Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,402 --> 00:01:10,738
Shpirtrat tuaj le të gëzohen në qiell.
2
00:01:11,673 --> 00:01:15,810
Ne ju pagëzojmë për dhe në emër të këtyre shpirtrave...
3
00:01:16,176 --> 00:01:17,377
të cilët janë të vdekur.
4
00:02:22,644 --> 00:02:25,546
Le të hyjnë këta shpirtra të vdekur në parajsë
5
00:02:25,613 --> 00:02:29,449
duke përdorur trupin tuaj si një enë.
6
00:02:29,517 --> 00:02:34,622
Le të këndojnë himne lavdie të përjetshme
7
00:02:34,689 --> 00:02:37,324
te Mbreti Emanuel që e ka shuguruar.
8
00:02:37,859 --> 00:02:42,362
Dhe na mundëso t’i shpengojmë ata nga burgu i tyre.
9
00:02:42,429 --> 00:02:44,866
Sepse të burgosurit do të lirohen.
10
00:02:47,969 --> 00:02:49,369
Ku janë vajzat e tjera?
11
00:02:51,539 --> 00:02:53,574
Jo shumë më gjatë, Elise.
12
00:02:57,512 --> 00:02:59,312
Patricia Whitlock.
13
00:02:59,379 --> 00:03:01,248
Patricia Whitlock.
14
00:03:11,859 --> 00:03:13,260
Eleanor Golding.
15
00:03:14,095 --> 00:03:15,630
Eleanor Golding.
16
00:03:30,410 --> 00:03:31,813
Heidi Crowe.
17
00:03:31,879 --> 00:03:33,380
Heidi Crowe.
18
00:03:48,428 --> 00:03:49,864
Kjo është shumë larg.
19
00:03:50,430 --> 00:03:53,300
Sapo kam ardhur nga pleqtë.
20
00:03:54,468 --> 00:03:55,870
Ata të gjithë janë dakord.
21
00:04:03,376 --> 00:04:05,012
Larue.
22
00:04:22,029 --> 00:04:24,565
Më ndihmo!
23
00:04:38,112 --> 00:04:41,816
Më ndihmoni! Më ndihmoni! Ndihmë...
24
00:05:28,495 --> 00:05:29,764
Ritmi.
25
00:05:29,831 --> 00:05:31,732
Ose ti mban ritmin.
26
00:05:32,066 --> 00:05:35,435
Në rregull, më vonë.
27
00:05:35,503 --> 00:05:37,071
- Mirëmëngjes, bukuroshe. - Mëngjes.
28
00:05:38,606 --> 00:05:41,576
Pjesë e re? Si po shkon?
29
00:05:41,642 --> 00:05:44,477
Po shkon.
30
00:05:44,545 --> 00:05:46,413
A je kjo për sot?
31
00:05:46,446 --> 00:05:48,115
Epo, ky është mëngjesi.
32
00:05:48,182 --> 00:05:50,060
Puna e pasdites do të bëhet në kopsht, mendoj.
33
00:05:50,084 --> 00:05:51,085
Në rregull.
34
00:05:51,152 --> 00:05:52,186
Shumë i lezetshëm.
35
00:05:52,753 --> 00:05:54,856
Po puna e sonte?
36
00:05:56,524 --> 00:05:58,926
- Hmm. - Oh, çfarë është kjo?
37
00:05:58,993 --> 00:06:00,294
Oh, nuk e di.
38
00:06:00,427 --> 00:06:01,762
- Të dhemb kjo? - Uau!
39
00:06:02,063 --> 00:06:03,698
Nuk e di, thjesht...
40
00:06:03,764 --> 00:06:05,666
Hej, ndalo.
41
00:06:10,738 --> 00:06:12,439
- E di. - Hëm?
42
00:06:13,641 --> 00:06:15,977
Mund të bindesha të qëndroja edhe pak më gjatë.
43
00:06:18,713 --> 00:06:19,713
Jo tani.
44
00:06:20,047 --> 00:06:21,816
Jam shumë i lodhur. Nuk kam bërë dush.
45
00:06:21,883 --> 00:06:24,218
- Jam i shëmtuar. - Jo, ti nuk je i shëmtuar.
46
00:06:24,285 --> 00:06:25,485
Je e mrekullueshme.
47
00:06:29,891 --> 00:06:30,992
Jo.
48
00:06:33,493 --> 00:06:35,696
Në rregull. Bukur. Ëëë...
49
00:06:36,496 --> 00:06:37,497
duhet të shkoj.
50
00:06:38,065 --> 00:06:40,467
Do të sjell diçka për darkë.
51
00:06:41,202 --> 00:06:42,203
Të dua.
52
00:06:42,270 --> 00:06:43,571
Të dua më shumë.
53
00:08:14,362 --> 00:08:15,563
Mjaltë?
54
00:08:25,673 --> 00:08:28,242
Hej, Elise! Zemër! Hej, hej, hej! Hej!
55
00:08:28,309 --> 00:08:30,745
Ndalo! Elise!
56
00:08:31,679 --> 00:08:33,080
Je mirë.
57
00:08:37,318 --> 00:08:39,854
Jo, jo, jo. Unë... isha vetëm në kopsht.
58
00:08:42,023 --> 00:08:44,358
Isha vetëm në kopsht. Isha vetëm në kopsht.
59
00:08:44,425 --> 00:08:45,860
Isha vetëm në kopsht. Isha...
60
00:08:45,926 --> 00:08:47,966
- Isha në kopsht. - Hej, hej, je mirë.
61
00:08:48,029 --> 00:08:50,931
Është në rregull, zemër. Është në rregull.
62
00:09:01,008 --> 00:09:04,111
Nuk kam pasur probleme me kujtesën time për dhjetë vjet.
63
00:09:05,679 --> 00:09:06,947
Sa herë që zgjohem,
64
00:09:07,014 --> 00:09:08,849
Ose e kam poshtëruar veten plotësisht...
65
00:09:08,916 --> 00:09:11,018
lëndoj veten...
66
00:09:11,852 --> 00:09:13,287
ose diçka më të keqe.
67
00:09:15,489 --> 00:09:17,224
Ka...
68
00:09:17,291 --> 00:09:18,626
ndodhi diçka tjetër?
69
00:09:25,032 --> 00:09:27,668
Të nesërmen në mëngjes isha në garazh.
70
00:09:29,236 --> 00:09:31,672
Dhe ndjeva një erë të tmerrshme.
71
00:09:34,675 --> 00:09:35,943
Dhe gjeta diçka.
72
00:09:41,849 --> 00:09:43,117
Ishte e fqinjit.
73
00:09:50,091 --> 00:09:51,826
E vrava atë qenush të varfër.
74
00:09:56,030 --> 00:09:57,231
Nuk mund të jetoj kështu.
75
00:09:59,433 --> 00:10:02,236
Epo, Elise, do të duhet të jem e sinqertë me ty.
76
00:10:03,838 --> 00:10:05,574
Episodet duket se zgjasin më shumë
77
00:10:05,639 --> 00:10:07,274
dhe duke u bërë më i dhunshëm.
78
00:10:08,375 --> 00:10:10,611
Jemi afër të mendojmë për...
79
00:10:10,678 --> 00:10:12,313
spitalin derisa kjo të përmirësohet.
80
00:10:12,379 --> 00:10:13,814
Çfarë, si një institucion?
81
00:10:16,551 --> 00:10:19,086
Jo, unë... nuk mund ta bëj këtë.
82
00:10:19,720 --> 00:10:21,755
Jo, unë... nuk do ta bëj këtë. Jo.
83
00:10:21,822 --> 00:10:23,791
Ka edhe një gjë të fundit që mund të provojmë.
84
00:10:25,326 --> 00:10:28,996
E di, ka një arsye pse nuk mund të mbash mend
85
00:10:29,063 --> 00:10:30,998
shumë nga përvoja juaj në kishë.
86
00:10:31,699 --> 00:10:34,935
Mendja juaj po i shtyp këto kujtime për t'ju mbrojtur.
87
00:10:35,002 --> 00:10:36,937
Por pse janë vetëm disa nga kujtimet?
88
00:10:37,438 --> 00:10:40,374
Mund të kujtoj ushqimin që hëngra dhe gjërat që thashë,
89
00:10:40,441 --> 00:10:43,377
por kur përpiqem të mendoj për njerëz, emra dhe fytyra,
90
00:10:43,444 --> 00:10:44,845
gjithçka është thjesht bosh.
91
00:10:44,912 --> 00:10:47,681
Nuk e dimë pse disa kujtime janë të qarta
92
00:10:47,748 --> 00:10:50,084
dhe të tjerët thjesht... janë zhdukur.
93
00:10:52,019 --> 00:10:54,523
Këto ndërprerje të energjisë...
94
00:10:55,156 --> 00:10:57,758
janë një mënyrë për këtë traumë të pazgjidhur
95
00:10:57,825 --> 00:11:00,127
për të dalë me forcë në sipërfaqe.
96
00:11:01,395 --> 00:11:04,298
Të mbijetuar të tjerë që janë larguar nga FLDS,
97
00:11:04,732 --> 00:11:08,469
Shumë prej të cilëve janë pacientët e mi, kanë pasur përvoja të ngjashme.
98
00:11:09,203 --> 00:11:12,641
Tani mendo për atë që më the për mungesën tënde të dëshirës seksuale.
99
00:11:12,740 --> 00:11:14,141
Me të cilën Adami është i ngopur.
100
00:11:14,208 --> 00:11:16,844
Dua të them, ai është mbështetës, por të gjithë kanë një kufi.
101
00:11:16,911 --> 00:11:19,246
Edukimi juaj i rreptë brenda FLDS-së ka shkaktuar
102
00:11:19,313 --> 00:11:22,016
këtë shtypje në seksualitetin tuaj.
103
00:11:22,850 --> 00:11:23,918
Nuk është e pazakontë.
104
00:11:24,318 --> 00:11:26,754
Dhe kjo nuk është gjëja më e rëndësishme këtu...
105
00:11:27,288 --> 00:11:30,124
por një tregues i zakonshëm i traumës së kaluar.
106
00:11:30,625 --> 00:11:32,159
Këto represione po shkaktojnë
107
00:11:32,226 --> 00:11:34,361
këto çështje në jetën tënde, Elise.
108
00:11:35,129 --> 00:11:38,432
Dhe ju duhet t'i zbuloni këto sekrete.
109
00:11:38,499 --> 00:11:41,435
Do të doja të provoja një formë alternative të terapisë.
110
00:11:43,204 --> 00:11:45,806
Gjeta disa shërues nga kisha juaj e vjetër.
111
00:11:46,373 --> 00:11:48,275
E vendosur pikërisht jashtë Haventon.
112
00:11:48,577 --> 00:11:50,144
Dhe do të doja t'i kontaktoja.
