All language subtitles for Deti.peremen.S02.E05.2026.WEB-DL.1080p.ExKinoRay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:06,740
Отборные сериалы и фильмы. Все, что
стоит посмотреть в одной подписке.
2
00:00:47,000 --> 00:00:48,600
Там Махно приехал со своими.
3
00:00:50,140 --> 00:00:53,120
Кто? Ну, Махно с Валикаковым.
4
00:00:53,520 --> 00:00:54,620
Их же двое было вроде.
5
00:00:55,380 --> 00:00:57,960
Колька -то убили брата, а это Вадик
разговаривал со мной, приехал.
6
00:00:59,000 --> 00:01:00,880
Где? А вон тут.
7
00:01:04,099 --> 00:01:06,120
Сколько? Пусть минус как надо.
8
00:01:09,320 --> 00:01:10,320
Ну, давай.
9
00:01:34,039 --> 00:01:36,620
Слушаю. Братишку моего завалили.
10
00:01:36,900 --> 00:01:37,900
Походу, ваш.
11
00:01:38,200 --> 00:01:43,620
На мотоцикле катается джин какой -то. Он
полюбасу за это ответить должен.
12
00:01:44,040 --> 00:01:46,280
Я картину обрисовал.
13
00:01:46,800 --> 00:01:53,540
Меня поддержали и Миша Протол, и Костя
Викинг. Пока по -серьезке все
14
00:01:53,540 --> 00:01:57,160
не закрутилось, он пострадать должен.
15
00:01:57,760 --> 00:01:59,760
А что я об этом ничего не знаю?
16
00:02:00,060 --> 00:02:01,860
А вот такой вот он у вас.
17
00:02:02,900 --> 00:02:04,940
Самостоятельные, получается, пацан.
18
00:02:05,380 --> 00:02:06,700
Чё делать будем?
19
00:02:09,020 --> 00:02:10,139
Где это было?
20
00:02:10,400 --> 00:02:14,960
В Сахаре, мы там тёлок держим. А самое
главное, бабок вообще ноль было.
21
00:02:15,300 --> 00:02:17,300
А братишки у меня не стало.
22
00:02:18,080 --> 00:02:20,340
Так вообще нормальные люди делают?
23
00:02:20,820 --> 00:02:21,820
А?
24
00:02:24,640 --> 00:02:26,540
Ну смотри, его сейчас нет здесь.
25
00:02:27,600 --> 00:02:30,120
Я по -любому сначала с ним разговаривать
должна.
26
00:02:30,340 --> 00:02:33,200
Тут нехер разговаривать. Тетя, алло, ты
че?
27
00:02:34,360 --> 00:02:37,200
Я его полюбасу, падлу эту, линчую.
28
00:02:37,940 --> 00:02:42,400
Давай быстро веди его сюда, если не
хочешь, чтобы я весь левый берег на вас
29
00:02:42,400 --> 00:02:43,400
поднял.
30
00:02:44,140 --> 00:02:45,180
Э, вы че?
31
00:02:45,480 --> 00:02:46,480
Вы че?
32
00:02:48,920 --> 00:02:52,060
Слышь, пацан, сюда слушай.
33
00:02:52,440 --> 00:02:55,700
Ты где сейчас находишься, а? Ну явно не
на левом берегу, да?
34
00:03:02,480 --> 00:03:04,260
А ну быстро дёрнулись все отсюда.
35
00:03:05,620 --> 00:03:06,980
Дёрнулись все отсюда, я сказала!
36
00:03:09,840 --> 00:03:12,140
Вопрос с ним по -любому решать придётся.
37
00:03:12,380 --> 00:03:14,220
Если всё так, как ты говоришь, решим.
38
00:03:18,380 --> 00:03:19,380
Поехали.
39
00:03:21,580 --> 00:03:23,560
Да я поехали, я сказал!
40
00:05:22,440 --> 00:05:24,340
Кто? Это я, Варвара. Можно?
41
00:05:24,980 --> 00:05:25,980
Можно.
42
00:05:30,120 --> 00:05:32,040
А ты что, все уже сегодня?
43
00:05:32,760 --> 00:05:35,760
Уходишь? Я не только на сегодня все. Я
навсегда все.
44
00:05:36,040 --> 00:05:37,040
В смысле как?
45
00:05:37,440 --> 00:05:39,040
В прямом смысле все, ухожу.
46
00:05:40,320 --> 00:05:46,620
Не понимаю. Так ты же, ты здесь центр, а
мы все вокруг тебя, как
47
00:05:46,620 --> 00:05:48,500
семья. Какая семья?
48
00:05:48,760 --> 00:05:49,760
Ну, я, например.
49
00:05:50,930 --> 00:05:52,990
Варя, прости, я закрываю мастерскую.
50
00:05:53,230 --> 00:05:54,910
Может быть, как -то в городе
пересечемся.
51
00:05:57,410 --> 00:05:58,410
Так ты выходишь?
52
00:06:02,850 --> 00:06:06,450
Слушай, наш ДК это не то место, где
можно проработать всю свою жизнь. Ты же
53
00:06:06,450 --> 00:06:07,450
понимаешь?
54
00:06:07,610 --> 00:06:10,690
Твой друг, кстати, вот слово в слово так
и написал. Кто?
55
00:06:11,350 --> 00:06:12,350
Ну, Родион.
56
00:06:13,550 --> 00:06:14,870
Ты знаешь, я...
57
00:06:15,340 --> 00:06:19,020
Мне кажется, еще очень много буду от
него посланий получать. Я вот сейчас
58
00:06:19,020 --> 00:06:23,480
уронила журнал, и там выпала записка из
блокнота.
59
00:06:23,720 --> 00:06:27,320
Он, наверное, ее как закладку оставил. И
что там?
60
00:06:28,240 --> 00:06:29,240
Тебе пишет.
61
00:06:29,920 --> 00:06:34,180
Ну, там не стихи, там скорее просто
мысли, которые он, наверное, хотел
62
00:06:34,180 --> 00:06:35,180
потом сделать.
63
00:06:35,400 --> 00:06:36,400
Ты это сейчас придумала?
64
00:06:36,660 --> 00:06:37,800
Я не придумала.
65
00:06:38,940 --> 00:06:40,960
Я тебе ее отдам. При одном условии.
66
00:07:10,570 --> 00:07:11,910
Здесь так красиво.
67
00:07:12,910 --> 00:07:15,650
Я теперь понимаю, почему это ваше
любимое место.
68
00:07:16,990 --> 00:07:17,990
Родиона больше.
69
00:07:18,410 --> 00:07:20,170
Мы тут пару раз бухали.
70
00:07:21,230 --> 00:07:24,530
Это его кайфаж, как он говорил.
71
00:07:30,170 --> 00:07:34,330
Слушай, я, кстати, очень понимаю
Родиона. Очень удобный формат.
72
00:07:35,470 --> 00:07:36,670
Плоский, компактный.
73
00:07:39,400 --> 00:07:42,180
Отлично помещается и в сумочку, и в
карман.
74
00:07:43,240 --> 00:07:48,240
Прячется между книг. В общем, идеальный
размер библиотекаря.
75
00:07:49,440 --> 00:07:51,920
Варя, давай. Я выполнил свои условия.
76
00:07:53,180 --> 00:07:54,180
Да.
77
00:07:57,080 --> 00:08:01,600
Слушай, а можно я сама тебе прочитаю?
78
00:08:01,880 --> 00:08:04,060
Пожалуйста. Да хорошо.
79
00:08:04,460 --> 00:08:06,320
Просто ты говорил что -то лично мне.
80
00:08:06,700 --> 00:08:10,020
Да, но я же уже прочитала. То есть я же
не знала, что это лично тебе.
81
00:08:10,440 --> 00:08:11,660
Да -да, читай.
82
00:08:36,620 --> 00:08:40,940
Прости меня, пожалуйста, за это
родинопослание. Я тебе его по памяти все
83
00:08:40,940 --> 00:08:42,179
перепишу. Я все запомню.
84
00:08:46,640 --> 00:08:47,640
О!
85
00:08:48,420 --> 00:08:50,860
Давай. Добрый день. Привет.
86
00:08:52,280 --> 00:08:54,020
Побеседовать. Конечно.
87
00:08:54,420 --> 00:08:57,400
Давай в моей комнате поговорить. Да.
88
00:08:57,680 --> 00:09:00,020
Давай. Ну, там, если можно.
89
00:09:02,760 --> 00:09:03,760
Добрый день.
90
00:09:04,730 --> 00:09:05,870
Да можем.
91
00:09:06,130 --> 00:09:12,370
Я таблетки бросил. Да иди ты нормально.
92
00:09:12,750 --> 00:09:16,530
Ну что ты как это... Сказал тебе, никого
нет дома.
93
00:09:16,890 --> 00:09:21,650
Просто осторожнее же не помешает. Как
говорят в разведке, чтоб не звякало, не
94
00:09:21,650 --> 00:09:22,650
брякало.
95
00:09:28,690 --> 00:09:33,170
Я, честно говоря,
96
00:09:36,940 --> 00:09:43,520
Я всегда считал, что ты на самом деле
самый... Ты самый лучший
97
00:09:43,520 --> 00:09:47,180
из нас, из троих, из мужей.
98
00:09:47,380 --> 00:09:48,860
Ну а что?
99
00:09:49,260 --> 00:09:49,999
Ну а что?
100
00:09:50,000 --> 00:09:56,300
Ну... Я, вы, Цыбанам, царство ему
небесное, тоже прекрасные мужики.
