All language subtitles for Copacabana.1947.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:26,472 --> 00:01:29,257 ♪ [ Jazz ] 4 00:01:41,970 --> 00:01:46,274 ♪ We've come to the Copa ♪ 5 00:01:46,341 --> 00:01:49,711 ♪ to be discovered ♪ 6 00:01:49,779 --> 00:01:53,848 ♪ we've come to the Copa ♪ 7 00:01:53,916 --> 00:01:57,752 ♪ to be found and to get around ♪ 8 00:01:57,820 --> 00:02:02,457 ♪ another Grable or Garson ♪ 9 00:02:02,525 --> 00:02:06,193 ♪ may be uncovered ♪ 10 00:02:06,261 --> 00:02:11,332 ♪ and soon, soon, soon we'll be Hollywood bound ♪ 11 00:02:11,400 --> 00:02:14,436 ♪ Hollywood, Hollywood bound ♪ 12 00:02:14,503 --> 00:02:18,190 ♪ we're waiting for Goldwyn ♪ 13 00:02:18,257 --> 00:02:21,926 ♪ and David O. Selznick ♪ 14 00:02:21,994 --> 00:02:26,198 ♪ for Leo McCarey ♪ 15 00:02:26,265 --> 00:02:29,534 ♪ and the rest ♪ 16 00:02:29,602 --> 00:02:33,137 ♪ they'll find me willing and able ♪ 17 00:02:34,707 --> 00:02:36,641 ♪ to sign a contract ♪ 18 00:02:36,709 --> 00:02:38,943 ♪ do, do, do-do ♪ 19 00:02:39,011 --> 00:02:41,246 ♪ that call ♪ 20 00:02:41,314 --> 00:02:43,582 ♪ for a cinema test ♪ 21 00:02:43,649 --> 00:02:46,984 ♪ a cinema test ♪ 22 00:02:47,052 --> 00:02:49,421 ♪ I could emote ♪ 23 00:02:49,488 --> 00:02:53,458 ♪ and lay my soul bare ♪ 24 00:02:53,526 --> 00:02:58,296 ♪ something like miss Claudette Colbert ♪ 25 00:02:58,364 --> 00:03:01,399 ♪ make you put a hankie ♪ 26 00:03:01,467 --> 00:03:05,403 ♪ to your eye ♪ 27 00:03:07,873 --> 00:03:12,844 ♪ what's another Alice Faye worth ♪ 28 00:03:12,911 --> 00:03:17,982 ♪ or another Rita Hayworth ♪ 29 00:03:18,050 --> 00:03:22,220 ♪ if Jane Russell made it ♪ 30 00:03:22,288 --> 00:03:27,359 ♪ so can I ♪ 31 00:03:27,426 --> 00:03:29,427 ♪ [ continues, distant ] 32 00:03:32,131 --> 00:03:35,867 Take good care of this. And at 10:00, give it a saucer of milk. 33 00:03:37,336 --> 00:03:39,337 Hi, beautiful. 34 00:03:39,405 --> 00:03:41,339 Don't you think you're wasting your time, 35 00:03:41,407 --> 00:03:43,475 hanging around here with all these empty hats and coats? 36 00:03:45,177 --> 00:03:47,945 Is this the big agent you come here to see? 37 00:03:48,013 --> 00:03:49,947 Why you always chasing women? 38 00:03:50,015 --> 00:03:52,350 I'll tell you as soon as I catch one. 39 00:04:04,397 --> 00:04:07,231 Liggett, you big-time agents give me a pain in the neck. 40 00:04:07,300 --> 00:04:10,702 How do you expect me to run a high-class club with the same old tired acts? 41 00:04:10,770 --> 00:04:13,838 But that's exactly what I'm getting at, Steve. You ever see a list of names-- 42 00:04:13,906 --> 00:04:15,940 - excuse me, Mr. Liggett. - Yes? What is it? 43 00:04:16,008 --> 00:04:19,444 I have a card for you. Two people waiting to see you. 44 00:04:19,512 --> 00:04:22,747 Navarro and Devereaux? Humph. Never heard of 'em. 45 00:04:22,815 --> 00:04:24,749 - Throw 'em out. - Yes, sir. 46 00:04:24,817 --> 00:04:26,984 Do me a favor, Steve. Don't ever become an agent. 47 00:04:27,052 --> 00:04:30,522 You waste half your time being annoyed by small-time hams looking for work. 48 00:04:30,589 --> 00:04:33,124 Here comes the maître d'. Looks like he's in a good mood. 49 00:04:33,192 --> 00:04:35,226 I guess we'll get to see Liggett this time. 50 00:04:35,294 --> 00:04:38,530 I'm sorry, but I must ask you to leave quietly. 51 00:04:38,597 --> 00:04:40,598 Leave? What do you mean? 52 00:04:40,666 --> 00:04:43,134 Just a minute. Did you give my card to Mr. Liggett? 53 00:04:43,202 --> 00:04:46,404 Yes. And he doesn't want to see you. 54 00:04:46,472 --> 00:04:50,575 Now, please. No fuss. No excitement. This is the Copa. 55 00:04:50,643 --> 00:04:52,711 This is an outrage. You'll hear from my lawyer. 56 00:04:52,778 --> 00:04:55,079 - As soon as he gets a telephone. - Gentlemen-- 57 00:05:00,085 --> 00:05:03,521 - Please, no fuss. - No excitement. This is the Copa. 58 00:05:07,727 --> 00:05:09,961 Please, no fuss. This is the Copa. 59 00:05:10,028 --> 00:05:13,297 - I feel like I'm walking on air. - You are. 60 00:05:13,366 --> 00:05:15,500 Take a left at the next corner. 61 00:05:26,211 --> 00:05:28,713 [ Whispers ] You wait here. 62 00:05:38,891 --> 00:05:41,693 - Well? - Not yet. The clerk is still awake. 63 00:05:41,761 --> 00:05:45,263 Oh, Lionel, I cannot stand this kind of a life anymore. 64 00:05:45,330 --> 00:05:47,265 Why don't we get married? 65 00:05:47,332 --> 00:05:50,034 Let's not rush into marriage. We can't even get into the hotel. 66 00:05:50,102 --> 00:05:53,772 At least if we got married, we could live in one room instead of two. 67 00:05:53,839 --> 00:05:56,040 It would only cost half as much. 68 00:05:56,108 --> 00:05:58,543 How much cheaper could it be? We're not paying anything now. 69 00:05:58,611 --> 00:06:01,078 I don't think you want to marry me. 70 00:06:01,146 --> 00:06:04,482 How can you say that? We've been engaged for almost ten years. 71 00:06:06,852 --> 00:06:08,986 Okay. I think he's asleep. 72 00:06:15,428 --> 00:06:18,463 [ Car horn blares ] 73 00:06:24,970 --> 00:06:27,972 [ Siren wails ] 74 00:06:30,943 --> 00:06:32,977 [ Siren fades ] 75 00:06:42,421 --> 00:06:45,690 - [ Whispers ] I guess we got by him all right. - I heard that! 76 00:06:45,758 --> 00:06:50,127 It's your fault. We should've climbed up the drainpipe like we always do. 77 00:06:52,731 --> 00:06:55,733 Ah-ha! Sleeping on the job. A fine night clerk. 78 00:06:55,801 --> 00:06:59,036 Suppose some crook tried to sneak out of here without paying his bill? 79 00:06:59,104 --> 00:07:01,739 You mean, instead of trying to sneak in? 80 00:07:01,807 --> 00:07:04,676 Mr. Devereaux, I'm sorry to tell you this. 81 00:07:04,743 --> 00:07:08,279 But Mr. Green, the manager, said if your bills aren't paid by tonight, 82 00:07:08,347 --> 00:07:10,448 we'll be forced to lock you out. 83 00:07:10,516 --> 00:07:14,886 Here you are. There's a bill for miss Navarro's room and a bill for your room. 84 00:07:16,088 --> 00:07:18,155 That's a fine way to treat permanent guests. 85 00:07:18,223 --> 00:07:21,392 You realize I've run up a bigger bill than anyone else in this hotel? 86 00:07:21,460 --> 00:07:24,562 Oh, well, I quibble. Let me have a check. A blank one. 87 00:07:24,630 --> 00:07:26,965 Like that expression on your face. 88 00:07:28,767 --> 00:07:32,269 - What bank you do business with? - Second national trust. 89 00:07:32,337 --> 00:07:35,840 - Are you sure they're good for that much money? - Oh, that's a big bank. 90 00:07:35,908 --> 00:07:38,075 You have to be careful with banks these days. 91 00:07:38,143 --> 00:07:40,578 A lot of my checks have been coming back recently. 92 00:07:40,646 --> 00:07:44,448 - There you are. - Just one little detail, Mr. Devereaux. 93 00:07:44,517 --> 00:07:47,151 - You didn't sign it. - Naturally. 94 00:07:47,219 --> 00:07:49,521 Well, without your signature it's worthless. 95 00:07:49,588 --> 00:07:51,556 That's what you think. It's perfectly good now. 96 00:07:51,624 --> 00:07:53,591 If I sign it, it really would be worthless. 97 00:07:53,659 --> 00:07:56,427 But I can't hand Mr. Green an unsigned check. 98 00:07:56,495 --> 00:07:58,997 Oh, trying to influence me to pass bad checks, eh? 99 00:07:59,064 --> 00:08:01,432 You know that's a penitentiary offense? 100 00:08:06,405 --> 00:08:08,506 [ Man ] Mr. Devereaux. Just a minute. 101 00:08:12,210 --> 00:08:15,980 Oh, hello, Mr. Green. I-I just gave your clerk my, uh, check. 102 00:08:16,048 --> 00:08:18,249 Yes, I have it right here in my hand. 103 00:08:18,316 --> 00:08:21,753 Now, listen, Devereaux. You and I both know that that check is no good. 104 00:08:21,820 --> 00:08:24,022 - Oh, I-I thought only I knew it. - [ Scoffs ] 105 00:08:24,089 --> 00:08:27,792 One of these days, with an act like ours, Navarro and Devereaux will be right-- 106 00:08:27,860 --> 00:08:30,394 take it easy. Take it easy! I've seen your act. 107 00:08:30,462 --> 00:08:32,830 Now, let me ask you a very simple question. 108 00:08:32,898 --> 00:08:36,601 Wouldn't you much rather live at the Waldorf instead of a fleabag like this? 109 00:08:36,669 --> 00:08:38,603 Wouldn't you rather eat at 21... 110 00:08:38,671 --> 00:08:40,905 Instead of those sidearm beaneries where you eat now? 111 00:08:40,973 --> 00:08:43,207 Sure. Who wouldn't? But how? 112 00:08:43,275 --> 00:08:45,643 - Split up the act. - S-split up the act? 113 00:08:45,711 --> 00:08:48,680 - Oh, I-I couldn't do that to Carmen. - You don't understand. 114 00:08:48,747 --> 00:08:51,649 I'm suggesting she do it to you. 115 00:08:51,717 --> 00:08:55,553 My boy, I've watched 'em come and go in this hotel for the past 30 years. 116 00:08:55,621 --> 00:08:59,557 Seal acts, dog acts, tumblers, jugglers, tap dancers, 117 00:08:59,625 --> 00:09:04,696 but you are, without a doubt, the most untalented man I've ever seen. 118 00:09:04,763 --> 00:09:07,865 - Oh, I wouldn't say that. - No, but I would. 119 00:09:07,933 --> 00:09:10,534 How you ever got off the stage without being killed... 120 00:09:10,603 --> 00:09:13,771 By the outraged customers, I don't know. 121 00:09:13,839 --> 00:09:16,774 There must be something you can do besides what you've been doing. 122 00:09:16,842 --> 00:09:19,477 Well, I've come to the end of my Patience with you. 123 00:09:19,544 --> 00:09:22,614 Now, I'll give you just 24 hours to pay that bill. 124 00:09:22,681 --> 00:09:25,617 Otherwise, I'll be forced to lock you out. 125 00:09:25,684 --> 00:09:28,119 You haven't got an extra cigar on you, have you? 126 00:09:28,186 --> 00:09:30,521 Cigars are sold at the cigar counter. 127 00:09:32,124 --> 00:09:34,058 [ Mumbles ] 128 00:09:34,126 --> 00:09:36,094 [ Knocking ] Come in! 129 00:09:39,464 --> 00:09:41,532 Lionel, what took you so long? 130 00:09:41,600 --> 00:09:44,135 I just had a heart-to-heart talk with the manager. 131 00:09:44,202 --> 00:09:46,170 Are they going to throw us out? 132 00:09:46,238 --> 00:09:49,340 Don't be silly. They wouldn't throw the best act in show business out. 133 00:09:49,407 --> 00:09:51,776 I know. But what about us? 134 00:09:51,844 --> 00:09:55,013 - What about eating? - Okay-- 135 00:09:55,080 --> 00:09:57,749 - dinner is ready. - Good. I haven't had breakfast yet. 136 00:10:01,654 --> 00:10:04,455 - Oh, peanuts! Where did you get peanuts? - Oh, I've got friends. 137 00:10:04,523 --> 00:10:06,791 [ Knocking ] 138 00:10:10,495 --> 00:10:12,530 Come in. And bring your son with you. 139 00:10:12,597 --> 00:10:14,699 What's the matter? You think you're wise guy, huh? 140 00:10:14,767 --> 00:10:18,502 - Why you steal my monkey's dinner, huh? - All right. [ Muttering ] 141 00:10:18,570 --> 00:10:22,106 [ Speaking Italian ] 142 00:10:26,845 --> 00:10:28,846 Oh, well. 143 00:10:30,082 --> 00:10:32,216 Fish! 144 00:10:32,284 --> 00:10:35,186 [ Knocking ] Holy mackerel! Can't a guy eat in peace? 145 00:10:38,256 --> 00:10:41,559 Oh. It's the gentlemen with the trained seal act. 146 00:10:55,139 --> 00:10:59,309 - [ Chuckling ] - [ Barking ] 147 00:10:59,377 --> 00:11:03,713 You're very lucky. I just happened to catch a trout in my inside pocket. 148 00:11:03,781 --> 00:11:07,584 The next time you steal my seal's dinner, I'll slug you silly! 149 00:11:07,652 --> 00:11:09,819 Come on, Genevieve. 150 00:11:09,887 --> 00:11:11,655 [ Barking ] 151 00:11:14,124 --> 00:11:16,359 That's the trouble with this country. Too many animals... 152 00:11:16,427 --> 00:11:18,562 Taking the food right out of people's mouths. 153 00:11:38,165 --> 00:11:41,534 [ Green's voice ] You could live at the Waldorf. You could eat at the colony. 154 00:11:41,602 --> 00:11:44,537 - You said 21. - Oh, pardon me, I mean 21. 155 00:11:44,605 --> 00:11:48,774 What's this, 21? At a time like this, you want to play card games? 156 00:11:50,911 --> 00:11:54,614 Carmen, how would you like to live at the Waldorf, to dine at 21? 157 00:11:54,681 --> 00:11:57,617 How would you like to wear diamond bracelets up to your elbows? 158 00:11:57,684 --> 00:12:00,320 Lionel, I don't mind if you give bad checks. 159 00:12:00,387 --> 00:12:02,455 But don't do anything dishonest like stealing. 160 00:12:03,757 --> 00:12:05,691 I'm sick and tired of being applauded. 