All language subtitles for Bridgerton.S04E06.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,971 --> 00:00:56,014 Good morning. 2 00:00:57,223 --> 00:00:58,600 It must be nearly five. 3 00:00:58,683 --> 00:01:00,852 Mmm… Exactly. 4 00:01:00,935 --> 00:01:03,730 The perfect time for sleep. 5 00:01:03,813 --> 00:01:07,442 The perfect time to start work before anyone else is up. 6 00:01:09,486 --> 00:01:10,695 Sophie, 7 00:01:11,988 --> 00:01:13,156 last night… 8 00:01:14,991 --> 00:01:16,743 You do not need your position here 9 00:01:16,826 --> 00:01:19,370 or the other one you were planning on taking 10 00:01:19,454 --> 00:01:21,122 if you are to be with me. 11 00:01:21,206 --> 00:01:23,208 I have not agreed to be with you. 12 00:01:24,417 --> 00:01:25,417 I… 13 00:01:25,835 --> 00:01:28,421 -But we… -We were caught up in the moment. 14 00:01:28,505 --> 00:01:31,216 We made a mistake, which is no excuse, really. 15 00:01:31,299 --> 00:01:32,592 I know better than that. 16 00:01:32,675 --> 00:01:36,221 I promised myself I would never fall into bed with a gentleman. 17 00:01:36,304 --> 00:01:37,931 And I broke that promise. 18 00:01:38,014 --> 00:01:39,140 For you 19 00:01:39,641 --> 00:01:41,434 and your… stupid hair 20 00:01:41,518 --> 00:01:43,394 and your… stupid eyes 21 00:01:43,478 --> 00:01:45,980 and that stupid smile. 22 00:01:46,064 --> 00:01:47,649 Good thing I am no gentleman. 23 00:01:47,732 --> 00:01:49,192 It is not a joke, Benedict. 24 00:01:49,275 --> 00:01:50,276 I know. 25 00:01:51,277 --> 00:01:54,072 I took what happened last night with the utmost seriousness. 26 00:01:55,240 --> 00:01:56,491 I was not "caught up." 27 00:01:57,492 --> 00:01:59,494 I love you, Sophie. 28 00:02:01,162 --> 00:02:03,248 You love me, but you could never be with me, 29 00:02:03,331 --> 00:02:04,749 not legitimately. 30 00:02:04,833 --> 00:02:06,209 And now I might be with child, 31 00:02:06,292 --> 00:02:09,003 in which case I will have no choice but to be your mistress. 32 00:02:09,087 --> 00:02:11,840 So forgive me if I am not convinced that love is enough. 33 00:02:12,423 --> 00:02:13,925 I will show you it is. 34 00:02:15,885 --> 00:02:17,512 No matter what happens. 35 00:02:19,305 --> 00:02:21,225 I must get back to my post while I still have it. 36 00:02:22,183 --> 00:02:27,230 And you must do whatever it is gentlemen do with their endless free time. 37 00:03:17,488 --> 00:03:18,656 Eight days. 38 00:03:33,963 --> 00:03:37,258 As it was apparent that my approach with the Queen was not well received, 39 00:03:37,342 --> 00:03:40,261 I thought perhaps you might know a better way to convince her. 40 00:03:40,345 --> 00:03:42,138 You are the Queen Whisperer, after all. 41 00:03:42,222 --> 00:03:45,516 Yes. I believe my whisper 42 00:03:45,600 --> 00:03:48,937 can only be heard by Her Majesty's dogs these days. 43 00:03:49,854 --> 00:03:53,608 Forgive me, Penelope, I do not know that I can be of much help. 44 00:03:55,902 --> 00:03:59,280 Are you certain you wish to give up Whistledown? 45 00:03:59,364 --> 00:04:01,866 I am proud of all I have accomplished, but… 46 00:04:03,618 --> 00:04:05,828 I should like to begin a new chapter. 47 00:04:06,788 --> 00:04:08,623 I am afraid 48 00:04:09,374 --> 00:04:14,254 new chapters may not be ours to write 49 00:04:14,337 --> 00:04:17,882 unless she… guides the pen. 50 00:04:20,426 --> 00:04:23,805 Dearest Gentle Reader, 51 00:04:23,888 --> 00:04:28,977 there are moments in our lives when we arrive at a crossroads. 52 00:04:29,060 --> 00:04:31,271 We cannot run from it. 53 00:04:31,354 --> 00:04:33,523 We cannot go around. 54 00:04:34,107 --> 00:04:37,277 We must face it head-on. 55 00:04:38,278 --> 00:04:40,655 Unfortunately, Your Majesty, 56 00:04:40,738 --> 00:04:46,494 Mrs. Mondrich tells me that Miss Hollis is not Mr. Bridgerton's mystery lady. 57 00:04:46,577 --> 00:04:47,870 I see. 58 00:04:47,954 --> 00:04:49,872 Perhaps there is someone else. 59 00:04:51,541 --> 00:04:53,459 Do you think there is someone else? 60 00:04:53,543 --> 00:04:57,422 And in choosing which path to walk, 61 00:04:57,505 --> 00:05:01,801 a course is set that may determine one's very fate. 62 00:05:02,302 --> 00:05:03,386 No. 63 00:05:05,179 --> 00:05:07,098 No, I do not believe so. 64 00:05:10,351 --> 00:05:14,397 You may take your place again at the back of the line. 65 00:05:20,528 --> 00:05:25,241 Just this week, I hear the new Lord Penwood 66 00:05:25,325 --> 00:05:30,371 is fated to arrive at last in Mayfair with his bride. 67 00:05:32,749 --> 00:05:36,085 But their nuptials were so secretive, 68 00:05:36,169 --> 00:05:40,631 not even this author has found out the particulars. 69 00:05:46,095 --> 00:05:52,060 And they are not the only ones who have made a long-awaited return. 70 00:05:58,483 --> 00:06:00,318 He's awake. 71 00:06:00,401 --> 00:06:03,112 Right, come on, then. Straight to the pall mall pitch. 72 00:06:03,196 --> 00:06:06,032 What color mallet do you think he shall prefer? 73 00:06:06,115 --> 00:06:07,367 Hello. 74 00:06:07,450 --> 00:06:09,494 -Aww… -Oh, come here. 75 00:06:09,577 --> 00:06:11,662 -Yes. -Hey. 76 00:06:11,746 --> 00:06:15,541 Neither of us will be moving from this room for quite some time. 77 00:06:15,625 --> 00:06:16,626 Yes. 78 00:06:16,709 --> 00:06:19,253 The journey back from India was arduous enough. 79 00:06:19,337 --> 00:06:22,382 We are sorry for your sake that your travels are not yet over. 80 00:06:22,465 --> 00:06:24,258 Well, when Mother summons… 81 00:06:25,802 --> 00:06:27,887 -I wish you were coming with me. -Mm. 82 00:06:28,888 --> 00:06:30,598 But I know you both need your rest. 83 00:06:30,681 --> 00:06:33,101 We will join you very soon. 84 00:06:33,684 --> 00:06:35,561 Tell everyone hello from me in the meantime. 85 00:06:35,645 --> 00:06:36,646 I will. 86 00:06:38,147 --> 00:06:40,525 -I'll miss you. -I'll miss you too. 87 00:06:41,484 --> 00:06:43,403 And Edmund. 88 00:06:43,486 --> 00:06:45,279 Eh? 89 00:06:49,242 --> 00:06:51,035 -Oh… ah! -Hey! 90 00:06:52,412 --> 00:06:54,997 I keep imagining what my mother and your mother 91 00:06:55,081 --> 00:06:56,833 might be doing now in Scotland. 92 00:06:56,916 --> 00:07:00,128 In my mind, my mother is blowing her way through an overlong story 93 00:07:00,211 --> 00:07:03,214 about adventures she had with your father back when they were young. 94 00:07:03,297 --> 00:07:05,508 Swashbuckling through the Highlands. 95 00:07:05,591 --> 00:07:09,470 And Aunt Janet is probably sitting there, silent, pretending to listen. 96 00:07:11,806 --> 00:07:15,518 It seems, like my mother, I am blowing on now 97 00:07:15,601 --> 00:07:18,104 while you pretend to listen, just like your mother. 98 00:07:18,187 --> 00:07:19,814 No. No, forgive me, I… 99 00:07:20,898 --> 00:07:22,400 My mind is on last night. 100 00:07:23,025 --> 00:07:25,653 I know you and Francesca were having some difficulty. 101 00:07:25,736 --> 00:07:26,571 Oh… 102 00:07:26,654 --> 00:07:30,992 I went to bed before she and I could speak but I do not believe she meant any insult. 103 00:07:31,617 --> 00:07:35,413 Do you think there is hope of reconciliation between the two of you? 104 00:07:35,997 --> 00:07:37,165 Good day. 105 00:07:37,957 --> 00:07:39,375 Francesca. 106 00:07:40,209 --> 00:07:42,170 I am sorry I was late to bed last night. 107 00:07:42,253 --> 00:07:44,672 Michaela kept me up until midnight. 108 00:07:44,755 --> 00:07:48,718 -Your guest kept you up. -Lord Taylor would not leave. 