All language subtitles for Drops.of.God.2023.S02E06.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:32,281 --> 00:00:33,909
- Sorry!
- Hey!
2
00:00:35,661 --> 00:00:36,828
Welcome back to France!
3
00:00:37,621 --> 00:00:38,622
Bitch!
4
00:00:45,212 --> 00:00:46,213
Thank God.
5
00:01:04,438 --> 00:01:05,941
You shouldn't have come. It's late.
6
00:01:08,151 --> 00:01:09,152
How was your flight?
7
00:01:09,736 --> 00:01:10,737
Great!
8
00:01:13,490 --> 00:01:16,743
I'm sorry, I couldn't find
a quiet moment to call you back.
9
00:01:18,453 --> 00:01:21,206
Well, I have good news.
10
00:01:21,290 --> 00:01:22,374
What is it?
11
00:01:23,333 --> 00:01:24,543
Our wine is a finalist.
12
00:01:27,421 --> 00:01:29,756
- That's amazing!
- I can't believe it.
13
00:01:30,924 --> 00:01:32,509
You really deserve it. Well done.
14
00:01:32,593 --> 00:01:33,594
Well done to us!
15
00:01:34,094 --> 00:01:35,137
You did a lot for it.
16
00:01:35,637 --> 00:01:36,638
Is your dad happy?
17
00:01:37,764 --> 00:01:39,183
I think I saw him smile.
18
00:01:42,644 --> 00:01:43,645
I missed you.
19
00:01:51,737 --> 00:01:53,363
Let's go. Your mom's waiting for us.
20
00:01:55,073 --> 00:01:56,283
How's Issei?
21
00:01:56,366 --> 00:01:57,367
Better.
22
00:01:57,993 --> 00:01:59,786
- Do you want me to take this?
- No, it's okay.
23
00:02:02,623 --> 00:02:04,082
- Good evening.
- Good evening.
24
00:02:04,583 --> 00:02:05,626
Can I take your bag?
25
00:02:05,709 --> 00:02:07,419
No, thanks. I'll keep it with me.
26
00:02:07,503 --> 00:02:09,295
Okay. Take a seat.
27
00:02:11,131 --> 00:02:12,132
Thank you.
28
00:02:23,310 --> 00:02:25,062
Thank you. Goodbye.
29
00:02:34,363 --> 00:02:36,490
- Surprise!
- Hey!
30
00:02:37,950 --> 00:02:39,618
- Missed you.
- Aw, me too.
31
00:02:39,701 --> 00:02:41,620
I'm so happy to see you. You good?
32
00:02:41,703 --> 00:02:43,914
- How was the drive?
- Busy, like always.
33
00:02:43,997 --> 00:02:46,750
We wanted to celebrate your return
and the beginning of the competition!
34
00:02:46,834 --> 00:02:49,795
- Thank you, Mom!
- You're so cute, thank you.
35
00:02:49,878 --> 00:02:51,755
Just make sure the Guide
gives it a good review!
36
00:02:51,839 --> 00:02:54,299
We can't promise anything. We'll see.
37
00:02:54,383 --> 00:02:56,134
You okay? Not too tired?
38
00:02:56,218 --> 00:03:00,222
- I'm okay. I'm glad to be home.
- Come on, Thomas,
39
00:03:00,305 --> 00:03:03,100
let's open your Counoise.
I'm dying to taste it.
40
00:03:03,183 --> 00:03:05,060
Where did you find this bottle?
41
00:03:05,853 --> 00:03:09,022
We booked a suite in the contest château,
42
00:03:09,106 --> 00:03:11,942
for the Guide, you know, for meetings.
43
00:03:12,860 --> 00:03:15,863
Is the Guide happy with
its 5-star king-size bed?
44
00:03:16,905 --> 00:03:18,073
The Guide doesn't need the bed.
45
00:03:18,991 --> 00:03:21,910
- It gets the rest of the suite.
- Oh, I guess.
46
00:03:21,994 --> 00:03:23,412
Yeah, I guess.
47
00:03:24,246 --> 00:03:26,206
Mom? You cooked?
48
00:03:26,290 --> 00:03:28,584
No. Don't worry. It was Lorenzo.
49
00:03:28,667 --> 00:03:30,085
- Thank God.
- Yes, it was me.
50
00:03:30,169 --> 00:03:34,506
- Hey! Come on.
- Even you said, "Don't worry."
51
00:03:34,590 --> 00:03:36,091
- Leave some for me, huh?
- Mother-in-law.
52
00:03:36,175 --> 00:03:37,843
- Always.
- Thank you.
53
00:03:38,468 --> 00:03:41,430
Okay, so try it.
And tell me that you like it.
54
00:03:41,513 --> 00:03:42,973
Okay for you? Okay.
55
00:03:43,056 --> 00:03:44,057
Let's see.
56
00:03:45,934 --> 00:03:47,102
I'm not nervous at all.
57
00:03:59,615 --> 00:04:00,699
It is very good.
58
00:04:01,450 --> 00:04:05,829
I feel like I'm diving with the roots,
deep down in the ground.
59
00:04:05,913 --> 00:04:07,706
Seriously, I like it.
60
00:04:07,789 --> 00:04:10,501
This is actually excellent.
61
00:04:10,584 --> 00:04:12,544
It's brilliant, Thomas. Really.
62
00:04:13,712 --> 00:04:14,755
Congratulations.
63
00:04:14,838 --> 00:04:16,882
- Thank you so much.
- Thomas.
64
00:04:19,384 --> 00:04:20,385
Come on.
65
00:04:20,469 --> 00:04:21,887
- What?
- Tell them.
66
00:04:25,140 --> 00:04:26,475
Okay, it's a secret.
67
00:04:26,558 --> 00:04:30,145
I really shouldn't tell you…
but I'm gonna tell you,
68
00:04:31,021 --> 00:04:33,857
I just learned today
that we are one of the 12 finalists.
