All language subtitles for Bridgerton.S04E04.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to]-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,414 --> 00:00:40,832
-Hello.
-Good day.
2
00:00:44,335 --> 00:00:46,546
-We're not far now.
-Very well.
3
00:00:51,092 --> 00:00:53,053
Do you know my new employers well?
4
00:00:54,763 --> 00:00:55,805
Very well, in fact.
5
00:00:55,889 --> 00:00:56,848
Are they kind?
6
00:00:56,931 --> 00:00:59,726
-I certainly think so.
-Do they have any children?
7
00:00:59,809 --> 00:01:01,019
Oh. Um…
8
00:01:01,644 --> 00:01:03,146
Yes, many.
9
00:01:05,940 --> 00:01:07,692
This is Bridgerton House.
10
00:01:07,776 --> 00:01:08,777
You-- You know it?
11
00:01:08,860 --> 00:01:11,321
-Everyone in town knows Bridgerton House.
-Huh.
12
00:01:11,404 --> 00:01:13,865
Are we leaving the carriage
and continuing by foot?
13
00:01:13,948 --> 00:01:15,283
Oh, it'll be a short walk.
14
00:01:15,867 --> 00:01:16,868
I see.
15
00:01:16,951 --> 00:01:18,244
How short, exactly?
16
00:01:18,328 --> 00:01:21,414
So short, in fact,
that your new job is where I live.
17
00:01:22,707 --> 00:01:26,127
Well, where I reside half the time
while I fill in for the viscount.
18
00:01:28,922 --> 00:01:30,465
I cannot work for you!
19
00:01:30,548 --> 00:01:33,718
Strictly speaking, you will work
for my mother, whom you will love.
20
00:01:35,428 --> 00:01:36,638
Wh-- Where are you going?
21
00:01:36,721 --> 00:01:39,474
I thank you most sincerely
for the ride and your offer, sir.
22
00:01:39,557 --> 00:01:42,644
-But I will find a position elsewhere.
-Wi-- Will you, though?
23
00:01:43,228 --> 00:01:44,479
I did write to a few friends,
24
00:01:44,562 --> 00:01:47,148
but for some reason
their wives were told not to hire you.
25
00:01:48,274 --> 00:01:51,486
Then… I will return to the countryside
where they are less discerning.
26
00:01:51,569 --> 00:01:53,822
And what if
you do not find anything there?
27
00:01:53,905 --> 00:01:56,574
Or worse, what if you end up working
for someone like Cavender?
28
00:01:56,658 --> 00:01:58,618
If I had known this was where
I would be working,
29
00:01:58,701 --> 00:02:00,370
I would never have left Cavender House.
30
00:02:00,954 --> 00:02:01,955
Huh.
31
00:02:03,164 --> 00:02:06,292
Well, I do have some business
to transact about the estate,
32
00:02:06,376 --> 00:02:09,254
this week… but I have no interest
in getting in your way.
33
00:02:12,090 --> 00:02:13,341
It is a large house.
34
00:02:14,300 --> 00:02:15,885
We will hardly see one another.
35
00:02:20,140 --> 00:02:24,394
I'm only trying to help, especially as
it seems you do not have another option.
36
00:02:27,063 --> 00:02:30,400
I know nothing of what your…
friends' wives are talking about.
37
00:02:30,483 --> 00:02:32,527
There must be
some sort of misunderstanding.
38
00:02:32,610 --> 00:02:33,570
Of course.
39
00:02:36,281 --> 00:02:37,365
I know you,
40
00:02:38,491 --> 00:02:39,492
Sophie.
41
00:02:53,131 --> 00:02:57,343
Well, if it is not my son who has mastered
the art of disappearing.
42
00:02:57,427 --> 00:02:58,845
Hello, Mother.
43
00:02:59,596 --> 00:03:02,724
Lady Bridgerton.
Pleasure to make your acquaintance.
44
00:03:02,807 --> 00:03:04,475
Sophie Baek, my lady.
45
00:03:05,059 --> 00:03:06,644
Would you excuse us a moment?