101
00:09:56,580 --> 00:09:58,120
Всегда вас уважал.
102
00:09:58,760 --> 00:10:03,940
Слушай, я у тебя спросить хотел, только
ты этот... Ты случайно сейчас не в
103
00:10:03,940 --> 00:10:04,940
запое?
104
00:10:06,380 --> 00:10:13,200
А, не -не -не, не извиняйся, нет, все
хорошо, я в запое, но это,
105
00:10:13,360 --> 00:10:18,680
я так называю, что я в отпуске, но в
самом деле я не пью, просто надо иногда
106
00:10:18,680 --> 00:10:21,960
давать себе какой -то встреться,
отдыхать.
107
00:10:22,360 --> 00:10:26,520
Это не как раньше, нет, это другое.
Давай, может быть, мы выпьем за то,
108
00:10:26,520 --> 00:10:28,220
чаще встречаться.
109
00:10:29,260 --> 00:10:31,080
Давай. А то...
110
00:10:41,840 --> 00:10:43,260
Ты же поговорить хотел. А, да.
111
00:10:44,540 --> 00:10:50,980
Это разговор такой серьезный, но
112
00:10:50,980 --> 00:10:53,720
даже научный в каком -то роде.
113
00:10:54,480 --> 00:10:58,360
Ты, наверное, знаешь, что я овладел
гипнозом.
114
00:11:03,260 --> 00:11:08,120
А, Флора говорила, но я так понял,
что...
115
00:11:08,590 --> 00:11:14,630
Ну, мы подумали, что это разводило вас,
в смысле, какое -то же... А почему?
116
00:11:15,650 --> 00:11:16,589
А нет?
117
00:11:16,590 --> 00:11:17,710
То есть вы вот так поняли?
118
00:11:20,510 --> 00:11:22,250
Нет, я не знаю, нет, а почему?
119
00:11:22,930 --> 00:11:27,570
То есть почему нельзя подумать на
родного человека, что он правда открыл в
120
00:11:27,570 --> 00:11:29,530
какой -то новый талант? Я не понимаю,
почему?
121
00:11:29,890 --> 00:11:31,310
Обязательно сразу в эту сторону.
122
00:11:31,570 --> 00:11:32,830
Я должен тебе помочь.
123
00:11:33,450 --> 00:11:35,350
Я думаю, что я могу тебе помочь.
124
00:11:36,680 --> 00:11:40,380
Хорошо. Но ты, главное, закусывай. Я...
Да.
125
00:11:40,760 --> 00:11:44,780
Это обязательно. Я говорю о твоей
болезни сейчас.
126
00:11:46,600 --> 00:11:53,240
Ты уже меня лечишь, Генрих. Ты не
понимаешь. Я говорю о том, что ты можешь
127
00:11:53,240 --> 00:11:54,240
полностью здоров.
128
00:11:56,900 --> 00:12:03,560
Ты можешь ходить по -настоящему сам,
129
00:12:03,720 --> 00:12:04,720
без этих вот...
130
00:12:08,560 --> 00:12:11,860
Спасибо, Генрих, но есть же диагноз, да?
131
00:12:12,780 --> 00:12:17,240
Забудь, забудь. Вот забудь о диагнозах.
И о том, что тебе говорили врачи, тоже,
132
00:12:17,280 --> 00:12:24,160
пожалуйста, забудь. Мы с тобой найдем
путь, поможем организму прийти
133
00:12:24,160 --> 00:12:26,600
к тому, чтобы он занялся самоизлечением.
134
00:12:28,040 --> 00:12:31,700
Я буду заряжать воду, ты будешь ее
регулярно пить.
135
00:12:33,440 --> 00:12:35,500
Все, что от тебя потребуется, это
доверие.
136
00:12:36,300 --> 00:12:37,300
Ты мне доверяешь?
137
00:12:38,580 --> 00:12:39,580
Ну.
138
00:12:40,540 --> 00:12:44,440
Чем чёрт не шутит? Вот, а ничем, ничем,
никто не шутит.
139
00:12:44,700 --> 00:12:46,360
Никто ничем не шутит.
140
00:12:46,580 --> 00:12:47,580
Да, да, да.
141
00:12:49,080 --> 00:12:52,980
Потребуется какое -то, я думаю, что не
очень большое, но время.
142
00:12:54,300 --> 00:13:00,480
Это... У меня времени много. И моё тоже.
Всё моё время, всё моё время сейчас
143
00:13:00,480 --> 00:13:05,520
отдано тебе. Ты понимаешь, я понял, что
мысль про свете моего...
144
00:13:05,980 --> 00:13:11,540
Открытие мыслей – это главное, чем мы
обладаем. С помощью мыслей ты можешь
145
00:13:11,540 --> 00:13:16,600
делать все, что угодно. Мы можем
провести с тобой прямо сейчас
146
00:13:16,600 --> 00:13:22,620
вполне научный, чтобы развеять
окончательно твои сравнения. Сейчас я
147
00:13:22,620 --> 00:13:25,480
-то и передам тебе с помощью мыслей.
148
00:13:25,740 --> 00:13:26,740
Ты готов?
149
00:13:27,800 --> 00:13:29,300
Смотри мне на переносицу.
150
00:13:30,280 --> 00:13:31,840
Смотрю. Я загадал.
151
00:13:33,480 --> 00:13:34,600
Я передаю.
152
00:13:42,979 --> 00:13:44,540
Ну, говори.
153
00:13:45,200 --> 00:13:51,920
У меня водки уже нет, вот
154
00:13:51,920 --> 00:13:52,920
только коньяк.
155
00:13:54,840 --> 00:14:01,700
Нет? Нет, это в целом очень -очень
близко.
156
00:14:01,880 --> 00:14:03,740
Ну, коньяк и коньяк.
157
00:14:04,820 --> 00:14:09,460
Ну что, Флор Борисовна, все хорошо?
158
00:14:10,620 --> 00:14:15,280
Эмбрион жизнеспособен, беременность
соответствует сроку гестации,
159
00:14:15,280 --> 00:14:21,840
прослушивается. Все прекрасно. То, что
вы упали в обморок, это не страшно,
160
00:14:21,860 --> 00:14:22,860
такое бывает.
161
00:14:23,240 --> 00:14:27,740
Разумеется, вам сейчас нужно
повнимательнее отнестись к режиму
162
00:14:27,740 --> 00:14:32,080
сна, естественно, исключать тяжелые
физические нагрузки. Ну, сами понимаете.
163
00:14:32,400 --> 00:14:33,720
Сейчас я вам напишу.
164
00:14:34,200 --> 00:14:38,560
Конечно, я понимаю, вы сейчас не готовы
принять решение, заставлять или нет.
165
00:14:39,470 --> 00:14:44,310
Но все -таки, если вы решите оставить, я
хочу вам сказать, что у вас все хорошо.
166
00:14:45,270 --> 00:14:48,450
У вас все хорошо, несмотря на возраст.
167
00:14:52,210 --> 00:14:53,830
Я вот здесь вам все написала.
168
00:14:55,830 --> 00:14:57,650
Пожалуйста, какие -то вопросы звоните.
169
00:14:58,690 --> 00:15:02,050
У меня есть еще личный вопрос, если
позволите.
170
00:15:03,870 --> 00:15:04,870
Да.
171
00:15:05,090 --> 00:15:07,590
Дело в том, что мой муж...
172
00:15:08,120 --> 00:15:10,980
Он 30 лет проработал в органах, в
милиции.
173
00:15:11,380 --> 00:15:12,660
Вот, все это вот писали.
174
00:15:13,340 --> 00:15:19,920
Но он в очень хорошей физической форме,
и, может быть, вы согласитесь посмотреть
175
00:15:19,920 --> 00:15:20,920
на него?
176
00:15:24,340 --> 00:15:25,340
Зачем?
177
00:15:29,100 --> 00:15:34,720
Ну, в смысле, у
178
00:15:34,720 --> 00:15:36,920
него...
179
00:15:38,239 --> 00:15:39,239
Большой опыт.
180
00:15:40,500 --> 00:15:43,360
Он многих из ваших знает.
181
00:15:48,480 --> 00:15:52,380
Лора Борисовна, ну, пожалуйста, может
быть, вы хотя бы подумаете об этом?
182
00:15:52,840 --> 00:15:56,580
Вы знаете, мы с ним говорили уже, он
будет очень рад.
183
00:16:23,790 --> 00:16:24,790
Ну чё?
184
00:16:26,250 --> 00:16:27,250
Пойдём попьём?
185
00:17:00,010 --> 00:17:01,870
А мне -то жалеть не пробовало.
186
00:17:07,869 --> 00:17:08,869
Знакомься.
187
00:17:09,410 --> 00:17:10,550
Брателло мой, Юрий.
188
00:17:11,250 --> 00:17:12,270
Да мы знакомы.
189
00:17:13,630 --> 00:17:14,630
А, ну да.
190
00:17:16,250 --> 00:17:18,510
Забываю все время, что ты с мамкой моей
раньше работал.
191
00:17:22,970 --> 00:17:23,970
А че?
192
00:17:24,250 --> 00:17:25,550
Мы тебе пришли уже все?
193
00:17:27,630 --> 00:17:28,730
Ну, я думаю, да.
194
00:17:30,570 --> 00:17:32,470
Кто тебя живым из казино вытащил, а?
195
00:17:33,910 --> 00:17:34,910
Я вроде.
