All language subtitles for Code.of.Silence.S01E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,480 --> 00:00:15,640 {\an8}♪♪ 2 00:00:15,720 --> 00:00:25,120 {\an8}♪♪ 3 00:00:25,200 --> 00:00:34,640 {\an8}♪♪ 4 00:00:34,720 --> 00:00:42,760 {\an8}♪♪ 5 00:00:42,840 --> 00:00:47,800 {\an8}♪♪ 6 00:00:54,080 --> 00:00:59,560 {\an8}♪♪ 7 00:01:02,520 --> 00:01:10,200 {\an8}♪♪ 8 00:01:10,280 --> 00:01:11,960 Any news on Ben yet, Nia? 9 00:01:12,040 --> 00:01:13,640 I'll call again, Sir. 10 00:01:13,720 --> 00:01:15,880 Thanks. 11 00:01:23,520 --> 00:01:30,080 {\an8}♪♪ 12 00:01:30,160 --> 00:01:32,200 Braden can't be in Glasgow and Plymouth 13 00:01:32,280 --> 00:01:33,440 at the same time, can he? 14 00:01:33,520 --> 00:01:34,840 So can we just try and work out 15 00:01:34,920 --> 00:01:35,960 which is the more credible sighting? 16 00:01:36,040 --> 00:01:37,600 Thank you. 17 00:01:41,360 --> 00:01:43,000 James: You should go home, get some sleep. 18 00:01:43,080 --> 00:01:44,520 No. I'm fine. I'm okay. I want to -- 19 00:01:44,600 --> 00:01:47,200 I really want to be here. 20 00:01:47,280 --> 00:01:48,760 How are you? 21 00:01:48,840 --> 00:01:50,520 Spoke to the bodyguard's family. 22 00:01:50,600 --> 00:01:51,760 You know. 23 00:01:51,840 --> 00:01:53,040 Ashleigh: That's not your fault. 24 00:01:53,120 --> 00:01:55,120 You did everything that you could. 25 00:01:57,840 --> 00:01:59,880 - Any leads on the phones? - No. 26 00:01:59,960 --> 00:02:02,360 We've had hundreds of calls since the appeal, 27 00:02:02,440 --> 00:02:04,320 but it's just wishful thinking. 28 00:02:04,400 --> 00:02:06,480 And the Joshi team have been on the phone 29 00:02:06,560 --> 00:02:09,360 asking for updates again. You? 30 00:02:09,440 --> 00:02:13,480 Spoke to, uh, Interpol, Europol, nothing. 31 00:02:14,480 --> 00:02:18,960 I should have listened to you about Alison, shouldn't I? 32 00:02:19,040 --> 00:02:21,040 She was over involved. 33 00:02:22,960 --> 00:02:24,640 Was Anthony saying anything yet? 34 00:02:24,720 --> 00:02:27,760 No. Anthony is saying no comment all through the night. 35 00:02:27,840 --> 00:02:30,440 It's really fun. Helen has coached him well. 36 00:02:30,520 --> 00:02:32,280 Yeah, sure she has. 37 00:02:32,360 --> 00:02:35,040 She'll have paid him off to keep quiet, do his time. 38 00:02:35,120 --> 00:02:36,600 Nia: Just got off the phone with Sara. 39 00:02:36,680 --> 00:02:39,160 She's at the hospital. Ben's out of surgery. 40 00:02:39,240 --> 00:02:41,000 He's not conscious yet. 41 00:02:41,080 --> 00:02:43,800 And we won't know anything for a few hours. 42 00:02:43,880 --> 00:02:46,480 Okay. 43 00:02:46,560 --> 00:02:48,760 James: Okay, everyone. 44 00:02:48,840 --> 00:02:52,080 Uh... 45 00:02:52,160 --> 00:02:56,320 DC Lawford put himself on the line for the job yesterday. 46 00:02:56,400 --> 00:02:59,800 Put the safety of others ahead of himself. 47 00:02:59,880 --> 00:03:03,240 Let's make sure that wasn't for nothing. 48 00:03:03,320 --> 00:03:07,520 Let's put all our efforts into finding Braden and Liam. 49 00:03:07,600 --> 00:03:10,040 We're not gonna let them walk away this time. 50 00:03:10,120 --> 00:03:12,040 Oh, God, Alison's mum is still here. 51 00:03:12,120 --> 00:03:13,480 She wants to see her. 52 00:03:13,560 --> 00:03:15,920 Sure. 53 00:03:16,000 --> 00:03:23,680 {\an8}♪♪ 54 00:03:23,760 --> 00:03:30,480 {\an8}♪♪ 55 00:03:30,560 --> 00:03:36,640 {\an8}♪♪ 56 00:04:00,360 --> 00:04:02,880 Hello. 57 00:04:02,960 --> 00:04:05,320 This is Julie, my mum. 58 00:04:05,400 --> 00:04:07,160 Hi, Julie. I'm James. Hi. 59 00:04:07,240 --> 00:04:09,280 Ashleigh. Hi. 60 00:04:09,360 --> 00:04:11,520 Ashleigh is gonna help find you somewhere safe to stay 61 00:04:11,600 --> 00:04:14,160 while we find Braden. 62 00:04:20,760 --> 00:04:22,320 {\an8}Does that mean we're not gonna go home? 63 00:04:22,400 --> 00:04:25,560 No, no. Not yet. Not yet. Okay. 64 00:04:25,640 --> 00:04:27,560 But I can send someone round to collect 65 00:04:27,640 --> 00:04:29,880 {\an8}anything you need, if that helps. 66 00:04:32,560 --> 00:04:35,000 {\an8}Can I -- Can I have a quick word with Alison? 67 00:04:43,360 --> 00:04:45,920 - Got a favour to ask. - Is there any news on Ben? 68 00:04:46,000 --> 00:04:47,440 Yeah. Yes. Yeah. 69 00:04:47,520 --> 00:04:48,760 Ben -- Ben's out of surgery. 70 00:04:48,840 --> 00:04:52,320 He's still unconscious, but he's stable. 71 00:04:52,400 --> 00:04:53,960 Okay, I can't give you your phone back, 72 00:04:54,040 --> 00:04:55,920 but we were wondering 73 00:04:56,000 --> 00:04:58,960 if you might be able to send Liam a message, okay? 74 00:04:59,040 --> 00:05:02,080 It's not like he's gonna reply, but if he checks his messages, 75 00:05:02,160 --> 00:05:04,640 that might help us to locate where he is. 76 00:05:04,720 --> 00:05:07,640 - Is that okay? - What should I say? 77 00:05:07,720 --> 00:05:09,080 Just keep it simple. 78 00:05:09,160 --> 00:05:11,280 Just ask him to let you know he's okay. 79 00:05:11,360 --> 00:05:13,360 Yeah. 80 00:05:18,200 --> 00:05:20,280 - That? - Great. Yeah. 81 00:05:20,360 --> 00:05:21,920 That's great. Thanks, Alison. Thank you. 82 00:05:22,000 --> 00:05:24,520 - Thank you - The -- The information 83 00:05:24,600 --> 00:05:28,880 I gave you -- is it enough to arrest Helen and Joseph? 84 00:05:28,960 --> 00:05:31,160 We're bringing Helen and Joseph in for questioning. 