All language subtitles for Deti.peremen.S02.E05.2026.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:06,740 Отборные сериалы и фильмы. Все, что стоит посмотреть в одной подписке. 2 00:00:47,000 --> 00:00:48,600 Там Махно приехал со своими. 3 00:00:50,140 --> 00:00:53,120 Кто? Ну, Махно с Валикаковым. 4 00:00:53,520 --> 00:00:54,620 Их же двое было вроде. 5 00:00:55,380 --> 00:00:57,960 Колька -то убили брата, а это Вадик разговаривал со мной, приехал. 6 00:00:59,000 --> 00:01:00,880 Где? А вон тут. 7 00:01:04,099 --> 00:01:06,120 Сколько? Пусть минус как надо. 8 00:01:09,320 --> 00:01:10,320 Ну, давай. 9 00:01:34,039 --> 00:01:36,620 Слушаю. Братишку моего завалили. 10 00:01:36,900 --> 00:01:37,900 Походу, ваш. 11 00:01:38,200 --> 00:01:43,620 На мотоцикле катается джин какой -то. Он полюбасу за это ответить должен. 12 00:01:44,040 --> 00:01:46,280 Я картину обрисовал. 13 00:01:46,800 --> 00:01:53,540 Меня поддержали и Миша Протол, и Костя Викинг. Пока по -серьезке все 14 00:01:53,540 --> 00:01:57,160 не закрутилось, он пострадать должен. 15 00:01:57,760 --> 00:01:59,760 А что я об этом ничего не знаю? 16 00:02:00,060 --> 00:02:01,860 А вот такой вот он у вас. 17 00:02:02,900 --> 00:02:04,940 Самостоятельные, получается, пацан. 18 00:02:05,380 --> 00:02:06,700 Чё делать будем? 19 00:02:09,020 --> 00:02:10,139 Где это было? 20 00:02:10,400 --> 00:02:14,960 В Сахаре, мы там тёлок держим. А самое главное, бабок вообще ноль было. 21 00:02:15,300 --> 00:02:17,300 А братишки у меня не стало. 22 00:02:18,080 --> 00:02:20,340 Так вообще нормальные люди делают? 23 00:02:20,820 --> 00:02:21,820 А? 24 00:02:24,640 --> 00:02:26,540 Ну смотри, его сейчас нет здесь. 25 00:02:27,600 --> 00:02:30,120 Я по -любому сначала с ним разговаривать должна. 26 00:02:30,340 --> 00:02:33,200 Тут нехер разговаривать. Тетя, алло, ты че? 27 00:02:34,360 --> 00:02:37,200 Я его полюбасу, падлу эту, линчую. 28 00:02:37,940 --> 00:02:42,400 Давай быстро веди его сюда, если не хочешь, чтобы я весь левый берег на вас 29 00:02:42,400 --> 00:02:43,400 поднял. 30 00:02:44,140 --> 00:02:45,180 Э, вы че? 31 00:02:45,480 --> 00:02:46,480 Вы че? 32 00:02:48,920 --> 00:02:52,060 Слышь, пацан, сюда слушай. 33 00:02:52,440 --> 00:02:55,700 Ты где сейчас находишься, а? Ну явно не на левом берегу, да? 34 00:03:02,480 --> 00:03:04,260 А ну быстро дёрнулись все отсюда. 35 00:03:05,620 --> 00:03:06,980 Дёрнулись все отсюда, я сказала! 36 00:03:09,840 --> 00:03:12,140 Вопрос с ним по -любому решать придётся. 37 00:03:12,380 --> 00:03:14,220 Если всё так, как ты говоришь, решим. 38 00:03:18,380 --> 00:03:19,380 Поехали. 39 00:03:21,580 --> 00:03:23,560 Да я поехали, я сказал! 40 00:05:22,440 --> 00:05:24,340 Кто? Это я, Варвара. Можно? 41 00:05:24,980 --> 00:05:25,980 Можно. 42 00:05:30,120 --> 00:05:32,040 А ты что, все уже сегодня? 43 00:05:32,760 --> 00:05:35,760 Уходишь? Я не только на сегодня все. Я навсегда все. 44 00:05:36,040 --> 00:05:37,040 В смысле как? 45 00:05:37,440 --> 00:05:39,040 В прямом смысле все, ухожу. 46 00:05:40,320 --> 00:05:46,620 Не понимаю. Так ты же, ты здесь центр, а мы все вокруг тебя, как 47 00:05:46,620 --> 00:05:48,500 семья. Какая семья? 48 00:05:48,760 --> 00:05:49,760 Ну, я, например. 49 00:05:50,930 --> 00:05:52,990 Варя, прости, я закрываю мастерскую. 50 00:05:53,230 --> 00:05:54,910 Может быть, как -то в городе пересечемся. 51 00:05:57,410 --> 00:05:58,410 Так ты выходишь? 52 00:06:02,850 --> 00:06:06,450 Слушай, наш ДК это не то место, где можно проработать всю свою жизнь. Ты же 53 00:06:06,450 --> 00:06:07,450 понимаешь? 54 00:06:07,610 --> 00:06:10,690 Твой друг, кстати, вот слово в слово так и написал. Кто? 55 00:06:11,350 --> 00:06:12,350 Ну, Родион. 56 00:06:13,550 --> 00:06:14,870 Ты знаешь, я... 57 00:06:15,340 --> 00:06:19,020 Мне кажется, еще очень много буду от него посланий получать. Я вот сейчас 58 00:06:19,020 --> 00:06:23,480 уронила журнал, и там выпала записка из блокнота. 59 00:06:23,720 --> 00:06:27,320 Он, наверное, ее как закладку оставил. И что там? 60 00:06:28,240 --> 00:06:29,240 Тебе пишет. 61 00:06:29,920 --> 00:06:34,180 Ну, там не стихи, там скорее просто мысли, которые он, наверное, хотел 62 00:06:34,180 --> 00:06:35,180 потом сделать. 63 00:06:35,400 --> 00:06:36,400 Ты это сейчас придумала? 64 00:06:36,660 --> 00:06:37,800 Я не придумала. 65 00:06:38,940 --> 00:06:40,960 Я тебе ее отдам. При одном условии. 66 00:07:10,570 --> 00:07:11,910 Здесь так красиво. 67 00:07:12,910 --> 00:07:15,650 Я теперь понимаю, почему это ваше любимое место. 68 00:07:16,990 --> 00:07:17,990 Родиона больше. 69 00:07:18,410 --> 00:07:20,170 Мы тут пару раз бухали. 70 00:07:21,230 --> 00:07:24,530 Это его кайфаж, как он говорил. 71 00:07:30,170 --> 00:07:34,330 Слушай, я, кстати, очень понимаю Родиона. Очень удобный формат. 72 00:07:35,470 --> 00:07:36,670 Плоский, компактный. 73 00:07:39,400 --> 00:07:42,180 Отлично помещается и в сумочку, и в карман. 74 00:07:43,240 --> 00:07:48,240 Прячется между книг. В общем, идеальный размер библиотекаря. 75 00:07:49,440 --> 00:07:51,920 Варя, давай. Я выполнил свои условия. 76 00:07:53,180 --> 00:07:54,180 Да. 77 00:07:57,080 --> 00:08:01,600 Слушай, а можно я сама тебе прочитаю? 78 00:08:01,880 --> 00:08:04,060 Пожалуйста. Да хорошо. 79 00:08:04,460 --> 00:08:06,320 Просто ты говорил что -то лично мне. 80 00:08:06,700 --> 00:08:10,020 Да, но я же уже прочитала. То есть я же не знала, что это лично тебе. 81 00:08:10,440 --> 00:08:11,660 Да -да, читай. 82 00:08:36,620 --> 00:08:40,940 Прости меня, пожалуйста, за это родинопослание. Я тебе его по памяти все 83 00:08:40,940 --> 00:08:42,179 перепишу. Я все запомню. 84 00:08:46,640 --> 00:08:47,640 О! 85 00:08:48,420 --> 00:08:50,860 Давай. Добрый день. Привет. 86 00:08:52,280 --> 00:08:54,020 Побеседовать. Конечно. 87 00:08:54,420 --> 00:08:57,400 Давай в моей комнате поговорить. Да. 88 00:08:57,680 --> 00:09:00,020 Давай. Ну, там, если можно. 89 00:09:02,760 --> 00:09:03,760 Добрый день. 90 00:09:04,730 --> 00:09:05,870 Да можем. 91 00:09:06,130 --> 00:09:12,370 Я таблетки бросил. Да иди ты нормально. 92 00:09:12,750 --> 00:09:16,530 Ну что ты как это... Сказал тебе, никого нет дома. 93 00:09:16,890 --> 00:09:21,650 Просто осторожнее же не помешает. Как говорят в разведке, чтоб не звякало, не 94 00:09:21,650 --> 00:09:22,650 брякало. 95 00:09:28,690 --> 00:09:33,170 Я, честно говоря, 96 00:09:36,940 --> 00:09:43,520 Я всегда считал, что ты на самом деле самый... Ты самый лучший 97 00:09:43,520 --> 00:09:47,180 из нас, из троих, из мужей. 98 00:09:47,380 --> 00:09:48,860 Ну а что? 99 00:09:49,260 --> 00:09:49,999 Ну а что? 100 00:09:50,000 --> 00:09:56,300 Ну... Я, вы, Цыбанам, царство ему небесное, тоже прекрасные мужики. 