All language subtitles for E10.Happiness.2021.720P.x265.HDTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:13,000 ❤️Join @ADrama_Lovers telegram channel for asian dramas❤️ 2 00:00:41,714 --> 00:00:42,908 Mr. Kim. 3 00:00:48,824 --> 00:00:54,288 (Happiness) 4 00:00:56,934 --> 00:00:58,099 Jung Yi Hyun. 5 00:01:06,274 --> 00:01:08,009 Does Sae Bom have the antibodies? 6 00:01:08,313 --> 00:01:10,108 Unfortunately, she does not. 7 00:01:12,613 --> 00:01:14,812 Then why did you suddenly contact us? 8 00:01:14,813 --> 00:01:17,282 Send Seo Yoon to us. As a humanitarian act, 9 00:01:17,283 --> 00:01:19,449 we decided to release all the underaged... 10 00:01:19,684 --> 00:01:21,249 from the lockdown. 11 00:01:21,623 --> 00:01:23,419 It must be dangerous outside as well. 12 00:01:23,763 --> 00:01:25,493 We'll take them where the risk is minimum. 13 00:01:25,494 --> 00:01:28,293 However, the problem is helping her leave the complex safely. 14 00:01:28,294 --> 00:01:31,298 Can I send Sae Bom out with her? 15 00:01:36,233 --> 00:01:39,268 If those two are willing, I will take them in. 16 00:01:39,873 --> 00:01:42,568 But she must cooperate with my demands. 17 00:01:45,244 --> 00:01:48,048 I'll talk to Sae Bom and get back to you. 18 00:01:54,154 --> 00:01:56,789 Must you keep it from Mr. Jung too? 19 00:01:59,024 --> 00:02:00,488 Don't you think something was off? 20 00:02:01,733 --> 00:02:03,499 He said, "It must be dangerous outside", 21 00:02:04,033 --> 00:02:06,399 then asked if he could send Ms. Yoon too. 22 00:02:06,973 --> 00:02:09,369 If it were dangerous, he would've volunteered himself. 23 00:02:11,503 --> 00:02:12,602 (Episode 10) 24 00:02:12,603 --> 00:02:13,709 What's that? 25 00:02:13,973 --> 00:02:16,542 We found this in Seo Yoon's apartment. 26 00:02:16,543 --> 00:02:18,842 I was a Jenga master in school. 27 00:02:18,843 --> 00:02:20,013 I'm a Level Nine. 28 00:02:20,014 --> 00:02:22,053 Do you want to play too? 29 00:02:22,054 --> 00:02:24,352 No, I have to go to the 15th floor. 30 00:02:24,353 --> 00:02:26,119 Maybe later, okay? 31 00:02:26,323 --> 00:02:27,418 Sae Bom? 32 00:02:27,994 --> 00:02:29,348 You just saw her. 33 00:02:29,693 --> 00:02:32,688 The more I see her, the more I want to see her. 34 00:02:32,964 --> 00:02:34,329 I can't stand him. 35 00:02:39,304 --> 00:02:41,168 Yi Hyun, something's wrong. 36 00:02:47,744 --> 00:02:48,908 What is it? 37 00:02:55,714 --> 00:02:58,119 Look. It was on the table. 38 00:02:59,323 --> 00:03:02,089 I made a mistake I cannot fix. 39 00:03:02,623 --> 00:03:04,263 I tried to stay at home... 40 00:03:04,264 --> 00:03:06,489 and hold my ground for as long as possible, 41 00:03:06,864 --> 00:03:08,628 but I can't do this anymore. 42 00:03:08,994 --> 00:03:12,459 I will leave the complex and go outside to ask for help. 43 00:03:12,764 --> 00:03:14,329 The leftover food and water, 44 00:03:14,774 --> 00:03:17,968 you can share with the rest of the residents. 45 00:03:23,644 --> 00:03:24,739 Here. 46 00:03:26,614 --> 00:03:29,408 (Unit 1501, Kim Se Hoon) 47 00:03:30,984 --> 00:03:32,279 It's different, isn't it? 48 00:03:32,584 --> 00:03:33,688 Well, 49 00:03:34,323 --> 00:03:35,948 when you feel anxious, 50 00:03:36,253 --> 00:03:37,859 your handwriting does change. 51 00:03:41,133 --> 00:03:42,788 We need a sleuth. 52 00:03:54,443 --> 00:03:56,309 Do you believe him, though? 53 00:03:56,413 --> 00:03:58,643 "I'll go outside and ask for help." 54 00:03:58,644 --> 00:04:00,109 "Share the food." 55 00:04:01,413 --> 00:04:02,549 It's weird. 56 00:04:03,883 --> 00:04:06,179 What is the mistake... 57 00:04:07,193 --> 00:04:08,288 you can't fix? 58 00:04:09,753 --> 00:04:11,688 If you don't leave your home, 59 00:04:12,063 --> 00:04:13,758 can you do any wrong? 60 00:04:15,293 --> 00:04:16,528 You can. 61 00:04:17,264 --> 00:04:18,333 The gym. 62 00:04:18,334 --> 00:04:19,802 You're still on about that? 63 00:04:19,803 --> 00:04:21,628 He's not the type to take that pill. 64 00:04:23,173 --> 00:04:24,268 What's this? 65 00:04:24,774 --> 00:04:26,338 (White Lime) 66 00:04:26,603 --> 00:04:28,409 Does he grow stuff? 67 00:04:28,814 --> 00:04:31,078 That eliminates the smell if you put it in the urinal. 68 00:04:32,913 --> 00:04:34,148 I'm with the SOU. 69 00:04:36,353 --> 00:04:38,018 We did that for field training. 70 00:04:38,524 --> 00:04:39,619 Right. 71 00:04:45,564 --> 00:04:47,059 What happened to him? 72 00:04:54,834 --> 00:04:56,429 There are a lot of medicines. 73 00:04:59,874 --> 00:05:01,838 All these are safe for home use. 74 00:05:08,454 --> 00:05:09,549 Next. 75 00:05:11,553 --> 00:05:12,653 We're finally... 76 00:05:12,654 --> 00:05:13,992 - Oh? - My gosh. 77 00:05:13,993 --> 00:05:15,953 What's going on? You two were inside. 78 00:05:15,954 --> 00:05:18,023 - Where's the guy? - Why are you here? 79 00:05:18,024 --> 00:05:20,333 We're here to continue where we left off yesterday. 80 00:05:20,334 --> 00:05:22,429 We're all suffering. 81 00:05:24,634 --> 00:05:25,929 He gave you something. 82 00:05:26,163 --> 00:05:27,633 - Oh, this is... - We're in this together. 83 00:05:27,634 --> 00:05:29,499 We should help each other out. 84 00:05:31,874 --> 00:05:33,739 I am still negotiating with him. 85 00:05:34,913 --> 00:05:36,542 Give him some time. 86 00:05:36,543 --> 00:05:37,638 Gosh... 87 00:05:52,923 --> 00:05:54,628 It's all still here. 88 00:05:54,834 --> 00:05:56,232 There are no signs of an intrusion, 89 00:05:56,233 --> 00:05:57,602 and we found Next pills. 90 00:05:57,603 --> 00:06:01,469 The mistake he can't fix might mean that he's infected. 91 00:06:03,704 --> 00:06:05,068 I'm not so sure. 92 00:06:06,144 --> 00:06:08,838 He took selfies and seemed so pleased. 93 00:06:09,473 --> 00:06:11,609 Even if he were infected, he'd just stay indoors. 94 00:06:12,144 --> 00:06:17,148 There's no way a homebody would've gone outside. 95 00:06:17,524 --> 00:06:19,253 Then where is he? 96 00:06:19,254 --> 00:06:22,549 Someone locked him up. 97 00:06:23,923 --> 00:06:25,323 What about the note saying we're to share? 98 00:06:25,324 --> 00:06:27,659 He was forced to write that note. 99 00:06:37,374 --> 00:06:38,469 No? 100 00:06:56,093 --> 00:06:59,292 He's not in the building, and the door was open. 101 00:06:59,293 --> 00:07:00,758 He could've actually gone out. 102 00:07:00,993 --> 00:07:03,092 There are soldiers all around the complex. 103 00:07:03,093 --> 00:07:05,958 He's rich. Someone could've agreed to let him out. 104 00:07:08,274 --> 00:07:10,898 Will you open the door? 105 00:07:12,274 --> 00:07:13,369 Mister! 