109 00:07:48,801 --> 00:07:51,971 But you did not help things by encouraging his nonsense about barley. 110 00:07:52,054 --> 00:07:55,183 I stand by the fact I have invented a marvelous new drinking game. 111 00:07:55,266 --> 00:07:58,144 A sip… every time Lord Taylor mentions barley. 112 00:07:58,227 --> 00:08:02,106 We must invite him to every party so that we might get drunk as fish. 113 00:08:03,191 --> 00:08:05,818 Please do not make me laugh anymore. My head. 114 00:08:05,902 --> 00:08:08,988 Did you partake in this drinking game? 115 00:08:09,489 --> 00:08:12,492 I may have… given it a try. 116 00:08:12,575 --> 00:08:13,743 Mm. 117 00:08:13,826 --> 00:08:18,039 Forgive me, but… are you two friends now? 118 00:08:19,540 --> 00:08:21,417 -Of course we are. -Obviously. 119 00:08:21,501 --> 00:08:24,253 Hmm. 120 00:08:24,337 --> 00:08:27,548 I did not know there was so much to be said about barley. 121 00:08:29,926 --> 00:08:33,429 I do not wish to invest in the collieries. Coal seems a dirty business. 122 00:08:33,513 --> 00:08:35,598 Let us make an additional investment in copper. 123 00:08:35,681 --> 00:08:38,309 Tell Lord Power no. I do not wish to go hunting with him. 124 00:08:38,392 --> 00:08:40,811 He will talk so much he will scare away all the game. 125 00:08:40,895 --> 00:08:44,023 And write to Mr. Boyle and tell him we cannot send him any more funds 126 00:08:44,106 --> 00:08:46,651 to patch his fence unless he hires a competent builder, 127 00:08:46,734 --> 00:08:48,778 so it does not fall down in the first place. 128 00:08:48,861 --> 00:08:52,990 Mr. Bridgerton, you are, uh… inspired this morning. 129 00:08:53,616 --> 00:08:54,617 Mm. I am. 130 00:08:54,700 --> 00:08:57,453 Uh, would you perhaps like to visit Bridgerton House, then? 131 00:08:57,537 --> 00:08:59,413 Your mother sent word again this morning. 132 00:08:59,497 --> 00:09:02,208 I… There is simply too much to take care of at the moment. 133 00:09:02,291 --> 00:09:05,920 Speaking of which, I should also like you to write to the Crabtrees. 134 00:09:06,003 --> 00:09:09,549 I may wish to prepare My Cottage for full-time residence. 135 00:09:21,978 --> 00:09:24,564 Sophie, are you feeling all right after the other night? 136 00:09:25,398 --> 00:09:27,149 You were ill, remember? 137 00:09:28,568 --> 00:09:31,904 Yes, that is right. I am much better now, thank you. 138 00:09:31,988 --> 00:09:33,531 -Well, that is a relief. -Mm. 139 00:09:50,381 --> 00:09:53,217 I do not know how Benedict found out. 140 00:09:54,010 --> 00:09:58,139 His valet is rather prying. But I thought we were being so discreet. 141 00:09:58,723 --> 00:10:02,935 Violet, I am certain the younger children are none the wiser. 142 00:10:03,019 --> 00:10:04,687 And we have not done anything wrong. 143 00:10:04,770 --> 00:10:06,856 We are an unmarried pair, 144 00:10:06,939 --> 00:10:09,984 conducting an affair in my family home. 145 00:10:11,068 --> 00:10:14,822 And would you like to address the matter of our being unmarried? 146 00:10:14,905 --> 00:10:16,115 Uh, I… 147 00:10:16,616 --> 00:10:19,577 -Well, I… -I did not think so. 148 00:10:19,660 --> 00:10:22,330 Perhaps it would be a relief to both of us 149 00:10:22,413 --> 00:10:24,915 if the engagement question were beyond consideration. 150 00:10:24,999 --> 00:10:26,000 Oh. 151 00:10:26,083 --> 00:10:30,713 If I may ask, why is it that it would be a relief, exactly, for you? 152 00:10:30,796 --> 00:10:33,424 -We have been... -Forgive my interruption, my lady. 153 00:10:33,507 --> 00:10:37,094 The dowager Lady Penwood and her daughters are here to call on you, 154 00:10:37,178 --> 00:10:39,430 for the third time this week. 155 00:10:39,513 --> 00:10:41,223 Shall I send them away again? 156 00:10:41,307 --> 00:10:43,017 Three times is rather many. 157 00:10:43,100 --> 00:10:45,895 Perhaps best to get it over with. I shall away. 158 00:10:51,108 --> 00:10:53,361 Yes. Yes, I shall see her. 159 00:10:54,153 --> 00:10:55,821 I could use the distraction. 160 00:11:12,088 --> 00:11:14,799 How are you finding Grosvenor Square, Lady Penwood? 161 00:11:15,716 --> 00:11:17,468 Our new home is adequate. 162 00:11:18,719 --> 00:11:21,472 -Are these your only two children at home? -They are. 163 00:11:22,932 --> 00:11:25,768 Your second son called upon my Rosamund not so long ago. 164 00:11:25,851 --> 00:11:27,645 Were you aware? 165 00:11:27,728 --> 00:11:30,690 Well, that is Benedict, always making new friends. 166 00:11:33,818 --> 00:11:37,321 My dance instructor is Miss Madden. Did you have Miss Madden? 167 00:11:37,405 --> 00:11:38,489 No. 168 00:11:39,115 --> 00:11:40,324 We had Miss Hoover. 169 00:11:45,371 --> 00:11:47,998 Mama will not like you eating a second biscuit. 170 00:11:48,082 --> 00:11:50,042 Mama is distracted, looking for... 171 00:11:59,260 --> 00:12:01,429 Did you enjoy your recital? 172 00:12:09,145 --> 00:12:13,190 It is a relief the Maid Wars have calmed down now, is it not? 173 00:12:13,274 --> 00:12:15,234 How is your help? 174 00:12:16,444 --> 00:12:18,320 Oh. Well… 175 00:12:20,448 --> 00:12:22,199 We… 176 00:12:23,200 --> 00:12:24,368 Posy! 177 00:12:25,661 --> 00:12:26,787 Apologies. 178 00:12:27,538 --> 00:12:30,541 I had a bite of biscuit, which is delicious, 179 00:12:30,624 --> 00:12:33,127 but my throat was so dry, the crumbs tickled it, 180 00:12:33,210 --> 00:12:35,296 and I… then I could not breathe. 181 00:12:35,838 --> 00:12:37,923 And yet, you still manage to talk. 182 00:12:39,425 --> 00:12:43,846 I once employed a maid who baked perfectly buttered biscuits. 183 00:12:43,929 --> 00:12:47,349 They were never dry. And yet, I had to dismiss her. 184 00:12:47,433 --> 00:12:49,477 She had aspirations above her station. 185 00:12:49,560 --> 00:12:51,312 And she stole from me. 186 00:12:51,812 --> 00:12:53,230 Diamond shoe clips. 187 00:12:53,314 --> 00:12:55,357 Well, that is most unpleasant. 188 00:12:56,358 --> 00:12:58,569 She was called Sophie Baek. 189 00:12:59,653 --> 00:13:00,863 Is that so? 190 00:13:00,946 --> 00:13:03,991 I should've turned her over to the justices of the peace. 191 00:13:10,039 --> 00:13:12,374 Lady Bridgerton, another visitor for you. 192 00:13:38,234 --> 00:13:41,612 Lady Bridgerton, I… I can come down to you if you need something. 193 00:13:42,696 --> 00:13:43,781 May I come in? 194 00:13:43,864 --> 00:13:45,533 Of course, my lady. 195 00:13:52,331 --> 00:13:57,670 I wanted to make sure you were quite well after seeing your former employer. 196 00:13:58,462 --> 00:14:01,090 Oh, the look on your face when you saw her. 197 00:14:01,173 --> 00:14:02,925 Lady Penwood was the employer 198 00:14:03,008 --> 00:14:05,636 you spoke about having a disagreement with, no doubt. 199 00:14:06,929 --> 00:14:08,013 She was. 200 00:14:08,973 --> 00:14:12,142 I have always found Lady Penwood unkind. 201 00:14:13,936 --> 00:14:17,147 I imagine her servants felt the brunt of her ill humor. 202 00:14:17,231 --> 00:14:21,402 She even went so far as to claim you stole diamond shoe clips from her. 203 00:14:24,822 --> 00:14:27,491 That is true, my lady. 204 00:14:27,575 --> 00:14:30,578 Well, I did not steal them exactly, but I took them. 205 00:14:31,370 --> 00:14:33,747 In seven years, she never once paid me a wage. 206 00:14:34,248 --> 00:14:36,166 I felt I had no choice when she kicked me out. 207 00:14:36,250 --> 00:14:39,104 For what it is worth, they turned out not to be diamonds but cheap paste. 208 00:14:39,128 --> 00:14:41,881 -But that was all I took. I promise. -I believe you, Sophie. 