69
00:04:33,941 --> 00:04:35,400
Bravissimo!
70
00:04:35,484 --> 00:04:37,319
- Wow!
- Of course you did.
71
00:04:37,402 --> 00:04:39,446
To the hundred-year-old Counoise,
and to Philippe!
72
00:04:39,530 --> 00:04:40,989
And to a gold medal!
73
00:04:41,073 --> 00:04:42,824
Yeah. We hope.
74
00:04:44,785 --> 00:04:46,954
I'm so happy for you. Really.
75
00:04:48,163 --> 00:04:51,583
- Are you coming to the final?
- Of course I'll come.
76
00:04:51,667 --> 00:04:53,752
Well, we need someone
to embarrass us there.
77
00:04:53,836 --> 00:04:55,045
Don't listen to him.
78
00:04:55,128 --> 00:04:59,132
So, Georgia, how was it?
79
00:05:01,718 --> 00:05:02,719
Tell us!
80
00:05:10,602 --> 00:05:11,603
What?
81
00:05:13,939 --> 00:05:14,940
What did I say?
82
00:05:33,917 --> 00:05:34,960
You brought some?
83
00:05:35,043 --> 00:05:36,712
Yes. I brought six bottles with me.
84
00:05:37,462 --> 00:05:39,131
- Is this the mystery wine?
- Yes.
85
00:05:41,008 --> 00:05:43,468
I thought we should try it all together.
86
00:05:43,969 --> 00:05:46,305
- So, surprise.
- So exciting.
87
00:05:46,388 --> 00:05:50,517
Yeah, I feel like Neil Armstrong
before he first stepped on the moon.
88
00:05:51,518 --> 00:05:53,812
I don't think
he ever stepped in Georgia, but…
89
00:05:59,484 --> 00:06:00,569
Thank you.
90
00:06:16,293 --> 00:06:17,669
Whoa.
91
00:06:36,855 --> 00:06:37,856
Wow.
92
00:06:52,538 --> 00:06:55,332
You don't have to worry
about the review on this one.
93
00:06:58,001 --> 00:07:00,003
It's a very small family production
94
00:07:00,087 --> 00:07:03,006
on a very small plot of land
close to a monastery.
95
00:07:03,090 --> 00:07:05,843
- The wine is mainly for the monks…
- I'm going to become a monk.
96
00:07:07,761 --> 00:07:11,473
And for the family parties.
97
00:07:14,685 --> 00:07:17,604
We should make
a special edition for Georgia
98
00:07:17,688 --> 00:07:19,439
and put this wine on the cover.
99
00:07:22,651 --> 00:07:24,111
Fuck it.
100
00:07:24,194 --> 00:07:26,947
This wine on the cover and then
have 1,200 blank pages.
101
00:07:28,907 --> 00:07:30,284
And the years after that,
102
00:07:31,618 --> 00:07:32,870
no more Guide,
103
00:07:32,953 --> 00:07:35,372
no more paintings,
104
00:07:36,290 --> 00:07:37,291
no more music,
105
00:07:38,917 --> 00:07:39,918
no more books…
106
00:07:42,421 --> 00:07:44,006
just this wine.
107
00:07:49,761 --> 00:07:50,971
Sorry, Thomas.
108
00:07:52,931 --> 00:07:54,183
Your Counoise is excellent…
109
00:07:56,226 --> 00:07:57,227
but this one…
110
00:07:57,811 --> 00:07:58,896
I know.
111
00:08:04,151 --> 00:08:05,903
It won't be here anymore next year.
112
00:08:08,488 --> 00:08:09,489
Why?
113
00:08:10,240 --> 00:08:11,491
They're cutting down the vines.
114
00:08:15,495 --> 00:08:17,456
Complicated family history.
115
00:08:18,874 --> 00:08:21,126
We tried to convince the owner,
116
00:08:22,169 --> 00:08:23,170
but it didn't work.
117
00:08:23,670 --> 00:08:25,506
We can't let this wine die.
118
00:08:26,924 --> 00:08:28,509
It's impossible.
119
00:08:29,801 --> 00:08:30,802
I know.
120
00:08:59,122 --> 00:09:02,292
Boss, I didn't know you were back!
121
00:09:03,126 --> 00:09:04,419
What is all of this?
122
00:09:04,503 --> 00:09:06,338
All this arrived when you were away.
123
00:09:07,506 --> 00:09:09,508
Did your trip to Europe go well?
124
00:09:10,884 --> 00:09:12,678
Yes. Sort of.
125
00:09:13,846 --> 00:09:16,098
Shall I give you a quick update
on the most urgent matters?
126
00:09:20,310 --> 00:09:23,021
We've received the selection
from Artemis Domain…
127
00:09:24,898 --> 00:09:27,651
They're waiting for your feedback
on Château-Grillet 2022.
128
00:09:28,151 --> 00:09:30,153
Also, you promised Mr. Lim from Singapore
129
00:09:30,237 --> 00:09:34,533
to advise on his wine selection
for the International Finance Council.
130
00:09:34,616 --> 00:09:36,201
He is expecting your call.
131
00:09:36,285 --> 00:09:39,830
And your editor needs you to validate
some texts from your book.
132
00:09:39,913 --> 00:09:41,874
The Château de la Liquière
is waiting for your opinion
133
00:09:41,957 --> 00:09:43,500
on the results from the cork tests.
134
00:09:43,584 --> 00:09:45,335
You received some still wine samples
135
00:09:45,419 --> 00:09:47,796
for the final blend
of the Michel Genet Champagne.
136
00:09:48,297 --> 00:09:50,507
You also have to respond
to the Red restaurant in London…
137
00:09:50,591 --> 00:09:51,675
Excuse me.
138
00:09:52,676 --> 00:09:55,220
Could you find my mother's address?