161 00:12:05,759 --> 00:12:08,595 - Of making people laugh. - What people? 162 00:12:08,662 --> 00:12:11,964 Well, that's besides the point. Anyway, I've given my farewell performance. 163 00:12:12,032 --> 00:12:13,966 I'm retiring from the acting profession. 164 00:12:14,034 --> 00:12:15,968 But, Lionel, you mean-- 165 00:12:16,036 --> 00:12:18,605 - from now on, I'm gonna be your agent. - My agent? But why? 166 00:12:18,672 --> 00:12:21,674 We haven't been able to get an agent. That's why we haven't been eating. 167 00:12:21,742 --> 00:12:24,477 You're a great performer, but somebody's gotta go out and sell you. 168 00:12:24,545 --> 00:12:26,879 Now, who knows you as well as I do? 169 00:12:26,947 --> 00:12:28,981 But, Lionel, how can you be an agent? 170 00:12:29,049 --> 00:12:31,784 You have no office. No big list of clients. 171 00:12:31,852 --> 00:12:35,355 Mere details. They'll think I have the biggest list of clients on Broadway. 172 00:12:35,422 --> 00:12:37,457 But I'll concentrate on my top star-- you. 173 00:12:37,525 --> 00:12:39,459 I'll have a magnificent suite of offices. 174 00:12:39,527 --> 00:12:42,828 You'll have to go through 20 secretaries before you get to see my secretary. 175 00:12:42,896 --> 00:12:45,765 And then the money will start rolling in by the millions. 176 00:12:45,832 --> 00:12:50,637 Ha-ha! Before you know it, I'll have more money than you'll know what to do with. 177 00:12:53,240 --> 00:12:55,808 What are you doing? 178 00:12:55,876 --> 00:12:57,810 I just dropped my last nickel. 179 00:12:59,380 --> 00:13:02,482 ♪ [ Piano ] 180 00:13:07,888 --> 00:13:10,690 I'll go downstairs to the main room and find the manager. 181 00:13:10,757 --> 00:13:13,660 You sneak through the cocktail lounge and find the dressing room. 182 00:13:16,597 --> 00:13:18,898 - How tall are you? - 5'6". 183 00:13:18,965 --> 00:13:22,134 - Color of your eyes. Blonde? - Dark brown. Yes. 184 00:13:22,203 --> 00:13:24,136 - Do you do ballet? - Yes. 185 00:13:24,205 --> 00:13:26,138 - Tap? - Yes. 186 00:13:26,207 --> 00:13:29,442 Now, this show has four more weeks to run before we go into rehearsal. 187 00:13:29,510 --> 00:13:32,044 I'll take your names and telephone numbers, 188 00:13:32,112 --> 00:13:34,581 and the girls we decide on will get a phone call. 189 00:13:34,648 --> 00:13:38,951 - Your name? - Marjorie Kelly. Schuyler 2-8125. 190 00:13:39,019 --> 00:13:43,055 Linda Lesieur. Pennsylvania 6-2183. 191 00:13:43,123 --> 00:13:46,459 If I'm not at home, my husband will take the message. 192 00:13:49,330 --> 00:13:52,031 Sylvia Robbins. Prospect 7262. 193 00:13:52,099 --> 00:13:54,867 - Six what? - Six-two. 194 00:13:54,935 --> 00:13:57,653 - Hey, wait a minute. Where are you going? - Me? 195 00:13:57,721 --> 00:14:00,156 I'm Andy Russell. I sing here. 196 00:14:00,224 --> 00:14:03,426 Oh, excuse me, Andy. I didn't recognize you. 197 00:14:03,494 --> 00:14:07,730 So you're Andy Russell. I don't know why I'm surprised. You look like Andy Russell. 198 00:14:07,798 --> 00:14:10,633 - Especially on a clear day. - Say, who are you? 199 00:14:10,701 --> 00:14:13,503 I just dropped in to see lifelong pal, Steve hunt. 200 00:14:13,570 --> 00:14:16,873 - Oh, you're lifelong pal, he's... Right over there at the table. - Thanks. 201 00:14:19,176 --> 00:14:22,112 - Which one is he? - The one in the gray suit. 202 00:14:23,981 --> 00:14:26,082 Listen, babe. 203 00:14:26,150 --> 00:14:29,952 - Yes? - How'd you like to see your name in lights? 204 00:14:30,021 --> 00:14:33,689 - Why? Are you an electrician? - No, but I've got some good connections. 205 00:14:38,662 --> 00:14:41,998 - Which one did you say he was? - The one in the gray suit. 206 00:14:43,300 --> 00:14:45,435 Well, Steve hunt, my lifelong pal. 207 00:14:45,503 --> 00:14:47,437 [ Laughs ] You haven't changed a bit. 208 00:14:47,505 --> 00:14:49,839 - [ Laughs ] - Do I know you? 209 00:14:49,907 --> 00:14:53,543 Do you know me? Lionel Q. Devereaux, your old roommate at Yale? 210 00:14:53,610 --> 00:14:55,611 I never went to Yale. 211 00:14:55,679 --> 00:14:58,381 Remember those good old days at Erasmus High? 212 00:14:58,449 --> 00:15:00,533 I never went to erasmus high. 213 00:15:00,601 --> 00:15:04,370 At least you do remember when we graduated from public school 27? 214 00:15:04,438 --> 00:15:05,871 No. 215 00:15:05,939 --> 00:15:08,974 Say, for a man with no education, you've done all right. 216 00:15:09,042 --> 00:15:10,976 Listen, Steve, sit down in your chair. 217 00:15:11,044 --> 00:15:13,513 Because when I tell you this, you're gonna fall right out of it. 218 00:15:13,581 --> 00:15:15,515 I've got the star for your show. 219 00:15:15,583 --> 00:15:18,685 I don't know. I've had a lot of trouble with you agents lately. 220 00:15:18,752 --> 00:15:21,654 - You don't mind if my secretary takes notes, do you? - Not at all. 221 00:15:21,722 --> 00:15:23,823 Not if I get a copy for my files. 222 00:15:23,890 --> 00:15:27,427 - I might even get a file if I get enough copies. - Take notes, Anne. 223 00:15:27,494 --> 00:15:31,431 Steve, my boy, the greatest star in Brazil has just landed in New York. 224 00:15:31,498 --> 00:15:33,766 And I'm offering it to you first. Why? 225 00:15:33,834 --> 00:15:36,569 Well, because you're my old kindergarten pal. 226 00:15:36,637 --> 00:15:38,571 - What is it? - Carmen Navarro. 227 00:15:38,639 --> 00:15:40,573 Never heard of her. 228 00:15:40,641 --> 00:15:43,509 - You ever hear of her? - No, I never heard of her, Mr. Hunt. 229 00:15:43,577 --> 00:15:45,911 - Andy. - Yes, Mr. Hunt. 230 00:15:45,979 --> 00:15:48,414 Did you ever hear of a dame named Carmen Navarro? 231 00:15:48,482 --> 00:15:50,950 Well, to tell you the truth, I-- 232 00:15:51,018 --> 00:15:52,986 - why do you have to tell him the truth? - Well-- 233 00:15:53,053 --> 00:15:56,489 let me give you my version of the truth. She the greatest discovery since penicillin. 234 00:15:56,556 --> 00:16:00,026 - Isn't that right, Andy? - Sure. Terrific. Certainly did a lot for my throat. 235 00:16:00,094 --> 00:16:03,529 - Who? Carmen? - No, penicillin. 236 00:16:03,597 --> 00:16:06,132 There you are. If a great singer like Andy says she's good, 237 00:16:06,199 --> 00:16:08,834 - she must be good. - If she's so good, why didn't you tip me off? 238 00:16:08,902 --> 00:16:10,936 Well, I didn't know she was in town. 239 00:16:11,004 --> 00:16:13,973 Steve, if you wanted a south American singer, why didn't you tell me? 240 00:16:14,040 --> 00:16:16,809 I've got 16 of them on my list. They're a dime a dozen. 241 00:16:16,877 --> 00:16:18,811 See here. You keep out of this or I'll-- 242 00:16:18,879 --> 00:16:21,380 - I'll have the boys take care of you. - What boys? 243 00:16:21,448 --> 00:16:23,582 Oh, just boys. 244 00:16:23,651 --> 00:16:29,088 - Well, what do you say? - All right. Bring her in for an audition. 245 00:16:29,156 --> 00:16:32,825 Well, I'll try, but it may take a lot of persuasion. 246 00:16:32,893 --> 00:16:35,128 What did he say her name was? 247 00:16:35,195 --> 00:16:37,130 ♪ [ South American ] 248 00:16:38,365 --> 00:16:41,868 [ Singing in Spanish ] 249 00:16:46,073 --> 00:16:49,092 She sure took a lot of persuading. 250 00:16:50,694 --> 00:16:52,995 At least three seconds. 251 00:17:41,027 --> 00:17:45,064 - Plenty of pepper, huh? - In a nice shaker, too. 252 00:18:02,249 --> 00:18:04,183 ♪ [ Ends ] 253 00:18:07,020 --> 00:18:08,955 What do you think of her, boss? 254 00:18:09,022 --> 00:18:12,024 Outside of nuts, she's the greatest thing that ever came out of Brazil. 255 00:18:12,092 --> 00:18:14,426 - Outside of nuts. - I like her. 256 00:18:14,494 --> 00:18:16,428 - Great. - She'll do. 257 00:18:16,496 --> 00:18:19,565 I knew you'd be crazy about her. If we work fast, I think we can get her. 258 00:18:19,633 --> 00:18:21,567 Which will probably take another three seconds. 259 00:18:21,635 --> 00:18:25,537 What other acts do you handle? I need a singer for my cocktail lounge. 260 00:18:25,605 --> 00:18:29,541 - The chanteuse. - Well, uh, right now I'm concentrating on Carmen. 261 00:18:29,609 --> 00:18:31,644 If you ask me, he's only got one client. 262 00:18:31,711 --> 00:18:33,712 Is that so? How many clients have you got? 263 00:18:33,781 --> 00:18:36,382 I've got so many clients, they get in my hair. 264 00:18:36,449 --> 00:18:38,584 This guy must handle a flea circus. 265 00:18:41,955 --> 00:18:44,957 Well, Devereaux, let's see your list of clients. 266 00:18:45,025 --> 00:18:49,662 My list of clients? Oh, yes, my-- my list of clients. 267 00:18:49,729 --> 00:18:52,064 - Let's see now-- - you've got a list, haven't you? 268 00:18:52,132 --> 00:18:54,133 Well, of course. Fine agent I'd-- 269 00:18:54,201 --> 00:18:56,936 I'd be without a list-- or without clients. 270 00:18:58,438 --> 00:19:00,606 Where is it? 271 00:19:03,310 --> 00:19:06,612 Oh, h-here it is. In the last pocket. I-it's always in the last pocket. 272 00:19:06,680 --> 00:19:09,615 Believe me, the next suit I get isn't gonna have a last pocket. 273 00:19:09,683 --> 00:19:11,884 Okay, come on. Who you got? 274 00:19:13,587 --> 00:19:15,788 [ Lionel ] Now, let's see. There's, uh-- 275 00:19:15,856 --> 00:19:17,824 how 'bout silky maiden? 276 00:19:17,891 --> 00:19:19,826 Silky maiden? Sounds like a horse. 277 00:19:19,893 --> 00:19:23,062 Of course. It's a horse act. Nothing for an intimate cocktail lounge. 278 00:19:23,129 --> 00:19:25,064 Who else you got? 279 00:19:25,131 --> 00:19:27,934 Well, there's, uh-- there's, uh, Ruba Rubitchka. 280 00:19:28,001 --> 00:19:30,470 Ruba Ru-- what's that? 281 00:19:30,537 --> 00:19:34,707 Ruba Rubitchka? The greatest snake charmer in Czechoslovakia? 282 00:19:34,775 --> 00:19:37,042 But you wouldn't want snakes in your cocktail lounge. 283 00:19:37,110 --> 00:19:40,145 People might think they're seeing 'em and stop drinking your liquor. 284 00:19:40,213 --> 00:19:42,147 How 'bout Carmen? 285 00:19:42,215 --> 00:19:44,283 - Anybody else? - Well, there's, uh-- 286 00:19:44,485 --> 00:19:47,119 let's see, there's Finnegan's daugh-- 287 00:19:47,187 --> 00:19:50,506 - I mean grace Finnegan. Grace Finnegan. - Never heard of her. 288 00:19:50,574 --> 00:19:52,808 Never heard of her? She did the mile in two-th-- 289 00:19:52,876 --> 00:19:56,279 she, uh-- grace Finnegan? Th-the greatest knife thrower in Australia. 290 00:19:56,347 --> 00:19:58,314 - [ Steve ] She good? - [ Lionel ] good? 291 00:19:58,382 --> 00:20:00,316 She'd kill the audience. And her partner too. 292 00:20:00,384 --> 00:20:02,935 - Now, you take Carmen-- - knife throwers. 293 00:20:03,003 --> 00:20:05,972 Snake-charmers. Haven't you got another singer? 294 00:20:06,406 --> 00:20:08,975 There's a chanteuse. Mademoiselle Fifi. 295 00:20:09,042 --> 00:20:11,377 Oh, boy, I'd like to see her. 296 00:20:15,281 --> 00:20:17,550 Jack Armstrong, the all-American boy. 297 00:20:18,652 --> 00:20:20,653 Yeah, how about this mademoiselle Fifi? 298 00:20:20,721 --> 00:20:23,222 Steve, pal of my cradle days, if she was any good, 299 00:20:23,289 --> 00:20:25,224 don't you think I would've brought her in? 300 00:20:25,291 --> 00:20:27,359 Let me decide that for myself. Bring her in tomorrow. 301 00:20:27,427 --> 00:20:29,962 Bring her in tomorrow? But what about Carmen? Don't you want her? 302 00:20:30,030 --> 00:20:31,964 Forget Carmen. Bring in Fifi. 303 00:20:32,032 --> 00:20:34,500 Forget Carmen and bring in Fifi? 304 00:20:35,886 --> 00:20:38,004 You ought to go and get cured by penicillin. 305 00:20:38,071 --> 00:20:40,539 Well, it is good for my throat. 306 00:20:40,607 --> 00:20:42,641 So is a razor. 307 00:20:45,145 --> 00:20:47,413 No, Lionel. No. It's too crazy. 308 00:20:47,480 --> 00:20:50,983 I could not go back as Fifi when he already see me as Carmen. 309 00:20:51,051 --> 00:20:54,287 It's ridiculous. He'll think I was twins or something. 310 00:20:54,354 --> 00:20:57,323 Twins? Say, that's an idea. Twins. Why couldn't you be twins? 311 00:20:57,391 --> 00:21:00,960 How can I be twins when one is born in Paris and the other in Brazil? 312 00:21:01,028 --> 00:21:04,330 Why not? It's only four hours by plane. 