196
00:17:36,430 --> 00:17:37,890
Так что не тебе теперь решать.
197
00:17:38,750 --> 00:17:40,070
У вас с Флорой война.
198
00:17:44,050 --> 00:17:45,050
Ничего.
199
00:17:45,210 --> 00:17:46,350
Мы скоро сойдемся.
200
00:17:46,710 --> 00:17:47,770
Но тебя никто не тронет.
201
00:17:48,010 --> 00:17:49,010
Я тебя в холл удаю.
202
00:17:49,890 --> 00:17:51,370
А ты че булки расслабил, а?
203
00:17:53,490 --> 00:17:55,510
Никто, сука, здесь ходить -то не будет,
понятно?
204
00:17:55,910 --> 00:17:58,550
Пока я, сука, жив, а жить я буду, сука,
долго!
205
00:18:00,110 --> 00:18:01,990
Мы мамку по -любому на аркан посадим.
206
00:18:02,470 --> 00:18:05,530
В лучшем случае она за свой сраный
троллейбус опять сядет.
207
00:18:05,770 --> 00:18:07,490
Песни петь, остановки объявляет.
208
00:18:07,970 --> 00:18:10,210
Это только если мы ей, сука, позволим.
209
00:18:11,790 --> 00:18:15,250
Это вы с Мелюзгой вот этой хотите ее на
аркан посадить?
210
00:18:20,310 --> 00:18:21,590
Ты, я слышал, в Чечне был?
211
00:18:22,410 --> 00:18:23,410
Был.
212
00:18:23,750 --> 00:18:25,870
Ну что у вас там, столобонов не было,
что ли, а?
213
00:18:26,970 --> 00:18:28,410
Утилию прикакнуть потихоньку, да?
214
00:18:30,190 --> 00:18:31,430
До половины исчезали сразу.
215
00:18:32,870 --> 00:18:35,490
Смотришь потом, а учить уже и некого.
216
00:18:36,790 --> 00:18:37,790
Ну, а что?
217
00:18:38,510 --> 00:18:40,270
У мамки пятна, что ли?
218
00:18:41,690 --> 00:18:42,790
Ну, нет, пятна.
219
00:18:43,590 --> 00:18:45,050
Но и не подростки вот эти.
220
00:18:48,670 --> 00:18:51,030
Ну, ладно, сука.
221
00:18:52,610 --> 00:18:53,610
Апрель, приди.
222
00:19:04,400 --> 00:19:05,400
Ну чё?
223
00:19:05,580 --> 00:19:07,280
С подростком слабо? А?
224
00:19:07,860 --> 00:19:09,240
Ну так, чисто, без правил.
225
00:19:10,400 --> 00:19:11,800
Ты вон, стёкла посуду.
226
00:19:12,280 --> 00:19:15,360
Ммм. Покалечиться может, пацан. А мне
нефтяк здесь.
227
00:19:15,560 --> 00:19:16,640
Я переживаю здесь.
228
00:19:17,040 --> 00:19:18,040
Ха -ха -ха.
229
00:19:18,980 --> 00:19:19,980
Смотри.
230
00:19:21,140 --> 00:19:22,140
Нет, всё нормально.
231
00:19:31,100 --> 00:19:32,940
Чё на месте лампу пересёк?
232
00:19:33,220 --> 00:19:34,220
Сюда иди!
233
00:19:48,360 --> 00:19:49,360
Да, хорош!
234
00:19:49,620 --> 00:19:50,620
Хорош!
235
00:19:51,780 --> 00:19:52,780
Хорош, я сказал!
236
00:19:53,420 --> 00:19:54,980
Человек не молодой уже!
237
00:19:55,940 --> 00:19:57,320
Как с уважением!
238
00:19:58,480 --> 00:20:00,240
Ты прости, что не предупредил.
239
00:20:00,560 --> 00:20:01,760
Постаньте конкретно.
240
00:20:02,320 --> 00:20:03,620
Чемпион в области по боям.
241
00:20:04,340 --> 00:20:06,300
У него конкретные ставки делали на
мудачка.
242
00:20:06,900 --> 00:20:10,800
Пока с дурью не подружился, да? Нет,
нет, никакой дури.
243
00:20:11,460 --> 00:20:12,560
Бухнуть максимум.
244
00:20:16,700 --> 00:20:17,700
Да,
245
00:20:18,920 --> 00:20:22,360
Снежан, мне звонил твой педагог по
скрипке Рудольф.
246
00:20:22,680 --> 00:20:23,940
Исакович. Да, Исакович.
247
00:20:25,580 --> 00:20:29,720
Сказал, что ты его любимая ученица и что
у тебя очень хорошие перспективы.
248
00:20:30,480 --> 00:20:32,440
А ты ему что про меня сказал? Где я?
249
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
На море.
250
00:20:34,360 --> 00:20:36,980
Расплавло здоровье из -за перегрузок.
Переходный возраст.
251
00:20:37,340 --> 00:20:39,740
У меня выпуск на программе. Угра через 2
месяца.
252
00:20:40,260 --> 00:20:44,240
Нет, нет. Он с пониманием все воспринял.
Мы с ним так хорошо поговорили. Ты ведь
253
00:20:44,240 --> 00:20:45,900
занимаешься тут? Не ленишься?
254
00:20:47,980 --> 00:20:48,980
Занимается активно.
255
00:20:49,740 --> 00:20:51,000
Очень активно занимается.
256
00:20:51,660 --> 00:20:53,260
Я ухожу, она занимается.
257
00:20:53,880 --> 00:20:55,180
Прихожу, продолжает.
258
00:20:56,120 --> 00:20:57,360
В принципе, целый день.
259
00:20:58,940 --> 00:21:00,040
Жанечка, он как -то уже...
260
00:21:00,430 --> 00:21:03,870
Мне надо почитай телевизор, посмотри
иногда.
261
00:21:11,650 --> 00:21:13,390
Алло. Лёв, привет.
262
00:21:13,990 --> 00:21:17,450
Короче, ты это, ещё раз прости, не
обижайся на меня, пожалуйста.
263
00:21:17,870 --> 00:21:18,870
Что ты хочешь?
264
00:21:19,210 --> 00:21:23,750
Снежана сказала, ты это, ну, захотел
приходить мне, поэтому... Короче, можно
265
00:21:23,750 --> 00:21:25,930
разрешишь мне хотя бы, ну, поговорить с
ней, что ли?
266
00:21:26,910 --> 00:21:28,090
Видишь ли, Руслан...
267
00:21:29,960 --> 00:21:32,000
Думаю, что это сейчас тоже невозможно.
268
00:21:32,660 --> 00:21:33,780
Леха, ну пожалуйста.
269
00:21:34,260 --> 00:21:35,260
Пожалуйста.
270
00:21:36,680 --> 00:21:38,100
Уговоры не работают.
271
00:21:38,300 --> 00:21:42,820
Ты нарушил главный принцип нашей
организации, в основе которого лежит
272
00:21:42,820 --> 00:21:44,100
отношение к человеку.
273
00:21:45,260 --> 00:21:51,560
Помоги ближнему. Это не просто название
нашей организации, не пустой лозунг. Это
274
00:21:51,560 --> 00:21:56,620
прежде всего самопожертвование ради
счастья людей.
275
00:21:57,770 --> 00:22:01,810
Задай себе вопрос, готов ли ты
пожертвовать своим личным эгоизмом ради
276
00:22:01,810 --> 00:22:04,530
блага? А пока что мне с тобой
разговаривать не о чем.
277
00:22:06,430 --> 00:22:09,410
Да, Лев, кругом одни остолопы.
278
00:22:10,130 --> 00:22:12,450
У меня абсолютно та же картина.
279
00:22:13,230 --> 00:22:18,590
И главное, всех их волнует только личная
выгода, больше ничего.
280
00:22:20,510 --> 00:22:23,550
Я тут хотел немного о делах с тобой
поговорить.
281
00:22:23,930 --> 00:22:24,930
Да, да, хорошо.
282
00:22:27,820 --> 00:22:29,500
Я могу вам чай туда принести.
283
00:22:29,900 --> 00:22:32,520
Да нет, Снежаночка, не надо. Как -то
попили уже.
284
00:22:40,340 --> 00:22:41,340
Вот, Лев.
285
00:22:43,120 --> 00:22:45,360
Тут наше с тобой светлое будущее.
286
00:22:47,060 --> 00:22:48,500
Решил забрать от греха.
287
00:22:49,560 --> 00:22:50,960
Здесь все по нашей сделке?
288
00:22:51,620 --> 00:22:54,960
Да, решил подстраховаться.
289
00:22:58,480 --> 00:23:01,460
Мы договорили государственное
учреждение, охрану.
290
00:23:02,240 --> 00:23:04,900
От этой бабы чего угодно ожидать можно.
291
00:23:05,860 --> 00:23:08,860
Пусть у тебя полежит, знаешь, чтобы не
думать.
292
00:23:10,620 --> 00:23:11,620
Да.
293
00:23:12,980 --> 00:23:15,520
Кому сейчас в наше время вообще можно
доверять?
294
00:23:16,140 --> 00:23:19,520
Да, если на сердце что -то ноет, это
сигнал.
295
00:23:19,960 --> 00:23:24,660
Жизнь проверена, перестал его слышать,
все хана, сливай воду, как говорится.
296
00:23:30,060 --> 00:23:31,240
А чего ты так вооружился?
297
00:23:32,100 --> 00:23:37,600
Это Михалыч так, чтобы не думать.
