All language subtitles for E05.Happiness.2021.720P.x265.HDTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:21,000 ❤️Join @ADrama_Lovers telegram channel for asian dramas❤️ 2 00:00:14,523 --> 00:00:16,922 (All characters, locations, organizations, religions,) 3 00:00:16,923 --> 00:00:20,449 (incidents, and groups in this drama are fictional.) 4 00:00:40,174 --> 00:00:42,438 Seo Yoon. It's me. 5 00:00:43,483 --> 00:00:44,578 Your mom? 6 00:00:55,924 --> 00:00:57,589 The receiver cannot... 7 00:01:02,134 --> 00:01:03,928 Is something going on outside? 8 00:01:04,174 --> 00:01:05,268 Oh, this? 9 00:01:05,403 --> 00:01:07,542 It's in case people try to bite me. 10 00:01:07,543 --> 00:01:10,638 I can't reach my mom. 11 00:01:10,873 --> 00:01:12,638 We just texted each other. 12 00:01:13,914 --> 00:01:15,009 (Mom) 13 00:01:17,653 --> 00:01:19,408 (No service) 14 00:01:20,013 --> 00:01:21,683 The cell tower must be down. 15 00:01:21,684 --> 00:01:23,319 I'm sure you can reach her later. 16 00:01:23,584 --> 00:01:26,122 Even if someone knocks, don't ever open the door. 17 00:01:26,123 --> 00:01:28,619 I'll be right back. Watch TV, okay? 18 00:01:30,324 --> 00:01:32,158 The TV's not working either. 19 00:01:33,164 --> 00:01:34,259 What? 20 00:01:37,903 --> 00:01:40,128 (Announcement: Stay where you are. Wait for rescue.) 21 00:01:42,843 --> 00:01:44,438 (Announcement: Stay where you are. Wait for rescue.) 22 00:01:57,824 --> 00:01:59,518 Stop that and come here. 23 00:02:00,054 --> 00:02:01,218 We need to barricade this. 24 00:02:02,063 --> 00:02:03,759 You saw them too. 25 00:02:05,093 --> 00:02:06,988 Sit down and rest. 26 00:02:08,364 --> 00:02:09,459 Okay. 27 00:02:13,373 --> 00:02:16,198 Jung Guk. Keep an eye on him. 28 00:02:16,503 --> 00:02:17,609 Okay. 29 00:02:21,313 --> 00:02:23,713 Hey, you. Don't look at me. 30 00:02:23,714 --> 00:02:26,309 Turn and face the wall. 31 00:02:34,264 --> 00:02:35,359 What is it? 32 00:02:35,964 --> 00:02:37,658 The infected are outside. 33 00:02:38,063 --> 00:02:39,359 It's too quiet. 34 00:02:39,834 --> 00:02:42,459 Hey, you. Face the wall. 35 00:02:44,804 --> 00:02:46,429 What is all this? 36 00:02:47,003 --> 00:02:49,839 Mister. What are you doing? 37 00:02:50,603 --> 00:02:51,709 Well... 38 00:02:57,084 --> 00:02:58,408 What is this? 39 00:03:02,353 --> 00:03:09,818 (Happiness) 40 00:03:21,544 --> 00:03:22,842 Why won't it work? 41 00:03:22,843 --> 00:03:24,972 I had over 1,000 viewers. 42 00:03:24,973 --> 00:03:26,673 - Dong Hyun. - What? 43 00:03:26,674 --> 00:03:28,713 Symptoms of the mad person disease. 44 00:03:28,714 --> 00:03:32,152 Do they include a racing heartbeat, 45 00:03:32,153 --> 00:03:34,423 and an itchy wound where you were scratched... 46 00:03:34,424 --> 00:03:35,583 that feels warm? 47 00:03:35,584 --> 00:03:37,519 That's just old age. 48 00:03:41,163 --> 00:03:43,218 Aren't these people doing their jobs? 49 00:03:44,294 --> 00:03:46,162 What building is the management office in? 50 00:03:46,163 --> 00:03:48,062 Which was it? 51 00:03:48,063 --> 00:03:50,402 It's next to the children's library. 52 00:03:50,403 --> 00:03:51,869 Whatever. I'll find it. 53 00:03:52,274 --> 00:03:53,833 Dong Hyun, wait. 54 00:03:53,834 --> 00:03:56,068 It's just old age. 55 00:04:14,223 --> 00:04:16,393 It's true. Don't you believe me? 56 00:04:16,394 --> 00:04:18,262 Even less on this topic. 57 00:04:18,263 --> 00:04:21,062 It's true. Everyone from the other buildings is sick. 58 00:04:21,063 --> 00:04:22,332 They roll their eyeballs... 59 00:04:22,333 --> 00:04:25,368 and walk like this. I swear. 60 00:04:26,503 --> 00:04:27,598 Darn it. 61 00:04:28,304 --> 00:04:29,798 What are you doing? 62 00:04:31,213 --> 00:04:33,408 My kids. 63 00:04:34,943 --> 00:04:36,113 Will they be okay? 64 00:04:36,114 --> 00:04:37,779 They'll be safer than us here. 65 00:04:38,554 --> 00:04:39,752 My gosh. 66 00:04:39,753 --> 00:04:42,048 Hey, you, lady. Aren't you Unit 401? 67 00:04:42,424 --> 00:04:44,048 Is your internet down too? 68 00:04:45,023 --> 00:04:46,649 Don't talk to me like I'm married. 69 00:04:47,664 --> 00:04:49,618 The Internet and phone are all down. 70 00:04:50,664 --> 00:04:53,392 Residents from the other buildings are infected. Have you heard? 71 00:04:53,393 --> 00:04:54,499 For real? 72 00:04:54,963 --> 00:04:56,058 That's crazy. 73 00:04:56,263 --> 00:04:58,129 Who said that? The news? 74 00:04:58,503 --> 00:05:00,939 He did. Ask him about it. 75 00:05:03,544 --> 00:05:04,709 It's true. 76 00:05:05,344 --> 00:05:06,868 It's true. 77 00:05:11,554 --> 00:05:12,908 What? 78 00:05:13,253 --> 00:05:14,519 What's all this? 79 00:05:17,424 --> 00:05:18,749 Hey, people. 80 00:05:19,323 --> 00:05:22,223 Excuse me. Don't crowd this place. 81 00:05:22,224 --> 00:05:23,892 Go to the gym, okay? 82 00:05:23,893 --> 00:05:25,228 That's where everyone else is. 83 00:05:26,263 --> 00:05:27,603 Everyone else who? 84 00:05:27,604 --> 00:05:28,699 The residents. 85 00:05:29,864 --> 00:05:30,968 Do you see this? 86 00:05:31,234 --> 00:05:34,238 Is this real blood? 87 00:05:34,804 --> 00:05:36,699 Would it be ketchup? 88 00:05:36,974 --> 00:05:38,343 I'm not the only witness. 89 00:05:38,344 --> 00:05:39,843 I saw it too. 90 00:05:39,844 --> 00:05:42,413 Mr. Lee from the management office was sick... 91 00:05:42,414 --> 00:05:43,942 and his eyes were white. 92 00:05:43,943 --> 00:05:46,279 He was like this. 93 00:05:47,313 --> 00:05:48,952 I don't get it. 94 00:05:48,953 --> 00:05:52,493 This morning, they caused a fuss about locking us in our building. 95 00:05:52,494 --> 00:05:54,788 How could they all be infected already? 96 00:05:55,123 --> 00:05:57,223 Hello. 97 00:05:57,224 --> 00:05:59,433 Is that real blood? Whose blood is it? 98 00:05:59,434 --> 00:06:01,129 - No. - Put that phone down. 99 00:06:02,804 --> 00:06:04,298 Can we have a word? 100 00:06:05,633 --> 00:06:06,903 What? 101 00:06:06,904 --> 00:06:08,043 This is blood? 102 00:06:08,044 --> 00:06:10,598 - What's outside? - Stay away from there. 103 00:06:10,604 --> 00:06:12,712 - Stay clear. - This is real blood. 104 00:06:12,713 --> 00:06:14,012 Are you doing this to scare me? 105 00:06:14,013 --> 00:06:15,483 Isn't this a first? 106 00:06:15,484 --> 00:06:16,812 What do you mean? 107 00:06:16,813 --> 00:06:17,913 Aren't you trying to... 108 00:06:17,914 --> 00:06:20,252 replaced me as resident representative? 109 00:06:20,253 --> 00:06:22,783 - The kids are pranking us. - Look. 110 00:06:22,784 --> 00:06:24,048 Ms. Oh. 111 00:06:24,054 --> 00:06:25,993 How do you open this door? 112 00:06:25,994 --> 00:06:28,723 Dong Hyun, do you know how to open it? 113 00:06:28,724 --> 00:06:30,793 I'm not interested in representing anyone. 114 00:06:30,794 --> 00:06:32,363 Don't mind me. 115 00:06:32,364 --> 00:06:33,692 Get away from the door. 116 00:06:33,693 --> 00:06:34,962 It's dangerous outside. 117 00:06:34,963 --> 00:06:36,202 - Well... - Don't go outside. 118 00:06:36,203 --> 00:06:38,272 - Just for a moment. - Step back. 119 00:06:38,273 --> 00:06:40,603 - I think someone walked by. - Don't you see this? 120 00:06:40,604 --> 00:06:42,043 Do you know what's outside? 121 00:06:42,044 --> 00:06:43,473 I'm curious. 122 00:06:43,474 --> 00:06:45,343 - Calm down. - The kids are fooling around. 123 00:06:45,344 --> 00:06:47,642 - Let's have a look. - The air is stuffy. 