313 00:21:04,398 --> 00:21:06,332 Twin-- 314 00:21:14,641 --> 00:21:17,042 Do you see what I see? 315 00:21:22,733 --> 00:21:25,735 ♪ [ Orchestra intro ] 316 00:21:34,111 --> 00:21:36,646 ♪ Je vous aime ♪ 317 00:21:36,713 --> 00:21:39,348 ♪ mon pétit ♪ 318 00:21:39,415 --> 00:21:42,217 ♪ je vous adore ♪ 319 00:21:43,787 --> 00:21:47,757 ♪ mon amour, mon sweet chérie ♪ 320 00:21:47,824 --> 00:21:50,993 ♪ [ continues in French ] 321 00:22:43,463 --> 00:22:46,665 ♪ [ Vocalizing ] 322 00:23:54,066 --> 00:23:56,001 ♪ [ Ends ] 323 00:23:58,905 --> 00:24:01,006 I'd like to see her without that veil. 324 00:24:01,073 --> 00:24:03,008 Oh, impossible-- it's, uh-- 325 00:24:03,075 --> 00:24:06,445 no one but her lover is allowed to gaze upon her face. Not even her husband. 326 00:24:06,513 --> 00:24:08,447 It's an ancient Moroccan custom. 327 00:24:08,515 --> 00:24:10,916 Moroccan? I thought you said she was French? 328 00:24:10,983 --> 00:24:14,720 Well, uh, French Moroccan. They just took it over a few days ago. 329 00:24:14,788 --> 00:24:17,289 Ask her if she'd like to sing here at the Copa. 330 00:24:17,356 --> 00:24:21,527 - Uh, voulez-vous-- - oh, oui, oui, monsieur. Vous êtes trés charmant. 331 00:24:22,562 --> 00:24:24,496 What'd she say? 332 00:24:24,564 --> 00:24:27,699 Uh, she says she's, uh-- she's crazy about Carmen. 333 00:24:27,767 --> 00:24:30,101 Oh, oui. [ Speaking French ] 334 00:24:30,169 --> 00:24:33,806 - She's wonderful. Her face, her figure. - Great shape. 335 00:24:33,873 --> 00:24:36,374 Her voice. Compared to her, I am nothing. 336 00:24:36,443 --> 00:24:39,545 Carmen's all right. But, uh, you're different. 337 00:24:40,780 --> 00:24:42,714 - Got an idea. - [ Lionel ] what is it? 338 00:24:42,782 --> 00:24:44,716 I'll take them both. 339 00:24:44,784 --> 00:24:47,352 You've got yourself a deal-- both? Oh, no-- 340 00:24:47,420 --> 00:24:49,354 oh, no. That's impossible, monsieur. That's-- 341 00:24:49,422 --> 00:24:51,890 what's impossible about it? They're both available, aren't they? 342 00:24:51,958 --> 00:24:53,892 Yes. No, but-- 343 00:24:53,960 --> 00:24:55,894 how can you sell Carmen to work here? 344 00:24:55,962 --> 00:24:59,397 You tell him you sell Carmen to the golden sleeper across the street. Remember? 345 00:24:59,466 --> 00:25:01,733 - You lied to me, huh? - Looks like he lied to me. 346 00:25:01,801 --> 00:25:03,953 Right now, I wish I was lying in the gutter. 347 00:25:04,020 --> 00:25:08,457 Look, Devereaux, you promised me Carmen. I got it in writing. 348 00:25:08,524 --> 00:25:11,827 Deliver or I'll sue you for breach of contract. 349 00:25:11,895 --> 00:25:13,996 Well, now-- 350 00:25:26,926 --> 00:25:30,229 ♪ [ Bolero ] 351 00:26:24,817 --> 00:26:28,153 ♪ My heart ♪ 352 00:26:28,221 --> 00:26:33,158 ♪ was doing the bolero ♪ 353 00:26:33,226 --> 00:26:37,462 ♪ under the stars ♪ 354 00:26:37,530 --> 00:26:43,034 ♪ in Rio de Janeiro ♪ 355 00:26:43,102 --> 00:26:46,238 ♪ holding you ♪ 356 00:26:46,306 --> 00:26:51,009 ♪ I was dazzled and electrified ♪ 357 00:26:51,077 --> 00:26:55,280 ♪ while a tiny little voice inside ♪ 358 00:26:55,348 --> 00:26:57,616 ♪ seemed to whisper darling ♪ 359 00:26:57,684 --> 00:27:03,655 ♪ this is the moment of moments ♪ 360 00:27:05,291 --> 00:27:07,959 ♪ I don't ♪ 361 00:27:08,027 --> 00:27:13,064 ♪ remember were we dancing ♪ 362 00:27:13,132 --> 00:27:16,602 ♪ was it a tango ♪ 363 00:27:16,669 --> 00:27:22,173 ♪ or was it a beguine ♪ 364 00:27:22,242 --> 00:27:26,211 ♪ all I know is my heart ♪ 365 00:27:26,279 --> 00:27:30,882 ♪ was doing the bolero ♪ 366 00:27:30,950 --> 00:27:34,919 ♪ and you were so close to me ♪ 367 00:27:34,987 --> 00:27:40,392 ♪ in Rio de Janeiro ♪ 368 00:29:09,265 --> 00:29:11,199 ♪ My heart ♪ 369 00:29:11,267 --> 00:29:16,071 ♪ was doing the bolero ♪ 370 00:29:16,138 --> 00:29:20,275 ♪ under the stars ♪ 371 00:29:20,343 --> 00:29:25,948 ♪ in Rio de Janeiro ♪ 372 00:29:26,015 --> 00:29:28,750 ♪ holding you ♪ 373 00:29:28,818 --> 00:29:33,188 ♪ I was dazzled and electrified ♪ 374 00:29:33,255 --> 00:29:37,292 ♪ while a tiny little voice inside ♪ 375 00:29:37,360 --> 00:29:39,628 ♪ seemed to whisper darling ♪ 376 00:29:39,696 --> 00:29:44,265 ♪ this is the moment of moments ♪ 377 00:29:44,333 --> 00:29:47,135 ♪ I don't remember ♪ 378 00:29:47,203 --> 00:29:51,206 ♪ were we dancing ♪ 379 00:29:51,273 --> 00:29:54,476 ♪ was it a tango ♪ 380 00:29:54,544 --> 00:29:59,681 ♪ or was it a beguine ♪ 381 00:29:59,749 --> 00:30:03,769 ♪ all I know is my heart ♪ 382 00:30:03,836 --> 00:30:08,540 ♪ was doing the bolero ♪ 383 00:30:08,608 --> 00:30:14,245 ♪ and you were so close to me ♪ 384 00:30:14,313 --> 00:30:20,285 ♪ in Rio de Janeiro ♪ 385 00:30:35,267 --> 00:30:38,570 Say, dream girl, how'd you like to get in the movies? 386 00:30:38,638 --> 00:30:41,005 Why? Have you got any passes? 387 00:30:41,073 --> 00:30:43,809 No, but I could make a few. 388 00:30:46,111 --> 00:30:50,081 - Who is it? - It's me. Lionel. 389 00:30:52,550 --> 00:30:55,185 I was just looking for a shortcut. [ Chuckles ] 390 00:30:55,253 --> 00:30:58,689 Well, here I am. Eighty percent lover, twenty percent agent. 391 00:30:58,757 --> 00:31:01,025 Twenty percent? I thought you only get ten percent? 392 00:31:01,092 --> 00:31:03,493 Well, there's two of you. That's ten percent apiece. 393 00:31:03,561 --> 00:31:06,596 Oh, Lionel, I'm scared stiff. I cannot do it. 394 00:31:06,665 --> 00:31:10,433 - How can I be two people in one night club? - I don't know why not. 395 00:31:10,501 --> 00:31:13,270 It's very simple. I've got it all figured out. 396 00:31:13,337 --> 00:31:15,338 - What's that? - Look. Timetable. 397 00:31:19,177 --> 00:31:22,646 At 10:00, you're Carmen Navarro. That's easy, isn't it? 398 00:31:22,714 --> 00:31:25,783 You're downstairs at 10:01, singing as Carmen. Finish at 10:06. 399 00:31:25,850 --> 00:31:29,586 You're back here at 10:07. Start to change. You're finished dressing at 10:11. 400 00:31:29,654 --> 00:31:32,690 Now you're mademoiselle Fifi. You leisurely race upstairs to the cocktail lounge... 401 00:31:32,757 --> 00:31:34,692 And do your number as mademoiselle Fifi. 402 00:31:34,759 --> 00:31:36,694 You're a big hit. But you don't stop to take a bow, 403 00:31:36,761 --> 00:31:38,628 because you're due downstairs as Carmen. 404 00:31:38,697 --> 00:31:40,898 - By the way, how are you on roller skates? - Roller skates? 405 00:31:40,965 --> 00:31:43,567 You finish your number as Carmen and get back here at 10:25. 406 00:31:43,634 --> 00:31:45,803 - Who do you think you are now? - Carmen. 407 00:31:45,870 --> 00:31:48,205 Wrong. Fifi. With a little haste and ingenuity, 408 00:31:48,272 --> 00:31:50,874 you arrive upstairs to do your number as mademoiselle Fifi. 409 00:31:50,942 --> 00:31:52,876 Or is it Carmen? No, it's Fifi. 410 00:31:52,944 --> 00:31:56,313 - It's 10:38. Now at 10:41, you rush-- - wait a minute. 411 00:31:56,380 --> 00:31:58,381 10:38. 10:41. Three minutes are missing. 412 00:31:58,449 --> 00:32:00,550 What do I do with the three minutes? 413 00:32:00,618 --> 00:32:03,854 Don't you think we need a little time together? 414 00:32:03,922 --> 00:32:06,306 All right. Two minutes. At 10:40, you-- 415 00:32:06,374 --> 00:32:09,076 don't tell me. I know. I have a nervous breakup. 416 00:32:09,143 --> 00:32:11,078 "Up"-- down! 417 00:32:11,145 --> 00:32:13,380 Up for Fifi and down for Carmen. 418 00:32:13,448 --> 00:32:15,382 It's no good, Lionel. It's no good. 419 00:32:15,450 --> 00:32:18,552 - Well, it's better than going to jail. - Jail? 420 00:32:18,620 --> 00:32:22,222 - What did you do now? - I took a $300 advance on your salary. 421 00:32:22,290 --> 00:32:24,358 - Return it. Give it back. - I can't. 422 00:32:24,425 --> 00:32:26,760 I, uh, paid part of the hotel bill. 423 00:32:26,828 --> 00:32:29,463 - What happened to the rest? - I invested it. 424 00:32:29,531 --> 00:32:33,016 Oh, you invested? Well, when we going to get it back? 425 00:32:33,084 --> 00:32:35,385 I won't know till after the fifth race. 426 00:32:40,675 --> 00:32:42,943 - Yes? - You're on in three minutes. 427 00:32:43,011 --> 00:32:45,379 Thank you. 428 00:32:50,952 --> 00:32:52,887 Mademoiselle Fifi. 429 00:32:54,189 --> 00:32:56,123 Mademoiselle Fifi! 430 00:32:56,191 --> 00:32:59,260 Shh! She's taking a nap. 431 00:33:02,364 --> 00:33:05,032 I'm awfully sorry. She's on in 15 minutes. 432 00:33:05,100 --> 00:33:07,234 I'll tell her. 433 00:33:16,344 --> 00:33:19,046 ♪ [ Fanfare ] 434 00:33:24,585 --> 00:33:26,520 Ladies and gentlemen, 435 00:33:26,587 --> 00:33:30,541 the management of the Copacabana... 436 00:33:30,608 --> 00:33:32,576 Presents the debut... 437 00:33:32,644 --> 00:33:35,512 Of another south American artist, 438 00:33:35,580 --> 00:33:37,747 miss Carmen Navarro. 439 00:33:37,815 --> 00:33:40,984 P.S. Mr. Hunt says... 440 00:33:41,052 --> 00:33:43,119 Keep your eye on this girl. 441 00:33:43,188 --> 00:33:45,121 She may go places. 442 00:33:45,190 --> 00:33:47,357 ♪ [ South American ] 443 00:33:52,096 --> 00:33:55,365 ♪ He's not a peanut vendor no, no ♪ 444 00:33:57,735 --> 00:34:03,373 ♪ he's not an old-clothes mender oh, no ♪ 445 00:34:03,441 --> 00:34:09,413 ♪ how señoritas all sigh ♪ 446 00:34:09,480 --> 00:34:13,717 ♪ whenever he passes by ♪ 447 00:34:13,784 --> 00:34:16,186 ♪ ay, ay ♪ 448 00:34:20,958 --> 00:34:23,793 ♪ he hasn't got a thing to sell ♪ 449 00:34:23,861 --> 00:34:26,496 ♪ he hasn't got a thing to sell ♪ 450 00:34:26,564 --> 00:34:28,532 ♪ he hasn't got a thing to sell ♪ 451 00:34:28,600 --> 00:34:31,768 ♪ no umbrellas ♪ 452 00:34:31,836 --> 00:34:34,571 ♪ no bananas ♪ 453 00:34:34,639 --> 00:34:40,344 ♪ and no mandolins or violins or pianos ♪ 454 00:34:41,512 --> 00:34:44,348 ♪ so if you hear him shout or yell ♪ 455 00:34:44,415 --> 00:34:47,284 ♪ or if you hear him ring your bell ♪ 456 00:34:47,352 --> 00:34:49,903 ♪ he hasn't got a thing to sell ♪ 457 00:34:49,971 --> 00:34:52,306 ♪ no tomatoes ♪ 458 00:34:52,374 --> 00:34:54,908 ♪ enchiladas ♪ 459 00:34:54,976 --> 00:34:58,012 ♪ and no rice or peas or coconuts ♪ 460 00:34:58,079 --> 00:35:00,014 ♪ or potatoes ♪ 461 00:35:01,549 --> 00:35:03,517 ♪ but, oh ♪ 462 00:35:03,584 --> 00:35:06,887 ♪ how I can make love ♪ 463 00:35:06,954 --> 00:35:12,276 ♪ it sends me up to heavens above ♪ 464 00:35:12,343 --> 00:35:15,412 ♪ oh, whoa ♪ 465 00:35:15,479 --> 00:35:18,916 - ♪ do you see what I mean ♪ - what you mean? Hm? 466 00:35:18,983 --> 00:35:23,153 ♪ My heart jumps like a Mexican bean ♪ 467 00:35:23,221 --> 00:35:25,155 - ♪ ay ♪ - ♪ ay ♪ 468 00:35:25,223 --> 00:35:27,891 ♪ he hasn't got a thing to sell ♪ 469 00:35:27,959 --> 00:35:31,078 ♪ I haven't got a thing to sell ♪ 470 00:35:31,146 --> 00:35:33,080 ♪ we haven't got a thing to sell ♪ 471 00:35:33,148 --> 00:35:35,783 ♪ no umbrellas ♪ 472 00:35:35,850 --> 00:35:38,719 ♪ no bananas ♪ 473 00:35:38,787 --> 00:35:44,758 ♪ and no mandolins or violins or pianos ♪ 474 00:35:51,966 --> 00:35:53,901 ♪ [ Ends ] 475 00:35:58,372 --> 00:36:00,808 Carmen, you were an erupting volcano tonight. 476 00:36:00,875 --> 00:36:03,677 - Magnificent. - Wonderful. Really wonderful. 477 00:36:04,879 --> 00:36:06,814 Oh, Carmen-- 478 00:36:07,849 --> 00:36:09,783 congratulations on a swell debut. 479 00:36:09,851 --> 00:36:12,152 Yeah, the customers really went for you in a big way. 480 00:36:12,220 --> 00:36:14,421 - Oh, thank you both. - Thank you both. 481 00:36:14,488 --> 00:36:17,191 - Hop on it. You got a fast change to make. - What's the hurry? 482 00:36:17,258 --> 00:36:19,259 - She's got plenty of time. - That's what you think. 483 00:36:19,327 --> 00:36:22,529 Why don't you and I go to the lounge and listen to Fifi. 484 00:36:22,597 --> 00:36:26,066 Andy, why don't you go vocalize? I'll take miss Navarro up to hear Fifi. 485 00:36:26,134 --> 00:36:28,668 Oh, Mr. Hunt, how could we arrange such a thing? 486 00:36:28,737 --> 00:36:31,471 Will ya get in there before I collapse? 487 00:36:31,539 --> 00:36:34,641 I hate to disappoint you, old man. I should have explained. But you see-- 488 00:36:34,709 --> 00:36:37,711 Carmen and I, we're, uh-- we're sort of sweet on each other. 489 00:36:37,779 --> 00:36:41,215 I might add that, uh, she's the future Mrs. Devereaux. 