All language subtitles for Code.of.Silence.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,320 --> 00:00:15,680 {\an8}♪♪ 2 00:00:15,760 --> 00:00:25,240 {\an8}♪♪ 3 00:00:25,320 --> 00:00:34,920 {\an8}♪♪ 4 00:00:35,000 --> 00:00:44,560 {\an8}♪♪ 5 00:00:44,640 --> 00:00:54,000 {\an8}♪♪ 6 00:00:54,080 --> 00:01:03,600 {\an8}♪♪ 7 00:01:03,680 --> 00:01:11,400 {\an8}♪♪ 8 00:01:19,520 --> 00:01:22,120 {\an8}♪♪ 9 00:01:29,840 --> 00:01:34,360 ♪ Keep on learning and living your dreams ♪ 10 00:01:34,440 --> 00:01:36,640 - Dawn: James! Good to see you. - Good song. 11 00:01:36,720 --> 00:01:38,360 Dawn: Oh, God. Sorry. I'll turn it down. 12 00:01:38,440 --> 00:01:40,240 James: No, don't turn it down on my account. 13 00:01:43,360 --> 00:01:46,400 ♪ We should keep on running ♪ 14 00:01:49,240 --> 00:01:52,280 I remember going to watch these at the Astoria. 15 00:01:52,360 --> 00:01:53,960 It must have been -- what? -- 15 years ago. 16 00:01:54,040 --> 00:01:57,320 Oh. Charlie was desperate to go. 17 00:01:57,400 --> 00:01:59,960 I said we couldn't afford it. We had a bust-up about it. 18 00:02:00,040 --> 00:02:02,640 By the time he'd convinced me it was possibly the best thing 19 00:02:02,720 --> 00:02:04,520 we could do with our money, sold out. 20 00:02:08,720 --> 00:02:11,840 Thanks for being here. 21 00:02:11,920 --> 00:02:14,480 But the anniversary is not until next week. 22 00:02:16,600 --> 00:02:20,400 Yeah, I know, I know. It's just, um... 23 00:02:20,480 --> 00:02:22,400 Charlie's been on my mind a lot recently. 24 00:02:22,480 --> 00:02:23,600 You know. 25 00:02:23,680 --> 00:02:32,840 {\an8}♪♪ 26 00:02:32,920 --> 00:02:35,480 I know it must be hard. 27 00:02:35,560 --> 00:02:37,160 And if... 28 00:02:37,240 --> 00:02:38,840 look, if me coming around is a bad reminder... 29 00:02:38,920 --> 00:02:40,800 It isn't. I appreciate it. 30 00:02:40,880 --> 00:02:42,320 - Okay. - Really. 31 00:02:42,400 --> 00:02:44,520 Okay. 32 00:02:44,600 --> 00:02:47,480 Funny. Charlie would have liked you, 33 00:02:47,560 --> 00:02:51,360 But if he were still here, we wouldn't have met, would we? 34 00:02:55,040 --> 00:02:57,640 You made sure Alfie Redman went to prison? 35 00:02:59,000 --> 00:03:01,400 Not for nearly long enough. 36 00:03:01,480 --> 00:03:03,200 And Helen and Braden are still out there. 37 00:03:03,280 --> 00:03:06,320 Just feel like I'm missing something. 38 00:03:06,400 --> 00:03:16,000 {\an8}♪♪ 39 00:03:16,080 --> 00:03:19,520 {\an8}♪♪ 40 00:03:21,720 --> 00:03:28,440 {\an8}♪♪ 41 00:03:30,520 --> 00:03:39,960 {\an8}♪♪ 42 00:03:40,040 --> 00:03:47,680 {\an8}♪♪ 43 00:03:47,760 --> 00:03:56,320 {\an8}♪♪ 44 00:03:58,880 --> 00:04:00,880 Can he do that? 45 00:04:02,920 --> 00:04:05,880 Yeah, he says he can't afford maintenance payments. 46 00:04:08,600 --> 00:04:10,800 I'm sorry. I'm -- I'm gonna have to go. 47 00:04:10,880 --> 00:04:12,520 I'll call you back. 48 00:04:12,600 --> 00:04:14,600 Thanks. 49 00:04:19,480 --> 00:04:21,880 I'm sorry you're still struggling with the divorce. 50 00:04:24,560 --> 00:04:26,920 Thanks. 51 00:04:27,000 --> 00:04:30,800 Not gonna lie. Makes me a bit nervous. 52 00:04:32,320 --> 00:04:35,200 Are you joining the club? 53 00:04:35,280 --> 00:04:38,600 Oh, no. Look, this legal stuff is hell. 54 00:04:40,240 --> 00:04:42,520 But it's nothing compared to being in a marriage 55 00:04:42,600 --> 00:04:45,120 that isn't working. 56 00:04:45,200 --> 00:04:47,960 James: Okay. Nia. Okay. Okay. Okay. 57 00:04:48,040 --> 00:04:51,520 Nia. Okay, team. 58 00:04:51,600 --> 00:04:54,600 I've just got off the phone to my contact in Hatton Garden. 59 00:04:54,680 --> 00:04:56,200 He's ex-cop turned private security. 60 00:04:56,280 --> 00:04:57,520 He has heard whispers 61 00:04:57,600 --> 00:04:59,080 that the jewels are being shown tomorrow 62 00:04:59,160 --> 00:05:01,280 at a private view for a potential buyer. 63 00:05:01,360 --> 00:05:02,960 So maybe -- I don't know -- 64 00:05:03,040 --> 00:05:04,560 maybe the gang are thinking of hitting at a moment 65 00:05:04,640 --> 00:05:06,560 of weaker security while the jewels are in transit. 66 00:05:06,640 --> 00:05:08,000 I don't know. 67 00:05:08,080 --> 00:05:09,760 Braden's gun is still unaccounted for. 68 00:05:09,840 --> 00:05:11,600 Shit. Braden's gun is still unaccounted for, 69 00:05:11,680 --> 00:05:13,920 so I need to phone the CPS 70 00:05:14,000 --> 00:05:16,120 and get them to agree to a conspiracy charge. 71 00:05:16,200 --> 00:05:18,280 Do you think we have enough evidence? 72 00:05:18,360 --> 00:05:20,120 We've got the gang discussing details of vault security. 73 00:05:20,200 --> 00:05:21,800 And a sighting of the vault security plan. 74 00:05:21,880 --> 00:05:23,640 Yeah, but that's from Alison, so -- 75 00:05:23,720 --> 00:05:25,280 I also need to tell the CPS of Alison's, 76 00:05:25,360 --> 00:05:28,720 um, association with Liam Barlow, don't I? 77 00:05:28,800 --> 00:05:30,440 Which they're really not going to like. 78 00:05:30,520 --> 00:05:32,400 I mean, they're really not going to like that. 79 00:05:32,480 --> 00:05:35,320 Do we have a location for Amir Joshi right now? 80 00:05:36,800 --> 00:05:38,680 The Joshi family are back in London. 