209 00:14:48,220 --> 00:14:49,513 A letter of introduction. 210 00:14:50,264 --> 00:14:52,433 And not because I believe Lady Penwood. 211 00:14:52,516 --> 00:14:54,643 Because, well, 212 00:14:55,603 --> 00:14:56,854 you asked for one. 213 00:14:56,937 --> 00:14:58,314 Oh, yes. 214 00:15:00,024 --> 00:15:01,191 Thank you. 215 00:15:01,275 --> 00:15:04,153 Is the position you wish to take still available? 216 00:15:04,236 --> 00:15:06,322 -I will have to confirm. -Mm-hmm. 217 00:15:06,405 --> 00:15:10,534 In fact, uh… might I have a week or so to conclude my work here? 218 00:15:12,828 --> 00:15:15,289 You know, I was hesitant to let you go at first. 219 00:15:15,372 --> 00:15:16,790 Well, I still am. 220 00:15:17,416 --> 00:15:21,503 But Lady Penwood is next door now and seems hell-bent on finding you, 221 00:15:21,587 --> 00:15:24,173 regardless of the worth of her vulgar shoe clips. 222 00:15:24,882 --> 00:15:27,760 You may take the time you need, of course. 223 00:15:28,427 --> 00:15:35,267 But as much as I hate to say it… and I do… I now believe that a position elsewhere 224 00:15:36,101 --> 00:15:38,145 may be in your best interest. 225 00:15:40,731 --> 00:15:42,566 Thank you, Lady Bridgerton. 226 00:16:17,184 --> 00:16:19,436 What was the voyage like? Tell us everything. 227 00:16:19,520 --> 00:16:21,313 Long and terrible. 228 00:16:21,397 --> 00:16:23,148 -Anthony! -Mother. 229 00:16:23,232 --> 00:16:25,526 Can you imagine being stuck that long on a ship? 230 00:16:25,609 --> 00:16:28,862 Can I imagine what it is like to feel stuck? That is the question? 231 00:16:28,946 --> 00:16:30,614 You look well. 232 00:16:31,115 --> 00:16:33,742 -And Kate and the baby? -Everyone is healthy. 233 00:16:33,826 --> 00:16:35,494 A little tired, but healthy. 234 00:16:36,203 --> 00:16:39,248 -They'll be with us the end of the week. -Oh, good. 235 00:16:39,331 --> 00:16:42,292 Oh, you cannot imagine how glad I am that you are back. 236 00:16:42,376 --> 00:16:44,294 We received your letter at Aubrey Hall. 237 00:16:44,378 --> 00:16:47,464 -Is everything all right? -Everything is perfect. You are home. 238 00:16:47,548 --> 00:16:48,882 So… 239 00:16:48,966 --> 00:16:51,301 What is it? 240 00:16:52,052 --> 00:16:54,930 It is your brother. He will not listen to me. 241 00:17:01,478 --> 00:17:04,898 I know. He's got many on the go, it seems. 242 00:17:05,441 --> 00:17:06,942 He is a man in love. 243 00:17:07,026 --> 00:17:10,863 Or so he says. Someone who has only exchanged three words with the young lady. 244 00:17:10,946 --> 00:17:13,365 Love is not rational. Let Gregory have his fun. 245 00:17:13,449 --> 00:17:17,411 He has somehow convinced Hyacinth to ask Miss Rochelle for ice cream next week 246 00:17:17,494 --> 00:17:20,581 so that he can tag along and speak with her. 247 00:17:20,664 --> 00:17:24,501 Smart boy. He has clearly studied and bested us three bumbling idiots. 248 00:17:24,585 --> 00:17:27,921 Mm. Pardon me. I'm going to bumble to find more drinks. 249 00:17:28,005 --> 00:17:29,381 Slow service today. 250 00:17:32,885 --> 00:17:35,387 Since when are you the brother to finish his drink last? 251 00:17:35,471 --> 00:17:38,682 Ah. I'm trying to keep a clear head of late. 252 00:17:39,349 --> 00:17:41,685 And are you? Clearheaded? 253 00:17:41,769 --> 00:17:43,645 In fact, more than ever. 254 00:17:43,729 --> 00:17:47,316 Is that because of your fraternization with our younger sister's lady's maid? 255 00:17:47,399 --> 00:17:49,651 Hmm. 256 00:17:49,735 --> 00:17:52,946 -This has come from our mother, I imagine? -So it is true? 257 00:17:54,448 --> 00:17:57,284 I had hoped I had not been dragged from my wife and child 258 00:17:57,367 --> 00:17:59,286 for such an act of foolishness. 259 00:17:59,369 --> 00:18:00,746 A maid? Benedict! 260 00:18:00,829 --> 00:18:02,873 If you wish to compare apples to opera singers, 261 00:18:02,956 --> 00:18:04,124 we can certainly do that. 262 00:18:04,208 --> 00:18:05,334 It is not the same. 263 00:18:05,417 --> 00:18:10,047 And you know it. She is in our home. Around our family. 264 00:18:11,298 --> 00:18:13,926 Have the good sense to end it, as I did my dalliance. 265 00:18:14,009 --> 00:18:17,012 No, you are right. It is not the same. It is not a dalliance. 266 00:18:17,096 --> 00:18:18,555 Well, that is even worse. 267 00:18:18,639 --> 00:18:22,684 If you think I had not convinced myself that mine was also something more, 268 00:18:22,768 --> 00:18:23,894 you are mistaken. 269 00:18:23,977 --> 00:18:26,563 But I was wrong, as I am certain you are. 270 00:18:26,647 --> 00:18:28,857 Well, I know my own mind, Anthony. 271 00:18:29,566 --> 00:18:32,319 You're not being rational. Putting aside the damage this could do 272 00:18:32,402 --> 00:18:34,446 to our younger sisters if it were to come out, 273 00:18:34,530 --> 00:18:37,866 have you any idea of how difficult a life you are setting yourself up for? 274 00:18:38,492 --> 00:18:40,132 Not able to live your life in the open... 275 00:18:40,202 --> 00:18:43,497 I do not know my own mind, and I am not capable of difficulty. 276 00:18:43,580 --> 00:18:46,625 Thank the devil you returned, and with the new heir, no less. 277 00:18:46,708 --> 00:18:48,836 Congratulations, by the way. Excuse me. 278 00:18:48,919 --> 00:18:52,005 I have my own work to do to take care of those I care for. 279 00:18:58,846 --> 00:19:00,013 What did I miss? 280 00:19:39,011 --> 00:19:41,388 The new Lady Penwood has been in London for a week, 281 00:19:41,471 --> 00:19:44,975 and Whistledown has yet to report on her identity. 282 00:19:45,559 --> 00:19:48,562 Your new housekeeper is hardly up to the mark when it comes to gossip. 283 00:19:48,645 --> 00:19:50,522 That is my work, Mama. 284 00:19:50,606 --> 00:19:53,275 No one has quite the knack for gossip that Varley had. 285 00:19:53,358 --> 00:19:56,486 I do not wish to speak of that woman. 286 00:19:58,572 --> 00:20:00,574 Have you seen her around town at all? 287 00:20:01,158 --> 00:20:03,535 You have a visitor, Mrs. Bridgerton. 288 00:20:03,619 --> 00:20:07,873 When you alert us to a visitor, Rae, 289 00:20:07,956 --> 00:20:10,959 you must give us all the necessary information. 290 00:20:11,043 --> 00:20:13,212 Such as who our visitor is. 291 00:20:14,671 --> 00:20:17,466 It is the new Lady Penwood, ma'am. 292 00:20:17,549 --> 00:20:18,675 Oh? 293 00:20:30,354 --> 00:20:33,315 Lady Featherington, Mrs. Bridgerton. 294 00:20:33,398 --> 00:20:34,524 Miss Cowper. 295 00:20:34,608 --> 00:20:36,443 It is Lady Penwood now. 296 00:20:37,236 --> 00:20:39,363 A most advantageous match, is it not? 297 00:20:39,446 --> 00:20:40,572 What is it you want? 298 00:20:40,656 --> 00:20:42,616 Penelope, look at us. 299 00:20:42,699 --> 00:20:45,827 Two unlikely heroines, now married, and married well. 300 00:20:45,911 --> 00:20:48,872 One can count us down, but never fully out. 301 00:20:48,956 --> 00:20:50,916 We've always been similar in that regard. 302 00:20:50,999 --> 00:20:52,376 You and I, similar? 303 00:20:53,210 --> 00:20:56,338 Well, I may have brought some of my fate upon myself, 304 00:20:56,421 --> 00:20:59,967 but my tale is a fascinating one, is it not? 305 00:21:00,050 --> 00:21:03,679 Full of ruin, repair, and eventually romance. 306 00:21:03,762 --> 00:21:05,847 Lord Penwood is an old friend of my Aunt Joanna's 307 00:21:05,931 --> 00:21:09,309 and became captivated by me upon visiting us in Wales. 