Her personal address.
139
00:09:56,096 --> 00:09:59,766
Don't say it's for me. It's a surprise.
140
00:10:02,186 --> 00:10:03,187
Sure.
141
00:10:36,637 --> 00:10:37,763
Already up?
142
00:10:37,846 --> 00:10:38,889
Yes.
143
00:10:38,972 --> 00:10:40,140
I have appointments.
144
00:10:40,849 --> 00:10:41,850
I have to go.
145
00:10:42,434 --> 00:10:43,685
You don't have time for tea?
146
00:10:43,769 --> 00:10:44,978
No, sorry, Mom.
147
00:10:46,104 --> 00:10:47,439
- See you tonight?
- Yes.
148
00:11:07,000 --> 00:11:08,001
Thank you.
149
00:11:10,170 --> 00:11:12,297
- Good morning, Madame Léger.
- Good morning.
150
00:11:20,722 --> 00:11:22,766
- Good morning, Madame Léger. Your badge.
- Good morning.
151
00:11:22,850 --> 00:11:24,101
- Thank you.
- Follow me, please.
152
00:11:24,184 --> 00:11:25,727
Mrs. Hertzborg is waiting for you.
153
00:11:43,662 --> 00:11:44,705
Come in.
154
00:11:48,417 --> 00:11:49,459
Thank you.
155
00:11:49,543 --> 00:11:50,878
Thank you, Sophie.
156
00:11:51,795 --> 00:11:52,796
Hi, Camille.
157
00:11:52,880 --> 00:11:55,090
- Coffee?
- Hi, Anita. No, I'm fine.
158
00:11:58,969 --> 00:12:00,679
Thanks for seeing me.
159
00:12:00,762 --> 00:12:04,725
I'm sorry for insisting,
but it's really important.
160
00:12:05,559 --> 00:12:06,560
I hope so!
161
00:12:11,940 --> 00:12:12,941
I'm all ears.
162
00:12:14,151 --> 00:12:15,986
You know how much I admire
what you stand up for,
163
00:12:16,486 --> 00:12:18,071
what you've managed to achieve
with this contest
164
00:12:18,155 --> 00:12:20,616
in a world where there's more marketing
than conviction
165
00:12:20,699 --> 00:12:22,201
regarding wine and the people who make it.
166
00:12:22,701 --> 00:12:23,702
You're making me worried…
167
00:12:24,203 --> 00:12:25,412
And I love your talent
168
00:12:25,495 --> 00:12:27,497
for shaking up the rules and norms.
169
00:12:30,459 --> 00:12:32,169
I know that the selection is done
170
00:12:32,252 --> 00:12:35,631
but I want this wine
to be presented in the final.
171
00:12:40,052 --> 00:12:41,053
Oh, straight out.
172
00:12:42,930 --> 00:12:45,390
Anita, believe me when I say
173
00:12:45,474 --> 00:12:48,185
it's the most extraordinary wine
I've ever tasted in my life.
174
00:12:48,810 --> 00:12:52,648
My father thought the same,
but he never managed to identify it.
175
00:12:52,731 --> 00:12:54,816
But with Issei Tomine,
we found it in Georgia.
176
00:12:56,527 --> 00:12:58,195
But, soon, it won't exist anymore.
177
00:12:59,154 --> 00:13:00,864
I'm sure it's an incredible story,
178
00:13:01,740 --> 00:13:02,908
but there's no point.
179
00:13:04,117 --> 00:13:06,662
The vines will all be destroyed
at the end of the month.
180
00:13:06,745 --> 00:13:09,665
If the wine is presented
in the competition, it will win
181
00:13:09,748 --> 00:13:11,917
- and the owner will abandon his plans.
- And the Chassangre wine?
182
00:13:12,000 --> 00:13:13,961
That's not enough of a chance
for a medal for you?
183
00:13:14,044 --> 00:13:17,172
The Chassangre wine will be successful
anyway, whether it wins or not.
184
00:13:17,673 --> 00:13:20,592
But this wine will be lost.
185
00:13:27,516 --> 00:13:29,142
You truly are your father's daughter.
186
00:13:34,231 --> 00:13:36,316
But the Légers don't make the rules here.
187
00:13:37,693 --> 00:13:38,777
No, it's you.
188
00:13:39,486 --> 00:13:42,447
And you decided that there wouldn't be
a fixed number of finalists.
189
00:13:43,115 --> 00:13:44,533
What's the point of that
if you can't be flexible?
190
00:13:44,616 --> 00:13:46,618
What's to stop you
from adding another wine?
191
00:13:46,702 --> 00:13:48,829
Ethics. If you know that word.
192
00:13:48,912 --> 00:13:49,913
Ethics.
193
00:13:51,164 --> 00:13:53,041
Wouldn't ethics mean
saving a threatened treasure
194
00:13:53,125 --> 00:13:54,209
rather than applying a rule?
195
00:13:55,377 --> 00:13:56,503
You can put your bottle away.
196
00:14:00,090 --> 00:14:03,010
Taste it. Taste it and then decide.
197
00:14:04,011 --> 00:14:05,762
Please, just give me that.
198
00:14:05,846 --> 00:14:09,933
And then you're planning on bribing
the judges to give it a medal?
199
00:14:10,934 --> 00:14:13,478
If the judges taste it, it will win.
200
00:14:13,562 --> 00:14:15,522
Of course. No room for doubt.
201
00:14:16,190 --> 00:14:17,816
I stand corrected,
you're not like your father.
202
00:14:17,900 --> 00:14:19,776
At least his arrogance
didn't eclipse his intelligence.
203
00:14:21,904 --> 00:14:23,113
My appointment is here.
204
00:14:24,489 --> 00:14:27,492
Advertise your lost wine in your guide
if you like it so much.
205
00:14:27,576 --> 00:14:31,205
And if that's not enough to save it,
well, the world will get over it.