81 00:05:38,760 --> 00:05:40,880 Amir Joshi is going to be at a meeting for investors, 82 00:05:40,960 --> 00:05:42,640 according to "The Times" business page. 83 00:05:42,720 --> 00:05:44,320 James: Okay. I mean, it's too risky to wait, isn't it? 84 00:05:44,400 --> 00:05:48,560 It's just way too risky. Okay, so I need to... 85 00:05:48,640 --> 00:05:50,480 I need to call the CPS and set up a meeting. 86 00:05:50,560 --> 00:05:53,760 Okay. If we get the nod, we need to be ready to go. 87 00:05:55,160 --> 00:05:58,120 So let's get a current location for every member of this gang. 88 00:05:58,200 --> 00:05:59,480 Okay. 89 00:05:59,560 --> 00:06:09,280 {\an8}♪♪ 90 00:06:09,360 --> 00:06:11,560 Cheers. 91 00:06:11,640 --> 00:06:19,400 {\an8}♪♪ 92 00:06:19,480 --> 00:06:21,600 Y-You got here fast. 93 00:06:22,800 --> 00:06:25,080 Dad, were you dealing? 94 00:06:28,680 --> 00:06:31,040 Just a little bit of weed. 95 00:06:31,120 --> 00:06:34,680 Not a lot. You okay? Y-Y-Your text, it -- 96 00:06:37,960 --> 00:06:42,920 {\an8}♪♪ 97 00:07:04,720 --> 00:07:08,760 {\an8}♪♪ 98 00:07:20,160 --> 00:07:24,440 {\an8}♪♪ 99 00:07:32,000 --> 00:07:37,720 {\an8}♪♪ 100 00:07:56,600 --> 00:08:02,280 {\an8}♪♪ 101 00:08:02,360 --> 00:08:08,240 {\an8}♪♪ 102 00:08:08,320 --> 00:08:10,560 It's great. Yeah. Thank you. Thanks. 103 00:08:10,640 --> 00:08:12,320 Cheers. 104 00:08:12,400 --> 00:08:14,040 - Sir. - Yeah. 105 00:08:14,120 --> 00:08:16,000 Ashleigh: The Met finally got back to me. 106 00:08:16,080 --> 00:08:18,560 They said someone snitched on Danny Heath. 107 00:08:18,640 --> 00:08:20,240 That's why he was convicted. 108 00:08:20,320 --> 00:08:24,080 Yeah. Liam, presumably. But why? 109 00:08:26,720 --> 00:08:29,360 I mean, we should be on top of this by now, shouldn't we? 110 00:08:29,440 --> 00:08:31,400 Why did Liam take Alison to the hotel? 111 00:08:31,480 --> 00:08:33,680 And how does cloning the Joshis' devices get them into the vault? 112 00:08:33,760 --> 00:08:35,920 Maybe we're getting complacent. 113 00:08:36,000 --> 00:08:37,760 We don't look complacent to me. 114 00:08:37,840 --> 00:08:40,480 Hmm. We didn't last time, either. 115 00:08:40,560 --> 00:08:50,160 {\an8}♪♪ 116 00:08:50,240 --> 00:08:57,320 {\an8}♪♪ 117 00:08:57,400 --> 00:09:06,960 {\an8}♪♪ 118 00:09:07,040 --> 00:09:14,040 {\an8}♪♪ 119 00:09:17,240 --> 00:09:26,760 {\an8}♪♪ 120 00:09:26,840 --> 00:09:35,680 {\an8}♪♪ 121 00:09:35,760 --> 00:09:44,760 {\an8}♪♪ 122 00:09:44,840 --> 00:09:48,400 Yeah. Hey, are you okay? 123 00:09:48,480 --> 00:09:51,280 There's something that you need to know. 124 00:09:52,800 --> 00:09:55,200 What? What is it? 125 00:09:55,280 --> 00:09:57,960 Okay. Liam told me everything. 126 00:09:58,040 --> 00:09:59,880 He showed me photos of the necklace. 127 00:09:59,960 --> 00:10:01,680 They're going to hit the vault. Maybe even tonight. 128 00:10:01,760 --> 00:10:03,240 James: What? 129 00:10:03,320 --> 00:10:04,880 Ashleigh: When did he tell you this? 130 00:10:04,960 --> 00:10:06,680 Alison: Last night. 131 00:10:06,760 --> 00:10:08,600 Ashleigh: Wait. Why are you just telling us now? 132 00:10:08,680 --> 00:10:11,960 {\an8}♪♪ 133 00:10:12,040 --> 00:10:13,720 Alison: Because... 134 00:10:13,800 --> 00:10:16,000 Liam trusts me. 135 00:10:16,080 --> 00:10:20,240 And I didn't expect to like him when I first started this. 136 00:10:20,320 --> 00:10:22,480 James: Alison. Alison, this is important. 137 00:10:22,560 --> 00:10:25,000 Did Liam say how they were going to get into the vault? 138 00:10:25,080 --> 00:10:28,280 Alison: N-No, he didn't say. 139 00:10:28,360 --> 00:10:30,320 I just can't let him go ahead with the robbery. 140 00:10:30,400 --> 00:10:32,120 They're not going to. We're going to stop him. 141 00:10:32,200 --> 00:10:34,640 Okay, but listen, you cannot see Liam again, okay? 142 00:10:34,720 --> 00:10:37,240 He's dangerous. 143 00:10:37,320 --> 00:10:39,320 - Okay - Ashleigh: Okay? 144 00:10:42,000 --> 00:10:43,040 Okay. 145 00:10:43,120 --> 00:10:52,120 {\an8}♪♪ 146 00:10:52,200 --> 00:10:54,320 Yeah, yeah. No, I got it, I got it. 147 00:10:54,400 --> 00:10:57,400 Yeah. I'll be in touch. 148 00:10:57,480 --> 00:11:00,080 CPS have agreed to a conspiracy charge. 149 00:11:00,160 --> 00:11:02,080 The information from Alison actually tipped the balance. 150 00:11:02,160 --> 00:11:04,560 I mean, they don't want her anywhere near a court, 151 00:11:04,640 --> 00:11:07,400 obviously, but, uh, they have advised 152 00:11:07,480 --> 00:11:09,320 that we should bring in Helen, Braden, and Liam. 153 00:11:09,400 --> 00:11:11,120 Okay, so we just have to stick the landing now. 154 00:11:11,200 --> 00:11:13,040 Just got to stick the landing. Ben? - Ben: Yeah. 155 00:11:13,120 --> 00:11:14,560 How are we doing on locating our suspects? 