113
00:11:51,513 --> 00:11:52,880
- Çfarë? - Po.
114
00:11:54,114 --> 00:11:56,784
Mendoj se duhet ta trajtosh këtë që në burim.
115
00:11:57,851 --> 00:11:59,486
Nga vendi ku filloi trauma juaj.
116
00:12:05,292 --> 00:12:06,794
FLDS?
117
00:12:06,860 --> 00:12:08,095
Shërues fundamentalistë?
118
00:12:08,162 --> 00:12:09,930
Të njëjtët të çuditshëm homofobë dhe poligame
119
00:12:09,997 --> 00:12:12,466
që të nxori nga kisha mormone që në fillim.
120
00:12:12,534 --> 00:12:14,835
Jo... vetëm që ai do të të kthejë pranë tyre,
121
00:12:14,902 --> 00:12:16,937
Ai do që ata të të japin halucinogjenë.
122
00:12:17,004 --> 00:12:18,872
Po, e di. Është çmenduri.
123
00:12:20,140 --> 00:12:21,610
Çfarë është në të vërtetë rrënja e Daturës?
124
00:12:21,676 --> 00:12:24,211
Me sa duket është si versioni lokal i ayahuasca-s.
125
00:12:24,278 --> 00:12:27,281
"Datura është përdorur për shekuj nga amerikanët vendas.
126
00:12:27,348 --> 00:12:28,583
për të shkaktuar vizione".
127
00:12:28,650 --> 00:12:30,951
"Përdorimi modern thuhet se ndihmon me depresionin, sklerozën multiple".
128
00:12:31,252 --> 00:12:32,853
Nuk e kuptoj si të të detyroj të kthehesh mbrapsht
129
00:12:32,920 --> 00:12:35,065
në botën e tyre mund të ndihmojë. Dua të them, këta njerëz janë të çmendur.
130
00:12:35,089 --> 00:12:38,292
Po, por çfarë ndodh nëse duhet ta bëj këtë vetëm për të mos shkuar në spital?
131
00:12:38,359 --> 00:12:40,227
Nuk kam marrë kurrë më parë drogë të tillë.
132
00:12:40,294 --> 00:12:42,463
Çfarë ndodh nëse frikësohem apo diçka e tillë?
133
00:12:42,530 --> 00:12:43,964
Hej. Hej, dëgjo.
134
00:12:45,165 --> 00:12:47,334
Do ta zgjidhim këtë, në rregull?
135
00:12:48,836 --> 00:12:50,437
Nuk do të duhet ta bësh vetëm,
136
00:12:50,505 --> 00:12:53,073
dhe nuk do të shkosh në ndonjë shtëpi të çmendurish.
137
00:12:54,475 --> 00:12:55,543
Është zgjedhja juaj.
138
00:12:56,944 --> 00:12:58,479
Por nëse vendosni ta bëni...
139
00:13:00,914 --> 00:13:02,149
Do ta bëj me ty.
140
00:13:03,150 --> 00:13:04,151
Në rregull?
141
00:13:38,485 --> 00:13:39,554
Elise?
142
00:14:22,831 --> 00:14:24,031
Mjaltë?
143
00:14:27,234 --> 00:14:28,235
Je mirë?
144
00:14:36,611 --> 00:14:38,078
Nuk mund ta bëj më këtë.
145
00:14:56,631 --> 00:14:59,066
- Ëhë. Dorëzoje. - Oh, po.
146
00:15:00,033 --> 00:15:01,569
Mund ta ndash makinën me Gwen-in.
147
00:15:01,636 --> 00:15:03,203
Po, nëse ajo vjen ndonjëherë këtu.
148
00:15:03,270 --> 00:15:05,038
Sigurisht që na duhet dikush tjetër për këtë?
149
00:15:05,105 --> 00:15:07,307
- E di, mund ta përballoj. - Po, e di.
150
00:15:07,374 --> 00:15:09,511
Por nuk dua të të ushtroj presion shtesë.
151
00:15:09,577 --> 00:15:11,278
Mund të jetë mirë të kesh dikë tjetër aty.
152
00:15:11,345 --> 00:15:13,247
Dhe përveç kësaj, ajo ofroi kështu...
153
00:15:13,313 --> 00:15:14,516
Hëm.
154
00:15:14,582 --> 00:15:16,183
Shikoni kush vendosi të shfaqet.
155
00:15:16,250 --> 00:15:17,819
Hej, më fal që jam vonë.
156
00:15:17,886 --> 00:15:19,219
Hej, zemër.
157
00:15:19,286 --> 00:15:20,606
Faleminderit që erdhët. Do të thotë shumë.
158
00:15:20,655 --> 00:15:22,990
- O Zot, sigurisht. - Hej, Gwen.
159
00:15:23,023 --> 00:15:24,358
Nuk e dija që do të vije.
160
00:15:24,425 --> 00:15:26,202
A nuk ke ndonjë konventë kristali apo diçka të tillë?
161
00:15:26,226 --> 00:15:27,838
të marrësh pjesë këtë fundjavë? Mendoj se e kuptuam.
162
00:15:27,862 --> 00:15:31,265
Oh, oh, pra po u beson atyre fanatikëve të FLDS-së
163
00:15:31,331 --> 00:15:33,868
të jeni të kthjellët kur ju jeni të çmendur?
164
00:15:34,001 --> 00:15:35,135
Pikë e mirë.
165
00:15:35,770 --> 00:15:37,572
Pra, do të qëndroj i pastër
166
00:15:37,639 --> 00:15:39,674
dhe sigurohuni që të gjithë të jenë në formë të mirë.
167
00:15:39,741 --> 00:15:41,108
A e kupton?
168
00:15:41,175 --> 00:15:42,787
Epo, në atë rast, mirë se erdhe në bord, shoqërues.
169
00:15:42,811 --> 00:15:45,847
Hëna po lind. Duhen mbajtur duart.
170
00:15:46,246 --> 00:15:48,248
Unë them ta bëjmë këtë shfaqje në turne.
171
00:15:48,315 --> 00:15:49,315
A duhet ta bëjmë?
172
00:15:55,022 --> 00:15:56,190
Hajde!
173
00:17:16,470 --> 00:17:18,405
Tingëllon si një e vështirë natën tjetër.
174
00:17:18,973 --> 00:17:22,142
Më dukej sikur i kisha fërkuar gishtat në një rende djathi për një orë.
175
00:17:22,209 --> 00:17:24,111
Por përveç kësaj, unë jam thjesht shumë simpatike.
176
00:17:29,751 --> 00:17:30,885
Shëruesit janë të konfirmuar.
177
00:17:31,485 --> 00:17:33,120
Saktësisht në orën 19:00 në Haventon.
178
00:17:34,354 --> 00:17:35,623
Po ndodh.
179
00:17:48,970 --> 00:17:50,137
Uau.
180
00:17:50,203 --> 00:17:51,405
Shikoje këtë.
181
00:17:56,511 --> 00:17:58,947
- A duhet të ndalemi? - Jo, nuk kemi kohë.
182
00:17:59,279 --> 00:18:00,515
Ata do të jenë mirë.
183
00:18:47,327 --> 00:18:48,563
Mirëmëngjes, Nënë.
184
00:18:50,197 --> 00:18:51,933
Çfarë u bëre flokëve?
185
00:18:52,399 --> 00:18:54,669
E preva. Të pëlqen?
186
00:18:54,736 --> 00:18:58,338
Dukesh si një djalë i vogël. Si një fëmijë dhjetëvjeçar.
187
00:18:58,673 --> 00:19:01,709
Si mund të martohesh nëse nuk dukesh si burrë?
188
00:19:02,342 --> 00:19:06,614
Shoh që miku yt, Jakobi, ka marrë gruan e tij të tretë javën e kaluar.
189
00:19:06,681 --> 00:19:09,282
- Nënë. - Dhe ja ku je. Beqare.
190
00:19:09,717 --> 00:19:10,718
Ende.
191
00:19:14,789 --> 00:19:16,223
Çfarë është kjo?
192
00:19:19,093 --> 00:19:20,561
Pacienti ynë i ri.
193
00:19:20,628 --> 00:19:22,405
Ne nuk e kryejmë më shërbimin, çështja mbaroi.
194
00:19:22,429 --> 00:19:23,731
Nënë, shiko.
195
00:19:25,365 --> 00:19:26,834
Është Elise.
196
00:19:27,267 --> 00:19:28,770
Elise Decker.
197
00:19:29,837 --> 00:19:30,905
Është e thënë të jetë.
198
00:19:32,339 --> 00:19:34,642
Një akt i qartë i Atit Qiellor.
199
00:19:34,709 --> 00:19:37,244
- Ai po na thërret. - Jo.
200
00:19:38,780 --> 00:19:40,280
Më kujtohet ajo.
201
00:19:41,149 --> 00:19:43,651
Ajo ishte aq e bukur.
202
00:19:44,052 --> 00:19:45,653
Një vajzë e sjellshme.
203
00:19:45,720 --> 00:19:49,322
Dhe nëse ajo ka nevojë, atëherë duhet ta ndihmojmë.
204
00:19:50,558 --> 00:19:52,527
Sepse ishte faji im që ajo...
205
00:19:52,593 --> 00:19:53,828
Heshtje!
206
00:19:56,564 --> 00:19:59,466
Ti e bëre detyrën tënde ndaj Atit Qiellor.
207
00:20:00,935 --> 00:20:03,538
Të llojit të saj nuk do të gjejnë ndihmë këtu.
208
00:20:04,505 --> 00:20:05,740
Fundi i çështjes.
209
00:20:23,490 --> 00:20:24,826
Sa më gjatë?
210
00:20:24,892 --> 00:20:27,995
- "A kemi mbërritur ende"? - Hesht.
211
00:20:29,296 --> 00:20:30,732
Mendoj se e shoh këtu lart.
212
00:20:35,903 --> 00:20:36,904
Kjo është ajo.
213
00:20:37,972 --> 00:20:39,306
Ky është Haventoni.
214
00:21:02,029 --> 00:21:03,030
Epo.
215
00:21:03,564 --> 00:21:05,066
Mendoj se prisja më pak pyll
216
00:21:05,133 --> 00:21:06,701
dhe më shumë qytet, por...
217
00:21:06,768 --> 00:21:07,802
në rregull.
218
00:21:08,169 --> 00:21:09,570
Si është kjo edhe këtu?
219
00:21:10,071 --> 00:21:12,339
Kishte një lumë që kalonte andej-këtej.
220
00:21:12,940 --> 00:21:15,643
Shpërtheu në vitin 1910 dhe shkatërroi të gjitha ndërtesat.
221
00:21:16,077 --> 00:21:17,344
Ose kështu më thanë mua.
222
00:21:18,713 --> 00:21:20,982
Pagëzorja, në një farë mënyre...
