Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,079 --> 00:00:17,390
There we go.
2
00:00:17,414 --> 00:00:19,592
Are you all right,
sir? I'm fine, I'm fine.
3
00:00:19,616 --> 00:00:22,061
Men, the stagecoach
is due any second,
4
00:00:22,085 --> 00:00:23,479
and I just got
word it's carrying
5
00:00:23,503 --> 00:00:25,248
Fort Courage's monthly payroll.
6
00:00:25,272 --> 00:00:27,416
So be on the alert and
keep your rifles handy.
7
00:00:27,440 --> 00:00:28,968
That's gonna
be a little difficult
8
00:00:28,992 --> 00:00:30,803
because we didn't
bring our rifles.
9
00:00:30,827 --> 00:00:32,154
You didn't bring your rifles?
10
00:00:32,178 --> 00:00:34,807
Don't you remember the
time our payroll was stolen?
11
00:00:34,831 --> 00:00:36,876
What will we do if there's
an attempted holdup?
12
00:00:36,900 --> 00:00:39,311
We'll hide in the
saloon until it blows over.
13
00:00:39,335 --> 00:00:41,380
Agarn, kindly remember
that you're a soldier.
14
00:00:41,404 --> 00:00:44,317
Hi, sergeant. Hi, corporal.
15
00:00:44,341 --> 00:00:46,285
Hi, Wilton. Good morning, Jane.
16
00:00:46,309 --> 00:00:48,020
Are you here to meet the stage?
17
00:00:48,044 --> 00:00:51,040
Well, let's just say we're
here on official business.
18
00:00:51,064 --> 00:00:52,725
On account of today's
stage is carrying
19
00:00:52,749 --> 00:00:54,209
Fort Courage's monthly payroll.
20
00:00:54,233 --> 00:00:57,913
That is supposed to
be a military secret.
21
00:01:06,946 --> 00:01:10,376
Here it is, safe and sound.
Fort Courage's monthly payroll.
22
00:01:10,400 --> 00:01:13,696
Some military secret.
23
00:01:13,720 --> 00:01:15,915
Wilton, Wilton.
24
00:01:15,939 --> 00:01:17,467
I don't believe it.
25
00:01:17,491 --> 00:01:19,456
It's true. It's really me.
26
00:01:23,696 --> 00:01:26,331
He's kissing another girl
right in front of my lips.
27
00:01:27,650 --> 00:01:30,579
Ms. Jane Angelica Thrift,
Sergeant Morgan O'Rourke,
28
00:01:30,603 --> 00:01:31,998
Cpl. Randolph Agarn,
29
00:01:32,022 --> 00:01:35,523
I proudly present my sister,
Ms. Daphne Parmenter.
30
00:01:37,243 --> 00:01:39,055
Oh, Wilton. Are
you all right, sir?
31
00:01:39,079 --> 00:01:42,608
Yeah, yeah, I'm fine. An
honor and a pleasure, ma'am.
32
00:01:42,632 --> 00:01:45,761
I know so much about all
of you from Wilton's letters,
33
00:01:45,785 --> 00:01:48,219
I feel like we're old friends.
34
00:01:52,525 --> 00:01:55,554
Are you all right,
sis? I'm fine, I'm fine.
35
00:02:47,913 --> 00:02:50,877
That's our cannon. And
that's our lookout tower.
36
00:02:50,901 --> 00:02:53,379
And that's our compost heap.
37
00:02:53,403 --> 00:02:55,831
Well, Daf, now that
you've seen its highlights,
38
00:02:55,855 --> 00:02:57,115
how do you like Fort Courage?
39
00:02:57,139 --> 00:02:59,018
I think it's adorable.
40
00:02:59,042 --> 00:03:01,987
No, it's just that we
don't call a Fort adorable,
41
00:03:02,011 --> 00:03:03,489
y-you call it impressive.
42
00:03:03,513 --> 00:03:07,443
Oh, I guess I was describing
it from the feminine viewpoint.
43
00:03:07,467 --> 00:03:09,928
I try to be as
feminine as possible,
44
00:03:09,952 --> 00:03:12,865
because I believe that
femininity is one of the traits
45
00:03:12,889 --> 00:03:14,967
most males look for in females.
46
00:03:14,991 --> 00:03:16,402
You're absolutely right.
47
00:03:16,426 --> 00:03:18,971
I also try to keep
myself well-groomed.
48
00:03:18,995 --> 00:03:21,673
I try the same
thing with my horse.
49
00:03:21,697 --> 00:03:24,060
And to be a smooth dancer. Sis.
50
00:03:24,084 --> 00:03:25,978
And a good listener. Sis?
51
00:03:26,002 --> 00:03:29,382
Yes, brother? Stop pushing.
52
00:03:29,406 --> 00:03:31,555
Come on, I'll
show you my office.
53
00:03:38,414 --> 00:03:40,826
At ease, Dobbs. This is
Trooper Hannibal Dobbs.
54
00:03:40,850 --> 00:03:42,177
My sister Daphne.
