Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,709 --> 00:00:20,704
Come on, sweetheart.
2
00:00:20,728 --> 00:00:23,040
Daddy's have the heart.
3
00:00:23,064 --> 00:00:24,190
Come on, darling.
4
00:00:24,214 --> 00:00:25,992
And do your stuff.
5
00:00:26,016 --> 00:00:27,210
How much is three and three?
6
00:00:27,234 --> 00:00:28,695
Come on, make
Daddy proud of you.
7
00:00:28,719 --> 00:00:29,879
Three and three.
8
00:00:29,903 --> 00:00:31,214
Come on.
9
00:00:31,238 --> 00:00:37,526
One, two... three,
four... five... six.
10
00:00:40,046 --> 00:00:42,526
You mean, three
and three is seven?
11
00:00:43,501 --> 00:00:45,821
Three and three is six.
12
00:00:47,054 --> 00:00:49,816
Thunder, sweetheart.
You can talk.
13
00:00:49,840 --> 00:00:51,234
Oh, Daddy's having fun.
14
00:00:52,543 --> 00:00:54,387
Agarn, that was me talking.
15
00:00:54,411 --> 00:00:56,756
Oh. Hi, sarge. Morning, captain.
16
00:00:56,780 --> 00:00:57,807
Corporal.
17
00:00:57,831 --> 00:00:59,442
This is Thunder
the Wonder Horse.
18
00:00:59,466 --> 00:01:00,793
Smartest horse in the West.
19
00:01:00,817 --> 00:01:02,795
How do you do, Thunder?
20
00:01:02,819 --> 00:01:04,213
Where did you get him, corporal?
21
00:01:04,237 --> 00:01:06,015
Well, I bought him
from a fancy looking guy
22
00:01:06,039 --> 00:01:07,567
who runs a traveling
medicine show.
23
00:01:07,591 --> 00:01:09,085
He passed by the
fort this morning.
24
00:01:09,109 --> 00:01:10,253
And he really does tricks?
25
00:01:10,277 --> 00:01:11,671
Does tricks? He can count.
26
00:01:11,695 --> 00:01:13,806
Yeah, we saw that one.
27
00:01:13,830 --> 00:01:15,942
And also dance. Watch this.
28
00:01:15,966 --> 00:01:18,044
♪ Ta-ta, ta-ta-ta ♪
29
00:01:18,068 --> 00:01:19,762
♪ Ta-ta... ♪
30
00:01:19,786 --> 00:01:20,747
♪ Ta-ta, ta-ta... ♪
31
00:01:20,771 --> 00:01:22,616
Maybe he likes to lead.
32
00:01:22,640 --> 00:01:25,218
Well... Thunder's
probably embarrassed.
33
00:01:25,242 --> 00:01:27,020
But you should have
seen him dance before.
34
00:01:28,062 --> 00:01:29,422
That horse danced?
35
00:01:29,446 --> 00:01:31,224
No. The guy who sold him to me.
36
00:01:31,248 --> 00:01:33,026
But he showed me
how the horse dances.
37
00:01:33,050 --> 00:01:35,162
Um... I'm afraid
you were victimized.
38
00:01:35,186 --> 00:01:36,913
I don't think I was, sir.
39
00:01:36,937 --> 00:01:38,364
Gentlemen, if you'll excuse me,
40
00:01:38,388 --> 00:01:40,717
I'll go check the
rest of the horses.
41
00:01:42,726 --> 00:01:44,304
And he's a great
jumper too, sarge.
42
00:01:44,328 --> 00:01:45,410
Watch this.
43
00:01:47,614 --> 00:01:49,292
Let's show him, Thunder.
44
00:01:49,316 --> 00:01:51,010
Agarn, you have been taken.
45
00:01:51,034 --> 00:01:52,228
You, of all people.
46
00:01:52,252 --> 00:01:54,297
The vice president of
O'Rourke Enterprises.
47
00:01:54,321 --> 00:01:57,417
The man who gave us the
idea for the original Custer scalp.
48
00:01:57,441 --> 00:01:59,185
Remember? We sold
thousands of them.
49
00:01:59,209 --> 00:02:01,521
I wasn't taken,
sarge. Watch this.
50
00:02:01,545 --> 00:02:03,890
Three quick strides and
right over the hitching post.
51
00:02:03,914 --> 00:02:04,941
Go, Thunder.
52
00:02:04,965 --> 00:02:06,165
Fly, boy.
53
00:02:07,234 --> 00:02:08,514
Fly, boy.
54
00:02:14,891 --> 00:02:17,554
Agarn. Agarn.
55
00:02:17,578 --> 00:02:18,804
Are you all right, corporal?
56
00:02:18,828 --> 00:02:20,524
It's me, O'Rourke.
57
00:02:20,548 --> 00:02:22,024
Okay.
58
00:02:22,048 --> 00:02:23,960
Hey. Corporal O'Rourke.
59
00:02:23,984 --> 00:02:24,994
Oh, no, it's sergeant.
60
00:02:25,018 --> 00:02:26,262
Corporal Sergeant.
61
00:02:26,286 --> 00:02:28,247
No, no. Sergeant
O'Rourke. I'm your buddy.
62
00:02:28,271 --> 00:02:30,800
That right. Hi, sarge.
63
00:02:30,824 --> 00:02:32,485
You lost your memory
there for a minute.
64
00:02:32,509 --> 00:02:34,087
You didn't know who I was.
65
00:02:34,111 --> 00:02:35,838
Me, forget? Never.
66
00:02:35,862 --> 00:02:37,473
I never forget a thing.
67
00:02:37,497 --> 00:02:38,558
Are you sure?
68
00:02:38,582 --> 00:02:40,327
Sure as my name is Clyde Agarn.
69
00:02:40,351 --> 00:02:42,628
Your name is Randolph Agarn.
70
00:02:42,652 --> 00:02:44,147
It is?
71
00:02:44,171 --> 00:02:45,398
That's right. It is.
72
00:02:45,422 --> 00:02:47,066
Huh. Huh.
73
00:02:50,577 --> 00:02:52,321
A little unsteady
on your feet there,
74
00:02:52,345 --> 00:02:54,505
ain't you, sarge?
75
00:03:54,958 --> 00:03:56,519
Oh, say, that
looks fine, corporal.
76
00:03:56,543 --> 00:03:57,503
Good morning, captain.
77
00:03:57,527 --> 00:04:00,190
Good morning. Oh. Ah... Oh, sir.
78
00:04:00,214 --> 00:04:01,841
I'm fine, I'm fine.
79
00:04:01,865 --> 00:04:03,977
Well, I guess that takes
care of that loose board.