124 00:06:47,643 --> 00:06:50,183 - Put down your phone! - Come on. 125 00:06:50,184 --> 00:06:51,613 - Calm down. - Wait. 126 00:06:51,614 --> 00:06:53,348 - Back away. - Sir. 127 00:06:54,953 --> 00:06:56,048 Where are you going? 128 00:06:57,083 --> 00:06:59,653 They want to open the door. You saw the monster too. 129 00:06:59,654 --> 00:07:01,558 Then say something instead of running away. 130 00:07:01,794 --> 00:07:04,062 - Don't push. - Let's see. 131 00:07:04,063 --> 00:07:06,593 I'm glad you're here. Tell them what's outside. 132 00:07:06,594 --> 00:07:07,604 My gosh. 133 00:07:07,604 --> 00:07:10,933 Yes, good. The door is open. 134 00:07:10,934 --> 00:07:12,533 Those who want to can go. 135 00:07:12,534 --> 00:07:14,499 Well... 136 00:07:14,503 --> 00:07:15,868 Not like this. 137 00:07:25,184 --> 00:07:26,279 Go on. 138 00:07:28,684 --> 00:07:29,779 Well... 139 00:07:30,554 --> 00:07:33,348 Well... No. 140 00:07:33,994 --> 00:07:36,959 The air is stuffy in the basement. 141 00:07:37,994 --> 00:07:42,999 It wouldn't be right to smoke down here, would it? 142 00:07:44,703 --> 00:07:47,098 How can you back down just like that? 143 00:07:47,643 --> 00:07:48,738 Okay, then. 144 00:07:49,203 --> 00:07:51,209 I'll trust you two for once. 145 00:07:52,073 --> 00:07:53,168 Detective. 146 00:07:53,974 --> 00:07:55,509 I don't have to worry, do I? 147 00:08:28,213 --> 00:08:30,538 We must inform the other residents. 148 00:08:30,583 --> 00:08:31,853 We must discuss rations... 149 00:08:31,854 --> 00:08:34,722 and about the non-residents who are stuck here. 150 00:08:34,723 --> 00:08:36,519 We can't broadcast without the management office, 151 00:08:36,524 --> 00:08:38,952 and the Internet's down too, so how will we alert them all? 152 00:08:38,953 --> 00:08:40,418 We talk to them in person. 153 00:08:44,863 --> 00:08:45,989 What about your gun? 154 00:08:46,233 --> 00:08:47,328 I gave it to Jung Guk. 155 00:08:49,504 --> 00:08:51,832 What did the man from downstairs say when he put the cuffs on you? 156 00:08:51,833 --> 00:08:53,733 Our Constitution protects our bodily integrity. 157 00:08:53,733 --> 00:08:55,673 It's one of the major rights we have. 158 00:08:55,674 --> 00:08:58,312 He can't do that without any due process. 159 00:08:58,313 --> 00:08:59,812 Actually, I don't remember it clearly. 160 00:08:59,813 --> 00:09:01,312 But he didn't say anything about that. 161 00:09:01,313 --> 00:09:05,149 He didn't tell me about my rights when he arrested me. 162 00:09:05,284 --> 00:09:08,279 Then do the police have evidence? 163 00:09:08,353 --> 00:09:09,448 Don't tell me... 164 00:09:10,654 --> 00:09:12,822 you actually think that I killed my wife... 165 00:09:12,823 --> 00:09:14,418 or something. 166 00:09:15,624 --> 00:09:18,229 My opinion here doesn't matter. 167 00:09:18,264 --> 00:09:20,088 That's the court's decision. 168 00:09:21,404 --> 00:09:22,599 You know, 169 00:09:24,534 --> 00:09:27,229 I really loved my wife, Min Ji. 170 00:09:27,703 --> 00:09:29,338 I still have a hard time believing... 171 00:09:29,674 --> 00:09:31,572 that she's gone. 172 00:09:31,573 --> 00:09:33,913 Then our defense strategy will be that you are innocent... 173 00:09:33,914 --> 00:09:35,639 and this was an illegal arrest. 174 00:09:37,514 --> 00:09:38,808 And... 175 00:09:39,054 --> 00:09:41,979 the dermatology clinic is under my wife's name. 176 00:09:42,654 --> 00:09:44,548 I'd like to know more... 177 00:09:44,894 --> 00:09:46,088 about the management or inheritance of the clinic. 178 00:09:46,294 --> 00:09:49,418 To be honest, I'm curious about that process too. 179 00:09:51,794 --> 00:09:52,989 Well, okay. 180 00:09:53,664 --> 00:09:54,798 The first thing is... 181 00:09:55,004 --> 00:09:57,658 clearing your name for this murder charge. 182 00:10:01,874 --> 00:10:02,969 Excuse me. 183 00:10:04,644 --> 00:10:06,408 You have to go down to the gym. 184 00:10:23,524 --> 00:10:25,158 I'll go out first. Cover me. 185 00:10:30,333 --> 00:10:32,828 Let's switch. I'm better at handling the bat than you. 186 00:10:37,813 --> 00:10:39,038 You were a pitcher. 187 00:10:47,313 --> 00:10:49,352 If I didn't have the leg injury, 188 00:10:49,353 --> 00:10:50,649 I would've played in the Major League. 189 00:10:51,294 --> 00:10:52,489 Here we go. 190 00:11:23,424 --> 00:11:24,719 Where did they all go? 191 00:11:24,794 --> 00:11:26,019 They probably went back home. 192 00:11:26,823 --> 00:11:28,023 The infected... 193 00:11:28,024 --> 00:11:29,958 return to normal after a while. 194 00:11:30,524 --> 00:11:32,729 What would go through their heads once they saw what they did? 195 00:11:33,093 --> 00:11:34,359 They would regret it... 196 00:11:35,034 --> 00:11:37,928 and wouldn't be able to accept what they did. 197 00:11:38,304 --> 00:11:39,428 Exactly. 198 00:11:39,804 --> 00:11:41,469 They would want to go home and wash up. 199 00:11:43,174 --> 00:11:44,399 The bloodstain at the entrance. 200 00:11:45,174 --> 00:11:47,038 It looked like someone tried to wipe it off. 201 00:11:48,843 --> 00:11:50,838 They wanted to erase what they had done. 202 00:11:51,684 --> 00:11:53,249 Like wanting to drink people's blood... 203 00:11:54,184 --> 00:11:55,779 and wanting to hide their thirst. 204 00:12:14,703 --> 00:12:15,969 I didn't do it. 205 00:12:17,274 --> 00:12:19,239 I just watched. 206 00:12:27,924 --> 00:12:29,078 (Lieutenant Colonel Han Tae Seok) 207 00:12:33,193 --> 00:12:34,588 I should've asked for a walkie-talkie. 208 00:12:34,963 --> 00:12:36,259 What do you think is happening outside? 209 00:12:36,823 --> 00:12:40,029 It's highly likely to be chaotic due to a flood of infected people. 210 00:12:40,563 --> 00:12:41,899 - Or... - Or what? 211 00:12:42,103 --> 00:12:43,328 they gave up on this place. 212 00:13:06,794 --> 00:13:09,359 We were planning to round up the Next dealers in one go. 213 00:13:09,424 --> 00:13:10,493 But they knew we were coming, 214 00:13:10,493 --> 00:13:11,928 so they locked the door from the inside. 215 00:13:12,363 --> 00:13:14,489 - How many people are in there? - About 50 people. 216 00:13:14,534 --> 00:13:16,529 They threw a member-only party. 217 00:13:17,634 --> 00:13:18,899 We can open it in five minutes. 218 00:13:19,404 --> 00:13:20,529 Turn off the music. 219 00:13:21,103 --> 00:13:22,438 Turn off the power for the club. 220 00:13:51,034 --> 00:13:52,399 Don't open the door and block it. 221 00:13:52,973 --> 00:13:54,869 And evacuate everyone from other floors. 222 00:13:55,674 --> 00:13:56,838 Seal off the building. 223 00:14:01,044 --> 00:14:02,438 Go upstairs and put out a sign. 224 00:14:23,304 --> 00:14:24,558 If you need money, 225 00:14:24,934 --> 00:14:26,229 take some from there too. 226 00:14:27,473 --> 00:14:29,038 You're suddenly in a good mood. 227 00:14:29,874 --> 00:14:31,609 Everyone outside our building got infected. 228 00:14:31,774 --> 00:14:33,269 Is that good news? 229 00:14:33,414 --> 00:14:35,183 I won't be going to prison. 230 00:14:35,184 --> 00:14:37,739 I just need to look for a chance to clear my name. 231 00:14:38,914 --> 00:14:41,009 It sounds like you have a plan. 232 00:14:42,654 --> 00:14:44,852 I just need the couple from downstairs to keep quiet. 233 00:14:44,853 --> 00:14:46,749 Once the blockade is lifted, they'll start bothering me. 234 00:14:46,754 --> 00:14:48,259 I should persuade them before that happens. 235 00:14:48,524 --> 00:14:50,058 Whatever happens, 236 00:14:50,963 --> 00:14:52,958 you are on my side. Right? 