Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,320 --> 00:00:15,680
{\an8}♪♪
2
00:00:15,760 --> 00:00:25,240
{\an8}♪♪
3
00:00:25,320 --> 00:00:34,920
{\an8}♪♪
4
00:00:35,000 --> 00:00:44,560
{\an8}♪♪
5
00:00:44,640 --> 00:00:54,000
{\an8}♪♪
6
00:00:54,080 --> 00:01:03,600
{\an8}♪♪
7
00:01:03,680 --> 00:01:11,400
{\an8}♪♪
8
00:01:19,520 --> 00:01:22,120
{\an8}♪♪
9
00:01:29,840 --> 00:01:34,360
♪ Keep on learning
and living your dreams ♪
10
00:01:34,440 --> 00:01:36,640
- Dawn: James! Good to see you.
- Good song.
11
00:01:36,720 --> 00:01:38,360
Dawn: Oh, God. Sorry.
I'll turn it down.
12
00:01:38,440 --> 00:01:40,240
James: No, don't turn it down
on my account.
13
00:01:43,360 --> 00:01:46,400
♪ We should keep on running ♪
14
00:01:49,240 --> 00:01:52,280
I remember going to watch
these at the Astoria.
15
00:01:52,360 --> 00:01:53,960
It must have been -- what? --
15 years ago.
16
00:01:54,040 --> 00:01:57,320
Oh.
Charlie was desperate to go.
17
00:01:57,400 --> 00:01:59,960
I said we couldn't afford it.
We had a bust-up about it.
18
00:02:00,040 --> 00:02:02,640
By the time he'd convinced me
it was possibly the best thing
19
00:02:02,720 --> 00:02:04,520
we could do with our money,
sold out.
20
00:02:08,720 --> 00:02:11,840
Thanks for being here.
21
00:02:11,920 --> 00:02:14,480
But the anniversary is
not until next week.
22
00:02:16,600 --> 00:02:20,400
Yeah, I know, I know.
It's just, um...
23
00:02:20,480 --> 00:02:22,400
Charlie's been on my mind
a lot recently.
24
00:02:22,480 --> 00:02:23,600
You know.
25
00:02:23,680 --> 00:02:32,840
{\an8}♪♪
26
00:02:32,920 --> 00:02:35,480
I know it must be hard.
27
00:02:35,560 --> 00:02:37,160
And if...
28
00:02:37,240 --> 00:02:38,840
look, if me coming around
is a bad reminder...
29
00:02:38,920 --> 00:02:40,800
It isn't.
I appreciate it.
30
00:02:40,880 --> 00:02:42,320
- Okay.
- Really.
31
00:02:42,400 --> 00:02:44,520
Okay.
32
00:02:44,600 --> 00:02:47,480
Funny. Charlie would
have liked you,
33
00:02:47,560 --> 00:02:51,360
But if he were still here,
we wouldn't have met, would we?
34
00:02:55,040 --> 00:02:57,640
You made sure
Alfie Redman went to prison?
35
00:02:59,000 --> 00:03:01,400
Not for nearly long enough.
36
00:03:01,480 --> 00:03:03,200
And Helen and Braden
are still out there.
37
00:03:03,280 --> 00:03:06,320
Just feel
like I'm missing something.
38
00:03:06,400 --> 00:03:16,000
{\an8}♪♪
39
00:03:16,080 --> 00:03:19,520
{\an8}♪♪
40
00:03:21,720 --> 00:03:28,440
{\an8}♪♪
41
00:03:30,520 --> 00:03:39,960
{\an8}♪♪
42
00:03:40,040 --> 00:03:47,680
{\an8}♪♪
43
00:03:47,760 --> 00:03:56,320
{\an8}♪♪
44
00:03:58,880 --> 00:04:00,880
Can he do that?
45
00:04:02,920 --> 00:04:05,880
Yeah, he says he can't afford
maintenance payments.
46
00:04:08,600 --> 00:04:10,800
I'm sorry. I'm --
I'm gonna have to go.
47
00:04:10,880 --> 00:04:12,520
I'll call you back.
48
00:04:12,600 --> 00:04:14,600
Thanks.
49
00:04:19,480 --> 00:04:21,880
I'm sorry you're still
struggling with the divorce.
50
00:04:24,560 --> 00:04:26,920
Thanks.
51
00:04:27,000 --> 00:04:30,800
Not gonna lie.
Makes me a bit nervous.
52
00:04:32,320 --> 00:04:35,200
Are you joining the club?
53
00:04:35,280 --> 00:04:38,600
Oh, no. Look,
this legal stuff is hell.
54
00:04:40,240 --> 00:04:42,520
But it's nothing compared
to being in a marriage
55
00:04:42,600 --> 00:04:45,120
that isn't working.
56
00:04:45,200 --> 00:04:47,960
James: Okay. Nia.
Okay. Okay. Okay.
57
00:04:48,040 --> 00:04:51,520
Nia. Okay, team.
58
00:04:51,600 --> 00:04:54,600
I've just got off the phone
to my contact in Hatton Garden.
59
00:04:54,680 --> 00:04:56,200
He's ex-cop turned
private security.
60
00:04:56,280 --> 00:04:57,520
He has heard whispers
61
00:04:57,600 --> 00:04:59,080
that the jewels
are being shown tomorrow
62
00:04:59,160 --> 00:05:01,280
at a private view
for a potential buyer.
63
00:05:01,360 --> 00:05:02,960
So maybe -- I don't know --
64
00:05:03,040 --> 00:05:04,560
maybe the gang are thinking
of hitting at a moment
65
00:05:04,640 --> 00:05:06,560
of weaker security
while the jewels are in transit.
66
00:05:06,640 --> 00:05:08,000
I don't know.
67
00:05:08,080 --> 00:05:09,760
Braden's gun
is still unaccounted for.
68
00:05:09,840 --> 00:05:11,600
Shit. Braden's gun is
still unaccounted for,
69
00:05:11,680 --> 00:05:13,920
so I need to phone the CPS
70
00:05:14,000 --> 00:05:16,120
and get them to agree
to a conspiracy charge.
71
00:05:16,200 --> 00:05:18,280
Do you think we have
enough evidence?
72
00:05:18,360 --> 00:05:20,120
We've got the gang discussing
details of vault security.
73
00:05:20,200 --> 00:05:21,800
And a sighting
of the vault security plan.
74
00:05:21,880 --> 00:05:23,640
Yeah,
but that's from Alison, so --
75
00:05:23,720 --> 00:05:25,280
I also need to tell
the CPS of Alison's,
76
00:05:25,360 --> 00:05:28,720
um, association
with Liam Barlow, don't I?
77
00:05:28,800 --> 00:05:30,440
Which they're really
not going to like.
78
00:05:30,520 --> 00:05:32,400
I mean, they're really
not going to like that.