223
00:21:21,481 --> 00:21:22,984
ishte e vetmja gjë që mbijetoi.
224
00:21:25,485 --> 00:21:26,921
Është saktësisht e njëjta gjë.
225
00:21:29,824 --> 00:21:31,826
Mendoj se kjo do të jetë shumë mirë, Elise.
226
00:21:32,794 --> 00:21:36,197
Një përballje me veten, egon tënde dhe atë që të shqetëson.
227
00:21:36,964 --> 00:21:39,167
E dini, terapia e ekspozimit. Është diçka e vërtetë.
228
00:21:39,233 --> 00:21:40,535
Mund të funksionojë vërtet.
229
00:21:44,172 --> 00:21:45,706
Je mirë?
230
00:21:45,773 --> 00:21:46,774
Po.
231
00:21:47,374 --> 00:21:48,843
E gjithë kjo është paksa intensive.
232
00:21:49,777 --> 00:21:52,379
Do ta marrim hap pas hapi, unë dhe ti.
233
00:22:01,421 --> 00:22:02,590
Në rregull.
234
00:22:02,657 --> 00:22:05,425
Mendoj se do t'i shpaketoj vetë atëherë.
235
00:22:26,981 --> 00:22:27,982
I çmendur.
236
00:22:30,218 --> 00:22:31,686
Mban erë të tmerrshme.
237
00:23:30,044 --> 00:23:31,045
Çfarë është?
238
00:23:33,547 --> 00:23:34,749
Është një...
239
00:23:36,517 --> 00:23:37,785
vaskë pagëzimi.
240
00:23:39,620 --> 00:23:42,023
E di, të zhyt brenda...
241
00:23:42,089 --> 00:23:43,791
të të ngre në duart ngushëlluese
242
00:23:43,858 --> 00:23:45,793
e Atit Qiellor, diçka e tillë.
243
00:23:47,194 --> 00:23:48,562
Secilit të vetin.
244
00:23:49,096 --> 00:23:50,331
Mos u shqetëso.
245
00:23:50,398 --> 00:23:52,600
Mormonët do të të kapin kur të vdesësh.
246
00:23:53,301 --> 00:23:54,902
Prit, çfarë duhet të thotë kjo?
247
00:23:55,970 --> 00:23:59,173
"Përveç nëse njeriu lind nga uji dhe nga Fryma..."
248
00:23:59,807 --> 00:24:02,109
ai nuk mund të hyjë në mbretërinë e Perëndisë".
249
00:24:04,712 --> 00:24:05,913
E ke humbur.
250
00:24:09,583 --> 00:24:12,386
Nëse nuk jeni pagëzuar në kishën mormone,
251
00:24:12,520 --> 00:24:14,055
atëherë nuk mund të hysh në parajsën e tyre.
252
00:24:14,956 --> 00:24:18,559
Pra, ajo që bëjnë ata është se pranojnë emrat e njerëzve të vdekur.
253
00:24:19,260 --> 00:24:20,594
Miq jo-mormonë.
254
00:24:21,562 --> 00:24:23,531
Ana Franku është një nga të preferuarat.
255
00:24:25,066 --> 00:24:27,802
Dhe pastaj ata do t'i shpëtojnë këta shpirtra të varfër
256
00:24:27,868 --> 00:24:30,972
duke pagëzuar një person të gjallë me anë të përfaqësuesit.
257
00:24:33,641 --> 00:24:37,812
Pra, ata zhytin një person të gjallë si një trup zëvendësues
258
00:24:38,212 --> 00:24:40,181
për ta çuar të vdekurin në parajsë?
259
00:24:42,350 --> 00:24:44,018
Pagëzim për të vdekurit, foshnjë.
260
00:24:45,186 --> 00:24:47,555
A nuk kanë dëgjuar kurrë këta njerëz për pëlqimin?
261
00:24:48,556 --> 00:24:49,690
Zot!
262
00:24:52,560 --> 00:24:54,228
A po më liron kjo ndonjë kujtim?
263
00:24:56,964 --> 00:24:58,766
Kaq shumë gjëra janë të mjegullta.
264
00:25:00,801 --> 00:25:03,104
Mund të kujtoj pjesë nga fëmijëria ime...
265
00:25:03,771 --> 00:25:05,673
si p.sh. se si babai im ishte shumë i rreptë
266
00:25:05,740 --> 00:25:08,075
sepse ai ishte një njeri i komunitetit, dhe...
267
00:25:08,476 --> 00:25:09,744
ishte e pritshme.
268
00:25:10,845 --> 00:25:13,014
Dhe si nëna ime ishte kaq e bindur ndaj tij.
269
00:25:17,451 --> 00:25:20,488
Dhe një nga gjërat e fundit që mbaj mend është pagëzimi.
270
00:25:21,288 --> 00:25:23,824
E cila, për ndonjë arsye, u mbajt këtu atë natë
271
00:25:23,891 --> 00:25:25,860
në vend që të ishte në qytet, si zakonisht.
272
00:25:27,461 --> 00:25:29,296
Nuk mund ta imagjinoj se si është kjo.
273
00:25:30,097 --> 00:25:32,600
Të të mungojë një pjesë e jetës tënde në atë mënyrë.
274
00:25:34,702 --> 00:25:36,137
Më kujtohet pjesa më e madhe.
275
00:25:39,173 --> 00:25:40,174
Por...
276
00:25:40,741 --> 00:25:42,643
kur shikoj përreth dhomës...
277
00:25:45,479 --> 00:25:46,914
Nuk shoh asnjë fytyrë.
278
00:25:50,418 --> 00:25:51,685
Nuk e di kush është atje.
279
00:25:54,188 --> 00:25:55,689
Jezusi.
280
00:25:55,756 --> 00:25:57,024
Shqetësuese, apo jo?
281
00:26:03,230 --> 00:26:04,799
Në këtë kontekst, ëm...
282
00:26:06,734 --> 00:26:09,236
A mendoni se ndoshta mund të eksplorojmë diku tjetër?
283
00:26:10,004 --> 00:26:11,038
Ti shko.
284
00:26:11,506 --> 00:26:13,140
Do të rri për një minutë.
285
00:26:13,207 --> 00:26:14,208
Je i sigurt?
286
00:26:15,510 --> 00:26:16,811
Terapia e ekspozimit, apo jo?
287
00:26:17,978 --> 00:26:18,979
Jam mirë.
288
00:26:20,448 --> 00:26:21,649
Në rregull.
289
00:27:03,592 --> 00:27:04,792
Asnjë mënyrë.
290
00:27:31,385 --> 00:27:32,419
Më ndiq!
291
00:27:37,925 --> 00:27:39,126
Elise!
292
00:27:40,127 --> 00:27:41,862
Shpejt!
293
00:28:10,758 --> 00:28:11,992
Elise!
294
00:28:13,894 --> 00:28:15,162
Po vjen, baba!
295
00:28:24,539 --> 00:28:25,773
Të njoh.
296
00:29:03,010 --> 00:29:04,211
Elise!
297
00:29:27,835 --> 00:29:29,203
Nënë?
298
00:29:29,270 --> 00:29:31,939
Ti mban emrin tonë me vete.
299
00:29:32,006 --> 00:29:34,408
Më i miri është ai që di çfarë bën
300
00:29:34,475 --> 00:29:36,176
merret me johebrenjtë.
301
00:29:37,878 --> 00:29:39,213
Le të mbarojmë me të.
302
00:29:41,750 --> 00:29:43,618
A ishte ajo një shoqe e jotja?
303
00:29:43,685 --> 00:29:44,952
Unë mendoj se po.
304
00:29:46,053 --> 00:29:47,321
Mendoj se emri i saj ishte...
305
00:29:47,955 --> 00:29:49,123
Klara?
306
00:29:50,291 --> 00:29:52,026
Koka ime është si një kazan shkrirës tani.
307
00:29:52,092 --> 00:29:53,927
Ka shumë kujtime që vërshojnë brenda.
308
00:29:54,295 --> 00:29:56,564
Nuk mund ta besoj që e gjithë kjo është ende këtu.
309
00:29:56,631 --> 00:29:57,699
Hëm.
310
00:29:58,332 --> 00:30:00,301
Shpresoj që kjo të shtojë edhe disa gjëra të tjera.
311
00:30:00,367 --> 00:30:02,369
Është mirë që erdhëm atëherë.
312
00:30:02,436 --> 00:30:03,971
Po.
313
00:30:04,038 --> 00:30:05,306
Duhet të ngremë kampin.
314
00:30:10,679 --> 00:30:11,879
Hej.
315
00:30:13,447 --> 00:30:14,448
Gjithçka në rregull?
316
00:30:16,618 --> 00:30:17,818
Po.
317
00:30:31,365 --> 00:30:33,467
Nuk munda ta frenoja gjënë hipster për një fundjavë,
318
00:30:33,535 --> 00:30:35,704
solli një elektrik dore si një qenie njerëzore normale?
319
00:30:35,770 --> 00:30:37,404
Drita e vajgurit është me cilësi më të lartë.
320
00:30:37,971 --> 00:30:39,039
Çfarë do të thotë kjo fare?
321
00:30:39,541 --> 00:30:42,376
Mendoni për dëgjimin e vinilit kundrejt transmetimit në internet.
322
00:30:43,210 --> 00:30:44,612
- Jezus. - Hmm.
323
00:30:57,891 --> 00:31:00,994
E di, unë në fakt nuk mund të shoh.
324
00:31:11,271 --> 00:31:13,974
- Ëhë! Ja ku jemi. - Mm-hmm.
325
00:31:18,345 --> 00:31:20,147
- Në rregull. Pra, kjo përputhet... - Ja ku është.
326
00:31:20,214 --> 00:31:24,284
Për këtë.
327
00:31:27,388 --> 00:31:30,958
Pikërisht në kohë.
328
00:31:40,968 --> 00:31:41,969
Ti duhet të jesh Hyrum.
329
00:31:42,403 --> 00:31:44,037
Kemi shkëmbyer mesazhe, unë jam Elise.
330
00:31:46,708 --> 00:31:48,976
Ti nuk më kujton mua.
331
00:31:50,010 --> 00:31:51,478
Ëh, jo, më vjen keq.
332
00:31:52,079 --> 00:31:54,014
- Unë, ëh... - Hej.
333
00:31:55,149 --> 00:31:57,184
Unë jam Adami. Kjo është Gwen.
334
00:31:59,119 --> 00:32:00,822
Oh, kjo është nëna ime...
335
00:32:01,321 --> 00:32:02,724
Motra Jessop. Ajo, ëh...
336
00:32:03,223 --> 00:32:04,626
Mund ta quash Alma.
337
00:32:09,631 --> 00:32:13,601
Do të shkojmë të mbledhim pajisjet tona. Do të takohemi brenda.
338
00:32:20,040 --> 00:32:21,709
Faleminderit.