101 00:09:56,580 --> 00:09:58,120 Всегда вас уважал. 102 00:09:58,760 --> 00:10:03,940 Слушай, я у тебя спросить хотел, только ты этот... Ты случайно сейчас не в 103 00:10:03,940 --> 00:10:04,940 запое? 104 00:10:06,380 --> 00:10:13,200 А, не -не -не, не извиняйся, нет, все хорошо, я в запое, но это, 105 00:10:13,360 --> 00:10:18,680 я так называю, что я в отпуске, но в самом деле я не пью, просто надо иногда 106 00:10:18,680 --> 00:10:21,960 давать себе какой -то встреться, отдыхать. 107 00:10:22,360 --> 00:10:26,520 Это не как раньше, нет, это другое. Давай, может быть, мы выпьем за то, 108 00:10:26,520 --> 00:10:28,220 чаще встречаться. 109 00:10:29,260 --> 00:10:31,080 Давай. А то... 110 00:10:41,840 --> 00:10:43,260 Ты же поговорить хотел. А, да. 111 00:10:44,540 --> 00:10:50,980 Это разговор такой серьезный, но 112 00:10:50,980 --> 00:10:53,720 даже научный в каком -то роде. 113 00:10:54,480 --> 00:10:58,360 Ты, наверное, знаешь, что я овладел гипнозом. 114 00:11:03,260 --> 00:11:08,120 А, Флора говорила, но я так понял, что... 115 00:11:08,590 --> 00:11:14,630 Ну, мы подумали, что это разводило вас, в смысле, какое -то же... А почему? 116 00:11:15,650 --> 00:11:16,589 А нет? 117 00:11:16,590 --> 00:11:17,710 То есть вы вот так поняли? 118 00:11:20,510 --> 00:11:22,250 Нет, я не знаю, нет, а почему? 119 00:11:22,930 --> 00:11:27,570 То есть почему нельзя подумать на родного человека, что он правда открыл в 120 00:11:27,570 --> 00:11:29,530 какой -то новый талант? Я не понимаю, почему? 121 00:11:29,890 --> 00:11:31,310 Обязательно сразу в эту сторону. 122 00:11:31,570 --> 00:11:32,830 Я должен тебе помочь. 123 00:11:33,450 --> 00:11:35,350 Я думаю, что я могу тебе помочь. 124 00:11:36,680 --> 00:11:40,380 Хорошо. Но ты, главное, закусывай. Я... Да. 125 00:11:40,760 --> 00:11:44,780 Это обязательно. Я говорю о твоей болезни сейчас. 126 00:11:46,600 --> 00:11:53,240 Ты уже меня лечишь, Генрих. Ты не понимаешь. Я говорю о том, что ты можешь 127 00:11:53,240 --> 00:11:54,240 полностью здоров. 128 00:11:56,900 --> 00:12:03,560 Ты можешь ходить по -настоящему сам, 129 00:12:03,720 --> 00:12:04,720 без этих вот... 130 00:12:08,560 --> 00:12:11,860 Спасибо, Генрих, но есть же диагноз, да? 131 00:12:12,780 --> 00:12:17,240 Забудь, забудь. Вот забудь о диагнозах. И о том, что тебе говорили врачи, тоже, 132 00:12:17,280 --> 00:12:24,160 пожалуйста, забудь. Мы с тобой найдем путь, поможем организму прийти 133 00:12:24,160 --> 00:12:26,600 к тому, чтобы он занялся самоизлечением. 134 00:12:28,040 --> 00:12:31,700 Я буду заряжать воду, ты будешь ее регулярно пить. 135 00:12:33,440 --> 00:12:35,500 Все, что от тебя потребуется, это доверие. 136 00:12:36,300 --> 00:12:37,300 Ты мне доверяешь? 137 00:12:38,580 --> 00:12:39,580 Ну. 138 00:12:40,540 --> 00:12:44,440 Чем чёрт не шутит? Вот, а ничем, ничем, никто не шутит. 139 00:12:44,700 --> 00:12:46,360 Никто ничем не шутит. 140 00:12:46,580 --> 00:12:47,580 Да, да, да. 141 00:12:49,080 --> 00:12:52,980 Потребуется какое -то, я думаю, что не очень большое, но время. 142 00:12:54,300 --> 00:13:00,480 Это... У меня времени много. И моё тоже. Всё моё время, всё моё время сейчас 143 00:13:00,480 --> 00:13:05,520 отдано тебе. Ты понимаешь, я понял, что мысль про свете моего... 144 00:13:05,980 --> 00:13:11,540 Открытие мыслей – это главное, чем мы обладаем. С помощью мыслей ты можешь 145 00:13:11,540 --> 00:13:16,600 делать все, что угодно. Мы можем провести с тобой прямо сейчас 146 00:13:16,600 --> 00:13:22,620 вполне научный, чтобы развеять окончательно твои сравнения. Сейчас я 147 00:13:22,620 --> 00:13:25,480 -то и передам тебе с помощью мыслей. 148 00:13:25,740 --> 00:13:26,740 Ты готов? 149 00:13:27,800 --> 00:13:29,300 Смотри мне на переносицу. 150 00:13:30,280 --> 00:13:31,840 Смотрю. Я загадал. 151 00:13:33,480 --> 00:13:34,600 Я передаю. 152 00:13:42,979 --> 00:13:44,540 Ну, говори. 153 00:13:45,200 --> 00:13:51,920 У меня водки уже нет, вот 154 00:13:51,920 --> 00:13:52,920 только коньяк. 155 00:13:54,840 --> 00:14:01,700 Нет? Нет, это в целом очень -очень близко. 156 00:14:01,880 --> 00:14:03,740 Ну, коньяк и коньяк. 157 00:14:04,820 --> 00:14:09,460 Ну что, Флор Борисовна, все хорошо? 158 00:14:10,620 --> 00:14:15,280 Эмбрион жизнеспособен, беременность соответствует сроку гестации, 159 00:14:15,280 --> 00:14:21,840 прослушивается. Все прекрасно. То, что вы упали в обморок, это не страшно, 160 00:14:21,860 --> 00:14:22,860 такое бывает. 161 00:14:23,240 --> 00:14:27,740 Разумеется, вам сейчас нужно повнимательнее отнестись к режиму 162 00:14:27,740 --> 00:14:32,080 сна, естественно, исключать тяжелые физические нагрузки. Ну, сами понимаете. 163 00:14:32,400 --> 00:14:33,720 Сейчас я вам напишу. 164 00:14:34,200 --> 00:14:38,560 Конечно, я понимаю, вы сейчас не готовы принять решение, заставлять или нет. 165 00:14:39,470 --> 00:14:44,310 Но все -таки, если вы решите оставить, я хочу вам сказать, что у вас все хорошо. 166 00:14:45,270 --> 00:14:48,450 У вас все хорошо, несмотря на возраст. 167 00:14:52,210 --> 00:14:53,830 Я вот здесь вам все написала. 168 00:14:55,830 --> 00:14:57,650 Пожалуйста, какие -то вопросы звоните. 169 00:14:58,690 --> 00:15:02,050 У меня есть еще личный вопрос, если позволите. 170 00:15:03,870 --> 00:15:04,870 Да. 171 00:15:05,090 --> 00:15:07,590 Дело в том, что мой муж... 172 00:15:08,120 --> 00:15:10,980 Он 30 лет проработал в органах, в милиции. 173 00:15:11,380 --> 00:15:12,660 Вот, все это вот писали. 174 00:15:13,340 --> 00:15:19,920 Но он в очень хорошей физической форме, и, может быть, вы согласитесь посмотреть 175 00:15:19,920 --> 00:15:20,920 на него? 176 00:15:24,340 --> 00:15:25,340 Зачем? 177 00:15:29,100 --> 00:15:34,720 Ну, в смысле, у 178 00:15:34,720 --> 00:15:36,920 него... 179 00:15:38,239 --> 00:15:39,239 Большой опыт. 180 00:15:40,500 --> 00:15:43,360 Он многих из ваших знает. 181 00:15:48,480 --> 00:15:52,380 Лора Борисовна, ну, пожалуйста, может быть, вы хотя бы подумаете об этом? 182 00:15:52,840 --> 00:15:56,580 Вы знаете, мы с ним говорили уже, он будет очень рад. 183 00:16:23,790 --> 00:16:24,790 Ну чё? 184 00:16:26,250 --> 00:16:27,250 Пойдём попьём? 185 00:17:00,010 --> 00:17:01,870 А мне -то жалеть не пробовало. 186 00:17:07,869 --> 00:17:08,869 Знакомься. 187 00:17:09,410 --> 00:17:10,550 Брателло мой, Юрий. 188 00:17:11,250 --> 00:17:12,270 Да мы знакомы. 189 00:17:13,630 --> 00:17:14,630 А, ну да. 190 00:17:16,250 --> 00:17:18,510 Забываю все время, что ты с мамкой моей раньше работал. 191 00:17:22,970 --> 00:17:23,970 А че? 192 00:17:24,250 --> 00:17:25,550 Мы тебе пришли уже все? 193 00:17:27,630 --> 00:17:28,730 Ну, я думаю, да. 194 00:17:30,570 --> 00:17:32,470 Кто тебя живым из казино вытащил, а? 195 00:17:33,910 --> 00:17:34,910 Я вроде. 