46
00:03:08,271 --> 00:03:10,857
-I am Mrs. Wilson, the housekeeper.
-Hello, Mrs. Wilson.
47
00:03:10,940 --> 00:03:13,234
- Did you not receive my letter?
- Yes.
48
00:03:13,318 --> 00:03:17,238
But you returned before you could receive
my response, which is that, unfortunately,
49
00:03:17,322 --> 00:03:19,782
there are no positions
at present, and I must tell you,
50
00:03:19,866 --> 00:03:22,869
Mrs. Wilson has heard rumors
that this girl is not to be trusted.
51
00:03:22,952 --> 00:03:25,205
Mother, I do not pay heed to rumors.
52
00:03:25,288 --> 00:03:26,456
I trust her.
53
00:03:27,415 --> 00:03:29,250
-She saved my life.
-Are you injured?
54
00:03:29,334 --> 00:03:31,669
-On the mend, thanks to Sophie.
-What happened?
55
00:03:31,753 --> 00:03:33,546
Oh… it is a long story.
56
00:03:33,630 --> 00:03:35,340
But I am well.
57
00:03:35,423 --> 00:03:37,467
And Sophie desperately needs a position.
58
00:03:38,635 --> 00:03:40,303
Quite lucky to find yourself here…
59
00:03:40,386 --> 00:03:42,597
I understand you saved
my son's life, Sophie.
60
00:03:42,680 --> 00:03:45,600
I am most grateful
you were there in his time of need.
61
00:03:45,683 --> 00:03:47,477
Oh, it is nothing, truly.
62
00:03:49,145 --> 00:03:52,857
Do you have a letter of introduction
from your last employer?
63
00:03:53,483 --> 00:03:54,817
I… No, it was--
64
00:03:54,901 --> 00:03:57,153
Her last employer was most unkind.
65
00:03:58,238 --> 00:04:00,240
- Phillip Cavender.
- Ah…
66
00:04:00,323 --> 00:04:01,449
Yes, well…
67
00:04:01,950 --> 00:04:03,368
I never liked that boy.
68
00:04:03,868 --> 00:04:05,828
Tell me then about your qualifications.
69
00:04:06,412 --> 00:04:09,582
I was just telling Mrs. Wilson
I am familiar with the newest fashions.
70
00:04:09,666 --> 00:04:12,293
I can clean, mend, read, write…
71
00:04:12,377 --> 00:04:13,795
-She speaks French.
-And Latin.
72
00:04:13,878 --> 00:04:16,214
My, that is most exceptional.
73
00:04:16,297 --> 00:04:19,509
Well, perhaps my girls
will benefit from a lady's maid.
74
00:04:20,134 --> 00:04:21,844
Eloise could use a push,
75
00:04:21,928 --> 00:04:23,596
and Hyacinth, a companion.
76
00:04:25,556 --> 00:04:26,599
It is settled, then.
77
00:04:26,683 --> 00:04:29,185
Mrs. Wilson,
will you show Sophie to her room?
78
00:04:30,019 --> 00:04:31,688
Thank you, Lady Bridgerton.
79
00:04:32,272 --> 00:04:33,398
Mr. Bridgerton.
80
00:04:57,755 --> 00:05:00,174
{\an8}
Dearest Gentle Reader,
81
00:05:00,758 --> 00:05:03,344
the art of portraiture
82
00:05:03,428 --> 00:05:07,598
is to capture its subjects
as they appear in daily life…
83
00:05:12,812 --> 00:05:17,400
while allowing the subtleties
crackling beneath the surface
84
00:05:17,483 --> 00:05:19,402
to shine through.
85
00:05:19,485 --> 00:05:23,323
{\an8}
To catch such detail
takes an attentive eye
86
00:05:23,406 --> 00:05:25,950
and would be beyond
the patience of this author,
87
00:05:26,034 --> 00:05:29,370
as my attentive eye is fixed
on the comings and goings
88
00:05:29,454 --> 00:05:30,830
of Benedict Bridgerton,
89
00:05:30,913 --> 00:05:34,876
who has at last returned to society.
90
00:05:34,959 --> 00:05:38,838
{\an8}We are back in the hunt.