490 00:36:41,282 --> 00:36:44,051 - Hm. Reluctantly, I congratulate you. - Thank you. 491 00:36:44,119 --> 00:36:46,053 - Gee, me too. - And thank you. 492 00:36:46,121 --> 00:36:48,055 - When does the wedding take place? - Next week. 493 00:36:48,123 --> 00:36:51,391 And as soon as it's feasible, we're going to Niagara Falls on our honeymoon. 494 00:36:51,459 --> 00:36:53,393 I'll discuss that with you later. 495 00:36:53,461 --> 00:36:56,063 - Niagara Falls? - You know, I'd really like to see those falls. 496 00:36:56,131 --> 00:36:59,499 I was there three times and I never did get to see them. 497 00:37:03,805 --> 00:37:07,507 Well, boys, you asked for it. Girls, here's your chance to get some personal publicity. 498 00:37:07,575 --> 00:37:10,811 I want you to meet two of the country's foremost columnists. 499 00:37:10,879 --> 00:37:13,046 - Louie Sobol. Earl Wilson. - How are you, girls? 500 00:37:13,114 --> 00:37:15,149 - Hello. - And a mere editor, 501 00:37:15,216 --> 00:37:17,184 - Abel green of variety. - Hiya, kids. 502 00:37:17,252 --> 00:37:20,520 [ Indistinct chattering ] 503 00:37:20,588 --> 00:37:24,557 Earl, you got enough material here to write half a dozen columns. 504 00:37:24,625 --> 00:37:27,661 Who? Me? You know I never write anything about dames in my column. 505 00:37:27,728 --> 00:37:30,097 - A woman hater. - Mr. Sobol, 506 00:37:30,165 --> 00:37:32,833 I just know you'd like to interview us, wouldn't you? 507 00:37:32,901 --> 00:37:35,169 Yes, I would. But where's the angle? 508 00:37:35,236 --> 00:37:38,138 We all know what you girls do at night. That's not news. 509 00:37:38,206 --> 00:37:41,809 What do you nightclub girls do in the daytime? There might be something in that. 510 00:37:41,876 --> 00:37:45,345 Well, you can quit guessing. I'm studying interior decorating. 511 00:37:45,413 --> 00:37:48,381 And I'm taking my master's degree at Columbia shortly. 512 00:37:48,449 --> 00:37:51,751 And I just can't wait to delve further into Shakespeare. 513 00:37:51,820 --> 00:37:54,421 - What do you do, honey? - Who? Me? 514 00:37:54,488 --> 00:37:57,858 Oh, uh-- oh, I play third base for the Brooklyn Dodgers. 515 00:37:57,926 --> 00:38:00,727 ♪ [ Fanfare ] 516 00:38:08,102 --> 00:38:12,973 ♪ You'll have to click the heels ♪ 517 00:38:13,041 --> 00:38:15,809 ♪ you'll have to kiss the hand ♪ 518 00:38:15,877 --> 00:38:20,147 ♪ if you want to make a hit with Fifi ♪ 519 00:38:20,215 --> 00:38:24,051 ♪ you'll have to buy the sparkling Jewel ♪ 520 00:38:24,118 --> 00:38:29,289 ♪ and be prepared to fight the duel ♪ 521 00:38:29,357 --> 00:38:31,791 ♪ you'll have to treat her swell ♪ 522 00:38:31,860 --> 00:38:34,361 ♪ and say oui, oui, mademoiselle ♪ 523 00:38:34,428 --> 00:38:38,798 ♪ or you wouldn't be liked a bit by Fifi ♪ 524 00:38:38,867 --> 00:38:42,802 ♪ you say no, what's the diff ♪ 525 00:38:44,605 --> 00:38:47,040 ♪ there are 50 million Frenchmen ♪ 526 00:38:47,108 --> 00:38:49,459 ♪ who will click the heel ♪ 527 00:38:49,527 --> 00:38:52,129 ♪ and kiss the hand ♪ 528 00:38:52,196 --> 00:38:55,532 ♪ to make a hit with Fifi ♪ 529 00:38:55,600 --> 00:38:57,700 ♪ you must say mon chérie ♪ 530 00:38:57,768 --> 00:39:00,604 ♪ cette femme est trés Jolie ♪ 531 00:39:00,671 --> 00:39:04,641 ♪ pour avoir des succès avec Fifi ♪ 532 00:39:04,708 --> 00:39:07,244 ♪ il faut parler d'amour ♪ 533 00:39:07,311 --> 00:39:09,212 ♪ et bijous ♪ 534 00:39:09,280 --> 00:39:13,333 ♪ my lover will pursue beaucoup ♪ 535 00:39:13,401 --> 00:39:15,535 ♪ you have to be ooh-la-la ♪ 536 00:39:15,603 --> 00:39:18,272 ♪ or else oui, bourgeois ♪ 537 00:39:18,339 --> 00:39:22,475 ♪ or you can't be loved a bit by Fifi ♪ 538 00:39:22,543 --> 00:39:25,779 ♪ very well ♪ 539 00:39:25,846 --> 00:39:28,015 ♪ you are bon ♪ 540 00:39:29,784 --> 00:39:34,154 ♪ I have many debonair and savoir-faire chéries ♪ 541 00:39:34,222 --> 00:39:36,123 ♪ who like to be squeezed ♪ 542 00:39:36,190 --> 00:39:40,727 ♪ and make a hit with Fifi ♪ 543 00:40:16,130 --> 00:40:18,732 - What did I tell you? Child's play. - Leave me alone! 544 00:40:18,800 --> 00:40:22,536 Go upstairs! You drive me crazy! Go! 545 00:40:36,934 --> 00:40:39,703 Faster! Faster! We're way behind schedule. 546 00:40:46,594 --> 00:40:48,862 Pick it up, kid. You only got a minute. 547 00:40:50,231 --> 00:40:52,766 Not Fifi! Don't you remember? It's Carmen this time. 548 00:40:52,834 --> 00:40:54,768 Child's play, huh? 549 00:40:54,836 --> 00:40:57,371 Maybe we ought to get a child to play it. 550 00:41:00,074 --> 00:41:03,877 - May I take your picture? - I'll say! Where's your studio? 551 00:41:05,079 --> 00:41:07,113 Hey, wait a minute. 552 00:41:08,200 --> 00:41:10,771 Don't you think you're wasting your time taking other people's pictures... 553 00:41:10,821 --> 00:41:12,657 Instead of letting people take yours? 554 00:41:12,707 --> 00:41:14,813 I'll bite, son. What are you selling? 555 00:41:16,006 --> 00:41:19,809 Does the name Lionel Q. Devereaux do anything to you? 556 00:41:20,278 --> 00:41:22,712 No. Does it to you? 557 00:41:22,780 --> 00:41:26,283 You never heard of the Devereaux girls, like the Copa girls or the Goldwyn girls? 558 00:41:26,350 --> 00:41:28,285 Mademoiselle Fifi is a Devereaux girl. 559 00:41:28,352 --> 00:41:30,320 She used to be a complete nobody. No talent. 560 00:41:30,388 --> 00:41:33,255 Nothing. Ha, ha, ha. Now look at her. 561 00:41:33,305 --> 00:41:35,011 You look at her. 562 00:41:36,727 --> 00:41:39,095 Did you hear the buildup I just gave you? 563 00:41:39,163 --> 00:41:42,394 Out of my way, you broken-down Casanova. 564 00:41:42,444 --> 00:41:44,567 I may have to put a bell around your neck. 565 00:41:50,040 --> 00:41:51,975 Oh, monsieur hunt. 566 00:41:52,042 --> 00:41:54,510 - Maybe you are waiting for me? Oh! - Maybe. 567 00:41:54,578 --> 00:41:58,882 You know, it isn't every day of the year I discover a great star like you. 568 00:41:58,949 --> 00:42:01,650 I thought we ought to go out and really celebrate your success. 569 00:42:01,718 --> 00:42:05,121 - How about tonight after the last show? - Oh, mais certainment. 570 00:42:05,189 --> 00:42:07,490 You come and get me? 571 00:42:07,557 --> 00:42:09,725 - But only you and me, oui? - Oui. 572 00:42:09,793 --> 00:42:12,395 It will be terrific. Au révoir, mon pétit chou. 573 00:42:15,232 --> 00:42:17,166 I'll be waiting. 574 00:42:21,005 --> 00:42:23,606 Listen, hunt. I wanna talk to you. 575 00:42:23,673 --> 00:42:26,276 That's a coincidence. 'Cause I wanna talk to you too. 576 00:42:26,343 --> 00:42:28,278 Well, I wanted to talk to you first. 577 00:42:28,345 --> 00:42:30,947 I heard you trying to make a date with mademoiselle Fifi. 578 00:42:31,015 --> 00:42:33,682 I just wanted you to know that she and I go around steady. 579 00:42:33,750 --> 00:42:35,684 - We're sort of, uh-- - what? 580 00:42:35,752 --> 00:42:39,122 - I wouldn't even be surprised if we got married. - Just a minute, Devereaux. 581 00:42:39,189 --> 00:42:42,491 Didn't I hear you say the other day you were going to marry Carmen? 582 00:42:42,559 --> 00:42:44,860 What are you going to do with two wives? 583 00:42:44,929 --> 00:42:47,596 It so happens I like to play three-handed pinochle. 584 00:42:47,664 --> 00:42:50,433 Now look, old school chum, 585 00:42:50,500 --> 00:42:53,136 this may be a joke to you, but I'm serious. 586 00:42:53,203 --> 00:42:56,739 Fifi is going to be my girl. I hope you get that straight. 587 00:42:56,807 --> 00:42:59,909 - Well, what about Anne? - Anne? What's she got to do with it? 588 00:42:59,977 --> 00:43:02,045 She ought to be your girl, not Fifi. 589 00:43:02,112 --> 00:43:04,113 That's what happens in every movie I see. 590 00:43:04,181 --> 00:43:07,817 Boss is in love with his secretary or the secretary's in love with the boss. 591 00:43:07,884 --> 00:43:10,119 It all depends on which movie you go to. 592 00:43:10,187 --> 00:43:14,357 You're a little mixed up, pal. Let me set you straight. Carmen is your girl. 593 00:43:14,425 --> 00:43:17,327 Fifi is going to be my girl. Get it? My girl. 594 00:43:17,394 --> 00:43:20,763 If I ever catch you hanging around her, I may be forced to... 595 00:43:20,831 --> 00:43:22,832 Break you in half. 596 00:43:33,243 --> 00:43:37,046 - Well, let me tell you a thing or two, pal. - Yes? 597 00:43:37,114 --> 00:43:39,248 I just wanted to say that-- 598 00:43:41,585 --> 00:43:43,519 you can have both of them. 599 00:43:46,890 --> 00:43:49,525 - Good night, Anne. - Good night, Andy. 600 00:43:51,295 --> 00:43:53,662 - Could I drop you off at your place? - Thanks, Andy. 601 00:43:53,730 --> 00:43:55,664 But I have to wait for Mr. Hunt. 602 00:43:55,732 --> 00:43:58,634 We usually go to toots shore's for a snack after closing. 603 00:43:58,702 --> 00:44:01,270 Could I join you? I don't eat much. 604 00:44:01,338 --> 00:44:03,539 Well, um-- you see, 605 00:44:03,607 --> 00:44:06,109 this is our only chance to go over his business. 606 00:44:06,176 --> 00:44:08,478 He never has a moment for me during working hours. 607 00:44:08,545 --> 00:44:11,947 - You understand, don't you? - Of course. Good night, Anne. 608 00:44:12,016 --> 00:44:13,916 Will you ask me again next week? 609 00:44:13,984 --> 00:44:16,285 Well, next week I have to see my dentist. 610 00:44:16,353 --> 00:44:19,255 - But maybe the week after. - Fine. 611 00:44:22,576 --> 00:44:24,544 [ Laughing ] 612 00:44:24,612 --> 00:44:27,580 Oh, Mr. Hunt. Toots shore's? 613 00:44:27,648 --> 00:44:31,150 Oh, Anne, gee, I must be in a fog or something. 614 00:44:31,218 --> 00:44:33,920 I meant to tell you a long time ago not to wait. 615 00:44:33,987 --> 00:44:36,623 Look, could you take a cab home tonight? 616 00:44:36,690 --> 00:44:39,626 - You wouldn't mind just this once, would you? - No, of course not. 617 00:44:39,693 --> 00:44:42,328 [ Steve ] Thanks a lot. We'll go to toots shore's tomorrow. 618 00:44:42,396 --> 00:44:45,197 I'll try to make it up to you. See you in the morning. 619 00:44:45,265 --> 00:44:47,734 Good night. 620 00:45:18,916 --> 00:45:21,017 [ Man ] Hey, what's the matter with you? 621 00:45:21,085 --> 00:45:24,053 What's the idea of waking people up at 3:00 in the morning? 622 00:45:24,121 --> 00:45:26,522 3:00? Thanks. 623 00:45:38,535 --> 00:45:41,604 Remember me? The man you're engaged to? 624 00:45:41,671 --> 00:45:45,474 What's the idea of being out with Steve all this time? I-It's 3:00. 625 00:45:45,542 --> 00:45:49,278 So, Mr. Casanova, you cannot dish it or take out, huh? 626 00:45:49,346 --> 00:45:51,748 And you are jealous? How wonderful! How exciting! 627 00:45:51,815 --> 00:45:54,650 Let me ask you something. What's he got that I haven't got? 628 00:45:54,718 --> 00:45:56,819 He's young, he's handsome, he's strong-- 629 00:45:56,887 --> 00:46:01,057 stop. I-I withdraw the question. Where'd you go? 630 00:46:01,125 --> 00:46:06,028 Oh, he took me to a very magnificent, wonderful, exciting restaurant. 631 00:46:06,096 --> 00:46:08,030 Leaning napkins. Gypsy music. 632 00:46:08,098 --> 00:46:10,166 And I ate as I never ate before. 633 00:46:10,234 --> 00:46:15,037 I had a filet mignon. Such a beautiful, lovely, adorable filet mignon. 634 00:46:15,105 --> 00:46:17,039 - With darling French-fried onions? - Oui! 635 00:46:17,107 --> 00:46:19,041 And loveable mashed potatoes? 636 00:46:19,109 --> 00:46:21,644 - Oui, oui. - Did he try to kiss you? 637 00:46:21,711 --> 00:46:25,114 Oh, si and-- and how. 638 00:46:25,182 --> 00:46:27,550 - Did you let him? - What could I do? 639 00:46:27,618 --> 00:46:30,286 I am Fifi, the French coquette. 640 00:46:30,354 --> 00:46:33,389 And he's my boss. And he's so young, so rich, so handsome-- 641 00:46:33,457 --> 00:46:37,092 skip it. We went through that before. Did you kiss him back? 642 00:46:37,161 --> 00:46:39,228 Oh, yes. Yes. 643 00:46:39,296 --> 00:46:41,230 We better get to a "no" pretty soon. 644 00:46:44,234 --> 00:46:47,970 Where's my hat? I'm going straight to that guy and beat him to a pulp. 645 00:46:48,038 --> 00:46:50,573 I don't care if he's sound asleep with his glasses on. 646 00:46:50,641 --> 00:46:53,108 - But Lionel-- - don't try to stop me. There's nothing... 