85 00:05:31,240 --> 00:05:33,640 One step at a time. 86 00:05:33,720 --> 00:05:35,400 Alison: So you're interviewing them. 87 00:05:35,480 --> 00:05:37,400 - Yeah. - Can I be with Mum? 88 00:05:37,480 --> 00:05:39,480 Yeah. 89 00:05:49,280 --> 00:05:51,280 Molly: Braden. 90 00:05:53,040 --> 00:05:54,280 Braden, what are you doing here? 91 00:05:54,360 --> 00:05:56,440 You're all over the news. 92 00:05:56,520 --> 00:05:59,280 Look, Danny would want you to help me. 93 00:05:59,360 --> 00:06:03,200 If the police come here, I'm telling them you threatened me. 94 00:06:03,280 --> 00:06:06,240 - What a mess. - Yeah. 95 00:06:06,320 --> 00:06:08,200 It was the kid. 96 00:06:08,280 --> 00:06:10,320 Liam Barlow. 97 00:06:10,400 --> 00:06:11,680 - Liam? - Braden: Mm. 98 00:06:11,760 --> 00:06:13,040 - Molly: What'd he do? - He convinced me 99 00:06:13,120 --> 00:06:14,160 we were gonna stitch up the police, 100 00:06:14,240 --> 00:06:15,880 but it was me that got played. 101 00:06:17,520 --> 00:06:19,080 Your Danny recommended him. 102 00:06:19,160 --> 00:06:21,720 Well, someone informed on Danny for that ransomware gig. 103 00:06:21,800 --> 00:06:23,640 You think it was Liam? 104 00:06:23,720 --> 00:06:25,920 It opened up a vacancy, didn't it? 105 00:06:26,000 --> 00:06:30,440 For some slippery little Mancunian fucker to step into. 106 00:06:32,960 --> 00:06:35,560 Molly: You sure no one followed you? 107 00:06:35,640 --> 00:06:40,920 {\an8}♪♪ 108 00:06:43,080 --> 00:06:51,320 {\an8}♪♪ 109 00:06:51,400 --> 00:07:00,400 {\an8}♪♪ 110 00:07:00,480 --> 00:07:08,800 {\an8}♪♪ 111 00:07:08,880 --> 00:07:18,080 {\an8}♪♪ 112 00:07:18,160 --> 00:07:25,400 {\an8}♪♪ 113 00:07:25,480 --> 00:07:27,840 Ashleigh: So, Oliver's gonna stay with you. 114 00:07:27,920 --> 00:07:29,480 Um, and there's stuff in the kitchen, 115 00:07:29,560 --> 00:07:30,720 but if there's anything that you need, 116 00:07:30,800 --> 00:07:32,880 {\an8}then you just let him know. 117 00:07:36,360 --> 00:07:38,360 Yeah. 118 00:07:41,480 --> 00:07:43,320 {\an8}Okay. 119 00:07:43,400 --> 00:07:46,920 {\an8}- No, thank you. No. I'm fine. Thank you. 120 00:07:47,000 --> 00:07:49,320 Alison, I should get back. 121 00:07:49,400 --> 00:07:51,960 - I'll check the back doors. - Okay. 122 00:07:52,040 --> 00:07:53,320 You should get some rest. 123 00:07:53,400 --> 00:07:55,480 You must be completely exhausted. 124 00:07:57,680 --> 00:08:00,400 Have you spoken to Mark? 125 00:08:00,480 --> 00:08:02,320 Because Helen and Joseph came to the pub, 126 00:08:02,400 --> 00:08:03,760 so he might know something. 127 00:08:03,840 --> 00:08:05,560 We are speaking to him, but just... 128 00:08:05,640 --> 00:08:07,120 I know that it's hard, 129 00:08:07,200 --> 00:08:11,120 but you do need to let us do our jobs, okay? 130 00:08:11,200 --> 00:08:13,840 Can -- Can I go and see Ben? 131 00:08:13,920 --> 00:08:16,200 I don't think that's a good idea. 132 00:08:16,280 --> 00:08:19,080 He's only just got out of surgery. 133 00:08:19,160 --> 00:08:23,080 It's just, I need to do something. 134 00:08:23,160 --> 00:08:25,320 Please. 135 00:08:25,400 --> 00:08:32,680 {\an8}♪♪ 136 00:08:32,760 --> 00:08:35,320 Sara. 137 00:08:35,400 --> 00:08:38,880 How are you doing? 138 00:08:38,960 --> 00:08:41,440 You brought her? 139 00:08:41,520 --> 00:08:45,640 We're just here to drop off some flowers, that's all. 140 00:08:45,720 --> 00:08:47,720 Sara, I'm -- I'm sorry. 141 00:08:50,000 --> 00:08:53,120 Do you honestly think that you can just 142 00:08:53,200 --> 00:08:55,360 show up with flowers and everything will be okay? 143 00:08:57,840 --> 00:09:00,400 You shouldn't be here. It's -- 144 00:09:00,480 --> 00:09:02,400 It's already way too complicated. 145 00:09:02,480 --> 00:09:04,160 I -- I was trying to help. 146 00:09:04,240 --> 00:09:06,440 I was -- I was trying to stop a robbery. 147 00:09:06,520 --> 00:09:09,560 You slept with one of the suspects. 148 00:09:09,640 --> 00:09:11,840 Was that -- Was that part of your plan? 149 00:09:11,920 --> 00:09:13,560 Ashleigh: Okay. 150 00:09:13,640 --> 00:09:17,120 We should go. Come on. 151 00:09:17,200 --> 00:09:21,080 If you had just done what you were told 152 00:09:21,160 --> 00:09:24,200 and waited outside, Ben would have... 153 00:09:24,280 --> 00:09:27,240 He'd have waited for armed response. 154 00:09:27,320 --> 00:09:29,400 He wouldn't be in there. 155 00:09:31,800 --> 00:09:33,520 I know. 156 00:09:33,600 --> 00:09:40,760 {\an8}♪♪ 157 00:09:40,840 --> 00:09:49,440 {\an8}♪♪ 158 00:09:49,520 --> 00:09:52,040 Any more activity, let us know. 159 00:09:55,720 --> 00:09:57,480 - Sir? - Yeah? 160 00:09:57,560 --> 00:09:59,080 Liam's phone was switched on. 161 00:09:59,160 --> 00:10:01,200 It pinged a tower in Budapest. 162 00:10:01,280 --> 00:10:03,680 In Budapest? 163 00:10:03,760 --> 00:10:08,000 You don't buy it? 164 00:10:08,080 --> 00:10:10,160 Why is someone as tech-savvy as Liam 165 00:10:10,240 --> 00:10:12,440 letting us track where he is? 166 00:10:12,520 --> 00:10:14,400 {\an8}♪♪ 167 00:10:16,960 --> 00:10:22,320 {\an8}♪♪ 168 00:10:24,880 --> 00:10:31,600 {\an8}♪♪ 169 00:10:31,680 --> 00:10:33,760 - Ready? - Let's do it. 170 00:10:33,840 --> 00:10:39,320 {\an8}♪♪ 171 00:10:39,400 --> 00:10:45,080 {\an8}♪♪ 172 00:10:48,960 --> 00:10:51,560 Interview commences at 11:17 a.m. 173 00:10:51,640 --> 00:10:53,760 My client would like to make a statement. 174 00:10:53,840 --> 00:10:56,200 Right, well, we've got some questions 175 00:10:56,280 --> 00:10:57,600 we want to ask you, Helen. 