80
00:04:04,001 --> 00:04:06,112
I... Didn't you fix that
board before, corporal?
81
00:04:06,136 --> 00:04:08,682
No, sir. I fixed
that board before.
82
00:04:08,706 --> 00:04:11,734
I thought sure you
fixed this one before.
83
00:04:11,758 --> 00:04:13,770
Try not standing
in the hot sun, sir.
84
00:04:13,794 --> 00:04:15,772
I'll just return the hammer.
85
00:04:20,634 --> 00:04:23,463
I thought he fixed
that one before,
86
00:04:23,487 --> 00:04:25,887
but he said he
fixed that... one.
87
00:04:26,840 --> 00:04:28,134
No.
88
00:04:28,158 --> 00:04:30,718
He wouldn't forget
a thing like that.
89
00:04:37,000 --> 00:04:38,410
Agarn will be
right with us, sir.
90
00:04:38,434 --> 00:04:40,680
If he can remember
where the corral is.
91
00:04:40,704 --> 00:04:41,765
Feeding Thunder, huh?
92
00:04:41,789 --> 00:04:42,915
Yes, I gave him some sugar.
93
00:04:42,939 --> 00:04:43,939
Seems to like it.
94
00:04:44,941 --> 00:04:46,758
Not as much as he likes gloves.
95
00:04:48,361 --> 00:04:50,707
I thought that
seeing Thunder again
96
00:04:50,731 --> 00:04:52,876
might make Agarn
recall bumping his head,
97
00:04:52,900 --> 00:04:54,577
and bring back his
memory entirely.
98
00:04:54,601 --> 00:04:56,362
Well, I sure hope so, sir.
99
00:04:56,386 --> 00:04:57,930
Captain. Corporal.
100
00:04:57,954 --> 00:05:00,367
Corporal, I wanna talk to you
101
00:05:00,391 --> 00:05:01,539
about your lapses of memory.
102
00:05:02,859 --> 00:05:04,737
There's nothing wrong
with my memory, sir.
103
00:05:04,761 --> 00:05:06,405
Well, then, you
probably remember
104
00:05:06,429 --> 00:05:07,624
Thunder the Wonder Horse.
105
00:05:07,648 --> 00:05:09,208
Heh. Smartest horse in the West?
106
00:05:09,232 --> 00:05:12,495
That's the smartest
horse in the West?
107
00:05:12,519 --> 00:05:13,847
Agarn, surely you remember,
108
00:05:13,871 --> 00:05:15,181
you know, the counting?
109
00:05:15,205 --> 00:05:16,265
Thunder, boy.
110
00:05:16,289 --> 00:05:17,717
How much is three and three?
111
00:05:17,741 --> 00:05:20,603
One, two, three, huh?
112
00:05:20,627 --> 00:05:21,587
Come on, Thunder boy.
113
00:05:21,611 --> 00:05:22,705
Don't you remember that?
114
00:05:22,729 --> 00:05:24,290
Are you feeling
all right, sarge?
115
00:05:24,314 --> 00:05:26,192
Maybe he remembers
dancing with the horse.
116
00:05:26,216 --> 00:05:27,209
Huh?
117
00:05:27,233 --> 00:05:28,461
♪ Ta-ta Ta-ta-ta ♪
118
00:05:28,485 --> 00:05:31,030
♪ Ta-ta Ta-ta... ♪
119
00:05:31,054 --> 00:05:33,232
I danced with a horse?
120
00:05:33,256 --> 00:05:35,368
No, no, no. The
horse didn't dance.
121
00:05:35,392 --> 00:05:36,485
♪ Ta-ta, ta-ta ♪
122
00:05:36,509 --> 00:05:41,241
♪ Ta-ta, ta-ta-ta
Ta-ta, ta-ta...
123
00:05:41,265 --> 00:05:43,026
No wonder, sir.
124
00:05:43,050 --> 00:05:44,983
He hasn't got his
dancing shoes on.
125
00:05:47,120 --> 00:05:48,481
What's going on, sarge?
126
00:05:48,505 --> 00:05:50,283
We're just trying to
get your memory back.
127
00:05:50,307 --> 00:05:52,652
You've been
acting strange lately.
128
00:05:52,676 --> 00:05:55,938
I've been acting strange?
129
00:05:55,962 --> 00:05:57,907
♪ Ta-ta, ta-ta Ta-ta-ta, ta-ta ♪
130
00:05:57,931 --> 00:05:59,609
♪ Ta-ta, ta-ta ♪
131
00:05:59,633 --> 00:06:00,793
♪ Ta-ta-ta-t...
132
00:06:00,817 --> 00:06:02,995
Better stop
dancing. It's no use.
133
00:06:03,019 --> 00:06:04,347
Oh, that's too bad.
134
00:06:04,371 --> 00:06:06,682
I thought I saw Thunder
start to pick up the rhythm.
135
00:06:06,706 --> 00:06:08,518
We're not getting
anyplace this way.
136
00:06:08,542 --> 00:06:09,902
With the captain's permission,
137
00:06:09,926 --> 00:06:11,504
I'd like to take him
up to Hekawi camp.
138
00:06:11,528 --> 00:06:13,706
I hear they got a new
medicine man up there.
139
00:06:13,730 --> 00:06:15,046
All right, sergeant.
140
00:06:20,870 --> 00:06:22,615
Not worry, O'Rourke.
141
00:06:22,639 --> 00:06:25,969
Wise Owl help Agarn
not to forget what he does.
142
00:06:25,993 --> 00:06:28,571
Wise Owl very wise Indian...
143
00:06:28,595 --> 00:06:31,591
Like medicine man for head.
144
00:06:37,004 --> 00:06:39,081
He go from tribe to tribe.
145
00:06:39,105 --> 00:06:41,450
Has couch, will travel.
146
00:06:41,474 --> 00:06:42,852
Wait a minute. Did he help you?
147
00:06:42,876 --> 00:06:43,970
Sure.
148
00:06:43,994 --> 00:06:47,857
Me have many problem
as chief. Much pressure.
149
00:06:47,881 --> 00:06:51,816
Me see Wise Owl
regular, every other moon.
150
00:06:55,439 --> 00:06:56,766
Hey.
151
00:06:56,790 --> 00:06:58,734
When you ask him
about Thunder horse
152
00:06:58,758 --> 00:07:01,687
and fall on head,
like O'Rourke ask?
153
00:07:01,711 --> 00:07:03,239
When I ready, Wild Eagle.
154
00:07:03,263 --> 00:07:05,625
Not need partner. I work alone.