647 00:46:53,177 --> 00:46:57,480 In the world that can stop me. But he's bigger than you. He could kill you. 648 00:46:57,548 --> 00:47:00,550 Well, that stops me. 649 00:47:08,192 --> 00:47:11,694 - Andy. Andy! - Oh, hello, Mr. Devereaux, what's new? 650 00:47:11,761 --> 00:47:14,730 Listen, Andy. How would you like to play cupid? 651 00:47:14,798 --> 00:47:18,367 Cupid? Well, I don't mind the wings and the bow and arrow, 652 00:47:18,435 --> 00:47:21,604 but, uh, would I have to take off my clothes? 653 00:47:21,672 --> 00:47:26,542 No. My plan is just as simple as you are. 654 00:47:26,610 --> 00:47:29,245 Look, Steve has been paying too much attention to Fifi... 655 00:47:29,313 --> 00:47:31,880 - When he's really in love with Anne. - Oh, is he? 656 00:47:31,948 --> 00:47:34,450 - And Anne is in love with Steve. - Oh, is she? 657 00:47:34,518 --> 00:47:37,886 They haven't told each other about it, so neither one of them know it. 658 00:47:37,954 --> 00:47:41,524 Oh, gee, that's terrible. Somebody ought to tell them before they find it out. 659 00:47:41,592 --> 00:47:44,059 Does... anybody know about it? 660 00:47:44,127 --> 00:47:47,763 - I do. - Then why don't you tell them? 661 00:47:47,831 --> 00:47:51,967 That's what I want you to do. You're the voice of romance, aren't you? 662 00:47:52,035 --> 00:47:54,470 Now, here's my plan. 663 00:48:03,647 --> 00:48:09,418 "Mademoiselle Fifi was seen inserting a filet mignon under her veil... 664 00:48:09,486 --> 00:48:12,722 "With Steve hunt... 665 00:48:12,789 --> 00:48:16,024 Just before sunrise." 666 00:48:16,092 --> 00:48:18,093 [ Exhales ] 667 00:48:29,673 --> 00:48:32,040 - Oh, it's you, Andy. - Yes. 668 00:48:34,278 --> 00:48:36,445 - Were you expecting somebody else? - No. 669 00:48:36,513 --> 00:48:39,181 That's good. Then we can be alone. 670 00:48:39,249 --> 00:48:42,117 You know, you may not know it, but I'm cupid. 671 00:48:42,185 --> 00:48:44,153 Where's your bow and arrow? 672 00:48:44,220 --> 00:48:47,890 [ Chuckles ] Oh, I'm not really cupid. I'm also the voice of romance. 673 00:48:47,957 --> 00:48:52,060 - I'm just doing it for you and Steve. - For me and Steve? 674 00:48:52,128 --> 00:48:55,598 Why, sure. Everybody knows you're supposed to be in love with each other. 675 00:48:55,666 --> 00:48:57,667 Especially Mr. Devereaux. 676 00:48:57,734 --> 00:49:00,569 He knows it better than anybody else. He told me. 677 00:49:00,637 --> 00:49:03,071 I wish people would stop interfering in my affairs. 678 00:49:03,139 --> 00:49:07,376 I don't want to butt in. But if Steve doesn't tell you he's in love with you, 679 00:49:07,444 --> 00:49:09,812 - then you have to tell him. - Why, that's ridiculous. 680 00:49:09,879 --> 00:49:12,415 I'd rather die than say anything like that to him. 681 00:49:12,482 --> 00:49:15,368 That's just it. You don't have to say it to him. 682 00:49:15,436 --> 00:49:18,271 Just sing it to him. Like this. 683 00:49:18,338 --> 00:49:23,342 ♪ Stranger things have happened ♪ 684 00:49:23,410 --> 00:49:28,747 ♪ stranger things by far ♪ 685 00:49:29,849 --> 00:49:34,420 ♪ is it so remarkable ♪ 686 00:49:34,488 --> 00:49:39,658 ♪ if we can touch the stars ♪ 687 00:49:41,661 --> 00:49:47,600 ♪ this may be just a casual fling ♪ 688 00:49:51,438 --> 00:49:55,841 ♪ and then again it could be ♪ 689 00:49:55,909 --> 00:50:00,012 ♪ the genuine thing ♪ 690 00:50:03,617 --> 00:50:08,154 ♪ stranger things have happened ♪ 691 00:50:09,456 --> 00:50:12,825 ♪ this could be the night ♪ 692 00:50:14,995 --> 00:50:19,332 ♪ and this glow around us ♪ 693 00:50:19,399 --> 00:50:22,568 ♪ could be heaven ♪ 694 00:50:22,636 --> 00:50:24,903 ♪ in sight ♪ 695 00:50:25,972 --> 00:50:30,376 ♪ for anything is possible ♪ 696 00:50:30,444 --> 00:50:35,114 ♪ beneath the moon above ♪ 697 00:50:35,182 --> 00:50:40,786 ♪ yes, stranger things have happened ♪ 698 00:50:42,256 --> 00:50:46,292 ♪ so why couldn't this ♪ 699 00:50:46,360 --> 00:50:50,896 ♪ be love ♪ 700 00:50:50,964 --> 00:50:54,650 ♪ [ holds note, ends ] 701 00:50:54,717 --> 00:50:57,786 That's all there is to it. You see, when you sing the words, 702 00:50:57,854 --> 00:51:00,089 you can say things that you can't say when you're talking... 703 00:51:00,157 --> 00:51:02,124 Because talking is not like singing. 704 00:51:02,192 --> 00:51:05,294 And when you sing, you can say things that you can't say when you talk. 705 00:51:11,100 --> 00:51:13,567 Oh, sorry, kids. I hope I didn't break anything up. 706 00:51:13,636 --> 00:51:16,570 Oh, no, Mr. Hunt. I was just going. 707 00:51:16,639 --> 00:51:19,240 [ Softly ] Don't forget what I told you. 708 00:51:22,111 --> 00:51:24,078 Say, what goes on between you two? 709 00:51:24,146 --> 00:51:27,481 [ Door closes ] Oh, I, uh-- 710 00:51:27,549 --> 00:51:30,985 I have all the clippings for you. 711 00:51:31,053 --> 00:51:33,755 Fifi certainly is taking this town by storm, isn't she? 712 00:51:33,822 --> 00:51:37,558 - ♪ Stranger things have hap-- ♪ - say, what's the matter with you? 713 00:51:37,626 --> 00:51:40,962 Me? Nothing. 714 00:51:45,634 --> 00:51:48,736 I've never seen such reviews. Sensational. 715 00:51:48,804 --> 00:51:51,338 Wonderful! Anne, where are you? 716 00:51:51,406 --> 00:51:54,976 ♪ Stranger things have happened ♪ 717 00:51:55,044 --> 00:51:58,279 - You sure you're all right? - I feel fine. 718 00:52:02,484 --> 00:52:07,121 ♪ Stranger things have happened ♪ 719 00:52:07,189 --> 00:52:11,993 - ♪ stranger things by f-- ♪ - Anne, please don't sing. I can't concentrate on these clippings. 720 00:52:12,061 --> 00:52:15,697 [ Sighs deeply ] Is there anything you want me to do, Mr. Hunt, because if-- 721 00:52:15,764 --> 00:52:18,700 oh, yeah, I'm glad you brought that up. I-- 722 00:52:18,767 --> 00:52:21,703 I want you to go down and order a 12-ounce bottle of perfume. 723 00:52:21,770 --> 00:52:24,605 - Yes? - And have it sent to Fifi's hotel. 724 00:52:24,673 --> 00:52:27,175 - Gardenia, I think she uses. - Oh. 725 00:52:27,242 --> 00:52:30,945 And call up the florist and have them send a large box of flowers to her dressing room. 726 00:52:31,013 --> 00:52:33,347 - And the sky's the limit. - Is that all? 727 00:52:33,415 --> 00:52:37,785 Hmm? Oh! Now, don't get any wrong ideas. 728 00:52:37,853 --> 00:52:42,090 You see, when you have a valuable property like Fifi, you have to cater to her. 729 00:52:42,157 --> 00:52:45,459 Practically every saloon keeper in town is trying to steal her away from me. 730 00:52:45,527 --> 00:52:50,397 You certainly have to work hard to make the Copacabana a success, don't you, Mr. Hunt? 731 00:52:52,334 --> 00:52:54,268 Not half as hard as I'd have to work if I didn't have... 732 00:52:54,336 --> 00:52:56,470 Such an efficient girl Friday. 733 00:52:56,538 --> 00:52:59,907 Don't forget about those flowers. I have to go down and see about another act. 734 00:53:03,746 --> 00:53:05,780 [ Sighs deeply ] 735 00:53:10,819 --> 00:53:15,656 Hello? This is Mr. Hunt's secretary. 736 00:53:15,724 --> 00:53:20,394 Please send over four dozen beautiful roses. 737 00:53:20,462 --> 00:53:24,031 To the dressing room of mademoiselle-- 738 00:53:24,099 --> 00:53:28,002 no, no, wait a minute. Make it one dozen. 739 00:53:28,070 --> 00:53:31,305 And n-not roses. 740 00:53:31,373 --> 00:53:36,577 Uh, petunias. Do you have violets? 741 00:53:36,645 --> 00:53:39,413 Yes? Good. 742 00:53:39,481 --> 00:53:42,083 Change the order to one bunch of violets. 743 00:53:42,151 --> 00:53:44,551 A very small bunch. 744 00:53:58,533 --> 00:54:01,169 ♪ [ Harp, glissando ] 745 00:54:24,793 --> 00:54:26,760 [ Chattering ] 746 00:54:29,998 --> 00:54:33,667 And now, ladies and gentlemen, we come to the climax of our show. 747 00:54:33,735 --> 00:54:36,370 I give you, with great pride, 748 00:54:36,438 --> 00:54:38,840 that scintillating star of the Copacabana, 749 00:54:38,907 --> 00:54:41,442 that unique personality, 750 00:54:41,509 --> 00:54:45,446 our one and only Anne Stuart. 751 00:54:47,049 --> 00:54:49,516 ♪ [ Harp glissando continues ] 752 00:54:50,752 --> 00:54:53,554 [ Laughing ] 753 00:55:08,170 --> 00:55:13,640 ♪ Stranger things have happened ♪ 754 00:55:13,708 --> 00:55:18,279 ♪ stranger things by far ♪ 755 00:55:19,481 --> 00:55:23,450 ♪ is it so remarkable ♪ 756 00:55:23,518 --> 00:55:28,389 ♪ if we can touch a star ♪ 757 00:55:29,958 --> 00:55:32,860 ♪ this may be just ♪ 758 00:55:32,928 --> 00:55:35,863 ♪ a casual fling ♪ 759 00:55:38,367 --> 00:55:41,502 ♪ and then again ♪ 760 00:55:41,569 --> 00:55:45,672 ♪ it could be the genuine thing ♪ 761 00:55:49,744 --> 00:55:54,515 ♪ stranger things have happened ♪ 762 00:55:56,051 --> 00:56:00,288 ♪ this could be the night ♪ 763 00:56:01,623 --> 00:56:04,992 ♪ and this glow around us ♪ 764 00:56:05,060 --> 00:56:09,363 ♪ could be heaven ♪ 765 00:56:09,431 --> 00:56:11,698 ♪ in sight ♪ 766 00:56:13,468 --> 00:56:18,806 ♪ for anything is possible ♪ 767 00:56:18,873 --> 00:56:24,378 ♪ beneath the moon above ♪ 768 00:56:26,548 --> 00:56:30,484 ♪ stranger things have happened ♪ 769 00:56:33,221 --> 00:56:36,924 ♪ so why couldn't this ♪ 770 00:56:36,992 --> 00:56:39,460 ♪ be love ♪ 771 00:56:42,998 --> 00:56:46,300 - ♪ [ vocalizing ] - Send her a bouquet of the most gorgeous flowers in the world. 772 00:56:50,339 --> 00:56:53,807 ♪ [ Continues vocalizing ] 773 00:57:27,559 --> 00:57:32,730 ♪ Stranger things have happened ♪ 774 00:57:34,132 --> 00:57:37,835 ♪ this could be the night ♪ 775 00:57:39,237 --> 00:57:43,307 ♪ and this glow around us ♪ 776 00:57:43,375 --> 00:57:47,144 ♪ could be heaven ♪ 777 00:57:47,212 --> 00:57:51,048 ♪ in sight ♪ 778 00:57:51,116 --> 00:57:54,351 ♪ for anything ♪ 779 00:57:54,420 --> 00:57:56,987 ♪ is possible ♪ 780 00:57:57,055 --> 00:58:00,291 ♪ beneath the moon ♪ 781 00:58:00,358 --> 00:58:03,461 ♪ above ♪ 782 00:58:05,464 --> 00:58:10,167 ♪ stranger things have happened ♪ 783 00:58:13,004 --> 00:58:16,741 ♪ so why couldn't this ♪ 784 00:58:16,809 --> 00:58:21,746 ♪ be love ♪ 785 00:58:29,387 --> 00:58:31,656 [ Audience applauding ] 786 00:59:29,481 --> 00:59:32,716 - Anne, did you take care of those flowers? - Steve! 787 00:59:32,784 --> 00:59:35,253 Oh! O-oh. [ Chuckles ] 788 00:59:35,320 --> 00:59:39,156 E-excuse me, Mr. Hunt. I must have been daydreaming. 789 00:59:39,224 --> 00:59:42,493 Well, I'm sorry I woke you up. 790 00:59:44,596 --> 00:59:47,164 [ Typing ] 791 00:59:48,901 --> 00:59:51,068 O-oh. 792 01:00:00,093 --> 01:00:02,427 - Mr. Hunt. There's a call for you. - Who is it? 793 01:00:02,495 --> 01:00:05,197 - Mr. Anatole Murphy, of Hollywood. - Oh, don't tell me. 794 01:00:05,264 --> 01:00:07,399 Anatole, you old so-and-so. 795 01:00:07,467 --> 01:00:09,768 How's my favorite movie producer? 796 01:00:09,836 --> 01:00:12,771 What did you come here for this time? To steal a few more of my Copa girls? 797 01:00:12,839 --> 01:00:16,575 No, just one. I flew in to get a peek at this mademoiselle Fifi. 798 01:00:16,642 --> 01:00:20,545 You'll get a great kick out of her. To put it mildly, she's phenomenal. 799 01:00:20,613 --> 01:00:24,816 Well, if she's half as good as my scouts say she is, she really must have something, but, uh-- 800 01:00:24,885 --> 01:00:27,953 [ filtered voice ] That's just between you and me, Steve. Don't tell her agent. 801 01:00:28,021 --> 01:00:31,790 Tell her agent? He wouldn't understand if I did tell him. 802 01:00:38,698 --> 01:00:42,801 - Well, hello, devereaux. - Well, well. If it isn't Mr. Liggett. 803 01:00:42,869 --> 01:00:45,070 Almost the biggest agent in town. 804 01:00:45,138 --> 01:00:49,508 - Uh, have a cigar. - Well, thanks, elephant boy. 805 01:00:49,575 --> 01:00:52,244 Devereaux, What'll you take for Fifi's contract? 806 01:00:52,312 --> 01:00:55,680 - Oh, Joe? Come here, will ya? - Yeah? 807 01:00:55,748 --> 01:00:57,682 Do me a favor, will ya? I haven't got the time. 808 01:00:57,750 --> 01:01:00,052 Will you laugh in this guy's kisser for an hour or so? 809 01:01:00,120 --> 01:01:02,221 - [ Laughing raucously ] - Okay, that's enough. 810 01:01:02,289 --> 01:01:05,157 No, look. I'm on the level, devereaux. I want to buy her contract. 811 01:01:05,225 --> 01:01:07,759 - I can't sell you her contract, Liggett. - Why not? 812 01:01:07,827 --> 01:01:10,629 Because there's nobody in the world like Fifi. 813 01:01:10,696 --> 01:01:13,532 I know that. That's why I want to buy the contract. 