176 00:10:57,680 --> 00:11:00,120 I've advised my client not to answer 177 00:11:00,200 --> 00:11:02,480 any questions at this stage. 178 00:11:02,560 --> 00:11:08,760 {\an8}♪♪ 179 00:11:08,840 --> 00:11:11,320 I want to start by saying that I'm shocked 180 00:11:11,400 --> 00:11:13,560 by what happened at the hotel. 181 00:11:15,520 --> 00:11:19,960 My heart goes out to the family of the bodyguard who died 182 00:11:20,040 --> 00:11:23,120 and to the police officer who was injured. 183 00:11:23,200 --> 00:11:28,440 Braden Moore is an associate of my estranged husband. 184 00:11:28,520 --> 00:11:30,160 He got in contact with me, 185 00:11:30,240 --> 00:11:32,880 wanting to get involved in some property deals 186 00:11:32,960 --> 00:11:34,720 that I'm planning. 187 00:11:34,800 --> 00:11:38,640 I made it clear that I did not want to associate with him. 188 00:11:38,720 --> 00:11:41,360 Joseph: I've known Helen Redman for years. 189 00:11:41,440 --> 00:11:44,400 We reconnected recently when she expressed an interest 190 00:11:44,480 --> 00:11:47,080 in investing in one of my property developments, 191 00:11:47,160 --> 00:11:48,840 and I introduced her 192 00:11:48,920 --> 00:11:51,760 to another business associate, Chandra Bakshi. 193 00:11:51,840 --> 00:11:56,320 Why are -- Why are you protecting her, Joseph? 194 00:11:56,400 --> 00:11:59,240 I was introduced to Braden Moore at the ice rink. 195 00:11:59,320 --> 00:12:01,440 If I'd had any knowledge of what he was planning, 196 00:12:01,520 --> 00:12:03,720 of course I would have reported it to my employer 197 00:12:03,800 --> 00:12:05,440 and to the police. 198 00:12:05,520 --> 00:12:08,920 If Braden somehow got the idea to take the necklace 199 00:12:09,000 --> 00:12:13,000 when he met Miss Bakshi, it was wholly without my knowledge. 200 00:12:15,960 --> 00:12:18,120 That's all I've got to say. 201 00:12:21,000 --> 00:12:22,880 Should we wrap up there? 202 00:12:22,960 --> 00:12:26,960 Unless you have evidence to charge. 203 00:12:27,040 --> 00:12:29,720 Not yet, but, uh... 204 00:12:29,800 --> 00:12:33,400 You spoken to Liam's girlfriend, Alison? 205 00:12:33,480 --> 00:12:34,840 Why do you ask? 206 00:12:34,920 --> 00:12:36,680 Lovely girl. 207 00:12:36,760 --> 00:12:39,280 Thought she might know something. 208 00:12:39,360 --> 00:12:41,120 But then, of course, 209 00:12:41,200 --> 00:12:43,720 juries might not rate her as a witness 210 00:12:43,800 --> 00:12:46,360 on account of her being deaf. 211 00:12:46,440 --> 00:12:48,880 So easy for her to misunderstand. 212 00:12:52,600 --> 00:12:54,760 And you know what barristers can be like. 213 00:12:56,360 --> 00:12:58,200 Ruthless. 214 00:12:58,280 --> 00:13:02,560 {\an8}♪♪ 215 00:13:05,960 --> 00:13:07,480 Ashleigh: All our evidence for conspiracy 216 00:13:07,560 --> 00:13:09,440 is on a hit for the vault, not the hotel. 217 00:13:09,520 --> 00:13:11,320 They've covered every angle. 218 00:13:11,400 --> 00:13:12,680 They've got all their stories lined up. 219 00:13:12,760 --> 00:13:14,040 James: Better to let them run for now. 220 00:13:14,120 --> 00:13:15,160 Gives us time 221 00:13:15,240 --> 00:13:16,600 to build a stronger case, no? 222 00:13:16,680 --> 00:13:18,680 Yes? 223 00:13:22,280 --> 00:13:24,320 Is that confirmed? 224 00:13:26,440 --> 00:13:28,480 Okay, thanks. 225 00:13:30,440 --> 00:13:32,240 We've just had a confirmed sighting of Braden. 226 00:13:32,320 --> 00:13:34,320 He is still in Kent. 227 00:13:34,400 --> 00:13:36,480 He's somewhere near Faversham, apparently. 228 00:13:36,560 --> 00:13:37,920 He could be at Danny Heath's place. 229 00:13:38,000 --> 00:13:39,200 Let's got an armed unit down there. 230 00:13:39,280 --> 00:13:41,160 Let's get you down there, too. 231 00:13:41,240 --> 00:13:44,160 {\an8}♪♪ 232 00:13:46,560 --> 00:13:51,440 {\an8}♪♪ 233 00:13:51,520 --> 00:13:58,440 {\an8}♪♪ 234 00:13:58,520 --> 00:14:00,520 Um... 235 00:14:30,240 --> 00:14:32,240 Yeah. 236 00:14:58,800 --> 00:15:07,640 {\an8}♪♪ 237 00:15:07,720 --> 00:15:10,840 Nia: That's the records you asked for. 238 00:15:10,920 --> 00:15:13,200 Fostering records from Manchester. 239 00:15:13,280 --> 00:15:15,200 Not many matched the criteria you gave me. 240 00:15:15,280 --> 00:15:17,480 - I think this is him. - Thanks, Nia. 241 00:15:17,560 --> 00:15:24,480 {\an8}♪♪ 242 00:15:24,560 --> 00:15:28,560 {\an8}♪♪ 243 00:16:03,840 --> 00:16:05,240 Ashleigh: He's not here. 244 00:16:05,320 --> 00:16:06,840 The team have been through the whole house. 245 00:16:06,920 --> 00:16:09,040 But Molly does admit that Braden was here. 246 00:16:09,120 --> 00:16:10,720 Any idea which way he was headed? 247 00:16:10,800 --> 00:16:12,200 Ashleigh: No. She claims to have no idea. 248 00:16:12,280 --> 00:16:13,320 Says that he threatened to kill her. 249 00:16:13,400 --> 00:16:14,560 Said that she was too shaken up 250 00:16:14,640 --> 00:16:16,160 to call it in after he left. 251 00:16:16,240 --> 00:16:17,160 James: Okay. Bring her in. 252 00:16:17,240 --> 00:16:19,240 I'll be back soon, okay? 253 00:16:26,360 --> 00:16:27,720 Ashleigh: Let's go. 254 00:16:27,800 --> 00:16:30,600 We've had to release Helen and Joseph. 255 00:16:30,680 --> 00:16:32,320 You can't charge them? 256 00:16:32,400 --> 00:16:34,800 James: They're blaming it all on Liam and Braden. 