79
00:05:32,480 --> 00:05:35,320
Do we have a location
for Amir Joshi right now?
80
00:05:36,800 --> 00:05:38,680
The Joshi family are back
in London.
81
00:05:38,760 --> 00:05:40,880
Amir Joshi is going to be
at a meeting for investors,
82
00:05:40,960 --> 00:05:42,640
according to "The Times"
business page.
83
00:05:42,720 --> 00:05:44,320
James: Okay. I mean, it's
too risky to wait, isn't it?
84
00:05:44,400 --> 00:05:48,560
It's just way too risky.
Okay, so I need to...
85
00:05:48,640 --> 00:05:50,480
I need to call the CPS
and set up a meeting.
86
00:05:50,560 --> 00:05:53,760
Okay. If we get the nod,
we need to be ready to go.
87
00:05:55,160 --> 00:05:58,120
So let's get a current location
for every member of this gang.
88
00:05:58,200 --> 00:05:59,480
Okay.
89
00:05:59,560 --> 00:06:09,280
{\an8}♪♪
90
00:06:09,360 --> 00:06:11,560
Cheers.
91
00:06:11,640 --> 00:06:19,400
{\an8}♪♪
92
00:06:19,480 --> 00:06:21,600
Y-You got here fast.
93
00:06:22,800 --> 00:06:25,080
Dad, were you dealing?
94
00:06:28,680 --> 00:06:31,040
Just a little bit of weed.
95
00:06:31,120 --> 00:06:34,680
Not a lot. You okay?
Y-Y-Your text, it --
96
00:06:37,960 --> 00:06:42,920
{\an8}♪♪
97
00:07:04,720 --> 00:07:08,760
{\an8}♪♪
98
00:07:20,160 --> 00:07:24,440
{\an8}♪♪
99
00:07:32,000 --> 00:07:37,720
{\an8}♪♪
100
00:07:56,600 --> 00:08:02,280
{\an8}♪♪
101
00:08:02,360 --> 00:08:08,240
{\an8}♪♪
102
00:08:08,320 --> 00:08:10,560
It's great. Yeah.
Thank you. Thanks.
103
00:08:10,640 --> 00:08:12,320
Cheers.
104
00:08:12,400 --> 00:08:14,040
- Sir.
- Yeah.
105
00:08:14,120 --> 00:08:16,000
Ashleigh: The Met finally
got back to me.
106
00:08:16,080 --> 00:08:18,560
They said someone snitched
on Danny Heath.
107
00:08:18,640 --> 00:08:20,240
That's why he was convicted.
108
00:08:20,320 --> 00:08:24,080
Yeah. Liam, presumably.
But why?
109
00:08:26,720 --> 00:08:29,360
I mean, we should be on top
of this by now, shouldn't we?
110
00:08:29,440 --> 00:08:31,400
Why did Liam take Alison
to the hotel?
111
00:08:31,480 --> 00:08:33,680
And how does cloning the Joshis'
devices get them into the vault?
112
00:08:33,760 --> 00:08:35,920
Maybe we're getting complacent.
113
00:08:36,000 --> 00:08:37,760
We don't look complacent
to me.
114
00:08:37,840 --> 00:08:40,480
Hmm.
We didn't last time, either.
115
00:08:40,560 --> 00:08:50,160
{\an8}♪♪
116
00:08:50,240 --> 00:08:57,320
{\an8}♪♪
117
00:08:57,400 --> 00:09:06,960
{\an8}♪♪
118
00:09:07,040 --> 00:09:14,040
{\an8}♪♪
119
00:09:17,240 --> 00:09:26,760
{\an8}♪♪
120
00:09:26,840 --> 00:09:35,680
{\an8}♪♪
121
00:09:35,760 --> 00:09:44,760
{\an8}♪♪
122
00:09:44,840 --> 00:09:48,400
Yeah.
Hey, are you okay?
123
00:09:48,480 --> 00:09:51,280
There's something
that you need to know.
124
00:09:52,800 --> 00:09:55,200
What? What is it?
125
00:09:55,280 --> 00:09:57,960
Okay.
Liam told me everything.
126
00:09:58,040 --> 00:09:59,880
He showed me photos
of the necklace.
127
00:09:59,960 --> 00:10:01,680
They're going to hit the vault.
Maybe even tonight.
128
00:10:01,760 --> 00:10:03,240
James: What?
129
00:10:03,320 --> 00:10:04,880
Ashleigh: When did he
tell you this?
130
00:10:04,960 --> 00:10:06,680
Alison: Last night.
131
00:10:06,760 --> 00:10:08,600
Ashleigh: Wait. Why are you
just telling us now?
132
00:10:08,680 --> 00:10:11,960
{\an8}♪♪
133
00:10:12,040 --> 00:10:13,720
Alison: Because...
134
00:10:13,800 --> 00:10:16,000
Liam trusts me.
135
00:10:16,080 --> 00:10:20,240
And I didn't expect to like him
when I first started this.
136
00:10:20,320 --> 00:10:22,480
James: Alison.
Alison, this is important.
137
00:10:22,560 --> 00:10:25,000
Did Liam say how they were
going to get into the vault?
138
00:10:25,080 --> 00:10:28,280
Alison: N-No, he didn't say.
139
00:10:28,360 --> 00:10:30,320
I just can't let him go ahead
with the robbery.
140
00:10:30,400 --> 00:10:32,120
They're not going to.
We're going to stop him.
141
00:10:32,200 --> 00:10:34,640
Okay, but listen,
you cannot see Liam again, okay?
142
00:10:34,720 --> 00:10:37,240
He's dangerous.
143
00:10:37,320 --> 00:10:39,320
- Okay
- Ashleigh: Okay?
144
00:10:42,000 --> 00:10:43,040
Okay.
145
00:10:43,120 --> 00:10:52,120
{\an8}♪♪
146
00:10:52,200 --> 00:10:54,320
Yeah, yeah.
No, I got it, I got it.
147
00:10:54,400 --> 00:10:57,400
Yeah. I'll be in touch.
148
00:10:57,480 --> 00:11:00,080
CPS have agreed
to a conspiracy charge.
149
00:11:00,160 --> 00:11:02,080
The information from Alison
actually tipped the balance.
150
00:11:02,160 --> 00:11:04,560
I mean, they don't want her
anywhere near a court,
151
00:11:04,640 --> 00:11:07,400
obviously, but, uh,
they have advised
152
00:11:07,480 --> 00:11:09,320
that we should bring in Helen,
Braden, and Liam.
153
00:11:09,400 --> 00:11:11,120
Okay, so we just
have to stick the landing now.
154
00:11:11,200 --> 00:11:13,040
Just got to stick
the landing. Ben? - Ben: Yeah.
155
00:11:13,120 --> 00:11:14,560
How are we doing
on locating our suspects?