55
00:03:42,201 --> 00:03:45,681
How do you do, ma'am?
Hi there. Are you married?
56
00:03:45,705 --> 00:03:49,234
No, ma'am, I'm single. Daphne...
57
00:03:49,258 --> 00:03:51,020
Pushing? Yes.
58
00:03:51,044 --> 00:03:53,505
Did you come to Fort
Courage to visit your brother?
59
00:03:53,529 --> 00:03:56,075
No, she came here to enlist.
60
00:03:56,099 --> 00:03:58,511
I happened to be in
the area of Fort Courage
61
00:03:58,535 --> 00:04:00,579
as part of my grand tour.
62
00:04:00,603 --> 00:04:04,316
Your grand tour of what?
Agarn, don't be so nosy.
63
00:04:04,340 --> 00:04:07,703
My mother sent me on a tour of
America in search of a husband.
64
00:04:07,727 --> 00:04:09,972
I've been on the road
for four long years now
65
00:04:09,996 --> 00:04:11,190
without even a nibble.
66
00:04:11,214 --> 00:04:13,976
Nice weather we've
been having, isn't it?
67
00:04:14,000 --> 00:04:15,794
Yup, yup, beautiful.
Yes, beautiful.
68
00:04:15,818 --> 00:04:17,830
The days do seem
warmer than the nights.
69
00:04:17,854 --> 00:04:20,749
However, in Venezuela,
the summers are in winter
70
00:04:20,773 --> 00:04:22,468
and winters are in the summer.
71
00:04:22,492 --> 00:04:25,487
What's your opinion
of love at first sight?
72
00:04:25,511 --> 00:04:27,556
I don't know, ma'am.
I haven't formed one.
73
00:04:27,580 --> 00:04:29,959
Captain, may I be dismissed
to practice my bugle?
74
00:04:29,983 --> 00:04:31,065
Yes, you certainly may.
75
00:04:36,840 --> 00:04:40,403
He's shy, isn't
he? Shy but virile.
76
00:04:40,427 --> 00:04:42,038
Should I go after him? No.
77
00:04:42,062 --> 00:04:43,444
Why not?
78
00:04:44,964 --> 00:04:47,142
Wilton, if you'd been on
the road for four long years
79
00:04:47,166 --> 00:04:50,363
without a nibble, you'd
be in there pushing too.
80
00:04:50,387 --> 00:04:53,516
How do you like my
office? Oh, it's adorable.
81
00:04:53,540 --> 00:04:55,317
I'm so proud of my big brother,
82
00:04:55,341 --> 00:04:57,553
I could just bust
right out of my corset.
83
00:04:57,577 --> 00:05:00,840
Yeah, well, we're very
proud of him too. We are.
84
00:05:00,864 --> 00:05:03,009
Some of us would lay
down our lives for him.
85
00:05:03,033 --> 00:05:04,727
Not many, but some.
86
00:05:04,751 --> 00:05:06,362
Wilton, as commanding officer,
87
00:05:06,386 --> 00:05:08,798
could you command Trooper
Dobbs to ask me for a date?
88
00:05:08,822 --> 00:05:12,701
No, I definitely could not. Say,
what do you hear from Mother?
89
00:05:12,725 --> 00:05:15,493
Oh, she's fine. I got a
letter from her last week.
90
00:05:16,763 --> 00:05:19,208
"Dear Daphne. When
you get to Fort Courage,
91
00:05:19,232 --> 00:05:21,077
"make Wilton let
you use the kitchen
92
00:05:21,101 --> 00:05:23,128
"to bake a batch of
Toll House cookies.
93
00:05:23,152 --> 00:05:25,469
"Then get a list of al...
94
00:05:28,407 --> 00:05:31,436
"All members of F Troop
who are eligible bachelors.
95
00:05:31,460 --> 00:05:33,205
"Then give those
men the cookies.
96
00:05:33,229 --> 00:05:36,525
"Hope that their hearts will be
reached through their stomachs,
97
00:05:36,549 --> 00:05:40,046
and that by some miracle, you
may get a proposal of marriage."
98
00:05:40,070 --> 00:05:41,185
Daphne,
99
00:05:42,439 --> 00:05:44,317
you have to read that out loud?
100
00:05:44,341 --> 00:05:46,985
You asked me what I heard
from Mother, and I told you.
101
00:05:47,009 --> 00:05:49,560
The rest of it is personal.
102
00:05:53,116 --> 00:05:56,863
Trooper Duffy. Yes, sir?
103
00:05:56,887 --> 00:05:59,064
Would you please escort
my sister to the mess hall?
104
00:05:59,088 --> 00:06:02,340
She's going to bake
cookies. Yes, sir. Immediately.
105
00:06:25,381 --> 00:06:27,615
Dear Mother...
106
00:06:29,419 --> 00:06:32,736
Daphne is here.
107
00:06:41,715 --> 00:06:43,242
Daphne is here.