Whistledown will surely be proven wrong
91
00:05:38,921 --> 00:05:40,631
about Mr. Bridgerton's intentions.
92
00:05:40,715 --> 00:05:45,678
Though at least she has ceased
boring us with those tedious Maid Wars.
93
00:05:47,430 --> 00:05:48,473
Agatha?
94
00:05:51,184 --> 00:05:55,063
But a portrait
captures only a single moment in time,
95
00:05:56,230 --> 00:05:59,275
and whether this current portrait
of Mr. Bridgerton
96
00:05:59,359 --> 00:06:03,696
signifies any particular interest
in the marriage mart,
97
00:06:03,780 --> 00:06:06,115
this author remains uncertain,
98
00:06:07,075 --> 00:06:12,205
for any return to society brings with it
a number of compelling distractions.
99
00:06:12,288 --> 00:06:14,624
Your charges,
Miss Bridgerton and Miss Hyacinth.
100
00:06:14,707 --> 00:06:16,542
Their rooms are through there.
101
00:06:20,546 --> 00:06:22,924
Miss Bridgerton
always has her nose in a book
102
00:06:23,007 --> 00:06:26,219
and will feign illness
to avoid society events.
103
00:06:26,302 --> 00:06:28,262
Miss Hyacinth, on the other hand,
104
00:06:28,346 --> 00:06:32,266
has tried to sneak into a ball
on four separate occasions.
105
00:06:34,143 --> 00:06:35,269
Laundry.
106
00:06:42,360 --> 00:06:43,569
Kitchen.
107
00:07:01,087 --> 00:07:03,047
Jellies are nearly ready, Mrs. Wilson.
108
00:07:03,131 --> 00:07:05,091
-And Gregory?
-Moments away, ma'am.
109
00:07:05,174 --> 00:07:07,260
-Ahead of schedule, of course?
-Mm-hmm.
110
00:07:07,343 --> 00:07:08,302
Everyone?
111
00:07:09,220 --> 00:07:12,056
This is Sophie, ladies' maid.
112
00:07:13,224 --> 00:07:15,184
John. Footman.
113
00:07:15,726 --> 00:07:18,146
-Would you like a jelly?
-Uh, no. No, thank you.
114
00:07:18,229 --> 00:07:22,233
Finally, someone able
to resist John's charms.
115
00:07:22,733 --> 00:07:24,485
I think we shall be great friends.
116
00:07:24,569 --> 00:07:26,529
Oh, I too could do with a friend.
117
00:07:26,612 --> 00:07:28,156
Where did you last work, Sophie?
118
00:07:28,239 --> 00:07:29,282
A place like this?
119
00:07:29,365 --> 00:07:32,910
No. The house where I worked most
of my life, there were only eight of us.
120
00:07:32,994 --> 00:07:34,078
Eight?
121
00:07:34,162 --> 00:07:37,415
And who did all the cleaning and mending
and washing and brushing?
122
00:07:37,498 --> 00:07:39,792
Well… I did all of it.
123
00:07:44,672 --> 00:07:45,506
Right.
124
00:07:45,590 --> 00:07:46,924
Jellies are ready.
125
00:07:47,508 --> 00:07:48,718
Let me help carry them.
126
00:07:48,801 --> 00:07:50,595
That is not your job, Sophie.
127
00:07:50,678 --> 00:07:52,889
I could use with the help. Honestly.
128
00:08:01,481 --> 00:08:04,233
It is so good to see you.
You look different.
129
00:08:04,317 --> 00:08:06,068
Come here.
130
00:08:07,570 --> 00:08:09,030
Were you not shorter before?
131
00:08:09,113 --> 00:08:11,240
He might be taller,
but he remains scraggly.
132
00:08:11,824 --> 00:08:14,535
The best thing about Eton
is that sisters are not allowed.
133
00:08:15,620 --> 00:08:16,871
-Gregory!
-We missed you!
134
00:08:16,954 --> 00:08:18,414
Welcome home.
135
00:08:22,335 --> 00:08:23,878
Notice anything different?