206
00:14:32,706 --> 00:14:33,707
Come in.
207
00:14:36,210 --> 00:14:37,669
Hello, Anita.
208
00:14:40,589 --> 00:14:41,715
Look who it is.
209
00:14:43,133 --> 00:14:44,343
Camille.
210
00:14:45,719 --> 00:14:48,013
- Are you okay?
- She was just leaving.
211
00:14:56,939 --> 00:14:59,024
I'll leave you with a man full of ethics.
212
00:15:05,280 --> 00:15:06,323
This way, Luca.
213
00:15:09,701 --> 00:15:11,995
- Did you know he was here?
- Yes.
214
00:15:13,705 --> 00:15:17,334
He's just bought the Clarencia group,
which is a sponsor.
215
00:15:18,627 --> 00:15:19,878
I thought you knew.
216
00:15:19,962 --> 00:15:20,963
Well, no.
217
00:15:22,172 --> 00:15:25,425
I didn't hear anything about him
since he tried to steal my inheritance.
218
00:15:27,553 --> 00:15:28,846
It makes me sick.
219
00:15:29,346 --> 00:15:31,557
All these people make me sick.
The competition is bullshit.
220
00:15:32,724 --> 00:15:35,519
You know, I understand now
why my father despised all of them.
221
00:15:36,311 --> 00:15:40,023
I think you should let it go.
222
00:15:41,108 --> 00:15:46,572
It's beautiful what you tried to do,
but really, you are too involved.
223
00:15:47,239 --> 00:15:48,949
You told me
that we have to fight for this wine.
224
00:15:49,032 --> 00:15:50,450
I meant it.
225
00:15:51,118 --> 00:15:52,369
But we don't have the resources.
226
00:15:55,747 --> 00:15:58,584
Despite what he was, my father
would never have let this happen.
227
00:15:59,877 --> 00:16:01,086
What would he have done?
228
00:16:06,717 --> 00:16:07,843
What?
229
00:16:12,431 --> 00:16:13,640
Hide that knife from me.
230
00:16:14,892 --> 00:16:18,979
Camille and my favorite nephew,
a double pleasure.
231
00:16:20,647 --> 00:16:22,566
So, you found the wine.
232
00:16:23,817 --> 00:16:25,444
Bravo, I'm impressed.
233
00:16:26,153 --> 00:16:28,447
- I'm so flattered.
- I mean it.
234
00:16:28,947 --> 00:16:31,408
Your father and I looked for it for years.
235
00:16:31,992 --> 00:16:35,204
We traveled across the planet.
We thought we'd found it several times.
236
00:16:35,704 --> 00:16:37,831
So, Georgia, Anita said.
237
00:16:39,208 --> 00:16:40,834
We did actually look there.
238
00:16:42,753 --> 00:16:44,922
Which region does it come from?
239
00:16:45,881 --> 00:16:46,882
The Kura Valley?
240
00:16:48,550 --> 00:16:50,385
You can tell me now.
241
00:16:50,469 --> 00:16:52,054
You'll find out soon enough.
242
00:16:52,137 --> 00:16:53,138
Have a nice day.
243
00:16:53,639 --> 00:16:55,766
Camille, listen to me.
244
00:16:58,018 --> 00:17:01,271
I know you're mad at me
but you can't save this wine on your own.
245
00:17:02,356 --> 00:17:04,983
We have to forget our little differences
and work together.
246
00:17:11,949 --> 00:17:13,367
Leave her alone.
247
00:17:14,284 --> 00:17:15,911
Are you her bodyguard?
248
00:17:29,800 --> 00:17:31,593
- So?
- What?
249
00:17:32,219 --> 00:17:34,179
Your father, what would he have done?
250
00:17:34,263 --> 00:17:35,264
Forget it.
251
00:17:35,347 --> 00:17:36,431
Come on, tell me.
252
00:17:41,770 --> 00:17:43,605
Well, he would swap our wine with Tamar's.
253
00:17:45,899 --> 00:17:48,569
And when he won,
he would have said something like,
254
00:17:48,652 --> 00:17:51,363
"I sacrificed my own wine
to save an invaluable treasure.
255
00:17:51,446 --> 00:17:53,782
That's been the Guide's mission
from the start, blah, blah, blah."
256
00:17:55,826 --> 00:17:57,286
You're not going to do that to Thomas.
257
00:17:57,953 --> 00:17:59,538
Of course not! What's wrong with you?
258
00:18:00,038 --> 00:18:01,623
I just said what I thought
my father would've done.
259
00:18:02,207 --> 00:18:03,208
Okay.
260
00:18:06,962 --> 00:18:08,213
Otherwise…
261
00:18:10,465 --> 00:18:11,466
Otherwise, what?
262
00:18:13,510 --> 00:18:17,264
He would find another finalist
and persuade them to do it.
263
00:18:20,225 --> 00:18:21,476
No one would agree to that.
264
00:18:22,811 --> 00:18:23,812
Yeah.
265
00:18:24,938 --> 00:18:28,025
Anyway, we don't know the other finalists.
266
00:18:28,609 --> 00:18:29,610
Yeah.
267
00:18:32,237 --> 00:18:34,364
- Hey.
- Hi. Did you sleep okay?
268
00:18:34,448 --> 00:18:36,158
- You good?
- Yes. How are you?
269
00:18:36,241 --> 00:18:37,242
Good, good.
270
00:18:37,326 --> 00:18:38,452
I've been looking for you everywhere.
271
00:18:38,535 --> 00:18:40,078
- We have an appointment. We gotta go.
- Yeah, sorry.
272
00:18:40,162 --> 00:18:42,122
- We'll see you later. Okay. Bye.
- Yeah, see you later.
273
00:18:42,206 --> 00:18:43,207
See you later.
274
00:18:44,124 --> 00:18:46,752
- Are you okay?