108
00:06:43,266 --> 00:06:46,946
I'm happy to report
109
00:06:46,970 --> 00:06:54,253
that after four long
years on the road,
110
00:06:54,277 --> 00:07:00,281
she is beginning to
come out of her shell.
111
00:07:05,238 --> 00:07:07,550
I made a little mess in
the mess hall, didn't I?
112
00:07:07,574 --> 00:07:09,673
You sure did.
113
00:07:12,111 --> 00:07:14,556
Duffy, I think maybe we
better get a special detail
114
00:07:14,580 --> 00:07:15,841
to clean this mess up, huh?
115
00:07:15,865 --> 00:07:18,561
Right away, sarge.
You'll do no such thing.
116
00:07:18,585 --> 00:07:21,814
I believe that kitchen
work is woman's work.
117
00:07:21,838 --> 00:07:23,882
Would you pass that
on to Trooper Dobbs?
118
00:07:23,906 --> 00:07:26,452
Yes, ma'am.
119
00:07:26,476 --> 00:07:30,489
Confidentially, I find
Trooper Dobbs very attractive.
120
00:07:30,513 --> 00:07:32,208
We detected that.
121
00:07:32,232 --> 00:07:34,927
I'm sure that he finds
you very attractive too.
122
00:07:34,951 --> 00:07:37,496
Wouldn't you say so,
corporal? Absolutely.
123
00:07:37,520 --> 00:07:39,465
But just in case he doesn't,
124
00:07:39,489 --> 00:07:41,434
we've got a lot of
troopers who are bachelors.
125
00:07:41,458 --> 00:07:44,036
For example, there's
always Trooper Vanderbilt.
126
00:07:44,060 --> 00:07:46,988
Now, Vanderbilt is a little
on the nearsighted side,
127
00:07:47,012 --> 00:07:49,357
but a heart of gold.
128
00:07:49,381 --> 00:07:50,609
Never mind Vanderbilt.
129
00:07:50,633 --> 00:07:53,395
Well, then, there's
always Trooper Duddleson.
130
00:07:53,419 --> 00:07:55,230
We've got Duddleson, Duffy,
131
00:07:55,254 --> 00:07:58,817
Hogan, Hightower, Anderson,
Henderson, Scully and Jones.
132
00:07:58,841 --> 00:08:00,719
Brannigan...
133
00:08:00,743 --> 00:08:04,039
I think that she has got her
cap set for Trooper Dobbs.
134
00:08:04,063 --> 00:08:07,126
Okay, okay. Just trying to help.
135
00:08:07,150 --> 00:08:10,479
But if she's been on the road
four long years without a nibble
136
00:08:10,503 --> 00:08:13,565
I don't think she ought to put
all of her eggs in one basket.
137
00:08:13,589 --> 00:08:15,117
All I'm saying.
138
00:08:15,141 --> 00:08:17,386
Well, I think by now,
my Toll House cookies
139
00:08:17,410 --> 00:08:20,528
should now be baked
to a light golden brown.
140
00:08:24,250 --> 00:08:26,161
There you are, and thank you.
141
00:08:28,621 --> 00:08:33,185
Yes, well, I'd say that they're
kind of a light golden black.
142
00:08:33,209 --> 00:08:35,721
I may have left them
in a little bit too long.
143
00:08:35,745 --> 00:08:37,589
Will you try one and
tell me what you think?
144
00:08:37,613 --> 00:08:40,514
Oh, well, yes.
145
00:08:44,821 --> 00:08:47,316
Mm. Delicious. Honest?
146
00:08:47,340 --> 00:08:49,819
We must get these on a
platter and pass them out
147
00:08:49,843 --> 00:08:50,936
while they're still warm.
148
00:08:50,960 --> 00:08:53,205
Right. Oh, marvelous.
149
00:08:53,229 --> 00:08:54,940
Let's get something
a little strong...
150
00:08:54,964 --> 00:08:57,532
I mean, a little bigger, larger.
151
00:09:07,092 --> 00:09:09,838
You sure that you don't
need any help to clean this up?
152
00:09:09,862 --> 00:09:12,813
Oh, I'm positive. All
right, fine. Come on.
153
00:09:14,416 --> 00:09:16,995
Don't forget to save
some for Trooper Dobbs.
154
00:09:17,019 --> 00:09:19,420
Yes.
155
00:09:27,247 --> 00:09:29,291
Where should we begin? Nowhere.
156
00:09:29,315 --> 00:09:30,642
What do you mean?
157
00:09:30,666 --> 00:09:33,917
Here, take a taste.
See what I mean.
158
00:09:38,941 --> 00:09:40,952
There we go. Thanks.
159
00:09:40,976 --> 00:09:43,221
Have I got any teeth
left. They're fine.
160
00:09:43,245 --> 00:09:44,940
Now what do you
think of Ms. Parmenter's
161
00:09:44,964 --> 00:09:46,241
Toll House cookies?
162
00:09:46,265 --> 00:09:48,577
Well, they taste like they
were made from real houses.
163
00:09:48,601 --> 00:09:50,161
Why did you say
they're delicious?