136
00:08:23,961 --> 00:08:25,713
Um… is your hair darker?
137
00:08:28,049 --> 00:08:30,468
And someone is ready for his first shave.
138
00:08:30,551 --> 00:08:33,471
Send for the barber at once, quickly,
before another one sprouts.
139
00:08:33,554 --> 00:08:35,223
I had your favorite jellies prepared.
140
00:08:36,724 --> 00:08:38,893
Jellies? My palate has developed.
141
00:08:38,976 --> 00:08:41,729
I enjoy a Scotch egg
and a stiff cup of tea now.
142
00:08:43,272 --> 00:08:44,732
Very mature.
143
00:08:44,815 --> 00:08:45,816
Very well.
144
00:08:45,900 --> 00:08:47,902
Everyone to the drawing room for tea.
145
00:09:01,707 --> 00:09:04,001
…was it long? Well, you're home now.
146
00:09:04,085 --> 00:09:07,880
Before we head inside, I have omitted
more important business,
147
00:09:07,964 --> 00:09:11,342
which is that I've returned
intent on finding the Lady in Silver.
148
00:09:11,425 --> 00:09:14,011
I thought you had given her up.
149
00:09:14,095 --> 00:09:15,012
I--
150
00:09:15,096 --> 00:09:17,306
I would not give up so easily.
151
00:09:17,390 --> 00:09:19,141
I am determined to find her,
152
00:09:19,225 --> 00:09:22,770
though… it is difficult finding someone
who does not wish to be found.
153
00:09:22,853 --> 00:09:25,856
Perhaps given the somewhat
scandalous manner of your first encounter,
154
00:09:25,940 --> 00:09:27,984
a more discreet approach is required.
155
00:09:28,693 --> 00:09:30,611
I can have Mrs. Wilson
gather the miniatures
156
00:09:30,695 --> 00:09:32,530
of all the young ladies on the guest list.
157
00:09:32,613 --> 00:09:33,447
Thank you.
158
00:09:34,031 --> 00:09:37,618
And the other maid I wrote to you about?
I assure you she is just as capable.
159
00:09:37,702 --> 00:09:39,495
If she can do the work, she is welcome.
160
00:09:39,579 --> 00:09:42,790
For my son,
who is eager to find a wife, anything.
161
00:10:23,080 --> 00:10:25,124
Hey… Hey, hey. Hey!
162
00:10:35,134 --> 00:10:38,929
Now this lady here, she seems very nice,
and she's got dark hair…
163
00:10:40,681 --> 00:10:43,309
-Mm-mm. It's not her.
-No? Are you sure?
164
00:10:53,277 --> 00:10:54,403
Miss Sophie!
165
00:10:54,487 --> 00:10:55,571
Hazel!
166
00:10:58,574 --> 00:11:01,869
- I was so worried for you.
- Nothing to worry about now.
167
00:11:01,952 --> 00:11:03,037
The heavens provide.
168
00:11:03,120 --> 00:11:05,289
Or in this case, Mr. Bridgerton.
169
00:11:05,373 --> 00:11:08,125
He said he made you a promise
to find me employment.
170
00:11:08,209 --> 00:11:10,836
Thank goodness he is
a man of his word.
171
00:11:10,920 --> 00:11:12,380
Um…
172
00:11:12,463 --> 00:11:14,131
We shall speak more soon.
173
00:11:21,722 --> 00:11:24,558
Two, two, three. Three, two, three.
174
00:11:24,642 --> 00:11:27,353
Four, two, three. Five, two, three.
175
00:11:27,436 --> 00:11:29,146
Very good, Miss Hyacinth.
176
00:11:29,230 --> 00:11:31,065
Seven, two, three. Eight, two, three.
177
00:11:31,148 --> 00:11:33,442
You are meant to be observing
my progress, Eloise.
178
00:11:33,526 --> 00:11:35,152
You have not looked once.
179
00:11:35,236 --> 00:11:38,030
Because, if Mama thinks
observing your dance steps
180
00:11:38,114 --> 00:11:41,158
will inspire me to perfect my own,
she will be sorely disappointed.