- Yes, but why didn't you wait for me?
275
00:18:47,252 --> 00:18:48,295
Sorry.
276
00:18:48,378 --> 00:18:51,590
I woke up early because of the jet lag
and you were fast asleep.
277
00:18:53,926 --> 00:18:56,053
- Are you okay?
- Yes.
278
00:18:58,388 --> 00:18:59,556
Why?
279
00:19:01,600 --> 00:19:02,601
Camille,
280
00:19:03,310 --> 00:19:04,937
what happened in Georgia?
281
00:19:06,355 --> 00:19:07,606
I told you.
282
00:19:08,982 --> 00:19:10,984
- Everything?
- Everything.
283
00:19:15,864 --> 00:19:18,116
Muriel Delatouche
wants to interview us in an hour.
284
00:19:19,117 --> 00:19:21,411
Yeah. But if you don't feel like it…
285
00:19:21,495 --> 00:19:22,621
No, I'll come.
286
00:19:22,704 --> 00:19:23,997
- Are you sure?
- Yes.
287
00:19:24,081 --> 00:19:25,165
I'll be sweet as sugar.
288
00:19:30,629 --> 00:19:32,422
We need to see something at the stand.
289
00:19:50,065 --> 00:19:54,736
- Yes?
- Good evening, Mrs. Kinu. It's Issei.
290
00:19:56,405 --> 00:19:57,865
Good evening, Issei.
291
00:19:57,948 --> 00:19:59,700
Your mother is not here.
292
00:20:00,742 --> 00:20:02,411
Do you know when she'll be back?
293
00:20:02,494 --> 00:20:03,871
No… She didn't say.
294
00:20:05,414 --> 00:20:07,332
Would you like me to take a message?
295
00:20:08,792 --> 00:20:12,004
No. I'll come back. Thank you.
296
00:20:46,330 --> 00:20:49,374
I'm sorry, I got held up.
It's lovely to see you again.
297
00:20:49,458 --> 00:20:50,459
For me too.
298
00:20:51,293 --> 00:20:54,046
I'm doing a short report
on the competition
299
00:20:54,129 --> 00:20:56,965
and I'm going to follow
a few winemakers during the process.
300
00:20:58,258 --> 00:20:59,885
Isn't Philippe Chassangre here?
301
00:21:00,594 --> 00:21:03,222
No, my father and contests…
302
00:21:03,305 --> 00:21:04,348
It's not his thing.
303
00:21:04,431 --> 00:21:06,600
That's really a shame
for this year's edition.
304
00:21:07,184 --> 00:21:09,853
I mean, for your Counoise… No?
305
00:21:11,939 --> 00:21:13,482
So, you know.
306
00:21:16,485 --> 00:21:18,403
It was a dream.
307
00:21:18,487 --> 00:21:22,491
A few years ago,
my father and I talked a lot about it, so…
308
00:21:24,159 --> 00:21:27,496
- My grandfather planted Counoise…
- I'm sorry, my mother got lost again.
309
00:21:27,579 --> 00:21:28,622
I have to call her back.
310
00:21:28,705 --> 00:21:30,541
- I'm sorry. I'll be back.
- Okay.
311
00:21:33,752 --> 00:21:34,753
How is it?
312
00:21:38,298 --> 00:21:39,675
- What do you think?
- Yes?
313
00:21:39,758 --> 00:21:41,301
Walk away from Miyabi, please.
314
00:21:43,303 --> 00:21:45,889
- Yes.
- Look on your left.
315
00:21:47,766 --> 00:21:49,893
- Do you see me? By the door?
- Yes.
316
00:21:50,394 --> 00:21:54,982
So, Delatouche is at the Chassangre stand.
She knows that we're one of the finalists.
317
00:21:55,858 --> 00:21:58,235
- Okay.
- So, she must know the others.
318
00:21:58,318 --> 00:21:59,987
And she's going to focus on them.
319
00:22:01,071 --> 00:22:02,781
So if we follow her, we'll have the list.
320
00:22:04,241 --> 00:22:06,660
I can't do it
because I have to stay with Thomas.
321
00:22:07,661 --> 00:22:09,454
Are you serious?
322
00:22:11,123 --> 00:22:12,124
Yes.
323
00:22:15,627 --> 00:22:16,628
Okay.
324
00:22:17,421 --> 00:22:19,965
And once we've found a finalist,
how are we going to convince them?
325
00:22:20,465 --> 00:22:21,466
We'll see.
326
00:22:22,134 --> 00:22:25,596
Okay, I just have to lose Miyabi.
327
00:22:25,679 --> 00:22:27,931
Okay, Mom, I have to go. See you later.
328
00:22:31,977 --> 00:22:37,441
It's gonna be hard for me.
I'm busy right now.
329
00:22:51,872 --> 00:22:54,208
Mr. Lopez, I'm Muriel Delatouche.
330
00:22:54,291 --> 00:22:55,709
Nice to meet you.
331
00:22:56,210 --> 00:22:57,503
Pleasure to meet you, sir.
332
00:22:58,587 --> 00:23:02,883
I'm very pleased. With pleasure.
That's what I'm here for.
333
00:23:09,348 --> 00:23:10,474
Well, I'll leave you to it…
334
00:23:10,557 --> 00:23:12,184
It goes well with a steak.
335
00:23:20,317 --> 00:23:21,568
Bye.
336
00:23:21,652 --> 00:23:23,862
See you soon. I have to go.
337
00:23:41,171 --> 00:23:42,798
What are you doing?
338
00:23:43,966 --> 00:23:45,133
Tasting wines.
339
00:23:45,217 --> 00:23:46,260
Very good.
340
00:23:47,261 --> 00:23:50,097
No, you've been following
that journalist. Why?
341
00:23:50,889 --> 00:23:52,182
I'm not following anyone.