156 00:11:14,640 --> 00:11:16,000 We traced the vehicles. 157 00:11:16,080 --> 00:11:17,800 They're all outside their residences. 158 00:11:17,880 --> 00:11:19,680 But so far, we've not got eyes on Helen, Braden, or Liam. 159 00:11:19,760 --> 00:11:21,880 Okay. Seems unlikely that they're all having a lie-in. 160 00:11:21,960 --> 00:11:24,840 No, so let's pull CCTV images from around their homes 161 00:11:24,920 --> 00:11:26,440 for the last 12 hours and get on them. 162 00:11:26,520 --> 00:11:28,320 Wait, wait, wait. So, sorry. 163 00:11:28,400 --> 00:11:30,440 Alison said they could be hitting the vault as soon 164 00:11:30,520 --> 00:11:34,840 as tonight, but if they've already gone to ground, then... 165 00:11:34,920 --> 00:11:37,080 The gang could be hitting the vault before tonight. 166 00:11:37,160 --> 00:11:38,320 - Yeah. - Okay. 167 00:11:38,400 --> 00:11:40,240 We should get down there fast. 168 00:11:40,320 --> 00:11:42,840 - Um. Ben? - Ben: Yeah. 169 00:11:42,920 --> 00:11:44,760 Can you get on to the Met 170 00:11:44,840 --> 00:11:46,200 and get them to send an armed response unit? 171 00:11:46,280 --> 00:11:47,880 If they are making an attempt on the vault, 172 00:11:47,960 --> 00:11:49,920 I don't want to take any chances, yeah? 173 00:11:50,000 --> 00:11:58,640 {\an8}♪♪ 174 00:11:58,720 --> 00:12:04,960 {\an8}♪♪ 175 00:12:05,040 --> 00:12:11,400 {\an8}♪♪ 176 00:12:11,480 --> 00:12:14,080 - Braden: Are you okay? - Yeah. 177 00:12:14,160 --> 00:12:17,720 I just -- Just gotta go out for a bit. 178 00:12:17,800 --> 00:12:19,600 Where are you going? We're leaving in an hour. 179 00:12:19,680 --> 00:12:22,240 Just gotta pick something up. Bit of kit for backup. 180 00:12:22,320 --> 00:12:23,800 We've been planning this for weeks. 181 00:12:23,880 --> 00:12:26,360 I'll be back in time. Don't worry. 182 00:12:26,440 --> 00:12:30,000 {\an8}♪♪ 183 00:12:32,040 --> 00:12:41,840 {\an8}♪♪ 184 00:12:41,920 --> 00:12:51,840 {\an8}♪♪ 185 00:12:51,920 --> 00:12:53,520 Thanks for meeting me here. 186 00:12:53,600 --> 00:12:58,360 {\an8}♪♪ 187 00:12:58,440 --> 00:13:00,200 Did you think about what I said? 188 00:13:00,280 --> 00:13:05,920 {\an8}♪♪ 189 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 Please. 190 00:13:09,360 --> 00:13:12,120 Don't do this. 191 00:13:12,200 --> 00:13:14,760 If you stop, we could walk away. 192 00:13:14,840 --> 00:13:17,720 We could be together. 193 00:13:17,800 --> 00:13:20,520 Maybe we can move away from here. 194 00:13:20,600 --> 00:13:23,800 We could be anything we want to be and be happy. 195 00:13:23,880 --> 00:13:29,000 {\an8}♪♪ 196 00:13:29,080 --> 00:13:31,400 It's too late. 197 00:13:31,480 --> 00:13:35,120 Look, if Braden's gonna walk into that vault with a gun, 198 00:13:35,200 --> 00:13:37,320 people will die. 199 00:13:37,400 --> 00:13:40,120 If you care enough about me to come away with you, 200 00:13:40,200 --> 00:13:42,160 then please, just don't do this. 201 00:13:42,240 --> 00:13:44,120 You don't understand. 202 00:13:44,200 --> 00:13:48,120 I can't walk away from this. 203 00:13:48,200 --> 00:13:50,240 I can't. 204 00:13:50,320 --> 00:13:52,320 But... 205 00:13:52,400 --> 00:13:56,560 I thought the Liam that I know won't let anybody get hurt. 206 00:13:56,640 --> 00:13:59,880 {\an8}♪♪ 207 00:13:59,960 --> 00:14:01,800 If you walk into that vault, 208 00:14:01,880 --> 00:14:03,480 you're going to get caught, I know that. 209 00:14:03,560 --> 00:14:05,560 How do you know that? 210 00:14:08,640 --> 00:14:10,480 I'm just worried. 211 00:14:10,560 --> 00:14:13,520 No, you said that you know 212 00:14:13,600 --> 00:14:15,840 that I'm going to get caught. 213 00:14:15,920 --> 00:14:18,000 What do you know? 214 00:14:18,080 --> 00:14:19,800 No, no, I don't know anything. 215 00:14:19,880 --> 00:14:28,640 {\an8}♪♪ 216 00:14:28,720 --> 00:14:30,720 I told you things last night. 217 00:14:33,360 --> 00:14:35,520 I put it all on the line for you. 218 00:14:37,320 --> 00:14:39,000 I need to know... 219 00:14:39,080 --> 00:14:43,320 {\an8}♪♪ 220 00:14:43,400 --> 00:14:45,520 ...can I trust you? 221 00:14:47,280 --> 00:14:51,320 Yeah, you can trust me. 222 00:14:51,400 --> 00:15:00,760 {\an8}♪♪ 223 00:15:00,840 --> 00:15:09,120 {\an8}♪♪ 224 00:15:09,200 --> 00:15:11,320 You should go. 225 00:15:11,400 --> 00:15:20,400 {\an8}♪♪ 226 00:15:20,480 --> 00:15:29,720 {\an8}♪♪ 227 00:15:29,800 --> 00:15:31,520 Ben. 228 00:15:31,600 --> 00:15:33,600 Ben: Yeah, I'll sort that out. 229 00:15:35,880 --> 00:15:38,120 I've located Helen and Joseph. 230 00:15:38,200 --> 00:15:39,880 They took a taxi from Joseph's office 231 00:15:39,960 --> 00:15:41,480 and looks like they're headed to a Hollis and Byrne 232 00:15:41,560 --> 00:15:43,120 residents meeting. 233 00:15:43,200 --> 00:15:44,960 Yep. They're giving themselves cast-iron alibis. 234 00:15:45,040 --> 00:15:46,760 They were never going to get their hands dirty, were they? 235 00:15:46,840 --> 00:15:49,560 Okay. Tell uniform not to take them out of their sights. 