156
00:11:14,640 --> 00:11:16,000
We traced the vehicles.
157
00:11:16,080 --> 00:11:17,800
They're all outside
their residences.
158
00:11:17,880 --> 00:11:19,680
But so far, we've not got eyes
on Helen, Braden, or Liam.
159
00:11:19,760 --> 00:11:21,880
Okay. Seems unlikely that
they're all having a lie-in.
160
00:11:21,960 --> 00:11:24,840
No, so let's pull CCTV images
from around their homes
161
00:11:24,920 --> 00:11:26,440
for the last 12 hours
and get on them.
162
00:11:26,520 --> 00:11:28,320
Wait, wait, wait. So, sorry.
163
00:11:28,400 --> 00:11:30,440
Alison said they could
be hitting the vault as soon
164
00:11:30,520 --> 00:11:34,840
as tonight, but if they've
already gone to ground, then...
165
00:11:34,920 --> 00:11:37,080
The gang could be hitting
the vault before tonight.
166
00:11:37,160 --> 00:11:38,320
- Yeah.
- Okay.
167
00:11:38,400 --> 00:11:40,240
We should get down there fast.
168
00:11:40,320 --> 00:11:42,840
- Um. Ben?
- Ben: Yeah.
169
00:11:42,920 --> 00:11:44,760
Can you get on to the Met
170
00:11:44,840 --> 00:11:46,200
and get them to send
an armed response unit?
171
00:11:46,280 --> 00:11:47,880
If they are making
an attempt on the vault,
172
00:11:47,960 --> 00:11:49,920
I don't want to take
any chances, yeah?
173
00:11:50,000 --> 00:11:58,640
{\an8}♪♪
174
00:11:58,720 --> 00:12:04,960
{\an8}♪♪
175
00:12:05,040 --> 00:12:11,400
{\an8}♪♪
176
00:12:11,480 --> 00:12:14,080
- Braden: Are you okay?
- Yeah.
177
00:12:14,160 --> 00:12:17,720
I just --
Just gotta go out for a bit.
178
00:12:17,800 --> 00:12:19,600
Where are you going?
We're leaving in an hour.
179
00:12:19,680 --> 00:12:22,240
Just gotta pick something up.
Bit of kit for backup.
180
00:12:22,320 --> 00:12:23,800
We've been planning
this for weeks.
181
00:12:23,880 --> 00:12:26,360
I'll be back in time.
Don't worry.
182
00:12:26,440 --> 00:12:30,000
{\an8}♪♪
183
00:12:32,040 --> 00:12:41,840
{\an8}♪♪
184
00:12:41,920 --> 00:12:51,840
{\an8}♪♪
185
00:12:51,920 --> 00:12:53,520
Thanks for meeting me here.
186
00:12:53,600 --> 00:12:58,360
{\an8}♪♪
187
00:12:58,440 --> 00:13:00,200
Did you think about what I said?
188
00:13:00,280 --> 00:13:05,920
{\an8}♪♪
189
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
Please.
190
00:13:09,360 --> 00:13:12,120
Don't do this.
191
00:13:12,200 --> 00:13:14,760
If you stop, we could walk away.
192
00:13:14,840 --> 00:13:17,720
We could be together.
193
00:13:17,800 --> 00:13:20,520
Maybe we can move away
from here.
194
00:13:20,600 --> 00:13:23,800
We could be anything
we want to be and be happy.
195
00:13:23,880 --> 00:13:29,000
{\an8}♪♪
196
00:13:29,080 --> 00:13:31,400
It's too late.
197
00:13:31,480 --> 00:13:35,120
Look, if Braden's gonna walk
into that vault with a gun,
198
00:13:35,200 --> 00:13:37,320
people will die.
199
00:13:37,400 --> 00:13:40,120
If you care enough about me
to come away with you,
200
00:13:40,200 --> 00:13:42,160
then please, just don't do this.
201
00:13:42,240 --> 00:13:44,120
You don't understand.
202
00:13:44,200 --> 00:13:48,120
I can't walk away from this.
203
00:13:48,200 --> 00:13:50,240
I can't.
204
00:13:50,320 --> 00:13:52,320
But...
205
00:13:52,400 --> 00:13:56,560
I thought the Liam that I
know won't let anybody get hurt.
206
00:13:56,640 --> 00:13:59,880
{\an8}♪♪
207
00:13:59,960 --> 00:14:01,800
If you walk into that vault,
208
00:14:01,880 --> 00:14:03,480
you're going to get caught,
I know that.
209
00:14:03,560 --> 00:14:05,560
How do you know that?
210
00:14:08,640 --> 00:14:10,480
I'm just worried.
211
00:14:10,560 --> 00:14:13,520
No, you said that you know
212
00:14:13,600 --> 00:14:15,840
that I'm going to get caught.
213
00:14:15,920 --> 00:14:18,000
What do you know?
214
00:14:18,080 --> 00:14:19,800
No, no,
I don't know anything.
215
00:14:19,880 --> 00:14:28,640
{\an8}♪♪
216
00:14:28,720 --> 00:14:30,720
I told you things last night.
217
00:14:33,360 --> 00:14:35,520
I put it all on the line
for you.
218
00:14:37,320 --> 00:14:39,000
I need to know...
219
00:14:39,080 --> 00:14:43,320
{\an8}♪♪
220
00:14:43,400 --> 00:14:45,520
...can I trust you?
221
00:14:47,280 --> 00:14:51,320
Yeah, you can trust me.
222
00:14:51,400 --> 00:15:00,760
{\an8}♪♪
223
00:15:00,840 --> 00:15:09,120
{\an8}♪♪
224
00:15:09,200 --> 00:15:11,320
You should go.
225
00:15:11,400 --> 00:15:20,400
{\an8}♪♪
226
00:15:20,480 --> 00:15:29,720
{\an8}♪♪
227
00:15:29,800 --> 00:15:31,520
Ben.
228
00:15:31,600 --> 00:15:33,600
Ben: Yeah, I'll sort that out.
229
00:15:35,880 --> 00:15:38,120
I've located Helen
and Joseph.
230
00:15:38,200 --> 00:15:39,880
They took a taxi
from Joseph's office
231
00:15:39,960 --> 00:15:41,480
and looks like they're headed
to a Hollis and Byrne
232
00:15:41,560 --> 00:15:43,120
residents meeting.
233
00:15:43,200 --> 00:15:44,960
Yep. They're giving themselves
cast-iron alibis.
234
00:15:45,040 --> 00:15:46,760
They were never going to get
their hands dirty, were they?
235
00:15:46,840 --> 00:15:49,560
Okay. Tell uniform not to take
them out of their sights.
236
00:15:49,640 --> 00:15:51,160
We need to find
Braden and Liam.
237
00:15:51,240 --> 00:15:52,320
Yeah.
