:38:47,541 Sur ta tête. 601 00:38:47,541 --> 00:38:49,958 Oh. Elle voit tout. 602 00:38:49,958 --> 00:38:52,041 [il ricane] 603 00:38:52,666 --> 00:38:53,958 Alors... 604 00:38:53,958 --> 00:38:56,166 Ça m'a l'air très bien, ça. C'est parfait. 605 00:38:56,166 --> 00:38:58,166 - Vous restez dîner ? - [les deux] Non. 606 00:38:59,958 --> 00:39:01,083 Ah. 607 00:39:01,875 --> 00:39:03,375 Une autre fois, alors. 608 00:39:03,375 --> 00:39:04,333 À toute. 609 00:39:05,708 --> 00:39:08,666 Et sinon, t'as les réponses à tes questions ? 610 00:39:09,208 --> 00:39:12,000 T'as compris que ton père a détourné l'argent des parrains ? 611 00:39:12,000 --> 00:39:15,208 [rire moqueur] Qu'est-ce que tu vas faire avec ça ? 612 00:39:15,208 --> 00:39:17,250 Papa aurait jamais fait ça. 613 00:39:17,250 --> 00:39:19,208 Vous l'auriez pas tué si vous aviez regardé... 614 00:39:19,208 --> 00:39:20,166 [grogne] 615 00:39:20,166 --> 00:39:22,208 [crie et grogne] 616 00:39:22,208 --> 00:39:24,250 Tire si tu veux, mais raconte pas ta vie. 617 00:39:24,250 --> 00:39:25,791 [gémit] 618 00:39:27,083 --> 00:39:28,875 J'ai pas tué ton père. 619 00:39:28,875 --> 00:39:30,208 [musique de suspense] 620 00:39:32,666 --> 00:39:35,791 Et j'ai pas besoin de te mentir, parce que tu sais qui je suis, 621 00:39:35,791 --> 00:39:39,791 - et qu'en fait, t'es déjà plus là. - Attendez ! Il a laissé un message. 622 00:39:40,958 --> 00:39:42,041 D'où tu sors ça ? 623 00:39:42,750 --> 00:39:44,958 Pas facile d'articuler avec un flingue dans la bouche. 624 00:39:45,791 --> 00:39:46,916 [grogne] 625 00:39:46,916 --> 00:39:48,125 C'est bon ! 626 00:39:49,833 --> 00:39:50,791 [grogne] 627 00:39:51,625 --> 00:39:54,083 - [bips] - 33739. 628 00:39:54,083 --> 00:39:55,875 Derniers chiffres de son virement. 629 00:39:55,875 --> 00:39:57,416 C'était un jeu entre nous. 630 00:39:57,916 --> 00:39:59,916 [Lyna gémit] 631 00:40:02,791 --> 00:40:03,875 [gémit] 632 00:40:06,000 --> 00:40:07,708 Putain. C'est quoi, la gelée ? 633 00:40:09,666 --> 00:40:11,208 Le surnom d'un des parrains. 634 00:40:11,208 --> 00:40:13,000 [musique angoissante] 635 00:40:15,833 --> 00:40:19,000 C'est lui qui a forcé mon père à détourner l'argent et qui l'a tué ? 636 00:40:20,416 --> 00:40:22,666 - [coup de feu] - Si c'est ça, ça va être la guerre. 637 00:40:23,208 --> 00:40:24,541 [musique sombre] 638 00:40:25,083 --> 00:40:26,958 [soupire] Je dois lui parler. 639 00:40:28,583 --> 00:40:30,416 T'as pas compris où tu foutais les pieds. 640 00:40:31,333 --> 00:40:33,291 [résonnement aigu] 641 00:40:33,875 --> 00:40:35,416 Prends le temps avant de répondre. 642 00:40:36,416 --> 00:40:37,666 Tu travailles pour qui ? 643 00:40:39,416 --> 00:40:41,541 - [ouverture de porte] - [pas à l'approche] 644 00:40:44,000 --> 00:40:45,166 [homme] Ça va, boss ? 645 00:40:45,166 --> 00:40:48,541 Lyna, le Boueux, le Fixeur. 646 00:40:51,666 --> 00:40:53,208 Qu'est-ce qu'elle fout là ? 647 00:40:54,208 --> 00:40:55,583 Qu'est-ce qu'elle fout là ? 