155
00:07:05,649 --> 00:07:07,098
Fshh-fshh.
156
00:07:08,585 --> 00:07:09,645
Continue.
157
00:07:09,669 --> 00:07:10,964
Ain't nothing wrong with me.
158
00:07:10,988 --> 00:07:12,232
My memory's perfect!
159
00:07:12,256 --> 00:07:14,934
We see. Sometime first thought
in head help to remember.
160
00:07:14,958 --> 00:07:16,019
When I speak word,
161
00:07:16,043 --> 00:07:17,687
you speak first word
to come into head.
162
00:07:17,711 --> 00:07:18,671
Okay. Ready?
163
00:07:18,695 --> 00:07:20,022
Thunder. Lightning.
164
00:07:20,046 --> 00:07:21,207
Horse. Saddle.
165
00:07:21,231 --> 00:07:22,892
Fall. AGARN: Winter.
166
00:07:22,916 --> 00:07:23,910
Not bad. Not good.
167
00:07:23,934 --> 00:07:24,927
Uh... Me finish.
168
00:07:24,951 --> 00:07:26,262
Me start.
169
00:07:26,286 --> 00:07:29,365
Hey. This is fun. Don't stop.
170
00:07:29,389 --> 00:07:30,733
Don't go. Thunder.
171
00:07:30,757 --> 00:07:32,968
Lightning. What's go on here?
172
00:07:32,992 --> 00:07:34,220
You patient, me wise man.
173
00:07:34,244 --> 00:07:36,155
I guess I forgot.
174
00:07:36,179 --> 00:07:39,158
Wise man say: "When
shadow of wet bird fall on log,
175
00:07:39,182 --> 00:07:40,715
time out for beaver."
176
00:07:41,902 --> 00:07:44,013
Now, that makes sense.
177
00:07:44,037 --> 00:07:45,398
That make sense?
178
00:07:45,422 --> 00:07:47,633
Hm. You need more
help than I think.
179
00:07:52,512 --> 00:07:53,928
Big test.
180
00:07:57,084 --> 00:07:59,328
Eh... what's that for?
181
00:07:59,352 --> 00:08:00,680
Man with trouble in head
182
00:08:00,704 --> 00:08:02,749
sometimes see strange picture
183
00:08:02,773 --> 00:08:04,817
in simple berry blot.
184
00:08:04,841 --> 00:08:08,037
Wise Owl get this
from wisest Indian of all,
185
00:08:08,061 --> 00:08:09,739
Roar Chick.
186
00:08:09,763 --> 00:08:12,123
He call it the Roar Chick test.
187
00:08:17,954 --> 00:08:19,332
What you see?
188
00:08:19,356 --> 00:08:21,483
A dried skin and a berry blot.
189
00:08:21,507 --> 00:08:24,170
Not see horse or
thunder, or bump on head?
190
00:08:24,194 --> 00:08:25,421
No, the only thing I see
191
00:08:25,445 --> 00:08:26,605
is a beautiful Indian girl
192
00:08:26,629 --> 00:08:29,109
in a short buckskin skirt.
193
00:08:30,466 --> 00:08:31,561
Where? Where?
194
00:08:31,585 --> 00:08:33,545
Right over there,
next to that tree.
195
00:08:37,040 --> 00:08:38,167
I like your berry blot
196
00:08:38,191 --> 00:08:40,158
much better than my berry blot.
197
00:08:42,629 --> 00:08:44,045
We through now.
198
00:08:50,721 --> 00:08:53,649
Well, uh... What
do you think, Agarn?
199
00:08:53,673 --> 00:08:55,034
He don't know what he's doing.
200
00:08:55,058 --> 00:08:57,320
He's a real Weird Willie.
201
00:08:57,344 --> 00:08:59,688
What you think, Wise Owl?
202
00:08:59,712 --> 00:09:02,591
That Agarn do
many strange things.
203
00:09:02,615 --> 00:09:03,576
Oh, boy.
204
00:09:03,600 --> 00:09:05,881
Real cuckoo corporal.
205
00:09:08,622 --> 00:09:10,116
What?
206
00:09:10,140 --> 00:09:11,166
Hey!
207
00:09:11,190 --> 00:09:12,468
Hey. That was a shot, Agarn.
208
00:09:12,492 --> 00:09:14,454
Eh... Agarn!
209
00:09:16,046 --> 00:09:18,975
Eh... Hm...
210
00:09:26,656 --> 00:09:29,096
Hit the floor, captain.
211
00:09:29,359 --> 00:09:31,270
Vanderbilt's not
aiming at us, sergeant.
212
00:09:31,294 --> 00:09:32,321
I know that.
213
00:09:32,345 --> 00:09:34,190
If he was, I
wouldn't be worried.
214
00:09:34,214 --> 00:09:35,374
Vanderbilt!
215
00:09:36,032 --> 00:09:37,392
Hold it!
216
00:09:37,416 --> 00:09:38,716
Hold it!
217
00:09:39,285 --> 00:09:40,365
All right.
218
00:09:42,539 --> 00:09:44,082
What's going on here, men?
219
00:09:44,106 --> 00:09:45,101
We were robbed.
220
00:09:45,125 --> 00:09:46,185
Our money's missing.
221
00:09:46,209 --> 00:09:47,537
And most of our clothes.
222
00:09:47,561 --> 00:09:49,021
There must be a
thief on the loose.
223
00:09:49,045 --> 00:09:50,105
A thief?
224
00:09:50,129 --> 00:09:51,424
Why didn't you wake me, sarge?
225
00:09:51,448 --> 00:09:52,825
I almost missed the whole thing.
226
00:09:52,849 --> 00:09:54,643
What do you mean?
You weren't in your bunk.
227
00:09:54,667 --> 00:09:55,845
Of course I was, sarge.
228
00:09:55,869 --> 00:09:57,396
I was there until I
just came in here.
229
00:09:57,420 --> 00:09:58,714
Dobbs, you were on guard duty.
230
00:09:58,738 --> 00:10:00,449
Did you see anyone
on the compound?
231
00:10:00,473 --> 00:10:01,600
Yes, I did, sergeant,
232
00:10:01,624 --> 00:10:03,218
but I don't like to snitch.
233
00:10:03,242 --> 00:10:05,387
Come on, Dobbs,
boy. Don't be afraid.
234
00:10:05,411 --> 00:10:07,056
Speak up. Nobody's
going to hurt you.
235
00:10:07,080 --> 00:10:09,124
Speak up. We're
all your friends here.
236
00:10:09,148 --> 00:10:12,094
Well, it was you,
Corporal Agarn.