308 00:21:09,393 --> 00:21:13,146 Do you not think your readers would be captivated themselves by such a tale? 309 00:21:13,230 --> 00:21:16,149 I have kept the details of my return a secret all this time, 310 00:21:16,233 --> 00:21:18,151 just so you might benefit. 311 00:21:18,902 --> 00:21:21,405 So that you might benefit 312 00:21:21,488 --> 00:21:24,324 from me easing your transition back into society. 313 00:21:28,870 --> 00:21:31,248 My marriage protects me in certain respects. 314 00:21:31,957 --> 00:21:35,127 But not from the Queen or anyone of higher rank. 315 00:21:36,420 --> 00:21:39,131 Between the two of us, you hold all the power now. 316 00:21:39,798 --> 00:21:42,509 You could make or break me with but a stroke of your pen, 317 00:21:42,592 --> 00:21:45,262 and it would not change a thing about your circumstances. 318 00:21:47,139 --> 00:21:52,019 If it matters at all, I would like to… apologize for last season. 319 00:21:53,312 --> 00:21:54,896 And the ones before that. 320 00:21:56,231 --> 00:21:58,233 And now I'd like to give you this, 321 00:21:58,900 --> 00:22:01,778 an invitation to my first ball as Lady Penwood. 322 00:22:02,446 --> 00:22:06,575 Yes, it will benefit me if you attend, but perhaps you might also enjoy yourself. 323 00:22:15,709 --> 00:22:18,378 Please, consider it. 324 00:22:26,219 --> 00:22:31,224 It will at least be a source of gossip and certainly a spectacle. 325 00:22:32,017 --> 00:22:34,478 See? 326 00:22:36,855 --> 00:22:38,106 That should do it. 327 00:22:41,485 --> 00:22:43,945 Are you ill again? 328 00:22:46,990 --> 00:22:49,451 Cook's pigeon stew. 329 00:22:49,534 --> 00:22:52,662 I am certain it is delicious, but the smell of it disagrees with me. 330 00:22:52,746 --> 00:22:55,290 The other night, when you said you were ill, 331 00:22:55,374 --> 00:22:59,211 I came to your room to see after you, but you were not there. 332 00:22:59,294 --> 00:23:00,295 Oh, I was… 333 00:23:01,004 --> 00:23:03,507 -Well, I was... -Is it someone who works here? 334 00:23:05,092 --> 00:23:06,551 You are in love, are you not? 335 00:23:06,635 --> 00:23:09,638 You must have sneaked out to meet someone that night, surely? 336 00:23:09,721 --> 00:23:12,099 What? No, I was simply... 337 00:23:12,182 --> 00:23:15,394 It could not be someone who works here. You are far too educated. 338 00:23:15,477 --> 00:23:17,354 You would have nothing to talk about. 339 00:23:17,437 --> 00:23:20,315 Perhaps a wealthy merchant in town, then? 340 00:23:20,399 --> 00:23:23,735 There is no one, Hazel. I have work to do. 341 00:23:23,819 --> 00:23:27,322 I suppose I should finish polishing the floors in the grand hall. 342 00:23:27,406 --> 00:23:30,659 I believe Footman John is on duty there today. 343 00:23:32,035 --> 00:23:36,498 What? We are not born simply to work and die. 344 00:23:51,263 --> 00:23:53,265 You have been pacing all week. 345 00:23:54,433 --> 00:23:56,143 I am tired of standing still. 346 00:23:56,226 --> 00:23:57,644 There is something else. 347 00:23:57,727 --> 00:24:00,063 This is not simply restless pacing. 348 00:24:01,773 --> 00:24:04,359 I… I know something. 349 00:24:05,485 --> 00:24:07,863 Something that I should not know. 350 00:24:07,946 --> 00:24:11,092 Something the Queen would like to know but that I very much should not tell her. 351 00:24:11,116 --> 00:24:12,159 What is it? 352 00:24:12,242 --> 00:24:14,578 I do not wish to tell you. Or her. 353 00:24:14,661 --> 00:24:16,580 I do not wish to always be waiting, 354 00:24:16,663 --> 00:24:20,292 to be told what to do, who to spy on, when to speak. 355 00:24:21,001 --> 00:24:23,170 That is not what Lady Danbury would do. 356 00:24:26,339 --> 00:24:27,507 What are you doing? 357 00:24:28,175 --> 00:24:30,177 -Show me your best punch. -Will. 358 00:24:30,677 --> 00:24:31,970 Show me. 359 00:24:34,931 --> 00:24:38,894 No, you cannot be the wife of a boxer with a punch like that. 360 00:24:44,232 --> 00:24:46,276 If you wish to get to the front of the queue, 361 00:24:46,359 --> 00:24:48,737 then you must take your moment when it is least expected. 362 00:24:48,820 --> 00:24:50,822 You must not wait to be allowed, 363 00:24:50,906 --> 00:24:52,699 or you will never catch your opp... 364 00:24:56,036 --> 00:24:59,623 There she is. 365 00:25:01,082 --> 00:25:02,083 Thank you. 366 00:25:41,831 --> 00:25:42,999 What is this? 367 00:25:43,083 --> 00:25:45,710 A world. Just for us. 368 00:25:46,503 --> 00:25:48,380 Will you sit with me? 369 00:25:48,463 --> 00:25:49,881 I brought you a blanket. 370 00:25:53,301 --> 00:25:56,304 What is all this for? 371 00:25:56,846 --> 00:25:58,223 I told you. 372 00:25:58,306 --> 00:26:03,353 I am intent on showing you how serious I am about our future. 373 00:26:03,436 --> 00:26:05,522 Will we live in this conservatory? 374 00:26:05,605 --> 00:26:08,066 Hiding from your family every day until night falls. 375 00:26:08,149 --> 00:26:09,150 Mm. 376 00:26:21,288 --> 00:26:24,583 I sent word to the Crabtrees to prepare My Cottage 377 00:26:24,666 --> 00:26:27,419 so that we might live there. 378 00:26:28,628 --> 00:26:29,921 Permanently. 379 00:26:31,923 --> 00:26:33,925 Away from prying eyes. 380 00:26:36,928 --> 00:26:40,432 What about society? 381 00:26:40,515 --> 00:26:42,934 I know you pretend to hate all that is conventional, 382 00:26:43,018 --> 00:26:46,187 but you relish a party, and your family… 383 00:26:46,271 --> 00:26:48,315 I will travel back and forth, 384 00:26:48,398 --> 00:26:50,859 and when I am gone, the Crabtrees will be there. 385 00:26:50,942 --> 00:26:53,945 I know, it is not ideal, 386 00:26:54,988 --> 00:26:57,616 or proper, as you deserve. 387 00:26:59,284 --> 00:27:02,329 But is it not better than not being together at all? 388 00:27:05,290 --> 00:27:07,459 For us to make a life together… 389 00:27:07,542 --> 00:27:09,622 There is still so much we do not know of one another. 390 00:27:09,669 --> 00:27:10,795 Mm-hmm. 391 00:27:11,546 --> 00:27:14,466 I want to know every little thing about you. 392 00:27:16,301 --> 00:27:18,219 And for you to know me. 393 00:27:19,512 --> 00:27:23,016 You know, there is a reason why I bluster on about hating convention. 394 00:27:23,099 --> 00:27:26,394 Oh, yes, I know. You care for the little man. 395 00:27:26,478 --> 00:27:29,189 No. Well, yes, but… 396 00:27:31,066 --> 00:27:34,402 Society's rules make little men out of all of us. 397 00:27:34,486 --> 00:27:36,071 Or little women, as it were. 398 00:27:36,821 --> 00:27:39,115 Society should not be allowed 399 00:27:39,199 --> 00:27:42,869 to dictate the rules of how one lives life. 400 00:27:43,787 --> 00:27:45,288 Or who one loves. 401 00:27:50,543 --> 00:27:53,338 Well, I… I am capable of caring for you, 402 00:27:53,421 --> 00:27:56,549 just as I have cared for women I have known who are of the ton. 403 00:27:57,634 --> 00:28:01,262 Just as I have cared for some men 404 00:28:03,139 --> 00:28:05,100 whom I have known intimately. 405 00:28:08,228 --> 00:28:12,982 And I refuse to be at all ashamed about that. 406 00:28:21,408 --> 00:28:23,493 Love is always a thing to be proud of. 407 00:28:24,202 --> 00:28:27,205 The world needs more of it. 408 00:28:28,373 --> 00:28:31,251 Mm. Then let me love you. 409 00:28:32,961 --> 00:28:36,214 My love for you is greater than anything I have felt before. 410 00:28:37,215 --> 00:28:39,134 It will not be what you deserve. 411 00:28:40,093 --> 00:28:41,970 But I can offer you a better life. 412 00:28:42,053 --> 00:28:45,473 You will never again have to wake before dawn. 413 00:28:47,058 --> 00:28:48,184 Or clean. 