814 01:01:13,599 --> 01:01:16,936 You want to buy the contract, and you know there's nobody in the world like Fifi? 815 01:01:17,003 --> 01:01:19,138 Of course! That's why I want to buy the contract! 816 01:01:19,205 --> 01:01:21,506 Because there's nobody in the world like Fifi! 817 01:01:21,574 --> 01:01:26,878 Joe, you're a witness. You heard me tell him there's nobody in the world like Fifi? 818 01:01:26,947 --> 01:01:31,050 - [ Laughing ] - Oh, hold it! Hold-- hold it. I'll tell you when. 819 01:01:31,117 --> 01:01:34,920 Okay, I'll take, uh, $5,000 for Fifi's contract. 820 01:01:34,988 --> 01:01:38,324 It's a deal! I'll give you the money in the morning. 821 01:01:38,391 --> 01:01:40,892 - Will a check be all right? - Of course! I trust you. 822 01:01:40,961 --> 01:01:43,662 I'll take a check for $10, and the rest in cash. 823 01:01:43,729 --> 01:01:46,966 - Okay, Joe. - [ Both laughing ] 824 01:01:50,003 --> 01:01:52,737 [ Laughing ] 825 01:01:54,740 --> 01:01:56,775 Why don't you sign the contract now, Mr. Murphy? 826 01:01:56,843 --> 01:02:00,980 I can deliver Fifi to you. I bought her contract lock, stock and barrel. 827 01:02:01,047 --> 01:02:05,351 I sign and pay you the 100,000 when, as, and if you deliver Fifi in person. 828 01:02:05,418 --> 01:02:07,819 And don't forget this important little item: I'll expect her to unveil... 829 01:02:07,887 --> 01:02:11,923 So we can see if she's photogenic-- you know, this is for pictures. 830 01:02:11,992 --> 01:02:14,493 Okay, Mr. Murphy, if that's the way you want it. 831 01:02:14,560 --> 01:02:16,761 I'll get to work on it right away. 832 01:02:17,897 --> 01:02:20,165 Murphy's a very important man. 833 01:02:20,233 --> 01:02:23,168 He flew all the way from Hollywood just to see you. You've got to meet him. 834 01:02:23,236 --> 01:02:26,305 Do you know what Lionel can get for your contract now? 835 01:02:26,373 --> 01:02:28,407 Only about $100,000. 836 01:02:28,475 --> 01:02:32,677 Think of it. Your picture on the cover of all the movie magazines. 837 01:02:32,745 --> 01:02:34,713 A beautiful mansion in Beverly Hills. 838 01:02:34,780 --> 01:02:39,251 - Three swimming pools. - But I could not use more than two. 839 01:02:39,319 --> 01:02:42,154 And suppose he sees Carmen-- 840 01:02:42,222 --> 01:02:44,956 - and like her better than me. - That's not possible. 841 01:02:45,025 --> 01:02:49,294 - Carmen can't compare with you. - Oh, no? Carmen is much better than I am. 842 01:02:49,362 --> 01:02:53,098 - She's a great artiste. - Darling, you're wonderful. 843 01:02:53,166 --> 01:02:55,100 You're the first star in the history of show business... 844 01:02:55,168 --> 01:02:57,736 Who's ever said a nice thing about another star. 845 01:02:57,803 --> 01:03:00,239 But don't you worry. He won't even see Carmen. 846 01:03:00,306 --> 01:03:02,274 I'll take him right straight to the cocktail lounge. 847 01:03:02,342 --> 01:03:07,112 Oh, Mr. Hunt. I think-- well, I think that's an awful mean thing to do. 848 01:03:13,886 --> 01:03:16,721 - Mademoiselle Fifi-- - oh, get me a taxi. What do you want? 849 01:03:16,789 --> 01:03:20,892 - I could make a deal for you. A big deal! - Speak to my agent. 850 01:03:20,960 --> 01:03:25,564 Your agent? But I'm your agent! 851 01:03:36,509 --> 01:03:40,679 - Lionel, what is this? - You think Steve buys you flowers. Ha! 852 01:03:40,746 --> 01:03:42,681 A sickly little bunch of violets. 853 01:03:42,748 --> 01:03:45,184 When I buy flowers, I buy flowers! 854 01:03:45,251 --> 01:03:47,919 He takes you out and buys you a filet mignon. 855 01:03:47,987 --> 01:03:51,123 Well, take a look at this! 856 01:03:51,191 --> 01:03:55,194 A whole Turkey! And if you think that's something, 857 01:03:55,261 --> 01:03:58,863 - take a look at this! - A diamond bracelet! 858 01:03:58,931 --> 01:04:01,200 Oh, darling, it's wonderful. 859 01:04:01,267 --> 01:04:03,802 But Lionel, where did you get all the money? 860 01:04:03,869 --> 01:04:05,971 You're looking at the smartest agent in this whole town. 861 01:04:06,038 --> 01:04:08,607 I just pulled the deal of the century. 862 01:04:08,674 --> 01:04:11,676 - What a salesman. - What did you do? 863 01:04:11,744 --> 01:04:14,930 I sold a veil for $5,000. 864 01:04:14,998 --> 01:04:17,867 I mean your contract as mademoiselle Fifi, 865 01:04:17,934 --> 01:04:20,569 to that pigeon, that sucker, that numbskull Liggett. 866 01:04:20,636 --> 01:04:23,705 You sold my contract to Liggett? For $5,000? 867 01:04:23,773 --> 01:04:27,176 [ Laughing ] Don't waste any sympathy on him. 868 01:04:27,244 --> 01:04:30,880 - He had it coming to him. - But you don't understand! 869 01:04:30,947 --> 01:04:35,251 Anatole Murphy's here from Hollywood, and Steve told me... 870 01:04:35,318 --> 01:04:38,988 You could get $100,000 for Fifi's contract. 871 01:04:39,822 --> 01:04:43,025 - How much? - $100,000. 872 01:04:43,093 --> 01:04:46,795 And I sold Liggett-- why, that dirty crook! 873 01:04:46,863 --> 01:04:48,797 Maybe I can buy you back. 874 01:04:48,865 --> 01:04:52,734 $100,000 at three percent would be-- 875 01:04:54,004 --> 01:04:56,705 I'll look for her in a little while, Anatole. 876 01:04:57,941 --> 01:05:00,475 - She'll be here. - Where's that crook, Liggett? 877 01:05:00,543 --> 01:05:02,945 Fine. I'll hold a ringside table for you. 878 01:05:04,547 --> 01:05:07,516 - What's all this? - I've been double-crossed. Somebody took $95,000... 879 01:05:07,583 --> 01:05:09,718 Out of my pocket when I wasn't looking. 880 01:05:09,786 --> 01:05:12,621 - Where's that crook devereaux? - Here I am, you crook! 881 01:05:12,688 --> 01:05:14,756 Guess you boys want to be alone. Come on, Anne. 882 01:05:14,824 --> 01:05:17,826 Listen, devereaux. I saw mademoiselle Fifi get in the cab. 883 01:05:17,894 --> 01:05:21,596 I followed her. When the cab draws up to the hotel, who do you think gets out? 884 01:05:21,664 --> 01:05:24,166 Carmen. How do you explain that? 885 01:05:25,768 --> 01:05:27,836 I'll have an answer for you in the morning. 886 01:05:37,447 --> 01:05:40,482 - How much are your cigars? - They're a dollar apiece. 887 01:05:40,550 --> 01:05:43,652 I was just browsing. Don't you have any nickel cigars? 888 01:05:43,719 --> 01:05:46,588 Yes. But they're 40 cents. 889 01:05:55,832 --> 01:05:58,200 - Give me two cups of coffee and a cigar. - Yes, sir. 890 01:05:58,268 --> 01:06:01,670 Make that three cups of coffee and two cigars. 891 01:06:01,737 --> 01:06:05,841 Hunt, I don't think we can hold onto Fifi much longer. She's becoming a big name. 892 01:06:05,908 --> 01:06:08,577 How would you like to replace her with another great discovery of mine? 893 01:06:08,644 --> 01:06:11,347 I got a young fella would make the Copa the biggest place in town. 894 01:06:11,414 --> 01:06:13,349 The Copa is the biggest place in town. 895 01:06:13,416 --> 01:06:16,034 - Your new client must be good. - Good? He's got everything. 896 01:06:16,102 --> 01:06:18,437 A beautiful voice. Irresistible charm. 897 01:06:18,504 --> 01:06:21,189 And he was born in a log cabin. 898 01:06:21,257 --> 01:06:23,775 - Log cabin? So what? - So what? 899 01:06:23,843 --> 01:06:26,345 Suppose he became president, like Abraham Lincoln. 900 01:06:26,412 --> 01:06:29,814 I guess it'd be bad, having the president of the United States working in the Copa. 901 01:06:29,883 --> 01:06:33,185 - Might even get him to play the piano. - All right, all right. 902 01:06:33,253 --> 01:06:35,187 Arrange an audition and I'll listen to him. 903 01:06:35,255 --> 01:06:37,189 Anything's better than listening to you. 904 01:06:37,257 --> 01:06:39,258 When can I hear this wonder boy of yours? 905 01:06:39,325 --> 01:06:42,227 - Right now. - Right now? Here? 906 01:06:42,295 --> 01:06:44,529 But nobody tries out at the Copa. 907 01:06:44,597 --> 01:06:47,565 Play it as written. Boss's orders. 908 01:06:50,536 --> 01:06:53,338 Get that music back. ♪ [ Orchestra ] 909 01:06:58,211 --> 01:07:00,712 I'd like to do a little song about the old west. 910 01:07:00,780 --> 01:07:02,714 Any of you boys got an old spotlight on ya? 911 01:07:04,183 --> 01:07:06,184 Thanks, boys. 912 01:07:09,988 --> 01:07:13,341 I'll need some cactus, and sagebrush, and uh-- 913 01:07:13,408 --> 01:07:15,443 and a dozen beautiful cowgirls. 914 01:07:20,081 --> 01:07:22,550 Ah, if it were only that simple in real life. 915 01:07:29,658 --> 01:07:32,593 ♪ Mr. Horace Greeley was no fool ♪ 916 01:07:32,661 --> 01:07:36,897 ♪ I'm sure that you'll agree with me that Greeley was no fool ♪ 917 01:07:36,965 --> 01:07:41,736 ♪ what he is getting at is that Mr. Greeley was no fool ♪ 918 01:07:43,305 --> 01:07:45,839 [ Solo ] ♪ the wisdom of the man ♪ 919 01:07:45,907 --> 01:07:49,877 ♪ can be denied by none ♪ 920 01:07:49,944 --> 01:07:55,015 ♪ for he's the one who said ♪ 921 01:07:57,552 --> 01:08:00,488 ♪ before you go to buffalo to Baltimore or Borneo ♪ 922 01:08:00,555 --> 01:08:06,527 - ♪ to Easton, Pennsylvania or Sudan ♪ - ♪ go west, young man ♪ 923 01:08:06,594 --> 01:08:09,397 ♪ if you go to that land, Sonny you will have a lot of money ♪ 924 01:08:09,464 --> 01:08:12,166 ♪ if you bring the money with you when you come ♪ 925 01:08:12,234 --> 01:08:16,637 [ Chorus, Groucho ] ♪ to the lone prairie ♪ 926 01:08:16,704 --> 01:08:20,507 - ♪ yippee-yi, yippee-yi ♪ - ♪ yippee-yi-yi-yi ♪ 927 01:08:20,575 --> 01:08:23,311 ♪ yippee-yee, yippee-yee yippee-yee ♪ 928 01:08:24,646 --> 01:08:27,348 ♪ a cowboy's gal ♪ 929 01:08:27,416 --> 01:08:31,652 ♪ is a real, true pal ♪ 930 01:08:31,719 --> 01:08:34,422 ♪ she will stick to him ♪ 931 01:08:34,489 --> 01:08:37,992 ♪ right or wrong ♪ 932 01:08:40,228 --> 01:08:43,797 ♪ she don't say nothin' and she don't do nothin' ♪ 933 01:08:43,865 --> 01:08:46,133 ♪ and she don't know nothin' ♪ 934 01:08:46,201 --> 01:08:48,436 ♪ and she don't want nothin' ♪ 935 01:08:48,503 --> 01:08:51,638 ♪ but a horse ♪ 936 01:08:51,706 --> 01:08:55,943 ♪ and a cowboy ♪ 937 01:08:56,011 --> 01:08:59,246 ♪ for she just keeps ♪ 938 01:08:59,314 --> 01:09:03,650 [ Imitating Al Jolson ] ♪ rollin' along ♪ 939 01:09:07,905 --> 01:09:10,874 [ To the tune of, "hooray for Hollywood" ] ♪ go west, young man ♪ 940 01:09:10,942 --> 01:09:13,277 ♪ go where the air puts hair on your chest, young man ♪ 941 01:09:15,397 --> 01:09:18,332 ♪ you can ride a bucking bronco or a pony ♪ 942 01:09:18,400 --> 01:09:21,168 ♪ you can cut a calf in half and make baloney ♪ 943 01:09:21,236 --> 01:09:24,020 ♪ go west, young man ♪ 944 01:09:24,088 --> 01:09:28,158 ♪ go right up there and give them the very best you can ♪ 945 01:09:28,226 --> 01:09:31,662 ♪ don't go east, don't go north don't go south, have a care ♪ 946 01:09:31,730 --> 01:09:34,665 ♪ don't go up, don't go down don't go here don't go there ♪ 947 01:09:34,733 --> 01:09:38,168 ♪ if you can't get a seat in the subway ♪ 948 01:09:38,236 --> 01:09:41,739 ♪ go west, young man ♪ 949 01:09:41,806 --> 01:09:45,509 ♪ we suggest you go west young man ♪ 950 01:09:45,577 --> 01:09:48,979 ♪ the judges there are very fair they always are, of course ♪ 951 01:09:49,046 --> 01:09:52,516 ♪ a cowboy and his missus went to court for a divorce ♪ 952 01:09:52,584 --> 01:09:55,852 ♪ the cowboy got the children and the missus got the horse ♪ 953 01:09:57,205 --> 01:09:59,673 ♪ go west ♪ 954 01:09:59,741 --> 01:10:04,512 [ Falsetto ] ♪ ah, ah-ah-ah ♪ 955 01:10:04,579 --> 01:10:07,648 ♪ [ flute ] 956 01:10:07,716 --> 01:10:10,183 [ Imitating flute ] ♪ ah, ah-ah-ah ♪ 957 01:10:10,251 --> 01:10:13,020 ♪ [ flute ] 958 01:10:13,087 --> 01:10:16,089 ♪ Ah, ah-ah-ah ♪ 959 01:10:16,157 --> 01:10:21,361 ♪ [ flute playing scales ] ♪ ah, ah-ah-ah-ah ♪ 960 01:10:21,430 --> 01:10:23,898 ♪ [ repeating ] 961 01:10:23,965 --> 01:10:27,067 ♪ Ah-h-h, ah-ah-ah-ah ♪ 962 01:10:27,135 --> 01:10:32,973 ♪ [ vocalizing in soprano voice ] 963 01:10:40,181 --> 01:10:43,951 ♪ [ Continues ] 964 01:10:45,854 --> 01:10:48,355 ♪ [ High note ] 965 01:10:50,525 --> 01:10:54,161 ♪ West ♪ 966 01:10:54,229 --> 01:10:58,065 ♪ young ♪ 967 01:10:58,133 --> 01:11:02,303 ♪ man ♪ 968 01:11:02,370 --> 01:11:05,439 [ All ] Yippee! 