106 00:07:13,603 --> 00:07:15,472 Why don't I hear anything? Are you home? 107 00:07:15,473 --> 00:07:17,039 What are you doing? 108 00:07:26,384 --> 00:07:28,018 You're here too, Ms. Oh. 109 00:07:28,853 --> 00:07:32,688 Everyone came to me to ask for help. 110 00:07:34,093 --> 00:07:36,232 I heard there was a lot of water here. 111 00:07:36,233 --> 00:07:38,532 Wouldn't it be nice to share? 112 00:07:38,533 --> 00:07:40,203 Yes, it would. 113 00:07:40,204 --> 00:07:42,599 We at least want to talk about it. 114 00:07:43,743 --> 00:07:47,003 Someone saw him leave the building. 115 00:07:47,004 --> 00:07:48,909 We also need to check if he's infected. 116 00:07:49,314 --> 00:07:50,909 - Who saw him leave? - I did. 117 00:07:52,043 --> 00:07:54,112 I saw him leave from the first floor this morning. 118 00:07:54,113 --> 00:07:55,349 Are you sure? 119 00:07:55,683 --> 00:07:57,453 Are you sure it was Kim Se Hoon? 120 00:07:57,454 --> 00:07:59,078 I didn't see his face. 121 00:07:59,254 --> 00:08:02,219 But he's the only one who wears the biohazard suit. 122 00:08:09,964 --> 00:08:11,328 I'm sorry to say this, 123 00:08:11,704 --> 00:08:14,698 but we do need a plan because there's not enough water. 124 00:08:17,603 --> 00:08:20,768 And the couple on the second floor keeps offering ridiculous prices. 125 00:08:20,814 --> 00:08:22,068 Come on. 126 00:08:38,594 --> 00:08:40,162 So you had a key? 127 00:08:40,163 --> 00:08:42,662 I saw her leave with a shopping bag earlier. 128 00:08:42,663 --> 00:08:43,999 This is mine. 129 00:08:48,033 --> 00:08:49,229 Gosh. 130 00:08:54,514 --> 00:08:57,013 It says he wants us to divide his stuff in the house. 131 00:08:57,014 --> 00:08:59,113 Then the house owner gave us his permission. 132 00:08:59,114 --> 00:09:01,153 Why didn't you say anything earlier? 133 00:09:01,154 --> 00:09:02,582 But more importantly... 134 00:09:02,583 --> 00:09:05,178 What is this mistake he cannot undo now? 135 00:09:06,624 --> 00:09:08,849 Did he have a legal problem? 136 00:09:08,923 --> 00:09:11,089 So basically, it's finders keepers. 137 00:09:11,094 --> 00:09:12,819 - Honey, take the water first. - Yes? 138 00:09:12,994 --> 00:09:14,288 Take it. 139 00:09:17,163 --> 00:09:19,028 - Let go. - Calm down. 140 00:09:19,333 --> 00:09:21,432 We should only take some of the food for now. 141 00:09:21,433 --> 00:09:22,898 We'll only take some, not all. 142 00:09:23,203 --> 00:09:24,773 Mr. Kim might come back. 143 00:09:24,774 --> 00:09:26,942 And we'll also share this with people who are not here. 144 00:09:26,943 --> 00:09:28,969 Who says you can do that? Who do you think you are? 145 00:09:30,984 --> 00:09:32,582 Fine. I got it. 146 00:09:32,583 --> 00:09:33,979 Call everyone. 147 00:09:34,053 --> 00:09:35,712 Detective, I need some help here. 148 00:09:35,713 --> 00:09:36,979 Call everyone. 149 00:09:37,183 --> 00:09:39,418 Call them. I got it. Just get your hands off me. 150 00:09:46,423 --> 00:09:47,589 That's so heavy. 151 00:09:47,833 --> 00:09:49,258 It's nice to have some water now. 152 00:09:51,264 --> 00:09:53,199 Let's put some candles in the bathroom too. 153 00:09:56,303 --> 00:09:57,638 What's wrong? 154 00:09:58,303 --> 00:10:00,812 Hey, this is all we got. 155 00:10:00,813 --> 00:10:03,808 I saw a lot of survival equipment in his house. 156 00:10:04,683 --> 00:10:08,148 But still. The fifth-floor detective was fair in distributing the water. 157 00:10:08,183 --> 00:10:09,648 Fair? 158 00:10:09,884 --> 00:10:11,922 Hey, to make this really fair, 159 00:10:11,923 --> 00:10:13,723 some of us ought to get more water. 160 00:10:13,724 --> 00:10:15,153 We paid hundreds of thousands of dollars more to buy our unit. 161 00:10:15,154 --> 00:10:16,548 So we deserve more water! 162 00:10:16,823 --> 00:10:18,189 Isn't that common sense? 163 00:10:18,793 --> 00:10:20,829 - Think before you talk. - Right. 164 00:10:21,494 --> 00:10:22,689 Right. 165 00:10:23,594 --> 00:10:25,962 By the way, that guy from the fifth floor... 166 00:10:25,963 --> 00:10:27,202 looked a bit off today. Right? 167 00:10:27,203 --> 00:10:29,329 He was glued to his wife. 168 00:10:30,703 --> 00:10:32,599 I guess he loves her a lot. 169 00:10:37,114 --> 00:10:38,579 You too. 170 00:10:39,344 --> 00:10:40,849 - You love me a lot too, right? - Hey. 171 00:10:41,213 --> 00:10:42,508 It's hot. Don't get close. 172 00:10:43,553 --> 00:10:46,119 There was a lot of food on the 15th floor, right? 173 00:10:47,724 --> 00:10:49,023 Yes. 174 00:10:49,024 --> 00:10:50,518 His unit was spacious. 175 00:10:50,624 --> 00:10:52,359 And there was a lot of weird stuff too. 176 00:11:11,144 --> 00:11:12,308 What are you looking at? 177 00:11:14,283 --> 00:11:15,782 What brings you two here? 178 00:11:15,783 --> 00:11:17,079 It's about Unit 1501. 179 00:11:17,384 --> 00:11:19,182 The house owner is gone. Only his stuff is in his unit. 180 00:11:19,183 --> 00:11:20,579 We can't just let it sit there. 181 00:11:20,654 --> 00:11:22,192 The residents in our apartment... 182 00:11:22,193 --> 00:11:23,949 are suffering due to the shortages of daily necessities. 183 00:11:27,333 --> 00:11:28,628 Hey, stay outside. 184 00:11:30,433 --> 00:11:31,763 You want me to leave? 185 00:11:31,764 --> 00:11:33,229 Then should I leave? 186 00:11:33,833 --> 00:11:35,099 Go outside. 187 00:11:39,573 --> 00:11:40,969 Hurry. 188 00:11:42,073 --> 00:11:43,308 Come on in. 189 00:11:55,024 --> 00:11:57,719 So Mr. Kim left the apartment, right? 190 00:11:58,264 --> 00:11:59,558 Probably. 191 00:11:59,624 --> 00:12:01,428 He's not inside the apartment. 192 00:12:01,793 --> 00:12:03,332 He must have been lonely. 193 00:12:03,333 --> 00:12:06,162 I saw on TV that some people died alone in their house... 194 00:12:06,163 --> 00:12:08,832 because they didn't have any friends or family. 195 00:12:08,833 --> 00:12:10,699 That must be why he left. 196 00:12:12,073 --> 00:12:15,408 My parents will be okay because they are together, right? 197 00:12:17,213 --> 00:12:18,479 Of course. 198 00:12:18,683 --> 00:12:21,508 We would've been so lonely without you. 199 00:12:22,014 --> 00:12:23,308 Look at your cute dimple. 200 00:12:32,063 --> 00:12:33,189 Thanks. 201 00:12:37,864 --> 00:12:39,028 Isn't it spicy? 202 00:12:40,063 --> 00:12:42,469 You're a big girl who can eat spicy things. 203 00:12:46,573 --> 00:12:48,069 You're going to eat that much sauce? 204 00:12:48,874 --> 00:12:50,538 - Isn't it spicy? - No. 205 00:12:51,183 --> 00:12:52,678 I think it might be spicy. 