298
00:23:43,360 --> 00:23:46,700
Да, алло. Флор, увидеться надо срочно.
299
00:23:47,340 --> 00:23:48,340
Ты где был?
300
00:23:48,520 --> 00:23:49,520
При встрече давай.
301
00:23:49,700 --> 00:23:50,700
Ты где сейчас?
302
00:23:50,800 --> 00:23:52,820
По городу езжу. Где езжу?
303
00:23:53,140 --> 00:23:54,240
По Некрасовке.
304
00:23:54,980 --> 00:23:56,600
На Партизанскую поворачивай.
305
00:23:56,840 --> 00:23:58,840
Там церковь, ее приезжаешь, за ней
сквер.
306
00:23:59,210 --> 00:24:00,590
Там подземка есть? Я здесь.
307
00:24:13,750 --> 00:24:15,190
Что такое? Что за цирк, а?
308
00:24:15,650 --> 00:24:17,490
Нам нельзя с тобой вместе светиться
теперь, Флор.
309
00:24:18,110 --> 00:24:20,090
Не поняла, что у тебя, менты за жопу
взяли, что ли?
310
00:24:20,330 --> 00:24:21,630
Взяли, да, но не менты.
311
00:24:22,390 --> 00:24:23,390
А кто, говори?
312
00:24:23,570 --> 00:24:25,910
Флор, я сука последняя.
313
00:24:26,370 --> 00:24:28,290
Тварь конченая, у меня говно вместо
мозгов.
314
00:24:28,730 --> 00:24:30,350
Хватит причитать, говори, что случилось.
315
00:24:31,190 --> 00:24:34,390
Короче, я в казино все прохаживал.
Вообще все.
316
00:24:34,810 --> 00:24:39,130
Потом Бесо меня на счетчик поставил. Это
то, что с долгом тогда было, с товаром.
317
00:24:39,170 --> 00:24:40,049
Это из -за долга все.
318
00:24:40,050 --> 00:24:43,410
Ты почему меня не попросил, а? Я
выиграть надеялся. Я же выиграл тоже.
319
00:24:44,410 --> 00:24:47,170
Потом Бесо мой долг другому продал.
320
00:24:47,470 --> 00:24:48,470
В смысле?
321
00:24:48,750 --> 00:24:51,110
В прямом. Не Бесо я теперь должен, а
другому.
322
00:24:52,230 --> 00:24:55,890
Да деньги всего лишь. Просто скажи,
сколько и все. Я понимаю, ты мудак
323
00:24:55,950 --> 00:24:56,950
но это решаемо все.
324
00:24:56,970 --> 00:24:57,769
Нет, Лор.
325
00:24:57,770 --> 00:24:59,530
Бабка в делу уже, понимаешь? А в чем?
326
00:25:01,170 --> 00:25:03,650
Тот другой, кому я должен.
327
00:25:04,950 --> 00:25:06,010
Это Петр твой.
328
00:25:10,830 --> 00:25:17,410
Я в такое говно залез, Плор, если там
будут бошку прострелить, я... Я тебя
329
00:25:17,410 --> 00:25:20,170
позвал, чтобы просто предупредить.
330
00:25:21,570 --> 00:25:22,790
Я с ними теперь буду.
331
00:25:35,730 --> 00:25:36,990
Они же тебя убьют, а?
332
00:25:37,650 --> 00:25:38,650
Рак.
333
00:25:39,730 --> 00:25:42,230
Я... Я знаю.
334
00:25:51,610 --> 00:25:52,610
Ладно.
335
00:25:53,250 --> 00:25:54,410
Что предупредил, спасибо.
336
00:26:11,180 --> 00:26:17,300
Янгель, я нисколько не сомневаюсь в
твоих способностях, но вот это вот, мне
337
00:26:17,300 --> 00:26:23,960
кажется, уже чурмур какой -то
старушачий. Почему надо
338
00:26:23,960 --> 00:26:25,960
ртом шевелить обязательно?
339
00:26:26,160 --> 00:26:27,240
Просто пей.
340
00:26:28,620 --> 00:26:30,600
Скептицизм вообще не помогает никак.
341
00:26:30,840 --> 00:26:31,840
Всю?
342
00:26:32,000 --> 00:26:33,500
Всю, всю до дна.
343
00:26:34,160 --> 00:26:40,260
Как мантра действует.
344
00:26:42,510 --> 00:26:43,570
Выпить захотелось.
345
00:26:46,170 --> 00:26:47,270
Я выпил.
346
00:26:48,330 --> 00:26:53,190
Если ты про алкоголь, то его больше нет.
347
00:26:53,530 --> 00:26:56,330
А послушай, телефон у вас внизу только,
да, есть?
348
00:26:56,710 --> 00:26:57,710
В Юрцу.
349
00:26:58,250 --> 00:26:59,530
Хочу позвонить ему.
350
00:27:00,790 --> 00:27:06,210
Извелся, я думаю. Два слова. Пока там
нет никого, да? Давай, я могу на
351
00:27:06,750 --> 00:27:11,210
А где?
352
00:27:11,430 --> 00:27:14,150
Где? Это база. Труп.
353
00:27:27,230 --> 00:27:28,230
Здрасьте.
354
00:27:28,810 --> 00:27:29,810
Здрасьте.
355
00:27:30,390 --> 00:27:32,350
А это Генрих.
356
00:27:32,970 --> 00:27:34,350
Наш средний.
357
00:27:34,790 --> 00:27:38,330
А я думаю, водка из холодильника куда
-то ушла.
358
00:27:38,750 --> 00:27:42,510
А это, оказывается, у нас наш
средненький появился. Ага, ну.
359
00:27:42,750 --> 00:27:45,110
Он пришел в гости ко мне.
360
00:27:45,530 --> 00:27:46,710
Это мой друг.
361
00:27:48,490 --> 00:27:49,490
Давай так.
362
00:27:50,290 --> 00:27:53,090
Если Флора узнает... Ну?
363
00:27:54,570 --> 00:27:56,050
Ты не в курсе была.
364
00:27:56,330 --> 00:28:01,590
Да мы не мы. Просто как мышки тихонечко
там под ковриком. Причем все тише. Никто
365
00:28:01,590 --> 00:28:05,830
не услышит. Никогда не услышит. Слушай,
ты, мышка, под ковриком. Вам пожрать что
366
00:28:05,830 --> 00:28:06,719
-нибудь принести?
367
00:28:06,720 --> 00:28:10,960
Ну, так, если только за кусочком, может
быть. А так просто... Ты, мой хороший,
368
00:28:11,160 --> 00:28:15,200
ты еще бухать собрался? Мы можем, с
другой стороны, все вместе.
369
00:28:15,540 --> 00:28:19,040
А вот Лаша, у него есть комната, очень
комфортабельная.
370
00:28:19,620 --> 00:28:25,860
Я вот смотрю, думаю, странно, Лаша не
пьет, Русланчик не пьет, Флора тоже
371
00:28:25,860 --> 00:28:28,540
особо не пьет. Как чувствовала? Пошло
еще оттуда.
372
00:28:28,860 --> 00:28:31,200
И вы, конечно, святая... Идите!
373
00:28:32,380 --> 00:28:34,460
Мышки, наружки, сейчас все принесу.
374
00:28:48,100 --> 00:28:49,180
Бинго! Ну вот.
375
00:28:50,500 --> 00:28:53,640
Пожарники ни хрена там ничего не потух.
Мы нормально соляру налили.
376
00:29:21,450 --> 00:29:23,350
Михаил Юрьевич. Кто это?
377
00:29:25,890 --> 00:29:27,350
Горит твоя сделка.
378
00:29:27,790 --> 00:29:31,030
Можешь, конечно, пепел на память
собрать.
379
00:29:32,750 --> 00:29:35,410
Предсказуемо. Ну, конечно, предсказуемо.
380
00:29:36,070 --> 00:29:39,110
Надо было договариваться, когда
предлагали. Теперь поздно уже.
381
00:29:40,050 --> 00:29:44,290
Распускай твою шоблу. Ты же Петра в нар
вытащил, только чтобы со мной
382
00:29:44,290 --> 00:29:45,290
разобраться.
383
00:29:45,550 --> 00:29:50,690
А зря. Теперь можешь обратно его туда
засунуть. В следующий раз будешь думать,
384
00:29:50,690 --> 00:29:51,870
перед кем пальцы гнуть.
385
00:29:52,270 --> 00:29:54,410
Не все еще у нас закончилось, Флора.
386
00:29:54,930 --> 00:29:57,530
Ты думаешь, у тебя размах крыльев как у
орлица?
387
00:29:58,530 --> 00:30:00,710
Ворона ты ей и останешься.
388
00:30:01,310 --> 00:30:05,790
Мусор по помойкам собирать больше
нечего. Я же тебе сказала, нет у тебя
389
00:30:05,790 --> 00:30:06,749
ничего. Все.
390
00:30:06,750 --> 00:30:08,710
Горят твои бумаги. Сгорели.
391
00:30:35,600 --> 00:30:38,340
Размахиваешь рукой. И давай,
392
00:30:39,280 --> 00:30:46,000
давай. Она, конечно, совершенно не
желает, да, слушать. Она крутится.
393
00:30:46,880 --> 00:30:53,580
Это значит, что мы вновь встречаемся,
394
00:30:53,620 --> 00:30:55,160
потому что по...
395
00:30:55,940 --> 00:30:56,940
Стрелки, часовой.
396
00:30:57,180 --> 00:30:58,280
Не, а чё это вдруг?