238
00:15:52,400 --> 00:16:02,120
{\an8}♪♪
239
00:16:02,200 --> 00:16:11,920
{\an8}♪♪
240
00:16:12,000 --> 00:16:20,880
{\an8}♪♪
241
00:16:20,960 --> 00:16:26,840
{\an8}♪♪
242
00:16:26,920 --> 00:16:32,920
{\an8}♪♪
243
00:16:33,000 --> 00:16:34,680
- Sergeant.
- Sir.
244
00:16:34,760 --> 00:16:36,920
- Have you spoken to them?
- No sign of any disturbance.
245
00:16:37,000 --> 00:16:38,880
The duty manager isn't keen
on sharing information.
246
00:16:38,960 --> 00:16:41,600
Not keen?
I'll see about that.
247
00:17:26,400 --> 00:17:29,240
{\an8}♪♪
248
00:17:31,480 --> 00:17:33,480
{\an8}Alison: Mm-hmm.
249
00:17:48,200 --> 00:17:50,560
Can I have a look?
250
00:17:50,640 --> 00:17:54,320
{\an8}♪♪
251
00:17:57,960 --> 00:18:04,240
{\an8}♪♪
252
00:18:04,320 --> 00:18:08,080
We're gonna take it from
an ultra secure vault in London.
253
00:18:09,320 --> 00:18:10,880
You have to trust me.
254
00:18:10,960 --> 00:18:20,120
{\an8}♪♪
255
00:18:27,040 --> 00:18:33,440
{\an8}♪♪
256
00:18:35,320 --> 00:18:38,520
Uh, sorry. One -- One second.
257
00:18:41,600 --> 00:18:45,440
Yeah. Could we get Mr. Joshi
out of that meeting, please?
258
00:18:45,520 --> 00:18:48,160
It's very important
that we speak to him.
259
00:18:48,240 --> 00:18:49,560
Yep. I'll hold.
260
00:18:49,640 --> 00:18:54,760
{\an8}♪♪
261
00:18:54,840 --> 00:19:00,000
{\an8}♪♪
262
00:19:00,080 --> 00:19:02,880
Croesus vault's
clientele value our discretion.
263
00:19:02,960 --> 00:19:05,880
Hmm. You must understand the
level of security risk involved
264
00:19:05,960 --> 00:19:07,680
in high-value items.
265
00:19:07,760 --> 00:19:09,280
I do understand, I do understand
the security risk.
266
00:19:09,360 --> 00:19:11,840
That's why I'm here.
267
00:19:11,920 --> 00:19:13,280
Anything?
268
00:19:13,360 --> 00:19:15,040
I'm being bounced
between assistants.
269
00:19:15,120 --> 00:19:20,880
{\an8}♪♪
270
00:19:20,960 --> 00:19:22,880
I've got credible information
271
00:19:22,960 --> 00:19:25,080
that a gang
of very organised criminals
272
00:19:25,160 --> 00:19:28,360
are planning a hit
on this vault today.
273
00:19:28,440 --> 00:19:31,480
Now, do you want to be the one
to tell your client
274
00:19:31,560 --> 00:19:33,920
that you ignored my warning?
275
00:19:36,840 --> 00:19:39,160
Give me a minute.
276
00:19:39,240 --> 00:19:47,760
{\an8}♪♪
277
00:19:47,840 --> 00:19:49,760
According to our system,
278
00:19:49,840 --> 00:19:52,120
Mr. Joshi's
vault was emptied earlier today.
279
00:19:52,200 --> 00:19:54,120
The contents were moved
at the owner's request.
280
00:19:54,200 --> 00:19:55,800
Moved where?
281
00:19:55,880 --> 00:19:57,160
Man: They didn't -- They don't
share a destination.
282
00:19:57,240 --> 00:19:58,800
I wouldn't expect them to.
283
00:19:58,880 --> 00:20:01,480
Yeah. We'll be in touch as soon
as we know anything.
284
00:20:01,560 --> 00:20:03,560
Amir Joshi thinks
the jewels are still here.
285
00:20:03,640 --> 00:20:05,960
Yeah, well, as this nice
gentleman has finally admitted,
286
00:20:06,040 --> 00:20:07,960
they're not.
287
00:20:08,040 --> 00:20:11,000
No. Miss Joshi
sent the courier.
288
00:20:11,080 --> 00:20:13,760
We verified the request.
That -- That's the van.
289
00:20:13,840 --> 00:20:17,240
Ashleigh: Sorry. Did you say
Miss Joshi sent the van?
290
00:20:17,320 --> 00:20:19,840
Oh, fuck. The daughter. Fuck!
291
00:20:19,920 --> 00:20:22,480
No, no,
I've just got here now.
292
00:20:22,560 --> 00:20:24,280
Yeah, Nia?
293
00:20:24,360 --> 00:20:26,360
Yeah, yeah.
Give us two seconds, sir.
294
00:20:29,240 --> 00:20:32,440
Okay. Hold on.
Okay. You're good.
295
00:20:32,520 --> 00:20:35,240
The van that has just left with
the contents of the vault,
296
00:20:35,320 --> 00:20:37,880
its registration
is Lima-Foxtrot-five...
297
00:20:37,960 --> 00:20:39,560
seven-Foxtrot-sierra-kilo.
298
00:20:39,640 --> 00:20:41,200
I need a trace
on that van, Ben.
299
00:20:41,280 --> 00:20:43,440
Ben: Yeah, we're just loading
the ANPR now.
300
00:20:43,520 --> 00:20:46,080
Nia: I have the van
on the A2 heading out of London.
301
00:20:46,160 --> 00:20:49,120
It pings at a camera on the A2
and then nothing.
302
00:20:49,200 --> 00:20:51,040
James: Reshmi Joshi ordered
the jewels to be moved.
303
00:20:51,120 --> 00:20:52,880
Now, her dad doesn't know
where she's taking them,
304
00:20:52,960 --> 00:20:55,080
but it seems likely
the gang do.
305
00:20:55,160 --> 00:20:57,080
Excuse me.
306
00:20:57,160 --> 00:20:59,200
My -- My phone is completely
dead and I really need
307
00:20:59,280 --> 00:21:01,640
to text my mum.
Please, can I borrow your phone?
308
00:21:01,720 --> 00:21:03,080
Sure.
309
00:21:03,160 --> 00:21:05,520
Oh, thank you so much.
Thank you.
310
00:21:05,600 --> 00:21:11,960
{\an8}♪♪
311
00:21:12,040 --> 00:21:18,400
{\an8}♪♪
312
00:21:18,480 --> 00:21:20,480
Thank you so much.
313
00:21:20,560 --> 00:21:28,640
{\an8}♪♪
314
00:21:28,720 --> 00:21:30,560
James: Has it gone off
the A road or...
315
00:21:30,640 --> 00:21:32,320
Yeah, there's several B roads
heading out in each direction,
316
00:21:32,400 --> 00:21:33,920
and none of them
have traffic cameras.