237 00:14:58,603 --> 00:15:00,173 Do I really have to go too? 238 00:15:00,174 --> 00:15:02,072 You have to attend the meeting at times like this... 239 00:15:02,073 --> 00:15:03,673 to attract potential clients. 240 00:15:03,674 --> 00:15:06,509 Honey, they said that our building was safe. 241 00:15:06,813 --> 00:15:09,178 No. It's not because I'm scared or anything. 242 00:15:10,044 --> 00:15:12,979 I just don't believe that people outside our building got infected. 243 00:15:14,953 --> 00:15:16,519 You sound pretty scared. 244 00:15:16,654 --> 00:15:18,092 Are you attending the meeting? 245 00:15:18,093 --> 00:15:20,489 I'm not really scared of the infected. 246 00:15:20,823 --> 00:15:23,219 The residents in our building might not be happy to see you. 247 00:15:23,624 --> 00:15:26,463 A lot of people probably think that our building was sealed off... 248 00:15:26,463 --> 00:15:27,493 because of you. 249 00:15:27,493 --> 00:15:30,029 I told you that I was innocent, didn't I? 250 00:15:31,674 --> 00:15:33,072 What about Ms. Woo? 251 00:15:33,073 --> 00:15:34,303 Ms. Woo... 252 00:15:34,304 --> 00:15:36,038 cares about what people think... 253 00:15:36,174 --> 00:15:37,668 just like your husband. 254 00:15:38,213 --> 00:15:39,942 (Under maintenance) 255 00:15:39,943 --> 00:15:41,109 Darn it. 256 00:16:09,504 --> 00:16:10,639 Ma'am. 257 00:16:12,274 --> 00:16:13,838 Did you see something outside? 258 00:16:15,483 --> 00:16:16,708 No. 259 00:16:17,884 --> 00:16:19,482 You fell pretty hard that day. 260 00:16:19,483 --> 00:16:20,879 Did you go to the hospital? 261 00:16:21,313 --> 00:16:22,578 I'm all right. 262 00:16:24,684 --> 00:16:26,088 - Are you all right? - Yes. 263 00:16:27,794 --> 00:16:30,692 That's the old lady that bumped into our neighbor, right? 264 00:16:30,693 --> 00:16:32,188 Yes. She lives in Unit 302. 265 00:16:32,294 --> 00:16:33,732 Don't stay close to her. 266 00:16:33,733 --> 00:16:34,899 You can get infected too. 267 00:16:35,904 --> 00:16:37,859 No, I won't. 268 00:16:40,004 --> 00:16:41,499 What are you doing? 269 00:16:43,374 --> 00:16:45,869 Darn it. Those jerks. 270 00:16:46,213 --> 00:16:49,113 Come on. Someone should go outside and see what's going on... 271 00:16:49,113 --> 00:16:50,442 even if it's dangerous out there. 272 00:16:50,443 --> 00:16:52,683 Are you just going to stay in here? 273 00:16:52,684 --> 00:16:54,212 The Internet is down too. 274 00:16:54,213 --> 00:16:55,653 Come here. 275 00:16:55,654 --> 00:16:56,879 - But... - Sir. 276 00:16:57,424 --> 00:16:59,749 I told you it's dangerous outside. 277 00:16:59,953 --> 00:17:02,489 Everyone from other buildings except for ours got infected. 278 00:17:02,563 --> 00:17:04,863 Goodness. Darn it. 279 00:17:04,864 --> 00:17:07,088 This is so frustrating. Gosh. 280 00:17:10,233 --> 00:17:12,169 Goodness. 281 00:17:12,574 --> 00:17:15,772 Why did you come down here? You said you were out of energy. 282 00:17:15,773 --> 00:17:16,999 Mom, are you sick? 283 00:17:17,344 --> 00:17:18,739 No, I'm not. 284 00:17:19,614 --> 00:17:21,169 I'm just a bit tired. 285 00:17:26,814 --> 00:17:27,949 Gosh. 286 00:17:29,324 --> 00:17:31,479 Well, I saw the bloodstains. 287 00:17:32,023 --> 00:17:34,088 Are you sure there are patients outside? 288 00:17:36,424 --> 00:17:38,858 Multiple people witnessed the scene. 289 00:17:39,033 --> 00:17:40,189 Did you read that? 290 00:17:40,293 --> 00:17:42,259 It says we should stay where we are. 291 00:17:43,364 --> 00:17:44,759 Who are these witnesses? 292 00:17:50,674 --> 00:17:54,108 Who on earth saw this flood of infected people outside? 293 00:17:55,483 --> 00:17:57,578 Me. I saw them. 294 00:18:03,154 --> 00:18:04,719 Are there any residents from the upper floors? 295 00:18:06,053 --> 00:18:07,323 Other than the public rental units? 296 00:18:07,324 --> 00:18:09,563 I'm only asking because there might be... 297 00:18:09,564 --> 00:18:12,433 people who can make sound judgment about this situation. 298 00:18:12,434 --> 00:18:13,633 - Wait. - Hey. 299 00:18:13,634 --> 00:18:16,199 Who are you to question my brother's judgment? 300 00:18:16,604 --> 00:18:18,972 You might think he's a nobody, but he works at a company. 301 00:18:18,973 --> 00:18:20,232 He's a senior manager. 302 00:18:20,233 --> 00:18:21,898 Sure. I'm a lawyer. 303 00:18:22,043 --> 00:18:24,573 My job is to evaluate if their statement bears... 304 00:18:24,574 --> 00:18:25,873 any merit as evidence. 305 00:18:25,874 --> 00:18:28,679 You run your business at home without an office. Correct? 306 00:18:29,344 --> 00:18:31,279 I saw your ad in the elevator. 307 00:18:32,154 --> 00:18:34,709 It's not just a business. The clients come to me for help. 308 00:18:34,854 --> 00:18:36,083 Don't you speak Korean? 309 00:18:36,084 --> 00:18:37,383 I'm a novelist. 310 00:18:37,384 --> 00:18:39,123 What did you write? What's your most famous piece? 311 00:18:39,124 --> 00:18:40,393 - "Love Is Joint Property". - Calm down. 312 00:18:40,394 --> 00:18:42,118 - "I'll Be Working Out". - Calm down! 313 00:18:42,293 --> 00:18:43,419 Okay. Great. 314 00:18:43,894 --> 00:18:45,858 I know you guys are all sensitive right now, 315 00:18:46,263 --> 00:18:48,333 but we shouldn't fight amongst ourselves. 316 00:18:48,334 --> 00:18:51,262 I didn't see any infected people either, 317 00:18:51,263 --> 00:18:53,469 but since you guys are all saying the same thing... 318 00:18:56,803 --> 00:18:57,898 Well... 319 00:18:59,374 --> 00:19:00,769 I'll give you money. 320 00:19:02,144 --> 00:19:04,643 To anyone who can figure out... 321 00:19:04,644 --> 00:19:07,048 what's going on outside... 322 00:19:07,414 --> 00:19:10,252 It's not much, but I'll give you... 323 00:19:10,253 --> 00:19:11,888 200 dollars each. 324 00:19:14,924 --> 00:19:16,323 If there are infected people outside, 325 00:19:16,324 --> 00:19:17,462 we should stay inside. 326 00:19:17,463 --> 00:19:18,863 We can divide up the food amongst ourselves. 327 00:19:18,864 --> 00:19:20,393 - Until we can be sure... - Right. 328 00:19:20,394 --> 00:19:23,633 If you don't want to go outside, I understand. 329 00:19:23,634 --> 00:19:24,898 I'll... 330 00:19:29,904 --> 00:19:33,538 I'll give you 6 bills. That's 300 dollars in cash. 331 00:19:34,513 --> 00:19:35,638 Okay? 332 00:19:35,743 --> 00:19:37,009 No way. 333 00:19:52,763 --> 00:19:54,058 Did you look everywhere? 334 00:19:54,334 --> 00:19:55,558 This building is safe. 335 00:19:56,064 --> 00:19:58,868 Can we turn on the elevators again? 336 00:20:01,003 --> 00:20:02,898 Sure, go ahead. 337 00:20:07,213 --> 00:20:08,368 But, ma'am? 338 00:20:09,644 --> 00:20:13,249 If I were you, I wouldn't get on the elevator. 339 00:20:13,713 --> 00:20:15,653 If you're up against someone infected, 340 00:20:15,654 --> 00:20:16,919 there's no place to escape. 341 00:20:21,193 --> 00:20:23,159 I'm pretty sure I told you to stay at home. 342 00:20:23,693 --> 00:20:24,788 Why? 343 00:20:25,233 --> 00:20:27,692 When someone is arrested without a warrant, 344 00:20:27,693 --> 00:20:29,762 they're usually released after 48 hours. 345 00:20:29,763 --> 00:20:32,199 Does everyone know that Oh Ju Hyung is a murderer? 346 00:20:36,803 --> 00:20:38,643 You're making a huge mistake. 347 00:20:38,644 --> 00:20:39,808 Do you have proof? 348 00:20:40,743 --> 00:20:43,383 Did anyone see my wife... 349 00:20:43,384 --> 00:20:46,048 wandering around out front? 