414 00:28:48,268 --> 00:28:49,853 Or mend. 415 00:28:50,603 --> 00:28:53,064 And… we will be together. 416 00:28:56,276 --> 00:28:57,944 And what if you change your mind? 417 00:28:58,945 --> 00:29:01,573 Promises can be broken as easily as they are made. 418 00:29:01,656 --> 00:29:04,117 Sophie, I'm not so fickle as... 419 00:29:04,200 --> 00:29:05,952 You have said you would never marry, 420 00:29:06,035 --> 00:29:08,037 but what if a life in secret weighs on you? 421 00:29:08,121 --> 00:29:12,542 There may come a day when a more eligible young lady will capture your heart. 422 00:29:12,625 --> 00:29:14,711 I refuse to put myself or, God forbid, a child 423 00:29:14,794 --> 00:29:17,213 at risk of being abandoned, left begging for scraps! 424 00:29:17,297 --> 00:29:20,216 Do you truly believe I would do that to you? Or to a child? 425 00:29:20,300 --> 00:29:22,719 That I'm some heartless, mercurial rogue? 426 00:29:22,802 --> 00:29:25,889 -How could you possibly... -Because I am illegitimate. 427 00:29:34,773 --> 00:29:36,274 My mother was a maid. 428 00:29:38,902 --> 00:29:40,528 -And my father… -Was… 429 00:29:41,863 --> 00:29:43,031 A nobleman. 430 00:29:45,950 --> 00:29:47,076 Just like me. 431 00:29:48,161 --> 00:29:51,247 My very existence in this world is a shameful secret. 432 00:29:52,999 --> 00:29:55,168 You cannot imagine how that feels. 433 00:29:58,713 --> 00:30:01,549 I may never be able to make you my wife. 434 00:30:03,593 --> 00:30:07,680 But I will be bound to you… in every way that counts. 435 00:30:09,891 --> 00:30:11,643 And should we have a child… 436 00:30:14,062 --> 00:30:16,981 That child will feel our love magnified. 437 00:30:18,399 --> 00:30:19,400 And… 438 00:30:20,735 --> 00:30:22,028 We'll be a family. 439 00:30:26,658 --> 00:30:28,284 And what of your family? 440 00:30:29,369 --> 00:30:30,370 We… 441 00:30:31,746 --> 00:30:32,747 I… 442 00:30:34,874 --> 00:30:36,709 I will find a solution to that. 443 00:30:39,128 --> 00:30:41,214 Please, just 444 00:30:42,465 --> 00:30:45,969 allow me the chance to show you that I will keep my promise. 445 00:31:31,306 --> 00:31:33,099 Oh! 446 00:31:37,520 --> 00:31:43,109 That girl has some audacity, thinking I would attend her ball. 447 00:31:43,693 --> 00:31:46,279 She has some nerve even arranging such a ball 448 00:31:46,362 --> 00:31:48,156 without coming to see me first. 449 00:31:48,239 --> 00:31:50,325 She did request to see you, Your Majesty. 450 00:31:50,408 --> 00:31:55,163 Her parading around as Lady Whistledown last season has not been forgotten. 451 00:31:56,497 --> 00:31:59,375 I should not like anyone attending her ball. 452 00:32:02,837 --> 00:32:05,840 Your Majesty, may I speak? 453 00:32:07,342 --> 00:32:08,801 What do you have to say? 454 00:32:14,307 --> 00:32:15,642 Perhaps, Your Majesty, 455 00:32:15,725 --> 00:32:19,103 instead of forbidding anyone from attending Lady Penwood's ball, 456 00:32:19,187 --> 00:32:23,024 you might tell her to host the ball in your honor. 457 00:32:23,107 --> 00:32:24,901 And why would I do that? 458 00:32:24,984 --> 00:32:28,655 Well, if you let her believe that you are planning to attend, 459 00:32:28,738 --> 00:32:31,699 Lady Penwood will surely boast about it to the entire ton. 460 00:32:31,783 --> 00:32:34,744 And then, perhaps, if you were to decide at the last minute 461 00:32:34,827 --> 00:32:38,373 not to attend… it would convey a message to the ton, 462 00:32:38,456 --> 00:32:41,501 and surely to Lady Penwood, about where exactly you stand. 463 00:32:41,584 --> 00:32:44,087 Without your having to do a thing. 464 00:32:52,136 --> 00:32:54,222 Wait to be called upon next time. 465 00:33:04,190 --> 00:33:06,067 We are so glad you recovered so well. 466 00:33:06,150 --> 00:33:08,486 Much better than Anthony, I must say. 467 00:33:08,569 --> 00:33:10,613 What have I missed, then? 468 00:33:10,697 --> 00:33:12,156 What is the latest gossip? 469 00:33:12,240 --> 00:33:14,367 That is the viscountess. 470 00:33:14,450 --> 00:33:17,620 Little? What about Cressida's return to society? 471 00:33:17,704 --> 00:33:19,372 She's married and is hosting a ball. 472 00:33:19,455 --> 00:33:21,207 We're not attending, are we? 473 00:33:21,290 --> 00:33:23,751 Oh, I wish I could go. I'm certain it will be grand. 474 00:33:23,835 --> 00:33:25,555 Have you seen the way she has her hair done? 475 00:33:25,586 --> 00:33:28,172 I do have trouble imagining us attending. 476 00:33:28,256 --> 00:33:30,466 Can we all stay home, then, as a sign of disapproval? 477 00:33:30,550 --> 00:33:33,636 -You would always prefer to stay home. -If I may. 478 00:33:33,720 --> 00:33:37,306 I know the new Lady Penwood was rather cruel in the past, 479 00:33:37,807 --> 00:33:40,685 but does every young woman not deserve a chance to reform? 480 00:33:40,768 --> 00:33:43,730 I should not like to imagine what might befall me 481 00:33:43,813 --> 00:33:47,066 if I were judged only on the mistakes I made in my early years. 482 00:33:47,150 --> 00:33:49,068 Oh, Kate, you are saintly. 483 00:33:49,152 --> 00:33:52,488 But you were not there to witness the way the woman handles a refreshment. 484 00:33:52,572 --> 00:33:54,032 Directly onto my dress. 485 00:33:54,115 --> 00:33:55,033 -No. -Yes. 486 00:33:55,116 --> 00:33:57,076 Well, that is fair enough. 487 00:33:57,160 --> 00:33:59,579 Perhaps I have gone soft since becoming a mother. 488 00:34:00,747 --> 00:34:02,874 Oh, Edmund! 489 00:34:02,957 --> 00:34:06,044 My grandson! 490 00:34:07,253 --> 00:34:09,338 Oh, hello, little one. 491 00:34:09,422 --> 00:34:11,215 -Hello. -Good day. 492 00:34:11,299 --> 00:34:12,967 Oh, we are all softened. 493 00:34:16,345 --> 00:34:17,764 You do look like Daddy. 494 00:34:18,890 --> 00:34:20,600 Benedict Bridgerton. 495 00:34:21,851 --> 00:34:24,729 Why are you loitering here? 496 00:34:24,812 --> 00:34:27,774 Lady Danbury. On your way in to meet the baby? 497 00:34:27,857 --> 00:34:31,027 Mm-hmm. And you? 498 00:34:31,110 --> 00:34:34,113 Yes, I was called in for that purpose as well. 499 00:34:34,197 --> 00:34:35,907 But I, uh… 500 00:34:36,908 --> 00:34:38,993 -I am avoiding my mother. -Ah. 501 00:34:39,077 --> 00:34:42,246 We had a rather thorny encounter last week. 502 00:34:43,081 --> 00:34:48,294 Hm. Are you certain it is not because you have always been the spare, 503 00:34:48,878 --> 00:34:50,171 but now, 504 00:34:50,254 --> 00:34:55,009 you have been put out to pasture by that small, wriggling child? 505 00:34:59,472 --> 00:35:01,224 It is a strange feeling. 506 00:35:01,891 --> 00:35:05,269 In fact, I have dreaded this moment most of my life. 507 00:35:06,979 --> 00:35:10,608 Meeting the infant who would make me purposeless. 508 00:35:11,818 --> 00:35:13,945 Well, more so than usual, anyway. 509 00:35:16,489 --> 00:35:19,784 But seeing him now, I am struck with a different feeling. 510 00:35:21,828 --> 00:35:22,829 Love? 511 00:35:24,622 --> 00:35:28,417 I cannot love him yet, Lady Danbury. I have not even met the man. 512 00:35:29,794 --> 00:35:31,504 Perhaps it is love. 513 00:35:33,005 --> 00:35:34,757 Perhaps it is envy, 514 00:35:34,841 --> 00:35:39,053 seeing the way such a small creature has brought so much joy 515 00:35:39,137 --> 00:35:42,682 to all of my family and brought them all together. 516 00:35:45,518 --> 00:35:47,770 There is no need for envy. 517 00:35:49,397 --> 00:35:51,816 One day, you will surely bring 518 00:35:51,899 --> 00:35:55,736 the very same joy to everyone in that room. 519 00:35:58,823 --> 00:36:01,993 Oh, yes. Oh, dear, don't worry. 