196 00:17:36,430 --> 00:17:37,890 Так что не тебе теперь решать. 197 00:17:38,750 --> 00:17:40,070 У вас с Флорой война. 198 00:17:44,050 --> 00:17:45,050 Ничего. 199 00:17:45,210 --> 00:17:46,350 Мы скоро сойдемся. 200 00:17:46,710 --> 00:17:47,770 Но тебя никто не тронет. 201 00:17:48,010 --> 00:17:49,010 Я тебя в холл удаю. 202 00:17:49,890 --> 00:17:51,370 А ты че булки расслабил, а? 203 00:17:53,490 --> 00:17:55,510 Никто, сука, здесь ходить -то не будет, понятно? 204 00:17:55,910 --> 00:17:58,550 Пока я, сука, жив, а жить я буду, сука, долго! 205 00:18:00,110 --> 00:18:01,990 Мы мамку по -любому на аркан посадим. 206 00:18:02,470 --> 00:18:05,530 В лучшем случае она за свой сраный троллейбус опять сядет. 207 00:18:05,770 --> 00:18:07,490 Песни петь, остановки объявляет. 208 00:18:07,970 --> 00:18:10,210 Это только если мы ей, сука, позволим. 209 00:18:11,790 --> 00:18:15,250 Это вы с Мелюзгой вот этой хотите ее на аркан посадить? 210 00:18:20,310 --> 00:18:21,590 Ты, я слышал, в Чечне был? 211 00:18:22,410 --> 00:18:23,410 Был. 212 00:18:23,750 --> 00:18:25,870 Ну что у вас там, столобонов не было, что ли, а? 213 00:18:26,970 --> 00:18:28,410 Утилию прикакнуть потихоньку, да? 214 00:18:30,190 --> 00:18:31,430 До половины исчезали сразу. 215 00:18:32,870 --> 00:18:35,490 Смотришь потом, а учить уже и некого. 216 00:18:36,790 --> 00:18:37,790 Ну, а что? 217 00:18:38,510 --> 00:18:40,270 У мамки пятна, что ли? 218 00:18:41,690 --> 00:18:42,790 Ну, нет, пятна. 219 00:18:43,590 --> 00:18:45,050 Но и не подростки вот эти. 220 00:18:48,670 --> 00:18:51,030 Ну, ладно, сука. 221 00:18:52,610 --> 00:18:53,610 Апрель, приди. 222 00:19:04,400 --> 00:19:05,400 Ну чё? 223 00:19:05,580 --> 00:19:07,280 С подростком слабо? А? 224 00:19:07,860 --> 00:19:09,240 Ну так, чисто, без правил. 225 00:19:10,400 --> 00:19:11,800 Ты вон, стёкла посуду. 226 00:19:12,280 --> 00:19:15,360 Ммм. Покалечиться может, пацан. А мне нефтяк здесь. 227 00:19:15,560 --> 00:19:16,640 Я переживаю здесь. 228 00:19:17,040 --> 00:19:18,040 Ха -ха -ха. 229 00:19:18,980 --> 00:19:19,980 Смотри. 230 00:19:21,140 --> 00:19:22,140 Нет, всё нормально. 231 00:19:31,100 --> 00:19:32,940 Чё на месте лампу пересёк? 232 00:19:33,220 --> 00:19:34,220 Сюда иди! 233 00:19:48,360 --> 00:19:49,360 Да, хорош! 234 00:19:49,620 --> 00:19:50,620 Хорош! 235 00:19:51,780 --> 00:19:52,780 Хорош, я сказал! 236 00:19:53,420 --> 00:19:54,980 Человек не молодой уже! 237 00:19:55,940 --> 00:19:57,320 Как с уважением! 238 00:19:58,480 --> 00:20:00,240 Ты прости, что не предупредил. 239 00:20:00,560 --> 00:20:01,760 Постаньте конкретно. 240 00:20:02,320 --> 00:20:03,620 Чемпион в области по боям. 241 00:20:04,340 --> 00:20:06,300 У него конкретные ставки делали на мудачка. 242 00:20:06,900 --> 00:20:10,800 Пока с дурью не подружился, да? Нет, нет, никакой дури. 243 00:20:11,460 --> 00:20:12,560 Бухнуть максимум. 244 00:20:16,700 --> 00:20:17,700 Да, 245 00:20:18,920 --> 00:20:22,360 Снежан, мне звонил твой педагог по скрипке Рудольф. 246 00:20:22,680 --> 00:20:23,940 Исакович. Да, Исакович. 247 00:20:25,580 --> 00:20:29,720 Сказал, что ты его любимая ученица и что у тебя очень хорошие перспективы. 248 00:20:30,480 --> 00:20:32,440 А ты ему что про меня сказал? Где я? 249 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 На море. 250 00:20:34,360 --> 00:20:36,980 Расплавло здоровье из -за перегрузок. Переходный возраст. 251 00:20:37,340 --> 00:20:39,740 У меня выпуск на программе. Угра через 2 месяца. 252 00:20:40,260 --> 00:20:44,240 Нет, нет. Он с пониманием все воспринял. Мы с ним так хорошо поговорили. Ты ведь 253 00:20:44,240 --> 00:20:45,900 занимаешься тут? Не ленишься? 254 00:20:47,980 --> 00:20:48,980 Занимается активно. 255 00:20:49,740 --> 00:20:51,000 Очень активно занимается. 256 00:20:51,660 --> 00:20:53,260 Я ухожу, она занимается. 257 00:20:53,880 --> 00:20:55,180 Прихожу, продолжает. 258 00:20:56,120 --> 00:20:57,360 В принципе, целый день. 259 00:20:58,940 --> 00:21:00,040 Жанечка, он как -то уже... 260 00:21:00,430 --> 00:21:03,870 Мне надо почитай телевизор, посмотри иногда. 261 00:21:11,650 --> 00:21:13,390 Алло. Лёв, привет. 262 00:21:13,990 --> 00:21:17,450 Короче, ты это, ещё раз прости, не обижайся на меня, пожалуйста. 263 00:21:17,870 --> 00:21:18,870 Что ты хочешь? 264 00:21:19,210 --> 00:21:23,750 Снежана сказала, ты это, ну, захотел приходить мне, поэтому... Короче, можно 265 00:21:23,750 --> 00:21:25,930 разрешишь мне хотя бы, ну, поговорить с ней, что ли? 266 00:21:26,910 --> 00:21:28,090 Видишь ли, Руслан... 267 00:21:29,960 --> 00:21:32,000 Думаю, что это сейчас тоже невозможно. 268 00:21:32,660 --> 00:21:33,780 Леха, ну пожалуйста. 269 00:21:34,260 --> 00:21:35,260 Пожалуйста. 270 00:21:36,680 --> 00:21:38,100 Уговоры не работают. 271 00:21:38,300 --> 00:21:42,820 Ты нарушил главный принцип нашей организации, в основе которого лежит 272 00:21:42,820 --> 00:21:44,100 отношение к человеку. 273 00:21:45,260 --> 00:21:51,560 Помоги ближнему. Это не просто название нашей организации, не пустой лозунг. Это 274 00:21:51,560 --> 00:21:56,620 прежде всего самопожертвование ради счастья людей. 275 00:21:57,770 --> 00:22:01,810 Задай себе вопрос, готов ли ты пожертвовать своим личным эгоизмом ради 276 00:22:01,810 --> 00:22:04,530 блага? А пока что мне с тобой разговаривать не о чем. 277 00:22:06,430 --> 00:22:09,410 Да, Лев, кругом одни остолопы. 278 00:22:10,130 --> 00:22:12,450 У меня абсолютно та же картина. 279 00:22:13,230 --> 00:22:18,590 И главное, всех их волнует только личная выгода, больше ничего. 280 00:22:20,510 --> 00:22:23,550 Я тут хотел немного о делах с тобой поговорить. 281 00:22:23,930 --> 00:22:24,930 Да, да, хорошо. 282 00:22:27,820 --> 00:22:29,500 Я могу вам чай туда принести. 283 00:22:29,900 --> 00:22:32,520 Да нет, Снежаночка, не надо. Как -то попили уже. 284 00:22:40,340 --> 00:22:41,340 Вот, Лев. 285 00:22:43,120 --> 00:22:45,360 Тут наше с тобой светлое будущее. 286 00:22:47,060 --> 00:22:48,500 Решил забрать от греха. 287 00:22:49,560 --> 00:22:50,960 Здесь все по нашей сделке? 288 00:22:51,620 --> 00:22:54,960 Да, решил подстраховаться. 289 00:22:58,480 --> 00:23:01,460 Мы договорили государственное учреждение, охрану. 290 00:23:02,240 --> 00:23:04,900 От этой бабы чего угодно ожидать можно. 291 00:23:05,860 --> 00:23:08,860 Пусть у тебя полежит, знаешь, чтобы не думать. 292 00:23:10,620 --> 00:23:11,620 Да. 293 00:23:12,980 --> 00:23:15,520 Кому сейчас в наше время вообще можно доверять? 294 00:23:16,140 --> 00:23:19,520 Да, если на сердце что -то ноет, это сигнал. 295 00:23:19,960 --> 00:23:24,660 Жизнь проверена, перестал его слышать, все хана, сливай воду, как говорится. 