257 00:16:34,880 --> 00:16:37,920 - Saying they planned it alone. - Mm. 258 00:16:38,000 --> 00:16:40,720 But what about the evidence that I have given to you? 259 00:16:40,800 --> 00:16:42,720 James: The information you gave us was very helpful, 260 00:16:42,800 --> 00:16:44,480 but it wouldn't stand up in court. 261 00:16:44,560 --> 00:16:48,040 Lawyers would just exploit how you came to be on the case. 262 00:16:48,120 --> 00:16:50,800 And of course, your relationship with Liam. 263 00:16:50,880 --> 00:16:54,280 Which would undermine all your evidence. 264 00:16:54,360 --> 00:16:57,760 So everything that I did and all the risks that I took. 265 00:16:57,840 --> 00:16:59,760 Were they all for nothing? 266 00:16:59,840 --> 00:17:05,320 {\an8}♪♪ 267 00:17:05,400 --> 00:17:07,960 What did Mark say? I bet he knows something. 268 00:17:08,040 --> 00:17:09,240 James: Mark's not saying anything. 269 00:17:09,320 --> 00:17:11,480 Frankly, I think he's a bit scared. 270 00:17:13,960 --> 00:17:17,640 Did Liam ever talk to you about his time in foster care? 271 00:17:17,720 --> 00:17:19,960 In foster care? Yeah. 272 00:17:20,040 --> 00:17:22,520 James: What did he say? 273 00:17:22,600 --> 00:17:24,680 There was one family that he really liked. 274 00:17:24,760 --> 00:17:26,200 - Go on. - Alison: But the man died 275 00:17:26,280 --> 00:17:28,080 - a couple of years ago. - James: Right. 276 00:17:28,160 --> 00:17:30,240 - That's what he said? - Yeah. 277 00:17:30,320 --> 00:17:31,800 - Why do want -- - James: We've been trying 278 00:17:31,880 --> 00:17:33,880 to find out who that man is. 279 00:17:36,000 --> 00:17:38,720 We know that Liam came from Manchester 280 00:17:38,800 --> 00:17:41,840 - and he came from foster care. - Alison: Yeah. 281 00:17:41,920 --> 00:17:44,680 But we can find no trace of Liam Barlow 282 00:17:44,760 --> 00:17:46,160 before five years ago. 283 00:17:46,240 --> 00:17:48,320 We did, however, find a Liam Gray, 284 00:17:48,400 --> 00:17:50,000 fostered by a family in Manchester. 285 00:17:50,080 --> 00:17:53,000 He's the right age. Matches Liam's description. 286 00:17:53,080 --> 00:17:54,880 So he changed his name? 287 00:17:54,960 --> 00:17:57,240 James: Alison, did Liam ever show you a picture of this man? 288 00:17:59,560 --> 00:18:01,640 His name's Charlie Fletcher. 289 00:18:03,280 --> 00:18:04,880 That’s the man that Alfie killed. 290 00:18:04,960 --> 00:18:06,680 James: Uh-huh. 291 00:18:06,760 --> 00:18:15,480 {\an8}♪♪ 292 00:18:15,560 --> 00:18:17,840 That is Liam's ring. 293 00:18:17,920 --> 00:18:20,560 He said that he actually got that ring from his foster dad. 294 00:18:20,640 --> 00:18:23,040 Charlie was Liam's foster father. 295 00:18:24,960 --> 00:18:26,920 And none of this is a coincidence. 296 00:18:27,000 --> 00:18:29,400 Alison: Are you saying that Liam took the necklace 297 00:18:29,480 --> 00:18:32,200 for revenge for Charlie? 298 00:18:32,280 --> 00:18:41,840 {\an8}♪♪ 299 00:18:41,920 --> 00:18:50,560 {\an8}♪♪ 300 00:18:56,640 --> 00:18:57,760 Oliver: Are you hungry again? 301 00:18:57,840 --> 00:18:59,840 This was dropped off for you. 302 00:18:59,920 --> 00:19:01,320 I didn't order that. 303 00:19:01,400 --> 00:19:04,680 Oliver: You didn't order this? 304 00:19:04,760 --> 00:19:07,000 Actually, yeah, I did. 305 00:19:07,080 --> 00:19:09,000 Sorry. I forgot. I ordered that for mum. 306 00:19:09,080 --> 00:19:11,560 - I'll take it. - Oliver: Okay. 307 00:19:11,640 --> 00:19:13,800 Thank you. 308 00:19:13,880 --> 00:19:23,480 {\an8}♪♪ 309 00:19:23,560 --> 00:19:32,880 {\an8}♪♪ 310 00:19:32,960 --> 00:19:42,560 {\an8}♪♪ 311 00:19:42,640 --> 00:19:51,600 {\an8}♪♪ 312 00:19:53,680 --> 00:20:03,280 {\an8}♪♪ 313 00:20:03,360 --> 00:20:13,000 {\an8}♪♪ 314 00:20:13,080 --> 00:20:15,040 {\an8}♪♪ 315 00:20:17,440 --> 00:20:26,840 {\an8}♪♪ 316 00:20:26,920 --> 00:20:35,560 {\an8}♪♪ 317 00:20:35,640 --> 00:20:44,120 {\an8}♪♪ 318 00:20:44,200 --> 00:20:48,440 - Alison. - How did you find me? 319 00:20:48,520 --> 00:20:51,080 I put a tracker on that cop's car. 320 00:20:51,160 --> 00:20:52,640 DS Francis. 321 00:20:52,720 --> 00:20:55,120 You lied to me. 322 00:20:55,200 --> 00:20:57,280 You told me that no-one was gonna get hurt. 323 00:20:57,360 --> 00:20:59,280 That wasn't supposed to happen. 324 00:20:59,360 --> 00:21:03,080 - Braden promised me. - And you believed Braden? 325 00:21:03,160 --> 00:21:05,200 Liam: 326 00:21:07,120 --> 00:21:09,320 I don't... 327 00:21:11,920 --> 00:21:14,200 Did you use my hearing aids to spy on me 328 00:21:14,280 --> 00:21:16,440 and listen in to my conversations? 329 00:21:21,840 --> 00:21:23,160 - I'm sorry. - Alison: Do you not know 330 00:21:23,240 --> 00:21:26,600 how fucked up that is, how invasive? 331 00:21:26,680 --> 00:21:28,320 My hearing aid is like a part of me. 332 00:21:28,400 --> 00:21:29,560 I thought you understood that. 333 00:21:29,640 --> 00:21:31,920 Alison, you slept with me 334 00:21:32,000 --> 00:21:33,920 so that you could inform on me. 335 00:21:34,000 --> 00:21:35,520 - That's fucked up. - No. 336 00:21:35,600 --> 00:21:37,120 I slept with you because I liked you -- 337 00:21:37,200 --> 00:21:40,440 No, no, no, no, no. You betrayed me. 338 00:21:40,520 --> 00:21:42,600 Did you engineer our first meeting? 339 00:21:42,680 --> 00:21:44,200 - Alison: No! - The crash on your bike? 340 00:21:44,280 --> 00:21:45,880 That was an accident. I didn’t even know you. 341 00:21:45,960 --> 00:21:48,600 But you got to know me, and you didn't stop informing. 