206 00:14:36,854 --> 00:14:38,048 Jung Guk. 207 00:14:39,884 --> 00:14:41,089 Jung Guk. 208 00:14:42,053 --> 00:14:43,849 Yes? What is it? 209 00:14:45,663 --> 00:14:48,329 I don't see Yi Hyun here. When did he leave? 210 00:14:49,163 --> 00:14:50,729 I don't know. 211 00:14:51,864 --> 00:14:54,569 Hey, you too? You miss him even when you see him all the time? 212 00:14:56,433 --> 00:14:57,638 Go back to sleep. 213 00:14:58,144 --> 00:15:00,768 I know that. I've been there too. 214 00:15:30,333 --> 00:15:31,638 Shall we get married? 215 00:15:32,303 --> 00:15:34,369 I wanted to change the floors to a herringbone pattern, 216 00:15:34,774 --> 00:15:36,739 but it doesn't feel right to take apart new floors. 217 00:15:37,844 --> 00:15:39,939 But this is nice and neat too. 218 00:15:40,783 --> 00:15:42,148 I can't believe it. 219 00:15:42,884 --> 00:15:44,109 Our own house. 220 00:15:48,823 --> 00:15:50,449 I thought I was all alone. 221 00:16:24,894 --> 00:16:26,158 Hey. 222 00:16:26,323 --> 00:16:28,528 Where have you been? You should be sleeping. 223 00:16:31,203 --> 00:16:33,558 Well, you see... 224 00:16:34,033 --> 00:16:35,369 Does the walkie-talkie work? 225 00:16:36,274 --> 00:16:37,398 Let me see that. 226 00:16:39,943 --> 00:16:41,268 Lieutenant Colonel Han. 227 00:16:45,083 --> 00:16:46,408 Lieutenant Colonel Han. 228 00:16:49,713 --> 00:16:52,148 - Hey, Han Tae Seok. - He's probably asleep. 229 00:16:54,394 --> 00:16:55,689 What did you talk about? 230 00:16:57,894 --> 00:16:59,158 Do I have the antibodies? 231 00:17:02,894 --> 00:17:04,129 No. 232 00:17:05,304 --> 00:17:06,598 I knew it. 233 00:17:07,064 --> 00:17:09,798 I've never even won fifth place with lottery tickets. 234 00:17:11,904 --> 00:17:14,469 But I'm lucky that I didn't get infected. 235 00:17:18,884 --> 00:17:20,113 Hey. 236 00:17:20,114 --> 00:17:21,608 Did the wound open up? 237 00:17:21,953 --> 00:17:23,952 No. It's getting much better. 238 00:17:23,953 --> 00:17:25,952 As if. If it gets infected, this wound will get much worse. 239 00:17:25,953 --> 00:17:27,118 Hey. I... 240 00:17:49,673 --> 00:17:51,739 It looks like it has gotten a lot better. 241 00:17:52,443 --> 00:17:55,778 I told you. I'm a human vitamin and a human antibiotic. 242 00:17:56,413 --> 00:17:57,949 Did you get hurt anywhere else? 243 00:17:58,554 --> 00:18:00,022 You can tell me right now. 244 00:18:00,023 --> 00:18:01,118 No, I'm fine. 245 00:18:01,394 --> 00:18:02,489 Okay. 246 00:18:04,223 --> 00:18:05,919 What did Han Tae Seok say? 247 00:18:06,463 --> 00:18:08,429 He said to bring Seo Yoon out. 248 00:18:08,564 --> 00:18:10,563 He said they'd accept her on humanitarian grounds. 249 00:18:10,564 --> 00:18:11,999 - Really? - Yes. 250 00:18:12,203 --> 00:18:13,298 So? 251 00:18:13,433 --> 00:18:15,528 I told him I'd discuss it with you. 252 00:18:16,433 --> 00:18:17,528 I see. 253 00:18:19,503 --> 00:18:21,239 Isn't that dangerous? 254 00:18:22,013 --> 00:18:23,469 So I was thinking... 255 00:18:24,114 --> 00:18:26,008 What if you went out with her? 256 00:18:26,683 --> 00:18:29,348 If she's with you, Seo Yoon would feel safe too. 257 00:18:30,183 --> 00:18:32,182 If we're going to go, we should all go together. 258 00:18:32,183 --> 00:18:34,179 You should go out and get a shot of antibiotics too. 259 00:18:35,493 --> 00:18:36,749 I don't think... 260 00:18:37,554 --> 00:18:39,959 it would be good for Seo Yoon to leave now. 261 00:18:40,493 --> 00:18:42,659 We need to know exactly what's going on outside. 262 00:18:46,163 --> 00:18:47,258 Oh, right. 263 00:18:48,673 --> 00:18:51,502 Kim Se Hoon. Is he outside? 264 00:18:51,503 --> 00:18:53,268 Not officially, 265 00:18:53,804 --> 00:18:56,772 but someone might've snuck him out. He said he'd look into it. 266 00:18:56,773 --> 00:18:58,479 I thought about it, 267 00:19:01,513 --> 00:19:03,108 and he could still be in here. 268 00:19:03,983 --> 00:19:06,179 We looked everywhere inside the apartment. 269 00:19:06,983 --> 00:19:08,419 There's one place we didn't look. 270 00:19:13,294 --> 00:19:14,533 He was planning on leaving, 271 00:19:14,534 --> 00:19:16,893 but the soldiers and the infected scared him, 272 00:19:16,894 --> 00:19:18,528 so he came back in. 273 00:19:19,404 --> 00:19:20,929 He's hiding in here. 274 00:19:21,773 --> 00:19:23,899 I doubt he knows the passcode. 275 00:19:24,943 --> 00:19:26,499 We should still check. 276 00:19:45,223 --> 00:19:46,318 Sae Bom. 277 00:19:48,733 --> 00:19:50,489 (Kim Se Hoon, Unit 1501) 278 00:20:12,624 --> 00:20:13,719 Was it good? 279 00:20:15,493 --> 00:20:17,088 You're the best. 280 00:20:18,963 --> 00:20:20,118 No, you're the best. 281 00:20:22,733 --> 00:20:23,828 Hey. 282 00:20:24,634 --> 00:20:25,828 That's enough. Come out. 283 00:20:37,443 --> 00:20:40,739 You just need to keep that in mind. 284 00:20:41,213 --> 00:20:43,108 I was just giving her some legal counsel. 285 00:20:43,284 --> 00:20:44,508 Right. 286 00:20:46,523 --> 00:20:49,288 Don't do it in places where there aren't any people. 287 00:20:49,423 --> 00:20:51,088 You know, legal counsel. 288 00:20:51,624 --> 00:20:54,459 If you sneak around, you might bump into an infected person. 289 00:20:54,733 --> 00:20:56,389 Will you keep our secret? 290 00:20:58,104 --> 00:20:59,999 You should tell your wife first, Mr. Kook. 291 00:21:00,703 --> 00:21:03,098 Once the trust is broken between a married couple, it won't last long. 292 00:21:05,173 --> 00:21:07,169 Can we leave now? 293 00:21:08,443 --> 00:21:09,538 You two. 294 00:21:10,773 --> 00:21:12,578 Don't come here ever again. 295 00:21:16,213 --> 00:21:19,078 Hold on. Take this with you. 296 00:21:22,453 --> 00:21:24,219 This isn't ours. 297 00:21:45,183 --> 00:21:46,538 Kim Se Hoon? 298 00:21:56,953 --> 00:21:58,118 Kim Se Hoon? 299 00:21:59,864 --> 00:22:00,989 Do you hear me? 300 00:22:05,364 --> 00:22:06,858 Are you doing this... 301 00:22:07,564 --> 00:22:08,969 because of your thirst? 302 00:22:48,973 --> 00:22:51,008 - This powder... - It's lime. 303 00:22:52,544 --> 00:22:54,278 The one that was in Kim Se Hoon's home. 304 00:23:18,544 --> 00:23:21,969 Oh Ju Hyung. Are you really a doctor? 305 00:23:23,913 --> 00:23:26,209 Can you come out? There's someone I need you to look at. 306 00:23:27,644 --> 00:23:29,179 My license has been suspended. 307 00:23:30,084 --> 00:23:33,848 Who is it? Who's sick? 308 00:23:36,294 --> 00:23:37,818 You'll find out if you follow me. 309 00:23:38,223 --> 00:23:41,018 We really have no idea. We just... 310 00:23:41,263 --> 00:23:43,863 I was just giving her legal counsel. 311 00:23:43,864 --> 00:23:45,833 You don't need to tell me about that anymore. 