342
00:23:54,434 --> 00:23:55,894
I don't know what you're doing.
343
00:23:56,395 --> 00:23:57,396
But I don't like it.
344
00:23:58,397 --> 00:23:59,857
Come on. We have to go to the photo shoot.
345
00:23:59,940 --> 00:24:01,650
- What, now?
- Yes.
346
00:24:42,316 --> 00:24:45,694
- Don't you want to eat too?
- I'm not hungry.
347
00:24:49,406 --> 00:24:50,407
You've lost weight.
348
00:24:55,829 --> 00:24:57,873
Have you seen a doctor here?
349
00:24:59,583 --> 00:25:02,586
No. But I'm fine now.
350
00:25:18,602 --> 00:25:22,356
I'm sorry I left like that.
351
00:25:26,527 --> 00:25:28,070
How's Camille?
352
00:25:30,364 --> 00:25:33,200
Same as ever. Stubborn as hell.
353
00:25:40,832 --> 00:25:41,834
You know…
354
00:25:43,919 --> 00:25:45,796
I had a strange dream out there.
355
00:25:47,089 --> 00:25:48,340
Maybe it was a vision.
356
00:25:50,092 --> 00:25:52,302
Maybe because of
the diving accident in fact.
357
00:26:03,230 --> 00:26:09,111
It was the day that I almost drowned,
you know.
358
00:26:11,864 --> 00:26:12,865
In Okinawa.
359
00:26:15,367 --> 00:26:16,994
But in the vision I had,
360
00:26:18,328 --> 00:26:20,205
the memory…
361
00:26:23,750 --> 00:26:25,878
I felt my mother's hands pressing me down.
362
00:26:27,337 --> 00:26:30,799
She tried to teach you swimming
and you slipped away.
363
00:26:32,259 --> 00:26:37,389
She got you out of the water.
She saved you.
364
00:26:41,143 --> 00:26:42,144
No.
365
00:26:44,521 --> 00:26:46,607
She was holding me under the water.
366
00:26:48,025 --> 00:26:49,443
Stopping me from coming back up.
367
00:26:50,611 --> 00:26:52,237
That's just a nightmare.
368
00:26:53,405 --> 00:26:54,615
It's not what happened.
369
00:26:58,952 --> 00:27:00,329
Are you sure it was an accident?
370
00:27:00,412 --> 00:27:01,705
That's enough.
371
00:27:08,253 --> 00:27:09,254
Come on, Dad.
372
00:27:13,842 --> 00:27:16,303
Stop imagining things that never happened.
373
00:27:18,972 --> 00:27:20,474
You don't know your mother.
374
00:27:23,435 --> 00:27:24,436
Okay?
375
00:27:46,416 --> 00:27:47,417
Sorry…
376
00:27:48,293 --> 00:27:51,088
Miyabi dragged me to a photo shoot.
377
00:27:52,172 --> 00:27:53,173
Anyway…
378
00:27:53,715 --> 00:27:56,885
So, I just have a list of ten names.
379
00:27:57,636 --> 00:27:58,846
- Okay.
- Come in.
380
00:28:01,598 --> 00:28:02,683
Oh, wow.
381
00:28:02,766 --> 00:28:03,767
What?
382
00:28:04,768 --> 00:28:05,811
Nothing.
383
00:28:06,728 --> 00:28:07,771
So…
384
00:28:09,398 --> 00:28:12,025
We have
the Counoise de Chassangre, obviously.
385
00:28:12,109 --> 00:28:15,404
Bodega Juan Lopez,
Domaine Jean-Michel Gérin,
386
00:28:15,487 --> 00:28:17,573
Domaine Montrozier, Caliber 12,
387
00:28:17,656 --> 00:28:19,867
- Domaine T-Oinos Clos Stegasta…
- Wait, sorry.
388
00:28:25,247 --> 00:28:28,292
Juan Lopez, from the Jerez de la Frontera?
389
00:28:28,375 --> 00:28:29,877
Issei told me about this wine.
390
00:28:29,960 --> 00:28:31,086
Yes, it's a Cinsault.
391
00:28:32,337 --> 00:28:34,339
He is the only finalist
who has no wine in the Guide.
392
00:28:37,593 --> 00:28:38,594
He'd never agree.
393
00:28:39,178 --> 00:28:40,220
Why?
394
00:28:40,304 --> 00:28:41,847
Because he wants to show
395
00:28:41,930 --> 00:28:44,766
that he's capable of making something else
besides commercial wine.
396
00:28:46,393 --> 00:28:49,938
It's the first time he's been selected
in a major competition.
397
00:28:53,942 --> 00:28:55,152
We need to convince him.
398
00:28:56,236 --> 00:28:57,404
Okay.
399
00:28:58,864 --> 00:28:59,990
How?
400
00:29:00,073 --> 00:29:02,409
By making sure he gets
the real recognition that he wants.
401
00:29:10,000 --> 00:29:12,211
- Madame Léger.
- Hello, Mr. Lopez.
402
00:29:12,294 --> 00:29:14,963
- Hello. Hello, Mr. Inglese.
- Hello.
403
00:29:15,797 --> 00:29:18,425
- We heard a lot about your Cinsault.
- Okay.
404
00:29:19,176 --> 00:29:22,137
Apparently, it is out of this world.
Can we taste it?
405
00:29:22,221 --> 00:29:23,847
Yes, of course. With pleasure.
406
00:29:27,684 --> 00:29:29,228
- Madame.
- Thank you.
407
00:29:34,441 --> 00:29:35,442
Thank you.
408
00:29:46,870 --> 00:29:48,330
Issei Tomine was right.
409
00:29:51,083 --> 00:29:54,753
It's very harmonious,
with excellent phenolic ripeness.
410
00:29:55,587 --> 00:29:57,589
It's a very interesting wine, Mr. Lopez.