342 00:21:51,440 --> 00:21:55,560 - It made you feel important. - Yeah. I was. 343 00:21:55,640 --> 00:22:00,240 Because somebody was listening to me for the first time ever. 344 00:22:03,680 --> 00:22:08,600 {\an8}♪♪ 345 00:22:08,680 --> 00:22:13,080 I know Charlie was your foster dad. 346 00:22:13,160 --> 00:22:15,800 Is that why you took the necklace? 347 00:22:15,880 --> 00:22:22,280 {\an8}♪♪ 348 00:22:22,360 --> 00:22:27,720 Money's the only thing that Helen and Braden care about. 349 00:22:27,800 --> 00:22:31,560 That was the only way to hurt 'em. 350 00:22:34,520 --> 00:22:36,680 You really care about Charlie? 351 00:22:36,760 --> 00:22:41,680 {\an8}♪♪ 352 00:22:41,760 --> 00:22:44,640 Yeah. 353 00:22:44,720 --> 00:22:46,320 And I care about you. 354 00:22:46,400 --> 00:22:48,200 That's why I came back. 355 00:22:48,280 --> 00:22:50,600 Come away with me. We can still do it. 356 00:22:50,680 --> 00:22:52,560 I've got a buyer for the necklace in Panama. 357 00:22:52,640 --> 00:22:55,480 He's gonna pay $5 million in cash. 358 00:22:55,560 --> 00:22:56,960 No! 359 00:22:57,040 --> 00:22:58,840 What kind of life have you got here? 360 00:22:58,920 --> 00:23:00,640 You're about to be kicked out of your house. 361 00:23:00,720 --> 00:23:04,720 And I meant everything that I said about bringing your mum. 362 00:23:04,800 --> 00:23:06,520 You could go to the police. 363 00:23:06,600 --> 00:23:09,200 And you could testify against Helen and Joseph. 364 00:23:09,280 --> 00:23:11,320 We've still got a chance to make things right. 365 00:23:11,400 --> 00:23:13,400 No. 366 00:23:13,480 --> 00:23:15,040 No. 367 00:23:15,120 --> 00:23:17,640 I'll go to prison for a very long time. 368 00:23:17,720 --> 00:23:19,120 And I've got a plan. 369 00:23:19,200 --> 00:23:21,160 A private plane will take us to Belgium, 370 00:23:21,240 --> 00:23:22,600 and then we'll catch a plane to Brazil. 371 00:23:22,680 --> 00:23:25,920 And no-one will find us there. 372 00:23:26,000 --> 00:23:30,400 I like you. I really do. 373 00:23:30,480 --> 00:23:32,280 I don't... 374 00:23:32,360 --> 00:23:35,040 I'm not really sure if I know who you are. 375 00:23:37,240 --> 00:23:39,760 You know me. 376 00:23:39,840 --> 00:23:44,040 When we were in my flat, at the hotel, 377 00:23:44,120 --> 00:23:45,680 that was real. 378 00:23:45,760 --> 00:23:47,400 It could've been real. 379 00:23:47,480 --> 00:23:50,880 But you completely fucked it up. 380 00:23:52,920 --> 00:23:55,840 No. We both did stuff wrong. 381 00:23:55,920 --> 00:24:00,200 And I am sorry. I am so sorry. 382 00:24:00,280 --> 00:24:02,440 But we're on the same side. 383 00:24:02,520 --> 00:24:06,280 We both wanted the same thing -- to stop Helen and Braden. 384 00:24:06,360 --> 00:24:10,120 No. If you wanted to stop them, you'd go to the police. 385 00:24:13,040 --> 00:24:15,600 I can't. 386 00:24:18,560 --> 00:24:20,920 And by the time you call them, I'll be gone. 387 00:24:24,800 --> 00:24:27,760 I can't go with you. 388 00:24:27,840 --> 00:24:30,120 I can't go with you. 389 00:24:32,560 --> 00:24:36,200 And if you're going, then... 390 00:24:36,280 --> 00:24:39,360 then maybe we should say goodbye. 391 00:24:39,440 --> 00:24:42,000 So that's it? 392 00:24:42,080 --> 00:24:43,880 We just walk away? 393 00:24:43,960 --> 00:24:45,760 No. 394 00:24:45,840 --> 00:24:51,400 {\an8}♪♪ 395 00:24:51,480 --> 00:24:53,640 - Good luck. - Liam: No. 396 00:24:53,720 --> 00:24:58,720 {\an8}♪♪ 397 00:25:00,800 --> 00:25:05,240 {\an8}♪♪ 398 00:25:07,520 --> 00:25:13,960 {\an8}♪♪ 399 00:25:14,040 --> 00:25:17,080 {\an8}♪♪ 400 00:25:21,480 --> 00:25:24,240 - Hi, Dawn. - James. 401 00:25:24,320 --> 00:25:26,960 - Can I come in? - Yeah. 402 00:25:32,760 --> 00:25:34,720 Dawn: We've got a little boy arriving tomorrow. 403 00:25:34,800 --> 00:25:38,520 5 years old. Mum's in rehab. Dad's never been around. 404 00:25:45,320 --> 00:25:47,000 James: Liam Barlow. 405 00:25:47,080 --> 00:25:49,920 Sound familiar to you? 406 00:25:50,000 --> 00:25:51,760 Uh, no. I was -- 407 00:25:51,840 --> 00:25:53,960 It's just, he was one of your foster kids. 408 00:25:57,800 --> 00:26:00,080 I think he was with you in 2012. 409 00:26:02,400 --> 00:26:04,000 Changed his name since then, I think. 410 00:26:04,080 --> 00:26:06,080 Nothing? 411 00:26:09,640 --> 00:26:12,520 I've got a -- a picture of him. 412 00:26:12,600 --> 00:26:14,920 That's him. 413 00:26:17,600 --> 00:26:19,600 Have a look at that. 414 00:26:24,680 --> 00:26:26,240 I honestly don't recognise him. 415 00:26:26,320 --> 00:26:28,760 - No, nothing? - Dawn: There were so many kids 416 00:26:28,840 --> 00:26:30,760 over the years, and I was working back then, 417 00:26:30,840 --> 00:26:34,560 so Charlie did most of the foster care. 418 00:26:38,760 --> 00:26:40,880 We're friends, aren't we, Dawn? 419 00:26:40,960 --> 00:26:43,600 Yeah. Of course. 420 00:26:43,680 --> 00:26:46,080 James: I could get a warrant to search the place, if you like. 421 00:26:46,160 --> 00:26:48,320 Or you can just tell me what you know. 422 00:26:51,000 --> 00:26:52,920 Clock's ticking. 423 00:26:53,000 --> 00:27:02,920 {\an8}♪♪ 424 00:27:03,000 --> 00:27:05,720 Liam was Charlie's favourite. 425 00:27:05,800 --> 00:27:08,760 The only one he stayed in touch with right up until he died. 426 00:27:08,840 --> 00:27:11,040 - But he's a good lad, James. - Oh, is he? 427 00:27:11,120 --> 00:27:14,280 Oh, he's a good kid, is he? Right, yeah. 428 00:27:14,360 --> 00:27:15,880 Why don't you tell that to my colleague 429 00:27:15,960 --> 00:27:17,720 who's just spent four hours in surgery 430 00:27:17,800 --> 00:27:20,400 having a bullet removed from his spleen? 