181
00:11:42,952 --> 00:11:44,537
Perhaps a brief respite.
182
00:11:44,620 --> 00:11:48,749
In fact, the idea that your lessons would
have any influence on me is preposterous.
183
00:11:48,833 --> 00:11:50,292
I should be influencing you.
184
00:11:52,378 --> 00:11:54,880
Why must either of us influence the other?
185
00:11:54,964 --> 00:11:56,882
If you do not wish to watch my lessons,
186
00:11:56,966 --> 00:11:59,719
perhaps I could read to you
from my book about ballerinas.
187
00:11:59,802 --> 00:12:03,764
-Or I could show you my ribbon collection.
-I do not wish to read about ballerinas.
188
00:12:03,848 --> 00:12:05,599
And I do not wish to speak to suitors,
189
00:12:05,683 --> 00:12:08,936
but if life on the shelf requires me
to chaperone ever-younger relations
190
00:12:09,019 --> 00:12:11,522
and listen to their babble
about ribbons and ballerinas,
191
00:12:11,605 --> 00:12:13,399
I do not think that I can endure it.
192
00:12:13,482 --> 00:12:15,901
How do you know
you will not like the book?
193
00:12:15,985 --> 00:12:17,570
It is about Marie Sallé.
194
00:12:17,653 --> 00:12:21,741
She is famed for inventing her own steps.
She was quite a pioneer of dance.
195
00:12:23,909 --> 00:12:26,328
I… I have read the book.
196
00:12:26,912 --> 00:12:27,747
See?
197
00:12:27,830 --> 00:12:30,291
Are you reading anything now?
198
00:12:32,042 --> 00:12:33,961
Miss Edgeworth's
Practical Education.
199
00:12:34,044 --> 00:12:36,088
I borrowed it at your brother's cottage.
200
00:12:36,172 --> 00:12:38,340
I have not read it.
Oh, have you read
Ennui?
201
00:12:38,424 --> 00:12:41,469
Yes, though I prefer when she writes
from the feminine perspective.
202
00:12:42,470 --> 00:12:45,723
A point well-made.
We will have to trade books sometime.
203
00:12:53,439 --> 00:12:54,523
Good morning.
204
00:12:57,818 --> 00:13:01,864
Are you… intent on practicing
pianoforte in private?
205
00:13:01,947 --> 00:13:03,449
No, that is not…
206
00:13:11,040 --> 00:13:11,999
John?
207
00:13:13,167 --> 00:13:14,043
Yes?
208
00:13:27,473 --> 00:13:29,391
-My apologies.
-Uh, forgive me. Uh…
209
00:13:30,559 --> 00:13:33,020
To what do I owe that surprise?
210
00:13:36,857 --> 00:13:38,150
Nothing. I…
211
00:13:38,234 --> 00:13:40,736
I was only wanting to
212
00:13:41,695 --> 00:13:42,738
spontaneously…
213
00:13:44,949 --> 00:13:45,991
uh…
214
00:13:46,867 --> 00:13:48,452
enjoy our tea together.
215
00:13:49,370 --> 00:13:50,204
Shall we?
216
00:13:56,043 --> 00:13:57,545
The spirits are speaking.
217
00:13:59,213 --> 00:14:01,090
They are telling me…
218
00:14:01,882 --> 00:14:03,133
mmm…
219
00:14:03,217 --> 00:14:05,302
Four.
220
00:14:05,386 --> 00:14:07,638
That cannot be! You must have seen.
221
00:14:07,721 --> 00:14:09,181
I have the gift.
222
00:14:09,265 --> 00:14:11,350
If the gift is a sly piece of trickery.
223
00:14:14,436 --> 00:14:17,231
If you truly have
the gift of second sight,
224
00:14:17,314 --> 00:14:19,775
perhaps you can tell us
who our new neighbors are?
225
00:14:22,528 --> 00:14:23,612
I believe…
226
00:14:25,489 --> 00:14:26,574
It is me,
227
00:14:26,657 --> 00:14:29,201
after I marry a well-to-do gentleman.