164
00:09:50,185 --> 00:09:52,664
I lied, that's why. I didn't
wanna hurt her feelings.
165
00:09:52,688 --> 00:09:56,134
Listen, we gotta get rid
of these in some... Oh, oh.
166
00:09:56,158 --> 00:09:59,071
I got an idea how we can
kill two birds with one stone.
167
00:09:59,095 --> 00:10:02,830
Sarge, you can't throw these
at innocent birds. That's cruel.
168
00:10:08,555 --> 00:10:11,216
Crazy Cat, I tell
you for last time.
169
00:10:11,240 --> 00:10:13,652
I not interested
in buying canoe.
170
00:10:13,676 --> 00:10:15,855
But, chief, Hekawi
should have canoe.
171
00:10:15,879 --> 00:10:18,256
Never. Why not?
172
00:10:18,280 --> 00:10:19,991
If you never have canoe,
173
00:10:20,015 --> 00:10:23,144
not get caught up
creek without a paddle.
174
00:10:23,168 --> 00:10:25,313
But, chief, what's the
use of being Indian
175
00:10:25,337 --> 00:10:26,598
if you don't have a canoe?
176
00:10:26,622 --> 00:10:29,585
You wasting your
time, Crazy Cat.
177
00:10:29,609 --> 00:10:33,438
But at least take a look.
178
00:10:33,462 --> 00:10:35,541
You seen one canoe,
you seen them all.
179
00:10:35,565 --> 00:10:37,876
Oh, but this one
very special, chief.
180
00:10:37,900 --> 00:10:40,717
New kind of construction.
181
00:10:43,939 --> 00:10:46,718
Made from special
kind of bark of tree.
182
00:10:46,742 --> 00:10:49,359
Guaranteed first
unsinkable canoe.
183
00:10:51,214 --> 00:10:53,642
But still could be very bad.
184
00:10:53,666 --> 00:10:55,711
Canoe can hit rock. Tip over.
185
00:10:55,735 --> 00:10:58,781
I fall in river... You
know I can't swim.
186
00:10:58,805 --> 00:11:02,117
I drown, and
tribe get new chief.
187
00:11:02,141 --> 00:11:04,675
When you get to the bad part?
188
00:11:13,920 --> 00:11:16,031
O'Rourke, we tired of excuses.
189
00:11:16,055 --> 00:11:18,366
You 10 days late with
money for firewater.
190
00:11:18,390 --> 00:11:21,419
We had some unexpected expenses.
We had to replace three tables.
191
00:11:21,443 --> 00:11:22,671
You tell him, Agarn.
192
00:11:22,695 --> 00:11:25,657
Broken in a friendly poker
game over three heads.
193
00:11:25,681 --> 00:11:28,209
Now, we promised to pay,
you know that. We promised.
194
00:11:28,233 --> 00:11:30,062
By the next moon at the latest.
195
00:11:30,086 --> 00:11:32,848
Never mind with the moon.
You pay next Tuesday.
196
00:11:32,872 --> 00:11:34,232
You got yourself a deal.
197
00:11:34,256 --> 00:11:36,334
To show you that we
appreciate your cooperation,
198
00:11:36,358 --> 00:11:37,619
we brought a present.
199
00:11:37,643 --> 00:11:40,327
Here, wait a minute.
Show him, Agarn.
200
00:11:43,649 --> 00:11:46,779
What these are?
Baby cannonballs?
201
00:11:46,803 --> 00:11:49,998
What for you give us cannonballs
when we have no cannon?
202
00:11:50,022 --> 00:11:53,752
Those are not cannonballs.
Those are Toll House cookies.
203
00:11:53,776 --> 00:11:55,225
Home-baked.
204
00:11:56,595 --> 00:11:59,780
How many times I have
to tell you? Chief first.
205
00:12:03,403 --> 00:12:07,571
Now, tell the truth. Are they
yummy or are they yummy?
206
00:12:08,958 --> 00:12:10,958
Just like mother used to make.
207
00:12:13,562 --> 00:12:15,774
It was sweet of you
to invite me to lunch
208
00:12:15,798 --> 00:12:17,576
so Daphne and I can
get better acquainted.
209
00:12:17,600 --> 00:12:19,511
Even if I had to
cook lunch myself.
210
00:12:19,535 --> 00:12:22,931
Except why can't we eat in the
mess hall with Trooper Dobbs?
211
00:12:22,955 --> 00:12:25,133
Because officers and
enlisted men eat separately.
212
00:12:25,157 --> 00:12:27,736
How about if you eat separately,
213
00:12:27,760 --> 00:12:29,955
and Jane and I eat
with Trooper Dobbs?
214
00:12:29,979 --> 00:12:31,407
I have a crush on him,
215
00:12:31,431 --> 00:12:33,308
but so far he doesn't
seem to reciprocate.
216
00:12:33,332 --> 00:12:34,993
I know the feeling.
217
00:12:35,017 --> 00:12:38,213
Daphne... Oop! Oh, ha, ha, ha.