431 00:27:20,480 --> 00:27:22,160 Liam didn't pull the trigger. 432 00:27:22,240 --> 00:27:23,880 Oh, did he not? 433 00:27:23,960 --> 00:27:26,120 Oh, so that makes everything okay, does it? 434 00:27:26,200 --> 00:27:27,640 You think the same about Braden 435 00:27:27,720 --> 00:27:29,000 having not pulled the trigger on Charlie? 436 00:27:29,080 --> 00:27:30,640 Does that make him blame-free, as well? 437 00:27:30,720 --> 00:27:33,280 I mean, or is this just some kind of rough justice thing 438 00:27:33,360 --> 00:27:34,920 - against Braden and Helen? - I didn't know 439 00:27:35,000 --> 00:27:36,600 what he was planning. I would have stopped him. 440 00:27:36,680 --> 00:27:39,760 Of course I would. 441 00:27:39,840 --> 00:27:41,720 I don't know where he is. 442 00:27:41,800 --> 00:27:44,200 Dawn? 443 00:27:48,280 --> 00:27:53,760 {\an8}♪♪ 444 00:27:53,840 --> 00:27:55,120 Ashleigh: You got anything? 445 00:27:55,200 --> 00:27:56,800 Yeah, Liam's definitely been here. 446 00:27:56,880 --> 00:27:58,400 I mean, I'll fill you in on all the details later, 447 00:27:58,480 --> 00:28:00,240 - but Dawn's not giving him up. - Ashleigh: Okay. 448 00:28:00,320 --> 00:28:02,920 We've just had a report of a carjacking just outside Ashford. 449 00:28:03,000 --> 00:28:05,200 - Description matches Braden. - We tracing that car? 450 00:28:05,280 --> 00:28:07,120 Ashleigh: It pinged the ANPR just outside Canterbury. 451 00:28:07,200 --> 00:28:08,800 Nothing since then, but 452 00:28:08,880 --> 00:28:10,240 I think he's probably staying off the main roads. 453 00:28:12,520 --> 00:28:22,160 {\an8}♪♪ 454 00:28:22,240 --> 00:28:29,960 {\an8}♪♪ 455 00:28:30,040 --> 00:28:37,400 {\an8}♪♪ 456 00:28:37,480 --> 00:28:39,480 Everything okay? 457 00:28:41,880 --> 00:28:44,960 Gone. Gone. Gone. 458 00:28:45,040 --> 00:28:47,040 Mark: You really shouldn't be here, Alison. 459 00:28:47,120 --> 00:28:49,920 I know, but have you spoken to the police? 460 00:28:50,000 --> 00:28:54,000 Yeah. I don't think I was much help. 461 00:28:54,080 --> 00:28:56,080 I have been working with them. 462 00:28:56,160 --> 00:29:00,240 I came here because you're the only one who can help now. 463 00:29:00,320 --> 00:29:03,200 The detectives think I don't have enough evidence. 464 00:29:03,280 --> 00:29:06,200 And I need someone else to stand up to them. 465 00:29:06,280 --> 00:29:09,040 - They would protect you. - Mark: No. I'm sorry, Alison. 466 00:29:09,120 --> 00:29:12,040 You don't cross people like Braden. 467 00:29:12,120 --> 00:29:14,360 I really am sorry, Alison. 468 00:29:17,200 --> 00:29:19,360 Braden: Hello, Alison. 469 00:29:29,840 --> 00:29:36,440 {\an8}♪♪ 470 00:29:36,520 --> 00:29:38,880 Hey, hey, Manc. 471 00:29:38,960 --> 00:29:41,240 - Look who I ran into. - Ahh! 472 00:29:43,320 --> 00:29:46,000 {\an8}♪♪ 473 00:29:48,480 --> 00:29:52,960 {\an8}♪♪ 474 00:29:53,040 --> 00:29:54,760 Mrs. Brooks. 475 00:29:54,840 --> 00:30:04,760 {\an8}♪♪ 476 00:30:04,840 --> 00:30:14,720 {\an8}♪♪ 477 00:30:14,800 --> 00:30:16,960 Thank you. 478 00:30:17,040 --> 00:30:26,800 {\an8}♪♪ 479 00:30:26,880 --> 00:30:36,160 {\an8}♪♪ 480 00:30:36,240 --> 00:30:43,480 {\an8}♪♪ 481 00:30:43,560 --> 00:30:45,640 Liam. 482 00:30:49,680 --> 00:30:52,080 Braden: Come here. 483 00:30:56,200 --> 00:30:59,280 Unh! 484 00:30:59,360 --> 00:31:02,120 Now...we're gonna see 485 00:31:02,200 --> 00:31:03,960 how much your boyfriend really cares about you. 486 00:31:04,040 --> 00:31:05,520 Alison: The police will find you. 487 00:31:05,600 --> 00:31:08,080 They will be looking for you right now. 488 00:31:08,160 --> 00:31:10,560 Ah. 489 00:31:14,760 --> 00:31:17,200 I knew there was something about you. 490 00:31:19,320 --> 00:31:21,240 Always watching. 491 00:31:21,320 --> 00:31:24,440 How long you been ratting? 492 00:31:24,520 --> 00:31:26,640 Since the very start. 493 00:31:27,960 --> 00:31:31,680 Well... 494 00:31:31,760 --> 00:31:34,520 Well... 495 00:31:34,600 --> 00:31:37,920 you don't feel so clever now, do you? 496 00:31:41,600 --> 00:31:43,640 How could you be so stupid? 497 00:31:43,720 --> 00:31:46,840 Alfie's gonna be out in a few years. 498 00:31:46,920 --> 00:31:50,400 That's not justice. 499 00:31:50,480 --> 00:31:52,960 I did this for Charlie. 500 00:31:53,040 --> 00:31:54,680 For you. 501 00:31:54,760 --> 00:31:56,800 I never meant for you to do this. 502 00:31:59,440 --> 00:32:01,240 Liam: I wanted to take something from them 503 00:32:01,320 --> 00:32:04,240 the way they took Charlie from us. 504 00:32:04,320 --> 00:32:07,960 Braden contacted me. He’s got Alison. 505 00:32:08,040 --> 00:32:10,240 I'm gonna get her back. 506 00:32:10,320 --> 00:32:14,400 Helen's gonna meet me, take me to Alison. 507 00:32:14,480 --> 00:32:17,560 I just got to give them a necklace. 508 00:32:17,640 --> 00:32:20,120 Then what? 509 00:32:20,200 --> 00:32:24,080 Once Alison's safe, I'll get on a plane. 510 00:32:24,160 --> 00:32:26,720 I'll manage somehow. 511 00:32:26,800 --> 00:32:30,240 I just wanted to see you. 512 00:32:30,320 --> 00:32:32,680 Say goodbye. 513 00:32:32,760 --> 00:32:34,800 So you'll spend your life on the run? 514 00:32:34,880 --> 00:32:37,320 I don't have a choice. 