312 00:23:45,834 --> 00:23:48,499 Just tell me the circumstances of when you came in here. 313 00:23:48,703 --> 00:23:50,768 Did you sense anything strange when you came in? 314 00:23:52,104 --> 00:23:55,038 Well... I don't really remember. 315 00:23:55,443 --> 00:23:57,139 You didn't go into the main bedroom? 316 00:24:30,713 --> 00:24:33,583 No. We went in. We did, but... 317 00:24:33,584 --> 00:24:36,813 How should I put it? It smelled like cement, 318 00:24:36,814 --> 00:24:39,479 and there were flies flying around. So we left right away. 319 00:24:40,423 --> 00:24:43,053 If we knew there was a body here, we never would've come. 320 00:24:43,054 --> 00:24:45,962 Do you think that we're murderers? 321 00:24:45,963 --> 00:24:47,222 I'm an attorney. 322 00:24:47,223 --> 00:24:50,288 Please recognize that I'm not that stupid. 323 00:24:52,963 --> 00:24:54,063 What about Jung Guk? 324 00:24:54,064 --> 00:24:56,429 I told him the situation. He'll bring the others. 325 00:24:59,243 --> 00:25:00,969 What are you doing here? 326 00:25:02,413 --> 00:25:03,608 Over here. 327 00:25:04,213 --> 00:25:05,479 Please wait here. 328 00:25:16,493 --> 00:25:17,588 Oh, my. 329 00:25:20,763 --> 00:25:22,432 (Do not enter. You could get infected!) 330 00:25:22,433 --> 00:25:24,058 (Seyang Forest Le Ciel Apartment) 331 00:25:26,003 --> 00:25:27,358 What are you looking at? 332 00:25:31,334 --> 00:25:33,899 I feel a bit better when I look at this. 333 00:25:35,173 --> 00:25:38,209 I can't become a dad they're ashamed of. 334 00:25:40,284 --> 00:25:44,778 Gosh. I only took a quick glimpse, but it used up so much battery. 335 00:25:51,294 --> 00:25:54,318 - Here. - But if you want to write, 336 00:25:55,263 --> 00:25:56,358 don't you need it? 337 00:25:57,094 --> 00:25:59,298 I can use a pen and paper. 338 00:26:00,534 --> 00:26:02,828 That's the beauty of being a writer. 339 00:26:03,173 --> 00:26:04,568 It doesn't cost money. 340 00:26:04,604 --> 00:26:05,699 Thank you. 341 00:26:08,473 --> 00:26:11,209 I'm always getting things from you. 342 00:26:12,284 --> 00:26:15,379 As your older brother, I don't know what to say. 343 00:26:17,183 --> 00:26:18,919 Hyun Kyung, even still... 344 00:26:19,953 --> 00:26:22,018 If something happens to me, 345 00:26:23,124 --> 00:26:26,258 can you take care of my family for me? 346 00:26:27,463 --> 00:26:28,929 I can't do that. 347 00:26:30,294 --> 00:26:32,232 Just focus on staying healthy and getting out of here. 348 00:26:32,233 --> 00:26:35,298 Hey. I'm sick. 349 00:26:35,304 --> 00:26:37,229 I'm asking you for this favor. Can't you... 350 00:26:37,404 --> 00:26:40,199 You must feel a lot better now. 351 00:26:44,443 --> 00:26:45,608 Hello. 352 00:26:45,943 --> 00:26:47,808 Yes, hello. 353 00:26:49,284 --> 00:26:51,149 You gave me food last time. 354 00:26:51,584 --> 00:26:52,848 I'm returning the favor. 355 00:26:53,124 --> 00:26:54,249 I see. 356 00:26:56,654 --> 00:26:59,219 What is this? 357 00:27:01,493 --> 00:27:02,588 What? 358 00:27:06,304 --> 00:27:08,199 Is it okay for you to give me all of this? 359 00:27:08,773 --> 00:27:11,298 Of course. This is all mine. 360 00:27:14,203 --> 00:27:15,909 I see you guys were here. 361 00:27:17,743 --> 00:27:21,283 You guys have to follow me to the 11th floor. 362 00:27:21,284 --> 00:27:22,879 Why? What's wrong? 363 00:27:23,384 --> 00:27:24,649 Well... 364 00:27:26,023 --> 00:27:27,379 Someone died. 365 00:27:27,683 --> 00:27:29,389 What? Who? 366 00:27:34,564 --> 00:27:37,528 What are you doing first thing in the morning? 367 00:27:37,794 --> 00:27:40,202 I was so shocked. How annoying. 368 00:27:40,203 --> 00:27:42,633 You're the only doctor in the apartment. 369 00:27:42,634 --> 00:27:45,298 Then you should've told me what was wrong. 370 00:27:46,673 --> 00:27:48,439 Hold on. What is this? 371 00:27:48,874 --> 00:27:50,012 You suspected me? 372 00:27:50,013 --> 00:27:51,709 You thought I killed her, 373 00:27:52,044 --> 00:27:53,979 so you just pushed me in there? 374 00:27:54,114 --> 00:27:55,653 I guess you didn't kill her. 375 00:27:55,654 --> 00:27:57,452 You're such a great liar. 376 00:27:57,453 --> 00:27:58,982 Do you take me for a murderer? 377 00:27:58,983 --> 00:28:00,179 Whatever. 378 00:28:00,483 --> 00:28:01,788 As a doctor, 379 00:28:02,693 --> 00:28:04,118 what is your opinion? 380 00:28:04,453 --> 00:28:06,219 She died of a bite. 381 00:28:06,993 --> 00:28:08,563 Her neck was ripped out. 382 00:28:08,564 --> 00:28:09,729 I stink. 383 00:28:09,733 --> 00:28:11,959 Don't you have a more expert opinion? 384 00:28:14,034 --> 00:28:15,328 An expert opinion? 385 00:28:16,034 --> 00:28:18,742 Based on the coagulated blood and lividity of the corpse, 386 00:28:18,743 --> 00:28:20,669 she has been dead for over two days. 387 00:28:21,574 --> 00:28:23,772 Lime powder was used to eliminate the smell. 388 00:28:23,773 --> 00:28:25,078 It's the same powder... 389 00:28:25,544 --> 00:28:27,083 we saw in Unit 1501, right? 390 00:28:27,084 --> 00:28:30,048 Darn fruit flies. 391 00:28:31,314 --> 00:28:33,883 They're the first to arrive when there's a dead body. 392 00:28:33,884 --> 00:28:36,649 To lay eggs in the eye and nose cavities. 393 00:28:36,923 --> 00:28:39,962 That's why they say even if you have to roll around in the muck, 394 00:28:39,963 --> 00:28:41,588 it's better to be alive than dead. 395 00:28:41,933 --> 00:28:43,758 Go outside and tell the others. 396 00:28:43,993 --> 00:28:45,399 Don't mention the fruit flies. 397 00:28:46,804 --> 00:28:48,098 What a scare. 398 00:28:48,473 --> 00:28:49,629 Darn it. 399 00:28:49,773 --> 00:28:50,833 So, 400 00:28:50,834 --> 00:28:54,739 were these two the first to find the body? 401 00:28:54,844 --> 00:28:56,012 At the same time? 402 00:28:56,013 --> 00:28:58,038 - You're mistaken. - Well, 403 00:28:58,344 --> 00:29:00,012 I had a weird feeling, 404 00:29:00,013 --> 00:29:01,409 so I suggested we check it out. 405 00:29:02,213 --> 00:29:04,749 I dreamed of the cleaning lady crying her eyes out. 406 00:29:05,824 --> 00:29:07,123 It's true. 407 00:29:07,124 --> 00:29:08,818 Of course it's true. 408 00:29:08,993 --> 00:29:10,053 Don't. 409 00:29:10,054 --> 00:29:11,288 It's fine. 410 00:29:13,064 --> 00:29:14,422 It's fine by me, 411 00:29:14,423 --> 00:29:16,093 but I'm worried about you, Mr. Kook. ❤️Join @ADrama_Lovers telegram channel for asian dramas❤️ 412 00:29:16,094 --> 00:29:18,858 Your wife will have the most horrific shock. 413 00:29:19,034 --> 00:29:20,199 Won't she? 414 00:29:21,463 --> 00:29:24,469 That punk stabbed us in the back. 415 00:29:25,443 --> 00:29:27,169 Oh. Detective. 