339
00:32:25,145 --> 00:32:27,214
Je gati për këtë?
340
00:32:37,191 --> 00:32:40,595
Më kujtohet që emrat u lexuan me zë të lartë.
341
00:32:40,662 --> 00:32:43,330
Dhe të jesh i ftohtë në ujë, dhe pastaj...
342
00:32:49,069 --> 00:32:52,239
Këto ndërprerje të energjisë po ma shkatërrojnë jetën.
343
00:32:54,943 --> 00:32:56,544
Shpresoj vërtet që kjo të funksionojë.
344
00:32:58,045 --> 00:33:00,047
Kam frikë se çfarë do të bëj.
345
00:33:03,250 --> 00:33:05,653
Ke kaluar kaq shumë.
346
00:33:06,721 --> 00:33:08,188
Por ju na keni thirrur
347
00:33:08,255 --> 00:33:11,526
sepse ne jemi shërues të rendit natyror.
348
00:33:12,861 --> 00:33:15,563
Ndjekësit e besimit të vërtetë mormon
349
00:33:15,630 --> 00:33:18,499
që kërkon vëzhgime të parimeve
350
00:33:18,566 --> 00:33:22,804
të vendosur nga themeluesi dhe Profeti ynë, Joseph Smith.
351
00:33:23,103 --> 00:33:25,439
Parimet janë besimi në substanca psikedelike.
352
00:33:26,073 --> 00:33:28,576
Po, ajo që flet është e vërtetë.
353
00:33:30,077 --> 00:33:34,481
Por vetë Joseph Smith ishte një shaman klasik.
354
00:33:35,683 --> 00:33:42,557
Në këtë mënyrë ai u premtoi të konvertuarve të tij vizione të Zotit.
355
00:33:42,624 --> 00:33:44,626
Dhe çfarë mënyre më të mirë për ta përmbushur atë premtim
356
00:33:44,692 --> 00:33:50,130
sesa përmes përdorimit të sakramenteve të mbushura me enteogjen?
357
00:33:50,765 --> 00:33:53,166
- Halucinogjenë. - Po, e kuptova, Gwen.
358
00:33:53,233 --> 00:33:55,302
Pra, kjo shpjegon pse mormonët e hershëm
359
00:33:55,369 --> 00:33:58,438
përjetoi vizione të engjëjve dhe ekstaza shpirtërore.
360
00:33:59,106 --> 00:34:00,340
Ata ishin të droguar.
361
00:34:03,176 --> 00:34:05,212
Pse nuk e kisha dëgjuar më parë këtë?
362
00:34:07,015 --> 00:34:08,015
Epo...
363
00:34:08,616 --> 00:34:11,485
Mund të më kishe kushtuar vëmendje.
364
00:34:15,355 --> 00:34:16,724
Unë... Më vjen keq?
365
00:34:17,959 --> 00:34:21,127
Në shkollën fillore...
366
00:34:21,128 --> 00:34:24,532
Unë jetoja dy blloqe larg teje në Spring Creek.
367
00:34:26,400 --> 00:34:30,538
Njëherë të dhurova edhe ëmbëlsira me fara pishe.
368
00:34:33,741 --> 00:34:36,911
Unë... Më vjen keq, nuk mbaj mend shumë nga ajo kohë.
369
00:34:36,978 --> 00:34:38,412
Hyrum...
370
00:34:38,478 --> 00:34:39,478
të lutem.
371
00:34:40,014 --> 00:34:43,250
Fatkeqësisht, kisha, gjithmonë e vetëdijshme
372
00:34:43,317 --> 00:34:47,421
të paragjykimeve të jashtme, ndaloi pajisje të tilla,
373
00:34:47,487 --> 00:34:51,158
duke i detyruar paraardhësit e mi të zgjidhnin rrugën e tyre,
374
00:34:51,191 --> 00:34:53,293
rrugën e besimit të vërtetë,
375
00:34:53,360 --> 00:34:55,697
siç është themeluar nga profeti ynë.
376
00:34:56,363 --> 00:35:00,868
Në ditët e sotme, është mandati ynë të ndihmojmë ata që kanë nevojë
377
00:35:00,935 --> 00:35:05,506
arrijnë ekuilibrin dhe lehtësimin ose çfarëdo që i shqetëson ata
378
00:35:05,573 --> 00:35:07,174
përmes përdorimit të mjeteve jo-tradicionale,
379
00:35:07,240 --> 00:35:08,943
ilaçe jo-perëndimore.
380
00:35:09,443 --> 00:35:11,679
Shënga, rrënjë Datura.
381
00:35:13,715 --> 00:35:17,250
Të gjitha në emër të Atit Qiellor.
382
00:35:19,887 --> 00:35:24,324
Besojmë se do të bëjmë gjithçka që është në fuqinë tonë për të...
383
00:35:24,391 --> 00:35:25,693
të të sjellë lehtësim...
384
00:35:26,527 --> 00:35:27,528
Elise.
385
00:35:40,440 --> 00:35:42,409
Çfarë po bën ajo?
386
00:35:44,378 --> 00:35:46,914
Ne ju ofrojmë shpirtrat tanë.
387
00:35:46,981 --> 00:35:50,450
Ilaçi Datura është një halucinogjen i fuqishëm.
388
00:35:51,686 --> 00:35:54,221
Do t'ju çojë në një gjendje të ndryshuar
389
00:35:54,287 --> 00:35:56,658
të vetëdijes shpirtërore.
390
00:35:58,225 --> 00:36:01,963
Por duhet të dini se çfarë doni të mësoni për veten tuaj.
391
00:36:05,332 --> 00:36:07,233
Sa zgjat?
392
00:36:07,234 --> 00:36:08,569
Disa orë.
393
00:36:09,504 --> 00:36:11,371
Do t’i ndjeni efektet së shpejti.
394
00:36:11,873 --> 00:36:14,142
Pastaj do të çohesh në gjendjen e ëndrrave.
395
00:36:14,809 --> 00:36:17,277
Por do të ktheheni në agim.
396
00:36:23,017 --> 00:36:24,952
Për lehtësim.
397
00:36:25,019 --> 00:36:26,319
- Për lehtësim. - Për lehtësim.
398
00:36:52,279 --> 00:36:53,514
Je mirë?
399
00:37:01,522 --> 00:37:03,925
Mos luftoni kundër ilaçit.
400
00:37:05,126 --> 00:37:06,761
Dëgjojeni.
401
00:37:07,829 --> 00:37:09,496
Hyr në botën e saj.
402
00:37:10,464 --> 00:37:14,869
Komunikoni me shpirtrat dhe me Zotin tonë.
403
00:37:21,909 --> 00:37:23,111
Jam shumë i sëmurë.
404
00:37:23,611 --> 00:37:25,312
Çfarë supozohet të ndiej unë?
405
00:37:25,813 --> 00:37:29,316
Të gjithë janë të ndryshëm. Të gjithë janë të ndryshëm.
406
00:37:30,084 --> 00:37:31,085
Më shiko mua.
407
00:37:31,418 --> 00:37:33,654
Merr frymë. Merr frymë.
408
00:37:36,389 --> 00:37:39,894
Disa njerëz ndiejnë eufori.
409
00:37:39,961 --> 00:37:42,328
Disa janë të shqetësuar.
410
00:37:42,329 --> 00:37:45,933
Disa ndiejnë një shkatërrim të afërt.
411
00:37:51,338 --> 00:37:52,673
Nuk mund ta bëj këtë.
412
00:37:52,740 --> 00:37:54,809
Nuk mundem.
413
00:37:56,210 --> 00:37:57,779
Unë jam një mashtrues i mallkuar.
414
00:38:03,618 --> 00:38:05,620
Mirëpritni vizionet.
415
00:38:06,453 --> 00:38:09,223
Përqafo çdo emocion.
416
00:38:10,057 --> 00:38:13,161
Hyr thellë në të kuptuarit tënd thelbësor
417
00:38:13,227 --> 00:38:15,730
dhe lëre veten tënde të ndihet.
418
00:38:24,437 --> 00:38:26,373
Je mirë?
419
00:38:29,977 --> 00:38:31,679
Nuk e di.
420
00:38:54,401 --> 00:38:56,037
Uau!
421
00:39:11,686 --> 00:39:13,486
Hej!
422
00:39:57,298 --> 00:39:58,498
Çfarë nuk shkon?
423
00:39:59,600 --> 00:40:00,935
Ajo po vjen.
424
00:40:02,904 --> 00:40:03,938
kush?
425
00:40:04,338 --> 00:40:06,007
Ajo do të jetë këtu së shpejti.
426
00:40:06,073 --> 00:40:07,541
Ajo do t'ju tregojë.
427
00:40:09,543 --> 00:40:10,778
Më trego çfarë?
428
00:40:12,113 --> 00:40:13,581
Gjithçka.
429
00:40:15,249 --> 00:40:18,653
- Elise, çfarë ndodhi? - Ajo duhet të jetë shqyer nga brenda.
430
00:40:18,719 --> 00:40:20,359
Çfarë dreqin do të thuash me të shqyer nga brenda?
431
00:40:20,420 --> 00:40:22,823
- Unë... Unë nuk... Nuk e di! - Nuk ndihem mirë.
432
00:40:22,890 --> 00:40:25,393
- Diçka nuk është në rregull. - Nënë! Nënë, ndihmë.
433
00:40:25,458 --> 00:40:27,128
Elise, do të jesh mirë.
434
00:40:27,194 --> 00:40:29,730
Gjithçka do të shkojë mirë.
435
00:40:29,797 --> 00:40:31,532
Çfarë po bën?
436
00:40:31,599 --> 00:40:32,900
Duke korrigjuar një gabim.
437
00:40:32,967 --> 00:40:35,002
- Mos e prek më. - Lëre të ecë.
438
00:40:44,612 --> 00:40:48,448
Ju jeni një enë e Atit Qiellor.
439
00:40:50,117 --> 00:40:51,152
Nënë.
440
00:40:51,218 --> 00:40:52,452
Heshtje.
441
00:40:59,694 --> 00:41:01,529
Duhet ta nxjerrim prej saj.
442
00:41:01,595 --> 00:41:03,631
Duhet ta nxjerrim prej saj tani.
443
00:41:03,698 --> 00:41:05,199
Çfarë nxjerr prej saj?
444
00:41:43,838 --> 00:41:45,439
Elise, merr frymë.
445
00:41:45,840 --> 00:41:49,076
Hej, merr frymë.
446
00:42:06,260 --> 00:42:07,795
Hej, thuaj diçka.
447
00:42:08,929 --> 00:42:09,930
Elise.
448
00:42:29,717 --> 00:42:31,752
Ka dikë brenda.
449
00:42:51,305 --> 00:42:52,873
Je mirë. Jemi këtu.
450
00:43:00,247 --> 00:43:01,516
Si ndiheni?