317
00:21:34,000 --> 00:21:35,440
It's Alison.
318
00:21:35,520 --> 00:21:36,760
She's been texting me
from different numbers.
319
00:21:36,840 --> 00:21:38,600
She says the robbery
is happening
320
00:21:38,680 --> 00:21:40,480
at the Hawthorne Estate Hotel.
That's where she was with Liam.
321
00:21:40,560 --> 00:21:43,280
Hawthorne Estate Hotel.
Is that where they're heading?
322
00:21:43,360 --> 00:21:44,920
Alison says the robbery
is happening there,
323
00:21:45,000 --> 00:21:46,800
but we don't have confirmation.
324
00:21:46,880 --> 00:21:49,360
Yeah, yeah, that makes sense,
given where we lost the van.
325
00:21:49,440 --> 00:21:50,640
It's about an hour away,
at least.
326
00:21:50,720 --> 00:21:52,000
Ben, can you head down there?
327
00:21:52,080 --> 00:21:53,640
Take a look
with extreme caution.
328
00:21:53,720 --> 00:21:55,440
We don't know
if we can trust Alison,
329
00:21:55,520 --> 00:21:57,400
and we don't know what
we're walking into, yeah?
330
00:21:57,480 --> 00:21:59,080
I'm going to get an armed
response down there as backup
331
00:21:59,160 --> 00:22:00,720
- as soon as I can.
- Yes, sir.
332
00:22:00,800 --> 00:22:05,600
{\an8}♪♪
333
00:22:05,680 --> 00:22:07,040
Hey. You ready?
334
00:22:07,120 --> 00:22:08,760
Shit.
Sorry, I meant to text you.
335
00:22:08,840 --> 00:22:10,760
Okay.
We can do dinner later.
336
00:22:10,840 --> 00:22:12,760
- Sorry. Crazy day.
- Okay.
337
00:22:12,840 --> 00:22:15,040
Call me when you're done.
I don't mind what time.
338
00:22:15,120 --> 00:22:16,800
Sure.
339
00:22:16,880 --> 00:22:26,520
{\an8}♪♪
340
00:22:26,600 --> 00:22:28,680
Park on the back.
341
00:22:28,760 --> 00:22:38,240
{\an8}♪♪
342
00:22:38,320 --> 00:22:47,920
{\an8}♪♪
343
00:22:48,000 --> 00:22:57,600
{\an8}♪♪
344
00:22:57,680 --> 00:23:06,920
{\an8}♪♪
345
00:23:07,000 --> 00:23:12,040
{\an8}♪♪
346
00:23:12,120 --> 00:23:14,960
Photographer: Lovely.
347
00:23:15,040 --> 00:23:17,080
Five minutes.
348
00:23:20,360 --> 00:23:22,680
Okay. I think we'll do
a few more here.
349
00:23:22,760 --> 00:23:24,480
Then we could get you
350
00:23:24,560 --> 00:23:26,480
in the black beaded couture
on the stairs.
351
00:23:26,560 --> 00:23:28,360
Not making any promises,
352
00:23:28,440 --> 00:23:30,760
but I think that
could just get us the cover.
353
00:23:30,840 --> 00:23:33,280
But that dress needs
the necklace.
354
00:23:33,360 --> 00:23:34,920
They'll be here any minute.
355
00:23:35,000 --> 00:23:39,800
{\an8}♪♪
356
00:23:39,880 --> 00:23:42,080
Photographer: Okay. Good.
357
00:23:42,160 --> 00:23:51,640
{\an8}♪♪
358
00:23:51,720 --> 00:24:00,480
{\an8}♪♪
359
00:24:00,560 --> 00:24:09,160
{\an8}♪♪
360
00:24:09,240 --> 00:24:10,960
Rolled out the red carpet.
361
00:24:11,040 --> 00:24:12,760
Mm.
362
00:24:12,840 --> 00:24:20,640
{\an8}♪♪
363
00:24:20,720 --> 00:24:22,760
Liam: That's the courier.
364
00:24:22,840 --> 00:24:24,160
Let's do it.
365
00:24:24,240 --> 00:24:33,800
{\an8}♪♪
366
00:24:33,880 --> 00:24:42,800
{\an8}♪♪
367
00:24:45,000 --> 00:24:51,640
{\an8}♪♪
368
00:24:51,720 --> 00:24:53,000
Yeah.
369
00:24:53,080 --> 00:25:02,640
{\an8}♪♪
370
00:25:02,720 --> 00:25:12,400
{\an8}♪♪
371
00:25:12,480 --> 00:25:19,960
{\an8}♪♪
372
00:25:20,040 --> 00:25:27,480
{\an8}♪♪
373
00:25:27,560 --> 00:25:29,600
Hotel security approaching.
374
00:25:29,680 --> 00:25:31,080
Keep walking.
375
00:25:31,160 --> 00:25:36,320
{\an8}♪♪
376
00:25:36,400 --> 00:25:41,840
{\an8}♪♪
377
00:25:41,920 --> 00:25:43,840
Told you.
378
00:25:43,920 --> 00:25:52,760
{\an8}♪♪
379
00:25:52,840 --> 00:25:54,880
Unlocking now.
380
00:25:54,960 --> 00:25:57,600
Go on through.
381
00:25:57,680 --> 00:26:05,240
{\an8}♪♪
382
00:26:05,320 --> 00:26:09,200
Necklace has changed hands.
Two bodyguards.
383
00:26:09,280 --> 00:26:11,200
They're nearly up.
384
00:26:11,280 --> 00:26:16,400
{\an8}♪♪
385
00:26:16,480 --> 00:26:22,000
{\an8}♪♪
386
00:26:22,080 --> 00:26:25,040
Reshmi: And look at what
I've done here.
387
00:26:25,120 --> 00:26:27,120
Now the necklace...
388
00:26:28,920 --> 00:26:30,840
Where do you want it?
389
00:26:30,920 --> 00:26:32,960
Just on the table
over there.
390
00:26:33,040 --> 00:26:34,640
Yeah, I see it.
391
00:26:34,720 --> 00:26:36,200
Navi: So it's going to come
down like that.
392
00:26:36,280 --> 00:26:37,760
- Reshmi: And the gloves with it?
- Navi: Yes.
393
00:26:37,840 --> 00:26:39,800
Liam: Joshis are in position.
394
00:26:39,880 --> 00:26:42,840
The necklace is on the table.
One CPO outside the suite.
395
00:26:42,920 --> 00:26:45,120
Another inside.
396
00:26:45,200 --> 00:26:50,560
{\an8}♪♪
397
00:26:50,640 --> 00:26:53,120
Back straight, smile wide.
398
00:26:53,200 --> 00:26:56,600
And whatever you do,
do not be yourself.