416 00:29:27,743 --> 00:29:30,573 Andrew ran off with all our food. 417 00:29:30,574 --> 00:29:32,012 Can't you catch him in the act? 418 00:29:32,013 --> 00:29:34,143 Shouldn't you arrest him right away? 419 00:29:34,144 --> 00:29:35,379 Calm down. 420 00:29:35,983 --> 00:29:37,409 A resident died. 421 00:29:37,654 --> 00:29:39,623 That's not important right now. 422 00:29:39,624 --> 00:29:41,182 Our food is gone. 423 00:29:41,183 --> 00:29:44,048 The cleaning lady who stayed with you is dead. 424 00:29:44,124 --> 00:29:45,659 Lee Deok Soon. 425 00:29:46,493 --> 00:29:48,858 - What... - Seriously. 426 00:29:49,193 --> 00:29:50,732 - Oh, dear. - So... 427 00:29:50,733 --> 00:29:52,403 I took a look at the body. 428 00:29:52,404 --> 00:29:54,262 I think an infected person killed her. 429 00:29:54,263 --> 00:29:56,699 Her neck had been bitten and chewed out. 430 00:29:59,404 --> 00:30:01,272 It must be the guy from the 15th floor. 431 00:30:01,273 --> 00:30:02,808 He'd written on the note that... 432 00:30:03,114 --> 00:30:05,308 he'd made a mistake he couldn't fix. 433 00:30:07,683 --> 00:30:08,979 You're right. 434 00:30:09,614 --> 00:30:11,012 That was his confession. 435 00:30:11,013 --> 00:30:13,353 Then the leftover food in his apartment... 436 00:30:13,354 --> 00:30:14,749 can be shared, right? 437 00:30:14,983 --> 00:30:17,848 There's nothing yet to prove it was Mr. Kim's doing. 438 00:30:18,624 --> 00:30:20,219 Who else would it be? 439 00:30:21,163 --> 00:30:23,333 There are no other infected people in the building. 440 00:30:23,334 --> 00:30:25,333 From what I see, 441 00:30:25,334 --> 00:30:27,432 we have a victim and someone on the run. 442 00:30:27,433 --> 00:30:29,133 That's a natural cause to suspect. 443 00:30:29,134 --> 00:30:31,899 Mr. Jung's a detective and must know that much. 444 00:30:35,544 --> 00:30:37,108 It needs more looking into. 445 00:30:37,943 --> 00:30:40,939 Especially on how the victim left the second floor and ended up here. 446 00:30:43,384 --> 00:30:45,879 I'll get your witness statements later. 447 00:30:54,523 --> 00:30:55,629 Honey. 448 00:30:56,993 --> 00:30:58,459 It was really scary. 449 00:31:02,233 --> 00:31:04,172 Unit 1102 is a crime scene. 450 00:31:04,173 --> 00:31:05,699 Don't enter the unit for a while. 451 00:31:05,844 --> 00:31:08,068 We changed the code to the door. 452 00:31:08,173 --> 00:31:10,008 When will you hand out the 15th-floor supplies? 453 00:31:10,243 --> 00:31:12,439 Andrew took our food and ran! 454 00:31:12,483 --> 00:31:13,613 Stop it. 455 00:31:13,614 --> 00:31:15,078 Sae Bom, Yi Hyun. 456 00:31:15,183 --> 00:31:17,578 I got Guk Jin and the writer. 457 00:31:18,253 --> 00:31:19,522 It's so far up. 458 00:31:19,523 --> 00:31:20,679 What happened? 459 00:31:21,183 --> 00:31:23,123 Is the cleaning lady really dead? 460 00:31:23,124 --> 00:31:24,788 You dirty thief. 461 00:31:24,894 --> 00:31:26,419 How dare you? 462 00:31:27,523 --> 00:31:29,033 - Get back up! - Stop it. 463 00:31:29,034 --> 00:31:30,992 Honey. You might kill him. 464 00:31:30,993 --> 00:31:33,462 Why would you punch him like that? 465 00:31:33,463 --> 00:31:34,594 - Darn it. - Are you all right? 466 00:31:35,116 --> 00:31:37,385 (Wonjung University Student Dormitories) 467 00:31:37,386 --> 00:31:38,541 (Student Cafeteria) 468 00:31:47,896 --> 00:31:49,162 Young In. 469 00:31:51,327 --> 00:31:52,592 Young In. 470 00:31:53,097 --> 00:31:54,592 Her breakout won't stop. 471 00:31:55,507 --> 00:31:56,665 The sedative. 472 00:31:56,666 --> 00:31:58,162 We gave her the maximum dose. 473 00:31:58,166 --> 00:31:59,672 Her body can't take any more. 474 00:32:01,946 --> 00:32:04,172 We have leftover samples of Sae Bom's plasma cure. 475 00:32:05,007 --> 00:32:07,246 Just one and our superiors want it. 476 00:32:07,247 --> 00:32:09,342 They want a sample of everything we're running trials on. 477 00:32:10,116 --> 00:32:11,342 Sir! 478 00:32:17,626 --> 00:32:20,122 You said you'd keep Ms. Yoon in the dark. 479 00:32:20,696 --> 00:32:22,165 If you use this sample, 480 00:32:22,166 --> 00:32:24,165 our superiors will realize it's important. 481 00:32:24,166 --> 00:32:25,432 I know that. 482 00:32:31,433 --> 00:32:36,433 [VIU Ver] tvN E10 'Happiness' "Kim Se Hoon Disappears" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 483 00:32:43,547 --> 00:32:44,682 Put it down. 484 00:32:51,226 --> 00:32:52,352 Drop your gun. 485 00:32:54,257 --> 00:32:55,561 Drop your gun! 486 00:33:05,277 --> 00:33:06,501 Calm down. 487 00:33:06,936 --> 00:33:08,272 We're all on the same side. 488 00:33:09,007 --> 00:33:10,971 Lieutenant Colonel Han is in charge here. 489 00:33:12,947 --> 00:33:14,171 Ask the prime minister. 490 00:33:15,686 --> 00:33:17,341 He's doing what needs to be done. 491 00:33:30,666 --> 00:33:31,921 Get out of the way. 492 00:34:44,306 --> 00:34:45,606 Check her condition... 493 00:34:45,607 --> 00:34:46,932 and call immediately if there's a problem. 494 00:34:48,076 --> 00:34:49,441 What just happened. 495 00:34:51,346 --> 00:34:53,011 Our superiors will find out. 496 00:34:54,777 --> 00:34:57,216 And the fact that you didn't tell Ms. Yoon. 497 00:34:57,217 --> 00:34:58,642 Not if we report it first. 498 00:34:59,786 --> 00:35:01,785 - What? - Tell our superiors... 499 00:35:01,786 --> 00:35:03,055 that Ms. Yoon developed antibodies. 500 00:35:03,056 --> 00:35:04,526 And that we tested it on my wife... 501 00:35:04,527 --> 00:35:06,455 and confirmed it's effective. 502 00:35:06,456 --> 00:35:07,595 Then... 503 00:35:07,596 --> 00:35:09,562 Say we'll get Ms. Yoon tomorrow. 504 00:35:10,266 --> 00:35:12,162 You're only buying some time. 505 00:35:12,367 --> 00:35:14,292 They'll begin to suspect you. 506 00:35:15,507 --> 00:35:16,932 That's what I need. 507 00:35:18,436 --> 00:35:19,602 Time. 508 00:35:24,177 --> 00:35:26,111 Andrew's the last witness. 509 00:35:26,117 --> 00:35:27,471 No one saw her after that. 510 00:35:28,447 --> 00:35:30,381 Her estimated time of death is around that time too? 511 00:35:32,686 --> 00:35:35,482 It means she was attacked on her way upstairs. 512 00:35:36,487 --> 00:35:37,752 Do you... 513 00:35:37,927 --> 00:35:39,551 really think it was Mr. Kim? 514 00:35:42,596 --> 00:35:44,591 Sae Bom, can I have some water? 515 00:35:45,567 --> 00:35:46,832 I'm dying. 516 00:35:47,697 --> 00:35:48,962 Gosh. 517 00:35:49,237 --> 00:35:50,502 I'm drained. 518 00:35:51,007 --> 00:35:52,872 I'm getting such a workout. 519 00:35:53,976 --> 00:35:55,202 I'm so thirsty. 520 00:36:00,376 --> 00:36:02,212 Thanks. 