350 00:20:47,013 --> 00:20:49,083 I called an ambulance... 351 00:20:49,084 --> 00:20:51,318 and brought her outside. 352 00:20:52,094 --> 00:20:55,519 I admit that I wasn't able to protect my wife until the end. 353 00:20:56,023 --> 00:20:58,189 I'm in the most pain right now. 354 00:20:58,934 --> 00:21:02,199 Is it such a huge crime to be unable to protect my wife until the end? 355 00:21:03,203 --> 00:21:05,398 You're also innocent until proven guilty. 356 00:21:06,503 --> 00:21:10,338 You're lucky that our apartment was locked down. 357 00:21:10,644 --> 00:21:14,113 Don't worry. I'll stay in the apartment. 358 00:21:14,114 --> 00:21:17,808 This place is no different than a detention center. 359 00:21:19,814 --> 00:21:21,848 Hey, mister. You have something on your shirt. 360 00:21:24,053 --> 00:21:27,388 Don't you dare think about laying a hand on the woman you're with. 361 00:21:27,993 --> 00:21:29,719 I'll kill you. 362 00:21:35,303 --> 00:21:37,898 What are you saying? You're so uncultured. 363 00:21:41,404 --> 00:21:42,669 How annoying. 364 00:21:48,743 --> 00:21:49,838 Hello. 365 00:21:57,723 --> 00:21:58,818 Let's go. 366 00:22:02,824 --> 00:22:06,729 Be with all the families who are suffering right now. 367 00:22:07,263 --> 00:22:09,603 Please let them find peace... 368 00:22:09,604 --> 00:22:11,199 - in you, My Lord. - Hey. You're back. 369 00:22:11,533 --> 00:22:14,633 - In the Lord's name. Amen. - Amen. 370 00:22:14,634 --> 00:22:17,269 Oh Ju Hyung got people to volunteer to go outside. 371 00:22:17,473 --> 00:22:19,242 Is anyone willing to go outside? 372 00:22:19,243 --> 00:22:21,209 When he offered them 300 dollars each, they volunteered. 373 00:22:21,543 --> 00:22:23,078 Honestly, I considered it too. 374 00:22:24,043 --> 00:22:25,509 I'll give you 300 dollars each. 375 00:22:27,753 --> 00:22:29,252 I said it was dangerous to go out at night, 376 00:22:29,253 --> 00:22:31,279 so I managed to get it pushed back to tomorrow morning. 377 00:22:31,654 --> 00:22:32,792 Then what about today? 378 00:22:32,793 --> 00:22:35,788 The people who came in today need food and a place to sleep. 379 00:22:36,094 --> 00:22:38,563 For everyone who came in from outside, 380 00:22:38,564 --> 00:22:41,328 come to Unit 401 if you need food. 381 00:22:41,564 --> 00:22:44,199 I'll give you some ramyeon and water. 382 00:22:45,134 --> 00:22:47,068 Me too. I'm in Unit 602. 383 00:22:47,473 --> 00:22:49,098 Do you have clothes to change into? 384 00:22:49,473 --> 00:22:52,873 Everyone decided to pitch in and help them. 385 00:22:52,874 --> 00:22:55,578 People are still generous. 386 00:22:57,614 --> 00:22:58,709 What about Oh Ju Hyung? 387 00:22:59,213 --> 00:23:00,949 Don't even bring him up. 388 00:23:01,184 --> 00:23:03,919 He said he had nothing to eat at home, so he had nothing to spare. 389 00:23:04,884 --> 00:23:06,648 I don't know why I even bothered to ask. 390 00:23:08,394 --> 00:23:09,489 You can come by again. 391 00:23:11,864 --> 00:23:14,429 But why won't you go outside? 392 00:23:14,733 --> 00:23:15,904 It doesn't seem like you believe... 393 00:23:15,904 --> 00:23:18,002 that there are infected people outside, 394 00:23:18,003 --> 00:23:20,568 so you should go out and find out for yourselves. 395 00:23:21,674 --> 00:23:23,269 I have a specialized profession. 396 00:23:23,503 --> 00:23:25,439 I can't go out for that kind of money. 397 00:23:28,273 --> 00:23:31,212 How about 1,000 dollars without withholding tax? 398 00:23:31,213 --> 00:23:32,308 What do you say? 399 00:23:34,084 --> 00:23:38,078 Oh Ju Hyung. Stop teasing people with money. 400 00:23:40,094 --> 00:23:41,189 Let's go. 401 00:23:43,064 --> 00:23:44,888 Okay. Go on in and get some rest. 402 00:23:46,763 --> 00:23:49,529 What does that punk take me for? 403 00:23:49,934 --> 00:23:51,398 Darn it! 404 00:24:02,184 --> 00:24:05,949 Why did you stop me? I was about to kill him. 405 00:24:06,354 --> 00:24:10,548 Honey. What's the point of getting involved with that lunatic? 406 00:24:12,753 --> 00:24:14,618 Should we refuse to help him? 407 00:24:16,793 --> 00:24:19,929 The dermatology clinic is under my wife's name. 408 00:24:20,334 --> 00:24:22,403 I'd like to know more... 409 00:24:22,404 --> 00:24:23,659 That jerk... 410 00:24:24,404 --> 00:24:26,398 If he gets to be too much, we'll just send him to prison. 411 00:24:28,503 --> 00:24:29,939 We just need to make money. 412 00:24:31,973 --> 00:24:35,479 (I'm okay, so if you see this, don't worry.) 413 00:24:42,354 --> 00:24:43,653 - Oh, my. - Here. 414 00:24:43,654 --> 00:24:46,093 I don't know if this is enough. It's heavy. 415 00:24:46,094 --> 00:24:48,323 Right. Thank you so much. 416 00:24:48,324 --> 00:24:50,722 We'll clean your apartment before we leave. 417 00:24:50,723 --> 00:24:53,292 No, it's okay. I live alone, so it's clean. 418 00:24:53,293 --> 00:24:55,433 Don't worry about me and get some rest. 419 00:24:55,434 --> 00:24:56,933 - Right. Thank you so much. - You're welcome. 420 00:24:56,934 --> 00:24:58,673 - Thank you for the food. - Goodbye. 421 00:24:58,674 --> 00:24:59,769 Goodbye. 422 00:25:08,644 --> 00:25:10,982 Why did you do that earlier? 423 00:25:10,983 --> 00:25:12,078 What? 424 00:25:12,283 --> 00:25:14,282 You took my side. 425 00:25:14,283 --> 00:25:15,952 I'm the only one who can curse you out. 426 00:25:15,953 --> 00:25:17,818 It would make me mad to hear someone else do it. 427 00:25:19,053 --> 00:25:22,063 Right? We are family after all. 428 00:25:22,064 --> 00:25:25,989 Yes, but even still, I refuse to give you my apartment. 429 00:25:28,164 --> 00:25:31,229 She's so cold. 430 00:25:35,174 --> 00:25:36,943 (I'm okay, so if you see this, don't worry.) 431 00:25:36,943 --> 00:25:38,808 (I'm with Hyun Kyung. Let's get a dog if we live here.) 432 00:25:46,013 --> 00:25:47,409 Where were you going to go? 433 00:25:47,684 --> 00:25:49,982 I'm sure you knew you couldn't leave the apartment. 434 00:25:49,983 --> 00:25:51,818 I told you. 435 00:25:52,124 --> 00:25:54,792 I really left something in my car. 436 00:25:54,793 --> 00:25:56,019 - Did you take the drug? - Did you drink water? 437 00:25:59,834 --> 00:26:00,933 I didn't. 438 00:26:00,934 --> 00:26:04,358 I really don't know anything about that. 439 00:26:05,834 --> 00:26:06,929 Oh, my. 440 00:26:08,074 --> 00:26:09,169 What? 441 00:26:10,374 --> 00:26:11,573 You're avoiding my eyes, 442 00:26:11,574 --> 00:26:13,638 so you must be hiding something. 443 00:26:15,814 --> 00:26:17,338 If I'm being completely honest, 444 00:26:17,783 --> 00:26:19,749 I am hiding something. 445 00:26:20,684 --> 00:26:23,818 But it has nothing to do with the two of you. 446 00:26:24,854 --> 00:26:26,189 You did drink water. 447 00:26:35,664 --> 00:26:38,598 How can a human survive... 448 00:26:38,934 --> 00:26:41,029 without drinking any water? 449 00:26:42,144 --> 00:26:43,298 How? 450 00:26:50,414 --> 00:26:52,949 Cut your nails. I'm going to check tomorrow. 451 00:26:53,713 --> 00:26:55,548 If you tell me who bought drugs from you, 452 00:26:55,624 --> 00:26:57,979 I'll find a way for you to be more comfortable. 453 00:26:58,253 --> 00:27:00,088 When I get out of here, 454 00:27:00,453 --> 00:27:02,489 I'm going to report you guys. 455 00:27:02,894 --> 00:27:03,894 I'm serious. 456 00:27:03,894 --> 00:27:05,588 If you get out of here safely, 457 00:27:05,993 --> 00:27:07,189 you're free to do whatever you want. 458 00:27:10,604 --> 00:27:12,729 Think about it carefully. 