648 00:41:00,958 --> 00:41:02,166 Je travaille pour elle. 649 00:41:04,375 --> 00:41:05,333 [chanson rap] 650 00:41:05,333 --> 00:41:08,791 ♪ All black comme Bruce Wayne J'suis avec mon Wu-Tang (wouh, ah) ♪ 651 00:41:08,791 --> 00:41:11,375 ♪ Full gang, full gang On est à-l pour tout ken (fuck) ♪ 652 00:41:11,375 --> 00:41:15,166 [vrombissement] 653 00:41:15,166 --> 00:41:18,541 [La Gelée hurle] 654 00:41:19,791 --> 00:41:21,791 [sifflet de train] 655 00:41:24,916 --> 00:41:28,416 ♪ Deux mmes-gra dans l'backwood Deux mmes-gra dans l'backwood ♪ 656 00:41:28,416 --> 00:41:31,458 ♪ Vivienne Westwood Toujours dans le hood (9.3, bitch) ♪ 657 00:41:31,625 --> 00:41:34,958 ♪ J'suis toujours dans le mood Pas de coude-à-coude (nan) ♪ 658 00:41:34,958 --> 00:41:38,083 ♪ C'est la fête, j'ai levé le coude Fais le mec, j'ai un coup de coude ♪ 659 00:41:38,083 --> 00:41:41,666 ♪ All black comme Bruce Wayne J'suis avec mon Wu-Tang (wouh, ah) ♪ 660 00:41:41,666 --> 00:41:44,500 ♪ Full gang, full gang On est à-l pour tout ken (fuck) ♪ 661 00:41:44,500 --> 00:41:48,250 ♪ On veut ball comme 2K (2K) Ma tenue vaut 2k (2k) ♪ 662 00:41:48,250 --> 00:41:51,291 ♪ J'finis la bouteille (yeah) J'fume jamaïcain comme Usain (Usain) ♪ 663 00:41:51,291 --> 00:41:54,875 ♪ All black comme Bruce Wayne J'suis avec mon Wu-Tang (wouh, ah) ♪ 664 00:41:54,875 --> 00:41:57,708 ♪ Full gang, full gang On est à-l pour tout ken (fuck) ♪ 665 00:41:57,708 --> 00:42:01,208 ♪ On veut ball comme 2K (2K) Ma tenue vaut 2k (2k) ♪ 666 00:42:01,208 --> 00:42:04,166 ♪ J'finis la bouteille (yeah) J'fume jamaïcain comme Usain ♪ 667 00:42:04,166 --> 00:42:07,750 ♪ Soixante, ils racontent ci, ça On les entend pas quand ça tire ♪ 668 00:42:07,750 --> 00:42:08,875 ♪ Faut pas te ficha ♪ 669 00:42:08,875 --> 00:42:11,208 ♪ C'est mieux qu'tu sois à l'heure Quand ça brille ♪ 670 00:42:11,208 --> 00:42:14,541 ♪ T'es dans les chichas J'suis dans les kil' d'haschich ♪ 671 00:42:14,541 --> 00:42:17,375 ♪ C'est qu'je vis ça, allumé T'sais qu'j'suis sheesh ♪ 672 00:42:17,375 --> 00:42:20,208 ♪ Ici-bas, tout s'paye Moriarty, ici-bas, tout s'paye ♪ 673 00:42:20,208 --> 00:42:22,333 ♪ Achète le cerveau Des anciens tout frais ♪ 674 00:42:22,333 --> 00:42:25,875 ♪ Ils me parlent comme si j'tournais Comme un four à 20 000 euros tout l'day ♪ 675 00:42:25,875 --> 00:42:28,708 ♪On m'appelle, la voisine rouspète Quand j'arrive avec un caddie plein ♪ 676 00:42:28,708 --> 00:42:31,833 ♪ J'sais les faire comme les refrains T'sais j'suis qui ? ♪ 677 00:42:31,833 --> 00:42:35,500 ♪ All black comme Bruce Wayne J'suis avec mon Wu-Tang (wouh, ah) ♪ 678 00:42:35,500 --> 00:42:38,291 ♪ Full gang, full gang On est à-l pour tout ken (fuck) ♪ 679 00:42:38,291 --> 00:42:41,916 ♪ On veut ball comme 2K (2K) Ma tenue vaut 2k (2k) ♪ 680 00:42:41,916 --> 00:42:45,250 ♪ J'finis la bouteille (yeah) J'fume jamaïcain comme Usain (Usain) ♪ 681 00:42:45,250 --> 00:42:48,500 ♪ Full gang, full gang On est à-l pour tout ken (fuck) ♪ 682 00:42:48,500 --> 00:42:51,208 ♪ On veut ball comme 2K (2K) J'finis la bouteille (yeah) ♪ 683 00:42:51,208 --> 00:42:53,541 ♪ J'fume jamaïcain comme Usain ♪ 48703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.