218
00:12:38,237 --> 00:12:41,399
Oh, good old silly Willy,
as careless as ever.
219
00:12:41,423 --> 00:12:43,735
Is that what you
call him, silly Willy?
220
00:12:43,759 --> 00:12:47,572
I call him silly Willy, and
he calls me daffy Daphne.
221
00:12:47,596 --> 00:12:48,912
Ha, ha. You did it too.
222
00:12:50,649 --> 00:12:53,328
Have you heard I've been
on the road four long years
223
00:12:53,352 --> 00:12:55,397
in search of a husband
without even a nibble?
224
00:12:55,421 --> 00:12:58,067
No, I haven't. Daphne, please.
225
00:12:58,091 --> 00:13:00,319
Let's not air the
family linen in public.
226
00:13:00,343 --> 00:13:02,003
Why not? I'm not ashamed of it.
227
00:13:02,027 --> 00:13:04,757
What's so unusual about a
woman desperate to be married?
228
00:13:04,781 --> 00:13:06,241
Nothing.
229
00:13:06,265 --> 00:13:11,363
A heart full of love, and a
trunk full of cookie recipes.
230
00:13:12,805 --> 00:13:15,383
Come in.
231
00:13:15,407 --> 00:13:17,185
Captain, sir. Ladies.
232
00:13:17,209 --> 00:13:19,904
Sorry to disturb you, captain,
but we've got an emergency.
233
00:13:19,928 --> 00:13:21,356
We have? Yes, sir.
234
00:13:21,380 --> 00:13:23,926
We're getting serious smoke
signals from the Hekawi camp.
235
00:13:23,950 --> 00:13:25,782
Let's see.
236
00:13:31,640 --> 00:13:33,852
Hi there, Hannibal. Hi.
237
00:13:33,876 --> 00:13:36,371
How did you like my
cookies? I didn't have any.
238
00:13:36,395 --> 00:13:37,622
You didn't?
239
00:13:37,646 --> 00:13:39,624
The other bachelors
ate them all up.
240
00:13:39,648 --> 00:13:42,027
And they said they tasted
just like mother used to make.
241
00:13:42,051 --> 00:13:43,962
Sergeant, would you
read the smoke signals?
242
00:13:43,986 --> 00:13:47,082
Yes, sir. It says:
243
00:13:47,106 --> 00:13:49,752
Attention, F Troop.
Attention, F Troop.
244
00:13:49,776 --> 00:13:52,905
Wild Eagle in...
Heap big trouble.
245
00:13:52,929 --> 00:13:56,742
Chief Wild Eagle
very sick in stomach.
246
00:13:56,766 --> 00:14:02,131
Him got... What him got?
247
00:14:02,155 --> 00:14:04,565
What that mean? Bellyache.
248
00:14:04,589 --> 00:14:07,986
Big news. How you
know it's bellyache?
249
00:14:08,010 --> 00:14:11,139
You call O'Rourke
and Agarn come quick,
250
00:14:11,163 --> 00:14:14,659
with paleface
scientific know-how.
251
00:14:14,683 --> 00:14:19,736
O'Rourke and Agarn come quick.
252
00:14:21,807 --> 00:14:24,886
Bring a paleface
scientific know-how.
253
00:14:24,910 --> 00:14:27,305
Sergeant O'Rourke,
Corporal Agarn, to your horses.
254
00:14:27,329 --> 00:14:29,407
Yes, sir. Yes, sir.
255
00:14:29,431 --> 00:14:33,946
Uh, sign it: Sincerely
yours, Crazy Cat,
256
00:14:33,970 --> 00:14:36,103
future Hekawi chief.
257
00:14:54,640 --> 00:14:56,018
Hey, Craze...
258
00:14:56,042 --> 00:14:58,319
As acting Hekawi chief,
me bid you welcome.
259
00:14:58,343 --> 00:15:00,889
As you ride
crooked trail of life,
260
00:15:00,913 --> 00:15:03,574
may head of buffalo and
nose of antelope guide you...
261
00:15:03,598 --> 00:15:06,662
All right, never mind the
small talk. Where is Wild Eagle?
262
00:15:06,686 --> 00:15:10,449
Oh, in tepee.
Worse. Sinking fast.
263
00:15:10,473 --> 00:15:12,150
What's new at Fort Courage?
264
00:15:12,174 --> 00:15:13,935
Take us to him.
And on the double.
265
00:15:13,959 --> 00:15:17,706
Say please. Me acting chief.
266
00:15:17,730 --> 00:15:19,841
Oh, we'll knock you down.
267
00:15:19,865 --> 00:15:22,677
Give him a please.
268
00:15:22,701 --> 00:15:24,112
Please.
269
00:15:24,136 --> 00:15:27,232
That better. Follow me.
270
00:15:35,714 --> 00:15:38,143
Stop.
271
00:15:38,167 --> 00:15:41,730
Wild Eagle say stop.
272
00:15:41,754 --> 00:15:45,150
Me not know who you
are behind that mask.