411
00:29:58,340 --> 00:30:00,592
Young, but very promising.
412
00:30:01,176 --> 00:30:02,261
Yes, I agree.
413
00:30:07,516 --> 00:30:09,601
We are in the finals.
414
00:30:10,185 --> 00:30:12,604
Excuse me. I'm just… so happy.
415
00:30:15,524 --> 00:30:16,942
His wine is in the finals.
416
00:30:20,153 --> 00:30:22,698
We have an office on the second floor.
Maybe you could come up?
417
00:30:24,700 --> 00:30:25,701
Yes, of course.
418
00:30:26,493 --> 00:30:28,245
Suite number six. In half an hour?
419
00:30:28,871 --> 00:30:31,415
- Perfect. See you soon.
- See you soon.
420
00:30:31,915 --> 00:30:33,000
Hasta luego.
421
00:30:35,377 --> 00:30:37,129
We need to go clean up your mess.
422
00:30:38,881 --> 00:30:40,465
- Yes.
- Wait, wait.
423
00:30:41,675 --> 00:30:42,718
All good!
424
00:30:46,430 --> 00:30:47,431
A present for you.
425
00:30:47,514 --> 00:30:48,807
Thank you, Juan.
426
00:30:48,891 --> 00:30:50,851
- Do you mind if I call you Juan?
- Of course not.
427
00:30:50,934 --> 00:30:51,935
Please, come in.
428
00:30:52,936 --> 00:30:53,979
Welcome.
429
00:30:55,939 --> 00:30:56,940
Please, sit down.
430
00:31:06,491 --> 00:31:10,454
We'd love for your wine to be
in the next edition of the Guide.
431
00:31:11,914 --> 00:31:14,625
I'm very happy and very honored.
432
00:31:15,334 --> 00:31:17,669
You're going to be swamped with requests.
433
00:31:17,753 --> 00:31:19,880
You're going to have to
sell on allocation.
434
00:31:20,631 --> 00:31:23,175
We're here if you need any advice.
435
00:31:23,258 --> 00:31:24,801
Thank you very much.
436
00:31:27,763 --> 00:31:29,765
We're happy to be able to announce this…
437
00:31:30,724 --> 00:31:33,143
but in fact we asked you here
to discuss something else with you.
438
00:31:44,154 --> 00:31:46,823
We'd like you to taste this wine
and tell us what you think.
439
00:31:49,034 --> 00:31:52,204
This is the wine
that Issei Tomine was looking for, right?
440
00:31:52,287 --> 00:31:53,330
Yes.
441
00:31:54,081 --> 00:31:55,082
So he found it.
442
00:31:56,083 --> 00:31:58,293
We found it, in Georgia.
443
00:31:59,378 --> 00:32:00,796
How did you manage?
444
00:32:01,547 --> 00:32:03,549
It would take too long to explain.
445
00:32:07,761 --> 00:32:11,765
- Mr. Tomine isn't here?
- He had to go back to Japan.
446
00:32:11,849 --> 00:32:15,519
Sorry for asking these questions,
but it seemed to be so important for him.
447
00:32:15,602 --> 00:32:17,855
It is. For both of us.
448
00:32:19,982 --> 00:32:21,567
Please, try it.
449
00:33:03,817 --> 00:33:06,862
Mr. Tomine was right.
This wine is incredible.
450
00:33:08,447 --> 00:33:10,449
It has the texture of an old wine,
451
00:33:10,532 --> 00:33:13,619
but it has the freshness
and aromas of youth.
452
00:33:21,585 --> 00:33:23,587
I will never be able
to make a wine like this.
453
00:33:29,718 --> 00:33:30,802
It's going to disappear.
454
00:33:31,553 --> 00:33:32,596
What?
455
00:33:33,931 --> 00:33:38,810
The owner wants to cut down the vines
and build a golf course.
456
00:33:39,686 --> 00:33:41,313
He can't do that.
457
00:33:43,440 --> 00:33:46,610
We can save this wine, Juan,
but we need your help.
458
00:33:48,111 --> 00:33:49,112
Me?
459
00:33:53,450 --> 00:33:57,371
If the wine wins the competition,
the owner will stop the project.
460
00:33:59,915 --> 00:34:01,583
Is he one of the finalists?
461
00:34:02,209 --> 00:34:03,335
No.
462
00:34:03,836 --> 00:34:05,128
And the list is closed.
463
00:34:07,965 --> 00:34:09,882
That's why, if you agree,
464
00:34:11,301 --> 00:34:14,054
we would like to replace your wine
with this one at the competition.
465
00:34:18,851 --> 00:34:23,522
You want me to enter bottles of this wine
instead of mine in the competition?
466
00:34:24,731 --> 00:34:26,065
Under my name?
467
00:34:29,820 --> 00:34:30,821
Yes.
468
00:34:31,905 --> 00:34:34,533
What makes you think I'll agree?
469
00:34:36,869 --> 00:34:38,411
For everything you just said.
470
00:34:39,913 --> 00:34:42,416
You know the value of a wine,
471
00:34:43,000 --> 00:34:44,333
its history
472
00:34:45,377 --> 00:34:48,130
and the work it involves.
473
00:34:53,802 --> 00:34:55,888
You are one of the 12 finalists.
474
00:34:55,971 --> 00:34:58,140
It's already a sign of recognition.
475
00:35:00,809 --> 00:35:03,020
But you're not sure
you'll win the competition.
476
00:35:07,482 --> 00:35:11,737
If I say no, it won't be in the Guide?
477
00:35:12,696 --> 00:35:15,240
No. It will be in there
because it deserves to be.
478
00:35:17,034 --> 00:35:19,786
But if you agree,
you'll also be in the "Coups de cœur".
479
00:35:27,044 --> 00:35:28,670
There are only three per year.
480
00:35:37,679 --> 00:35:38,847
Think about it, Juan.