515 00:32:37,400 --> 00:32:39,440 Dawn: You can still do the right thing. 516 00:32:39,520 --> 00:32:40,920 Go to the police. 517 00:32:41,000 --> 00:32:43,400 No. No. 518 00:32:43,480 --> 00:32:46,560 Just promise me you won't call them. 519 00:32:46,640 --> 00:32:48,800 Braden will kill her. 520 00:32:48,880 --> 00:32:52,000 He's got nothing to lose now. He'll do it. 521 00:32:52,080 --> 00:32:54,520 How do you know he won't kill you? 522 00:32:59,000 --> 00:33:01,000 Come here. 523 00:33:04,840 --> 00:33:07,800 Okay, everyone, I want us to circulate descriptions 524 00:33:07,880 --> 00:33:10,880 of Liam and Alison to bus stations, train stations. 525 00:33:10,960 --> 00:33:12,240 Let's go ports, airports. 526 00:33:12,320 --> 00:33:14,120 Let's check private airfields, too. 527 00:33:14,200 --> 00:33:16,240 They're likely to be more noticeable as a couple 528 00:33:16,320 --> 00:33:18,000 than they are alone, okay? 529 00:33:18,080 --> 00:33:19,760 Let's get on it. 530 00:33:25,000 --> 00:33:26,760 - Where is he? - Ashleigh: I don't know. 531 00:33:29,560 --> 00:33:39,040 {\an8}♪♪ 532 00:33:39,120 --> 00:33:47,320 {\an8}♪♪ 533 00:33:47,400 --> 00:33:55,320 {\an8}♪♪ 534 00:33:55,400 --> 00:33:59,240 Liam. Can't say it's good to see you. 535 00:34:01,040 --> 00:34:03,440 I'm alone, Like you said. 536 00:34:04,480 --> 00:34:06,480 Where's Alison? 537 00:34:06,800 --> 00:34:08,800 Have you got the necklace? 538 00:34:13,440 --> 00:34:19,280 {\an8}♪♪ 539 00:34:19,360 --> 00:34:21,360 I want to see her first. 540 00:34:25,680 --> 00:34:27,080 Helen: Go in my car. 541 00:34:27,160 --> 00:34:31,800 {\an8}♪♪ 542 00:34:40,000 --> 00:34:42,000 Inside. 543 00:34:51,120 --> 00:34:53,120 Braden? 544 00:34:56,760 --> 00:34:58,760 Braden! 545 00:34:59,080 --> 00:35:01,160 Woah. 546 00:35:01,240 --> 00:35:03,240 No sudden moves, okay? 547 00:35:04,000 --> 00:35:05,920 - He come on his own? - Helen: He did. 548 00:35:06,000 --> 00:35:08,760 - And he's got the necklace. - Mm. 549 00:35:08,840 --> 00:35:11,720 Where's Alison? I need to know that she's safe. 550 00:35:13,240 --> 00:35:16,200 See, I-I always knew you were soft. 551 00:35:17,320 --> 00:35:19,320 Here's your little police snitch. 552 00:35:20,280 --> 00:35:22,320 Get up! 553 00:35:22,400 --> 00:35:23,720 Liam: Woah, woah. 554 00:35:23,800 --> 00:35:25,960 - Liam -- don't trust him. - Shut up! 555 00:35:26,400 --> 00:35:28,400 He is not gonna let us go. 556 00:35:31,320 --> 00:35:32,720 Danny Heath. 557 00:35:32,800 --> 00:35:34,800 Can we just get on with this? 558 00:35:36,560 --> 00:35:38,560 I tracked Danny down. 559 00:35:39,080 --> 00:35:41,960 Got him to let me in on the ransomware gig. 560 00:35:42,560 --> 00:35:44,560 Then I got him sent to prison for it. 561 00:35:46,040 --> 00:35:49,160 All so I could meet Helen Redman and Braden Moore 562 00:35:49,240 --> 00:35:51,240 'cos you killed Charlie! 563 00:35:52,120 --> 00:35:54,120 That's what this is about? 564 00:35:55,720 --> 00:35:58,400 You fucked up my gig for Charlie Fletcher? 565 00:36:04,320 --> 00:36:06,680 He might be nothing to you, 566 00:36:06,760 --> 00:36:08,760 but he meant a lot to me. 567 00:36:09,680 --> 00:36:10,800 Hey, hey, hey, hey, hey. 568 00:36:10,880 --> 00:36:12,960 Easy. 569 00:36:13,040 --> 00:36:15,040 Getting the necklace. 570 00:36:16,480 --> 00:36:17,520 - Let me see it. - I'm gonna need you to 571 00:36:17,600 --> 00:36:18,720 put that gun down first. 572 00:36:18,800 --> 00:36:20,160 No chance, Manc. 573 00:36:20,240 --> 00:36:30,000 {\an8}♪♪ 574 00:36:30,080 --> 00:36:39,840 {\an8}♪♪ 575 00:36:39,920 --> 00:36:41,920 Get out. 576 00:36:42,400 --> 00:36:44,640 On your knees. 577 00:36:44,720 --> 00:36:46,720 But you've got the necklace! Why don't you let him go? - Not your concern. 578 00:36:47,320 --> 00:36:51,800 - On. Your. Knees. - No, no, no, no, no, no, no, no, no. 579 00:36:51,880 --> 00:36:53,160 - Please, no -- - Liam: Do what he says. 580 00:36:53,240 --> 00:36:54,600 Alison: Please, don't do this! Please. 581 00:36:54,680 --> 00:36:55,920 Do what he says. Just go. 582 00:36:56,000 --> 00:36:57,480 Alison: But you got what you wanted. 583 00:36:57,560 --> 00:36:59,560 - Braden: Get out! - Alison, do what he says. 584 00:36:59,640 --> 00:37:01,280 Never. You got what you wanted. Please don't hurt him. 585 00:37:01,360 --> 00:37:05,000 - Get out! - Alison! Please go. 586 00:37:05,760 --> 00:37:08,640 What are you sticking around for? You'll be next! 587 00:37:08,720 --> 00:37:09,920 Get out! 588 00:37:10,000 --> 00:37:12,000 {\an8}Liam: Please . Go. 589 00:37:12,560 --> 00:37:17,880 {\an8}♪♪ 590 00:37:17,960 --> 00:37:23,280 {\an8}♪♪ 591 00:37:28,000 --> 00:37:31,000 {\an8} 592 00:37:33,160 --> 00:37:34,680 Armed Police! 593 00:37:43,200 --> 00:37:45,200 Don't shoot! 594 00:37:46,480 --> 00:37:48,160 I got nothing! 595 00:37:48,240 --> 00:37:50,240 Stop resisting! 596 00:37:54,440 --> 00:37:55,920 Braden Moore -- 597 00:37:56,000 --> 00:38:00,440 I'm arresting you for murder, armed robbery, 598 00:38:00,520 --> 00:38:01,960 and attempted murder. 599 00:38:02,040 --> 00:38:04,040 You don't have to say anything, 600 00:38:04,120 --> 00:38:06,640 but it may harm your defence if you do not mention 601 00:38:06,720 --> 00:38:10,640 when questioned anything which you may later rely on in court. 602 00:38:10,720 --> 00:38:19,080 {\an8}♪♪ 603 00:38:19,160 --> 00:38:27,520 {\an8}♪♪ 604 00:38:27,600 --> 00:38:35,960 {\an8}♪♪ 605 00:38:36,040 --> 00:38:38,120 I've got the suspect secured. 