520 00:36:02,076 --> 00:36:05,830 -Now we have a present for you. -Oh, what's this, Edmund? 521 00:36:05,913 --> 00:36:07,790 -What's this? -Do you hear that? 522 00:36:09,125 --> 00:36:10,585 He's very lovely. 523 00:36:13,296 --> 00:36:17,800 Forgive me, Lady Danbury, I have, um… I've left my gift for the baby at home. 524 00:36:27,143 --> 00:36:29,520 I cannot believe Cressida turned up on your doorstep. 525 00:36:29,604 --> 00:36:31,063 It was certainly a shock. 526 00:36:32,690 --> 00:36:34,400 Does all seem right with her? 527 00:36:34,901 --> 00:36:37,403 I did hear her husband is rather handsome, 528 00:36:37,486 --> 00:36:41,157 but… do you think she was forced into her marriage? 529 00:36:41,657 --> 00:36:43,701 You are kindhearted, Eloise Bridgerton. 530 00:36:44,660 --> 00:36:48,164 Have you forgotten how she tried to ruin you and your entire family last year? 531 00:36:49,457 --> 00:36:53,461 Surprisingly, I think about it much less than about her stealing the spotlight 532 00:36:53,544 --> 00:36:56,547 at your engagement party to announce herself as Whistledown. 533 00:36:58,549 --> 00:37:02,511 Can you imagine what she was thinking? I cannot. 534 00:37:02,595 --> 00:37:05,014 Perhaps I should have let her take the name, then. 535 00:37:05,097 --> 00:37:06,974 The Queen will never let me give it up. 536 00:37:08,142 --> 00:37:11,062 The Queen lives in a very gilded cage, 537 00:37:11,145 --> 00:37:14,148 and Whistledown may be her only way to travel to the outside world. 538 00:37:14,232 --> 00:37:16,484 Since when have you had sympathy for the Queen? 539 00:37:16,567 --> 00:37:18,778 Since everyone in my life took a husband. 540 00:37:20,947 --> 00:37:24,367 I am in my own gilded, unmarried Bridgerton cage. 541 00:37:24,992 --> 00:37:26,118 She must be lonely. 542 00:37:26,202 --> 00:37:27,828 -The Queen. -Hm. 543 00:37:27,912 --> 00:37:30,873 Perhaps it is time I appeal to her better angels. 544 00:37:30,957 --> 00:37:31,999 Worth a try. 545 00:38:02,363 --> 00:38:04,615 She is ready for you, Mrs. Bridgerton. 546 00:38:12,498 --> 00:38:17,128 I hope you return with something of value this time, Mrs. Bridgerton. 547 00:38:17,753 --> 00:38:18,753 I do. 548 00:38:19,338 --> 00:38:20,673 An apology. 549 00:38:20,756 --> 00:38:25,261 Last time I was here, I spoke at length about feeling trapped by Whistledown. 550 00:38:26,304 --> 00:38:29,682 But it was thoughtless of me to say that to you, of all people, Your Majesty. 551 00:38:29,765 --> 00:38:33,561 I do not need an apology, Mrs. Bridgerton. 552 00:38:33,644 --> 00:38:35,354 I want gossip. 553 00:38:36,022 --> 00:38:38,983 I want to know what is going on with Benedict Bridgerton. 554 00:38:39,066 --> 00:38:40,234 The truth is. 555 00:38:41,110 --> 00:38:42,153 I do not know. 556 00:38:42,236 --> 00:38:45,573 Now that I am known publicly, I'm avoided like the plague 557 00:38:45,656 --> 00:38:47,491 by anyone with any real gossip. 558 00:38:48,993 --> 00:38:50,911 Because for everyone in the ton, 559 00:38:51,454 --> 00:38:54,540 Whistledown functions just as this palace does for you. 560 00:38:56,083 --> 00:38:59,712 It keeps them trapped, watched, scrutinized. 561 00:39:01,255 --> 00:39:02,256 I'm certain for you, 562 00:39:02,340 --> 00:39:05,843 Whistledown is one of your only ways of living in the outside world. 563 00:39:05,926 --> 00:39:08,929 But knowing what it feels like to be so confined, 564 00:39:09,764 --> 00:39:12,350 would it not be pleasant to give society a reprieve? 565 00:39:13,059 --> 00:39:16,687 To allow them to simply live their lives the way they wish, 566 00:39:17,271 --> 00:39:18,356 without fear. 567 00:40:01,023 --> 00:40:02,149 There you are. 568 00:40:02,233 --> 00:40:05,569 Good evening, Sophie. I may need your help with something. 569 00:40:05,653 --> 00:40:07,947 Sophie is helping me at the moment. 570 00:40:08,030 --> 00:40:09,490 I can see that. 571 00:40:09,573 --> 00:40:13,327 But what if she helped you get ready for Cressida's ball tonight instead? 572 00:40:15,704 --> 00:40:17,164 I'd get into too much trouble. 573 00:40:17,248 --> 00:40:19,792 Not if I were to sneak you in in some kind of a disguise. 574 00:40:19,875 --> 00:40:22,545 It would of course entail you having to speak to me again though. 575 00:40:22,628 --> 00:40:25,089 Are you quite serious? 576 00:40:25,714 --> 00:40:27,383 Sophie, can you do my hair up? 577 00:40:27,466 --> 00:40:30,594 In fact, I have an idea about how to make you nearly invisible. 578 00:40:30,678 --> 00:40:32,096 If your sister approves. 579 00:40:35,307 --> 00:40:37,351 -Does Mama know? -No, of course not. 580 00:40:37,435 --> 00:40:40,146 We will take the second carriage so she will not see us. 581 00:41:08,674 --> 00:41:10,134 Are you ready, my love? 582 00:41:57,139 --> 00:41:59,475 Did you hear? The ball is in the Queen's honor. 583 00:41:59,558 --> 00:42:01,477 Oh… And where is she? 584 00:42:15,074 --> 00:42:16,825 It is rather garish. 585 00:42:17,409 --> 00:42:19,954 It was much more beautiful when we lived here. 586 00:42:20,955 --> 00:42:22,581 I like the pink. 587 00:42:22,665 --> 00:42:24,833 There is no accounting for taste. 588 00:42:27,378 --> 00:42:31,006 Are you certain you wish to be here, and for all of us to be here as well? 589 00:42:31,090 --> 00:42:32,716 I am grateful you have come along. 590 00:42:32,800 --> 00:42:35,302 I promise. Tonight will be worth your while. 591 00:42:36,178 --> 00:42:37,596 Where is Eloise? 592 00:42:37,680 --> 00:42:40,516 She has been delayed. She should be here shortly. 593 00:43:06,875 --> 00:43:08,586 Is it everything you dreamed? 594 00:43:11,088 --> 00:43:12,089 It is more. 595 00:43:17,886 --> 00:43:19,179 Eloise. 596 00:43:19,763 --> 00:43:20,806 Good evening. 597 00:43:20,889 --> 00:43:23,809 I have a feeling the Queen is not going to attend at all. 598 00:43:23,892 --> 00:43:26,145 I think you might be right. 599 00:43:37,698 --> 00:43:39,742 She did not even look twice at me. 600 00:43:40,409 --> 00:43:42,119 I really am invisible as a maid. 601 00:43:42,202 --> 00:43:45,331 That, or invisible to someone who cares only about rank. 602 00:43:56,759 --> 00:43:57,760 Excuse me. 603 00:44:04,558 --> 00:44:07,394 -Lady Bridgerton. -Lord Anderson. 604 00:44:08,270 --> 00:44:10,648 You look exceptional tonight. 605 00:44:11,148 --> 00:44:12,441 That is most kind. 606 00:44:15,569 --> 00:44:17,112 When can I see you next? 607 00:44:18,530 --> 00:44:21,950 -We can meet at mine, as we discussed. -I… In fact… 608 00:44:23,202 --> 00:44:25,204 Could we meet for tea? 609 00:44:25,287 --> 00:44:27,039 Actual tea. 610 00:44:27,831 --> 00:44:31,085 I have been thinking about our discussion earlier in the week, 611 00:44:31,168 --> 00:44:33,003 and I should like to… 612 00:44:34,588 --> 00:44:35,923 Conclude it. 613 00:44:37,508 --> 00:44:38,550 Of course. 614 00:44:42,971 --> 00:44:43,972 Forgive me. 615 00:44:50,938 --> 00:44:51,980 Mother. 616 00:44:53,148 --> 00:44:55,359 So you will avoid me for nearly a fortnight, 617 00:44:55,442 --> 00:44:57,611 but not Cressida Cowper's ball? 618 00:44:57,695 --> 00:45:02,449 I am here because I have failed in my duties to my family lately, 619 00:45:02,950 --> 00:45:04,326 and it has taken a toll. 620 00:45:04,410 --> 00:45:07,329 It will continue taking a toll if you carry on as you are. 621 00:45:08,706 --> 00:45:13,460 I hope you being here tonight means you have decided to let her be. 622 00:45:14,586 --> 00:45:15,963 For her sake. 623 00:45:52,207 --> 00:45:55,335 Cressida may have our heads if she catches us snooping in her gardens. 