296 00:23:30,060 --> 00:23:31,240 А чего ты так вооружился? 297 00:23:32,100 --> 00:23:37,600 Это Михалыч так, чтобы не думать. 298 00:23:43,360 --> 00:23:46,700 Да, алло. Флор, увидеться надо срочно. 299 00:23:47,340 --> 00:23:48,340 Ты где был? 300 00:23:48,520 --> 00:23:49,520 При встрече давай. 301 00:23:49,700 --> 00:23:50,700 Ты где сейчас? 302 00:23:50,800 --> 00:23:52,820 По городу езжу. Где езжу? 303 00:23:53,140 --> 00:23:54,240 По Некрасовке. 304 00:23:54,980 --> 00:23:56,600 На Партизанскую поворачивай. 305 00:23:56,840 --> 00:23:58,840 Там церковь, ее приезжаешь, за ней сквер. 306 00:23:59,210 --> 00:24:00,590 Там подземка есть? Я здесь. 307 00:24:13,750 --> 00:24:15,190 Что такое? Что за цирк, а? 308 00:24:15,650 --> 00:24:17,490 Нам нельзя с тобой вместе светиться теперь, Флор. 309 00:24:18,110 --> 00:24:20,090 Не поняла, что у тебя, менты за жопу взяли, что ли? 310 00:24:20,330 --> 00:24:21,630 Взяли, да, но не менты. 311 00:24:22,390 --> 00:24:23,390 А кто, говори? 312 00:24:23,570 --> 00:24:25,910 Флор, я сука последняя. 313 00:24:26,370 --> 00:24:28,290 Тварь конченая, у меня говно вместо мозгов. 314 00:24:28,730 --> 00:24:30,350 Хватит причитать, говори, что случилось. 315 00:24:31,190 --> 00:24:34,390 Короче, я в казино все прохаживал. Вообще все. 316 00:24:34,810 --> 00:24:39,130 Потом Бесо меня на счетчик поставил. Это то, что с долгом тогда было, с товаром. 317 00:24:39,170 --> 00:24:40,049 Это из -за долга все. 318 00:24:40,050 --> 00:24:43,410 Ты почему меня не попросил, а? Я выиграть надеялся. Я же выиграл тоже. 319 00:24:44,410 --> 00:24:47,170 Потом Бесо мой долг другому продал. 320 00:24:47,470 --> 00:24:48,470 В смысле? 321 00:24:48,750 --> 00:24:51,110 В прямом. Не Бесо я теперь должен, а другому. 322 00:24:52,230 --> 00:24:55,890 Да деньги всего лишь. Просто скажи, сколько и все. Я понимаю, ты мудак 323 00:24:55,950 --> 00:24:56,950 но это решаемо все. 324 00:24:56,970 --> 00:24:57,769 Нет, Лор. 325 00:24:57,770 --> 00:24:59,530 Бабка в делу уже, понимаешь? А в чем? 326 00:25:01,170 --> 00:25:03,650 Тот другой, кому я должен. 327 00:25:04,950 --> 00:25:06,010 Это Петр твой. 328 00:25:10,830 --> 00:25:17,410 Я в такое говно залез, Плор, если там будут бошку прострелить, я... Я тебя 329 00:25:17,410 --> 00:25:20,170 позвал, чтобы просто предупредить. 330 00:25:21,570 --> 00:25:22,790 Я с ними теперь буду. 331 00:25:35,730 --> 00:25:36,990 Они же тебя убьют, а? 332 00:25:37,650 --> 00:25:38,650 Рак. 333 00:25:39,730 --> 00:25:42,230 Я... Я знаю. 334 00:25:51,610 --> 00:25:52,610 Ладно. 335 00:25:53,250 --> 00:25:54,410 Что предупредил, спасибо. 336 00:26:11,180 --> 00:26:17,300 Янгель, я нисколько не сомневаюсь в твоих способностях, но вот это вот, мне 337 00:26:17,300 --> 00:26:23,960 кажется, уже чурмур какой -то старушачий. Почему надо 338 00:26:23,960 --> 00:26:25,960 ртом шевелить обязательно? 339 00:26:26,160 --> 00:26:27,240 Просто пей. 340 00:26:28,620 --> 00:26:30,600 Скептицизм вообще не помогает никак. 341 00:26:30,840 --> 00:26:31,840 Всю? 342 00:26:32,000 --> 00:26:33,500 Всю, всю до дна. 343 00:26:34,160 --> 00:26:40,260 Как мантра действует. 344 00:26:42,510 --> 00:26:43,570 Выпить захотелось. 345 00:26:46,170 --> 00:26:47,270 Я выпил. 346 00:26:48,330 --> 00:26:53,190 Если ты про алкоголь, то его больше нет. 347 00:26:53,530 --> 00:26:56,330 А послушай, телефон у вас внизу только, да, есть? 348 00:26:56,710 --> 00:26:57,710 В Юрцу. 349 00:26:58,250 --> 00:26:59,530 Хочу позвонить ему. 350 00:27:00,790 --> 00:27:06,210 Извелся, я думаю. Два слова. Пока там нет никого, да? Давай, я могу на 351 00:27:06,750 --> 00:27:11,210 А где? 352 00:27:11,430 --> 00:27:14,150 Где? Это база. Труп. 353 00:27:27,230 --> 00:27:28,230 Здрасьте. 354 00:27:28,810 --> 00:27:29,810 Здрасьте. 355 00:27:30,390 --> 00:27:32,350 А это Генрих. 356 00:27:32,970 --> 00:27:34,350 Наш средний. 357 00:27:34,790 --> 00:27:38,330 А я думаю, водка из холодильника куда -то ушла. 358 00:27:38,750 --> 00:27:42,510 А это, оказывается, у нас наш средненький появился. Ага, ну. 359 00:27:42,750 --> 00:27:45,110 Он пришел в гости ко мне. 360 00:27:45,530 --> 00:27:46,710 Это мой друг. 361 00:27:48,490 --> 00:27:49,490 Давай так. 362 00:27:50,290 --> 00:27:53,090 Если Флора узнает... Ну? 363 00:27:54,570 --> 00:27:56,050 Ты не в курсе была. 364 00:27:56,330 --> 00:28:01,590 Да мы не мы. Просто как мышки тихонечко там под ковриком. Причем все тише. Никто 365 00:28:01,590 --> 00:28:05,830 не услышит. Никогда не услышит. Слушай, ты, мышка, под ковриком. Вам пожрать что 366 00:28:05,830 --> 00:28:06,719 -нибудь принести? 367 00:28:06,720 --> 00:28:10,960 Ну, так, если только за кусочком, может быть. А так просто... Ты, мой хороший, 368 00:28:11,160 --> 00:28:15,200 ты еще бухать собрался? Мы можем, с другой стороны, все вместе. 369 00:28:15,540 --> 00:28:19,040 А вот Лаша, у него есть комната, очень комфортабельная. 370 00:28:19,620 --> 00:28:25,860 Я вот смотрю, думаю, странно, Лаша не пьет, Русланчик не пьет, Флора тоже 371 00:28:25,860 --> 00:28:28,540 особо не пьет. Как чувствовала? Пошло еще оттуда. 372 00:28:28,860 --> 00:28:31,200 И вы, конечно, святая... Идите! 373 00:28:32,380 --> 00:28:34,460 Мышки, наружки, сейчас все принесу. 374 00:28:48,100 --> 00:28:49,180 Бинго! Ну вот. 375 00:28:50,500 --> 00:28:53,640 Пожарники ни хрена там ничего не потух. Мы нормально соляру налили. 376 00:29:21,450 --> 00:29:23,350 Михаил Юрьевич. Кто это? 377 00:29:25,890 --> 00:29:27,350 Горит твоя сделка. 378 00:29:27,790 --> 00:29:31,030 Можешь, конечно, пепел на память собрать. 379 00:29:32,750 --> 00:29:35,410 Предсказуемо. Ну, конечно, предсказуемо. 380 00:29:36,070 --> 00:29:39,110 Надо было договариваться, когда предлагали. Теперь поздно уже. 381 00:29:40,050 --> 00:29:44,290 Распускай твою шоблу. Ты же Петра в нар вытащил, только чтобы со мной 382 00:29:44,290 --> 00:29:45,290 разобраться. 383 00:29:45,550 --> 00:29:50,690 А зря. Теперь можешь обратно его туда засунуть. В следующий раз будешь думать, 384 00:29:50,690 --> 00:29:51,870 перед кем пальцы гнуть. 385 00:29:52,270 --> 00:29:54,410 Не все еще у нас закончилось, Флора. 386 00:29:54,930 --> 00:29:57,530 Ты думаешь, у тебя размах крыльев как у орлица? 387 00:29:58,530 --> 00:30:00,710 Ворона ты ей и останешься. 388 00:30:01,310 --> 00:30:05,790 Мусор по помойкам собирать больше нечего. Я же тебе сказала, нет у тебя 389 00:30:05,790 --> 00:30:06,749 ничего. Все. 390 00:30:06,750 --> 00:30:08,710 Горят твои бумаги. Сгорели. 391 00:30:35,600 --> 00:30:38,340 Размахиваешь рукой. И давай, 392 00:30:39,280 --> 00:30:46,000 давай. Она, конечно, совершенно не желает, да, слушать. Она крутится. 