237
00:10:12,118 --> 00:10:15,498
Me? Why, I... I'll
break your head.
238
00:10:15,522 --> 00:10:18,167
I'll wrap that bugle
around your neck.
239
00:10:18,191 --> 00:10:19,485
I said break it up, Agarn!
240
00:10:19,509 --> 00:10:20,920
Get out of here, Dobbs.
241
00:10:20,944 --> 00:10:22,405
All right, straighten up!
242
00:10:22,429 --> 00:10:24,707
Here, put your hat
on. Look like a soldier.
243
00:10:24,731 --> 00:10:25,991
All of you, back in your bunks.
244
00:10:26,015 --> 00:10:28,055
You, back to your quarters.
245
00:10:28,468 --> 00:10:30,262
I should have trashed him.
246
00:10:30,286 --> 00:10:31,286
Hm.
247
00:10:36,592 --> 00:10:37,653
You know...
248
00:10:37,677 --> 00:10:39,622
I-I hate to even
suggest this, sergeant,
249
00:10:39,646 --> 00:10:40,706
but...
250
00:10:40,730 --> 00:10:42,741
with Corporal Agarn
missing from his bunk,
251
00:10:42,765 --> 00:10:44,677
and him acting
so strange of late,
252
00:10:44,701 --> 00:10:45,994
do you suppose that he...?
253
00:10:46,018 --> 00:10:47,780
That he could be the thief?
254
00:10:47,804 --> 00:10:49,314
Well, of course not, captain.
255
00:10:49,338 --> 00:10:51,898
Well, Corporal Agarn
is as honest as I am.
256
00:10:52,559 --> 00:10:55,610
Eh, probably more than I am.
257
00:10:56,729 --> 00:10:59,375
Then, there's, uh... Dobbs.
258
00:10:59,399 --> 00:11:01,176
Dobbs? Oh, no.
259
00:11:01,200 --> 00:11:02,794
I'm sure it wasn't Dobbs.
260
00:11:02,818 --> 00:11:04,296
Yeah, it must have
been a renegade
261
00:11:04,320 --> 00:11:05,381
up at the Hekawi camp.
262
00:11:05,405 --> 00:11:06,765
I'll go up there
and check on that
263
00:11:06,789 --> 00:11:08,050
first thing in the morning.
264
00:11:08,074 --> 00:11:09,035
Right, sergeant.
265
00:11:09,059 --> 00:11:10,059
Yeah.
266
00:11:13,196 --> 00:11:14,645
I'm sorry.
267
00:11:30,379 --> 00:11:31,974
Are y... Are you
sure you haven't seen
268
00:11:31,998 --> 00:11:33,643
any strange braves
around the camp...?
269
00:11:33,667 --> 00:11:36,862
No, O'Rourke! Not
see any strange braves.
270
00:11:36,886 --> 00:11:38,681
I hate to suggest this, but...
271
00:11:38,705 --> 00:11:40,783
could one of your braves
have snuck into the fort?
272
00:11:40,807 --> 00:11:41,767
Never, O'Rourke!
273
00:11:41,791 --> 00:11:44,420
All Hekawi braves
honest like me.
274
00:11:44,444 --> 00:11:45,471
Hm.
275
00:11:45,495 --> 00:11:47,155
Probably more than I am.
276
00:11:47,179 --> 00:11:48,991
Uh, not like to be field rat,
277
00:11:49,015 --> 00:11:51,460
but saw one brave sneak
out of tepee last night.
278
00:11:51,484 --> 00:11:52,445
Who was it?
279
00:11:52,469 --> 00:11:53,696
Speak up, Wise Owl.
280
00:11:53,720 --> 00:11:55,965
Not be afraid. No one hurt you.
281
00:11:55,989 --> 00:11:57,433
It was you, Crazy Cat.
282
00:11:57,457 --> 00:12:00,819
Me take your scalp. Me wrap
a tomahawk around your neck!
283
00:12:00,843 --> 00:12:03,089
Wait a minute! Were you
out of teepee, Crazy Cat?!
284
00:12:03,113 --> 00:12:05,975
Yes. Me have fight with squaw.
285
00:12:05,999 --> 00:12:06,976
What about?
286
00:12:07,000 --> 00:12:08,544
Wampum, like always.
287
00:12:08,568 --> 00:12:10,947
She want everything
paleface woman have.
288
00:12:10,971 --> 00:12:14,816
I give her many furs,
but she want cloth coat.
289
00:12:18,728 --> 00:12:20,639
He could be the
one we're looking for.
290
00:12:20,663 --> 00:12:23,426
Not think Crazy
Cat type to steal...
291
00:12:23,450 --> 00:12:26,061
but he does have wampum
problem with squaw.
292
00:12:26,085 --> 00:12:29,115
Just last week, he
try to sell Old Paint.
293
00:12:29,139 --> 00:12:31,284
An Indian tried
to sell his horse?
294
00:12:31,308 --> 00:12:33,941
Horse? Old Paint is his squaw.
295
00:12:35,411 --> 00:12:37,656
Well, there's two other
suspects besides Crazy Cat.
296
00:12:37,680 --> 00:12:39,141
But I don't know
how we'll find out
297
00:12:39,165 --> 00:12:40,126
who did the stealing.
298
00:12:40,150 --> 00:12:42,878
I know. Why not ask Wise Owl?
299
00:12:46,756 --> 00:12:47,950
Uh...
300
00:12:47,974 --> 00:12:50,702
Can you help us find
out who robbed the fort?
301
00:12:50,726 --> 00:12:52,521
As wise man once say:
302
00:12:52,545 --> 00:12:53,889
"When fox look at sky,
303
00:12:53,913 --> 00:12:57,877
easy to get bit on kneecap
by toothless rabbit."
304
00:12:59,368 --> 00:13:00,830
That means you'll
help us, right?
305
00:13:00,854 --> 00:13:02,598
Wrong. I do it for money.
306
00:13:02,622 --> 00:13:04,901
Price $2 each hour
until thief caught.
307
00:13:04,925 --> 00:13:06,485
Wait a minute.
That's a lot of money.
308
00:13:06,509 --> 00:13:08,654
Him not known as
Wise Owl for nothing.
309
00:13:08,678 --> 00:13:10,122
All right.
310
00:13:10,146 --> 00:13:11,206
But at those prices,
311
00:13:11,230 --> 00:13:12,791
you gotta find the
missing stuff too.
312
00:13:12,815 --> 00:13:15,611
Do not worry. I'm also known
as Finder Of Lost Things.
313
00:13:15,635 --> 00:13:17,847
Anything missing,
I find right away.
314
00:13:17,871 --> 00:13:18,998
All right, good. Let's go.