624 00:45:55,919 --> 00:45:59,047 John, surely we should get back to the ball as Penelope asked. 625 00:45:59,131 --> 00:46:00,299 Shh… 626 00:46:06,555 --> 00:46:09,349 -Ah… -Mm-hmm. 627 00:46:10,225 --> 00:46:11,935 -Shall we, then? -Mm. 628 00:46:23,447 --> 00:46:26,074 In fact, I do not think I can be silent. 629 00:46:26,158 --> 00:46:27,743 -No? -Forgive me. 630 00:46:27,826 --> 00:46:30,245 I am moved beyond silence 631 00:46:30,329 --> 00:46:32,664 to tell you what an exquisite woman you are. 632 00:46:32,748 --> 00:46:34,124 Hmm. 633 00:46:34,208 --> 00:46:35,250 The perfect wife, 634 00:46:35,334 --> 00:46:39,129 and I know you'll be the perfect mother when the time is right. 635 00:46:41,632 --> 00:46:43,801 I love you, Francesca. 636 00:46:44,635 --> 00:46:46,804 I love you, John Stirling. 637 00:46:48,055 --> 00:46:49,056 Always. 638 00:47:11,161 --> 00:47:15,916 If this evening were truly in her honor, would she not be here ready? 639 00:47:15,999 --> 00:47:19,294 How humiliating for the new Lady Penwood. 640 00:47:20,295 --> 00:47:22,172 The Queen will not be arriving. 641 00:47:23,799 --> 00:47:27,135 -She's not coming. -I've got my own pair of shoes now. 642 00:47:28,846 --> 00:47:30,472 The Queen is not coming. 643 00:47:31,974 --> 00:47:34,518 I shall have to make a speech to distract them. 644 00:47:42,359 --> 00:47:44,528 Ladies and gentlemen. 645 00:47:50,242 --> 00:47:51,326 What is this? 646 00:47:51,410 --> 00:47:53,078 Did you allow this? 647 00:47:53,787 --> 00:47:56,874 Dearest Gentle Reader, 648 00:47:57,374 --> 00:48:02,921 if there is anything that unites us all, it is our secrets. 649 00:48:03,422 --> 00:48:07,217 As the keeper of yours these past years, 650 00:48:07,301 --> 00:48:10,387 it is time at last for this author 651 00:48:10,470 --> 00:48:12,598 to tell you a few of her own. 652 00:48:16,310 --> 00:48:21,982 For one, I must tell you, Reader, that I have felt a fondness 653 00:48:22,065 --> 00:48:26,194 for each and every person I have ever written about. 654 00:48:26,278 --> 00:48:31,325 There is a comfort in knowing that we are all human, 655 00:48:31,408 --> 00:48:32,951 all fallible, 656 00:48:33,619 --> 00:48:37,956 and also all capable of great change. 657 00:48:38,040 --> 00:48:41,001 And I come with the secret tonight 658 00:48:41,084 --> 00:48:44,254 of great change, indeed. 659 00:48:45,297 --> 00:48:46,506 For tonight, 660 00:48:47,174 --> 00:48:50,177 I am resting my pen. 661 00:48:50,677 --> 00:48:53,680 The issue you hold in your hands 662 00:48:53,764 --> 00:48:55,807 will be my last. 663 00:48:58,894 --> 00:49:00,896 She will not write about tonight. 664 00:49:05,484 --> 00:49:07,277 Perhaps that is for the best. 665 00:49:07,361 --> 00:49:08,946 I thank you, 666 00:49:09,029 --> 00:49:11,698 each one of you, for your readership. 667 00:49:11,782 --> 00:49:17,996 Knowing you has been one of the great pleasures of my life. 668 00:49:22,793 --> 00:49:24,127 -Have you seen this? -What? 669 00:49:26,964 --> 00:49:27,965 It is done. 670 00:49:28,674 --> 00:49:30,008 I could not be more proud. 671 00:49:32,719 --> 00:49:33,887 It is nearly done. 672 00:49:34,596 --> 00:49:36,807 Who will be Lady Whistledown now? 673 00:49:36,890 --> 00:49:39,810 I expect the ton will have to get their gossip the old-fashioned way. 674 00:49:39,893 --> 00:49:42,980 Those tawdry scandal sheets Penelope once put out of business. 675 00:49:43,855 --> 00:49:45,732 But who will write of my debut? 676 00:49:46,900 --> 00:49:49,194 Who will write that I am the diamond of the season? 677 00:49:49,277 --> 00:49:51,446 I'm sure someone will take on that mantle. 678 00:49:53,657 --> 00:49:55,200 Please do not tell Mama. 679 00:49:56,785 --> 00:50:00,414 Your secret is safe as long as we leave immediately 680 00:50:00,497 --> 00:50:02,082 before Mother catches me too. 681 00:50:02,874 --> 00:50:05,669 Who is that maid Mr. Bridgerton is speaking with? 682 00:50:07,379 --> 00:50:08,714 Is it Sophie? 683 00:50:08,797 --> 00:50:10,465 Well, we know she doesn't work here. 684 00:50:13,760 --> 00:50:18,306 If she did, surely we would have heard about it from the old Penwood servants. 685 00:50:20,142 --> 00:50:21,184 Mm. 686 00:50:29,860 --> 00:50:31,153 Here, my Lord. 687 00:50:43,457 --> 00:50:46,918 Was that not the most magical evening of our entire lives? 688 00:50:49,504 --> 00:50:50,589 Benedict! 689 00:51:03,435 --> 00:51:07,856 You have been sitting at my desk, planning a life with her at My Cottage. 690 00:51:07,939 --> 00:51:10,817 No. At my cottage, brother. 691 00:51:11,693 --> 00:51:14,863 I see my valet does not know where his loyalty lies. 692 00:51:14,946 --> 00:51:17,282 He let me intimidate him, as should you, 693 00:51:17,365 --> 00:51:20,577 -If you'd thought it through for a moment. -I have thought it through. 694 00:51:20,660 --> 00:51:22,996 I have thought every inch of it through. 695 00:51:23,080 --> 00:51:25,540 You have been gone longer than you realize. 696 00:51:25,624 --> 00:51:27,250 You do not know me now. 697 00:51:27,334 --> 00:51:30,253 I know that you mean well, always. 698 00:51:30,337 --> 00:51:33,340 But if you're choosing a life with her, you cannot have thought it through. 699 00:51:33,423 --> 00:51:34,466 I will not... 700 00:51:34,549 --> 00:51:36,635 Thought about how she'll feel when you marry? 701 00:51:36,718 --> 00:51:39,471 -I do not need to marry! -What about when you want a family? 702 00:51:40,639 --> 00:51:43,517 I know you'll want one, one day, and you cannot do that with her. 703 00:51:43,600 --> 00:51:44,726 -Can I not? -No. 704 00:51:45,477 --> 00:51:47,062 Not in the way that you would like. 705 00:51:47,979 --> 00:51:52,400 I understand you may've convinced yourself she is reason enough to risk everything, 706 00:51:52,484 --> 00:51:54,903 but think, if you ever have a family, 707 00:51:54,986 --> 00:51:57,864 what the reality of life would be like for those children. 708 00:51:58,532 --> 00:52:00,826 They'll never be able to join our family. 709 00:52:00,909 --> 00:52:03,537 Not truly. They'll be shunned by society. 710 00:52:03,620 --> 00:52:05,080 Cast out. 711 00:52:05,163 --> 00:52:08,125 Not even our mother is saintly enough to allow such a thing. 712 00:52:09,417 --> 00:52:11,253 I could not live with myself 713 00:52:11,753 --> 00:52:13,880 if I looked into Edmund's eyes 714 00:52:14,506 --> 00:52:18,385 knowing I had brought him into this world under those conditions. 715 00:52:19,886 --> 00:52:21,054 Could you? 716 00:52:22,430 --> 00:52:24,182 I have thought of that. 717 00:52:25,767 --> 00:52:26,768 All of it. 718 00:52:29,229 --> 00:52:31,148 But I cannot walk away from her. 719 00:52:40,699 --> 00:52:42,117 I should cut you off. 720 00:52:42,868 --> 00:52:45,078 Disown you. Protect the family. 721 00:52:49,875 --> 00:52:53,712 But I believe in you… to make the right decision in the end. 722 00:52:54,337 --> 00:52:55,672 So please, 723 00:52:56,631 --> 00:52:58,633 do not make me the fool. 724 00:53:45,180 --> 00:53:46,723 How did they react? 725 00:53:46,806 --> 00:53:49,601 The news certainly put the ball into disarray, Your Majesty. 726 00:53:49,684 --> 00:53:51,728 Just as I hoped. 727 00:53:51,811 --> 00:53:54,522 You have upstaged Lady Penwood. 