521 00:36:10,326 --> 00:36:11,852 How are the others? 522 00:36:11,987 --> 00:36:13,026 They're making a fuss. 523 00:36:13,027 --> 00:36:14,256 They're wondering why we aren't doing anything... 524 00:36:14,257 --> 00:36:15,926 when we know it was Kim Se Hoon, 525 00:36:15,927 --> 00:36:17,696 and that we should go and break into his unit... 526 00:36:17,697 --> 00:36:19,292 and share his stuff. 527 00:36:25,067 --> 00:36:27,531 Let's go. They'll just get more agitated if we let them. 528 00:36:29,107 --> 00:36:30,441 I just got back... 529 00:36:40,357 --> 00:36:42,225 We're only here for the food. 530 00:36:42,226 --> 00:36:43,952 Don't take anything else. 531 00:36:44,226 --> 00:36:45,526 And just in case, 532 00:36:45,527 --> 00:36:47,292 we'll leave some food behind. 533 00:36:47,527 --> 00:36:50,191 We'll divide them equally. You can take turns coming in. 534 00:36:51,367 --> 00:36:52,491 Come on in. 535 00:36:53,096 --> 00:36:54,691 I wonder if he has any potatoes. 536 00:36:55,806 --> 00:36:57,535 Everyone gets an equal share. 537 00:36:57,536 --> 00:36:59,136 Then shouldn't we get Andrew's share too? 538 00:36:59,137 --> 00:37:00,875 We can just take his share of the stuff. 539 00:37:00,876 --> 00:37:03,606 Since we all get the same share, we can take Andrew's, right? 540 00:37:03,607 --> 00:37:05,241 Of course, we can. 541 00:37:05,777 --> 00:37:08,946 By the way, shouldn't they give us Andrew's share? 542 00:37:08,947 --> 00:37:10,185 Why won't they? 543 00:37:10,186 --> 00:37:12,116 He took all of our food, you know? 544 00:37:12,117 --> 00:37:14,616 - I won't let this slide. Watch me. - Gosh. 545 00:37:14,617 --> 00:37:18,522 How could he have taken all of our food like that? 546 00:38:02,637 --> 00:38:04,332 Is Dong Hyun here? 547 00:38:04,607 --> 00:38:07,502 What? Well, 548 00:38:07,837 --> 00:38:10,642 he was here. But he left. 549 00:38:12,146 --> 00:38:15,941 I carried all of this heavy stuff by myself. Goodness. 550 00:38:18,447 --> 00:38:19,781 So Yoon. 551 00:38:20,717 --> 00:38:23,252 About what happened with that woman... 552 00:38:23,626 --> 00:38:27,051 I was just giving her a consult in a quiet place. 553 00:38:28,996 --> 00:38:30,122 Stop it. 554 00:38:31,396 --> 00:38:32,962 I cannot listen to your lies anymore. 555 00:38:41,677 --> 00:38:43,446 Are you sure I can stay here? 556 00:38:43,447 --> 00:38:44,841 Just for the time being. 557 00:38:44,976 --> 00:38:46,611 Don't wander around the building. 558 00:38:46,947 --> 00:38:48,772 The guy from the second floor is out to get you. 559 00:38:49,016 --> 00:38:51,515 I don't think he'll come up to the 15th floor. 560 00:38:51,516 --> 00:38:52,852 It's quite the trip from there. 561 00:38:54,186 --> 00:38:57,721 Thank you. I'll only stay until Mr. Kim comes back. 562 00:38:58,087 --> 00:38:59,452 If he comes back. 563 00:39:00,456 --> 00:39:01,651 Get some rest. 564 00:39:02,467 --> 00:39:05,125 And when you're alone, take off your goggles. 565 00:39:05,126 --> 00:39:06,631 It must be so stuffy. 566 00:39:13,637 --> 00:39:15,301 Try not to leave the house. 567 00:40:05,996 --> 00:40:07,091 Seo Yoon. 568 00:40:07,596 --> 00:40:10,392 Seo Yoon. What's wrong, Seo Yoon? 569 00:40:10,626 --> 00:40:12,691 Seo Yoon. Does your chest hurt? 570 00:40:15,237 --> 00:40:16,332 What's wrong? 571 00:40:20,806 --> 00:40:22,642 I just had to cough a bit. 572 00:40:24,177 --> 00:40:26,441 This helps with the coughs. 573 00:40:27,947 --> 00:40:31,881 But why did you hide under the blanket to cough? 574 00:40:32,657 --> 00:40:34,051 Do you have any medicine? 575 00:40:38,126 --> 00:40:40,491 I get a shot when I go to the hospital. 576 00:40:41,757 --> 00:40:43,421 But it hurts a lot. 577 00:40:45,496 --> 00:40:47,932 I just have to cough a bit. Then I feel better. 578 00:40:54,137 --> 00:40:55,301 Goodness. 579 00:41:01,746 --> 00:41:05,011 We should send out Seo Yoon, right? 580 00:41:05,887 --> 00:41:08,881 I know it's dangerous out there, but there are doctors and medicine. 581 00:41:09,587 --> 00:41:11,421 I'll talk to Han Tae Seok. 582 00:41:13,056 --> 00:41:14,421 Don't worry too much. 583 00:41:31,407 --> 00:41:36,482 I'm sure my husband wants me to do something for the apartment. 584 00:41:39,617 --> 00:41:42,721 He was worried about you until his last moment. 585 00:41:43,987 --> 00:41:45,252 You know that an infected person... 586 00:41:47,056 --> 00:41:49,721 killed the cleaning lady. Right? 587 00:41:52,067 --> 00:41:54,761 The killer might still be in the building. So be careful. 588 00:41:55,637 --> 00:41:58,006 If possible, try not to leave your house. 589 00:41:58,007 --> 00:41:59,301 And if you can, 590 00:41:59,576 --> 00:42:01,875 pairing up when going out will be helpful. 591 00:42:01,876 --> 00:42:04,571 From now on, we ought to discuss how to secure the main entrance... 592 00:42:04,746 --> 00:42:07,611 and distinguish the infected people from the healthy residents. 593 00:42:09,217 --> 00:42:10,511 If we knew... 594 00:42:11,846 --> 00:42:13,952 that my husband was infected sooner... 595 00:42:18,326 --> 00:42:19,452 More importantly, 596 00:42:20,197 --> 00:42:23,022 we must proactively find infected people among the residents. 597 00:42:23,697 --> 00:42:25,562 We must do our best to convince... 598 00:42:25,726 --> 00:42:28,631 even those residents who won't leave their houses to check. 599 00:42:29,337 --> 00:42:30,432 I see. 600 00:42:31,666 --> 00:42:33,471 We should check if any other people are infected. 601 00:42:34,306 --> 00:42:37,471 Well, whose blood should we use this time? 602 00:42:39,246 --> 00:42:40,812 Should we do a random draw? 603 00:42:41,447 --> 00:42:44,381 I think we can use your blood this time. 604 00:42:46,286 --> 00:42:49,285 No. The doctor ought to volunteer. 605 00:42:49,286 --> 00:42:52,386 - You can cut and fix yourself! - Hey. 606 00:42:52,387 --> 00:42:53,656 - Gosh. - Come here. 607 00:42:53,657 --> 00:42:56,466 - Hey, stop it. - I could really get hurt. 608 00:42:56,467 --> 00:42:59,091 - What are you doing? - I could get hurt from that! 609 00:42:59,297 --> 00:43:00,466 Stop it. 610 00:43:00,467 --> 00:43:02,736 - He can do it himself. - That's enough! 611 00:43:02,737 --> 00:43:05,401 - Stop it. Come on. - What are you doing? 612 00:43:05,467 --> 00:43:06,932 Calm down! 613 00:43:11,607 --> 00:43:13,616 - Stop it. - He's a nutcase! 614 00:43:13,617 --> 00:43:15,611 - This is crazy. - Come on! 615 00:43:16,746 --> 00:43:20,511 Before that, shouldn't we talk about the food and water? 