236 00:15:49,640 --> 00:15:51,160 We need to find Braden and Liam. 237 00:15:51,240 --> 00:15:52,320 Yeah. 238 00:15:52,400 --> 00:16:02,120 {\an8}♪♪ 239 00:16:02,200 --> 00:16:11,920 {\an8}♪♪ 240 00:16:12,000 --> 00:16:20,880 {\an8}♪♪ 241 00:16:20,960 --> 00:16:26,840 {\an8}♪♪ 242 00:16:26,920 --> 00:16:32,920 {\an8}♪♪ 243 00:16:33,000 --> 00:16:34,680 - Sergeant. - Sir. 244 00:16:34,760 --> 00:16:36,920 - Have you spoken to them? - No sign of any disturbance. 245 00:16:37,000 --> 00:16:38,880 The duty manager isn't keen on sharing information. 246 00:16:38,960 --> 00:16:41,600 Not keen? I'll see about that. 247 00:17:26,400 --> 00:17:29,240 {\an8}♪♪ 248 00:17:31,480 --> 00:17:33,480 {\an8}Alison: Mm-hmm. 249 00:17:48,200 --> 00:17:50,560 Can I have a look? 250 00:17:50,640 --> 00:17:54,320 {\an8}♪♪ 251 00:17:57,960 --> 00:18:04,240 {\an8}♪♪ 252 00:18:04,320 --> 00:18:08,080 We're gonna take it from an ultra secure vault in London. 253 00:18:09,320 --> 00:18:10,880 You have to trust me. 254 00:18:10,960 --> 00:18:20,120 {\an8}♪♪ 255 00:18:27,040 --> 00:18:33,440 {\an8}♪♪ 256 00:18:35,320 --> 00:18:38,520 Uh, sorry. One -- One second. 257 00:18:41,600 --> 00:18:45,440 Yeah. Could we get Mr. Joshi out of that meeting, please? 258 00:18:45,520 --> 00:18:48,160 It's very important that we speak to him. 259 00:18:48,240 --> 00:18:49,560 Yep. I'll hold. 260 00:18:49,640 --> 00:18:54,760 {\an8}♪♪ 261 00:18:54,840 --> 00:19:00,000 {\an8}♪♪ 262 00:19:00,080 --> 00:19:02,880 Croesus vault's clientele value our discretion. 263 00:19:02,960 --> 00:19:05,880 Hmm. You must understand the level of security risk involved 264 00:19:05,960 --> 00:19:07,680 in high-value items. 265 00:19:07,760 --> 00:19:09,280 I do understand, I do understand the security risk. 266 00:19:09,360 --> 00:19:11,840 That's why I'm here. 267 00:19:11,920 --> 00:19:13,280 Anything? 268 00:19:13,360 --> 00:19:15,040 I'm being bounced between assistants. 269 00:19:15,120 --> 00:19:20,880 {\an8}♪♪ 270 00:19:20,960 --> 00:19:22,880 I've got credible information 271 00:19:22,960 --> 00:19:25,080 that a gang of very organised criminals 272 00:19:25,160 --> 00:19:28,360 are planning a hit on this vault today. 273 00:19:28,440 --> 00:19:31,480 Now, do you want to be the one to tell your client 274 00:19:31,560 --> 00:19:33,920 that you ignored my warning? 275 00:19:36,840 --> 00:19:39,160 Give me a minute. 276 00:19:39,240 --> 00:19:47,760 {\an8}♪♪ 277 00:19:47,840 --> 00:19:49,760 According to our system, 278 00:19:49,840 --> 00:19:52,120 Mr. Joshi's vault was emptied earlier today. 279 00:19:52,200 --> 00:19:54,120 The contents were moved at the owner's request. 280 00:19:54,200 --> 00:19:55,800 Moved where? 281 00:19:55,880 --> 00:19:57,160 Man: They didn't -- They don't share a destination. 282 00:19:57,240 --> 00:19:58,800 I wouldn't expect them to. 283 00:19:58,880 --> 00:20:01,480 Yeah. We'll be in touch as soon as we know anything. 284 00:20:01,560 --> 00:20:03,560 Amir Joshi thinks the jewels are still here. 285 00:20:03,640 --> 00:20:05,960 Yeah, well, as this nice gentleman has finally admitted, 286 00:20:06,040 --> 00:20:07,960 they're not. 287 00:20:08,040 --> 00:20:11,000 No. Miss Joshi sent the courier. 288 00:20:11,080 --> 00:20:13,760 We verified the request. That -- That's the van. 289 00:20:13,840 --> 00:20:17,240 Ashleigh: Sorry. Did you say Miss Joshi sent the van? 290 00:20:17,320 --> 00:20:19,840 Oh, fuck. The daughter. Fuck! 291 00:20:19,920 --> 00:20:22,480 No, no, I've just got here now. 292 00:20:22,560 --> 00:20:24,280 Yeah, Nia? 293 00:20:24,360 --> 00:20:26,360 Yeah, yeah. Give us two seconds, sir. 294 00:20:29,240 --> 00:20:32,440 Okay. Hold on. Okay. You're good. 295 00:20:32,520 --> 00:20:35,240 The van that has just left with the contents of the vault, 296 00:20:35,320 --> 00:20:37,880 its registration is Lima-Foxtrot-five... 297 00:20:37,960 --> 00:20:39,560 seven-Foxtrot-sierra-kilo. 298 00:20:39,640 --> 00:20:41,200 I need a trace on that van, Ben. 299 00:20:41,280 --> 00:20:43,440 Ben: Yeah, we're just loading the ANPR now. 300 00:20:43,520 --> 00:20:46,080 Nia: I have the van on the A2 heading out of London. 301 00:20:46,160 --> 00:20:49,120 It pings at a camera on the A2 and then nothing. 302 00:20:49,200 --> 00:20:51,040 James: Reshmi Joshi ordered the jewels to be moved. 303 00:20:51,120 --> 00:20:52,880 Now, her dad doesn't know where she's taking them, 304 00:20:52,960 --> 00:20:55,080 but it seems likely the gang do. 305 00:20:55,160 --> 00:20:57,080 Excuse me. 306 00:20:57,160 --> 00:20:59,200 My -- My phone is completely dead and I really need 307 00:20:59,280 --> 00:21:01,640 to text my mum. Please, can I borrow your phone? 