399
00:26:56,680 --> 00:26:59,480
Just open the door.
400
00:26:59,560 --> 00:27:06,040
{\an8}♪♪
401
00:27:06,120 --> 00:27:08,080
Braden: Good afternoon, sir.
402
00:27:08,160 --> 00:27:11,320
Compliments of the house.
Champagne and macarons.
403
00:27:16,600 --> 00:27:22,560
{\an8}♪♪
404
00:27:22,640 --> 00:27:25,160
- Good luck with her.
- Yes, sir.
405
00:27:25,240 --> 00:27:27,280
Room service coming up.
406
00:27:27,360 --> 00:27:36,360
{\an8}♪♪
407
00:27:36,440 --> 00:27:38,640
Braden: Perhaps
the master bedroom?
408
00:27:38,720 --> 00:27:40,720
Reshmi: Who's that?
409
00:27:43,760 --> 00:27:45,680
Woman: Champagne and macarons,
madam.
410
00:27:45,760 --> 00:27:48,080
Compliments of the hotel.
411
00:27:48,160 --> 00:27:50,880
Shall I send him away?
412
00:27:50,960 --> 00:27:52,800
What flavour?
413
00:27:52,880 --> 00:27:55,080
Pistachio, ma'am.
414
00:27:55,160 --> 00:27:58,520
Stick them in there.
Maybe later.
415
00:27:58,600 --> 00:28:04,880
{\an8}♪♪
416
00:28:04,960 --> 00:28:11,200
{\an8}♪♪
417
00:28:11,280 --> 00:28:13,280
Ready?
418
00:28:14,800 --> 00:28:16,800
Now.
419
00:28:28,840 --> 00:28:30,920
- Really?
- Come in.
420
00:28:33,360 --> 00:28:35,120
You need to leave now.
421
00:28:35,200 --> 00:28:43,840
{\an8}♪♪
422
00:28:46,200 --> 00:28:48,360
CPOs, you're hearing that,
right?
423
00:28:48,440 --> 00:28:49,960
Get Reshmi out.
424
00:28:50,040 --> 00:28:51,760
Leave the necklace upstairs
for the courier.
425
00:28:51,840 --> 00:28:53,480
The suite doors will lock
behind you anyway.
426
00:28:53,560 --> 00:28:55,240
The courier has a key card.
427
00:28:55,320 --> 00:28:56,840
He's coming up
to protect the package.
428
00:28:56,920 --> 00:28:59,040
- Roger that, Chandra.
- Yes?
429
00:28:59,120 --> 00:29:00,600
Liam: Good afternoon, madam.
It's the management.
430
00:29:00,680 --> 00:29:02,080
Is this a drill?
431
00:29:02,160 --> 00:29:05,000
I'm afraid not.
Please evacuate immediately.
432
00:29:05,080 --> 00:29:07,480
I apologise for
any inconvenience caused.
433
00:29:07,560 --> 00:29:13,800
{\an8}♪♪
434
00:29:13,880 --> 00:29:19,400
{\an8}♪♪
435
00:29:19,480 --> 00:29:21,280
Man: What's going on?
436
00:29:21,360 --> 00:29:27,480
{\an8}♪♪
437
00:29:27,560 --> 00:29:29,120
Oh, God.
438
00:29:29,200 --> 00:29:30,800
- Problem?
- Alison.
439
00:29:30,880 --> 00:29:32,680
- She's at -- She's at the hotel.
- Oh, for fuck's sake.
440
00:29:32,760 --> 00:29:34,880
Tell her to leave.
She needs to stay out of this.
441
00:29:34,960 --> 00:29:40,080
{\an8}♪♪
442
00:29:40,160 --> 00:29:45,160
{\an8}♪♪
443
00:29:45,240 --> 00:29:46,920
Man: For how long?
444
00:29:47,000 --> 00:29:53,440
{\an8}♪♪
445
00:29:53,520 --> 00:29:56,160
Woman: Sir, I understand.
I'm really sorry.
446
00:29:56,240 --> 00:30:00,000
{\an8}♪♪
447
00:30:02,560 --> 00:30:08,520
{\an8}♪♪
448
00:30:08,600 --> 00:30:14,800
{\an8}♪♪
449
00:30:14,880 --> 00:30:18,000
Listen to me. There's a robbery
that is happening now.
450
00:30:18,080 --> 00:30:20,560
- Ma'am, this is a fire alarm.
- It's a robbery.
451
00:30:20,640 --> 00:30:22,520
They're using the CCTV.
452
00:30:22,600 --> 00:30:24,400
Oh, my God, what is going on?
453
00:30:24,480 --> 00:30:26,360
Let's keep moving.
454
00:30:34,960 --> 00:30:37,480
Wait outside please.
455
00:30:37,560 --> 00:30:39,600
No, no, no, no. They want
everyone to get out
456
00:30:39,680 --> 00:30:41,400
so they can take the necklace.
457
00:30:41,480 --> 00:30:46,840
{\an8}♪♪
458
00:30:46,920 --> 00:30:52,480
{\an8}♪♪
459
00:30:52,560 --> 00:30:53,840
Um...
460
00:30:53,920 --> 00:30:55,600
They're clear, they're clear.
461
00:31:02,640 --> 00:31:04,840
Switch the necklaces.
462
00:31:04,920 --> 00:31:14,840
{\an8}♪♪
463
00:31:14,920 --> 00:31:17,960
- Keep moving, madam.
- Wait. I need my necklace.
464
00:31:18,040 --> 00:31:19,560
You have to go back and get it.
465
00:31:19,640 --> 00:31:21,320
Chandra said it was
safest in the room.
466
00:31:21,400 --> 00:31:23,640
I don't give a fuck
what she said.
467
00:31:23,720 --> 00:31:26,480
I'm telling you to go back
and get it.
468
00:31:26,560 --> 00:31:28,280
I'm not leaving without it.
469
00:31:28,360 --> 00:31:36,160
{\an8}♪♪
470
00:31:36,240 --> 00:31:44,040
{\an8}♪♪
471
00:31:44,120 --> 00:31:45,920
Bag secure. Coming down.
472
00:31:46,000 --> 00:31:50,800
{\an8}♪♪
473
00:31:50,880 --> 00:31:53,600
Fuck! The CPO is coming back.
474
00:31:53,680 --> 00:31:55,040
Hide!
475
00:31:55,120 --> 00:31:57,120
What?
476
00:32:00,240 --> 00:32:02,480
Man: I'm in the suite.
477
00:32:02,560 --> 00:32:04,360
I'm not waiting for him.
478
00:32:04,440 --> 00:32:06,160
Man: It's full of smoke.
479
00:32:06,240 --> 00:32:11,880
{\an8}♪♪
480
00:32:11,960 --> 00:32:17,680
{\an8}♪♪
481
00:32:17,760 --> 00:32:19,440
We've got a problem.