393 00:30:46,880 --> 00:30:53,580 Это значит, что мы вновь встречаемся, 394 00:30:53,620 --> 00:30:55,160 потому что по... 395 00:30:55,940 --> 00:30:56,940 Стрелки, часовой. 396 00:30:57,180 --> 00:30:58,280 Не, а чё это вдруг? 397 00:30:58,580 --> 00:31:03,700 Не, не, у нас всё по -честному, Геннадий. Ты, я тебя, то. Я тебя, я 398 00:31:04,440 --> 00:31:10,480 Давай. Это, это. Давай, ну. Не стесняйся. Ты чё -то застеснялся. 399 00:31:10,480 --> 00:31:11,980 университет, ты она сказала? 400 00:31:13,880 --> 00:31:14,880 Действительно, да. 401 00:31:15,620 --> 00:31:17,140 Тихо, тихо, тихо. 402 00:31:19,380 --> 00:31:23,860 Флора. Флора, куда уйти, куда уйти? Туда уходи, туда уходи, вот туда прямо 403 00:31:23,860 --> 00:31:26,180 уходи. Подожди, подожди, а мне тут можно быть? 404 00:31:26,540 --> 00:31:29,000 Да, убери рюмку одну, убери рюмку одну. 405 00:31:29,480 --> 00:31:31,180 Да бутылку остави. 406 00:31:34,260 --> 00:31:35,260 Привет. 407 00:31:37,020 --> 00:31:39,600 Привет. По какому случаю гуляем? 408 00:31:40,340 --> 00:31:46,960 Так это, Флор, же Илья Пророк, День Уволок, ну, Олень Беречку 409 00:31:46,960 --> 00:31:51,380 пописал. Вот подумали, что бы... Не надо мне пересказывать народный календарь. 410 00:31:51,980 --> 00:31:54,660 Присоединяйся. Ты же таблетки пьешь? 411 00:31:57,440 --> 00:31:58,440 Уже нет. 412 00:31:59,420 --> 00:32:06,200 Ну, я же поговорил с доктором. Он же сказал, если тебе не 413 00:32:06,200 --> 00:32:08,060 помогает, то можно не пить. 414 00:32:08,740 --> 00:32:09,740 Я не пью. 415 00:32:10,000 --> 00:32:11,000 Ну. 416 00:32:12,120 --> 00:32:15,060 Флор, ты не ругайся. Флор, ну не ругайся. 417 00:32:15,460 --> 00:32:18,820 Хочешь на меня ругайся, не надо на лажу. Сестричка, давай -ка ты. 418 00:32:20,140 --> 00:32:22,220 Иди отсюда, мы с тобой отдельно поговорим. 419 00:32:22,740 --> 00:32:26,780 Флора, мне нужно человеческое общение. Ты понимаешь это или нет? 420 00:32:29,000 --> 00:32:30,980 Просто человеческое общение. 421 00:32:38,160 --> 00:32:39,160 Давай -ка. 422 00:32:41,000 --> 00:32:42,000 Убери здесь все. 423 00:32:43,580 --> 00:32:46,200 В гостиной тебя ждут. Да, сейчас, сейчас я приду. 424 00:32:57,490 --> 00:32:59,870 Ты что, люкс снял? Не просто люкс. 425 00:33:00,090 --> 00:33:02,230 Тут Барри Эльбасов год назад останавливался. 426 00:33:04,230 --> 00:33:05,370 Молодец. А что закрыто -то, а? 427 00:33:10,490 --> 00:33:11,490 Прошу. 428 00:33:16,530 --> 00:33:18,210 Единственный нормальный отель в этой стране. 429 00:33:19,590 --> 00:33:20,810 Достал я это нищета, а? 430 00:33:21,450 --> 00:33:23,610 Ну ничего, сейчас к мамке разберемся по -быстрому. 431 00:33:34,340 --> 00:33:37,140 Да, забыл. 432 00:33:49,720 --> 00:33:53,860 Если хотите, можете включить пение птиц. Там на музыкальном центре кассета уже 433 00:33:53,860 --> 00:33:55,580 стоит. Верунь, тебе птицы как? 434 00:33:56,780 --> 00:33:57,780 Ненавижу! 435 00:34:00,820 --> 00:34:01,820 Хорошо. 436 00:34:11,659 --> 00:34:13,639 Круто буду смотреть на твою шуму. 437 00:34:30,159 --> 00:34:33,320 Субтитры сделал DimaTorzok 438 00:35:19,280 --> 00:35:21,160 Прости, что так подкрался. 439 00:35:21,620 --> 00:35:22,620 Ничего. 440 00:35:30,000 --> 00:35:31,480 Нашли кого -то между меня? 441 00:35:32,140 --> 00:35:33,140 Да. 442 00:35:33,920 --> 00:35:35,060 И как он? 443 00:35:36,000 --> 00:35:41,240 Нарцисс Никита. Кот Кобейна. Совсем гладкий строит. Даже без тюлени. 444 00:35:41,960 --> 00:35:42,960 Понятно. 445 00:35:43,880 --> 00:35:45,120 А сама как? 446 00:35:45,380 --> 00:35:46,380 Подыхаю. 447 00:35:51,530 --> 00:35:53,590 Находила новые передачки Руди? 448 00:35:59,110 --> 00:36:03,610 Я тебе признаюсь, все последние шкалики я сама в магазине купила. 449 00:36:04,850 --> 00:36:07,110 Просто, чтобы тебя повидать. 450 00:36:10,830 --> 00:36:17,370 Так что душа библиотекаря всегда должна быть наполнена, чтим и помним заветы 451 00:36:17,370 --> 00:36:18,370 Родионы. 452 00:36:29,930 --> 00:36:31,110 Когда он вернулся? 453 00:36:32,130 --> 00:36:33,130 Юр. 454 00:36:35,130 --> 00:36:36,130 То, 455 00:36:39,150 --> 00:36:45,170 что ты ко мне сам сейчас пришел, мне это как расценивать? 456 00:36:48,070 --> 00:36:49,630 Что тебя хотел видеть. 457 00:37:26,800 --> 00:37:28,380 Что ты? Страшно, что ты их резко спала? 458 00:37:31,380 --> 00:37:32,380 Тебе страшно? 459 00:37:34,240 --> 00:37:35,840 Это я же, наверное, дьявол, да, Вера? 460 00:37:40,120 --> 00:37:43,640 Понятно. Да нет, ну это понятно. 461 00:37:47,620 --> 00:37:49,000 Проглядься на меня, как будто к поясу. 462 00:37:51,280 --> 00:37:53,840 Надо как бы раздавить, как паука, сука. 463 00:37:55,120 --> 00:37:57,260 Черт, не пугай меня. Какой паук -то, Артем? 464 00:38:02,420 --> 00:38:04,360 Сатанинская сила во мне живет. 465 00:38:06,660 --> 00:38:12,620 Я же всех людей, вот я кого притягиваю, ну, сначала все отлично, 466 00:38:12,720 --> 00:38:15,260 даже очень все отлично. 467 00:38:16,920 --> 00:38:20,220 Но потом все, кто мне близко, как будто в могилу тащу. 468 00:38:20,580 --> 00:38:24,200 Ты мне что, сейчас Дракулу передкажешь, а? Да какого, блин, Дракулу, а? 469 00:38:24,880 --> 00:38:26,400 Я про тебя сейчас рассказываю. 470 00:38:28,560 --> 00:38:29,820 Про то, что боюсь за тебя. 471 00:38:31,780 --> 00:38:33,020 Чтоб привязался к тебе. 472 00:38:35,800 --> 00:38:37,320 Так я тоже привязалась. 473 00:38:40,600 --> 00:38:42,280 Чего этот мрачняк нагнал, а? 474 00:38:43,620 --> 00:38:44,900 Все же классно, Амурат. 475 00:38:47,740 --> 00:38:49,220 Не знаю, мне кажется, так у всех. 476 00:38:50,360 --> 00:38:52,600 Будущее, оно же пугает слегка. 477 00:38:54,960 --> 00:38:56,160 Настя, я кайфовую. 478 00:39:02,700 --> 00:39:04,800 Ты мне шампунь закажешь, а? 479 00:39:05,740 --> 00:39:08,020 Сейчас мы на любого попросим. 480 00:39:09,300 --> 00:39:10,100 Ты 481 00:39:10,100 --> 00:39:21,380 не 482 00:39:21,380 --> 00:39:22,800 уходи только сразу, пожалуйста. 483 00:39:24,110 --> 00:39:26,870 У меня еще есть чай и шоколадка. 484 00:39:27,250 --> 00:39:28,410 Я не покажу. 485 00:39:29,250 --> 00:39:30,470 Чай и шоколадка обязательно. 486 00:39:31,170 --> 00:39:32,170 Это очень важно. 487 00:39:32,750 --> 00:39:33,750 Пожалуйста. 488 00:39:34,170 --> 00:39:35,170 Да я сказал. 489 00:39:36,030 --> 00:39:37,070 Без шоколада нельзя. 490 00:39:39,850 --> 00:39:42,510 Ты меня в окне Сашу называл. 491 00:40:14,670 --> 00:40:18,070 Алло, да, здравствуйте, Алексей. Простите, что так рано, просто правда 492 00:40:18,070 --> 00:40:19,130 было. Кто это? 493 00:40:19,530 --> 00:40:20,509 Это Юра. 494 00:40:20,510 --> 00:40:23,790 Вы помните, мы ночью пили на съемках? 495 00:40:24,110 --> 00:40:26,470 Чувак, поздно, я уже все снял. 496 00:40:26,870 --> 00:40:31,790 Да, да, да, отлично. Вы говорили, что у вас в фильме был главный вопрос у 497 00:40:31,790 --> 00:40:32,790 главного героя, собственно. 