397
00:30:58,580 --> 00:31:03,700
Не, не, у нас всё по -честному,
Геннадий. Ты, я тебя, то. Я тебя, я
398
00:31:04,440 --> 00:31:10,480
Давай. Это, это. Давай, ну. Не
стесняйся. Ты чё -то застеснялся.
399
00:31:10,480 --> 00:31:11,980
университет, ты она сказала?
400
00:31:13,880 --> 00:31:14,880
Действительно, да.
401
00:31:15,620 --> 00:31:17,140
Тихо, тихо, тихо.
402
00:31:19,380 --> 00:31:23,860
Флора. Флора, куда уйти, куда уйти? Туда
уходи, туда уходи, вот туда прямо
403
00:31:23,860 --> 00:31:26,180
уходи. Подожди, подожди, а мне тут можно
быть?
404
00:31:26,540 --> 00:31:29,000
Да, убери рюмку одну, убери рюмку одну.
405
00:31:29,480 --> 00:31:31,180
Да бутылку остави.
406
00:31:34,260 --> 00:31:35,260
Привет.
407
00:31:37,020 --> 00:31:39,600
Привет. По какому случаю гуляем?
408
00:31:40,340 --> 00:31:46,960
Так это, Флор, же Илья Пророк, День
Уволок, ну, Олень Беречку
409
00:31:46,960 --> 00:31:51,380
пописал. Вот подумали, что бы... Не надо
мне пересказывать народный календарь.
410
00:31:51,980 --> 00:31:54,660
Присоединяйся. Ты же таблетки пьешь?
411
00:31:57,440 --> 00:31:58,440
Уже нет.
412
00:31:59,420 --> 00:32:06,200
Ну, я же поговорил с доктором. Он же
сказал, если тебе не
413
00:32:06,200 --> 00:32:08,060
помогает, то можно не пить.
414
00:32:08,740 --> 00:32:09,740
Я не пью.
415
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
Ну.
416
00:32:12,120 --> 00:32:15,060
Флор, ты не ругайся. Флор, ну не
ругайся.
417
00:32:15,460 --> 00:32:18,820
Хочешь на меня ругайся, не надо на лажу.
Сестричка, давай -ка ты.
418
00:32:20,140 --> 00:32:22,220
Иди отсюда, мы с тобой отдельно
поговорим.
419
00:32:22,740 --> 00:32:26,780
Флора, мне нужно человеческое общение.
Ты понимаешь это или нет?
420
00:32:29,000 --> 00:32:30,980
Просто человеческое общение.
421
00:32:38,160 --> 00:32:39,160
Давай -ка.
422
00:32:41,000 --> 00:32:42,000
Убери здесь все.
423
00:32:43,580 --> 00:32:46,200
В гостиной тебя ждут. Да, сейчас, сейчас
я приду.
424
00:32:57,490 --> 00:32:59,870
Ты что, люкс снял? Не просто люкс.
425
00:33:00,090 --> 00:33:02,230
Тут Барри Эльбасов год назад
останавливался.
426
00:33:04,230 --> 00:33:05,370
Молодец. А что закрыто -то, а?
427
00:33:10,490 --> 00:33:11,490
Прошу.
428
00:33:16,530 --> 00:33:18,210
Единственный нормальный отель в этой
стране.
429
00:33:19,590 --> 00:33:20,810
Достал я это нищета, а?
430
00:33:21,450 --> 00:33:23,610
Ну ничего, сейчас к мамке разберемся по
-быстрому.
431
00:33:34,340 --> 00:33:37,140
Да, забыл.
432
00:33:49,720 --> 00:33:53,860
Если хотите, можете включить пение птиц.
Там на музыкальном центре кассета уже
433
00:33:53,860 --> 00:33:55,580
стоит. Верунь, тебе птицы как?
434
00:33:56,780 --> 00:33:57,780
Ненавижу!
435
00:34:00,820 --> 00:34:01,820
Хорошо.
436
00:34:11,659 --> 00:34:13,639
Круто буду смотреть на твою шуму.
437
00:34:30,159 --> 00:34:33,320
Субтитры сделал DimaTorzok
438
00:35:19,280 --> 00:35:21,160
Прости, что так подкрался.
439
00:35:21,620 --> 00:35:22,620
Ничего.
440
00:35:30,000 --> 00:35:31,480
Нашли кого -то между меня?
441
00:35:32,140 --> 00:35:33,140
Да.
442
00:35:33,920 --> 00:35:35,060
И как он?
443
00:35:36,000 --> 00:35:41,240
Нарцисс Никита. Кот Кобейна. Совсем
гладкий строит. Даже без тюлени.
444
00:35:41,960 --> 00:35:42,960
Понятно.
445
00:35:43,880 --> 00:35:45,120
А сама как?
446
00:35:45,380 --> 00:35:46,380
Подыхаю.
447
00:35:51,530 --> 00:35:53,590
Находила новые передачки Руди?
448
00:35:59,110 --> 00:36:03,610
Я тебе признаюсь, все последние шкалики
я сама в магазине купила.
449
00:36:04,850 --> 00:36:07,110
Просто, чтобы тебя повидать.
450
00:36:10,830 --> 00:36:17,370
Так что душа библиотекаря всегда должна
быть наполнена, чтим и помним заветы
451
00:36:17,370 --> 00:36:18,370
Родионы.
452
00:36:29,930 --> 00:36:31,110
Когда он вернулся?
453
00:36:32,130 --> 00:36:33,130
Юр.
454
00:36:35,130 --> 00:36:36,130
То,
455
00:36:39,150 --> 00:36:45,170
что ты ко мне сам сейчас пришел, мне это
как расценивать?
456
00:36:48,070 --> 00:36:49,630
Что тебя хотел видеть.
457
00:37:26,800 --> 00:37:28,380
Что ты? Страшно, что ты их резко спала?
458
00:37:31,380 --> 00:37:32,380
Тебе страшно?
459
00:37:34,240 --> 00:37:35,840
Это я же, наверное, дьявол, да, Вера?
460
00:37:40,120 --> 00:37:43,640
Понятно. Да нет, ну это понятно.
461
00:37:47,620 --> 00:37:49,000
Проглядься на меня, как будто к поясу.
462
00:37:51,280 --> 00:37:53,840
Надо как бы раздавить, как паука, сука.
463
00:37:55,120 --> 00:37:57,260
Черт, не пугай меня. Какой паук -то,
Артем?
464
00:38:02,420 --> 00:38:04,360
Сатанинская сила во мне живет.
465
00:38:06,660 --> 00:38:12,620
Я же всех людей, вот я кого притягиваю,
ну, сначала все отлично,
466
00:38:12,720 --> 00:38:15,260
даже очень все отлично.
467
00:38:16,920 --> 00:38:20,220
Но потом все, кто мне близко, как будто
в могилу тащу.
468
00:38:20,580 --> 00:38:24,200
Ты мне что, сейчас Дракулу передкажешь,
а? Да какого, блин, Дракулу, а?
469
00:38:24,880 --> 00:38:26,400
Я про тебя сейчас рассказываю.
470
00:38:28,560 --> 00:38:29,820
Про то, что боюсь за тебя.
471
00:38:31,780 --> 00:38:33,020
Чтоб привязался к тебе.
472
00:38:35,800 --> 00:38:37,320
Так я тоже привязалась.
473
00:38:40,600 --> 00:38:42,280
Чего этот мрачняк нагнал, а?
474
00:38:43,620 --> 00:38:44,900
Все же классно, Амурат.
475
00:38:47,740 --> 00:38:49,220
Не знаю, мне кажется, так у всех.
476
00:38:50,360 --> 00:38:52,600
Будущее, оно же пугает слегка.
477
00:38:54,960 --> 00:38:56,160
Настя, я кайфовую.
478
00:39:02,700 --> 00:39:04,800
Ты мне шампунь закажешь, а?
479
00:39:05,740 --> 00:39:08,020
Сейчас мы на любого попросим.
480
00:39:09,300 --> 00:39:10,100
Ты
481
00:39:10,100 --> 00:39:21,380
не
482
00:39:21,380 --> 00:39:22,800
уходи только сразу, пожалуйста.
483
00:39:24,110 --> 00:39:26,870
У меня еще есть чай и шоколадка.
484
00:39:27,250 --> 00:39:28,410
Я не покажу.
485
00:39:29,250 --> 00:39:30,470
Чай и шоколадка обязательно.
486
00:39:31,170 --> 00:39:32,170
Это очень важно.
487
00:39:32,750 --> 00:39:33,750
Пожалуйста.
488
00:39:34,170 --> 00:39:35,170
Да я сказал.
489
00:39:36,030 --> 00:39:37,070
Без шоколада нельзя.
490
00:39:39,850 --> 00:39:42,510
Ты меня в окне Сашу называл.
491
00:40:14,670 --> 00:40:18,070
Алло, да, здравствуйте, Алексей.
Простите, что так рано, просто правда
492
00:40:18,070 --> 00:40:19,130
было. Кто это?
493
00:40:19,530 --> 00:40:20,509
Это Юра.
494
00:40:20,510 --> 00:40:23,790
Вы помните, мы ночью пили на съемках?
495
00:40:24,110 --> 00:40:26,470
Чувак, поздно, я уже все снял.
496
00:40:26,870 --> 00:40:31,790
Да, да, да, отлично. Вы говорили, что у
вас в фильме был главный вопрос у
497
00:40:31,790 --> 00:40:32,790
главного героя, собственно.