308 00:21:01,720 --> 00:21:03,080 Sure. 309 00:21:03,160 --> 00:21:05,520 Oh, thank you so much. Thank you. 310 00:21:05,600 --> 00:21:11,960 {\an8}♪♪ 311 00:21:12,040 --> 00:21:18,400 {\an8}♪♪ 312 00:21:18,480 --> 00:21:20,480 Thank you so much. 313 00:21:20,560 --> 00:21:28,640 {\an8}♪♪ 314 00:21:28,720 --> 00:21:30,560 James: Has it gone off the A road or... 315 00:21:30,640 --> 00:21:32,320 Yeah, there's several B roads heading out in each direction, 316 00:21:32,400 --> 00:21:33,920 and none of them have traffic cameras. 317 00:21:34,000 --> 00:21:35,440 It's Alison. 318 00:21:35,520 --> 00:21:36,760 She's been texting me from different numbers. 319 00:21:36,840 --> 00:21:38,600 She says the robbery is happening 320 00:21:38,680 --> 00:21:40,480 at the Hawthorne Estate Hotel. That's where she was with Liam. 321 00:21:40,560 --> 00:21:43,280 Hawthorne Estate Hotel. Is that where they're heading? 322 00:21:43,360 --> 00:21:44,920 Alison says the robbery is happening there, 323 00:21:45,000 --> 00:21:46,800 but we don't have confirmation. 324 00:21:46,880 --> 00:21:49,360 Yeah, yeah, that makes sense, given where we lost the van. 325 00:21:49,440 --> 00:21:50,640 It's about an hour away, at least. 326 00:21:50,720 --> 00:21:52,000 Ben, can you head down there? 327 00:21:52,080 --> 00:21:53,640 Take a look with extreme caution. 328 00:21:53,720 --> 00:21:55,440 We don't know if we can trust Alison, 329 00:21:55,520 --> 00:21:57,400 and we don't know what we're walking into, yeah? 330 00:21:57,480 --> 00:21:59,080 I'm going to get an armed response down there as backup 331 00:21:59,160 --> 00:22:00,720 - as soon as I can. - Yes, sir. 332 00:22:00,800 --> 00:22:05,600 {\an8}♪♪ 333 00:22:05,680 --> 00:22:07,040 Hey. You ready? 334 00:22:07,120 --> 00:22:08,760 Shit. Sorry, I meant to text you. 335 00:22:08,840 --> 00:22:10,760 Okay. We can do dinner later. 336 00:22:10,840 --> 00:22:12,760 - Sorry. Crazy day. - Okay. 337 00:22:12,840 --> 00:22:15,040 Call me when you're done. I don't mind what time. 338 00:22:15,120 --> 00:22:16,800 Sure. 339 00:22:16,880 --> 00:22:26,520 {\an8}♪♪ 340 00:22:26,600 --> 00:22:28,680 Park on the back. 341 00:22:28,760 --> 00:22:38,240 {\an8}♪♪ 342 00:22:38,320 --> 00:22:47,920 {\an8}♪♪ 343 00:22:48,000 --> 00:22:57,600 {\an8}♪♪ 344 00:22:57,680 --> 00:23:06,920 {\an8}♪♪ 345 00:23:07,000 --> 00:23:12,040 {\an8}♪♪ 346 00:23:12,120 --> 00:23:14,960 Photographer: Lovely. 347 00:23:15,040 --> 00:23:17,080 Five minutes. 348 00:23:20,360 --> 00:23:22,680 Okay. I think we'll do a few more here. 349 00:23:22,760 --> 00:23:24,480 Then we could get you 350 00:23:24,560 --> 00:23:26,480 in the black beaded couture on the stairs. 351 00:23:26,560 --> 00:23:28,360 Not making any promises, 352 00:23:28,440 --> 00:23:30,760 but I think that could just get us the cover. 353 00:23:30,840 --> 00:23:33,280 But that dress needs the necklace. 354 00:23:33,360 --> 00:23:34,920 They'll be here any minute. 355 00:23:35,000 --> 00:23:39,800 {\an8}♪♪ 356 00:23:39,880 --> 00:23:42,080 Photographer: Okay. Good. 357 00:23:42,160 --> 00:23:51,640 {\an8}♪♪ 358 00:23:51,720 --> 00:24:00,480 {\an8}♪♪ 359 00:24:00,560 --> 00:24:09,160 {\an8}♪♪ 360 00:24:09,240 --> 00:24:10,960 Rolled out the red carpet. 361 00:24:11,040 --> 00:24:12,760 Mm. 362 00:24:12,840 --> 00:24:20,640 {\an8}♪♪ 363 00:24:20,720 --> 00:24:22,760 Liam: That's the courier. 364 00:24:22,840 --> 00:24:24,160 Let's do it. 365 00:24:24,240 --> 00:24:33,800 {\an8}♪♪ 366 00:24:33,880 --> 00:24:42,800 {\an8}♪♪ 367 00:24:45,000 --> 00:24:51,640 {\an8}♪♪ 368 00:24:51,720 --> 00:24:53,000 Yeah. 369 00:24:53,080 --> 00:25:02,640 {\an8}♪♪ 370 00:25:02,720 --> 00:25:12,400 {\an8}♪♪ 371 00:25:12,480 --> 00:25:19,960 {\an8}♪♪ 372 00:25:20,040 --> 00:25:27,480 {\an8}♪♪ 373 00:25:27,560 --> 00:25:29,600 Hotel security approaching. 374 00:25:29,680 --> 00:25:31,080 Keep walking. 375 00:25:31,160 --> 00:25:36,320 {\an8}♪♪ 376 00:25:36,400 --> 00:25:41,840 {\an8}♪♪ 377 00:25:41,920 --> 00:25:43,840 Told you. 378 00:25:43,920 --> 00:25:52,760 {\an8}♪♪ 379 00:25:52,840 --> 00:25:54,880 Unlocking now. 380 00:25:54,960 --> 00:25:57,600 Go on through. 381 00:25:57,680 --> 00:26:05,240 {\an8}♪♪ 382 00:26:05,320 --> 00:26:09,200 Necklace has changed hands. Two bodyguards. 383 00:26:09,280 --> 00:26:11,200 They're nearly up. 384 00:26:11,280 --> 00:26:16,400 {\an8}♪♪ 385 00:26:16,480 --> 00:26:22,000 {\an8}♪♪ 386 00:26:22,080 --> 00:26:25,040 Reshmi: And look at what I've done here. 387 00:26:25,120 --> 00:26:27,120 Now the necklace... 388 00:26:28,920 --> 00:26:30,840 Where do you want it? 389 00:26:30,920 --> 00:26:32,960 Just on the table over there. 390 00:26:33,040 --> 00:26:34,640 Yeah, I see it. 391 00:26:34,720 --> 00:26:36,200 Navi: So it's going to come down like that. 392 00:26:36,280 --> 00:26:37,760 - Reshmi: And the gloves with it? - Navi: Yes. 393 00:26:37,840 --> 00:26:39,800 Liam: Joshis are in position. 394 00:26:39,880 --> 00:26:42,840 The necklace is on the table. One CPO outside the suite. 395 00:26:42,920 --> 00:26:45,120 Another inside. 396 00:26:45,200 --> 00:26:50,560 {\an8}♪♪ 397 00:26:50,640 --> 00:26:53,120 Back straight, smile wide. 398 00:26:53,200 --> 00:26:56,600 And whatever you do, do not be yourself. 