459 00:27:28,884 --> 00:27:29,979 There we go. 460 00:27:31,354 --> 00:27:32,449 Okay. 461 00:27:34,253 --> 00:27:35,863 Check the expiration date. It could be expired. 462 00:27:35,864 --> 00:27:38,192 My goodness. What's up with you? 463 00:27:38,193 --> 00:27:40,429 Why would expired food be in someone's home? 464 00:27:41,094 --> 00:27:43,532 Do you keep that on even when you eat? 465 00:27:43,533 --> 00:27:45,159 Stop being like that. 466 00:27:46,973 --> 00:27:48,068 Who is it? 467 00:27:48,604 --> 00:27:49,798 - What? - Who is it? 468 00:27:51,203 --> 00:27:52,769 Oh, hello. 469 00:27:53,114 --> 00:27:56,512 I'm sorry, but can she stay with you for the time being? 470 00:27:56,513 --> 00:27:59,808 The cleaning ladies' quarters are in the basement garage, 471 00:28:00,013 --> 00:28:02,113 and she's too scared to go down there. 472 00:28:02,114 --> 00:28:04,423 Oh, right. Of course. 473 00:28:04,424 --> 00:28:05,588 That's good. 474 00:28:06,493 --> 00:28:08,153 Thank you. 475 00:28:08,154 --> 00:28:10,618 - Have a good night. - Thank you. 476 00:28:17,533 --> 00:28:19,373 - Have a seat. - Come on in. ❤️Join @ADrama_Lovers telegram channel for asian dramas❤️ 477 00:28:19,374 --> 00:28:22,568 We were just about to have some ramyeon. 478 00:28:29,743 --> 00:28:32,982 Here. Have some. 479 00:28:32,983 --> 00:28:34,449 Thank you. 480 00:28:35,384 --> 00:28:36,548 Okay. 481 00:28:39,924 --> 00:28:41,019 Oh, my. 482 00:28:51,364 --> 00:28:53,199 Slow down. It's hot. 483 00:28:55,273 --> 00:28:56,969 It's been such a long day. 484 00:28:57,674 --> 00:28:59,239 How will we get through tomorrow? 485 00:29:00,074 --> 00:29:01,843 Shouldn't we stop them from leaving? 486 00:29:01,844 --> 00:29:03,009 How? 487 00:29:03,184 --> 00:29:05,138 Block the entrance and don't let them through? 488 00:29:05,553 --> 00:29:06,949 Then they'll leave through the basement. 489 00:29:07,384 --> 00:29:08,779 We can't stop them alone. 490 00:29:09,584 --> 00:29:12,179 It might be better to stay indoors for a week. 491 00:29:12,523 --> 00:29:13,818 We have food, 492 00:29:13,993 --> 00:29:16,588 and it's not like the infected can come through the windows. 493 00:29:16,894 --> 00:29:19,189 What if things don't get better in a week? 494 00:29:19,934 --> 00:29:21,128 Then we eat less. 495 00:29:26,533 --> 00:29:27,898 Don't tell Seo Yoon. 496 00:29:28,033 --> 00:29:30,138 Scaring her won't help. 497 00:29:30,404 --> 00:29:31,568 Okay. 498 00:29:38,314 --> 00:29:42,779 Sae Bom. Is it true that the infected are everywhere? 499 00:29:43,184 --> 00:29:44,348 What? 500 00:29:46,324 --> 00:29:47,393 Well, 501 00:29:47,394 --> 00:29:49,219 that's another building, not ours. 502 00:29:49,993 --> 00:29:52,828 It's just our complex. The rest of the world is fine. 503 00:29:56,134 --> 00:29:58,098 Was it meant to be a secret? 504 00:29:58,703 --> 00:30:00,598 - You should've said so. - Jung Guk. 505 00:30:00,874 --> 00:30:02,669 We must talk. Come here. 506 00:30:03,243 --> 00:30:04,538 I just... 507 00:30:04,973 --> 00:30:06,739 When communications are back up, 508 00:30:07,344 --> 00:30:09,479 you can talk to your mom again. 509 00:30:09,783 --> 00:30:11,942 Let's stay indoors until then. 510 00:30:11,943 --> 00:30:13,608 We can leave when help comes. 511 00:30:14,854 --> 00:30:17,078 We'll all get better once a vaccine is developed. 512 00:30:17,753 --> 00:30:19,189 Let's wait, okay? 513 00:30:20,223 --> 00:30:21,618 I'm fine. 514 00:30:21,924 --> 00:30:23,192 I'm not hurt, 515 00:30:23,193 --> 00:30:25,058 and it's better outside than in here. 516 00:30:25,364 --> 00:30:27,558 My mom and dad will be okay. 517 00:30:27,864 --> 00:30:29,098 That's right. 518 00:30:30,634 --> 00:30:32,898 - Good girl. - Seo Yoon. 519 00:30:43,084 --> 00:30:44,913 (Mom) 520 00:30:44,914 --> 00:30:46,808 (Message not sent) 521 00:30:51,023 --> 00:30:52,548 The mad person virus, 522 00:30:52,654 --> 00:30:54,388 also called the Lytta Virus... 523 00:30:54,453 --> 00:30:57,259 is a neurotropic virus similar to rabies. 524 00:30:57,293 --> 00:31:00,189 It travels via the central nerves and affects the brain. 525 00:31:00,993 --> 00:31:03,502 Infection is caused when the virus directly enters the bloodstream, 526 00:31:03,503 --> 00:31:06,603 and the sick show no symptoms until it reaches the brain. 527 00:31:06,604 --> 00:31:08,933 We believe the infected target necks to reduce... 528 00:31:08,934 --> 00:31:11,638 the time the virus takes to reach the brain. 529 00:31:12,473 --> 00:31:14,873 Are we okay as long as we aren't bitten? 530 00:31:14,874 --> 00:31:17,638 Currently, we're aware of three methods of infection. 531 00:31:18,414 --> 00:31:20,409 You're bitten, scratched, 532 00:31:20,584 --> 00:31:22,113 or you take Next. 533 00:31:22,114 --> 00:31:25,618 We believe the infection originated from Next takers. 534 00:31:25,894 --> 00:31:27,348 How about a cure? 535 00:31:29,594 --> 00:31:30,759 The problem is, 536 00:31:31,164 --> 00:31:33,762 the brain is the most important organ, 537 00:31:33,763 --> 00:31:34,863 and it's protected... 538 00:31:34,864 --> 00:31:38,298 by something called BBB, the Blood Brain Barrier. 539 00:31:38,834 --> 00:31:40,328 Even if we develop a cure, 540 00:31:41,003 --> 00:31:43,239 it cannot get through the barrier to reach the brain. 541 00:31:43,273 --> 00:31:44,499 So... 542 00:31:44,743 --> 00:31:46,169 there is no cure? 543 00:31:56,854 --> 00:31:59,722 With a lab-grown live attenuated virus, 544 00:31:59,723 --> 00:32:03,459 we're developing antibodies that'll work directly on the brain. 545 00:32:03,864 --> 00:32:05,588 We'll have an answer within a month. 546 00:32:06,233 --> 00:32:09,298 Can we hold out until then? 547 00:32:09,404 --> 00:32:11,163 As of right now, we believe so. 548 00:32:11,164 --> 00:32:12,358 However... 549 00:32:14,233 --> 00:32:16,169 if we give up on active cohort isolation, 550 00:32:17,174 --> 00:32:18,969 and the infected reach a certain number, 551 00:32:19,743 --> 00:32:23,138 within 72 hours, one week at the most, 552 00:32:23,814 --> 00:32:25,378 we will all be infected. 553 00:32:27,453 --> 00:32:30,078 (Confirmed Lytta Virus Cases in Korea) 554 00:32:39,533 --> 00:32:41,259 (Lytta Virus Cases: 1,721,699) 555 00:32:45,260 --> 00:32:50,260 [VIU Ver] tvN E05 'Happiness' "The Outsiders" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 556 00:32:55,344 --> 00:32:56,479 Talk. 557 00:32:56,983 --> 00:33:00,608 You must be aware we can't grow anything in a lab. 558 00:33:00,783 --> 00:33:03,578 All our test subjects died without forming antibodies. 559 00:33:04,283 --> 00:33:07,519 Should I have said a cure was impossible? 560 00:33:07,624 --> 00:33:09,992 If you say we need a little more time and funds... 561 00:33:09,993 --> 00:33:12,959 Then they'd have said we should kill all those infected. 562 00:33:13,193 --> 00:33:15,759 If confirmed cases increase with no hope for a cure, 563 00:33:16,733 --> 00:33:18,659 slaughtering is the only option. 564 00:33:23,344 --> 00:33:24,598 I thought... 565 00:33:25,703 --> 00:33:28,838 you didn't think the infected were human. 566 00:33:30,043 --> 00:33:32,378 If they bite and kill someone, 567 00:33:32,654 --> 00:33:34,749 they must be responsible. 568 00:33:34,983 --> 00:33:36,148 Don't you think? 