969 01:11:08,977 --> 01:11:11,512 Well, what do you think? Do I know how to pick 'em? 970 01:11:11,580 --> 01:11:14,181 Oh, he's not bad. How much do you want for him? 971 01:11:14,249 --> 01:11:16,183 You couldn't afford it. 972 01:11:24,058 --> 01:11:28,529 - Yes? - Oh. Oh. I'm, uh-- 973 01:11:28,597 --> 01:11:32,065 I'm awfully sorry. I thought mademoiselle Fifi was in. 974 01:11:32,134 --> 01:11:35,336 She is in. Oh, I mean, she was in. 975 01:11:35,403 --> 01:11:38,205 But she'll be back. You want to tell her something? 976 01:11:38,273 --> 01:11:41,208 - Well, yes, but-- - oh, come on in here, and tell it to me. 977 01:11:41,276 --> 01:11:44,478 I know mademoiselle Fifi like I know myself. Even better. 978 01:11:44,546 --> 01:11:46,780 - Well, it's awfully sweet of you, but I-- - oh, come on. 979 01:11:48,816 --> 01:11:50,917 There. 980 01:11:52,687 --> 01:11:55,956 - Now, what is it? - Miss Navarro, 981 01:11:56,024 --> 01:11:58,626 I really shouldn't impose on you like this, but... 982 01:11:58,693 --> 01:12:00,628 I feel as if I must talk to someone. 983 01:12:00,695 --> 01:12:03,464 Oh, come on, honey, spill it out. Womens to womens, uh? 984 01:12:03,532 --> 01:12:06,033 - It's something about love? - Yes. 985 01:12:06,100 --> 01:12:10,070 - It's Steve. - And that mademoiselle Fifi, she's the grass in the snake? 986 01:12:10,138 --> 01:12:14,808 I don't know what to do. Steve is the only man I've ever cared for. 987 01:12:14,876 --> 01:12:17,144 And I feel that mademoiselle Fifi is-- 988 01:12:17,212 --> 01:12:19,513 - she's stealing him away from you, huh? - Yes. 989 01:12:19,581 --> 01:12:22,683 - And I thought if I reasoned with her-- - oh, don't you do it, dear. 990 01:12:22,750 --> 01:12:25,752 Let me talk to her. That mademoiselle Fifi, she's no good! 991 01:12:25,820 --> 01:12:28,656 - I-I hate her. - Oh, I hate her too. 992 01:12:28,723 --> 01:12:31,958 But don't you worry, dear. She will not fool around with Steve anymore. 993 01:12:32,026 --> 01:12:35,095 I'll teach that French cat. I myself, personally. 994 01:12:35,163 --> 01:12:38,065 I'll teach her to go around breaking up other people's happiness. 995 01:12:38,132 --> 01:12:40,334 Don't you worry. [ Knocking ] 996 01:12:41,969 --> 01:12:44,538 You girls having a private cry? If not, I'll join you. 997 01:12:44,606 --> 01:12:47,474 You leave now, dearie. Leave the whole thing to me. I'll take care of it. 998 01:12:47,542 --> 01:12:49,476 - Thank you. Good-bye. - Good-bye. 999 01:12:49,544 --> 01:12:52,346 - Carmen-- - Lionel, we have to do something about mademoiselle Fifi. 1000 01:12:52,414 --> 01:12:55,716 She's not only driving us crazy, but she's ruining everybody's life. 1001 01:12:55,783 --> 01:12:58,118 We built up Fifi into a Mrs. Frankenstein. 1002 01:12:58,186 --> 01:13:00,187 Liggett is getting wise that I sold him a phony, 1003 01:13:00,255 --> 01:13:04,057 and Murphy is waiting in the cocktail lounge to see Fifi about a Hollywood contract. 1004 01:13:04,125 --> 01:13:07,394 - We're trapped. - It was all your idea. Can't you figure a way out? 1005 01:13:07,462 --> 01:13:12,700 Sure. All I have to do is figure out how Carmen and Fifi can be 3,000 miles apart. 1006 01:13:12,767 --> 01:13:16,337 Oh, that's impossible. I cannot be in two different place at same time. 1007 01:13:16,404 --> 01:13:18,339 I don't know why not. 1008 01:13:18,406 --> 01:13:21,408 Boston and Philadelphia are in two different places at the same time. 1009 01:13:23,445 --> 01:13:25,912 Carmen, the time has come. 1010 01:13:25,980 --> 01:13:29,216 - We have got to do away with Fifi. - What will happen to her? 1011 01:13:29,284 --> 01:13:32,453 She'll just have to disappear. You and Fifi get into a big argument. 1012 01:13:32,520 --> 01:13:34,821 You threaten her. Make her run away! 1013 01:13:34,889 --> 01:13:39,493 - Fifi and I fight? How we do this? - You pretend you're fighting. 1014 01:13:39,561 --> 01:13:42,062 I'll go out and find an audience. We'll need witnesses. 1015 01:13:46,334 --> 01:13:49,236 [ Whispers ] Start fighting! 1016 01:13:50,639 --> 01:13:54,308 You man-stealer, you French gold-digger! I'll beat you! 1017 01:13:54,376 --> 01:13:57,344 [ Slapping, screaming continue ] Do you hear what's going on? 1018 01:13:57,412 --> 01:13:59,980 Carmen and Fifi are having a terrific fight! 1019 01:14:00,047 --> 01:14:03,150 Is that so? Put two bucks on the black corner for me. 1020 01:14:03,217 --> 01:14:05,185 [ Sighs ] 1021 01:14:05,253 --> 01:14:08,689 - Bad girl. Get away from me. - [ Softly ] Stop fighting. 1022 01:14:10,759 --> 01:14:15,095 - Start fighting! - [ Yelling, indistinct ] 1023 01:14:15,163 --> 01:14:17,898 Girls, girls. Listen to that fighting! 1024 01:14:17,965 --> 01:14:21,268 [ Speaking French ] 1025 01:14:21,336 --> 01:14:24,171 [ French continues ] 1026 01:14:24,238 --> 01:14:26,173 Girls, do you hear what's going on inside? 1027 01:14:26,240 --> 01:14:29,543 You mean the radio? Sure, that's "breakfast in Hollywood." 1028 01:14:29,611 --> 01:14:31,845 Why, you dumbbell. That's "one man's family." 1029 01:14:31,913 --> 01:14:34,381 You're both wacky. That's "Amos and Andy." 1030 01:14:34,449 --> 01:14:36,650 [ Yelling in Spanish ] 1031 01:14:36,718 --> 01:14:39,252 - [ Exhales ] How am I doing? - You'll have to make it more realistic. 1032 01:14:39,321 --> 01:14:43,023 We're not getting any customers. If we don't kill off Fifi pretty soon, it'll be murder! 1033 01:14:43,090 --> 01:14:46,694 All right, make me mad. Make me angry. Insult me. Make like Fifi. 1034 01:14:46,761 --> 01:14:51,064 You Brazilian ham. Whoever told you you could sing? 1035 01:14:51,132 --> 01:14:54,134 You tell me I cannot sing, you Parisian porcupine? 1036 01:14:54,202 --> 01:14:57,170 I cut you up and down, I cut you right and left, I scratch you eyes out! 1037 01:14:57,238 --> 01:15:01,241 - Good, huh? - Vichyssoise! 1038 01:15:01,309 --> 01:15:03,711 - You scratch my face, - you disfigure me! 1039 01:15:03,878 --> 01:15:06,012 - Take this, you witch! - Vichyssoise! 1040 01:15:06,080 --> 01:15:10,434 - That's for trying to take my sweetheart, Lionel! - Double vichyssoise. 1041 01:15:10,501 --> 01:15:14,371 And that's for Andy Russell, uh? 1042 01:15:14,439 --> 01:15:18,108 And that's for all the boys in the band. [ Doorknob rattling ] 1043 01:15:18,176 --> 01:15:20,777 - What's going on in there? - I don't think they like each other. 1044 01:15:20,844 --> 01:15:24,614 - Open the door! - [ Hoarsely ] Louder. Give it all ya got. 1045 01:15:24,682 --> 01:15:29,553 And that's for stealing Steve from that nice little secretary who loves him! 1046 01:15:31,689 --> 01:15:35,325 - [ Carmen continues ] - [ Clamoring ] 1047 01:15:35,393 --> 01:15:38,411 I kill you, your Brazilian pig! 1048 01:15:38,480 --> 01:15:40,914 - [ Steve ] Open the door! - [ "Fifi," yelling in French ] 1049 01:15:40,982 --> 01:15:43,984 - [ Indistinct ] - A-B-C, C, G-- - [ Indistinct ] 1050 01:15:44,051 --> 01:15:46,186 Open the door! 1051 01:15:46,488 --> 01:15:48,504 - [ Carmen ] Get away from me! - Open the door, or I'll break it in. 1052 01:15:48,572 --> 01:15:50,506 All right, come on. Let's break it in! [ Glass smashing ] 1053 01:15:50,574 --> 01:15:53,510 - Hurry, please. - I better blow, before they find me in here. 1054 01:15:53,578 --> 01:15:55,845 [ Yelling in French ] 1055 01:16:04,822 --> 01:16:07,357 - Vichyssoise. - [ Indistinct ] 1056 01:16:07,425 --> 01:16:11,261 Oh, get away! You never come back again! 1057 01:16:11,328 --> 01:16:15,431 You coward! Nobody will ever see you again, you coward! 1058 01:16:20,071 --> 01:16:23,606 - What happened? Where's Fifi? - Fifi, I fix her good. 1059 01:16:23,674 --> 01:16:25,608 She's on in a couple of minutes. Where is she? 1060 01:16:25,676 --> 01:16:27,778 She will not go on tonight, that yellow spine. 1061 01:16:27,845 --> 01:16:31,714 - She run away through the window. - My investment! 1062 01:16:36,353 --> 01:16:38,288 - Well? - I did it. 1063 01:16:38,355 --> 01:16:40,723 Mademoiselle Fifi is now floating down the east river, 1064 01:16:40,792 --> 01:16:42,725 including her veil and the whole outfit. 1065 01:16:42,794 --> 01:16:45,428 And poor Fifi, she cannot swim. 1066 01:16:45,496 --> 01:16:49,065 I can just see the look on Liggett's face when he finds out she's gone for good. 1067 01:16:49,133 --> 01:16:53,236 - Ha, ha, ha! - And poor Steve. He'll be frantic. 1068 01:16:53,304 --> 01:16:56,739 Oh, the things he used to say to Fifi. Mmm! Oh! 1069 01:16:56,808 --> 01:16:59,976 I'm glad I killed her. I should have done it a long time ago. 1070 01:17:00,044 --> 01:17:01,978 She's better off dead. 1071 01:17:10,288 --> 01:17:14,557 ♪ [ Orchestra ] "Je vous aime." 1072 01:17:14,625 --> 01:17:16,559 They're still playing her music up here. 1073 01:17:18,629 --> 01:17:21,198 Kinda got under your skin. [ Chuckles ] 1074 01:17:21,265 --> 01:17:23,800 What a gal. 1075 01:17:30,107 --> 01:17:35,511 ♪ Je vous aime, ma chérie ♪ 1076 01:17:35,579 --> 01:17:38,281 ♪ je vous adore ♪ 1077 01:17:41,118 --> 01:17:43,153 ♪ will I hear ♪ 1078 01:17:43,221 --> 01:17:46,189 ♪ those lovely words ♪ 1079 01:17:46,257 --> 01:17:48,424 ♪ no more ♪ 1080 01:17:51,162 --> 01:17:53,230 ♪ je vous aime ♪ 1081 01:17:53,297 --> 01:17:56,099 ♪ ma chérie ♪ 1082 01:17:56,167 --> 01:17:59,035 ♪ je vous adore ♪ 1083 01:18:01,138 --> 01:18:06,576 ♪ can't we sing as we sang ♪ 1084 01:18:06,643 --> 01:18:09,012 ♪ before ♪ 1085 01:18:11,048 --> 01:18:13,616 ♪ in her eyes ♪ 1086 01:18:13,684 --> 01:18:16,753 ♪ was a promise ♪ 1087 01:18:16,820 --> 01:18:19,789 ♪ so tender ♪ 1088 01:18:21,592 --> 01:18:26,596 ♪ while her lips sang a song ♪ 1089 01:18:26,663 --> 01:18:29,766 ♪ of surrender ♪ 1090 01:18:32,003 --> 01:18:36,773 ♪ that will live in my heart ♪ 1091 01:18:36,840 --> 01:18:39,075 ♪ forevermore ♪ 1092 01:18:41,979 --> 01:18:44,147 ♪ je vous aime ♪ 1093 01:18:44,215 --> 01:18:47,650 ♪ ma chérie ♪ 1094 01:18:47,718 --> 01:18:49,652 ♪ je vous ♪ 1095 01:18:49,720 --> 01:18:53,523 ♪ adore ♪ 1096 01:19:03,467 --> 01:19:05,802 Mr. Hunt, have you seen the afternoon paper? 1097 01:19:33,280 --> 01:19:35,448 Give me the police! 1098 01:19:39,653 --> 01:19:43,023 Yeah. Yeah. 1099 01:19:43,091 --> 01:19:47,060 Yeah. All right. They still haven't found her, and there's no trace of her. 1100 01:19:47,128 --> 01:19:50,831 I'll give you another 24 hours to deliver the dame, or the deal's off. 1101 01:19:52,266 --> 01:19:54,201 Listen, you low-down double-crosssing snake. 1102 01:19:54,268 --> 01:19:57,170 You were the one that brought her around. Where is she? Where is she? 1103 01:19:57,238 --> 01:20:01,875 Look, bud. I spent a lot of money publicizing this girl. 1104 01:20:01,943 --> 01:20:03,877 My business is falling off to nothing. 1105 01:20:03,945 --> 01:20:06,446 Now, for the last time, do you or don't you know where she lives? 1106 01:20:06,513 --> 01:20:09,783 [ In Moroccan accent ] The last address I had for her was at the Casbah. 1107 01:20:09,851 --> 01:20:13,620 Pardon me, Mr. Hunt. The police would like to see you. 1108 01:20:13,687 --> 01:20:16,957 Oh. My name is Steve hunt. I manage this place. 1109 01:20:17,024 --> 01:20:19,259 - Is there anything new on the case? - Maybe there is. 1110 01:20:19,326 --> 01:20:22,295 We received a phone call a little while ago that mademoiselle Fifi was murdered. 1111 01:20:22,363 --> 01:20:26,066 - Murdered? Can't be! - You know an agent by the name of Lionel devereaux? 1112 01:20:28,903 --> 01:20:33,206 Wait, boys. I'll admit I was one of the last ones to see her, but I didn't do it! 1113 01:20:33,274 --> 01:20:36,209 I got witnesses. I'll tell you what, I'll go get them! 1114 01:20:39,814 --> 01:20:41,748 - What's your hurry? - I just remembered. 1115 01:20:41,816 --> 01:20:44,251 I forgot to pay my income tax. 1116 01:20:46,888 --> 01:20:48,989 There's something phony about that guy! 1117 01:20:49,290 --> 01:20:53,843 [ Women screaming, men chattering ] 1118 01:20:53,911 --> 01:20:55,845 Come on, there. What's the idea? 1119 01:20:55,913 --> 01:20:58,481 - Looking for someone? - No, just the reverse. - Oh. 1120 01:21:00,301 --> 01:21:03,203 - You seen a guy in a dark brown-- - down here. 1121 01:21:03,271 --> 01:21:05,805 There he is! 1122 01:21:11,779 --> 01:21:14,314 Sorry! 