451
00:43:01,649 --> 00:43:04,351
- Elise? - Në rregull. Jam mirë.
452
00:43:09,890 --> 00:43:11,125
Në fakt ndihem...
453
00:43:13,260 --> 00:43:14,261
më mirë.
454
00:43:17,665 --> 00:43:18,799
I ndryshëm.
455
00:43:38,352 --> 00:43:41,155
Sëmundja juaj nuk duhet t'ju shqetësojë më.
456
00:43:43,157 --> 00:43:44,158
Faleminderit.
457
00:43:44,725 --> 00:43:45,960
Ju të dy.
458
00:43:46,727 --> 00:43:48,863
Tani, duhet të largohesh nga ky vend.
459
00:43:59,773 --> 00:44:01,976
E keqja është këtu, Hyrum.
460
00:44:03,477 --> 00:44:05,713
Dhe është barra ime për ta mbajtur.
461
00:44:08,517 --> 00:44:09,750
Barra ime.
462
00:44:43,518 --> 00:44:45,252
Dreq. Sa është ora?
463
00:44:46,020 --> 00:44:47,288
Pothuajse mesditë.
464
00:44:47,888 --> 00:44:49,190
Çfarë? Dreqin.
465
00:44:50,357 --> 00:44:51,593
Prit, ku është Elise?
466
00:44:51,660 --> 00:44:53,538
Nuk e la të ikte vetë, apo jo?
467
00:44:53,562 --> 00:44:54,596
Mos u shqetëso.
468
00:44:54,663 --> 00:44:55,930
Ajo është pikërisht atje.
469
00:44:57,965 --> 00:44:59,166
A është ajo mirë?
470
00:45:01,402 --> 00:45:02,970
Me të vërtetë?
471
00:45:03,037 --> 00:45:04,171
Nuk e di.
472
00:45:07,141 --> 00:45:09,109
Çfarë dreqin ishte ajo mbrëmë?
473
00:45:11,946 --> 00:45:13,280
Më trembi pa masë.
474
00:45:15,849 --> 00:45:17,051
Mësoni ndonjë gjë?
475
00:45:17,818 --> 00:45:19,654
Me sa duket...
476
00:45:19,787 --> 00:45:21,355
Unë jam një përbindësh egoist.
477
00:45:23,692 --> 00:45:24,892
A nuk jemi të gjithë?
478
00:45:27,828 --> 00:45:29,797
Mirëmëngjes. Hej.
479
00:45:30,397 --> 00:45:33,300
- Si ndihesh? - Ndihem mirë. Po.
480
00:45:33,367 --> 00:45:35,202
E shikon? Çfarë thashë që në fillim?
481
00:45:35,269 --> 00:45:38,673
- Përqafo misticizmin. - Sytë e tu janë kaq të qartë.
482
00:45:39,206 --> 00:45:41,875
Është sikur kam pasur këtë peshë në stomak gjatë gjithë këtyre viteve.
483
00:45:41,942 --> 00:45:43,944
Po shkaktonte kaq shumë frikë dhe stres,
484
00:45:44,011 --> 00:45:46,091
dhe e dija që kishte të bënte me ndërprerjet e energjisë,
485
00:45:46,146 --> 00:45:47,381
dhe tani thjesht është zhdukur.
486
00:45:47,448 --> 00:45:49,416
Zemër. Është e mrekullueshme.
487
00:45:50,518 --> 00:45:51,519
Hëm.
488
00:45:51,919 --> 00:45:54,088
A duhet të shkojmë të të çojmë te një mjek?
489
00:45:54,154 --> 00:45:56,658
Dua të them, gjërat që dolën nga ti mbrëmë.
490
00:45:57,057 --> 00:45:59,059
Më fal. Nuk dua ta përmend.
491
00:45:59,126 --> 00:46:00,427
- Unë thjesht... - Jo, ishte, ëm,
492
00:46:00,494 --> 00:46:01,962
Ishte ngatërruar seriozisht.
493
00:46:02,564 --> 00:46:04,131
Por sinqerisht, ndihem shumë mirë.
494
00:46:05,065 --> 00:46:06,834
Si më e mira që kam pasur prej vitesh.
495
00:46:07,935 --> 00:46:09,903
Do të shkoj te mjeku kur të kthehemi,
496
00:46:09,970 --> 00:46:11,539
vetëm për të qenë i sigurt. Të premtoj.
497
00:46:12,373 --> 00:46:14,408
Sinqerisht, kjo është edhe më mirë nga sa prisja.
498
00:46:14,475 --> 00:46:16,745
A duhet të nisemi, ëh?
499
00:46:16,844 --> 00:46:18,379
Ëh, ngadalëso. E di që është
500
00:46:18,445 --> 00:46:20,180
askund afër kohës së burbonit, por...
501
00:46:20,649 --> 00:46:22,349
- Duhet të festojmë. - Çfarë?
502
00:46:22,751 --> 00:46:23,851
Je gati për të?
503
00:46:24,084 --> 00:46:25,252
Djall!
504
00:46:25,319 --> 00:46:26,920
A nuk mund ta bëjmë këtë kur të kthehemi?
505
00:46:26,987 --> 00:46:28,690
Jam shumë krenar për ty.
506
00:46:28,757 --> 00:46:29,957
Ti e meriton këtë.
507
00:46:30,357 --> 00:46:31,425
Të dua.
508
00:46:32,393 --> 00:46:33,394
Të dua më shumë.
509
00:46:51,145 --> 00:46:54,381
Për Elisen dhe shërimin e saj.
510
00:46:54,448 --> 00:46:55,949
- Gëzuar. - Gëzuar.
511
00:46:57,017 --> 00:46:58,886
Ajo Datura solli në mendje disa kujtime.
512
00:46:58,919 --> 00:47:00,655
Gjëra që i kisha harruar.
513
00:47:00,722 --> 00:47:02,256
Si çfarë?
514
00:47:02,323 --> 00:47:03,357
Një...
515
00:47:03,758 --> 00:47:05,059
Mund të na thuash çdo gjë.
516
00:47:06,327 --> 00:47:07,328
Në rregull.
517
00:47:07,961 --> 00:47:09,196
Klara.
518
00:47:09,731 --> 00:47:11,231
Më kujtohen më shumë detaje.
519
00:47:12,701 --> 00:47:13,901
Çfarë detajesh?
520
00:47:15,002 --> 00:47:18,339
Epo, ajo ishte vajza e Peshkopit.
521
00:47:20,240 --> 00:47:22,577
Dhe ne...
522
00:47:24,612 --> 00:47:26,113
ne jemi më shumë se miq.
523
00:47:27,247 --> 00:47:30,351
Unë... mendoj se ishte seksuale.
524
00:47:31,318 --> 00:47:32,318
Prit. Ti...
525
00:47:32,419 --> 00:47:35,155
Ke fjetur me vajzën e Peshkopit?
526
00:47:35,222 --> 00:47:36,725
Mendoj se po. Nuk e di.
527
00:47:36,791 --> 00:47:38,058
Prit.
528
00:47:38,125 --> 00:47:40,361
Prit, çfarë ndodhi, vajzë? Derdhe çajin.
529
00:47:41,596 --> 00:47:43,297
Kur mendoj për të...
530
00:47:43,964 --> 00:47:45,567
e vetmja gjë që ndjej është...
531
00:47:47,034 --> 00:47:48,268
Nuk e di.
532
00:47:48,603 --> 00:47:50,605
Ëh, ndjenjat rreth...
533
00:47:51,673 --> 00:47:54,007
seks.
534
00:47:54,074 --> 00:47:56,343
A është kjo arsyeja pse unë dhe ti kemi probleme me këtë?
535
00:47:56,944 --> 00:47:58,145
Dua të them, me ne?
536
00:47:59,446 --> 00:48:01,382
- Çfarë? - -E di saktësisht çfarë dua të them.
537
00:48:01,448 --> 00:48:03,585
A është kjo arsyeja pse unë dhe ti nuk bëjmë më seks?
538
00:48:03,651 --> 00:48:05,386
Adam, a mund të flasim për këtë më vonë?
539
00:48:05,452 --> 00:48:07,454
A ka ndonjë sekret tjetër që po fsheh?
540
00:48:08,857 --> 00:48:11,358
Kjo është po aq surprizë për mua sa është edhe për ty.
541
00:48:11,593 --> 00:48:13,460
Djema, ndoshta duhet të shkoj për një shëtitje.
542
00:48:14,027 --> 00:48:16,196
Nuk më ke shikuar asnjë herë prej vitesh.
543
00:48:16,664 --> 00:48:18,666
Çdo pasim që bëj rrëzohet.
544
00:48:18,733 --> 00:48:20,434
Çdo një.
545
00:48:20,501 --> 00:48:22,546
Është sikur mendimi për të më puthur mua të bën të dridhesh.
546
00:48:22,570 --> 00:48:24,371
- Kjo nuk është e vërtetë. - Dhe tani e zbulova
547
00:48:24,438 --> 00:48:26,973
Je aq i dhënë pas seksit sa të përjashtuan nga kisha.
548
00:48:26,974 --> 00:48:28,442
Nuk është kjo që thashë unë, o idiot!
549
00:48:28,510 --> 00:48:30,244
Do të shkoj vetëm për një shëtitje.
550
00:48:30,310 --> 00:48:31,311
Jo, qëndro.
551
00:48:31,746 --> 00:48:32,847
Do të shkoj.
552
00:48:32,980 --> 00:48:36,984
Mut.
553
00:48:47,494 --> 00:48:48,863
Ku po shkojmë?
554
00:48:48,996 --> 00:48:50,397
Hajde!
555
00:48:55,837 --> 00:48:57,070
Lavdi qoftë.
556
00:48:58,005 --> 00:48:59,173
A nuk është e mrekullueshme?
557
00:49:01,509 --> 00:49:02,510
Dhe shiko.
558
00:49:43,484 --> 00:49:44,652
- Elise. - Jezus.
559
00:49:44,719 --> 00:49:46,754
Dëgjo, nuk e di çfarë ka ndodhur.
560
00:49:46,821 --> 00:49:50,090
Jo, jo, jo, prit, prit, prit. Dëgjo...
561
00:49:50,157 --> 00:49:52,259
Ajo që bëra atje, ishte jashtë limitit.
562
00:49:52,627 --> 00:49:53,627
Në rregull? Unë...
563
00:49:53,661 --> 00:49:56,129
Gjërat e tua, e kaluara jote, janë të tuat.
564
00:49:56,898 --> 00:49:59,466
Nuk është puna ime të gjykoj ose të ndihem i pasigurt.
565
00:49:59,534 --> 00:50:02,604
Dhe ishte gjëja ime, dhe e shpërtheva mbi ty. Dhe unë jam një idiot.
566
00:50:04,539 --> 00:50:07,575
Sinqerisht, jam i lumtur që ndihesh më mirë dhe...