569 00:33:38,983 --> 00:33:40,192 We must buy more time. 570 00:33:40,193 --> 00:33:42,348 Cordon off a larger area if we must. 571 00:33:43,493 --> 00:33:45,118 To save more people, right now, 572 00:33:46,834 --> 00:33:48,058 that's the only way. 573 00:33:56,404 --> 00:33:57,638 While we do that, 574 00:33:59,144 --> 00:34:00,512 we hope we find an answer. 575 00:34:00,513 --> 00:34:02,308 (Personnel File: Yoon Sae Bom) 576 00:34:21,533 --> 00:34:22,699 It's not working. 577 00:34:31,274 --> 00:34:32,873 (Ms. Kim Bok Nam) 578 00:34:32,874 --> 00:34:34,608 (Mom, you be happy too.) 579 00:34:39,084 --> 00:34:42,509 I even said I should do something. 580 00:35:14,214 --> 00:35:15,378 Yi Hyun. 581 00:35:19,524 --> 00:35:20,648 What's that? 582 00:35:22,354 --> 00:35:23,588 A catcher's protective gear. 583 00:35:24,394 --> 00:35:25,559 Is Seo Yoon still asleep? 584 00:35:41,544 --> 00:35:43,139 I'm a detective. 585 00:35:43,144 --> 00:35:44,842 I can't sit and do nothing. 586 00:35:44,843 --> 00:35:47,083 We're in quarantine ourselves. 587 00:35:47,084 --> 00:35:48,779 We aren't here because we're cops. 588 00:35:49,453 --> 00:35:52,018 And you won't get paid extra for doing this. 589 00:35:52,223 --> 00:35:53,548 No, but... 590 00:35:55,294 --> 00:35:57,592 There must be healthy people in the other buildings. 591 00:35:57,593 --> 00:35:59,862 We should see if we can help them. 592 00:35:59,863 --> 00:36:01,759 Try to help yourself first. 593 00:36:01,794 --> 00:36:03,958 You can't run fast because of your bad knee. 594 00:36:04,464 --> 00:36:07,128 Still, I'm faster than middle-aged men. 595 00:36:08,203 --> 00:36:09,672 I won't be long. 596 00:36:09,673 --> 00:36:11,172 - Are you serious? - You'll wake her. 597 00:36:11,173 --> 00:36:13,068 Did you sleep well? 598 00:36:14,914 --> 00:36:16,838 Seo Yoon. Stay in bed. 599 00:36:17,044 --> 00:36:18,913 You won't grow tall if you get right out of bed. 600 00:36:18,914 --> 00:36:20,313 Go back to bed. 601 00:36:20,314 --> 00:36:21,509 Good morning. 602 00:36:28,923 --> 00:36:30,092 You're not coming? 603 00:36:30,093 --> 00:36:31,289 No. 604 00:36:31,524 --> 00:36:33,588 I avoid dangerous places because it's dangerous. 605 00:36:34,633 --> 00:36:35,789 I see. 606 00:36:38,303 --> 00:36:39,568 Hey. 607 00:36:40,004 --> 00:36:41,329 Walk over me first. 608 00:36:42,173 --> 00:36:43,568 Is it me or the residents? 609 00:36:47,044 --> 00:36:48,869 Will you stop it? 610 00:36:50,084 --> 00:36:51,643 There's nothing out there. 611 00:36:51,644 --> 00:36:53,079 They're all mistaken. 612 00:36:53,084 --> 00:36:54,949 How many times must I tell you? 613 00:36:55,184 --> 00:36:56,818 - Think of our kid. - My gosh. 614 00:36:57,283 --> 00:37:00,048 We don't get a payout even if we're hurt at work. 615 00:37:00,624 --> 00:37:01,889 Everyone. 616 00:37:04,464 --> 00:37:05,693 Remember this. 617 00:37:05,694 --> 00:37:07,529 Safety first, okay? 618 00:37:08,363 --> 00:37:10,298 I heard your wife died. 619 00:37:10,734 --> 00:37:12,458 I offer my condolences. 620 00:37:19,044 --> 00:37:20,139 Thank you. 621 00:37:22,883 --> 00:37:24,039 Pay us too. 622 00:37:25,513 --> 00:37:27,213 You said there was infected people. 623 00:37:27,214 --> 00:37:28,282 Exactly. 624 00:37:28,283 --> 00:37:30,779 As a civil servant, I must do my part. 625 00:37:32,923 --> 00:37:35,523 I hope the government pays you well. 626 00:37:35,524 --> 00:37:36,759 His pay too. 627 00:37:38,064 --> 00:37:39,318 Do you want cash? 628 00:37:40,164 --> 00:37:41,429 Forget it. 629 00:37:47,703 --> 00:37:49,369 I don't like you much today. 630 00:37:50,044 --> 00:37:51,239 Sorry. 631 00:37:51,403 --> 00:37:53,608 But it's illegal to take handouts. 632 00:37:54,513 --> 00:37:55,768 Will you put this on? 633 00:38:07,524 --> 00:38:09,688 I will lead you. 634 00:38:10,164 --> 00:38:12,422 Once you're outside, keep quiet. 635 00:38:12,423 --> 00:38:14,989 Hey. Why should we listen to you? 636 00:38:15,664 --> 00:38:17,829 Because I'm sure you don't want to die. 637 00:38:30,214 --> 00:38:31,409 Dear Lord. 638 00:38:31,883 --> 00:38:33,753 Protect those who are... 639 00:38:33,754 --> 00:38:36,779 concerned about the disease and are saddened by it. 640 00:38:37,524 --> 00:38:40,349 Please cure the sick. 641 00:38:41,653 --> 00:38:46,389 Please comfort the families in sorrow. 642 00:38:46,734 --> 00:38:48,893 - Please help them... - Amen. 643 00:38:48,894 --> 00:38:50,398 find peace. 644 00:38:50,803 --> 00:38:53,233 Gosh. Be quiet. That's enough. 645 00:38:53,234 --> 00:38:54,929 Don't touch me. 646 00:38:55,573 --> 00:38:57,039 - Lord. - What? 647 00:38:57,673 --> 00:38:59,338 - What did you just say? - Please... 648 00:38:59,673 --> 00:39:01,909 Don't touch me! 649 00:39:02,144 --> 00:39:05,509 - Gosh. - Has she gone mad? 650 00:39:05,613 --> 00:39:07,309 Goodness. 651 00:39:13,053 --> 00:39:14,893 Hey, where are you going now? 652 00:39:14,894 --> 00:39:16,989 Hey! That punk. 653 00:39:18,124 --> 00:39:21,889 Goodness. What a messed-up family this is. 654 00:39:39,283 --> 00:39:40,579 Be careful. 655 00:39:42,513 --> 00:39:44,248 There's really nobody here. 656 00:39:45,254 --> 00:39:46,989 What if they all left? 657 00:39:57,164 --> 00:40:00,068 (SY Home Cleaning) 658 00:40:05,673 --> 00:40:06,768 Hello. 659 00:40:08,973 --> 00:40:10,208 I want to help too. 660 00:40:10,343 --> 00:40:11,478 So you can upload the video? 661 00:40:11,484 --> 00:40:13,813 Gosh, no. I'll get your permission before I upload it. 662 00:40:13,814 --> 00:40:15,279 I promise. Okay? 663 00:40:16,283 --> 00:40:17,378 Hello. 664 00:40:20,493 --> 00:40:21,719 Let's make this quick. 665 00:40:22,153 --> 00:40:23,259 Follow me. 666 00:41:09,434 --> 00:41:11,398 Are you all right? 667 00:41:12,073 --> 00:41:13,739 I heard you were infected. 668 00:41:19,544 --> 00:41:21,382 There was an internal problem. 669 00:41:21,383 --> 00:41:24,018 There was a suspected carrier during the meeting. 670 00:41:24,254 --> 00:41:25,949 So the suspected carrier is locked up in the children's library. 671 00:41:29,794 --> 00:41:31,818 Wasn't there an infected person in your building as well? 672 00:41:32,294 --> 00:41:33,588 Is she all right? 673 00:41:34,234 --> 00:41:37,259 Did her condition get worse or something? 674 00:41:43,303 --> 00:41:44,398 Sir. 675 00:41:47,243 --> 00:41:48,608 Don't you remember me? 676 00:41:48,843 --> 00:41:50,279 Of course, I do. 677 00:41:50,414 --> 00:41:52,438 You pointed your gun at me yesterday morning. 678 00:41:52,953 --> 00:41:54,608 No, after that... 679 00:41:54,953 --> 00:41:56,208 Then... 680 00:41:56,984 --> 00:41:59,652 are people from other buildings safe other than the suspected carrier? 681 00:41:59,653 --> 00:42:02,588 Yes. I told them to stay at home. 682 00:42:02,993 --> 00:42:06,123 A few of us are in charge of communicating with the outside. 683 00:42:06,124 --> 00:42:08,759 Excuse me. What are you filming? 684 00:42:15,504 --> 00:42:19,713 Then you didn't get the boxed meals? 685 00:42:19,714 --> 00:42:22,068 We've been waiting, but we haven't gotten them yet. 686 00:42:22,714 --> 00:42:24,679 Maybe, something is going on outside too. 687 00:42:29,053 --> 00:42:31,918 Hey! Is anyone there? 688 00:42:36,294 --> 00:42:37,389 - Honey. - Gosh. 689 00:42:47,803 --> 00:42:48,898 Gosh. 690 00:42:51,203 --> 00:42:53,108 Are you going to stay here? 691 00:42:53,944 --> 00:42:55,039 We should. 692 00:42:55,073 --> 00:42:56,338 Go ahead. 693 00:42:59,444 --> 00:43:00,949 We'll get going then. 694 00:43:18,164 --> 00:43:19,728 What are they doing there? 