606 00:38:38,200 --> 00:38:39,160 Get him in the car. 607 00:38:48,400 --> 00:38:50,400 You okay? 608 00:38:54,600 --> 00:38:57,560 We got Helen's admission on tape, which is... 609 00:38:58,840 --> 00:39:00,920 Thanks for getting in contact. You did the right thing. 610 00:39:02,680 --> 00:39:04,680 He was a good man, was Charlie, wasn't he? 611 00:39:06,080 --> 00:39:09,120 Mm-hm. 612 00:39:09,200 --> 00:39:11,200 Is that why you did it? Was it all for him? 613 00:39:13,280 --> 00:39:15,280 It was. 614 00:39:19,200 --> 00:39:22,120 I'd believe you if you hadn't run off with a £5 million necklace. 615 00:39:26,960 --> 00:39:29,640 Er, Alison was just wondering if she could have a word with him. 616 00:39:30,800 --> 00:39:32,800 - Yeah, she can have a minute. - Yeah. 617 00:39:34,040 --> 00:39:36,040 Thank you. 618 00:39:39,440 --> 00:39:41,440 Are you okay? 619 00:39:43,120 --> 00:39:45,520 Yeah. 620 00:39:45,600 --> 00:39:47,800 You gave yourself up for me. 621 00:39:51,000 --> 00:39:53,000 - It was worth it. - Hmm. 622 00:39:55,320 --> 00:39:57,880 Just so you know, I was really tempted by your offer. 623 00:39:58,960 --> 00:40:00,960 Next time, eh? 624 00:40:02,800 --> 00:40:04,800 I'm so sorry. 625 00:40:06,080 --> 00:40:09,560 It's just -- I actually like working hard. 626 00:40:09,640 --> 00:40:13,480 And all I ever want is for people to give me a chance. 627 00:40:13,560 --> 00:40:15,680 The same chance as anyone else. 628 00:40:17,720 --> 00:40:19,720 All right, it's time to go. 629 00:40:24,160 --> 00:40:26,160 Sorry. 630 00:40:26,640 --> 00:40:34,000 {\an8}♪♪ 631 00:40:34,080 --> 00:40:41,480 {\an8}♪♪ 632 00:40:41,560 --> 00:40:49,000 {\an8}♪♪ 633 00:40:53,040 --> 00:40:58,200 {\an8}♪♪ 634 00:40:58,280 --> 00:41:03,400 {\an8}♪♪ 635 00:41:03,480 --> 00:41:04,840 Nice to see you. 636 00:41:04,920 --> 00:41:06,640 Yeah, you too. 637 00:41:06,720 --> 00:41:14,280 {\an8}♪♪ 638 00:41:14,360 --> 00:41:21,960 {\an8}♪♪ 639 00:41:22,040 --> 00:41:29,600 {\an8}♪♪ 640 00:42:01,080 --> 00:42:02,400 Court Official: All rise. 641 00:42:02,480 --> 00:42:07,720 {\an8}♪♪ 642 00:42:07,800 --> 00:42:13,040 {\an8}♪♪ 643 00:42:13,120 --> 00:42:15,120 Case of Liam Barlow. 644 00:42:15,800 --> 00:42:18,000 Court Official: Are you Liam Barlow? - Yes. 645 00:42:18,080 --> 00:42:21,360 Court Official: Liam Barlow, you are charged with conspiracy to rob, 646 00:42:21,440 --> 00:42:25,520 in that on or before 17th September of this year, 647 00:42:25,600 --> 00:42:28,680 together with Helen Redman, Braden Moore, 648 00:42:28,760 --> 00:42:31,840 Anthony Bates, Chandra Bakshi, and persons unknown, 649 00:42:32,240 --> 00:42:35,760 you conspired to rob Amir Joshi and others. 650 00:42:36,080 --> 00:42:40,280 How do you plead? Guilty or not guilty? 651 00:42:40,360 --> 00:42:49,440 {\an8}♪♪ 652 00:42:49,520 --> 00:42:51,120 Guilty. 653 00:42:51,200 --> 00:42:58,200 {\an8}♪♪ 654 00:42:58,280 --> 00:43:05,280 {\an8}♪♪ 655 00:43:05,360 --> 00:43:11,960 {\an8}♪♪ 656 00:43:12,040 --> 00:43:14,040 - Alison: James. - Sorry, the door was open. 657 00:43:14,680 --> 00:43:16,800 Oh. 658 00:43:16,880 --> 00:43:17,920 - Moving out? - Alison: Yeah. 659 00:43:18,000 --> 00:43:20,000 We're moving into a new flat. 660 00:43:20,360 --> 00:43:21,840 New start. 661 00:43:21,920 --> 00:43:23,920 Well, I hope you don't mind me coming round. 662 00:43:24,240 --> 00:43:26,240 I just wanted to give you some news. 663 00:43:26,320 --> 00:43:28,280 We've arrested Joseph Holhurst. 664 00:43:28,360 --> 00:43:29,960 Not connected to the robbery. 665 00:43:30,040 --> 00:43:31,520 We couldn't do that. 666 00:43:31,600 --> 00:43:33,280 But we had a good look through his accounts, 667 00:43:33,360 --> 00:43:35,360 and we managed to charge him with money laundering. 668 00:43:35,840 --> 00:43:38,480 So Hollis and Byrne have suspended him. 669 00:43:40,000 --> 00:43:42,720 So it's not going to make any difference to us 670 00:43:42,800 --> 00:43:44,360 getting kicked out of here. 671 00:43:44,440 --> 00:43:46,440 No. 672 00:43:46,960 --> 00:43:50,360 We also got news back from the review board. 673 00:43:50,440 --> 00:43:52,280 I didn't want to say too much until we knew the outcome, 674 00:43:52,360 --> 00:43:55,320 but, you know, payments to informants are based on results. 675 00:43:57,120 --> 00:43:59,200 And thanks to you, we made some pretty big arrests. 676 00:44:00,280 --> 00:44:03,120 And it was your information that led to the recovery of the necklace. 677 00:44:04,840 --> 00:44:06,840 So, erm -- 678 00:44:08,360 --> 00:44:17,400 {\an8}♪♪ 679 00:44:18,640 --> 00:44:21,080 Alison: £50,000. 680 00:44:24,960 --> 00:44:27,680 - Is this for me? - It is. 681 00:44:31,600 --> 00:44:33,040 Thank you. 682 00:44:33,120 --> 00:44:35,120 Oh, don't thank me. It was your hard work. 683 00:44:38,040 --> 00:44:40,040 It's gonna really help. 684 00:44:40,920 --> 00:44:44,960 Well, if you have anything left over -- 685 00:44:45,040 --> 00:44:46,680 you might want to think about this. 686 00:44:46,760 --> 00:44:48,760 Erm... 687 00:44:53,360 --> 00:44:57,840 With your skills -- I'm sure you'll be in demand. 688 00:45:01,200 --> 00:45:09,360 {\an8}♪♪ 689 00:45:09,440 --> 00:45:17,560 {\an8}♪♪ 690 00:45:17,640 --> 00:45:25,800 {\an8}♪♪ 691 00:45:25,880 --> 00:45:34,080 {\an8}♪♪ 692 00:45:34,680 --> 00:45:40,240 {\an8}♪♪ 47711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.