273
00:15:45,174 --> 00:15:49,054
You have some nerve
call yourself specialist.
274
00:15:49,078 --> 00:15:50,238
Get lost.
275
00:15:51,981 --> 00:15:56,049
What did he say? Have
to charge for tepee call.
276
00:15:57,370 --> 00:16:00,432
How do you feel? Me
feel awful bad, O'Rourke.
277
00:16:00,456 --> 00:16:01,649
Where does it hurt?
278
00:16:01,673 --> 00:16:04,236
In right side of stomach.
279
00:16:04,260 --> 00:16:07,071
Cookie poisoning.
280
00:16:07,095 --> 00:16:09,140
How many of those
cookies did you eat?
281
00:16:09,164 --> 00:16:10,608
Five, six, maybe 10.
282
00:16:10,632 --> 00:16:12,294
What'd you do
with the rest of 'em?
283
00:16:12,318 --> 00:16:16,030
Me gave to Hekawi children to
show what mother used to make.
284
00:16:16,054 --> 00:16:17,282
Any of the children get sick?
285
00:16:17,306 --> 00:16:19,784
No, just former
chief Wild Eagle.
286
00:16:19,808 --> 00:16:22,320
At least that proves
it wasn't the cookies.
287
00:16:22,344 --> 00:16:23,888
Maybe it's his heart.
288
00:16:23,912 --> 00:16:27,675
Agarn, a man's heart is not
on the right side of his stomach.
289
00:16:27,699 --> 00:16:30,195
With him, you never know.
290
00:16:30,219 --> 00:16:31,613
Appendicitis.
291
00:16:31,637 --> 00:16:33,603
How does this feel?
292
00:16:38,544 --> 00:16:40,621
That's it, appendicitis.
293
00:16:40,645 --> 00:16:43,575
If you've got what I think,
you've got to have an operation.
294
00:16:43,599 --> 00:16:45,366
Here, use my knife.
295
00:16:46,819 --> 00:16:49,364
Agarn and I are gonna go
get a paleface medicine man,
296
00:16:49,388 --> 00:16:52,651
and we'll get back just as
soon as we can, all right?
297
00:16:52,675 --> 00:16:55,725
You just stay right there
and... And don't move.
298
00:17:03,652 --> 00:17:05,686
Stop pushing.
299
00:17:06,956 --> 00:17:08,939
Stop pushing.
300
00:17:10,409 --> 00:17:12,303
The nearest surgeon
is in Gulch City.
301
00:17:12,327 --> 00:17:13,671
How far is that? Twenty miles.
302
00:17:13,695 --> 00:17:15,157
You'll have to
ride like the wind.
303
00:17:15,181 --> 00:17:16,241
Here are the fresh horses.
304
00:17:16,265 --> 00:17:17,776
Isn't he gorgeous? Which one?
305
00:17:17,800 --> 00:17:19,660
Trooper Dobbs.
306
00:17:19,684 --> 00:17:21,596
Let's go.
307
00:17:27,859 --> 00:17:29,671
As long as the
fort gates are open,
308
00:17:29,695 --> 00:17:31,223
why don't you and
I take a little walk
309
00:17:31,247 --> 00:17:33,524
and sit beside some shady brook?
310
00:17:33,548 --> 00:17:35,760
I'd like to, ma'am,
but I'm on duty.
311
00:17:35,784 --> 00:17:37,896
Wilton, can Trooper Dobbs
have a two-hour pass?
312
00:17:37,920 --> 00:17:39,181
Yes, he may.
313
00:17:39,205 --> 00:17:41,115
Jane, would you like
to take a little walk
314
00:17:41,139 --> 00:17:42,850
and sit beside some shady brook?
315
00:17:42,874 --> 00:17:44,336
I'd love it. Good, good.
316
00:17:44,360 --> 00:17:47,611
Dobbs and I will walk up ahead
and look out for rattlesnakes.
317
00:17:50,149 --> 00:17:54,050
Your brother sure has a lot
to learn about double-dating.
318
00:18:03,445 --> 00:18:06,663
Hey, doc, you gotta
come with us right away.
319
00:18:08,651 --> 00:18:10,729
Come on, doc. Wake up, wake up.
320
00:18:10,753 --> 00:18:12,964
Save your breath.
The man is drunk.
321
00:18:12,988 --> 00:18:15,283
You're right, sarge. I
thought it was cough syrup.
322
00:18:15,307 --> 00:18:18,186
We ride 20 miles to find
a surgeon, find him drunk.
323
00:18:18,210 --> 00:18:19,754
What are we gonna do, sarge?
324
00:18:19,778 --> 00:18:22,523
We're gonna sober him up.
That's what we're gonna do.
325
00:18:22,547 --> 00:18:24,459
Go see if that coffee is hot.
326
00:18:24,483 --> 00:18:26,962
All right, come on, let's shape
up here and pull yourself...
327
00:18:28,203 --> 00:18:30,248
Pour out a mug,
keep it coming. Black.