482
00:32:19,520 --> 00:32:21,040
I can't open the door
to the linen room.
483
00:32:21,120 --> 00:32:22,680
My remote access isn't working.
484
00:32:22,760 --> 00:32:24,760
Well, get it working.
485
00:32:29,000 --> 00:32:31,000
The fire alarm must
have triggered something.
486
00:32:31,080 --> 00:32:32,440
We haven't got time for this.
487
00:32:32,520 --> 00:32:34,360
You can't go down
the main stairs.
488
00:32:34,440 --> 00:32:35,880
The Joshis are right there.
If they check the replica,
489
00:32:35,960 --> 00:32:37,560
- they'll suspect you.
- What?
490
00:32:37,640 --> 00:32:39,160
You can't get caught
with the jewels on you.
491
00:32:39,240 --> 00:32:40,920
You're gonna have to dump them.
492
00:32:41,000 --> 00:32:43,320
There's a laundry chute on
the other side of the staircase.
493
00:32:43,400 --> 00:32:46,000
Put them in there and we'll
collect them at the bottom.
494
00:32:46,080 --> 00:32:55,680
{\an8}♪♪
495
00:32:55,760 --> 00:32:57,680
Put the jewels
in the laundry chute.
496
00:32:57,760 --> 00:33:07,000
{\an8}♪♪
497
00:33:07,080 --> 00:33:09,120
Okay. It's done.
498
00:33:09,200 --> 00:33:12,280
Now get in here and get me out.
499
00:33:12,360 --> 00:33:21,840
{\an8}♪♪
500
00:33:21,920 --> 00:33:31,640
{\an8}♪♪
501
00:33:31,720 --> 00:33:34,120
Going in. Gotta go!
502
00:33:36,680 --> 00:33:43,880
{\an8}♪♪
503
00:33:43,960 --> 00:33:51,960
{\an8}♪♪
504
00:33:52,040 --> 00:33:55,200
Liam, where are you?
I can't stay here, can I?
505
00:33:58,600 --> 00:34:06,840
{\an8}♪♪
506
00:34:06,920 --> 00:34:16,680
{\an8}♪♪
507
00:34:16,760 --> 00:34:20,280
Alison! Alison!
508
00:34:21,720 --> 00:34:22,840
Liam.
509
00:34:22,920 --> 00:34:26,120
{\an8}♪♪
510
00:34:35,240 --> 00:34:37,240
Man: Thank you so much
for your patience.
511
00:34:40,400 --> 00:34:42,200
Ben?
512
00:34:42,280 --> 00:34:44,440
Yeah. Something's going on at
the hotel. They're evacuating.
513
00:34:44,520 --> 00:34:46,440
Okay. We've just got a text
from Alison.
514
00:34:46,520 --> 00:34:48,040
She says she's at the hotel.
Can you see her?
515
00:34:48,120 --> 00:34:50,320
- No.
- We need to know she's safe.
516
00:34:50,400 --> 00:34:52,200
She might be inside.
I'll check.
517
00:34:52,280 --> 00:34:53,800
Armed response are
on their way, Ben.
518
00:34:53,880 --> 00:34:55,320
They're six minutes off,
okay?
519
00:34:55,400 --> 00:34:57,600
No, no, no, I'll take a look.
I'll be careful.
520
00:35:00,000 --> 00:35:01,640
Stop this before it's too late,
okay.
521
00:35:01,720 --> 00:35:03,200
The police are on their way.
522
00:35:03,280 --> 00:35:05,000
Funny that you're
here, too, then.
523
00:35:10,160 --> 00:35:13,440
Look, they've got guns.
And Braden's got a gun, too.
524
00:35:13,520 --> 00:35:16,840
Which is why you need to get out
before you fuck this up.
525
00:35:19,160 --> 00:35:21,160
Woman: Okay. Let's go.
526
00:35:25,000 --> 00:35:26,680
Screw this.
527
00:35:26,760 --> 00:35:35,840
{\an8}♪♪
528
00:35:35,920 --> 00:35:45,120
{\an8}♪♪
529
00:35:45,200 --> 00:35:47,360
Braden, stop!
Police!
530
00:35:47,440 --> 00:35:49,440
Aah!
531
00:35:56,960 --> 00:35:58,880
Can you get off me?!
532
00:36:03,960 --> 00:36:06,440
Ben...
533
00:36:08,320 --> 00:36:10,920
Ben, Ben, just stay --
stay with me.
534
00:36:11,000 --> 00:36:12,920
Stay with me.
535
00:36:15,240 --> 00:36:17,920
Can you call the ambulance?
536
00:36:18,000 --> 00:36:20,320
Don't just stand there!
Do something!
537
00:36:21,840 --> 00:36:23,240
Please.
538
00:36:23,320 --> 00:36:25,760
Sorry. I'm sorry, Alison,
I-I'm sorry.
539
00:36:29,360 --> 00:36:32,080
Ben. I'm so, so, so sorry.
540
00:36:32,160 --> 00:36:34,600
Just hold on.
All right?
541
00:36:40,640 --> 00:36:50,240
{\an8}♪♪
542
00:36:50,320 --> 00:36:59,960
{\an8}♪♪
543
00:37:00,040 --> 00:37:09,720
{\an8}♪♪
544
00:37:09,800 --> 00:37:19,560
{\an8}♪♪
545
00:37:19,640 --> 00:37:29,480
{\an8}♪♪
546
00:37:29,560 --> 00:37:38,960
{\an8}♪♪
547
00:37:39,040 --> 00:37:46,680
{\an8}♪♪
548
00:37:50,320 --> 00:37:59,240
{\an8}♪♪
549
00:37:59,320 --> 00:38:02,560
I'm sorry. I'm sorry,
Alison. I-I'm sorry.
550
00:38:02,640 --> 00:38:04,760
Alison: Ben, Ben!
Ben, help is --
551
00:38:04,840 --> 00:38:14,000
{\an8}♪♪
552
00:38:14,080 --> 00:38:20,200
{\an8}♪♪
553
00:38:20,280 --> 00:38:25,760
{\an8}♪♪
554
00:38:27,920 --> 00:38:32,000
{\an8}♪♪
555
00:38:35,440 --> 00:38:44,480
{\an8}♪♪
556
00:38:44,560 --> 00:38:53,920
{\an8}♪♪
557
00:38:54,000 --> 00:38:55,800
Ashleigh: As this interview is
under caution,
558
00:38:55,880 --> 00:38:58,000
we've provided
a BSL interpreter.
559
00:38:58,080 --> 00:38:59,960
It's very important
that you understand us.
560
00:39:00,040 --> 00:39:09,960
{\an8}♪♪
561
00:39:16,320 --> 00:39:18,320
DC Lawford was shot.
562
00:39:20,160 --> 00:39:22,560
One of Amir Joshi's
bodyguards was killed.