228
00:14:32,580 --> 00:14:35,583
I have seen a lady coming and going,
but no man of the house.
229
00:14:35,666 --> 00:14:37,877
Perhaps she is a well-to-do mistress.
230
00:14:37,960 --> 00:14:40,629
Um, mistresses do not live
in this neighborhood, Celia.
231
00:14:41,922 --> 00:14:45,593
The ton would not like to associate
with a house of… that kind.
232
00:14:46,176 --> 00:14:47,720
Uh, what about you, Sophie?
233
00:14:48,846 --> 00:14:50,806
Do you have any hidden talents?
234
00:14:52,099 --> 00:14:53,309
Oh, I, um…
235
00:14:55,060 --> 00:14:58,856
Unless you consider mending a talent,
I have no others to report.
236
00:15:03,235 --> 00:15:04,153
Come.
237
00:15:04,236 --> 00:15:07,156
We must prepare the ladies
for Lady Danbury's dinner.
238
00:15:15,414 --> 00:15:17,875
The carriages are nearly ready for you,
my lady.
239
00:15:17,958 --> 00:15:18,959
Thank you.
240
00:15:20,127 --> 00:15:21,170
Mrs. Wilson?
241
00:15:21,879 --> 00:15:23,839
-Ma'am?
-Mrs. Wilson.
242
00:15:24,381 --> 00:15:25,633
Uh, I… I should…
243
00:15:25,716 --> 00:15:27,051
Well, I was wondering--
244
00:15:27,134 --> 00:15:29,053
-Are you hungry, ma'am?
-No, no, no.
245
00:15:29,136 --> 00:15:30,220
My appetite is, uh…
246
00:15:30,721 --> 00:15:31,889
I should like to be--
247
00:15:31,972 --> 00:15:33,307
Uh…
248
00:15:34,058 --> 00:15:36,936
I would like to have, uh… tea,
249
00:15:37,019 --> 00:15:39,271
but I do not know how to do that.
250
00:15:39,355 --> 00:15:42,524
-I can have invitations made if you'd--
-Not that kind of tea.
251
00:15:43,359 --> 00:15:44,485
Uh, an…
252
00:15:46,070 --> 00:15:48,948
evening tea, with someone.
253
00:15:49,031 --> 00:15:50,240
Alone.
254
00:15:52,326 --> 00:15:54,078
How would one arrange such a thing?
255
00:15:56,372 --> 00:15:58,290
I would suggest it take place here.
256
00:15:58,374 --> 00:16:00,793
I can remove the servants,
give them the night off,
257
00:16:00,876 --> 00:16:04,004
and I alone can remain for when
you need assistance with your gowns.
258
00:16:04,088 --> 00:16:06,090
-You will have privacy.
-Privacy?
259
00:16:06,173 --> 00:16:09,134
-You do know my children.
-Can they be out for the evening?
260
00:16:09,218 --> 00:16:10,552
Uh, well, I have been…
261
00:16:10,636 --> 00:16:13,514
I have been pressing Francesca
to host a family dinner.
262
00:16:13,597 --> 00:16:15,182
I could be ill?
263
00:16:15,265 --> 00:16:16,183
You could.
264
00:16:17,059 --> 00:16:20,020
Ma'am, I will make it my business
to ensure any evening tea
265
00:16:20,104 --> 00:16:21,939
goes entirely unnoticed.
266
00:16:22,022 --> 00:16:23,607
Thank you, Mrs. Wilson.
267
00:16:23,691 --> 00:16:25,442
Everyone drinks tea, ma'am.
268
00:16:27,820 --> 00:16:30,781
Yes, that is-- Yes. That is true.
Everyone drinks tea.
269
00:16:32,700 --> 00:16:34,535
Life is meant to be lived.
270
00:16:47,756 --> 00:16:49,133
Quite dashing, brother.
271
00:16:49,216 --> 00:16:50,759
Oh, good evening, Sophie.
272
00:16:50,843 --> 00:16:52,302
Mr. Bridgerton.
273
00:16:52,386 --> 00:16:54,763
- Oh, excuse me.
- Oh… Forgive me.