567
00:50:08,175 --> 00:50:10,377
Shpresoj se mund të më falësh.
568
00:50:11,846 --> 00:50:13,046
Elise.
569
00:50:13,648 --> 00:50:14,649
Hej.
570
00:50:19,186 --> 00:50:20,522
Dua diçka, Adam.
571
00:50:21,756 --> 00:50:22,790
Çdo gjë.
572
00:50:23,257 --> 00:50:24,424
Çfarë mund të bëj?
573
00:50:58,927 --> 00:51:00,460
Kjo është për mua, jo për ty.
574
00:51:28,990 --> 00:51:30,257
Dreq!
575
00:51:50,912 --> 00:51:52,179
Përshëndetje?
576
00:51:56,216 --> 00:51:57,417
Përshëndetje?
577
00:52:26,547 --> 00:52:29,216
Oh, Elise, ti vajzë e keqe.
578
00:52:54,742 --> 00:52:56,811
Hej!
579
00:52:58,245 --> 00:52:59,681
Hej!
580
00:53:00,515 --> 00:53:01,515
Më ndihmo!
581
00:53:01,683 --> 00:53:05,318
Dikush ta hapë derën!
582
00:53:13,027 --> 00:53:14,261
Ndihmë!
583
00:53:16,597 --> 00:53:18,900
Dreq e marrtë. Dreq.
584
00:53:37,885 --> 00:53:40,555
A e ndjen veten si Ati Qiellor?
585
00:53:42,489 --> 00:53:44,792
Më lër të dal!
586
00:53:44,859 --> 00:53:46,561
Më lër të dal!
587
00:53:48,295 --> 00:53:52,332
Më lër të dal!
588
00:53:54,135 --> 00:53:56,303
- Më ndihmo! - Gwen, jemi këtu!
589
00:53:58,405 --> 00:54:01,308
Është në rregull. Je mirë.
590
00:54:02,342 --> 00:54:03,443
Çfarë dreqin?
591
00:54:03,845 --> 00:54:05,847
Zot, kjo më tmerroi vërtet shumë.
592
00:54:05,913 --> 00:54:07,148
Jemi këtu, në rregull?
593
00:54:07,215 --> 00:54:08,850
Çfarë patë atje brenda?
594
00:54:10,383 --> 00:54:12,319
Nuk e di. Ëëë...
595
00:54:12,385 --> 00:54:13,755
Asgjë, asgjë. Unë thjesht...
596
00:54:14,856 --> 00:54:17,191
O Zot, me sa duket po humbas mendjen.
597
00:54:17,324 --> 00:54:19,193
Jo, jo, askush nuk po e humb mendjen.
598
00:54:19,326 --> 00:54:20,595
Jemi të gjithë mirë.
599
00:54:20,661 --> 00:54:21,662
Le të shkojmë.
600
00:54:36,210 --> 00:54:37,779
Djema, çfarë dreqin është kjo?
601
00:54:53,194 --> 00:54:54,394
Nuk ka asnjë mënyrë.
602
00:54:58,498 --> 00:55:00,601
Këtij i është prerë koka në hell.
603
00:55:03,571 --> 00:55:05,506
Këtij i është shtypur koka.
604
00:55:08,242 --> 00:55:09,811
Dikush po tallet me ne.
605
00:55:20,988 --> 00:55:22,790
E shikon? Asgjë.
606
00:55:22,857 --> 00:55:25,401
Padyshim që është bateria. Dikush duhet t'i ketë lënë dritat ndezur mbrëmë.
607
00:55:25,425 --> 00:55:27,427
I lashë dritat ndezur mbrëmë.
608
00:55:28,129 --> 00:55:29,462
Epo, telefono AAA-në.
609
00:55:29,530 --> 00:55:31,299
Le ta rregullojmë këtë që të mund të ikim.
610
00:55:31,398 --> 00:55:32,743
Jo, jemi në mes të asgjësë.
611
00:55:32,767 --> 00:55:34,969
Do t'u duhet një përjetësi që të dalin që këtej.
612
00:55:35,036 --> 00:55:36,403
Mund ta telefonojmë Hyrumin.
613
00:55:37,071 --> 00:55:38,405
Hë?
614
00:55:38,438 --> 00:55:40,274
Seriozisht? Do ta quaj atë të çuditshëm?
615
00:55:40,407 --> 00:55:41,576
Do ta telefonoj.
616
00:55:41,642 --> 00:55:42,886
Ai duhet të jetë më afër se kushdo tjetër,
617
00:55:42,910 --> 00:55:44,912
dhe jam i sigurt se ai do të ishte i lumtur të ndihmonte.
618
00:55:44,979 --> 00:55:46,113
Ide e shkëlqyer.
619
00:55:46,180 --> 00:55:47,315
Sa më shpejt aq më mirë.
620
00:55:47,414 --> 00:55:49,083
Hëm.
621
00:56:00,761 --> 00:56:03,531
Duhet ta lini të veprojë për të paktën gjysmë ore.
622
00:56:03,998 --> 00:56:07,034
Nuk duhet të ngecësh në anë të njërës prej këtyre rrugëve.
623
00:56:09,136 --> 00:56:10,470
Dëgjo, duhet ta dish.
624
00:56:11,806 --> 00:56:16,010
Nëna rrëfeu se kishte parë një shpirt të kapur pas teje.
625
00:56:17,612 --> 00:56:19,747
Iu desh shumë përpjekje, por ajo e hoqi.
626
00:56:21,182 --> 00:56:22,183
Më falni?
627
00:56:22,516 --> 00:56:24,451
Mund ta ndjesh, apo jo?
628
00:56:24,785 --> 00:56:26,954
Sëmundja e saj nuk është shaka për t’u luajtur.
629
00:56:27,021 --> 00:56:28,022
Kjo nuk është shaka.
630
00:56:28,856 --> 00:56:31,458
Ajo largoi shpirtin që jetonte brenda teje.
631
00:56:31,525 --> 00:56:33,527
Dëgjo, mendoj se është koha të largohesh.
632
00:56:35,596 --> 00:56:36,797
Duhet të shkosh.
633
00:56:38,332 --> 00:56:39,367
Hëm-hëm.
634
00:56:39,700 --> 00:56:42,003
Epo, unë sugjeroj që të gjithë ju të bëni të njëjtën gjë.
635
00:56:43,304 --> 00:56:45,539
Sepse çfarëdo që të ishte ajo gjë...
636
00:56:46,974 --> 00:56:48,109
tani është falas...
637
00:56:48,776 --> 00:56:50,077
të bëjë si të dojë.
638
00:56:51,512 --> 00:56:53,014
Shikoni vetëm se çfarë ka bërë tashmë.
639
00:56:58,953 --> 00:57:00,888
Hyrum...
640
00:57:01,622 --> 00:57:03,524
E di që kjo do të tingëllojë e çuditshme, por...
641
00:57:04,258 --> 00:57:07,161
A të kujtohet një vajzë me emrin Clara nga Spring Creek?
642
00:57:10,231 --> 00:57:11,632
Duhet të largohesh që këtej...
643
00:57:12,266 --> 00:57:14,702
sa më shpejt që të mundeni.
644
00:57:16,537 --> 00:57:17,905
Ai djali është budalla.
645
00:57:18,372 --> 00:57:19,874
Ndoshta duhet të mbledhim plaçkat e kampit.
646
00:57:21,075 --> 00:57:23,511
A ju shqetëson nëse hedh një vështrim të fundit përreth?
647
00:57:23,544 --> 00:57:25,512
Elise, duhet të ikim, tani.
648
00:57:25,513 --> 00:57:27,949
Hyrum tha që duhet ta lëmë makinën të punojë për të paktën gjysmë ore.
649
00:57:28,015 --> 00:57:30,055
Ndoshta nuk do të keni nevojë ta përdorni makinën për gjysmë ore.
650
00:57:30,084 --> 00:57:31,953
Dëgjo, e di që kjo do të tingëllojë çmenduri...
651
00:57:32,019 --> 00:57:34,855
por duhet të mësoj më shumë rreth asaj që i ndodhi Klarës.
652
00:57:36,123 --> 00:57:39,026
Kjo është hera e parë që kam kujtime nga e kaluara ime.
653
00:57:40,194 --> 00:57:43,197
E di si është kjo, të mos dish kush je?
654
00:57:43,264 --> 00:57:44,432
- Elise. - Të lutem?
655
00:57:44,799 --> 00:57:46,701
Do të ikim para se të errësohet, të premtoj.
656
00:58:41,188 --> 00:58:43,991
Do të doja të jepja dëshminë time...
657
00:58:44,892 --> 00:58:47,762
që unë e di që kisha është e vërtetë.
658
00:58:49,263 --> 00:58:51,632
Ky mëkat është i madh...
659
00:58:52,666 --> 00:58:56,604
por unë kërkoj falje në Mbretërinë Telestiale
660
00:58:56,637 --> 00:58:58,973
në këmbim të një jete të jetuar me besnikëri
661
00:58:59,040 --> 00:59:02,943
Atit tonë Qiellor dhe Profetit tonë Warren Jeffs.
662
00:59:07,281 --> 00:59:10,885
Unë... duhet të lutem për të...
663
00:59:10,951 --> 00:59:13,154
sepse nuk ka rrugë tjetër.
664
00:59:15,623 --> 00:59:16,891
Unë e them këtë...
665
00:59:17,625 --> 00:59:19,894
në emër të Jezu Krishtit.
666
00:59:20,661 --> 00:59:21,862
Amin.
667
00:59:47,421 --> 00:59:48,989
Prano ofertën time.
668
00:59:50,324 --> 00:59:52,793
Jep paqe familjes sime.
669
01:00:17,952 --> 01:00:19,687
Klara, çfarë të ka ndodhur?
670
01:01:48,543 --> 01:01:49,644
Jam kthyer, nënë.
671
01:01:50,411 --> 01:01:52,379
Kishe të drejtë për ata johebrenjtë.
672
01:01:52,780 --> 01:01:54,281
Ata nuk kanë as më të voglën...
673
01:01:55,149 --> 01:01:56,150
Nënë!
674
01:01:56,685 --> 01:01:59,220
Oh, jo, jo, jo, jo!
675
01:01:59,286 --> 01:02:00,854
Oh, çfarë keni bërë?
676
01:02:00,921 --> 01:02:03,090
Jo, çfarë ke bërë? Çfarë ke bërë?
677
01:02:03,490 --> 01:02:05,826
Në rregull, do të jesh mirë.
678
01:02:05,893 --> 01:02:07,361
Do të jesh mirë.
679
01:02:07,861 --> 01:02:10,931
Do të jesh mirë.
680
01:02:10,998 --> 01:02:13,367
Xhaxha, nëna është lënduar shumë keq.
681
01:02:13,434 --> 01:02:15,869
Mblidh familjen, eja shpejt.