315
00:13:19,022 --> 00:13:20,015
W-wait a minute.
316
00:13:20,039 --> 00:13:22,439
Anyone know where I put my hat?
317
00:13:27,280 --> 00:13:28,807
The thief took a
lot of our clothes.
318
00:13:28,831 --> 00:13:30,159
And stole my wallet too.
319
00:13:30,183 --> 00:13:31,243
And he took my money
320
00:13:31,267 --> 00:13:33,312
while I was sleeping
right in this bunk.
321
00:13:33,336 --> 00:13:35,247
Well, we must find
out what thief look like.
322
00:13:35,271 --> 00:13:36,916
Yeah, well, that's
gonna be hard to do,
323
00:13:36,940 --> 00:13:38,133
because nobody's seen him.
324
00:13:38,157 --> 00:13:39,619
Yeah, but the
thief steal clothes.
325
00:13:39,643 --> 00:13:41,036
First, we find
out size of thief.
326
00:13:41,060 --> 00:13:42,020
Now, what thief take?
327
00:13:42,044 --> 00:13:43,588
He took a pair of my pants.
328
00:13:43,612 --> 00:13:45,824
You are short. Thief
must be short man.
329
00:13:45,848 --> 00:13:47,109
But he took Haggard's shirt,
330
00:13:47,133 --> 00:13:48,460
and he's pretty tall.
331
00:13:48,484 --> 00:13:50,763
How about a tall thief
who likes short pants?
332
00:13:50,787 --> 00:13:53,549
Or a short man
who likes long shirts?
333
00:13:53,573 --> 00:13:55,100
He took a pair of
Duddleson's pants,
334
00:13:55,124 --> 00:13:56,118
and he's pretty heavy.
335
00:13:56,142 --> 00:13:57,420
Then we look for tall heavy man
336
00:13:57,444 --> 00:13:58,670
who like short shirts.
337
00:13:58,694 --> 00:14:01,790
How about a short, heavy
man who likes long shirts?
338
00:14:01,814 --> 00:14:04,760
The thief could have a
friend. A tall, heavy man.
339
00:14:04,784 --> 00:14:07,713
Or could be tall thief
with short, heavy friend.
340
00:14:07,737 --> 00:14:10,382
How about two tall friends
who like short, heavy pants?
341
00:14:10,406 --> 00:14:12,451
Captain, begging your pardon,
342
00:14:12,475 --> 00:14:14,653
but we don't even know if
this thief has got a friend.
343
00:14:14,677 --> 00:14:16,655
Never mind if he's tall
and likes short shirts,
344
00:14:16,679 --> 00:14:18,224
or a short man who
likes heavy pants.
345
00:14:18,248 --> 00:14:19,942
You're right,
sergeant. You're right.
346
00:14:19,966 --> 00:14:21,543
Who should we be looking for?
347
00:14:21,567 --> 00:14:23,317
Look for a man who
does much sewing.
348
00:14:24,820 --> 00:14:27,399
Wise Owl, we're not getting
anywhere this way, please.
349
00:14:27,423 --> 00:14:28,583
Oh, we get somewhere soon.
350
00:14:28,607 --> 00:14:29,902
As wise man once say:
351
00:14:29,926 --> 00:14:33,905
"Sometimes not wise to be
wise. More wise to be unwise."
352
00:14:33,929 --> 00:14:35,941
Time for action.
353
00:14:35,965 --> 00:14:37,809
Don't do anything
that's not in the manual.
354
00:14:37,833 --> 00:14:39,227
Oh, no, no.
355
00:14:39,251 --> 00:14:42,081
Just have nice, simple
talk with suspects.
356
00:14:42,105 --> 00:14:43,354
That's all.
357
00:14:44,307 --> 00:14:45,668
I can't stand it, I tell you.
358
00:14:45,692 --> 00:14:47,903
I can't stand it!
I can't stand it!
359
00:14:47,927 --> 00:14:49,354
Blow out these hot candles!
360
00:14:49,378 --> 00:14:50,539
You can't make me confess.
361
00:14:50,563 --> 00:14:51,557
I'm no thief!
362
00:14:51,581 --> 00:14:52,825
How you know you're no thief?
363
00:14:52,849 --> 00:14:54,142
You forget much lately.
364
00:14:54,166 --> 00:14:55,795
Maybe you forget you steal.
365
00:14:55,819 --> 00:14:57,229
I'm not forgetting anything!
366
00:14:57,253 --> 00:14:58,614
Beside, the best man in F Troop
367
00:14:58,638 --> 00:15:00,232
stood up for me:
Corporal O'Rourke.
368
00:15:00,256 --> 00:15:02,267
Him Sergeant O'Rourke.
369
00:15:02,291 --> 00:15:04,854
I guess I forgot. These hot
candles are confusing me...
370
00:15:04,878 --> 00:15:06,105
So you can claim you forgot.
371
00:15:06,129 --> 00:15:07,255
Don't say you forgot...
372
00:15:07,279 --> 00:15:08,741
All right, hold on
there, Wise Owl!
373
00:15:08,765 --> 00:15:10,342
I'm certain this
kind of questioning
374
00:15:10,366 --> 00:15:11,493
is not in the m-manual.
375
00:15:11,517 --> 00:15:13,562
I'll blow those candles out.
376
00:15:13,586 --> 00:15:14,746
Yes. Wait a minute.
377
00:15:14,770 --> 00:15:15,965
Shouldn't go to waste.
378
00:15:15,989 --> 00:15:17,182
Make a wish first.
379
00:15:17,206 --> 00:15:18,206
Aargh.
380
00:15:19,342 --> 00:15:21,320
Never mind the candles.
381
00:15:21,344 --> 00:15:23,089
Water, sergeant. Oh.
382
00:15:23,113 --> 00:15:24,273
Sure. Here we are. Water.
383
00:15:24,297 --> 00:15:25,423
Heh-um.
384
00:15:25,447 --> 00:15:26,675
Uh...
385
00:15:26,699 --> 00:15:28,844
Let's see: "Personnel,
interrogation of,
386
00:15:28,868 --> 00:15:30,629
by or in front of candles."
387
00:15:30,653 --> 00:15:31,713
Now, let me see.
388
00:15:31,737 --> 00:15:32,970
More water.
389
00:15:34,357 --> 00:15:36,302
I'll bet you didn't get
anything out of Agarn.
390
00:15:36,326 --> 00:15:37,386
Learn one thing.
391
00:15:37,410 --> 00:15:38,370
Yeah? What's that?
392
00:15:38,394 --> 00:15:39,755
Him very thirsty.