328
00:18:30,272 --> 00:18:32,600
You got work to do. You
got a man's life to save.
329
00:18:32,624 --> 00:18:34,019
Here, straighten up, all right?
330
00:18:34,043 --> 00:18:36,971
Drink this. It'll
make you feel better.
331
00:18:36,995 --> 00:18:38,589
That's the way.
332
00:18:38,613 --> 00:18:40,758
Now, you've got a man's
life to save, do you hear me?
333
00:18:40,782 --> 00:18:43,445
Come on, you cheap
miserable drunk you.
334
00:18:43,469 --> 00:18:46,214
I'm appealing to
his sense of pride.
335
00:18:46,238 --> 00:18:49,167
You got an appendectomy to
perform, or the patient may die.
336
00:18:49,191 --> 00:18:52,621
Just keep saying to yourself,
"I'm a doctor, I'm a doctor.
337
00:18:52,645 --> 00:18:56,040
I took a solemn oath
to serve my fellow man."
338
00:18:56,064 --> 00:18:57,642
Reach down inside yourself
339
00:18:57,666 --> 00:19:00,278
and pull up the last
shreds of human dignity.
340
00:19:00,302 --> 00:19:02,647
Who, me? No, no, him.
341
00:19:02,671 --> 00:19:04,715
Where am I?
You're in your office.
342
00:19:04,739 --> 00:19:08,036
I am not. I'm in my
brother-in-law's office.
343
00:19:08,060 --> 00:19:12,273
Dr. D. Mordecai, and
he's gone on vacation.
344
00:19:12,297 --> 00:19:16,099
I came in here just
to get drink of coffee...
345
00:19:22,391 --> 00:19:24,124
Here they are. Okay.
346
00:19:28,764 --> 00:19:30,964
Where's the surgeon?
It's a sad story.
347
00:19:32,434 --> 00:19:35,113
Captain, no surgeon. The
doctor's away on vacation.
348
00:19:35,137 --> 00:19:36,814
I see. Very well.
349
00:19:36,838 --> 00:19:39,934
We'll have to take out Chief
Wild Eagle's appendix ourselves.
350
00:19:39,958 --> 00:19:41,319
The only question is how.
351
00:19:41,343 --> 00:19:43,455
We borrowed all the
necessary equipment,
352
00:19:43,479 --> 00:19:45,323
and a medical textbook
with instructions.
353
00:19:45,347 --> 00:19:47,425
Good thinking, men.
Very well, let's go.
354
00:19:47,449 --> 00:19:49,344
Dobbs, I'm leaving
you in charge of the fort.
355
00:19:49,368 --> 00:19:51,679
And we can take along Jane
and Daphne to act as nurses.
356
00:19:51,703 --> 00:19:53,681
We'll pick up Jane on
the way. Do I have to?
357
00:19:53,705 --> 00:19:55,550
Hannibal's just beginning
to warm up to me.
358
00:19:55,574 --> 00:19:57,034
He can warm up to
you later. Come on.
359
00:19:57,058 --> 00:20:00,222
Bye-bye, Hanny, see you soon.
360
00:20:00,246 --> 00:20:01,205
What keeping them?
361
00:20:01,229 --> 00:20:02,941
What keeping them?
362
00:20:02,965 --> 00:20:04,358
Maybe they forget.
363
00:20:04,382 --> 00:20:07,379
Stop pushing. O'Rourke
and Agarn not forget.
364
00:20:07,403 --> 00:20:11,199
They not want Wild Eagle
go happy hunting ground.
365
00:20:11,223 --> 00:20:12,600
How's the chief?
366
00:20:12,624 --> 00:20:16,187
Old chief not so
hot. New chief fine.
367
00:20:16,211 --> 00:20:19,741
Listen, Wild Eagle, we couldn't
find the paleface medicine man,
368
00:20:19,765 --> 00:20:21,776
but we're gonna make
you better ourselves.
369
00:20:21,800 --> 00:20:23,712
Wild Eagle, I'd like
to present my sister.
370
00:20:23,736 --> 00:20:25,613
She's here on a visit,
Ms. Daphne Parmenter.
371
00:20:25,637 --> 00:20:26,864
I'm looking for a husband.
372
00:20:26,888 --> 00:20:28,550
I've been on the
road four long years...
373
00:20:28,574 --> 00:20:31,002
Daf, we don't have time for
that now. We have to get to work.
374
00:20:31,026 --> 00:20:32,286
Craze, we need a lot of light.
375
00:20:32,310 --> 00:20:34,322
Get all the torches
that you can find.
376
00:20:34,346 --> 00:20:36,624
Here, Jane, look up
appendicitis in there,
377
00:20:36,648 --> 00:20:38,109
and read the directions aloud.
378
00:20:38,133 --> 00:20:39,610
Who's gonna be the doctor? I am.
379
00:20:39,634 --> 00:20:41,530
As commanding
officer, it's my duty.
380
00:20:41,554 --> 00:20:45,366
Yeah, and I'll be the
anesthetist, and the...