616 00:43:20,657 --> 00:43:22,752 If you have any suggestions, do share them with us. 617 00:43:23,186 --> 00:43:24,952 We are thinking about going out. 618 00:43:25,456 --> 00:43:27,725 If Mr. Kim from the 15th floor indeed left, 619 00:43:27,726 --> 00:43:29,625 there is a way out of this apartment complex. 620 00:43:29,626 --> 00:43:31,466 So we want to check if we can... 621 00:43:31,467 --> 00:43:33,165 bring food or water from outside. 622 00:43:33,166 --> 00:43:36,301 There's the emergency switch-over in the basement of the building. 623 00:43:36,536 --> 00:43:38,205 Instead of going out which is dangerous, 624 00:43:38,206 --> 00:43:41,106 we can go down there and turn that on. 625 00:43:41,107 --> 00:43:43,575 We can cook food once the power is back on. 626 00:43:43,576 --> 00:43:45,642 Then we'll have water too. 627 00:43:46,376 --> 00:43:47,542 Building 103. 628 00:43:47,876 --> 00:43:49,785 In the Electrical Room under the senior citizen center, 629 00:43:49,786 --> 00:43:51,341 there's an emergency switch-over called EPS. 630 00:43:52,387 --> 00:43:55,281 It's there to control the lights and elevators during emergencies. 631 00:43:55,556 --> 00:43:57,026 If you power that up, 632 00:43:57,027 --> 00:43:59,256 power and water will come back on. 633 00:43:59,257 --> 00:44:02,022 You know what? I'll be honest with you. 634 00:44:02,766 --> 00:44:06,361 You two might leave and not come back. 635 00:44:06,766 --> 00:44:08,562 I see. Right. 636 00:44:09,637 --> 00:44:12,971 You were pretty cozy with that military guy. 637 00:44:16,547 --> 00:44:20,312 Like Mr. Oh said, we should try to solve this within the building. 638 00:44:29,117 --> 00:44:30,221 Sure. 639 00:44:30,857 --> 00:44:34,452 We'll go down there and turn on the switch. 640 00:44:42,837 --> 00:44:43,962 Mr. Oh. 641 00:44:45,536 --> 00:44:47,836 How did you know about the emergency switch-over? 642 00:44:47,837 --> 00:44:50,705 Everyone who lives in apartment buildings knows that. 643 00:44:50,706 --> 00:44:52,446 I know that you have it out for me. 644 00:44:52,447 --> 00:44:55,611 But this is an emergency. We're in a crisis. 645 00:44:55,876 --> 00:44:59,586 So why don't you stop hating me for the sake of everyone's benefit? 646 00:44:59,587 --> 00:45:03,352 We need to live like civilized people. 647 00:45:06,757 --> 00:45:08,321 Are you really going down to the Electrical Room? 648 00:45:10,027 --> 00:45:11,721 He does seem a bit suspicious. 649 00:45:12,096 --> 00:45:13,631 But it is true we need power and water. 650 00:45:13,837 --> 00:45:15,091 Right. 651 00:45:15,797 --> 00:45:17,602 It's a chance to send out Seo Yoon. 652 00:45:19,067 --> 00:45:20,475 Before we go down to the Electrical Room, 653 00:45:20,476 --> 00:45:21,971 we should send her out. 654 00:45:23,346 --> 00:45:24,946 What should we say to Seo Yoon? 655 00:45:24,947 --> 00:45:26,542 We can keep it a secret for now. 656 00:45:27,876 --> 00:45:29,745 If she finds out she's the only one leaving, 657 00:45:29,746 --> 00:45:31,341 she might not want to. 658 00:45:32,547 --> 00:45:36,352 Right. She's mature for her age. 659 00:45:37,686 --> 00:45:39,395 Well, we can go down without a problem. 660 00:45:39,396 --> 00:45:41,392 But how will we come up? 661 00:45:42,766 --> 00:45:45,792 Remember how it gets really loud when the electricity is running? 662 00:45:46,396 --> 00:45:49,091 When they hear the noise, infected people will flock there. 663 00:45:49,536 --> 00:45:51,301 They'll come to our building. 664 00:45:51,637 --> 00:45:53,272 And if the main entrance gets compromised, 665 00:45:54,777 --> 00:45:56,446 it can get more dangerous. 666 00:45:56,447 --> 00:45:58,441 We can take a different path. 667 00:46:00,016 --> 00:46:01,111 Let's go. 668 00:46:11,927 --> 00:46:13,091 Sleep some more. 669 00:47:28,137 --> 00:47:29,236 Prepare to infiltrate too. 670 00:47:29,237 --> 00:47:31,462 If we don't hear from him by morning, we're going in. 671 00:47:31,737 --> 00:47:34,502 There are a lot of patients with severe mutations in there. 672 00:47:34,876 --> 00:47:36,676 If we go in without scoping the place out first, 673 00:47:36,677 --> 00:47:38,401 someone will end up dying. 674 00:47:38,976 --> 00:47:40,441 As long as Yoon Sae Bom is safe. 675 00:47:41,146 --> 00:47:42,471 Lieutenant Colonel Han. 676 00:47:45,286 --> 00:47:46,455 Have you decided? 677 00:47:46,456 --> 00:47:47,881 I'll send out... 678 00:47:49,726 --> 00:47:51,051 Sae Bom and Seo Yoon. 679 00:47:52,087 --> 00:47:54,452 I'll go down to the parking garage at 1pm, 680 00:47:55,456 --> 00:47:56,721 so be prepared to take them. 681 00:47:56,797 --> 00:47:58,191 What about you? 682 00:47:58,326 --> 00:47:59,562 Aren't you going to come out too? 683 00:48:00,896 --> 00:48:02,491 Someone needs to stay home. 684 00:48:04,306 --> 00:48:06,202 We may have had our differences, 685 00:48:06,237 --> 00:48:09,232 but I'm well aware that you tried to stop the spread of the disease. 686 00:48:12,916 --> 00:48:14,142 Please help Sae Bom... 687 00:48:15,317 --> 00:48:16,542 and Seo Yoon... 688 00:48:17,346 --> 00:48:19,281 stay safe. 689 00:48:27,757 --> 00:48:29,421 Jung Yi Hyun is infected. 690 00:48:30,297 --> 00:48:32,292 That's why he wants to send Yoon Sae Bom out. 691 00:49:15,233 --> 00:49:16,469 See? 692 00:49:17,974 --> 00:49:19,103 Goodness. 693 00:49:19,104 --> 00:49:20,339 Let's play again. 694 00:49:21,403 --> 00:49:22,699 You want to play again? 695 00:49:23,144 --> 00:49:24,739 Until I win. 696 00:49:40,764 --> 00:49:42,422 - Yi Hyun. - Yes? 697 00:49:42,423 --> 00:49:43,658 Can we talk? 698 00:49:52,503 --> 00:49:54,339 Oh, I talked to Han Tae Seok, 699 00:49:54,673 --> 00:49:56,808 and soldiers are going to come to the basement garage. 700 00:49:58,414 --> 00:50:01,078 We'll send Seo Yoon out and then go down to the Electrical Room. 701 00:50:03,613 --> 00:50:05,308 You've got something in your eyes again. 702 00:50:10,593 --> 00:50:12,449 Remember how we told each other... 703 00:50:15,724 --> 00:50:17,489 that we should tell each other if we get sick? 704 00:50:19,233 --> 00:50:22,562 If I feel the thirst and I want to bite people, 705 00:50:22,563 --> 00:50:24,029 I will tell you. 706 00:50:25,434 --> 00:50:26,699 So... 707 00:50:28,343 --> 00:50:30,408 if something happens to you, tell me. 708 00:50:31,144 --> 00:50:32,609 Are you okay? 709 00:50:37,014 --> 00:50:38,848 Of course. I'm fine. Why? 710 00:50:39,684 --> 00:50:41,219 Are you worried that my cut is infected? 711 00:50:43,093 --> 00:50:44,449 I thought about it, 712 00:50:46,664 --> 00:50:48,188 and the cut on your hand... 713 00:50:48,724 --> 00:50:50,188 healed too quickly. 