498
00:40:33,030 --> 00:40:34,730
В чем сила? Помните?
499
00:40:35,670 --> 00:40:37,950
Ну, допустим. А ты что хочешь?
500
00:40:39,150 --> 00:40:40,630
Ответить на вопрос.
501
00:40:48,860 --> 00:40:50,740
Сострадание? У меня более ясно.
502
00:40:51,180 --> 00:40:52,340
Да, а в чем это?
503
00:40:53,240 --> 00:40:54,400
Не скажу, Юр.
504
00:40:56,060 --> 00:40:57,500
Главное, ты стала об этом думать.
505
00:41:03,860 --> 00:41:08,100
Я знаю, я для тебя никогда Сашей не
стану.
506
00:41:11,220 --> 00:41:17,560
Я некрасивая, у меня ноги короткие.
507
00:41:29,470 --> 00:41:30,930
Субтитры сделал
508
00:41:30,930 --> 00:41:38,670
DimaTorzok
509
00:42:23,620 --> 00:42:25,780
А это друг мой старый, Васька Махно.
510
00:42:26,520 --> 00:42:27,520
Он нормальный?
511
00:42:27,760 --> 00:42:29,000
Махно? Нормальный?
512
00:42:29,820 --> 00:42:30,779
Ну да.
513
00:42:30,780 --> 00:42:32,980
Правда он где -то говно твое сожрал на
спор.
514
00:42:34,110 --> 00:42:37,570
Да не, ну может перекурился такая, не
знаю. Сейчас, я скоро.
515
00:42:39,050 --> 00:42:40,050
Пойди сюда.
516
00:42:42,050 --> 00:42:43,750
Братан здорово!
517
00:42:47,070 --> 00:42:49,110
Братан здорово!
518
00:42:50,530 --> 00:42:52,150
Хочешь катись, Сюга?
519
00:42:52,610 --> 00:42:54,470
В форму лазер!
520
00:42:55,410 --> 00:42:58,250
А ты сегодня себе кладбище наметил, а?
521
00:42:58,970 --> 00:43:01,870
Наметил! Хоть прикопаем кого -нибудь.
522
00:43:02,300 --> 00:43:04,200
Два старые дружбе! Чё теперь?
523
00:43:05,400 --> 00:43:06,400
Официально!
524
00:43:07,160 --> 00:43:08,160
Тормози!
525
00:43:08,520 --> 00:43:09,520
Тормози!
526
00:43:11,720 --> 00:43:13,220
Здорово! Здорово, родной!
527
00:43:14,220 --> 00:43:15,220
Здорово!
528
00:43:15,840 --> 00:43:17,260
Вот дина твоего!
529
00:43:17,760 --> 00:43:19,960
Например, туши прикопаем, да?
530
00:43:20,300 --> 00:43:24,280
Не -не -не, с тобой, Вань. Ты чё, мы же
договаривались. Я его у убийцов выкупил,
531
00:43:24,340 --> 00:43:25,340
он мне ещё отработать должен.
532
00:43:25,820 --> 00:43:28,360
Он, конечно, своими делами закончится,
так сразу тебе отдам. Всё.
533
00:43:28,620 --> 00:43:30,200
Ты чё, попутал, что ли?
534
00:43:31,190 --> 00:43:33,090
Он вартанам его замочил.
535
00:43:33,350 --> 00:43:35,810
А я тебя что, ждать что ли должен?
Давай.
536
00:43:36,350 --> 00:43:38,330
Та сила сюда закачивай.
537
00:43:39,130 --> 00:43:40,130
Базарство гнилое.
538
00:43:41,090 --> 00:43:46,050
А ты помнишь, как мы в 15 лет
карандашами рубились -то, а? Они что, на
539
00:43:46,050 --> 00:43:47,750
все приехали? Конечно помню.
540
00:43:48,270 --> 00:43:51,350
За станцией на пустыре махали. Да -да
-да.
541
00:43:52,130 --> 00:43:55,790
Они еще арматуры тогда все взяли. Хотя
мы и без железок договаривались
542
00:43:56,590 --> 00:43:57,590
Гандоны, сука.
543
00:43:57,750 --> 00:43:59,150
А что сейчас с ними, не знаешь?
544
00:43:59,610 --> 00:44:03,650
Я с Карандашами. Да они старчали совсем
все.
545
00:44:04,150 --> 00:44:07,450
Только этот Коля остался, а Морж.
546
00:44:08,430 --> 00:44:10,550
И тот еле ходит, падла.
547
00:44:11,990 --> 00:44:15,070
Ну что, мы с тобой насчет джинсов
договорились, да?
548
00:44:15,330 --> 00:44:19,270
Да договорились. Я так пугану для хохмы.
549
00:44:19,770 --> 00:44:23,990
Пацаны, а вы что как неродные? Да я не
хохм, ну что вы пацаны что ли? Да
550
00:44:23,990 --> 00:44:25,870
нормально. Вот им налили.
551
00:44:26,650 --> 00:44:27,650
А вы...
552
00:44:29,070 --> 00:44:30,250
Знаешь, что такое вишня?
553
00:44:31,690 --> 00:44:38,570
Это печень! Это вишня! Она
554
00:44:38,570 --> 00:44:39,570
силу даёт!
555
00:44:43,130 --> 00:44:44,770
На, кусни!
556
00:44:45,390 --> 00:44:46,930
Кусни, кусни!
557
00:44:47,430 --> 00:44:48,670
Ничем!
558
00:44:52,510 --> 00:44:54,670
Это мощь!
559
00:44:55,490 --> 00:44:56,730
Братская!
560
00:44:59,120 --> 00:45:03,340
И вот его брата со мной жрать не хочет.
Не -не -не, Вася, у него проблемы с
561
00:45:03,340 --> 00:45:04,340
желудком, понимаешь?
562
00:45:04,680 --> 00:45:05,880
Обосрется, что ли? Да.
563
00:45:08,920 --> 00:45:09,920
Обосрется.
564
00:45:10,420 --> 00:45:13,280
А от мяса жарь ему не обосрется.
565
00:45:14,240 --> 00:45:17,380
Пацаны, мясо ему дайте. И водочки.
566
00:45:18,040 --> 00:45:19,040
Давай -давай.
567
00:45:19,740 --> 00:45:20,820
Водочки пейте.
568
00:45:21,460 --> 00:45:22,520
Мясо жрите.
569
00:45:22,940 --> 00:45:23,940
Как дома.
570
00:45:57,610 --> 00:45:58,610
Ну что?
571
00:45:58,870 --> 00:46:02,330
Эй, эй, эй. Тихо, тихо.
572
00:46:06,690 --> 00:46:07,870
Елочка, зажгись.
573
00:46:08,690 --> 00:46:09,690
Вася.
574
00:46:09,890 --> 00:46:11,190
Вася, послушай меня.
575
00:46:11,750 --> 00:46:14,430
Посмотри. Ну что ты делаешь, а, Вася?
576
00:46:15,450 --> 00:46:18,110
Мы же с тобой договорились. Нормально же
поговорили. Что ты начинаешь?
577
00:46:18,530 --> 00:46:20,550
Хватит уже шутки шутить. Не смешно уже.
578
00:46:21,910 --> 00:46:22,910
Вася.
579
00:46:30,250 --> 00:46:31,690
Живи пока, сука.
580
00:46:35,010 --> 00:46:37,410
А что вы у тебя замолчали -то?
581
00:46:39,410 --> 00:46:40,410
Смешно же.
582
00:46:42,790 --> 00:46:43,790
КВН же.
583
00:46:46,310 --> 00:46:47,310
Смешно же.
584
00:46:50,410 --> 00:46:54,630
Пойдем, пойдем. У меня в тачке там есть
куртка. Сейчас с кем -то снимать. Иди
585
00:46:54,630 --> 00:46:55,630
мне, смотри.
586
00:47:03,650 --> 00:47:08,370
Не такая, конечно, у меня получилась
солянка, как у мамы. Капуста хорошая не
587
00:47:08,370 --> 00:47:09,970
была. Ну, зато курица.
588
00:47:12,170 --> 00:47:13,490
Худенькая, не поцветия.
589
00:47:13,930 --> 00:47:14,930
Бушевские немножко.
590
00:47:15,130 --> 00:47:16,130
Очень вкусно.
591
00:47:16,590 --> 00:47:17,590
Правда?
592
00:47:18,090 --> 00:47:19,430
Русенька, тебе что положить?
593
00:47:19,630 --> 00:47:20,630
Носку?
594
00:47:22,810 --> 00:47:26,090
Руслан? Русенька, что молчишь? Тебя
спрашивают, что ты будешь?
595
00:47:26,510 --> 00:47:28,870
У него сына срать, что положить, это я
сожру.
596
00:47:29,190 --> 00:47:30,270
Это что такое?
597
00:47:30,670 --> 00:47:31,670
Что происходит вообще?
598
00:47:32,250 --> 00:47:35,210
Ты где находишься? Это дома, а не в
школьном туалете.
599
00:47:37,190 --> 00:47:38,910
Мне, пожалуйста, бедрышко.
600
00:47:39,130 --> 00:47:40,130
Так нормально?
601
00:47:40,750 --> 00:47:41,750
Бедрышко нормально.
602
00:47:42,030 --> 00:47:43,190
Давай ведь приколы пить, ладно?
603
00:47:43,950 --> 00:47:45,570
Все, сижу, молчу.
604
00:47:47,390 --> 00:47:49,530
Вот тебе бедра.