393
00:15:39,779 --> 00:15:41,206
No. There's nothing
in the manual
394
00:15:41,230 --> 00:15:43,750
that allows a man to be
questioned in this manner.
395
00:15:44,350 --> 00:15:46,395
Okay. Talk to bugler Dobbs now.
396
00:15:46,419 --> 00:15:47,379
Ah.
397
00:15:47,403 --> 00:15:48,397
No candles.
398
00:15:48,421 --> 00:15:51,288
No candles. Heh-heh.
399
00:15:56,963 --> 00:15:58,557
Sure I was in a snit...
400
00:15:58,581 --> 00:16:01,443
'cause the others complained
about my bugle playing.
401
00:16:01,467 --> 00:16:03,879
But I wouldn't get my
revenge by stealing from 'em.
402
00:16:03,903 --> 00:16:05,614
Now, just a minute, Wise Owl.
403
00:16:05,638 --> 00:16:07,132
You... Oh...
404
00:16:07,156 --> 00:16:09,301
I don't think you're
allowed to do this either.
405
00:16:09,325 --> 00:16:11,537
Oh, it's okay,
captain, I volunteered.
406
00:16:11,561 --> 00:16:13,238
I don't mind
answering questions.
407
00:16:13,262 --> 00:16:15,508
But you know how
easily you get sunburned.
408
00:16:15,532 --> 00:16:16,592
Uh. Let me see.
409
00:16:16,616 --> 00:16:18,076
"Personnel, interrogation of,
410
00:16:18,100 --> 00:16:21,330
by being tied to stakes." Uh...
411
00:16:21,354 --> 00:16:23,498
No. The manual
does not allow you
412
00:16:23,522 --> 00:16:24,933
to do this either, Wise Owl.
413
00:16:24,957 --> 00:16:27,335
Okay. Then I go to Hekawi camp.
414
00:16:27,359 --> 00:16:29,838
There they know
from fancy torturing.
415
00:16:29,862 --> 00:16:31,507
Have a little talk
with Crazy Cat.
416
00:16:33,349 --> 00:16:34,960
I not too wild about this way
417
00:16:34,984 --> 00:16:37,418
of asking question, Wise Owl.
418
00:16:40,172 --> 00:16:41,901
Think you better
confess, Crazy Cat.
419
00:16:41,925 --> 00:16:43,935
How you like me to
tell horses, "Giddyap?"
420
00:16:43,959 --> 00:16:46,722
I not too wild about
that idea either.
421
00:16:46,746 --> 00:16:48,106
Stop, Wise Owl.
422
00:16:48,130 --> 00:16:50,409
Sure this kind of questioning...
423
00:16:50,433 --> 00:16:53,884
not in Hekawi manual.
424
00:16:54,938 --> 00:16:56,265
Here.
425
00:16:56,289 --> 00:16:58,884
"Brave," question of,
426
00:16:58,908 --> 00:17:02,204
by being pulled
apart by horses."
427
00:17:02,228 --> 00:17:03,689
No. Not allowed.
428
00:17:03,713 --> 00:17:05,257
Must get confession.
429
00:17:05,281 --> 00:17:06,875
You not get it this way.
430
00:17:06,899 --> 00:17:08,227
For confession,
431
00:17:08,251 --> 00:17:09,928
getting there is half the fun.
432
00:17:09,952 --> 00:17:12,564
Cannot believe
Crazy Cat is thief.
433
00:17:12,588 --> 00:17:14,566
Him honest Injun.
434
00:17:14,590 --> 00:17:16,502
Could someone untie me?
435
00:17:16,526 --> 00:17:19,254
Don't believe horses
have read Hekawi manual.
436
00:17:19,278 --> 00:17:21,240
Indians getting soft.
437
00:17:21,264 --> 00:17:22,640
What happened to good old days,
438
00:17:22,664 --> 00:17:24,984
when torture mean something?
439
00:17:25,718 --> 00:17:26,945
Uh, this has gone far enough.
440
00:17:26,969 --> 00:17:28,630
You haven't come
up with anything yet.
441
00:17:28,654 --> 00:17:29,782
You make mistake. Wise Owl
442
00:17:29,806 --> 00:17:30,866
come up with something.
443
00:17:30,890 --> 00:17:32,234
You have? Yes.
444
00:17:32,258 --> 00:17:34,053
I have worked on
robbery for six hours.
445
00:17:34,077 --> 00:17:35,370
Salary $2 each hour.
446
00:17:35,394 --> 00:17:36,638
I come up with $12.
447
00:17:36,662 --> 00:17:38,223
What I mean is that
you haven't come up
448
00:17:38,247 --> 00:17:39,441
with anything on the thief.
449
00:17:39,465 --> 00:17:41,010
Very hard. Have three suspects.
450
00:17:41,034 --> 00:17:42,628
But you, the captain
and Wild Eagle
451
00:17:42,652 --> 00:17:44,597
all think suspects
could not be thief.
452
00:17:44,621 --> 00:17:46,866
You know, my
grandmother used to say:
453
00:17:46,890 --> 00:17:48,433
"Show me a thief,
454
00:17:48,457 --> 00:17:51,503
and I'll show you
a man who steals."
455
00:17:51,527 --> 00:17:54,023
Your grandmother ever
bump into my wise man?
456
00:17:54,047 --> 00:17:55,607
Ah, we might as well give up.
457
00:17:55,631 --> 00:17:57,676
No. No. I have answer.
458
00:17:57,700 --> 00:17:59,845
I am sure one of
three suspects is thief.
459
00:17:59,869 --> 00:18:01,780
Can set trap and
find out which one.
460
00:18:01,804 --> 00:18:02,798
What kind of a trap?
461
00:18:02,822 --> 00:18:03,848
You have money?
462
00:18:03,872 --> 00:18:05,100
Well, I have $100.
463
00:18:05,124 --> 00:18:06,084
Maybe you thief.
464
00:18:06,108 --> 00:18:07,502
That's my savings.
465
00:18:07,526 --> 00:18:09,604
This is just costing
us a lot of money.
466
00:18:09,628 --> 00:18:10,923
Shh, shh, no, no. Listen.
467
00:18:10,947 --> 00:18:12,424
Listen to Wise Owl.
468
00:18:12,448 --> 00:18:13,442
Here is plan.
469
00:18:13,466 --> 00:18:14,859
We make sure all suspects know
470
00:18:14,883 --> 00:18:16,245
that you have $100,
471
00:18:16,269 --> 00:18:18,380
and keep it in drawer of desk.
472
00:18:18,404 --> 00:18:20,815
Then we wait and see
who come to steal it.