714 00:50:52,534 --> 00:50:53,759 You don't drink water either. 715 00:50:57,003 --> 00:50:58,768 It looks like it has gotten a lot better. 716 00:50:59,704 --> 00:51:03,069 I told you. I'm a human vitamin and a human antibiotic. 717 00:51:04,813 --> 00:51:06,038 Hey. 718 00:51:06,343 --> 00:51:07,612 It's not true. 719 00:51:07,613 --> 00:51:09,679 It still hurts a lot. 720 00:51:10,153 --> 00:51:11,379 See? 721 00:51:13,184 --> 00:51:14,419 I didn't realize it... 722 00:51:14,584 --> 00:51:17,022 because I was so shocked from seeing Lee Deok Soon's body. 723 00:51:17,023 --> 00:51:18,288 but I think it popped open again. 724 00:51:21,824 --> 00:51:23,018 That's good. 725 00:51:24,093 --> 00:51:25,958 I was so worried. 726 00:51:26,863 --> 00:51:29,328 You should've said something instead of worrying. 727 00:51:29,834 --> 00:51:31,569 What else could I do? There's no cure. 728 00:51:33,974 --> 00:51:35,469 What if it gets infected? 729 00:51:35,903 --> 00:51:37,408 I told you to be careful. 730 00:51:39,014 --> 00:51:40,308 Okay. 731 00:51:40,943 --> 00:51:42,308 I'll be careful from now on. 732 00:51:46,483 --> 00:51:47,679 Hey. 733 00:51:52,023 --> 00:51:53,192 Lieutenant Colonel Han. 734 00:51:53,193 --> 00:51:54,888 I know you're there. 735 00:51:55,593 --> 00:51:57,529 Can you prepare plenty of... 736 00:51:58,233 --> 00:51:59,658 antibiotics, antiseptics, and bandages for us? 737 00:52:02,704 --> 00:52:04,069 Yi Hyun got hurt. 738 00:52:05,574 --> 00:52:06,899 I'll get that ready. 739 00:52:09,574 --> 00:52:11,538 It's so nice to hear your voice. 740 00:52:12,043 --> 00:52:13,339 What about Kim Se Hoon? 741 00:52:14,213 --> 00:52:16,549 He might be infected, so you need to be careful. 742 00:52:17,414 --> 00:52:19,109 Kim Se Hoon isn't outside. 743 00:52:19,313 --> 00:52:21,183 It's highly likely that he's hiding inside the apartments, 744 00:52:21,184 --> 00:52:22,348 so be careful. 745 00:52:22,883 --> 00:52:24,288 Once he's had the taste of blood, 746 00:52:25,923 --> 00:52:27,558 he will keep going after people. 747 00:52:28,664 --> 00:52:29,859 Thank you. 748 00:52:32,363 --> 00:52:34,899 Let's look for Kim Se Hoon one more time. 749 00:52:38,074 --> 00:52:39,299 Okay. 750 00:52:46,644 --> 00:52:49,413 Jung Guk. Don't open the door for anyone. 751 00:52:49,414 --> 00:52:52,083 Kim Se Hoon might still be in here. 752 00:52:52,084 --> 00:52:53,449 Okay. Don't worry. 753 00:52:53,653 --> 00:52:54,779 I have my gun. 754 00:52:55,854 --> 00:52:57,049 - We'll be back. - Okay. 755 00:53:04,334 --> 00:53:05,688 Kim Se Hoon... 756 00:53:05,963 --> 00:53:07,529 might still be in here. 757 00:53:08,534 --> 00:53:11,828 He said he was making a bunker somewhere. 758 00:53:12,233 --> 00:53:14,268 He might have a secret hiding spot inside his home. 759 00:53:14,503 --> 00:53:16,243 Even still... Do you really think so? 760 00:53:16,244 --> 00:53:18,339 He could be hiding in here. 761 00:53:19,014 --> 00:53:20,509 We don't even know the layout of this place either. 762 00:53:22,983 --> 00:53:24,279 Andrew? 763 00:53:49,574 --> 00:53:51,272 Let's send Seo Yoon out first. 764 00:53:51,273 --> 00:53:53,239 We can always look into it later. 765 00:53:54,014 --> 00:53:55,578 What if someone gets hurt? 766 00:53:58,653 --> 00:54:00,882 I'll look for Andrew on my way down, 767 00:54:00,883 --> 00:54:02,078 so take a look around here. 768 00:54:02,423 --> 00:54:03,618 Okay. 769 00:54:14,834 --> 00:54:16,929 Sae Bom. Do you hear me? 770 00:54:19,943 --> 00:54:21,199 First Lieutenant Lee. 771 00:54:21,474 --> 00:54:22,839 It's nice to hear your voice, 772 00:54:24,043 --> 00:54:25,612 but I'm a bit busy right now. 773 00:54:25,613 --> 00:54:27,379 This is really important. 774 00:54:27,883 --> 00:54:30,808 We got the background check back on the people inside the apartment, 775 00:54:31,414 --> 00:54:32,908 and we found something weird. 776 00:55:16,093 --> 00:55:17,429 Ahn Guk Jin... 777 00:55:17,664 --> 00:55:19,589 was found dead in his home. 778 00:55:24,334 --> 00:55:26,328 (Ahn Guk Jin) 779 00:55:26,474 --> 00:55:27,969 Oh, I scratched it out. 780 00:55:32,043 --> 00:55:34,879 Administrative Affairs has been on hold because of the disease. 781 00:55:35,084 --> 00:55:37,679 It took a while for the report to reach us. 782 00:55:41,724 --> 00:55:42,949 What about his face? 783 00:55:45,824 --> 00:55:47,018 Does he have a scar? 784 00:56:09,644 --> 00:56:11,748 No, not at all. 785 00:56:17,093 --> 00:56:18,419 How dangerous is it? 786 00:56:23,693 --> 00:56:25,562 It'll take us four or five hours to get there. 787 00:56:25,563 --> 00:56:26,958 Stay at home until then. 788 00:56:27,164 --> 00:56:28,728 We'll come over and sort things out. 789 00:56:34,843 --> 00:56:36,498 Ms. Yoon, are you listening? 790 00:56:43,854 --> 00:56:46,109 (Kim Se Hoon) 791 00:57:03,304 --> 00:57:06,629 (Lee Deok Soon) 792 00:57:20,684 --> 00:57:21,919 Kim Se Hoon. 793 00:57:23,494 --> 00:57:24,589 I found him. 794 00:57:27,593 --> 00:57:28,688 Hang on. 795 00:57:29,224 --> 00:57:31,958 Take your time and relax. 796 00:57:36,463 --> 00:57:38,002 - What is it? - I saw Kim Se Hoon. 797 00:57:38,003 --> 00:57:40,169 Open the door. He might come after me. 798 00:57:45,543 --> 00:57:46,938 Is he sick? 799 00:57:48,284 --> 00:57:49,379 What... 800 00:57:57,224 --> 00:57:59,319 I'll call if we need help. Wait. 801 00:58:15,403 --> 00:58:17,808 Go on. It's your turn. 802 00:58:41,104 --> 00:58:42,598 What are you doing? 803 00:58:46,233 --> 00:58:47,498 My husband. 804 00:58:49,574 --> 00:58:51,609 He died because of you two. 805 00:59:16,463 --> 00:59:17,569 Jung Guk! 806 00:59:18,034 --> 00:59:20,669 Jung Guk. Wake up. 807 00:59:20,744 --> 00:59:22,638 It's me, Yi Hyun. 808 00:59:37,693 --> 00:59:38,848 Who are you? 809 01:00:02,843 --> 01:00:07,779 (Happiness) 810 01:00:24,974 --> 01:00:27,069 I have a suggestion. 811 01:00:27,343 --> 01:00:30,873 About how to deal with the people we don't like. 812 01:00:30,874 --> 01:00:32,243 I know who you are. 813 01:00:32,244 --> 01:00:33,612 Turn the power on and come back. 814 01:00:33,613 --> 01:00:36,438 Then I'll let Seo Yoon and the detective go. 815 01:00:37,454 --> 01:00:39,049 The infected will attack! 816 01:00:39,313 --> 01:00:40,419 Go! 817 01:00:40,854 --> 01:00:42,748 We will get out alive... 818 01:00:42,954 --> 01:00:46,018 and put all those people away. 819 01:00:46,193 --> 01:00:47,422 Close it up after Sae Bom gets out. 820 01:00:47,423 --> 01:00:49,259 Jung Yi Hyun is infected. 821 01:00:50,164 --> 01:00:51,259 Tell them to shoot. 56956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.