605
00:47:50,290 --> 00:47:53,310
И я помню, в детстве любила норки.
606
00:47:53,850 --> 00:47:55,310
Ножка нормально подходит.
607
00:47:56,170 --> 00:47:58,110
Ты все закончила? Все дела сделала?
608
00:47:59,530 --> 00:48:02,490
А, ты имеешь в виду... Да, я все
оформила.
609
00:48:05,150 --> 00:48:07,150
То есть можно возвращаться, да?
610
00:48:10,110 --> 00:48:12,130
Ну, да, могу.
611
00:48:13,130 --> 00:48:14,390
Домой ты, Мишина, да?
612
00:48:14,810 --> 00:48:15,729
Да, могу.
613
00:48:15,730 --> 00:48:20,050
Я только вот, знаешь, хотела завтра по
магазинам немного пробежаться. Ну,
614
00:48:20,110 --> 00:48:23,790
если... Послезавтра уеду уже. Я понимаю,
я вас здесь замучила уже.
615
00:48:24,070 --> 00:48:26,570
Да нет, ты не замучила.
616
00:48:27,150 --> 00:48:30,550
Я думаю, у тебя еще не все истории
закончились.
617
00:48:30,890 --> 00:48:32,410
Ваши споры и детство.
618
00:48:35,650 --> 00:48:37,190
Ничего, если это послезавтра.
619
00:48:38,050 --> 00:48:41,470
Ладно, а что я это... Я же забыл, там же
футбол.
620
00:48:41,810 --> 00:48:43,050
Пойду, посмотрю тогда.
621
00:48:43,750 --> 00:48:47,990
Руська, принесешь мне туда соляночку,
ладно? Оставайся здесь, смотри, здесь...
622
00:48:47,990 --> 00:48:52,230
Да нет, ты чего, я же знал. Вы футбол не
любите все равно.
623
00:48:52,490 --> 00:48:55,150
А я там буду кричать и мычать.
624
00:48:55,790 --> 00:48:59,810
Лаш, я тебе еще положу, чтобы ты
подольше хватила, да?
625
00:49:01,030 --> 00:49:04,410
Рахман, а ты сиди, ешь. Я принесу.
Спасибо, Надя.
626
00:49:14,530 --> 00:49:16,990
Лор, это я.
627
00:49:17,750 --> 00:49:18,830
Да, слушаю.
628
00:49:25,610 --> 00:49:27,950
А что это ты вдруг обо мне стал
беспокоиться?
629
00:49:28,970 --> 00:49:32,590
Что там, условия плохие у Пятки, что ли?
630
00:49:33,210 --> 00:49:34,570
Тут нет выгоды моей.
631
00:49:35,430 --> 00:49:38,430
Я тебе от подставы предостеречь хочу.
632
00:49:40,650 --> 00:49:42,670
Да самая большая подстава это ты.
633
00:49:43,230 --> 00:49:48,270
Ну ладно, говори. Вера твоя с Петром
замутила, походу.
634
00:49:50,150 --> 00:49:51,150
Не может она.
635
00:50:05,360 --> 00:50:06,198
Поняла, спасибо.
636
00:50:06,200 --> 00:50:07,340
Реально важная тема.
637
00:50:32,740 --> 00:50:33,820
Здравствуй, Борисовна.
638
00:50:34,480 --> 00:50:36,720
Я пока закуски взяла. Может, что -то
горячее закажете?
639
00:50:37,000 --> 00:50:38,160
Да, закажем.
640
00:50:38,600 --> 00:50:39,600
Иди сюда.
641
00:50:41,360 --> 00:50:43,720
Явите внимание, что будете заказывать.
642
00:50:43,960 --> 00:50:45,180
Ну, давай с кровью что -нибудь.
643
00:50:45,840 --> 00:50:49,980
Потрясающе. Я думаю, что наш медальон с
кровью вам идеально подходит. А к
644
00:50:49,980 --> 00:50:53,100
водочке, может быть, что -то запить
желаете? Ну, запьем.
645
00:50:53,300 --> 00:50:56,940
Давай соком томатным запьем.
646
00:50:57,780 --> 00:50:59,520
Слушаюсь и повелаюсь.
647
00:51:01,800 --> 00:51:02,840
Ну что, наливай давай.
648
00:51:03,700 --> 00:51:04,840
Смотреть что ли на графин будем?
649
00:51:07,420 --> 00:51:09,420
Все, как вы, Флор Борисовна?
650
00:51:10,380 --> 00:51:12,820
Про дела пришли поговорить? Да какие
дела?
651
00:51:14,500 --> 00:51:15,500
Дела.
652
00:51:15,680 --> 00:51:16,820
Соскучилась по Верузке моей.
653
00:51:17,960 --> 00:51:18,400
Я
654
00:51:18,400 --> 00:51:25,280
уж
655
00:51:25,280 --> 00:51:27,740
подумала, вы забеспокоились, меня тут
пару дней не было.
656
00:51:28,100 --> 00:51:30,760
Ну а как мне забеспокоиться? Ты же все
теперь как дочка мне.
657
00:51:34,100 --> 00:51:35,920
Забеспокоилась. Ничего в этом нет
необычного.
658
00:51:36,720 --> 00:51:37,720
Что, где была?
659
00:51:38,460 --> 00:51:39,460
Рассказывай, давай.
660
00:51:41,260 --> 00:51:47,200
Фура Борисовна, вы там не подумайте. Я
помню, что я вам обещала.
661
00:51:47,620 --> 00:51:49,260
Там про личную жизнь, все дела.
662
00:51:50,400 --> 00:51:52,820
Но там непонятно все.
663
00:51:53,740 --> 00:51:58,300
В таких делах никогда ничего не понятно,
да?
664
00:52:00,370 --> 00:52:02,050
Главное, чтобы был вот этот первый
посыл.
665
00:52:03,530 --> 00:52:05,890
Эх, сгори всё огнём.
666
00:52:06,510 --> 00:52:08,410
Ой, я когда была молодая, у меня так всё
было.
667
00:52:09,170 --> 00:52:10,910
Сука, я девушку наворотила.
668
00:52:11,110 --> 00:52:14,730
Ну а чё? Бабе век короткий. Давай,
наслаждайся, отрывайся.
669
00:52:15,230 --> 00:52:17,150
Красная с красным, Петров Водкин прям.
670
00:52:17,890 --> 00:52:18,890
Чё?
671
00:52:19,350 --> 00:52:20,870
Художник Петров Водкин.
672
00:52:22,350 --> 00:52:23,570
Купание красного коня.
673
00:52:24,510 --> 00:52:26,110
Я чё -то не поняла, тебя кто -то
спрашивал?
674
00:52:27,990 --> 00:52:30,370
Медальон с кровью и томатный сок
напомнила.
675
00:52:30,950 --> 00:52:31,950
Поставил, пошел отсюда.
676
00:52:32,670 --> 00:52:33,670
Экскурсовод.
677
00:52:33,950 --> 00:52:34,950
Извините.
678
00:52:38,970 --> 00:52:41,990
Так, успех -то только одна ты у меня
осталась, никого больше нет. Все.
679
00:52:42,410 --> 00:52:48,210
Ты знаешь, да, что... Джин, копейки
переметнился.
680
00:52:50,470 --> 00:52:51,470
Нет, не знаю.
681
00:52:55,720 --> 00:52:58,420
Ну, давай посмотрим, что тут у них. Так.
682
00:52:59,860 --> 00:53:03,620
Все это выглядит, ух, как хорошо, все
отлично.
683
00:53:04,000 --> 00:53:07,820
Да -да, вот так был -было, потом ра... И
предал.
684
00:53:09,880 --> 00:53:12,720
Вот как бы ты бы поступила с человеком,
который тебя предал?
685
00:53:15,160 --> 00:53:16,840
Ну, мне трудно так сказать.
686
00:53:18,920 --> 00:53:20,120
А ты не стесняешься?
687
00:53:21,660 --> 00:53:23,460
Ну, грохнула бы. Нет!
688
00:53:24,080 --> 00:53:25,360
Что сразу грохнуло?
689
00:53:26,180 --> 00:53:27,800
А насладиться.
690
00:53:29,260 --> 00:53:33,220
А в глаза посмотреть этому человеку.
691
00:53:33,980 --> 00:53:37,720
В эти глаза, которые только вчера на
тебя смотрели с такой любовью и с такой
692
00:53:37,720 --> 00:53:38,720
преданностью.
693
00:53:41,800 --> 00:53:48,300
Очень вкусно.
694
00:53:50,680 --> 00:53:51,680
Да.
695
00:54:13,200 --> 00:54:14,200
Сэр, ты что?
696
00:54:14,680 --> 00:54:19,660
Мне сегодня французский коньяк
десятилетний подарили.
697
00:54:21,280 --> 00:54:22,280
Это оператор.
698
00:54:23,340 --> 00:54:24,340
Опа.
699
00:54:24,640 --> 00:54:26,480
Что, не ждали?
700
00:54:27,340 --> 00:54:30,220
А Верочка, между прочим, мне все
рассказала.
701
00:54:30,420 --> 00:54:32,840
Как девки у тебя в ресторане клеятся.
702
00:54:33,120 --> 00:54:35,020
Секс предлагает. Да зачем?
703
00:54:35,860 --> 00:54:40,460
Да, Ром, реально, сколько мы с Метлетом
с тобой работаем, а? Хоть бы раз кого
704
00:54:40,460 --> 00:54:41,460
-то за жопу чекнул.