728 00:53:55,607 --> 00:53:56,733 Very well. 729 00:53:58,360 --> 00:54:02,447 I look forward to seeing what you will write next, Mrs. Bridgerton. 730 00:54:03,448 --> 00:54:06,576 And you will bring me any gossip you might hear, 731 00:54:07,160 --> 00:54:08,453 from time to time? 732 00:54:08,536 --> 00:54:11,039 Of course, Your Majesty. 733 00:54:12,082 --> 00:54:15,377 I am most grateful for your blessing, thank you. Thank you. 734 00:54:18,964 --> 00:54:19,965 You may go. 735 00:54:25,262 --> 00:54:26,888 Lady Danbury. 736 00:54:34,729 --> 00:54:36,022 Your Majesty? 737 00:55:03,216 --> 00:55:04,342 Thank you. 738 00:55:39,294 --> 00:55:40,920 Another blue piece. 739 00:55:41,004 --> 00:55:42,714 That goes in the sky. 740 00:55:42,797 --> 00:55:45,008 That is an awful lot of sky. 741 00:55:45,091 --> 00:55:47,135 And you do not like an awful lot of anything. 742 00:55:47,218 --> 00:55:49,346 I like a moderate amount of sky. 743 00:55:49,429 --> 00:55:52,932 Some clouds and trees to pen it in is a much more comfortable view. 744 00:55:53,016 --> 00:55:55,352 I should like to see the whole sky at once. 745 00:55:56,311 --> 00:55:57,562 This is the last piece. 746 00:55:57,645 --> 00:56:01,900 As you've both been exceptionally helpful, I think one of you should do the honors. 747 00:56:01,983 --> 00:56:04,194 Well, I think it should be me. 748 00:56:04,277 --> 00:56:06,112 I put together so much of the ground. 749 00:56:06,196 --> 00:56:09,657 And I completed the sky. You cannot have one without the other. 750 00:56:09,741 --> 00:56:11,868 Shall we place it together? 751 00:56:17,040 --> 00:56:19,084 Ah. 752 00:56:19,167 --> 00:56:23,421 Well, with that I think I shall lie down for a nap. 753 00:56:23,505 --> 00:56:25,507 -Are you feeling well? -Only a small headache. 754 00:56:25,590 --> 00:56:28,843 Parliament again, surely. I shall be revived by dinnertime. 755 00:56:28,927 --> 00:56:31,721 -Will you wake me? -Of course. 756 00:56:35,517 --> 00:56:38,269 Hm. What number is this in your jigsaw collection? 757 00:56:38,353 --> 00:56:40,522 -Nineteen. -Shall we start the other one? 758 00:56:40,605 --> 00:56:43,942 I knew you would enjoy it. 759 00:56:50,240 --> 00:56:52,867 -Lord Anderson. -Thank you, Mrs. Wilson. 760 00:56:54,994 --> 00:56:56,538 Good day, Lady Bridgerton. 761 00:57:02,669 --> 00:57:04,546 Are you wishing to end this? 762 00:57:06,673 --> 00:57:10,009 Far from it. Is there a reason you ask? 763 00:57:10,093 --> 00:57:12,720 Well, our conversation the other day made it quite apparent 764 00:57:12,804 --> 00:57:15,014 that you do not wish to formalize anything. 765 00:57:15,598 --> 00:57:17,767 Uh, is there... Why… Why is that? 766 00:57:18,476 --> 00:57:22,689 Violet, because you have been so distressed 767 00:57:22,772 --> 00:57:25,191 by what the children might or might not know, 768 00:57:25,275 --> 00:57:26,609 I felt distressed for you, 769 00:57:26,693 --> 00:57:29,112 And I thought it would put you at ease 770 00:57:29,195 --> 00:57:31,906 to know that there is no need to formalize anything. 771 00:57:31,990 --> 00:57:33,199 Oh, I see. 772 00:57:34,742 --> 00:57:37,996 Yes. Yes. That was very kind of you. 773 00:57:39,247 --> 00:57:43,501 But you should know, if you did wish to formalize our attachment, 774 00:57:44,210 --> 00:57:47,297 there is nothing in the world that would bring me greater joy. 775 00:57:50,300 --> 00:57:53,011 I know your children are your whole life, 776 00:57:53,094 --> 00:57:56,473 and I know I can never replace the late Lord Bridgerton in your heart, 777 00:57:56,556 --> 00:58:00,435 as I will always hold a special affection for Nessa. 778 00:58:00,518 --> 00:58:05,231 I would never wish to usurp your affection for your family, ever. 779 00:58:06,733 --> 00:58:11,196 But to join them, it would be a remarkable thing. 780 00:58:11,279 --> 00:58:14,491 It would be rather a relief not to have to sneak around anymore. 781 00:58:14,574 --> 00:58:16,868 You are a practical woman. 782 00:58:16,951 --> 00:58:18,995 I love that about you. 783 00:58:19,954 --> 00:58:21,831 I love you, in fact. 784 00:58:28,338 --> 00:58:29,464 Marcus… 785 00:58:37,096 --> 00:58:38,431 If you would have me, 786 00:58:40,016 --> 00:58:42,143 I would very much like to marry you. 787 00:58:43,561 --> 00:58:45,647 Yes. Yes, I will. 788 00:59:06,584 --> 00:59:07,835 Sophie. 789 00:59:09,045 --> 00:59:11,047 Ah. Thank you for coming. 790 00:59:13,550 --> 00:59:15,552 I have an interview tomorrow at Penwood House 791 00:59:15,635 --> 00:59:17,262 under the new lady of the house. 792 00:59:19,055 --> 00:59:22,058 You are taking the other position? 793 00:59:23,309 --> 00:59:24,978 If it is offered to me, yes. 794 00:59:26,312 --> 00:59:30,149 Tonight would be my last night here. I… wanted to say goodbye. 795 00:59:30,858 --> 00:59:35,238 -But… What about…? -I am not with child. I… 796 00:59:36,197 --> 00:59:39,492 I never was, apparently. My courses returned last night. 797 00:59:40,159 --> 00:59:41,160 I see. 798 00:59:42,745 --> 00:59:43,746 Uh… 799 00:59:44,998 --> 00:59:47,625 You still do not have to take a new position though. 800 00:59:49,210 --> 00:59:51,921 I promised I would take care of you. 801 00:59:52,005 --> 00:59:54,799 And that remains true whether or not you are with child. 802 00:59:54,882 --> 00:59:57,343 That is kind of you. Most gentlemanly. 803 00:59:57,427 --> 00:59:59,178 But you do not owe me anything. 804 01:00:00,680 --> 01:00:04,309 But this was never to do with owing you something, 805 01:00:05,393 --> 01:00:07,312 Sophie, and you know that. 806 01:00:11,858 --> 01:00:13,401 -It was about... -Love? 807 01:00:16,279 --> 01:00:18,281 I thought it could be enough. I… 808 01:00:20,408 --> 01:00:23,870 I wanted it to be enough, but we both know it is not. 809 01:00:24,954 --> 01:00:29,500 What is love in the face of generations of established practice? 810 01:00:30,543 --> 01:00:33,504 In the face of society, of the strong lines drawn to divide us? 811 01:00:33,588 --> 01:00:36,716 I do not wish to fight against all of that any more than you do. 812 01:00:38,384 --> 01:00:40,136 More importantly… 813 01:00:42,597 --> 01:00:44,015 Your family. 814 01:00:44,766 --> 01:00:47,894 I have never before seen such mutual love. 815 01:00:49,646 --> 01:00:52,523 I could not live with myself if I tore you away from them. 816 01:01:00,990 --> 01:01:02,867 I could still take care of you. 817 01:01:02,950 --> 01:01:05,787 I… I could get you an apartment in the city. 818 01:01:05,870 --> 01:01:09,332 Or you could stay on at Bridgerton House, if that is what you wish. 819 01:01:09,415 --> 01:01:12,669 The more closely we remain connected, the more tempted we will be. 820 01:01:13,753 --> 01:01:17,298 And eventually we will make the same mistake we already made once. 821 01:01:17,924 --> 01:01:20,760 Please do not call what happened between us a mistake. 822 01:01:21,719 --> 01:01:22,720 Please. 823 01:01:37,026 --> 01:01:38,236 I must go. 824 01:02:15,231 --> 01:02:18,526 John? Dinner is almost ready. You wanted me to wake you. 825 01:02:21,738 --> 01:02:23,531 That was enjoyable, was it not? 826 01:02:24,031 --> 01:02:26,492 The three of us completing that jigsaw together. 827 01:02:27,535 --> 01:02:30,163 I'm delighted we all shall be such great friends. 828 01:02:32,790 --> 01:02:33,791 John? 829 01:02:40,465 --> 01:02:41,799 John? 830 01:02:46,679 --> 01:02:47,805 John, wake up. 831 01:02:53,895 --> 01:02:54,896 John? 832 01:02:58,649 --> 01:03:01,652 No! 64714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.