481
00:35:40,390 --> 00:35:42,392
Your wine, on the menus
of the greatest sommeliers,
482
00:35:43,477 --> 00:35:44,937
next to Romanée-Conti.
483
00:35:50,067 --> 00:35:52,236
I know what a sacrifice this is for you.
484
00:35:55,989 --> 00:35:57,741
No, you don't. You have no idea.
485
00:36:21,807 --> 00:36:23,058
He's going to do it.
486
00:36:47,583 --> 00:36:51,044
Issei, your mother is not here.
487
00:36:52,296 --> 00:36:55,132
Tell her I'll come back every day,
until she agrees to see me.
488
00:36:55,215 --> 00:37:00,053
She's not in town, so I don't think
you need to bother for the next few days.
489
00:37:00,846 --> 00:37:03,974
- Where did she go?
- I don't know.
490
00:37:04,766 --> 00:37:06,101
I'm sorry.
491
00:37:09,104 --> 00:37:10,105
Understood. Thank you.
492
00:37:25,871 --> 00:37:28,790
I'M COUNTING ON YOU TO DO
YOUR SIDE OF THE DEAL.
493
00:37:28,874 --> 00:37:31,001
ROOM 303. JUAN LOPEZ.
494
00:37:37,257 --> 00:37:39,551
They've asked the speakers
to come earlier. I gotta go.
495
00:37:42,971 --> 00:37:45,682
I can't believe
I agreed to speak in this panel.
496
00:37:59,571 --> 00:38:01,448
Don't forget to put it in your bottle.
497
00:38:02,282 --> 00:38:04,034
Thank you, Juan.
It's wonderful, what you're doing…
498
00:38:10,499 --> 00:38:13,252
We can't prevent climate change.
It's already here.
499
00:38:13,961 --> 00:38:17,047
But we can adapt. We must adapt.
500
00:38:17,130 --> 00:38:20,551
I'm sorry, but pumping millions of liters
from the rivers every year
501
00:38:20,634 --> 00:38:22,427
is not adapting. It's escapism.
502
00:38:22,511 --> 00:38:23,762
We're dealing with the reality!
503
00:38:23,846 --> 00:38:25,556
Those are just words. Nothing but words.
504
00:38:25,639 --> 00:38:27,349
What you're doing in Chassangre is great,
505
00:38:28,183 --> 00:38:29,601
but not everyone can afford it.
506
00:38:30,435 --> 00:38:33,272
If we can't irrigate,
some estates will be gone in 20 years.
507
00:38:34,481 --> 00:38:36,984
It's true that at Chassangre,
we had the means to anticipate,
508
00:38:37,067 --> 00:38:38,819
and I fully understand
that it's not possible
509
00:38:38,902 --> 00:38:40,571
for the smaller of those among us.
510
00:38:41,071 --> 00:38:42,614
It's a money issue, you're right.
511
00:38:42,698 --> 00:38:44,116
But above all, it's a willpower issue.
512
00:38:44,199 --> 00:38:47,119
The will to fight,
513
00:38:47,202 --> 00:38:51,206
the will to invest, to take risks,
514
00:38:51,290 --> 00:38:53,917
to move what hasn't moved
for hundreds of years,
515
00:38:54,001 --> 00:38:56,670
to shake up old habits,
even if it means upsetting people.
516
00:38:56,753 --> 00:38:58,172
Even if you have to
bang your fist on the table.
517
00:38:58,255 --> 00:39:00,591
Because we can keep working
the way we always have:
518
00:39:00,674 --> 00:39:02,259
the same grape varieties,
the same methods,
519
00:39:02,342 --> 00:39:04,595
tradition, avoid changing anything.
520
00:39:04,678 --> 00:39:06,597
Then, we're sure to hit the wall.
521
00:39:06,680 --> 00:39:10,100
Or we can be bold and turn the table over.
522
00:39:10,893 --> 00:39:13,979
Yes, it's difficult and scary,
but it's either that or disappear.
523
00:39:15,105 --> 00:39:17,357
Because our wines, all of them,
524
00:39:17,441 --> 00:39:19,318
are in danger of dying. It's a fact.
525
00:39:20,152 --> 00:39:23,238
Is there a chance to save them? Maybe.
526
00:39:24,239 --> 00:39:27,159
Will there be a price to pay?
No doubt, and it will be high.
527
00:39:27,993 --> 00:39:29,745
Of course it's a gamble.
528
00:39:29,828 --> 00:39:31,788
But if we're not ready to take risks,
529
00:39:31,872 --> 00:39:33,790
then maybe we should change jobs.
That's what I think.
530
00:39:41,089 --> 00:39:42,883
Thank you, Camille.
531
00:39:43,842 --> 00:39:47,554
One thing is certain, your vision of
the future leaves no one indifferent.
532
00:39:49,264 --> 00:39:51,266
- Does anyone want to react?
- Yes, me.
533
00:39:52,226 --> 00:39:55,729
It's all very well
what Camille Léger says,
534
00:39:55,812 --> 00:39:57,856
but I don't know what to do anymore,
535
00:39:57,940 --> 00:39:59,358
because it's not just drought.
536
00:39:59,858 --> 00:40:03,445
It's also winters that are too mild,
too much rain at the wrong time,
537
00:40:04,154 --> 00:40:07,449
mildew, powdery mildew, and all
other parasites we didn't have before!
538
00:40:08,200 --> 00:40:12,079
We get leafhoppers,
spotted-wing drosophila,
539
00:40:12,162 --> 00:40:15,165
those bastard moths,
the nematode Xiphinema…
540
00:40:15,249 --> 00:40:18,585
YOUR WINE IS COMPETING
IN THE FIRST VINTAGE CONTEST.
541
00:40:18,669 --> 00:40:21,004
AND IT'S GOING TO WIN.
YOU NEED TO COME.
39560