473
00:18:28,548 --> 00:18:29,941
I told Agarn about that money,
474
00:18:29,965 --> 00:18:31,594
I sure feel sneaky about it.
475
00:18:31,618 --> 00:18:32,962
Yeah, I let it slip to Dobbs,
476
00:18:32,986 --> 00:18:34,480
and I feel awfully sneaky too.
477
00:18:34,504 --> 00:18:35,797
Oh, I let Crazy Cat know,
478
00:18:35,821 --> 00:18:37,766
but it not bother me at all.
479
00:18:37,790 --> 00:18:40,350
This is your plan.
Now, what do we do?
480
00:18:41,176 --> 00:18:42,821
You watch back door.
481
00:18:42,845 --> 00:18:46,208
Captain, watch front door.
And I hide in closet in office.
482
00:18:46,232 --> 00:18:48,343
Wait a minute. How
come you're inside?
483
00:18:48,367 --> 00:18:51,179
I am Indian.
Familiar with ambush.
484
00:18:51,203 --> 00:18:52,503
Not worry about me.
485
00:18:53,522 --> 00:18:54,683
Have protection.
486
00:18:57,644 --> 00:18:58,792
A bow and my arrow.
487
00:18:59,878 --> 00:19:01,322
I-I don't want anybody hurt.
488
00:19:01,346 --> 00:19:03,458
Pff. If I shoot, I only
make flesh wound.
489
00:19:03,482 --> 00:19:05,344
In fleshy part of heart.
490
00:19:05,368 --> 00:19:07,178
Are you gonna be
all right, captain?
491
00:19:07,202 --> 00:19:09,202
Oh, don't you worry
about me, sergeant.
492
00:19:10,323 --> 00:19:11,967
I have eyes like a cat.
493
00:19:11,991 --> 00:19:14,071
I see.
494
00:19:28,107 --> 00:19:30,067
Cats don't see as
well as I thought.
495
00:19:31,710 --> 00:19:32,670
Who is it?
496
00:19:32,694 --> 00:19:34,156
It's me, Wilton.
497
00:19:34,180 --> 00:19:35,507
Jane, you shouldn't be here.
498
00:19:35,531 --> 00:19:36,725
I'm trying to trap someone.
499
00:19:36,749 --> 00:19:37,927
So am I.
500
00:19:37,951 --> 00:19:39,778
Oh. Pressing where
I bumped my head.
501
00:19:39,802 --> 00:19:41,346
Well, I'll kiss it
to make it better.
502
00:19:41,370 --> 00:19:42,798
It won't help. It won't hurt.
503
00:19:42,822 --> 00:19:44,049
Just one kiss, Wilton.
504
00:19:44,073 --> 00:19:46,017
It'll take your mind off
the bump on your head.
505
00:19:46,041 --> 00:19:47,035
All right, just one.
506
00:19:47,059 --> 00:19:48,699
Okay. Mm...
507
00:19:52,030 --> 00:19:53,341
Jane, you bruised my lips.
508
00:19:53,365 --> 00:19:55,343
I told you it would take
your mind off the bump.
509
00:19:55,367 --> 00:19:56,367
Heh.
510
00:19:58,204 --> 00:19:59,781
I think you better go back
511
00:19:59,805 --> 00:20:00,932
to town now, Jane.
512
00:20:00,956 --> 00:20:01,950
All right, Wilton.
513
00:20:01,974 --> 00:20:03,390
But how about one for the road.
514
00:20:06,512 --> 00:20:07,506
Bye, Wilton.
515
00:20:07,530 --> 00:20:09,191
It's sure been
romantic sharing a trap
516
00:20:09,215 --> 00:20:10,276
with you in the moonlight.
517
00:20:10,300 --> 00:20:11,676
Bye.
518
00:20:28,267 --> 00:20:29,861
Wise Owl's locked in the closet.
519
00:20:30,903 --> 00:20:31,903
Oh.
520
00:20:32,905 --> 00:20:33,932
Thanks, O'Rourke.
521
00:20:33,956 --> 00:20:35,656
Me try to shoot lock open.
522
00:20:37,777 --> 00:20:39,057
Sergeant.
523
00:20:43,916 --> 00:20:45,077
The money's gone.
524
00:20:45,101 --> 00:20:47,146
Yeah. But whoever took
that money came in and out
525
00:20:47,170 --> 00:20:48,563
of that window right there, sir.
526
00:20:48,587 --> 00:20:49,881
Did you see who did it?
527
00:20:49,905 --> 00:20:52,267
Oh, not too clear, but
sure it was Corporal Agarn.
528
00:20:52,291 --> 00:20:53,485
Let's go see if he has money.
529
00:20:53,509 --> 00:20:54,536
Ha-ah.
530
00:20:54,560 --> 00:20:56,021
You stay here, Wise Owl.
531
00:20:56,045 --> 00:20:57,789
Now Corporal Agarn
is F Troop personnel,
532
00:20:57,813 --> 00:20:59,792
and Captain Parmenter
should handle this.
533
00:20:59,816 --> 00:21:01,376
- I - believe you're right.
534
00:21:01,400 --> 00:21:02,560
I'll check the manual.
535
00:21:02,584 --> 00:21:03,584
How?
536
00:21:05,187 --> 00:21:07,671
Uh...
537
00:21:10,375 --> 00:21:11,336
Oh-oh-oh.
538
00:21:11,360 --> 00:21:12,387
Never mind. Yeah.
539
00:21:12,411 --> 00:21:13,411
Sergeant, let's go.
540
00:21:15,998 --> 00:21:18,109
Agarn? Agarn.
541
00:21:18,133 --> 00:21:19,911
He's not here. That
looks bad, doesn't it?
542
00:21:19,935 --> 00:21:21,129
Well, he's gotta be here.
543
00:21:21,153 --> 00:21:23,593
He's only got one
pair of boots... Uh...
544
00:21:28,277 --> 00:21:29,705
Duddleson's wallet.
545
00:21:29,729 --> 00:21:31,209
Oh, no. No...
546
00:21:31,898 --> 00:21:32,858
What?
547
00:21:32,882 --> 00:21:33,909
Agarn.
548
00:21:35,968 --> 00:21:37,663
Here, what happened?
What happened?
549
00:21:37,687 --> 00:21:38,713
I got hit on the head.
550
00:21:38,737 --> 00:21:39,915
Oh.
551
00:21:39,939 --> 00:21:41,799
I'm afraid that's how
your strange behavior
552
00:21:41,823 --> 00:21:43,802
started in the first
place, corporal.
553
00:21:43,826 --> 00:21:45,120
And now...