498 00:40:33,030 --> 00:40:34,730 В чем сила? Помните? 499 00:40:35,670 --> 00:40:37,950 Ну, допустим. А ты что хочешь? 500 00:40:39,150 --> 00:40:40,630 Ответить на вопрос. 501 00:40:48,860 --> 00:40:50,740 Сострадание? У меня более ясно. 502 00:40:51,180 --> 00:40:52,340 Да, а в чем это? 503 00:40:53,240 --> 00:40:54,400 Не скажу, Юр. 504 00:40:56,060 --> 00:40:57,500 Главное, ты стала об этом думать. 505 00:41:03,860 --> 00:41:08,100 Я знаю, я для тебя никогда Сашей не стану. 506 00:41:11,220 --> 00:41:17,560 Я некрасивая, у меня ноги короткие. 507 00:41:29,470 --> 00:41:30,930 Субтитры сделал 508 00:41:30,930 --> 00:41:38,670 DimaTorzok 509 00:42:23,620 --> 00:42:25,780 А это друг мой старый, Васька Махно. 510 00:42:26,520 --> 00:42:27,520 Он нормальный? 511 00:42:27,760 --> 00:42:29,000 Махно? Нормальный? 512 00:42:29,820 --> 00:42:30,779 Ну да. 513 00:42:30,780 --> 00:42:32,980 Правда он где -то говно твое сожрал на спор. 514 00:42:34,110 --> 00:42:37,570 Да не, ну может перекурился такая, не знаю. Сейчас, я скоро. 515 00:42:39,050 --> 00:42:40,050 Пойди сюда. 516 00:42:42,050 --> 00:42:43,750 Братан здорово! 517 00:42:47,070 --> 00:42:49,110 Братан здорово! 518 00:42:50,530 --> 00:42:52,150 Хочешь катись, Сюга? 519 00:42:52,610 --> 00:42:54,470 В форму лазер! 520 00:42:55,410 --> 00:42:58,250 А ты сегодня себе кладбище наметил, а? 521 00:42:58,970 --> 00:43:01,870 Наметил! Хоть прикопаем кого -нибудь. 522 00:43:02,300 --> 00:43:04,200 Два старые дружбе! Чё теперь? 523 00:43:05,400 --> 00:43:06,400 Официально! 524 00:43:07,160 --> 00:43:08,160 Тормози! 525 00:43:08,520 --> 00:43:09,520 Тормози! 526 00:43:11,720 --> 00:43:13,220 Здорово! Здорово, родной! 527 00:43:14,220 --> 00:43:15,220 Здорово! 528 00:43:15,840 --> 00:43:17,260 Вот дина твоего! 529 00:43:17,760 --> 00:43:19,960 Например, туши прикопаем, да? 530 00:43:20,300 --> 00:43:24,280 Не -не -не, с тобой, Вань. Ты чё, мы же договаривались. Я его у убийцов выкупил, 531 00:43:24,340 --> 00:43:25,340 он мне ещё отработать должен. 532 00:43:25,820 --> 00:43:28,360 Он, конечно, своими делами закончится, так сразу тебе отдам. Всё. 533 00:43:28,620 --> 00:43:30,200 Ты чё, попутал, что ли? 534 00:43:31,190 --> 00:43:33,090 Он вартанам его замочил. 535 00:43:33,350 --> 00:43:35,810 А я тебя что, ждать что ли должен? Давай. 536 00:43:36,350 --> 00:43:38,330 Та сила сюда закачивай. 537 00:43:39,130 --> 00:43:40,130 Базарство гнилое. 538 00:43:41,090 --> 00:43:46,050 А ты помнишь, как мы в 15 лет карандашами рубились -то, а? Они что, на 539 00:43:46,050 --> 00:43:47,750 все приехали? Конечно помню. 540 00:43:48,270 --> 00:43:51,350 За станцией на пустыре махали. Да -да -да. 541 00:43:52,130 --> 00:43:55,790 Они еще арматуры тогда все взяли. Хотя мы и без железок договаривались 542 00:43:56,590 --> 00:43:57,590 Гандоны, сука. 543 00:43:57,750 --> 00:43:59,150 А что сейчас с ними, не знаешь? 544 00:43:59,610 --> 00:44:03,650 Я с Карандашами. Да они старчали совсем все. 545 00:44:04,150 --> 00:44:07,450 Только этот Коля остался, а Морж. 546 00:44:08,430 --> 00:44:10,550 И тот еле ходит, падла. 547 00:44:11,990 --> 00:44:15,070 Ну что, мы с тобой насчет джинсов договорились, да? 548 00:44:15,330 --> 00:44:19,270 Да договорились. Я так пугану для хохмы. 549 00:44:19,770 --> 00:44:23,990 Пацаны, а вы что как неродные? Да я не хохм, ну что вы пацаны что ли? Да 550 00:44:23,990 --> 00:44:25,870 нормально. Вот им налили. 551 00:44:26,650 --> 00:44:27,650 А вы... 552 00:44:29,070 --> 00:44:30,250 Знаешь, что такое вишня? 553 00:44:31,690 --> 00:44:38,570 Это печень! Это вишня! Она 554 00:44:38,570 --> 00:44:39,570 силу даёт! 555 00:44:43,130 --> 00:44:44,770 На, кусни! 556 00:44:45,390 --> 00:44:46,930 Кусни, кусни! 557 00:44:47,430 --> 00:44:48,670 Ничем! 558 00:44:52,510 --> 00:44:54,670 Это мощь! 559 00:44:55,490 --> 00:44:56,730 Братская! 560 00:44:59,120 --> 00:45:03,340 И вот его брата со мной жрать не хочет. Не -не -не, Вася, у него проблемы с 561 00:45:03,340 --> 00:45:04,340 желудком, понимаешь? 562 00:45:04,680 --> 00:45:05,880 Обосрется, что ли? Да. 563 00:45:08,920 --> 00:45:09,920 Обосрется. 564 00:45:10,420 --> 00:45:13,280 А от мяса жарь ему не обосрется. 565 00:45:14,240 --> 00:45:17,380 Пацаны, мясо ему дайте. И водочки. 566 00:45:18,040 --> 00:45:19,040 Давай -давай. 567 00:45:19,740 --> 00:45:20,820 Водочки пейте. 568 00:45:21,460 --> 00:45:22,520 Мясо жрите. 569 00:45:22,940 --> 00:45:23,940 Как дома. 570 00:45:57,610 --> 00:45:58,610 Ну что? 571 00:45:58,870 --> 00:46:02,330 Эй, эй, эй. Тихо, тихо. 572 00:46:06,690 --> 00:46:07,870 Елочка, зажгись. 573 00:46:08,690 --> 00:46:09,690 Вася. 574 00:46:09,890 --> 00:46:11,190 Вася, послушай меня. 575 00:46:11,750 --> 00:46:14,430 Посмотри. Ну что ты делаешь, а, Вася? 576 00:46:15,450 --> 00:46:18,110 Мы же с тобой договорились. Нормально же поговорили. Что ты начинаешь? 577 00:46:18,530 --> 00:46:20,550 Хватит уже шутки шутить. Не смешно уже. 578 00:46:21,910 --> 00:46:22,910 Вася. 579 00:46:30,250 --> 00:46:31,690 Живи пока, сука. 580 00:46:35,010 --> 00:46:37,410 А что вы у тебя замолчали -то? 581 00:46:39,410 --> 00:46:40,410 Смешно же. 582 00:46:42,790 --> 00:46:43,790 КВН же. 583 00:46:46,310 --> 00:46:47,310 Смешно же. 584 00:46:50,410 --> 00:46:54,630 Пойдем, пойдем. У меня в тачке там есть куртка. Сейчас с кем -то снимать. Иди 585 00:46:54,630 --> 00:46:55,630 мне, смотри. 586 00:47:03,650 --> 00:47:08,370 Не такая, конечно, у меня получилась солянка, как у мамы. Капуста хорошая не 587 00:47:08,370 --> 00:47:09,970 была. Ну, зато курица. 588 00:47:12,170 --> 00:47:13,490 Худенькая, не поцветия. 589 00:47:13,930 --> 00:47:14,930 Бушевские немножко. 590 00:47:15,130 --> 00:47:16,130 Очень вкусно. 591 00:47:16,590 --> 00:47:17,590 Правда? 592 00:47:18,090 --> 00:47:19,430 Русенька, тебе что положить? 593 00:47:19,630 --> 00:47:20,630 Носку? 594 00:47:22,810 --> 00:47:26,090 Руслан? Русенька, что молчишь? Тебя спрашивают, что ты будешь? 595 00:47:26,510 --> 00:47:28,870 У него сына срать, что положить, это я сожру. 596 00:47:29,190 --> 00:47:30,270 Это что такое? 597 00:47:30,670 --> 00:47:31,670 Что происходит вообще? 598 00:47:32,250 --> 00:47:35,210 Ты где находишься? Это дома, а не в школьном туалете. 599 00:47:37,190 --> 00:47:38,910 Мне, пожалуйста, бедрышко. 600 00:47:39,130 --> 00:47:40,130 Так нормально? 601 00:47:40,750 --> 00:47:41,750 Бедрышко нормально. 602 00:47:42,030 --> 00:47:43,190 Давай ведь приколы пить, ладно? 603 00:47:43,950 --> 00:47:45,570 Все, сижу, молчу. 604 00:47:47,390 --> 00:47:49,530 Вот тебе бедра. 605 00:47:50,290 --> 00:47:53,310 И я помню, в детстве любила норки. 