399 00:26:56,680 --> 00:26:59,480 Just open the door. 400 00:26:59,560 --> 00:27:06,040 {\an8}♪♪ 401 00:27:06,120 --> 00:27:08,080 Braden: Good afternoon, sir. 402 00:27:08,160 --> 00:27:11,320 Compliments of the house. Champagne and macarons. 403 00:27:16,600 --> 00:27:22,560 {\an8}♪♪ 404 00:27:22,640 --> 00:27:25,160 - Good luck with her. - Yes, sir. 405 00:27:25,240 --> 00:27:27,280 Room service coming up. 406 00:27:27,360 --> 00:27:36,360 {\an8}♪♪ 407 00:27:36,440 --> 00:27:38,640 Braden: Perhaps the master bedroom? 408 00:27:38,720 --> 00:27:40,720 Reshmi: Who's that? 409 00:27:43,760 --> 00:27:45,680 Woman: Champagne and macarons, madam. 410 00:27:45,760 --> 00:27:48,080 Compliments of the hotel. 411 00:27:48,160 --> 00:27:50,880 Shall I send him away? 412 00:27:50,960 --> 00:27:52,800 What flavour? 413 00:27:52,880 --> 00:27:55,080 Pistachio, ma'am. 414 00:27:55,160 --> 00:27:58,520 Stick them in there. Maybe later. 415 00:27:58,600 --> 00:28:04,880 {\an8}♪♪ 416 00:28:04,960 --> 00:28:11,200 {\an8}♪♪ 417 00:28:11,280 --> 00:28:13,280 Ready? 418 00:28:14,800 --> 00:28:16,800 Now. 419 00:28:28,840 --> 00:28:30,920 - Really? - Come in. 420 00:28:33,360 --> 00:28:35,120 You need to leave now. 421 00:28:35,200 --> 00:28:43,840 {\an8}♪♪ 422 00:28:46,200 --> 00:28:48,360 CPOs, you're hearing that, right? 423 00:28:48,440 --> 00:28:49,960 Get Reshmi out. 424 00:28:50,040 --> 00:28:51,760 Leave the necklace upstairs for the courier. 425 00:28:51,840 --> 00:28:53,480 The suite doors will lock behind you anyway. 426 00:28:53,560 --> 00:28:55,240 The courier has a key card. 427 00:28:55,320 --> 00:28:56,840 He's coming up to protect the package. 428 00:28:56,920 --> 00:28:59,040 - Roger that, Chandra. - Yes? 429 00:28:59,120 --> 00:29:00,600 Liam: Good afternoon, madam. It's the management. 430 00:29:00,680 --> 00:29:02,080 Is this a drill? 431 00:29:02,160 --> 00:29:05,000 I'm afraid not. Please evacuate immediately. 432 00:29:05,080 --> 00:29:07,480 I apologise for any inconvenience caused. 433 00:29:07,560 --> 00:29:13,800 {\an8}♪♪ 434 00:29:13,880 --> 00:29:19,400 {\an8}♪♪ 435 00:29:19,480 --> 00:29:21,280 Man: What's going on? 436 00:29:21,360 --> 00:29:27,480 {\an8}♪♪ 437 00:29:27,560 --> 00:29:29,120 Oh, God. 438 00:29:29,200 --> 00:29:30,800 - Problem? - Alison. 439 00:29:30,880 --> 00:29:32,680 - She's at -- She's at the hotel. - Oh, for fuck's sake. 440 00:29:32,760 --> 00:29:34,880 Tell her to leave. She needs to stay out of this. 441 00:29:34,960 --> 00:29:40,080 {\an8}♪♪ 442 00:29:40,160 --> 00:29:45,160 {\an8}♪♪ 443 00:29:45,240 --> 00:29:46,920 Man: For how long? 444 00:29:47,000 --> 00:29:53,440 {\an8}♪♪ 445 00:29:53,520 --> 00:29:56,160 Woman: Sir, I understand. I'm really sorry. 446 00:29:56,240 --> 00:30:00,000 {\an8}♪♪ 447 00:30:02,560 --> 00:30:08,520 {\an8}♪♪ 448 00:30:08,600 --> 00:30:14,800 {\an8}♪♪ 449 00:30:14,880 --> 00:30:18,000 Listen to me. There's a robbery that is happening now. 450 00:30:18,080 --> 00:30:20,560 - Ma'am, this is a fire alarm. - It's a robbery. 451 00:30:20,640 --> 00:30:22,520 They're using the CCTV. 452 00:30:22,600 --> 00:30:24,400 Oh, my God, what is going on? 453 00:30:24,480 --> 00:30:26,360 Let's keep moving. 454 00:30:34,960 --> 00:30:37,480 Wait outside please. 455 00:30:37,560 --> 00:30:39,600 No, no, no, no. They want everyone to get out 456 00:30:39,680 --> 00:30:41,400 so they can take the necklace. 457 00:30:41,480 --> 00:30:46,840 {\an8}♪♪ 458 00:30:46,920 --> 00:30:52,480 {\an8}♪♪ 459 00:30:52,560 --> 00:30:53,840 Um... 460 00:30:53,920 --> 00:30:55,600 They're clear, they're clear. 461 00:31:02,640 --> 00:31:04,840 Switch the necklaces. 462 00:31:04,920 --> 00:31:14,840 {\an8}♪♪ 463 00:31:14,920 --> 00:31:17,960 - Keep moving, madam. - Wait. I need my necklace. 464 00:31:18,040 --> 00:31:19,560 You have to go back and get it. 465 00:31:19,640 --> 00:31:21,320 Chandra said it was safest in the room. 466 00:31:21,400 --> 00:31:23,640 I don't give a fuck what she said. 467 00:31:23,720 --> 00:31:26,480 I'm telling you to go back and get it. 468 00:31:26,560 --> 00:31:28,280 I'm not leaving without it. 469 00:31:28,360 --> 00:31:36,160 {\an8}♪♪ 470 00:31:36,240 --> 00:31:44,040 {\an8}♪♪ 471 00:31:44,120 --> 00:31:45,920 Bag secure. Coming down. 472 00:31:46,000 --> 00:31:50,800 {\an8}♪♪ 473 00:31:50,880 --> 00:31:53,600 Fuck! The CPO is coming back. 474 00:31:53,680 --> 00:31:55,040 Hide! 475 00:31:55,120 --> 00:31:57,120 What? 476 00:32:00,240 --> 00:32:02,480 Man: I'm in the suite. 477 00:32:02,560 --> 00:32:04,360 I'm not waiting for him. 478 00:32:04,440 --> 00:32:06,160 Man: It's full of smoke. 479 00:32:06,240 --> 00:32:11,880 {\an8}♪♪ 480 00:32:11,960 --> 00:32:17,680 {\an8}♪♪ 481 00:32:17,760 --> 00:32:19,440 We've got a problem. 482 00:32:19,520 --> 00:32:21,040 I can't open the door to the linen room. 483 00:32:21,120 --> 00:32:22,680 My remote access isn't working. 