563
00:39:25,920 --> 00:39:28,600
Mm. I was there, I saw it.
564
00:39:28,680 --> 00:39:30,960
Mm-hmm. So you'll appreciate
565
00:39:31,040 --> 00:39:32,560
why it's important
for us to understand the events
566
00:39:32,640 --> 00:39:34,640
{\an8}that led up to
what happened today.
567
00:39:39,840 --> 00:39:41,840
Do you want to tell us
how you came to be at the hotel?
568
00:39:46,440 --> 00:39:51,000
I-I went there to try
and stop a robbery.
569
00:39:51,080 --> 00:39:54,080
Right.
And how long have you known
570
00:39:54,160 --> 00:39:57,040
that the robbery was
going to be at the hotel?
571
00:39:57,120 --> 00:40:00,200
Well, I didn't know.
I -- I guessed it.
572
00:40:00,280 --> 00:40:02,920
You guessed?
573
00:40:07,680 --> 00:40:09,640
You can see why I might have
difficulty believing that.
574
00:40:09,720 --> 00:40:11,720
Yeah?
575
00:40:13,240 --> 00:40:15,000
I mean, you stayed
at the Hawthorne Hotel
576
00:40:15,080 --> 00:40:17,720
with Liam two days ago.
577
00:40:19,360 --> 00:40:21,160
I mean, you stayed
in the exact same suite
578
00:40:21,240 --> 00:40:23,320
that the robbery took place in.
579
00:40:26,400 --> 00:40:28,880
I texted Ashleigh.
580
00:40:28,960 --> 00:40:31,280
I told you it was going
to be at the hotel.
581
00:40:31,360 --> 00:40:34,280
And a couple of hours before,
you told me it was at the vault.
582
00:40:34,360 --> 00:40:36,840
- The vault?
- You gave me false information,
583
00:40:36,920 --> 00:40:38,720
which meant we couldn't stop
the robbery.
584
00:40:38,800 --> 00:40:40,000
I didn't --
585
00:40:40,080 --> 00:40:41,720
You see,
DC Lawford is in surgery.
586
00:40:41,800 --> 00:40:43,720
He's having a bullet
removed from his abdomen.
587
00:40:43,800 --> 00:40:48,640
So I need to understand quickly
why you changed your story.
588
00:40:48,720 --> 00:40:50,480
Did you get cold feet?
589
00:40:50,560 --> 00:40:52,800
Did you and Liam fall out?
What was it?
590
00:40:52,880 --> 00:40:56,040
No, no. Liam told me that it
was going to be at the vault.
591
00:40:56,120 --> 00:40:58,080
- That's what he said.
- James: Right.
592
00:40:58,160 --> 00:41:00,760
Why would he say
that if it wasn't true?
593
00:41:03,920 --> 00:41:07,160
Liam found out
I was working with you.
594
00:41:07,240 --> 00:41:10,000
And I think he was
listening in to our conversation
595
00:41:10,080 --> 00:41:12,560
through my hearing aids.
596
00:41:12,640 --> 00:41:15,600
Through your hearing aids?
597
00:41:15,680 --> 00:41:18,440
Sorry. Is that even --
Is that even possible?
598
00:41:20,000 --> 00:41:23,320
Wh-What -- What makes you think
he hacked you?
599
00:41:25,200 --> 00:41:27,640
Well, he was asking me
about my hearing aids
600
00:41:27,720 --> 00:41:31,440
and how -- how they worked,
you know.
601
00:41:31,520 --> 00:41:34,760
And I found out my hearing aids
were paired up to my phone,
602
00:41:34,840 --> 00:41:36,920
and I didn't set that up.
603
00:41:41,040 --> 00:41:43,000
Okay.
604
00:41:43,080 --> 00:41:46,760
{\an8}So you think that Liam used
you to misdirect us?
605
00:41:50,440 --> 00:41:52,440
Yeah.
I think.
606
00:41:54,400 --> 00:41:56,600
And you were never tempted
to help him?
607
00:42:02,440 --> 00:42:04,760
Well, yeah, I was.
608
00:42:06,600 --> 00:42:08,840
At times, I was tempted by him.
609
00:42:08,920 --> 00:42:10,960
But that's because he knew
I was struggling.
610
00:42:13,000 --> 00:42:14,760
But...
611
00:42:14,840 --> 00:42:16,840
I couldn't do it.
612
00:42:18,200 --> 00:42:21,080
Because the more I learnt
being with you guys,
613
00:42:21,160 --> 00:42:23,920
the more I realised
that people really do get hurt.
614
00:42:24,000 --> 00:42:26,640
And I really didn't want
that to happen to anyone.
615
00:42:26,720 --> 00:42:28,640
I really didn't.
616
00:42:28,720 --> 00:42:30,720
Do you know
where Liam is now?
617
00:42:34,280 --> 00:42:36,720
Well, he's --
Did -- Did you not --
618
00:42:36,800 --> 00:42:38,800
Did you not arrest him
at the hotel?
619
00:42:42,360 --> 00:42:44,840
Braden escaped in the van.
620
00:42:44,920 --> 00:42:48,520
Anthony's in custody,
but he's saying nothing.
621
00:42:48,600 --> 00:42:52,200
{\an8}♪♪
622
00:42:52,280 --> 00:42:55,120
We didn't find Liam
at the hotel.
623
00:42:55,200 --> 00:42:59,640
{\an8}♪♪
624
00:42:59,720 --> 00:43:02,040
{\an8}We didn't find the jewels,
either.
625
00:43:02,120 --> 00:43:09,600
{\an8}♪♪
626
00:43:09,680 --> 00:43:12,560
But here's what we do know.
627
00:43:12,640 --> 00:43:16,800
Someone shut down the hotel CCTV
628
00:43:16,880 --> 00:43:19,600
right before DC Lawford
got shot.
629
00:43:22,800 --> 00:43:25,200
I think that was Liam.
630
00:43:25,280 --> 00:43:27,200
I think...
631
00:43:27,280 --> 00:43:30,160
Liam always intended
to escape on his own.
632
00:43:30,240 --> 00:43:36,080
{\an8}♪♪
633
00:43:36,160 --> 00:43:41,840
{\an8}♪♪
634
00:43:41,920 --> 00:43:43,240
He planned it.
635
00:43:43,320 --> 00:43:47,680
{\an8}♪♪
636
00:43:47,760 --> 00:43:49,760
He tricked --
637
00:43:51,360 --> 00:43:54,320
He tricked the gang,
and then he used me to do it.
638
00:43:54,400 --> 00:44:00,920
{\an8}♪♪
639
00:44:01,000 --> 00:44:10,480
{\an8}♪♪
640
00:44:10,560 --> 00:44:20,280
{\an8}♪♪
641
00:44:20,360 --> 00:44:30,120
{\an8}♪♪
43888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.