606 00:47:53,850 --> 00:47:55,310 Ножка нормально подходит. 607 00:47:56,170 --> 00:47:58,110 Ты все закончила? Все дела сделала? 608 00:47:59,530 --> 00:48:02,490 А, ты имеешь в виду... Да, я все оформила. 609 00:48:05,150 --> 00:48:07,150 То есть можно возвращаться, да? 610 00:48:10,110 --> 00:48:12,130 Ну, да, могу. 611 00:48:13,130 --> 00:48:14,390 Домой ты, Мишина, да? 612 00:48:14,810 --> 00:48:15,729 Да, могу. 613 00:48:15,730 --> 00:48:20,050 Я только вот, знаешь, хотела завтра по магазинам немного пробежаться. Ну, 614 00:48:20,110 --> 00:48:23,790 если... Послезавтра уеду уже. Я понимаю, я вас здесь замучила уже. 615 00:48:24,070 --> 00:48:26,570 Да нет, ты не замучила. 616 00:48:27,150 --> 00:48:30,550 Я думаю, у тебя еще не все истории закончились. 617 00:48:30,890 --> 00:48:32,410 Ваши споры и детство. 618 00:48:35,650 --> 00:48:37,190 Ничего, если это послезавтра. 619 00:48:38,050 --> 00:48:41,470 Ладно, а что я это... Я же забыл, там же футбол. 620 00:48:41,810 --> 00:48:43,050 Пойду, посмотрю тогда. 621 00:48:43,750 --> 00:48:47,990 Руська, принесешь мне туда соляночку, ладно? Оставайся здесь, смотри, здесь... 622 00:48:47,990 --> 00:48:52,230 Да нет, ты чего, я же знал. Вы футбол не любите все равно. 623 00:48:52,490 --> 00:48:55,150 А я там буду кричать и мычать. 624 00:48:55,790 --> 00:48:59,810 Лаш, я тебе еще положу, чтобы ты подольше хватила, да? 625 00:49:01,030 --> 00:49:04,410 Рахман, а ты сиди, ешь. Я принесу. Спасибо, Надя. 626 00:49:14,530 --> 00:49:16,990 Лор, это я. 627 00:49:17,750 --> 00:49:18,830 Да, слушаю. 628 00:49:25,610 --> 00:49:27,950 А что это ты вдруг обо мне стал беспокоиться? 629 00:49:28,970 --> 00:49:32,590 Что там, условия плохие у Пятки, что ли? 630 00:49:33,210 --> 00:49:34,570 Тут нет выгоды моей. 631 00:49:35,430 --> 00:49:38,430 Я тебе от подставы предостеречь хочу. 632 00:49:40,650 --> 00:49:42,670 Да самая большая подстава это ты. 633 00:49:43,230 --> 00:49:48,270 Ну ладно, говори. Вера твоя с Петром замутила, походу. 634 00:49:50,150 --> 00:49:51,150 Не может она. 635 00:50:05,360 --> 00:50:06,198 Поняла, спасибо. 636 00:50:06,200 --> 00:50:07,340 Реально важная тема. 637 00:50:32,740 --> 00:50:33,820 Здравствуй, Борисовна. 638 00:50:34,480 --> 00:50:36,720 Я пока закуски взяла. Может, что -то горячее закажете? 639 00:50:37,000 --> 00:50:38,160 Да, закажем. 640 00:50:38,600 --> 00:50:39,600 Иди сюда. 641 00:50:41,360 --> 00:50:43,720 Явите внимание, что будете заказывать. 642 00:50:43,960 --> 00:50:45,180 Ну, давай с кровью что -нибудь. 643 00:50:45,840 --> 00:50:49,980 Потрясающе. Я думаю, что наш медальон с кровью вам идеально подходит. А к 644 00:50:49,980 --> 00:50:53,100 водочке, может быть, что -то запить желаете? Ну, запьем. 645 00:50:53,300 --> 00:50:56,940 Давай соком томатным запьем. 646 00:50:57,780 --> 00:50:59,520 Слушаюсь и повелаюсь. 647 00:51:01,800 --> 00:51:02,840 Ну что, наливай давай. 648 00:51:03,700 --> 00:51:04,840 Смотреть что ли на графин будем? 649 00:51:07,420 --> 00:51:09,420 Все, как вы, Флор Борисовна? 650 00:51:10,380 --> 00:51:12,820 Про дела пришли поговорить? Да какие дела? 651 00:51:14,500 --> 00:51:15,500 Дела. 652 00:51:15,680 --> 00:51:16,820 Соскучилась по Верузке моей. 653 00:51:17,960 --> 00:51:18,400 Я 654 00:51:18,400 --> 00:51:25,280 уж 655 00:51:25,280 --> 00:51:27,740 подумала, вы забеспокоились, меня тут пару дней не было. 656 00:51:28,100 --> 00:51:30,760 Ну а как мне забеспокоиться? Ты же все теперь как дочка мне. 657 00:51:34,100 --> 00:51:35,920 Забеспокоилась. Ничего в этом нет необычного. 658 00:51:36,720 --> 00:51:37,720 Что, где была? 659 00:51:38,460 --> 00:51:39,460 Рассказывай, давай. 660 00:51:41,260 --> 00:51:47,200 Фура Борисовна, вы там не подумайте. Я помню, что я вам обещала. 661 00:51:47,620 --> 00:51:49,260 Там про личную жизнь, все дела. 662 00:51:50,400 --> 00:51:52,820 Но там непонятно все. 663 00:51:53,740 --> 00:51:58,300 В таких делах никогда ничего не понятно, да? 664 00:52:00,370 --> 00:52:02,050 Главное, чтобы был вот этот первый посыл. 665 00:52:03,530 --> 00:52:05,890 Эх, сгори всё огнём. 666 00:52:06,510 --> 00:52:08,410 Ой, я когда была молодая, у меня так всё было. 667 00:52:09,170 --> 00:52:10,910 Сука, я девушку наворотила. 668 00:52:11,110 --> 00:52:14,730 Ну а чё? Бабе век короткий. Давай, наслаждайся, отрывайся. 669 00:52:15,230 --> 00:52:17,150 Красная с красным, Петров Водкин прям. 670 00:52:17,890 --> 00:52:18,890 Чё? 671 00:52:19,350 --> 00:52:20,870 Художник Петров Водкин. 672 00:52:22,350 --> 00:52:23,570 Купание красного коня. 673 00:52:24,510 --> 00:52:26,110 Я чё -то не поняла, тебя кто -то спрашивал? 674 00:52:27,990 --> 00:52:30,370 Медальон с кровью и томатный сок напомнила. 675 00:52:30,950 --> 00:52:31,950 Поставил, пошел отсюда. 676 00:52:32,670 --> 00:52:33,670 Экскурсовод. 677 00:52:33,950 --> 00:52:34,950 Извините. 678 00:52:38,970 --> 00:52:41,990 Так, успех -то только одна ты у меня осталась, никого больше нет. Все. 679 00:52:42,410 --> 00:52:48,210 Ты знаешь, да, что... Джин, копейки переметнился. 680 00:52:50,470 --> 00:52:51,470 Нет, не знаю. 681 00:52:55,720 --> 00:52:58,420 Ну, давай посмотрим, что тут у них. Так. 682 00:52:59,860 --> 00:53:03,620 Все это выглядит, ух, как хорошо, все отлично. 683 00:53:04,000 --> 00:53:07,820 Да -да, вот так был -было, потом ра... И предал. 684 00:53:09,880 --> 00:53:12,720 Вот как бы ты бы поступила с человеком, который тебя предал? 685 00:53:15,160 --> 00:53:16,840 Ну, мне трудно так сказать. 686 00:53:18,920 --> 00:53:20,120 А ты не стесняешься? 687 00:53:21,660 --> 00:53:23,460 Ну, грохнула бы. Нет! 688 00:53:24,080 --> 00:53:25,360 Что сразу грохнуло? 689 00:53:26,180 --> 00:53:27,800 А насладиться. 690 00:53:29,260 --> 00:53:33,220 А в глаза посмотреть этому человеку. 691 00:53:33,980 --> 00:53:37,720 В эти глаза, которые только вчера на тебя смотрели с такой любовью и с такой 692 00:53:37,720 --> 00:53:38,720 преданностью. 693 00:53:41,800 --> 00:53:48,300 Очень вкусно. 694 00:53:50,680 --> 00:53:51,680 Да. 695 00:54:13,200 --> 00:54:14,200 Сэр, ты что? 696 00:54:14,680 --> 00:54:19,660 Мне сегодня французский коньяк десятилетний подарили. 697 00:54:21,280 --> 00:54:22,280 Это оператор. 698 00:54:23,340 --> 00:54:24,340 Опа. 699 00:54:24,640 --> 00:54:26,480 Что, не ждали? 700 00:54:27,340 --> 00:54:30,220 А Верочка, между прочим, мне все рассказала. 701 00:54:30,420 --> 00:54:32,840 Как девки у тебя в ресторане клеятся. 702 00:54:33,120 --> 00:54:35,020 Секс предлагает. Да зачем? 703 00:54:35,860 --> 00:54:40,460 Да, Ром, реально, сколько мы с Метлетом с тобой работаем, а? Хоть бы раз кого 704 00:54:40,460 --> 00:54:41,460 -то за жопу чекнул. 705 00:54:41,880 --> 00:54:43,300 Нет. Ремень. 