554
00:21:45,144 --> 00:21:47,772
we found Duddleson's
wallet in your boot.
555
00:21:47,796 --> 00:21:48,790
Here.
556
00:21:48,814 --> 00:21:50,792
Then I am the thief. Oh.
557
00:21:50,816 --> 00:21:52,678
I really have been
forgetting things.
558
00:21:52,702 --> 00:21:54,046
I must have stolen everything
559
00:21:54,070 --> 00:21:56,131
and... forgot I did it. No.
560
00:21:56,155 --> 00:21:57,933
I-I... I don't
believe that, Agarn.
561
00:21:57,957 --> 00:21:59,668
No, I don't either.
562
00:21:59,692 --> 00:22:00,685
I do, sir.
563
00:22:00,709 --> 00:22:02,203
Could you hold that?
564
00:22:02,227 --> 00:22:04,707
Request captain's
permission to escape.
565
00:22:09,918 --> 00:22:11,046
Wait, corporal!
566
00:22:11,070 --> 00:22:12,848
I didn't give you permission!
567
00:22:12,872 --> 00:22:15,083
It's all right,
captain. Let him go.
568
00:22:15,107 --> 00:22:16,602
He's not the thief anyway.
569
00:22:16,626 --> 00:22:17,870
Oh?
570
00:22:17,894 --> 00:22:20,972
No. But I think I know who is.
571
00:22:25,618 --> 00:22:27,479
Well, you were certainly
wrong about Agarn.
572
00:22:27,503 --> 00:22:28,980
We didn't find anything.
573
00:22:29,004 --> 00:22:30,732
We searched under his mattress,
574
00:22:30,756 --> 00:22:31,917
in his foot locker...
575
00:22:31,941 --> 00:22:33,419
You no not look
in Agarn's left boot
576
00:22:33,443 --> 00:22:34,636
and find wallet of trooper?
577
00:22:34,660 --> 00:22:36,338
Ah-ha, how did you
know that there was
578
00:22:36,362 --> 00:22:37,889
a trooper's wallet
in his left boot?
579
00:22:37,913 --> 00:22:39,007
Just wild guess.
580
00:22:39,031 --> 00:22:40,358
Ah-ha. I say that you're wrong.
581
00:22:40,382 --> 00:22:41,476
I say you're the thief.
582
00:22:41,500 --> 00:22:43,044
You put that wallet in his boot,
583
00:22:43,068 --> 00:22:45,246
and then tried
to pin it on Agarn.
584
00:22:45,270 --> 00:22:46,931
I hope you can
prove this, sergeant.
585
00:22:46,955 --> 00:22:47,955
I-I hope not so.
586
00:22:48,957 --> 00:22:50,535
According to the Indian treaties
587
00:22:50,559 --> 00:22:52,453
they can sue us for
defamation of character.
588
00:22:52,477 --> 00:22:53,438
I can prove it, sir.
589
00:22:53,462 --> 00:22:55,107
Do you remember that
I had to use a sword
590
00:22:55,131 --> 00:22:56,691
and break him
out of that closet?
591
00:22:56,715 --> 00:22:57,876
Yes.
592
00:22:57,900 --> 00:22:59,744
If that closet was
locked from the outside,
593
00:22:59,768 --> 00:23:01,129
why wasn't the key in the lock?
594
00:23:01,153 --> 00:23:03,415
- Ah.
- So...
595
00:23:03,439 --> 00:23:05,566
All we have to do
is search Wise Owl.
596
00:23:05,590 --> 00:23:08,353
And if he has the key,
that he really is the thief.
597
00:23:09,395 --> 00:23:10,395
No one move.
598
00:23:11,630 --> 00:23:14,176
I guess this mean I not
get paid for finding thief.
599
00:23:14,200 --> 00:23:15,978
I don't think you're
entitled to payment.
600
00:23:16,002 --> 00:23:17,362
However, I'll check the manual.
601
00:23:17,386 --> 00:23:19,564
Never mind. As
wise man once say:
602
00:23:19,588 --> 00:23:22,250
"When all look dark and
everything go against you,
603
00:23:22,274 --> 00:23:24,486
just hold head up high...
604
00:23:24,510 --> 00:23:25,550
and run for door."
605
00:23:36,339 --> 00:23:38,650
Well, heh. Agarn got him, sir.
606
00:23:38,674 --> 00:23:40,168
Agarn? How? Yeah.
607
00:23:40,192 --> 00:23:42,454
By forgetting to fix that
loose board on the porch.
608
00:23:42,478 --> 00:23:43,558
Oh.
609
00:23:50,519 --> 00:23:52,264
So Wise Owl had all
the loot in his tepee?
610
00:23:52,288 --> 00:23:54,266
Yeah. Wild Eagle checked
with the other tribes
611
00:23:54,290 --> 00:23:55,917
and found out why
Wise Owl is so good
612
00:23:55,941 --> 00:23:57,168
as a finder of lost things.
613
00:23:57,192 --> 00:23:58,470
Why?
614
00:23:58,494 --> 00:24:00,805
Heh. Because he finds
them before they're lost.
615
00:24:00,829 --> 00:24:02,290
Sure glad I got my memory back
616
00:24:02,314 --> 00:24:04,359
when Wise Owl slugged me.
617
00:24:04,383 --> 00:24:06,595
We'll make the hitch
rack this time, Thunder.
618
00:24:06,619 --> 00:24:07,579
Watch it, Agarn.
619
00:24:07,603 --> 00:24:08,597
You lost your memory
620
00:24:08,621 --> 00:24:10,981
when you got
flung off that horse.
621
00:24:11,673 --> 00:24:13,752
Oh, I'm sure it was
just one of those things.
622
00:24:13,776 --> 00:24:15,336
Just one of those crazy flings.
623
00:24:15,360 --> 00:24:17,105
Yeah. Just one of those things.
624
00:24:17,129 --> 00:24:19,229
Go, Thunder. Fly, boy!
625
00:24:28,006 --> 00:24:29,735
Oh. Are you all right, corporal?
626
00:24:29,759 --> 00:24:31,136
Hey. It's me, O'Rourke.
627
00:24:31,160 --> 00:24:34,389
Ah. Corporal O'Rourke.
628
00:24:34,413 --> 00:24:35,473
No, uh, sergeant.
629
00:24:35,497 --> 00:24:37,392
Ah, Corporal Sergeant.
630
00:24:37,416 --> 00:24:38,376
Oh, no. Oh, no.
631
00:24:38,400 --> 00:24:40,667
Here we go again.
632
00:24:41,620 --> 00:24:42,620
Up.
42808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.