695 00:43:20,374 --> 00:43:21,998 They want to leave... 696 00:43:22,133 --> 00:43:23,998 because they are scared in case their symptoms come back. 697 00:43:24,803 --> 00:43:26,539 And if they can't suppress their thirst, 698 00:43:26,814 --> 00:43:28,469 they'll find other victims. 699 00:43:30,444 --> 00:43:31,639 What do we do now? 700 00:43:32,544 --> 00:43:33,648 The supermarket. 701 00:43:34,484 --> 00:43:36,148 We need as much food as we can get. 702 00:43:40,955 --> 00:43:42,621 Are you really infected? 703 00:43:42,856 --> 00:43:44,661 Do you really have the mad person disease? 704 00:43:45,165 --> 00:43:46,590 No, I don't. 705 00:43:47,136 --> 00:43:49,490 When you were in the States, you smoked pot. 706 00:43:49,906 --> 00:43:51,304 You're still doing drugs here? 707 00:43:51,305 --> 00:43:52,735 I really didn't do drugs! 708 00:43:52,736 --> 00:43:54,331 You punk. 709 00:43:54,836 --> 00:43:56,875 I got you a job here, so you can get close to the residents. 710 00:43:56,876 --> 00:43:59,170 But you did drugs here? You jerk. 711 00:43:59,845 --> 00:44:00,940 Yeon Ok. 712 00:44:01,015 --> 00:44:02,110 You. 713 00:44:03,316 --> 00:44:05,440 From this point on, we never knew each other. 714 00:44:13,356 --> 00:44:15,090 Is it really dangerous outside? 715 00:44:15,796 --> 00:44:16,891 If I were you, 716 00:44:17,966 --> 00:44:19,291 I would never leave. 717 00:44:25,966 --> 00:44:28,501 (Gym) 718 00:44:29,606 --> 00:44:32,570 Everyone is useless here. Darn it. 719 00:44:33,816 --> 00:44:37,181 If I were you, I wouldn't get on the elevator. 720 00:44:37,615 --> 00:44:39,514 If you're up against someone infected, 721 00:44:39,515 --> 00:44:40,811 there's no place to escape. 722 00:44:57,865 --> 00:44:59,431 No way. 723 00:45:00,136 --> 00:45:02,271 There's no way people can possibly turn into... 724 00:45:02,575 --> 00:45:04,601 Ma'am! Open up. 725 00:45:05,345 --> 00:45:07,474 There are patients in other buildings. 726 00:45:07,475 --> 00:45:09,641 - Really? - Yes. Hurry. 727 00:45:14,955 --> 00:45:16,855 I have some news from outside too. 728 00:45:16,856 --> 00:45:18,380 It's chaotic there. 729 00:45:19,825 --> 00:45:21,050 Okay. 730 00:45:24,696 --> 00:45:27,295 By the way, are you hurt? 731 00:45:27,296 --> 00:45:28,864 Your neck. 732 00:45:28,865 --> 00:45:30,030 I got scratched. 733 00:45:31,165 --> 00:45:32,431 Open up now. 734 00:45:33,376 --> 00:45:34,570 Wait. 735 00:45:36,805 --> 00:45:37,900 Gosh. 736 00:45:39,245 --> 00:45:40,411 Darn it. 737 00:45:42,946 --> 00:45:45,780 Some unique behaviors are present before the disease develops. 738 00:45:46,716 --> 00:45:48,751 They get extremely thirsty... 739 00:45:50,285 --> 00:45:53,255 They also partake in compulsive behaviors such as... 740 00:45:53,256 --> 00:45:55,150 knocking on the walls when they're alone. 741 00:45:56,225 --> 00:45:57,320 Are you... 742 00:45:59,725 --> 00:46:01,061 thirsty? 743 00:46:46,145 --> 00:46:49,514 By the way, those people seemed a bit off. 744 00:46:49,515 --> 00:46:51,010 But they didn't seem infected. 745 00:46:51,446 --> 00:46:52,610 Shouldn't we... 746 00:46:53,245 --> 00:46:55,085 have waited for the boxed meals as well? 747 00:46:55,086 --> 00:46:56,751 You can go back there and wait with them. 748 00:46:57,126 --> 00:46:58,751 - Let's get some food first. - Okay. 749 00:47:01,055 --> 00:47:04,490 Wait. You should get more water than food. 750 00:47:14,475 --> 00:47:16,400 How should we pay for this? 751 00:47:19,575 --> 00:47:22,411 You are a way more honest than I give you credit for. 752 00:47:24,015 --> 00:47:25,046 No, I'm not. 753 00:47:25,046 --> 00:47:26,681 Of course, you are. 754 00:47:26,915 --> 00:47:29,780 I'm just doing my best to follow the rules. 755 00:47:29,955 --> 00:47:33,081 Once I cross the line, my line might get really blurry. 756 00:47:34,955 --> 00:47:37,190 I see. Mr. Honest. 757 00:47:37,495 --> 00:47:40,065 Gosh. You are so honest. 758 00:47:40,066 --> 00:47:41,190 What are you? A saint? 759 00:47:41,696 --> 00:47:42,891 I better watch myself around you. 760 00:48:09,656 --> 00:48:11,391 It's okay. Calm down. 761 00:48:11,865 --> 00:48:13,090 Calm down. 762 00:48:15,466 --> 00:48:16,931 No. Over there. 763 00:48:17,535 --> 00:48:18,661 No, that one. 764 00:48:20,035 --> 00:48:21,231 Ice cream. 765 00:48:22,606 --> 00:48:23,771 Get water. 766 00:48:24,006 --> 00:48:26,300 - Over here! - Okay. 767 00:48:30,615 --> 00:48:31,780 It's so heavy. 768 00:49:14,395 --> 00:49:15,590 What are you doing? 769 00:49:19,665 --> 00:49:20,864 What is it? 770 00:49:20,865 --> 00:49:22,030 Oh, no. 771 00:49:36,745 --> 00:49:37,981 Hold on. 772 00:49:38,845 --> 00:49:40,081 Let's go. 773 00:49:55,395 --> 00:49:56,960 Dong Destroyers. 774 00:49:57,136 --> 00:49:58,300 It's Dong Hyun. 775 00:49:59,136 --> 00:50:00,601 I'm in the supermarket, 776 00:50:01,276 --> 00:50:03,271 and there's a trail of blood in here. 777 00:50:05,845 --> 00:50:07,141 My goodness. 778 00:50:07,546 --> 00:50:10,644 I'm putting myself in danger for you guys. 779 00:50:10,645 --> 00:50:13,340 I will film something really interesting for you all. 780 00:50:15,486 --> 00:50:16,681 I love you guys. 781 00:50:28,995 --> 00:50:30,661 Miss. What are you doing in there? 782 00:50:31,336 --> 00:50:32,501 Miss. 783 00:51:21,285 --> 00:51:22,451 Be quiet. 784 00:51:24,426 --> 00:51:27,525 Here, they use the verbal phrase "Take a look". 785 00:51:27,526 --> 00:51:29,094 This phrase... 786 00:51:29,095 --> 00:51:31,621 People suddenly rushed in here. 787 00:51:32,966 --> 00:51:35,231 All of their eyes looked weird. 788 00:51:35,895 --> 00:51:38,061 I was so scared, so I hid in here. 789 00:51:38,106 --> 00:51:39,501 What about the infected? 790 00:51:39,566 --> 00:51:40,771 Did they leave? 791 00:51:41,606 --> 00:51:42,871 I don't know. 792 00:51:44,475 --> 00:51:45,670 Let's go. 793 00:51:48,515 --> 00:51:50,010 Hurry. 794 00:51:50,515 --> 00:51:51,681 Oh, my. 795 00:51:51,986 --> 00:51:54,311 Hurry. Let's go. 796 00:51:55,756 --> 00:51:56,951 There's... 797 00:51:57,725 --> 00:51:59,320 blood inside there. 798 00:51:59,656 --> 00:52:01,550 We should go. What about the others? 799 00:52:02,126 --> 00:52:03,391 I don't know. 800 00:52:15,406 --> 00:52:16,601 Run! 801 00:52:39,725 --> 00:52:41,561 - Why not? - There are people inside. 802 00:52:41,665 --> 00:52:42,860 Hey! 803 00:52:43,136 --> 00:52:44,635 We can't just leave them here! 804 00:52:44,636 --> 00:52:45,860 Let's go together. 805 00:52:48,575 --> 00:52:49,971 Over here! Hurry! 806 00:52:59,185 --> 00:53:00,340 Darn it! 807 00:53:22,836 --> 00:53:24,101 What are you doing? Let's go! 808 00:53:42,697 --> 00:53:43,852 Mister. 809 00:53:44,897 --> 00:53:46,292 Go to the first floor. 810 00:53:47,337 --> 00:53:48,432 Why? 811 00:53:48,596 --> 00:53:51,036 Sae Bom said if they weren't back by 10 o'clock, 812 00:53:51,036 --> 00:53:52,501 we should go downstairs. 813 00:53:56,237 --> 00:53:57,341 Okay. 814 00:54:01,147 --> 00:54:03,312 You really saw it? 815 00:54:04,317 --> 00:54:05,546 I'm telling you I did. 816 00:54:05,547 --> 00:54:08,082 Why did they go out when it's so dangerous? 817 00:54:11,656 --> 00:54:13,222 What if they all get infected? 818 00:54:14,956 --> 00:54:16,191 Right. 819 00:54:25,036 --> 00:54:26,801 If I can't be sure that it's safe, 820 00:54:27,677 --> 00:54:29,531 I can't open this door. 821 00:54:30,306 --> 00:54:31,501 Okay. 822 00:54:32,277 --> 00:54:33,901 Go ahead. 