706 00:54:44,280 --> 00:54:45,900 Ты что, он реально уже думал, что ты гей? 707 00:54:46,260 --> 00:54:47,260 Ты слышал? 708 00:54:48,200 --> 00:54:49,200 Первый раз. 709 00:54:49,920 --> 00:54:51,140 Молодец, мой хороший. 710 00:54:51,820 --> 00:54:52,678 Первый раз. 711 00:54:52,680 --> 00:54:53,960 Пускай думаешь, что ты гей. 712 00:54:55,500 --> 00:54:56,780 Пускай, хороший мой. 713 00:54:59,760 --> 00:55:04,380 Все понятно. Долго вы тут же сидите, да? Да не, минут 40, не больше. 714 00:55:06,360 --> 00:55:08,620 Я, кстати, четко показываю комнату, где ты репетируешь. 715 00:55:09,140 --> 00:55:10,140 Ага. 716 00:55:12,930 --> 00:55:15,030 Вера предложила мне с ней в паре работать. 717 00:55:15,270 --> 00:55:16,270 Ну, гостей встречать. 718 00:55:17,130 --> 00:55:19,670 У вас девчонка живет, декрет ушел. Ушла, да. 719 00:55:19,910 --> 00:55:20,910 Да, а что? 720 00:55:21,030 --> 00:55:24,050 Светкун, такая, как ты прямо рассказывал, таких хрен найдешь. 721 00:55:24,550 --> 00:55:26,610 Главное, Светка, что мужики в тонусе были, да? 722 00:55:27,870 --> 00:55:30,670 Ромочек, я всегда хотела быть как Вера. Да? 723 00:55:31,510 --> 00:55:33,730 Встречать гостей, создавать настроение. 724 00:55:34,770 --> 00:55:36,690 Попробовать на полставочках. На полставочках. 725 00:55:55,370 --> 00:55:57,430 Опасно все это лет, такую коллекцию хранить. 726 00:55:59,130 --> 00:56:02,470 Ну, хотя понятно, хочется, чтобы все под рукой было. 727 00:56:03,230 --> 00:56:05,250 Чтобы вспомнить, как все это было, да, Ром? 728 00:56:07,730 --> 00:56:10,170 Крик, боль, хрип от удушья, тело. 729 00:56:10,650 --> 00:56:11,830 Ну, как что -то. 730 00:56:12,330 --> 00:56:14,270 А дальше делаешь с ним все, что хочешь. 731 00:56:16,850 --> 00:56:18,750 А ты что, встал нет уже? 732 00:56:19,050 --> 00:56:21,130 Ты давай, давай, дрочи прямо при мне, не стесняйся. 733 00:56:30,750 --> 00:56:33,790 А как же твоя тихая семейная жизнь, а, Рома? 734 00:56:34,010 --> 00:56:35,390 Она теперь под угрозой. 735 00:56:37,090 --> 00:56:39,470 Ты что, оттаток жизни на нарк, что он дрочит сегодня? 736 00:56:49,730 --> 00:56:54,730 Ром, Федя хочет, чтобы ты спел ему песенку. Он любит, когда ты ему поешь. 737 00:56:56,190 --> 00:56:57,190 Ага. 738 00:57:01,770 --> 00:57:08,390 Светочек, сейчас мы быстренько перекурим и споем все. 739 00:57:08,730 --> 00:57:11,610 Стой, вчетвером. Ты начинай. 740 00:57:25,390 --> 00:57:26,750 Ничего тебе не надо. 741 00:57:28,670 --> 00:57:30,310 Твоя работа по профилю. 742 00:57:31,370 --> 00:57:33,090 Делай, живешь дальше тебе счастливо. 743 00:57:37,030 --> 00:57:38,030 А если нет? 744 00:57:38,170 --> 00:57:40,010 Я тебе уже говорила, на нарах дрочить будешь. 745 00:57:44,330 --> 00:57:51,310 Я только что -то не пойму, почему ты ко мне подвалила. 746 00:57:51,530 --> 00:57:56,210 Я тебя вон в метле с братвой разом наблюдал. Чем проблем не скажу, нет? 747 00:57:58,910 --> 00:57:59,910 Долго объяснять. 748 00:58:02,120 --> 00:58:03,120 Ну так как? 749 00:58:08,500 --> 00:58:12,080 Ну чё, можно попробовать. 750 00:58:13,160 --> 00:58:15,760 Тёк ты такая симпатичная хоть чё -то. 751 00:58:19,000 --> 00:58:21,420 Говно, сука, хрогом всё засрали. 752 00:58:35,140 --> 00:58:36,140 Ладно, ладно. 753 00:58:36,220 --> 00:58:38,280 Утром и завтра метля все конкретно обсудим. 754 00:58:40,920 --> 00:58:42,560 Ствол убери. Сказал же, обсудим. 755 00:58:43,220 --> 00:58:45,620 А у них ствола не было, поэтому с ними легко было, да? 756 00:58:46,760 --> 00:58:48,640 Сейчас со мной бы тоже самое сделалось. 757 00:58:48,860 --> 00:58:51,560 Ты чего? Ты к отделу прислали? 758 00:58:51,760 --> 00:58:53,080 По делу, по делу. 759 00:58:54,720 --> 00:58:57,980 Сейчас свет, который будет скрипеть, может, тебе самой нужно, чтобы все 760 00:58:57,980 --> 00:58:58,980 спаслось, нет? 761 00:59:25,820 --> 00:59:27,660 Ваше сардельеро, амиго. 762 00:59:28,000 --> 00:59:29,000 Спасибо. 763 00:59:37,740 --> 00:59:39,960 Да возьми, братан, что -то в меня уже не лезет. 764 00:59:41,120 --> 00:59:44,580 Конечно. Сколько ты высосал. Я бы уже сдох. 765 00:59:45,580 --> 00:59:46,720 Конечно, сдох бы. 766 00:59:47,720 --> 00:59:50,520 Ты ж сын инженера, а я сын реального жигана. 767 00:59:51,320 --> 00:59:55,800 Нас тут Аквадяр или Виткарёв просто так не убьёшь. Это только реально с золотой 768 00:59:55,800 --> 00:59:57,560 пулей. Почему золотой? 769 00:59:58,940 --> 01:00:01,300 А потому что дьяволу можно только золотой. 770 01:00:02,720 --> 01:00:04,400 Ты дьявол, что ли? 771 01:00:04,620 --> 01:00:05,620 А я хуже. 772 01:00:07,170 --> 01:00:08,170 Я сатана. 773 01:00:09,530 --> 01:00:11,330 Надо было на меня этого вызывать. 774 01:00:14,810 --> 01:00:17,870 Ну, этот, который дьявола изгоняет. 775 01:00:18,110 --> 01:00:19,190 Да, да, его. 776 01:00:19,710 --> 01:00:23,570 Чтобы он на меня, знаешь, вот так водичкой прыск -прыск, а я, чтобы спиной 777 01:00:23,570 --> 01:00:25,210 изгибал вот так до потолка. 778 01:00:26,570 --> 01:00:29,590 По -моему, можно обойтись более простым способом. Каким? 779 01:00:30,470 --> 01:00:33,730 Ну, на тебя же крючат из -за мамы. 780 01:00:34,090 --> 01:00:36,010 Чего? Она тут вообще при чем? 781 01:00:37,069 --> 01:00:41,170 Мне, тебе, Руслану. Но нам всем нужна ее любовь. Тебе -то в особенности. 782 01:00:41,690 --> 01:00:42,790 Особенно мне, ага. 783 01:00:43,070 --> 01:00:44,170 А с какого вдруг? 784 01:00:44,490 --> 01:00:49,410 Слушай, ну так получилось, потому что... Моя мама встретила моего папу. Твое 785 01:00:49,410 --> 01:00:50,328 дело. 786 01:00:50,330 --> 01:00:54,190 Понятное дело, что тобой просто никто не занимался. И чё? К чему ты это ведешь 787 01:00:54,190 --> 01:00:56,050 -то, братан? К тому, что твою злость можно понять. 788 01:00:56,530 --> 01:01:03,370 И, возможно, стало время, когда нужно понять мамину... Слышь, психолог, я всё 789 01:01:03,370 --> 01:01:08,900 понял. Ты уже на меня водой прыскать начал, а я и чувствую, что сейчас залаю 790 01:01:08,900 --> 01:01:09,900 уже. 791 01:01:19,920 --> 01:01:21,420 Ладно, братан. 792 01:01:23,360 --> 01:01:24,580 Можешь с ней перетереть. 793 01:01:26,080 --> 01:01:27,320 Только без прогиба. 794 01:01:28,340 --> 01:01:31,120 Без прогиба, понял? Конечно, абсолютно без прогиба, да, давай. 795 01:01:33,430 --> 01:01:34,430 Мечта в нашей жизни. 796 01:01:35,810 --> 01:01:36,810 Граф. 797 01:02:16,970 --> 01:02:18,530 Субтитры сделал 798 01:02:18,530 --> 01:02:31,830 DimaTorzok 799 01:02:42,540 --> 01:02:47,580 Пусть неудачник плачет, Пусть 800 01:02:47,580 --> 01:02:52,620 неудачник плачет, 801 01:02:52,620 --> 01:02:55,700 Линя, линя, свою 802 01:02:55,700 --> 01:02:59,880 судьбу. 74547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.