484 00:32:22,760 --> 00:32:24,760 Well, get it working. 485 00:32:29,000 --> 00:32:31,000 The fire alarm must have triggered something. 486 00:32:31,080 --> 00:32:32,440 We haven't got time for this. 487 00:32:32,520 --> 00:32:34,360 You can't go down the main stairs. 488 00:32:34,440 --> 00:32:35,880 The Joshis are right there. If they check the replica, 489 00:32:35,960 --> 00:32:37,560 - they'll suspect you. - What? 490 00:32:37,640 --> 00:32:39,160 You can't get caught with the jewels on you. 491 00:32:39,240 --> 00:32:40,920 You're gonna have to dump them. 492 00:32:41,000 --> 00:32:43,320 There's a laundry chute on the other side of the staircase. 493 00:32:43,400 --> 00:32:46,000 Put them in there and we'll collect them at the bottom. 494 00:32:46,080 --> 00:32:55,680 {\an8}♪♪ 495 00:32:55,760 --> 00:32:57,680 Put the jewels in the laundry chute. 496 00:32:57,760 --> 00:33:07,000 {\an8}♪♪ 497 00:33:07,080 --> 00:33:09,120 Okay. It's done. 498 00:33:09,200 --> 00:33:12,280 Now get in here and get me out. 499 00:33:12,360 --> 00:33:21,840 {\an8}♪♪ 500 00:33:21,920 --> 00:33:31,640 {\an8}♪♪ 501 00:33:31,720 --> 00:33:34,120 Going in. Gotta go! 502 00:33:36,680 --> 00:33:43,880 {\an8}♪♪ 503 00:33:43,960 --> 00:33:51,960 {\an8}♪♪ 504 00:33:52,040 --> 00:33:55,200 Liam, where are you? I can't stay here, can I? 505 00:33:58,600 --> 00:34:06,840 {\an8}♪♪ 506 00:34:06,920 --> 00:34:16,680 {\an8}♪♪ 507 00:34:16,760 --> 00:34:20,280 Alison! Alison! 508 00:34:21,720 --> 00:34:22,840 Liam. 509 00:34:22,920 --> 00:34:26,120 {\an8}♪♪ 510 00:34:35,240 --> 00:34:37,240 Man: Thank you so much for your patience. 511 00:34:40,400 --> 00:34:42,200 Ben? 512 00:34:42,280 --> 00:34:44,440 Yeah. Something's going on at the hotel. They're evacuating. 513 00:34:44,520 --> 00:34:46,440 Okay. We've just got a text from Alison. 514 00:34:46,520 --> 00:34:48,040 She says she's at the hotel. Can you see her? 515 00:34:48,120 --> 00:34:50,320 - No. - We need to know she's safe. 516 00:34:50,400 --> 00:34:52,200 She might be inside. I'll check. 517 00:34:52,280 --> 00:34:53,800 Armed response are on their way, Ben. 518 00:34:53,880 --> 00:34:55,320 They're six minutes off, okay? 519 00:34:55,400 --> 00:34:57,600 No, no, no, I'll take a look. I'll be careful. 520 00:35:00,000 --> 00:35:01,640 Stop this before it's too late, okay. 521 00:35:01,720 --> 00:35:03,200 The police are on their way. 522 00:35:03,280 --> 00:35:05,000 Funny that you're here, too, then. 523 00:35:10,160 --> 00:35:13,440 Look, they've got guns. And Braden's got a gun, too. 524 00:35:13,520 --> 00:35:16,840 Which is why you need to get out before you fuck this up. 525 00:35:19,160 --> 00:35:21,160 Woman: Okay. Let's go. 526 00:35:25,000 --> 00:35:26,680 Screw this. 527 00:35:26,760 --> 00:35:35,840 {\an8}♪♪ 528 00:35:35,920 --> 00:35:45,120 {\an8}♪♪ 529 00:35:45,200 --> 00:35:47,360 Braden, stop! Police! 530 00:35:47,440 --> 00:35:49,440 Aah! 531 00:35:56,960 --> 00:35:58,880 Can you get off me?! 532 00:36:03,960 --> 00:36:06,440 Ben... 533 00:36:08,320 --> 00:36:10,920 Ben, Ben, just stay -- stay with me. 534 00:36:11,000 --> 00:36:12,920 Stay with me. 535 00:36:15,240 --> 00:36:17,920 Can you call the ambulance? 536 00:36:18,000 --> 00:36:20,320 Don't just stand there! Do something! 537 00:36:21,840 --> 00:36:23,240 Please. 538 00:36:23,320 --> 00:36:25,760 Sorry. I'm sorry, Alison, I-I'm sorry. 539 00:36:29,360 --> 00:36:32,080 Ben. I'm so, so, so sorry. 540 00:36:32,160 --> 00:36:34,600 Just hold on. All right? 541 00:36:40,640 --> 00:36:50,240 {\an8}♪♪ 542 00:36:50,320 --> 00:36:59,960 {\an8}♪♪ 543 00:37:00,040 --> 00:37:09,720 {\an8}♪♪ 544 00:37:09,800 --> 00:37:19,560 {\an8}♪♪ 545 00:37:19,640 --> 00:37:29,480 {\an8}♪♪ 546 00:37:29,560 --> 00:37:38,960 {\an8}♪♪ 547 00:37:39,040 --> 00:37:46,680 {\an8}♪♪ 548 00:37:50,320 --> 00:37:59,240 {\an8}♪♪ 549 00:37:59,320 --> 00:38:02,560 I'm sorry. I'm sorry, Alison. I-I'm sorry. 550 00:38:02,640 --> 00:38:04,760 Alison: Ben, Ben! Ben, help is -- 551 00:38:04,840 --> 00:38:14,000 {\an8}♪♪ 552 00:38:14,080 --> 00:38:20,200 {\an8}♪♪ 553 00:38:20,280 --> 00:38:25,760 {\an8}♪♪ 554 00:38:27,920 --> 00:38:32,000 {\an8}♪♪ 555 00:38:35,440 --> 00:38:44,480 {\an8}♪♪ 556 00:38:44,560 --> 00:38:53,920 {\an8}♪♪ 557 00:38:54,000 --> 00:38:55,800 Ashleigh: As this interview is under caution, 558 00:38:55,880 --> 00:38:58,000 we've provided a BSL interpreter. 559 00:38:58,080 --> 00:38:59,960 It's very important that you understand us. 560 00:39:00,040 --> 00:39:09,960 {\an8}♪♪ 561 00:39:16,320 --> 00:39:18,320 DC Lawford was shot. 562 00:39:20,160 --> 00:39:22,560 One of Amir Joshi's bodyguards was killed. 563 00:39:25,920 --> 00:39:28,600 Mm. I was there, I saw it. 564 00:39:28,680 --> 00:39:30,960 Mm-hmm. So you'll appreciate 565 00:39:31,040 --> 00:39:32,560 why it's important for us to understand the events 566 00:39:32,640 --> 00:39:34,640 {\an8}that led up to what happened today. 