1123 01:21:18,101 --> 01:21:20,036 - [ Screams ] - [ All screaming ] 1124 01:21:20,103 --> 01:21:22,405 - What's going on here? Get him out. - You don't have to get up there. 1125 01:21:22,473 --> 01:21:24,741 - I'm not a mouse. - Devereaux, what are you doing in here? 1126 01:21:24,809 --> 01:21:26,743 I'm scouting for the Boston Red Sox. 1127 01:21:26,811 --> 01:21:29,979 - If you don't get out, I'll call the police! - They'll be here in a minute. 1128 01:21:34,418 --> 01:21:37,554 [ Knocking at another door ] 1129 01:21:37,621 --> 01:21:40,890 - Try the alley. - How about this door? 1130 01:21:40,958 --> 01:21:43,593 Don't let 'em take me! I got my whole life ahead of me. 1131 01:21:43,661 --> 01:21:45,962 - And I'd like to spend it here. - I'm going for the door. 1132 01:21:46,029 --> 01:21:49,332 Wait a minute. If you help me, I'll make you all new careers. 1133 01:21:49,399 --> 01:21:52,969 I'll make you devereaux girls. Ziegfeld girls. Even Goldwyn girls. 1134 01:21:53,036 --> 01:21:55,939 - That line has a familiar ring. - Maybe he really means it this time. 1135 01:21:56,006 --> 01:21:57,974 - You wanna bet? - Oh, where'll we hide him? 1136 01:21:58,041 --> 01:21:59,976 I'm not particular. What about your apartment? 1137 01:22:01,345 --> 01:22:03,646 - [ Policeman ] There he is! - [ Girls chattering ] 1138 01:22:07,735 --> 01:22:10,152 [ Girls all screaming, squealing ] 1139 01:22:10,220 --> 01:22:12,154 - Turn on the light! - [ Man ] out! 1140 01:22:12,222 --> 01:22:14,156 - Let go of me, you big ape! - Get the police! 1141 01:22:14,224 --> 01:22:16,158 - We are the police! - Mother! 1142 01:22:16,494 --> 01:22:19,279 - Who grabbed my kimono? - Where is he? 1143 01:22:19,347 --> 01:22:22,616 Where is that guy? Well, he won't get far. 1144 01:22:24,385 --> 01:22:26,319 See you later, girls. 1145 01:22:26,387 --> 01:22:29,589 Hey, wait a minute! What about those careers you promised us, huh? 1146 01:22:29,657 --> 01:22:31,725 - Yeah. - Girls, I've thought it over. You don't want a career. 1147 01:22:31,792 --> 01:22:33,893 What you ought to do is settle down, get yourself a husband. 1148 01:22:33,961 --> 01:22:36,730 - Anybody's husband. - Grab him, girls! 1149 01:22:36,797 --> 01:22:38,732 [ All talking together ] 1150 01:22:38,799 --> 01:22:41,868 - You've got a nerve! - I haven't the ball! He went around left end! 1151 01:22:41,935 --> 01:22:44,471 You're gonna make us a devereaux girl, huh? 1152 01:22:44,538 --> 01:22:47,374 - We're not through with you yet. - We'll teach you to make false promises. 1153 01:22:47,441 --> 01:22:51,778 Lionel! The police are looking for you, and you are still looking for women? 1154 01:22:51,845 --> 01:22:54,314 I've got an explanation for this, but I don't believe it myself. 1155 01:22:54,382 --> 01:22:57,016 Always I find you in all kinds of places. 1156 01:22:57,084 --> 01:22:59,519 I bet you never found me in a place like this before. [ Knocking ] 1157 01:22:59,587 --> 01:23:03,222 The cops! Those guys have got a one-track mind, and it always leads to me. 1158 01:23:04,858 --> 01:23:09,496 - Farewell! - What did I tell you? They always wind up in the closet. 1159 01:23:09,563 --> 01:23:12,165 What did I tell you? Farewell. 1160 01:23:12,232 --> 01:23:14,967 Look, we've got the goods on ya. Why don't you come clean? 1161 01:23:15,035 --> 01:23:19,255 Yes! I heard him say he killed her! 1162 01:23:19,322 --> 01:23:22,659 - I heard him beating her up. - He never would tell anybody where she lived. 1163 01:23:22,726 --> 01:23:25,094 - He was jealous of Steve. - I heard him threaten her. 1164 01:23:25,162 --> 01:23:28,330 - He couldn't have done it. - I agree with her. 1165 01:23:28,398 --> 01:23:32,602 Listen, devereaux, why don't you save us a lot of time and trouble, and confess? 1166 01:23:32,670 --> 01:23:36,272 - Why did you kill Fifi? - I told you, there never was any Fifi. 1167 01:23:36,339 --> 01:23:38,407 Carmen was Fifi, and Fifi was Carmen. 1168 01:23:38,475 --> 01:23:41,243 Still gonna stick to that wild story, huh? 1169 01:23:41,311 --> 01:23:44,447 Okay. Go to work on him, boys. 1170 01:23:51,689 --> 01:23:54,591 [ Sighs ] 1171 01:24:22,920 --> 01:24:24,854 Anything else you'd like to know? 1172 01:24:24,922 --> 01:24:27,307 Now we'll start all over again. 1173 01:24:27,508 --> 01:24:31,077 - What did you say your name was? - Lionel Q. Devereaux. 1174 01:24:31,379 --> 01:24:35,064 - What's the "Q" for? - My father used to hang around a pool room. 1175 01:24:35,132 --> 01:24:37,033 Think you're a pretty smart guy, don't ya? 1176 01:24:37,101 --> 01:24:40,703 Why don't you ask hunt? He took her out. 1177 01:24:40,771 --> 01:24:43,640 - He was in love with her. - [ Scoffs ] You're crazy. 1178 01:24:43,707 --> 01:24:46,175 I took her out for business reasons. 1179 01:24:46,243 --> 01:24:49,178 There's another little chick I go for, but... 1180 01:24:49,246 --> 01:24:51,180 She goes for Andy and not me. 1181 01:24:51,248 --> 01:24:55,217 - Isn't that right, Anne? - Me? 1182 01:24:55,285 --> 01:25:00,056 Me and Andy? Oh, no, Steve. You're so wrong. 1183 01:25:00,124 --> 01:25:02,725 There you are, never fails. The boss falls in love with the secretary. 1184 01:25:03,160 --> 01:25:07,096 - Why did you do it? - Listen, fellas, I'm as innocent as a babe. 1185 01:25:07,164 --> 01:25:11,267 Even more innocent. I know some babes who aren't so innocent. 1186 01:25:11,334 --> 01:25:13,903 Please let him alone. Can't you see he didn't do it? 1187 01:25:13,971 --> 01:25:17,239 I'll get it out of you if I have to clunk it out of you! 1188 01:25:17,307 --> 01:25:20,376 I didn't do it, I tell you, and I'm glad! Glad I didn't do it! 1189 01:25:20,443 --> 01:25:25,014 And if I had it all to do all over again, I wouldn't do it all over again! 1190 01:25:26,984 --> 01:25:30,069 - Mais qu'est-ce-que c'est ça? - You had to walk in just when I was going good. 1191 01:25:30,137 --> 01:25:33,339 In a minute, I might have been another Peter Lorre. 1192 01:25:34,742 --> 01:25:37,710 - Fifi! - Someone is asking for me? 1193 01:25:37,778 --> 01:25:41,247 I walked down to Carmen's dressing room. Carmen walks in, this dame walks out. 1194 01:25:44,451 --> 01:25:46,385 Well, I guess this clears everything up. 1195 01:25:46,453 --> 01:25:48,487 Come on, Brazil. Nice knowing you all. 1196 01:25:48,555 --> 01:25:51,590 Wait a minute. There's something I've always wanted to do. 1197 01:25:51,659 --> 01:25:54,160 - Me too! - Me too. - Me too. 1198 01:25:54,227 --> 01:25:56,162 - No, no, no, please stop! - You can't do this while I am here! 1199 01:25:56,229 --> 01:26:00,033 - No, no, please, no! - Carmen! 1200 01:26:00,100 --> 01:26:03,002 See what I mean? Carmen and Fifi. Both the same under the veil. 1201 01:26:03,070 --> 01:26:07,506 - Fifi, my eye. You're Carmen. - Yes, yes. I am Carmen. I'm also Fifi. 1202 01:26:07,574 --> 01:26:10,777 Excuse me, sergeant. I know their story sounds pretty unbelievable, 1203 01:26:10,844 --> 01:26:13,112 but there might be some truth in it. 1204 01:26:13,180 --> 01:26:15,281 Have her sing one of Fifi's songs. 1205 01:26:15,348 --> 01:26:17,283 That'll prove it one way or the other. 1206 01:26:17,350 --> 01:26:20,953 All right, let's have it. But this better be good and entertaining, sister. 1207 01:26:21,021 --> 01:26:23,790 - [ Choking ] - Go ahead! 1208 01:26:25,759 --> 01:26:28,394 Je vous-- je vous aime ♪ 1209 01:26:29,496 --> 01:26:32,298 ♪ mon petit ♪ 1210 01:26:32,365 --> 01:26:34,967 ♪ je vous adore-- ♪ [ Clears throat ] 1211 01:26:35,035 --> 01:26:38,304 She's just at that age. Her voice is changing. 1212 01:26:40,240 --> 01:26:42,175 Pretty punk imitation, I call it. 1213 01:26:42,242 --> 01:26:45,344 - Take him downtown and book him. - No, no, no. Wait. 1214 01:26:45,412 --> 01:26:48,347 If I can have just one witness. Andy Russell. 1215 01:26:48,415 --> 01:26:52,018 - Andy Russell here? - Me? I don't know anything. 1216 01:26:52,086 --> 01:26:55,521 - I only work here. I was just the-- - Andy, come here, please. 1217 01:26:55,589 --> 01:26:57,523 Lionel, it kills me to do this to you, 1218 01:26:57,591 --> 01:26:59,525 but you have to find out sometime. 1219 01:26:59,593 --> 01:27:02,161 Andy, look at me. 1220 01:27:02,229 --> 01:27:04,764 Take a good look at me. Who am I? 1221 01:27:04,832 --> 01:27:07,734 Why, you're Carmen Navarro. You're in the floor show. 1222 01:27:07,801 --> 01:27:10,669 Right. Now, think very carefully. 1223 01:27:10,738 --> 01:27:13,606 It's life or death. Who is this? 1224 01:27:13,673 --> 01:27:16,909 Oh, mon amour. Je vous aime beaucoup. 1225 01:27:16,977 --> 01:27:20,012 Vous êtes un joli garcon. Oh, mon amour. Oh! 1226 01:27:23,984 --> 01:27:29,222 [ Gasping ] Why, that couldn't be anyone else. That's Fifi! 1227 01:27:38,548 --> 01:27:40,750 It's Fifi. 1228 01:27:50,127 --> 01:27:52,094 It's Fifi. 1229 01:27:52,162 --> 01:27:55,430 Well, if this is gonna be on a competitive basis-- 1230 01:27:56,933 --> 01:28:00,502 it's heaven! Why didn't you tell me about this ten years ago? 1231 01:28:00,570 --> 01:28:03,873 Wait a minute! Do you mean this yarn you've been telling the police... 1232 01:28:03,940 --> 01:28:05,875 For the last two hours really happened? 1233 01:28:05,942 --> 01:28:08,044 I'd swear to it on a stack of wheat cakes. 1234 01:28:08,111 --> 01:28:10,479 What a story! 1235 01:28:10,547 --> 01:28:14,449 What a picture this will make! I'll buy the girl, I'll buy the story too. 1236 01:28:14,517 --> 01:28:16,518 Get me a phone! Call Hollywood! 1237 01:28:16,586 --> 01:28:20,255 Tell 'em to start building sets! Why, I can see it all now. 1238 01:28:26,096 --> 01:28:29,431 ♪ [ Rumba ] 1239 01:28:35,872 --> 01:28:39,975 ♪ Let's do the Copacabana ♪ 1240 01:28:40,043 --> 01:28:42,344 ♪ its tropical beat will go to your feet ♪ 1241 01:28:42,412 --> 01:28:44,346 ♪ and make you feel Latin ♪ 1242 01:28:45,982 --> 01:28:50,385 ♪ that's 'cause the Copacabana ♪ 1243 01:28:50,453 --> 01:28:54,389 ♪ come directly from the canyons of Manhattan ♪ 1244 01:28:55,658 --> 01:28:57,993 ♪ in the land that gave us the coconut ♪ 1245 01:28:58,061 --> 01:29:00,395 ♪ and bananas ♪ 1246 01:29:00,463 --> 01:29:04,700 ♪ in the jungles and the pampas of Brazil ♪ 1247 01:29:04,768 --> 01:29:10,072 ♪ no one there ever has heard of the Copacabana ♪ 1248 01:29:10,140 --> 01:29:14,076 ♪ but they will you bet they will ♪ 1249 01:29:15,411 --> 01:29:19,715 ♪ look at señorita O'Toole and señor Shapiro ♪ 1250 01:29:19,783 --> 01:29:23,569 ♪ as they sway with rapture they're bound to capture the eye ♪ 1251 01:29:25,038 --> 01:29:29,175 ♪ they're the envy of all the other Cubans at Ciro's ♪ 1252 01:29:29,243 --> 01:29:31,927 ♪ as they cry ♪ 1253 01:29:31,995 --> 01:29:33,929 ♪ ayayay ♪ 1254 01:29:35,498 --> 01:29:39,135 ♪ with this little bandana ♪ 1255 01:29:39,202 --> 01:29:41,403 ♪ it's easy as pie just go there and try ♪ 1256 01:29:41,471 --> 01:29:44,473 ♪ six lessons or so ♪ 1257 01:29:44,540 --> 01:29:49,311 ♪ you'll be delighted to know ♪ 1258 01:29:49,379 --> 01:29:53,883 ♪ you can cope with the Copa of the cope of the Copacabana ♪ 1259 01:29:53,950 --> 01:29:58,838 ♪ you can cope with the Copa of the cope of the Copacabana ♪ 1260 01:29:59,039 --> 01:30:01,640 ♪ Copacabana ♪ 1261 01:30:12,169 --> 01:30:16,071 ♪ Let's do the Copacabana ♪ 1262 01:30:16,139 --> 01:30:18,574 ♪ its tropical beat will go to your feet ♪ 1263 01:30:18,642 --> 01:30:21,210 ♪ and make you feel Latin ♪ 1264 01:30:21,278 --> 01:30:26,048 ♪ that's 'cause the Copacabana ♪ 1265 01:30:26,115 --> 01:30:31,520 ♪ comes directly from the canyons of Manhattan ♪ 1266 01:30:31,587 --> 01:30:36,192 ♪ in the land that gave us the coconuts and bananas ♪ 1267 01:30:36,259 --> 01:30:41,030 ♪ in the jungles and the pampas of Brazil, Brazil ♪ 1268 01:30:41,097 --> 01:30:45,434 ♪ no one there ever has heard of the Copacabana ♪ 1269 01:30:45,501 --> 01:30:50,672 ♪ but they will you bet they will ♪ 1270 01:30:50,740 --> 01:31:04,419 ♪ 1271 01:31:04,487 --> 01:31:09,791 ♪ 1272 01:31:09,860 --> 01:31:22,905 ♪ 1273 01:31:22,973 --> 01:31:26,541 ♪ 1274 01:31:26,609 --> 01:31:32,447 ♪ you can cope with the Copa of the cope of the Copacabana ♪ 1275 01:31:37,187 --> 01:31:41,823 ♪ Copacabana ♪ 102407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.