682
01:02:16,671 --> 01:02:17,938
Në rregull.
683
01:02:41,730 --> 01:02:43,264
Oh, ja ku është ajo.
684
01:02:43,330 --> 01:02:45,408
Adami nuk do të më linte të prishja kampin derisa të ktheheshe ti.
685
01:02:45,432 --> 01:02:47,201
A mund të shkojmë tani, ju lutem?
686
01:02:47,268 --> 01:02:48,269
Je mirë?
687
01:02:50,437 --> 01:02:52,507
Më duhet të rri vetëm për një minutë.
688
01:03:15,996 --> 01:03:17,599
Më duhet të flas me të.
689
01:03:21,770 --> 01:03:24,071
Duhet të flas me të! Tani!
690
01:03:36,917 --> 01:03:38,118
Pse?
691
01:03:40,020 --> 01:03:42,489
Shtriga bëhet më e fortë, Hyrum...
692
01:03:43,290 --> 01:03:45,492
dhe do ta rimarrë mikpritësin e saj.
693
01:03:46,561 --> 01:03:48,962
Për çfarë po flet? Për cilën shtrigë?
694
01:03:49,363 --> 01:03:53,568
Shpirti që hoqëm. Larue.
695
01:03:53,635 --> 01:03:55,969
Larue? Kush është Larue?
696
01:03:57,905 --> 01:04:00,907
Na thanë se ajo ishte një banore e Haventonit...
697
01:04:00,908 --> 01:04:06,313
një anëtare e përkushtuar e kishës dhe një mentore për gratë e reja.
698
01:04:09,684 --> 01:04:11,619
Nuk ishte e njohur për kolonët e tjerë,
699
01:04:11,686 --> 01:04:14,488
por përkushtimi i saj i thellë ndaj doktrinës dhe besëlidhjeve
700
01:04:14,556 --> 01:04:19,093
maskonte një mendje të sëmurë, atë të një shtrige.
701
01:04:20,027 --> 01:04:22,597
Trupat nuk u gjetën kurrë.
702
01:04:23,565 --> 01:04:25,232
Ajo i konsumoi ato.
703
01:04:31,740 --> 01:04:35,209
Atë natë, stërgjyshi yt
704
01:04:35,275 --> 01:04:37,512
dhe grupi i tij i kërkimit erdhi tek ai
705
01:04:37,579 --> 01:04:41,048
gjithçka që kishte mbetur nga vajzat e reja.
706
01:04:57,866 --> 01:04:59,634
Në frymën e saj të fundit...
707
01:04:59,701 --> 01:05:02,969
Larue u betua se as vdekja nuk do ta ndalonte
708
01:05:02,970 --> 01:05:05,406
duke u hakmarrë ndaj kishës.
709
01:05:06,473 --> 01:05:10,344
Ne mbajtëm ritualin e pagëzimit të Elise për të vdekurit
710
01:05:10,411 --> 01:05:13,013
te fonti i vjetër në Haventon,
711
01:05:13,080 --> 01:05:16,417
që të mos e ndotim tempullin tonë me mëkatin e saj.
712
01:05:17,685 --> 01:05:22,524
Isha unë që i dhashë emrin shtrigës që të flitej,
713
01:05:22,590 --> 01:05:25,794
për ta turpëruar vajzën Elise për atë që bëri.
714
01:05:25,860 --> 01:05:31,298
Nuk e dija që shtriga do ta pretendonte atë si mikpritëse.
715
01:05:32,099 --> 01:05:35,402
Dhe tani Larue do ta kërkojë atë përsëri.
716
01:05:36,336 --> 01:05:40,007
Alma.
717
01:05:50,852 --> 01:05:52,152
Çfarë nuk shkon?
718
01:05:53,822 --> 01:05:55,022
Nënë?
719
01:05:55,890 --> 01:05:57,224
Jo, nënë.
720
01:05:57,625 --> 01:05:59,026
Jo.
721
01:06:00,227 --> 01:06:04,264
Jo, jo. Jo.
722
01:06:05,265 --> 01:06:08,636
Jo, jo, jo, jo, jo, jo.
723
01:06:30,357 --> 01:06:34,261
Duhet të ikim. Ajo ka qenë aty për rreth një orë. Çfarë po bën?
724
01:06:34,328 --> 01:06:36,564
- Thuaj diçka. - Mos u shqetëso.
725
01:06:36,631 --> 01:06:37,732
Po nisemi së shpejti.
726
01:06:39,132 --> 01:06:40,568
Adam.
727
01:06:42,904 --> 01:06:45,372
- Adam. - Vetëm prit një sekondë.
728
01:06:49,076 --> 01:06:50,210
Hej.
729
01:06:51,078 --> 01:06:52,212
Po regjistrohem.
730
01:06:52,947 --> 01:06:54,147
Gjithçka në rregull?
731
01:06:54,816 --> 01:06:56,083
Jam mirë.
732
01:06:58,653 --> 01:06:59,654
Ëëë.
733
01:07:00,120 --> 01:07:01,656
Gwen është paksa e çuditshme.
734
01:07:02,824 --> 01:07:04,559
Duke menduar se duhet të nisemi për rrugë.
735
01:07:05,627 --> 01:07:06,628
Po, në rregull.
736
01:07:08,897 --> 01:07:10,097
Në rregull.
737
01:07:10,765 --> 01:07:11,766
Adam...
738
01:07:15,202 --> 01:07:16,403
faleminderit...
739
01:07:18,105 --> 01:07:19,473
për mbështetjen tuaj sot.
740
01:07:21,976 --> 01:07:23,678
E di që ishte një kërkesë e çuditshme.
741
01:07:25,513 --> 01:07:27,314
Më vjen keq që jam kaq i ngacmuar.
742
01:07:27,381 --> 01:07:30,018
Jo. Jo, jo, jo. Nëse ka ndonjë gjë...
743
01:07:30,652 --> 01:07:32,720
Unë jam ai që duhet të kërkojë falje.
744
01:07:34,321 --> 01:07:35,723
Ndoshta mendova për më shumë kujtime
745
01:07:35,790 --> 01:07:38,225
do të kthehej tek unë. E kupton çfarë dua të them?
746
01:07:38,860 --> 01:07:40,360
Si një lloj mbylljeje?
747
01:07:41,128 --> 01:07:42,162
Po.
748
01:07:42,229 --> 01:07:43,798
Jo, unë... e kuptoj.
749
01:07:45,132 --> 01:07:46,166
Dhe...
750
01:07:46,433 --> 01:07:49,369
Më vjen keq përsëri që humba mendjen.
751
01:07:51,138 --> 01:07:52,439
Jam një pijanec i tmerrshëm.
752
01:07:53,541 --> 01:07:54,542
E pranoj.
753
01:07:56,878 --> 01:07:58,145
Të dua.
754
01:07:58,680 --> 01:07:59,681
Të dua më shumë.
755
01:08:04,552 --> 01:08:05,587
Ëh...
756
01:08:06,253 --> 01:08:08,856
A mund të marr një rrjedhje të shpejtë dhe pastaj të paketoj makinën?
757
01:08:09,991 --> 01:08:11,224
Në rregull.
758
01:08:24,606 --> 01:08:27,775
Jezus, Gwen.
759
01:08:27,842 --> 01:08:30,177
Nuk është koha për t'u afruar fshehurazi njerëzve.
760
01:08:54,035 --> 01:08:56,804
Kam qenë ulur këtu me durim gjatë gjithë kohës.
761
01:08:56,871 --> 01:08:57,972
Vetëm duke pritur.
762
01:08:58,039 --> 01:08:59,339
Duke pritur pafundësisht.
763
01:08:59,406 --> 01:09:00,775
Çfarë është ajo që do që unë të bëj?
764
01:09:00,842 --> 01:09:02,376
O Zot, është tepër. Në rregull. Unë...
765
01:09:02,442 --> 01:09:04,277
Unë... Mbarova. Nuk do të pres më.
766
01:09:04,344 --> 01:09:05,847
Gwen, po bëj më të mirën që mundem.
767
01:09:05,913 --> 01:09:07,314
Vetëm të lutem përpiqu të qetësohesh.
768
01:09:07,381 --> 01:09:09,249
- Jezus. - Hej, hej, hej.
769
01:09:10,752 --> 01:09:11,753
Hej...
770
01:09:12,120 --> 01:09:13,320
pothuajse atje.
771
01:09:16,924 --> 01:09:18,626
- Jo. - Oh.
772
01:09:20,795 --> 01:09:23,463
Marrëveshja ishte kur Elise të ishte mirë dhe e shëndetshme,
773
01:09:23,531 --> 01:09:24,832
do ta lije.
774
01:09:24,899 --> 01:09:26,601
Nuk do të pres edhe katër muaj të tjerë.
775
01:09:26,668 --> 01:09:29,604
Gwen, kanë kaluar më pak se 24 orë. Është...
776
01:09:32,940 --> 01:09:34,609
Elise, më dëgjo.
777
01:09:34,676 --> 01:09:36,511
- Si munde? - Vetëm më dëgjo me vëmendje.
778
01:09:36,577 --> 01:09:38,112
- Rri larg meje. - Dreq.
779
01:09:38,245 --> 01:09:40,313
- Çfarë dreqin bëmë? - Adam, ndalo.
780
01:10:08,776 --> 01:10:12,680
Elise. Elise.
781
01:10:15,315 --> 01:10:16,918
Je i sigurt që jemi vetëm?
782
01:10:18,886 --> 01:10:21,656
I vetëm si bari pa kopenë e tij.
783
01:10:31,699 --> 01:10:32,800
Të dua.
784
01:11:02,997 --> 01:11:05,332
Më vjen keq që jam vonë. Sapo ra shiu.
785
01:11:10,071 --> 01:11:11,338
Baba?
786
01:11:16,409 --> 01:11:17,612
Baba?
787
01:11:28,556 --> 01:11:30,691
Gjoni 4:18 thotë...
788
01:11:30,758 --> 01:11:32,527
"Nuk ka frikë në dashuri."
789
01:11:33,661 --> 01:11:35,596
Por dashuria e përsosur e largon frikën,
790
01:11:35,663 --> 01:11:37,364
sepse frika ka mundim".
791
01:11:52,445 --> 01:11:53,648
E dua atë.
792
01:11:55,049 --> 01:11:56,416
Dhe ajo më do.
793
01:11:58,953 --> 01:11:59,954
Të lutem, Atë.
794
01:12:01,454 --> 01:12:04,158
Vajza e re tha se e detyrove ti ta bënte këtë.
795
01:12:04,225 --> 01:12:05,827
Se ishte e gjitha ideja jote.
796
01:12:06,928 --> 01:12:08,395
Jo, kjo nuk është e vërtetë.
797
01:12:08,930 --> 01:12:10,231
Ajo do të...