823 00:54:35,647 --> 00:54:37,046 That lady... 824 00:54:37,047 --> 00:54:38,781 is just like me. 825 00:54:46,127 --> 00:54:47,392 Open the door! 826 00:54:47,726 --> 00:54:48,892 Hurry! 827 00:54:49,226 --> 00:54:50,421 What are you doing? Open the door! 828 00:54:50,427 --> 00:54:51,696 Was anyone infected? 829 00:54:51,697 --> 00:54:52,892 Open the door! 830 00:54:55,067 --> 00:54:57,166 Each of you come close so that I can get a look at you. 831 00:54:57,167 --> 00:54:58,602 Hurry up and open the door! 832 00:55:00,337 --> 00:55:01,805 Why do you have blood on your face? 833 00:55:01,806 --> 00:55:03,131 Did you get bitten? 834 00:55:03,136 --> 00:55:04,245 Open the door! Hurry! 835 00:55:04,246 --> 00:55:05,472 No, I can't! 836 00:55:05,507 --> 00:55:07,202 Hurry up and open the door. Open it! 837 00:55:07,277 --> 00:55:08,546 Did you get bitten? 838 00:55:08,547 --> 00:55:09,646 Open the door! 839 00:55:09,647 --> 00:55:11,812 We're all okay! Hurry up and open the door! 840 00:55:12,217 --> 00:55:13,845 Open the door. 841 00:55:13,846 --> 00:55:15,082 Open the door, mister! 842 00:55:17,087 --> 00:55:18,582 - Open the door. Hurry. - No. 843 00:55:20,797 --> 00:55:22,251 Open the door! 844 00:55:22,326 --> 00:55:24,292 Hurry up and open it! Please. 845 00:55:24,897 --> 00:55:26,492 Do you want me to break it open? 846 00:55:30,167 --> 00:55:31,301 Open it. 847 00:55:31,607 --> 00:55:33,231 Open! 848 00:55:33,936 --> 00:55:35,432 What's that sound? 849 00:55:36,507 --> 00:55:38,506 - Open the door. - The sound that Min Ji made. 850 00:55:38,507 --> 00:55:40,776 - Hey, lady! - What are you doing with that? 851 00:55:40,777 --> 00:55:41,946 Hurry up and open the door. 852 00:55:41,947 --> 00:55:43,216 Didn't I tell you? 853 00:55:43,217 --> 00:55:44,816 We just needed to convince the couple downstairs. 854 00:55:44,817 --> 00:55:46,515 - Dead people can't talk. - Open the door! 855 00:55:46,516 --> 00:55:48,711 Corpses can't speak. 856 00:55:49,257 --> 00:55:50,412 No. 857 00:55:51,087 --> 00:55:52,551 Hurry up and open the door. 858 00:56:33,067 --> 00:56:34,535 Open the door right now. 859 00:56:34,536 --> 00:56:36,792 The infected can't get inside! 860 00:56:37,167 --> 00:56:38,731 Open the door! 861 00:56:39,536 --> 00:56:40,676 Hurry up and open it! 862 00:56:40,677 --> 00:56:42,332 I won't! 863 00:56:43,636 --> 00:56:45,142 Let us in! 864 00:56:45,576 --> 00:56:46,671 What the heck. 865 00:56:46,846 --> 00:56:48,646 - Move! - Open the door! 866 00:56:48,647 --> 00:56:50,211 - Don't! - Darn you. 867 00:56:50,616 --> 00:56:52,642 - Shoot. - Hey! 868 00:56:52,987 --> 00:56:54,555 Turn it off. 869 00:56:54,556 --> 00:56:55,916 Let's go, honey. 870 00:56:55,917 --> 00:56:57,421 - Open the door! - Let us in. 871 00:56:57,427 --> 00:56:59,055 Open the door now. 872 00:56:59,056 --> 00:57:00,655 Let us in. 873 00:57:00,656 --> 00:57:02,095 Open it now! 874 00:57:02,096 --> 00:57:03,825 - Let us in. - Open the door! 875 00:57:03,826 --> 00:57:05,191 No! 876 00:57:06,427 --> 00:57:08,892 Sae Bom, hurry! 877 00:57:08,996 --> 00:57:10,091 Open the door. 878 00:57:12,837 --> 00:57:15,472 Darn you! 879 00:57:16,476 --> 00:57:18,845 - How could you? - Don't. 880 00:57:18,846 --> 00:57:20,876 Calm down and move fast. 881 00:57:20,877 --> 00:57:22,615 - Get in, quick! - You first. 882 00:57:22,616 --> 00:57:24,245 Let's move it. 883 00:57:24,246 --> 00:57:26,316 - Get off me! - Darn you. 884 00:57:26,317 --> 00:57:28,655 Get your hands off me! 885 00:57:28,656 --> 00:57:30,316 You could've killed us all. 886 00:57:30,317 --> 00:57:31,655 Don't. 887 00:57:31,656 --> 00:57:33,055 - Darn you. - Stop it! 888 00:57:33,056 --> 00:57:34,756 Will you stop it? 889 00:57:34,757 --> 00:57:36,756 - Come at me! - Please, stop! 890 00:57:36,757 --> 00:57:38,392 Turn this off! 891 00:57:39,167 --> 00:57:40,935 Will you please calm down? 892 00:57:40,936 --> 00:57:42,332 Get off her! 893 00:57:50,107 --> 00:57:51,401 It was Oh Ju Hyung. 894 00:58:06,587 --> 00:58:08,792 What a pity. 895 00:58:09,096 --> 00:58:10,751 It was a great opportunity. 896 00:58:11,197 --> 00:58:12,292 Too bad. 897 00:58:13,167 --> 00:58:15,296 What's with the long face? 898 00:58:15,297 --> 00:58:17,066 I didn't do anything. 899 00:58:17,067 --> 00:58:18,932 I did nothing wrong. 900 00:58:19,737 --> 00:58:20,932 Oh Ju Hyung! 901 00:58:23,936 --> 00:58:26,472 Did you bring my phone with you? 902 00:58:32,386 --> 00:58:33,481 What's going on? 903 00:58:35,186 --> 00:58:36,281 Darn you. 904 00:58:37,527 --> 00:58:39,022 What? 905 00:58:39,326 --> 00:58:41,892 What are the charges this time? 906 00:58:50,136 --> 00:58:51,231 Are you crazy? 907 00:58:54,536 --> 00:58:56,531 This is blood from the outside. 908 00:58:57,447 --> 00:58:58,872 Now you're scared? 909 00:58:59,507 --> 00:59:01,716 Are you afraid now? 910 00:59:01,717 --> 00:59:03,671 You scumbag! 911 00:59:09,456 --> 00:59:10,751 Yi Hyun, stop it. 912 00:59:30,177 --> 00:59:33,001 Once the Internet's back up, I will become famous. 913 00:59:47,627 --> 00:59:49,492 Darn it. 914 01:00:13,786 --> 01:00:14,881 Sorry. 915 01:00:15,857 --> 01:00:17,211 I got carried away. 916 01:00:18,487 --> 01:00:19,921 If not for you, 917 01:00:20,427 --> 01:00:22,751 everyone with us would've gotten infected. 918 01:00:31,406 --> 01:00:33,001 Good job, Yi Hyun. 919 01:00:50,116 --> 01:00:52,026 The mayor must apologize! 920 01:00:52,027 --> 01:00:54,126 - Apologize! - Apologize! 921 01:00:54,127 --> 01:00:56,055 Cancel the quarantine! 922 01:00:56,056 --> 01:00:58,265 - Cancel! - Cancel! 923 01:00:58,266 --> 01:01:00,392 Protect our livelihoods! 924 01:01:00,397 --> 01:01:02,365 - Protect! - Protect! 925 01:01:02,366 --> 01:01:04,361 We demand compensation! 926 01:01:05,536 --> 01:01:08,432 Sir. An infected individual got out of the complex. 927 01:01:08,777 --> 01:01:09,932 He's showing symptoms. 928 01:01:10,237 --> 01:01:11,475 Shall I bring him in? 929 01:01:11,476 --> 01:01:13,671 (We didn't agree to this!) 930 01:01:14,206 --> 01:01:15,345 Let him loose. 931 01:01:15,346 --> 01:01:16,472 Pardon? 932 01:01:18,647 --> 01:01:21,981 Let him go as if he got away so that the protesters see him. 933 01:01:23,886 --> 01:01:26,281 Just make sure no one's hurt. 934 01:01:26,726 --> 01:01:27,821 Sir. 935 01:01:27,927 --> 01:01:30,196 The infected must not be pitied. 936 01:01:30,197 --> 01:01:32,062 They must be feared and avoided. 937 01:01:34,197 --> 01:01:36,262 That's how we buy time until we develop antibodies. 938 01:01:47,947 --> 01:01:52,742 (Happiness) 939 01:02:09,167 --> 01:02:10,691 The residents... 940 01:02:11,206 --> 01:02:13,236 are all highly strung. 941 01:02:13,237 --> 01:02:15,776 I want to buy those pills. 942 01:02:15,777 --> 01:02:18,205 Yes, that's it. 943 01:02:18,206 --> 01:02:22,611 Change the way you think and there are endless options. 944 01:02:23,076 --> 01:02:25,381 The situation will get even worse. 945 01:02:25,516 --> 01:02:26,682 We must make them leave. 946 01:02:27,016 --> 01:02:28,352 That's how we'll survive. 947 01:02:28,656 --> 01:02:30,756 - The buyer. - The 15th floor. 948 01:02:30,757 --> 01:02:32,781 We wait for the infected to die off? 949 01:02:34,427 --> 01:02:36,191 If you hurt Sae Bom... 950 01:02:36,656 --> 01:02:37,961 I will kill you. 64300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.