567 00:39:39,840 --> 00:39:41,840 Do you want to tell us how you came to be at the hotel? 568 00:39:46,440 --> 00:39:51,000 I-I went there to try and stop a robbery. 569 00:39:51,080 --> 00:39:54,080 Right. And how long have you known 570 00:39:54,160 --> 00:39:57,040 that the robbery was going to be at the hotel? 571 00:39:57,120 --> 00:40:00,200 Well, I didn't know. I -- I guessed it. 572 00:40:00,280 --> 00:40:02,920 You guessed? 573 00:40:07,680 --> 00:40:09,640 You can see why I might have difficulty believing that. 574 00:40:09,720 --> 00:40:11,720 Yeah? 575 00:40:13,240 --> 00:40:15,000 I mean, you stayed at the Hawthorne Hotel 576 00:40:15,080 --> 00:40:17,720 with Liam two days ago. 577 00:40:19,360 --> 00:40:21,160 I mean, you stayed in the exact same suite 578 00:40:21,240 --> 00:40:23,320 that the robbery took place in. 579 00:40:26,400 --> 00:40:28,880 I texted Ashleigh. 580 00:40:28,960 --> 00:40:31,280 I told you it was going to be at the hotel. 581 00:40:31,360 --> 00:40:34,280 And a couple of hours before, you told me it was at the vault. 582 00:40:34,360 --> 00:40:36,840 - The vault? - You gave me false information, 583 00:40:36,920 --> 00:40:38,720 which meant we couldn't stop the robbery. 584 00:40:38,800 --> 00:40:40,000 I didn't -- 585 00:40:40,080 --> 00:40:41,720 You see, DC Lawford is in surgery. 586 00:40:41,800 --> 00:40:43,720 He's having a bullet removed from his abdomen. 587 00:40:43,800 --> 00:40:48,640 So I need to understand quickly why you changed your story. 588 00:40:48,720 --> 00:40:50,480 Did you get cold feet? 589 00:40:50,560 --> 00:40:52,800 Did you and Liam fall out? What was it? 590 00:40:52,880 --> 00:40:56,040 No, no. Liam told me that it was going to be at the vault. 591 00:40:56,120 --> 00:40:58,080 - That's what he said. - James: Right. 592 00:40:58,160 --> 00:41:00,760 Why would he say that if it wasn't true? 593 00:41:03,920 --> 00:41:07,160 Liam found out I was working with you. 594 00:41:07,240 --> 00:41:10,000 And I think he was listening in to our conversation 595 00:41:10,080 --> 00:41:12,560 through my hearing aids. 596 00:41:12,640 --> 00:41:15,600 Through your hearing aids? 597 00:41:15,680 --> 00:41:18,440 Sorry. Is that even -- Is that even possible? 598 00:41:20,000 --> 00:41:23,320 Wh-What -- What makes you think he hacked you? 599 00:41:25,200 --> 00:41:27,640 Well, he was asking me about my hearing aids 600 00:41:27,720 --> 00:41:31,440 and how -- how they worked, you know. 601 00:41:31,520 --> 00:41:34,760 And I found out my hearing aids were paired up to my phone, 602 00:41:34,840 --> 00:41:36,920 and I didn't set that up. 603 00:41:41,040 --> 00:41:43,000 Okay. 604 00:41:43,080 --> 00:41:46,760 {\an8}So you think that Liam used you to misdirect us? 605 00:41:50,440 --> 00:41:52,440 Yeah. I think. 606 00:41:54,400 --> 00:41:56,600 And you were never tempted to help him? 607 00:42:02,440 --> 00:42:04,760 Well, yeah, I was. 608 00:42:06,600 --> 00:42:08,840 At times, I was tempted by him. 609 00:42:08,920 --> 00:42:10,960 But that's because he knew I was struggling. 610 00:42:13,000 --> 00:42:14,760 But... 611 00:42:14,840 --> 00:42:16,840 I couldn't do it. 612 00:42:18,200 --> 00:42:21,080 Because the more I learnt being with you guys, 613 00:42:21,160 --> 00:42:23,920 the more I realised that people really do get hurt. 614 00:42:24,000 --> 00:42:26,640 And I really didn't want that to happen to anyone. 615 00:42:26,720 --> 00:42:28,640 I really didn't. 616 00:42:28,720 --> 00:42:30,720 Do you know where Liam is now? 617 00:42:34,280 --> 00:42:36,720 Well, he's -- Did -- Did you not -- 618 00:42:36,800 --> 00:42:38,800 Did you not arrest him at the hotel? 619 00:42:42,360 --> 00:42:44,840 Braden escaped in the van. 620 00:42:44,920 --> 00:42:48,520 Anthony's in custody, but he's saying nothing. 621 00:42:48,600 --> 00:42:52,200 {\an8}♪♪ 622 00:42:52,280 --> 00:42:55,120 We didn't find Liam at the hotel. 623 00:42:55,200 --> 00:42:59,640 {\an8}♪♪ 624 00:42:59,720 --> 00:43:02,040 {\an8}We didn't find the jewels, either. 625 00:43:02,120 --> 00:43:09,600 {\an8}♪♪ 626 00:43:09,680 --> 00:43:12,560 But here's what we do know. 627 00:43:12,640 --> 00:43:16,800 Someone shut down the hotel CCTV 628 00:43:16,880 --> 00:43:19,600 right before DC Lawford got shot. 629 00:43:22,800 --> 00:43:25,200 I think that was Liam. 630 00:43:25,280 --> 00:43:27,200 I think... 631 00:43:27,280 --> 00:43:30,160 Liam always intended to escape on his own. 632 00:43:30,240 --> 00:43:36,080 {\an8}♪♪ 633 00:43:36,160 --> 00:43:41,840 {\an8}♪♪ 634 00:43:41,920 --> 00:43:43,240 He planned it. 635 00:43:43,320 --> 00:43:47,680 {\an8}♪♪ 636 00:43:47,760 --> 00:43:49,760 He tricked -- 637 00:43:51,360 --> 00:43:54,320 He tricked the gang, and then he used me to do it. 638 00:43:54,400 --> 00:44:00,920 {\an8}♪♪ 639 00:44:01,000 --> 00:44:10,480 {\an8}♪♪ 640 00:44:10,560 --> 00:44:20,280 {\an8}♪♪ 641 00:44:20,360 --> 00:44:30,120 {\an8}♪♪ 43888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.