705
00:54:41,880 --> 00:54:43,300
Нет. Ремень.
706
00:54:44,280 --> 00:54:45,900
Ты что, он реально уже думал, что ты
гей?
707
00:54:46,260 --> 00:54:47,260
Ты слышал?
708
00:54:48,200 --> 00:54:49,200
Первый раз.
709
00:54:49,920 --> 00:54:51,140
Молодец, мой хороший.
710
00:54:51,820 --> 00:54:52,678
Первый раз.
711
00:54:52,680 --> 00:54:53,960
Пускай думаешь, что ты гей.
712
00:54:55,500 --> 00:54:56,780
Пускай, хороший мой.
713
00:54:59,760 --> 00:55:04,380
Все понятно. Долго вы тут же сидите, да?
Да не, минут 40, не больше.
714
00:55:06,360 --> 00:55:08,620
Я, кстати, четко показываю комнату, где
ты репетируешь.
715
00:55:09,140 --> 00:55:10,140
Ага.
716
00:55:12,930 --> 00:55:15,030
Вера предложила мне с ней в паре
работать.
717
00:55:15,270 --> 00:55:16,270
Ну, гостей встречать.
718
00:55:17,130 --> 00:55:19,670
У вас девчонка живет, декрет ушел. Ушла,
да.
719
00:55:19,910 --> 00:55:20,910
Да, а что?
720
00:55:21,030 --> 00:55:24,050
Светкун, такая, как ты прямо
рассказывал, таких хрен найдешь.
721
00:55:24,550 --> 00:55:26,610
Главное, Светка, что мужики в тонусе
были, да?
722
00:55:27,870 --> 00:55:30,670
Ромочек, я всегда хотела быть как Вера.
Да?
723
00:55:31,510 --> 00:55:33,730
Встречать гостей, создавать настроение.
724
00:55:34,770 --> 00:55:36,690
Попробовать на полставочках. На
полставочках.
725
00:55:55,370 --> 00:55:57,430
Опасно все это лет, такую коллекцию
хранить.
726
00:55:59,130 --> 00:56:02,470
Ну, хотя понятно, хочется, чтобы все под
рукой было.
727
00:56:03,230 --> 00:56:05,250
Чтобы вспомнить, как все это было, да,
Ром?
728
00:56:07,730 --> 00:56:10,170
Крик, боль, хрип от удушья, тело.
729
00:56:10,650 --> 00:56:11,830
Ну, как что -то.
730
00:56:12,330 --> 00:56:14,270
А дальше делаешь с ним все, что хочешь.
731
00:56:16,850 --> 00:56:18,750
А ты что, встал нет уже?
732
00:56:19,050 --> 00:56:21,130
Ты давай, давай, дрочи прямо при мне, не
стесняйся.
733
00:56:30,750 --> 00:56:33,790
А как же твоя тихая семейная жизнь, а,
Рома?
734
00:56:34,010 --> 00:56:35,390
Она теперь под угрозой.
735
00:56:37,090 --> 00:56:39,470
Ты что, оттаток жизни на нарк, что он
дрочит сегодня?
736
00:56:49,730 --> 00:56:54,730
Ром, Федя хочет, чтобы ты спел ему
песенку. Он любит, когда ты ему поешь.
737
00:56:56,190 --> 00:56:57,190
Ага.
738
00:57:01,770 --> 00:57:08,390
Светочек, сейчас мы быстренько перекурим
и споем все.
739
00:57:08,730 --> 00:57:11,610
Стой, вчетвером. Ты начинай.
740
00:57:25,390 --> 00:57:26,750
Ничего тебе не надо.
741
00:57:28,670 --> 00:57:30,310
Твоя работа по профилю.
742
00:57:31,370 --> 00:57:33,090
Делай, живешь дальше тебе счастливо.
743
00:57:37,030 --> 00:57:38,030
А если нет?
744
00:57:38,170 --> 00:57:40,010
Я тебе уже говорила, на нарах дрочить
будешь.
745
00:57:44,330 --> 00:57:51,310
Я только что -то не пойму, почему ты ко
мне подвалила.
746
00:57:51,530 --> 00:57:56,210
Я тебя вон в метле с братвой разом
наблюдал. Чем проблем не скажу, нет?
747
00:57:58,910 --> 00:57:59,910
Долго объяснять.
748
00:58:02,120 --> 00:58:03,120
Ну так как?
749
00:58:08,500 --> 00:58:12,080
Ну чё, можно попробовать.
750
00:58:13,160 --> 00:58:15,760
Тёк ты такая симпатичная хоть чё -то.
751
00:58:19,000 --> 00:58:21,420
Говно, сука, хрогом всё засрали.
752
00:58:35,140 --> 00:58:36,140
Ладно, ладно.
753
00:58:36,220 --> 00:58:38,280
Утром и завтра метля все конкретно
обсудим.
754
00:58:40,920 --> 00:58:42,560
Ствол убери. Сказал же, обсудим.
755
00:58:43,220 --> 00:58:45,620
А у них ствола не было, поэтому с ними
легко было, да?
756
00:58:46,760 --> 00:58:48,640
Сейчас со мной бы тоже самое сделалось.
757
00:58:48,860 --> 00:58:51,560
Ты чего? Ты к отделу прислали?
758
00:58:51,760 --> 00:58:53,080
По делу, по делу.
759
00:58:54,720 --> 00:58:57,980
Сейчас свет, который будет скрипеть,
может, тебе самой нужно, чтобы все
760
00:58:57,980 --> 00:58:58,980
спаслось, нет?
761
00:59:25,820 --> 00:59:27,660
Ваше сардельеро, амиго.
762
00:59:28,000 --> 00:59:29,000
Спасибо.
763
00:59:37,740 --> 00:59:39,960
Да возьми, братан, что -то в меня уже не
лезет.
764
00:59:41,120 --> 00:59:44,580
Конечно. Сколько ты высосал. Я бы уже
сдох.
765
00:59:45,580 --> 00:59:46,720
Конечно, сдох бы.
766
00:59:47,720 --> 00:59:50,520
Ты ж сын инженера, а я сын реального
жигана.
767
00:59:51,320 --> 00:59:55,800
Нас тут Аквадяр или Виткарёв просто так
не убьёшь. Это только реально с золотой
768
00:59:55,800 --> 00:59:57,560
пулей. Почему золотой?
769
00:59:58,940 --> 01:00:01,300
А потому что дьяволу можно только
золотой.
770
01:00:02,720 --> 01:00:04,400
Ты дьявол, что ли?
771
01:00:04,620 --> 01:00:05,620
А я хуже.
772
01:00:07,170 --> 01:00:08,170
Я сатана.
773
01:00:09,530 --> 01:00:11,330
Надо было на меня этого вызывать.
774
01:00:14,810 --> 01:00:17,870
Ну, этот, который дьявола изгоняет.
775
01:00:18,110 --> 01:00:19,190
Да, да, его.
776
01:00:19,710 --> 01:00:23,570
Чтобы он на меня, знаешь, вот так
водичкой прыск -прыск, а я, чтобы спиной
777
01:00:23,570 --> 01:00:25,210
изгибал вот так до потолка.
778
01:00:26,570 --> 01:00:29,590
По -моему, можно обойтись более простым
способом. Каким?
779
01:00:30,470 --> 01:00:33,730
Ну, на тебя же крючат из -за мамы.
780
01:00:34,090 --> 01:00:36,010
Чего? Она тут вообще при чем?
781
01:00:37,069 --> 01:00:41,170
Мне, тебе, Руслану. Но нам всем нужна ее
любовь. Тебе -то в особенности.
782
01:00:41,690 --> 01:00:42,790
Особенно мне, ага.
783
01:00:43,070 --> 01:00:44,170
А с какого вдруг?
784
01:00:44,490 --> 01:00:49,410
Слушай, ну так получилось, потому что...
Моя мама встретила моего папу. Твое
785
01:00:49,410 --> 01:00:50,328
дело.
786
01:00:50,330 --> 01:00:54,190
Понятное дело, что тобой просто никто не
занимался. И чё? К чему ты это ведешь
787
01:00:54,190 --> 01:00:56,050
-то, братан? К тому, что твою злость
можно понять.
788
01:00:56,530 --> 01:01:03,370
И, возможно, стало время, когда нужно
понять мамину... Слышь, психолог, я всё
789
01:01:03,370 --> 01:01:08,900
понял. Ты уже на меня водой прыскать
начал, а я и чувствую, что сейчас залаю
790
01:01:08,900 --> 01:01:09,900
уже.
791
01:01:19,920 --> 01:01:21,420
Ладно, братан.
792
01:01:23,360 --> 01:01:24,580
Можешь с ней перетереть.
793
01:01:26,080 --> 01:01:27,320
Только без прогиба.
794
01:01:28,340 --> 01:01:31,120
Без прогиба, понял? Конечно, абсолютно
без прогиба, да, давай.
795
01:01:33,430 --> 01:01:34,430
Мечта в нашей жизни.
796
01:01:35,810 --> 01:01:36,810
Граф.
797
01:02:16,970 --> 01:02:18,530
Субтитры сделал
798
01:02:18,530 --> 01:02:31,830
DimaTorzok
799
01:02:42,540 --> 01:02:47,580
Пусть неудачник плачет, Пусть
800
01:02:47,580 --> 01:02:52,620
неудачник плачет,
801
01:02:52,620 --> 01:02:55,700
Линя, линя, свою
802
01:02:55,700 --> 01:02:59,880
судьбу.
74547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.