798
01:12:10,298 --> 01:12:12,499
Ajo nuk do ta thoshte kurrë këtë. Unë nuk bëra asgjë të gabuar.
799
01:12:12,567 --> 01:12:14,001
"Ajo që është e drejtë nuk mban ujë"
800
01:12:14,068 --> 01:12:16,804
nëse në sytë e kishës është gabim."
801
01:12:20,241 --> 01:12:21,676
Jo, jo, jo, jo, jo, jo.
802
01:12:21,742 --> 01:12:24,045
Të lutem, Atë, të lutem mos i lejo të më marrin tutje.
803
01:12:24,111 --> 01:12:28,415
- Të lutem mos ma bëj këtë. - Më vjen keq. Më vjen keq.
804
01:12:28,481 --> 01:12:29,750
Të lutem, të lutem, do të jem më mirë.
805
01:12:29,817 --> 01:12:31,451
Do të qëndrosh në kompleks
806
01:12:31,519 --> 01:12:32,954
deri nesër pasdite...
807
01:12:33,020 --> 01:12:35,590
kur punonjësi i jetimores vjen për të të marrë.
808
01:12:36,624 --> 01:12:38,425
Dua që të nxirrni nga shtëpia ime.
809
01:12:38,860 --> 01:12:42,864
Jo, jo, jo, nënë, të lutem mos i lejo të më marrin tutje.
810
01:12:42,930 --> 01:12:44,632
Ju lutem.
811
01:12:44,699 --> 01:12:46,767
Të lutem, babi. Jo.
812
01:12:47,335 --> 01:12:49,537
Ju lutem, jo.
813
01:12:49,604 --> 01:12:55,810
Jo jo!
814
01:13:40,154 --> 01:13:42,356
Ndoshta do të kthehemi në mëngjes për të.
815
01:13:42,924 --> 01:13:45,092
Lëreni kampingun të përgatitur? Çfarë mendoni?
816
01:13:46,527 --> 01:13:48,062
Nuk do të shkojmë askund, Gwen.
817
01:13:49,030 --> 01:13:51,832
Do të presim këtu derisa të kthehet.
818
01:14:18,259 --> 01:14:20,527
Epo, je i sigurt që nuk do të qëndrosh me mua?
819
01:14:20,528 --> 01:14:21,829
Hej...
820
01:14:21,896 --> 01:14:23,898
Kam shumë nevojë për mbështetjen tënde tani, në rregull?
821
01:14:23,965 --> 01:14:25,800
Ka qenë një natë vërtet e vështirë për mua.
822
01:14:25,866 --> 01:14:28,636
Oh, iki, Adam. Shko prit në makinë.
823
01:14:29,370 --> 01:14:30,671
Gwen, hajde.
824
01:14:32,006 --> 01:14:33,007
Ju lutem.
825
01:14:53,828 --> 01:14:55,262
Bythë idiot!
826
01:14:55,329 --> 01:14:59,033
E pabesueshme. Si mund të jesh kaq i pakujdesshëm, o idiot i mallkuar?
827
01:15:07,008 --> 01:15:08,009
Dreq!
828
01:15:51,052 --> 01:15:53,621
Gwen.
829
01:16:21,715 --> 01:16:24,385
Çfarë nuk shkon? Çfarë nuk shkon?
830
01:16:24,452 --> 01:16:27,522
Ka dikë atje brenda! Betohem për Zotin e mallkuar!
831
01:16:27,655 --> 01:16:29,656
Adam, të lutem! Duhet të ikim, dreqi e ndyrë!
832
01:16:29,657 --> 01:16:31,134
Nuk ka asgjë aty brenda. Çfarë ishte?
833
01:16:31,158 --> 01:16:33,060
Ka një grua aty brenda, betohem.
834
01:16:33,127 --> 01:16:35,229
- Në djall këtë! - Është bosh.
835
01:16:36,997 --> 01:16:38,933
Gwen!
836
01:16:40,334 --> 01:16:41,570
Jo! Gwen!
837
01:16:41,669 --> 01:16:42,870
Hej!
838
01:16:44,038 --> 01:16:45,039
Qifsha!
839
01:18:25,372 --> 01:18:26,675
Përshëndetje, Elise.
840
01:18:26,774 --> 01:18:29,143
- Klara. - Jam unë. Jam vërtet unë.
841
01:18:29,210 --> 01:18:31,245
- Klara, më ke munguar. - Gërmo!
842
01:18:31,779 --> 01:18:33,781
- Hë? - Gërmo!
843
01:18:38,852 --> 01:18:41,690
- Çfarë po kërkoj? - Është një surprizë.
844
01:18:41,789 --> 01:18:43,791
Oh, më pëlqejnë surprizat.
845
01:18:46,060 --> 01:18:48,796
Më ka munguar shumë, Klara. Zemra ime dhemb për ty.
846
01:18:48,829 --> 01:18:52,366
- Sikur zemra ime të rrihte ende. - Po, sikur të rrihte akoma.
847
01:18:57,871 --> 01:18:59,807
Lavdi qoftë, çfarë është?
848
01:19:03,911 --> 01:19:05,212
Është një kockë.
849
01:19:05,813 --> 01:19:08,482
- Një brinjë, mendoj. - E mrekullueshme. Duhet të ketë edhe më shumë.
850
01:19:08,550 --> 01:19:11,185
Zot, shpresoj kështu. A duhet të vazhdoj të gërmoj?
851
01:19:11,252 --> 01:19:13,053
A kishte Joseph Smith dhjetë gra?
852
01:19:24,699 --> 01:19:25,734
Çfarë gjetët?
853
01:19:26,166 --> 01:19:28,836
Kjo është me siguri një kafkë.
854
01:19:31,839 --> 01:19:33,040
A nuk jam e bukur?
855
01:19:36,377 --> 01:19:37,378
Më e bukura.
856
01:19:47,187 --> 01:19:48,922
Ata po të kërkojnë.
857
01:19:49,356 --> 01:19:51,358
Ka dikush këtu për të të marrë me vete.
858
01:20:08,876 --> 01:20:11,211
Më vjen keq për atë që bëra.
859
01:20:13,447 --> 01:20:15,849
Unë thjesht... më zuri paniku. Nuk dija çfarë të bëja.
860
01:20:17,084 --> 01:20:18,319
A më urren?
861
01:20:23,525 --> 01:20:24,526
Jo.
862
01:20:28,730 --> 01:20:29,930
Oh, jo.
863
01:20:33,067 --> 01:20:34,268
Jam mirënjohës.
864
01:20:49,983 --> 01:20:52,286
Elise... çfarë po bën?
865
01:20:56,290 --> 01:20:57,324
Elise.
866
01:21:39,868 --> 01:21:41,603
Jo, jo, jo, jo, jo. Çfarë bëra unë?
867
01:21:41,669 --> 01:21:43,437
Çfarë bëra unë? Klara!
868
01:22:17,772 --> 01:22:19,072
Oh, je ti.
869
01:22:23,310 --> 01:22:24,646
Të kujtoj tani.
870
01:22:30,150 --> 01:22:32,085
Ti ke qenë me mua gjithë kohës.
871
01:25:21,856 --> 01:25:24,358
Elise, të lutem!
872
01:25:28,963 --> 01:25:30,497
Si ndihet?
873
01:25:31,398 --> 01:25:33,868
A e ndjen veten si Ati Qiellor?
874
01:25:39,073 --> 01:25:40,074
Elise, të lutem.
875
01:25:40,407 --> 01:25:41,943
E di që ajo që kam bërë është e pafalshme.
876
01:25:42,010 --> 01:25:44,812
Vërtet mendon se një falje do ta rregullojë gjithçka?
877
01:25:44,879 --> 01:25:46,914
Më lër të shkoj, Elise.
878
01:26:09,503 --> 01:26:11,405
Jo, Elise. Hej!
879
01:26:18,646 --> 01:26:19,681
Hajde pra.
880
01:26:22,717 --> 01:26:23,718
Elise.
881
01:26:24,986 --> 01:26:26,253
Elise.
882
01:26:35,897 --> 01:26:36,931
Jezusi.
883
01:26:37,297 --> 01:26:39,567
Oh, fytyra jote. Çfarë ndodhi?
884
01:26:49,844 --> 01:26:51,913
Çfarë dreqin po bën?
885
01:26:53,147 --> 01:26:55,116
Elise, ndalo.
886
01:26:59,687 --> 01:27:00,688
Ndihmojeni atë.
887
01:27:01,055 --> 01:27:02,957
Mishi lind mish.
888
01:27:03,423 --> 01:27:05,827
Lindja nga shpirti në shpirt.
889
01:27:08,495 --> 01:27:10,932
Lindja nga shpirti në shpirt.
890
01:27:17,304 --> 01:27:18,472
Zoti im!
891
01:27:20,074 --> 01:27:23,310
O, dreq. O, dreq! Jo! Jo!
892
01:27:24,846 --> 01:27:28,415
Hej! Hej! Më lër të dal!
893
01:27:28,482 --> 01:27:30,450
Kurseje, Larue.
894
01:27:30,518 --> 01:27:33,320
Lindja nga shpirti në shpirt.
895
01:27:37,058 --> 01:27:38,860
Hajde!
896
01:27:38,926 --> 01:27:43,463
Në emër të Atit Qiellor, ajo është e pafajshme.
897
01:27:44,799 --> 01:27:45,800
Ju lutem.
898
01:27:47,068 --> 01:27:49,402
Mëshira është hir.
899
01:28:14,896 --> 01:28:18,431
Oh, jo! Jo!
900
01:28:28,176 --> 01:28:29,177
Mbytu!
901
01:28:29,476 --> 01:28:31,245
Jo, jo, jo.
902
01:28:40,387 --> 01:28:41,823
Jo, jo, jo, jo!
903
01:28:43,191 --> 01:28:44,491
Mbytu në të!
904
01:29:04,979 --> 01:29:08,816
Mut!
905
01:29:08,883 --> 01:29:12,987
Hajde!
906
01:29:18,425 --> 01:29:20,795
Jo, jo! Ju lutem. Më lini të dal!
907
01:29:23,564 --> 01:29:24,799
Adam.
908
01:29:28,468 --> 01:29:30,104
Adam.
909
01:29:42,016 --> 01:29:43,017
Elise.
910
01:29:44,451 --> 01:29:45,586
Ju lutem.
911
01:29:57,231 --> 01:29:58,532
Të dua.
912
01:29:59,066 --> 01:30:00,467
Të dua më shumë.
913
01:31:16,077 --> 01:31:18,679
Besoj se të gjithë e keni ushtruar mbajtjen e frymës.
914
01:31:19,847 --> 01:31:21,882
Ata janë gati, Peshkop Franklin.
915
01:31:29,023 --> 01:31:31,726
Shpirtrat tuaj le të gëzohen në qiell.
64779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.