381
00:20:45,390 --> 00:20:47,402
You stand by and
help your brother.
382
00:20:47,426 --> 00:20:48,886
I know what I'll do. What?
383
00:20:48,910 --> 00:20:52,779
I'm gonna wait outside. I
can't stand the sight of blood.
384
00:20:57,969 --> 00:21:00,748
All right, folks, let's
have total silence.
385
00:21:00,772 --> 00:21:04,942
The slightest noise could
cause a fatal slip of the knife.
386
00:21:09,832 --> 00:21:11,259
All right, now,
387
00:21:11,283 --> 00:21:13,161
while we wait to make
sure he's really out,
388
00:21:13,185 --> 00:21:16,614
let's have a practice run.
389
00:21:16,638 --> 00:21:18,066
Go on.
390
00:21:18,090 --> 00:21:22,703
"The appendix is a narrow tube
about the size of a goose quill,
391
00:21:22,727 --> 00:21:24,939
"with an average
length of three inches.
392
00:21:24,963 --> 00:21:27,825
"To remove it, first
make the incision
393
00:21:27,849 --> 00:21:30,409
through the wall
of the abdomen."
394
00:21:32,605 --> 00:21:33,805
Scalpel.
395
00:21:35,924 --> 00:21:37,373
Ow! Not so hard.
396
00:21:38,894 --> 00:21:40,043
Carry on with the practice.
397
00:21:42,364 --> 00:21:43,547
Sponge.
398
00:21:48,353 --> 00:21:51,116
Nice going, sis. You got
him right in the incision.
399
00:21:51,140 --> 00:21:54,669
May I suggest that Ms.
Parmenter reads the instructions
400
00:21:54,693 --> 00:21:57,472
and Janey assists me,
and that I do the operation.
401
00:21:57,496 --> 00:21:59,541
Well, then what will
I do? How's it going?
402
00:21:59,565 --> 00:22:01,030
We haven't even started yet.
403
00:22:04,286 --> 00:22:06,531
Sergeant, you take
care of that patient
404
00:22:06,555 --> 00:22:07,838
and I'll take care of this one.
405
00:22:56,905 --> 00:22:59,801
Well, that's it. You
finished just in time.
406
00:22:59,825 --> 00:23:01,419
Yeah.
407
00:23:01,443 --> 00:23:03,738
Chief, it's all over.
You're gonna be fine.
408
00:23:03,762 --> 00:23:06,240
You're gonna be all right now.
409
00:23:06,264 --> 00:23:07,625
It's all over.
410
00:23:07,649 --> 00:23:10,266
He's going to be as good as new.
411
00:23:11,787 --> 00:23:14,031
A wise old Indian saying:
412
00:23:14,055 --> 00:23:18,303
When tail of coyote
wags at foot of possum,
413
00:23:18,327 --> 00:23:23,758
bluebird of happiness
will fly no more.
414
00:23:23,782 --> 00:23:26,194
I'm not sure I understand
what that means.
415
00:23:26,218 --> 00:23:28,779
Craze, you tell him.
416
00:23:28,803 --> 00:23:31,316
Means him win, me lose.
417
00:23:37,980 --> 00:23:40,942
Well, sis, bon voyage. And
good luck in nursing school.
418
00:23:40,966 --> 00:23:42,092
Oh, thank you.
419
00:23:42,116 --> 00:23:43,344
I hope I'm not wrong about
420
00:23:43,368 --> 00:23:45,046
discovering
something better to do
421
00:23:45,070 --> 00:23:48,132
than traipse around the
country on an endless manhunt.
422
00:23:48,156 --> 00:23:50,902
Well, you'll probably find
a man in nursing school.
423
00:23:50,926 --> 00:23:54,021
You mean a male nurse? A doctor.
424
00:23:54,045 --> 00:23:55,423
It's possible.
425
00:23:55,447 --> 00:23:56,740
And then again, it's possible
426
00:23:56,764 --> 00:23:58,909
I found my prince
charming right here.
427
00:23:58,933 --> 00:24:00,945
Will you write to
me? Yes, ma'am.
428
00:24:00,969 --> 00:24:03,748
How often? Twice a month.
429
00:24:03,772 --> 00:24:07,552
Fair enough. I'll write
to you five times a week.
430
00:24:07,576 --> 00:24:09,137
Goodbye. Goodbye, sis.
431
00:24:09,161 --> 00:24:10,838
Goodbye, ma'am. It's a pleasure.
432
00:24:10,862 --> 00:24:13,797
It was lovely. Oh.
433
00:24:21,289 --> 00:24:23,234
Au revoir. Au revoir.
434
00:24:23,258 --> 00:24:24,669
Au revoir.
435
00:24:24,693 --> 00:24:27,104
Goodbye, goodbye. Oh.
436
00:24:27,128 --> 00:24:28,622
Stop.
437
00:24:28,646 --> 00:24:31,943
Stop. Stop. Stop!
438
00:24:31,967 --> 00:24:34,684
Sweet kid, but
she's a little clumsy.
33302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.