274
00:16:54,847 --> 00:16:56,890
-We might be here all night.
Truly.
275
00:16:59,560 --> 00:17:01,311
How are you finding your position?
276
00:17:02,021 --> 00:17:04,481
My sisters are not wearing you out,
are they?
277
00:17:04,565 --> 00:17:05,816
No, not at all.
278
00:17:05,899 --> 00:17:08,569
I find them to be
delightfully, uh, surprising.
279
00:17:08,652 --> 00:17:09,653
Good.
280
00:17:10,821 --> 00:17:11,905
I think.
281
00:17:14,116 --> 00:17:17,745
Uh, are you still cross at me
for bringing you here?
282
00:17:18,328 --> 00:17:19,329
No.
283
00:17:19,913 --> 00:17:21,623
Everyone has been so generous.
284
00:17:22,750 --> 00:17:24,668
In fact, I must thank you
285
00:17:24,752 --> 00:17:26,545
for securing a position for Hazel.
286
00:17:26,628 --> 00:17:28,630
Oh, of course.
287
00:17:29,423 --> 00:17:31,884
-Are you attending Lady Danbury's dinner?
-No.
288
00:17:31,967 --> 00:17:34,303
It is only for the ladies, thankfully.
289
00:17:34,386 --> 00:17:38,015
-Do you not enjoy this Lady Danbury?
-Oh, I do, very much.
290
00:17:38,098 --> 00:17:39,433
It is only, um…
291
00:17:41,685 --> 00:17:44,354
Well, when we were at My Cottage,
292
00:17:44,855 --> 00:17:49,151
do you remember asking me
about whether I ever felt out of place?
293
00:17:52,863 --> 00:17:53,781
Uh…
294
00:17:53,864 --> 00:17:55,365
Never mind.
295
00:17:56,575 --> 00:17:57,951
Are you in need of assistance?
296
00:17:58,035 --> 00:18:00,496
It is a slippery thing,
and I cannot find my valet.
297
00:18:00,579 --> 00:18:01,580
May I?
298
00:18:02,956 --> 00:18:04,333
Mm.
299
00:18:28,148 --> 00:18:29,274
There you are.
300
00:18:31,401 --> 00:18:32,778
Thank you, Sophie.
301
00:18:47,626 --> 00:18:49,711
Tell me, Lady Bridgerton.
302
00:18:49,795 --> 00:18:51,964
Has Benedict…
303
00:18:52,047 --> 00:18:54,967
yet found his unknown lady?
304
00:18:55,050 --> 00:18:58,178
So Benedict is the free-spirited reveler
Whistledown wrote about?
305
00:18:58,262 --> 00:19:00,013
-Indeed he is.
-I thought so.
306
00:19:00,097 --> 00:19:02,224
What a treat to have it
straight from the author.
307
00:19:02,307 --> 00:19:05,269
I have shown Benedict
the miniatures of nearly every young lady
308
00:19:05,352 --> 00:19:08,814
who attended the masquerade ball,
and he is somehow certain none are her.
309
00:19:08,897 --> 00:19:11,817
You may win your wager
with the Queen after all, Mrs. Bridgerton.
310
00:19:11,900 --> 00:19:14,987
Ah, your wager that Benedict
would not take a wife this season?
311
00:19:15,070 --> 00:19:16,905
You must know
Her Majesty backed me into it.
312
00:19:16,989 --> 00:19:19,658
If our search is any indication,
I believe Lady Whistledown to be
313
00:19:19,741 --> 00:19:21,410
a wiser woman than I, taking that wager.
314
00:19:22,619 --> 00:19:24,621
Is Lady Whistledown all that wise?
315
00:19:24,705 --> 00:19:26,165
Or has she--
316
00:19:26,248 --> 00:19:27,416
Have I…
317
00:19:27,916 --> 00:19:31,712
not simply become a pawn for Her Majesty
and every eager mama in the ton?
318
00:19:32,462 --> 00:19:35,465
Well, how exactly does Benedict
describe this young lady?
319
00:19:36,008 --> 00:19:39,052
I would quite like to search for her.
I could do with a purpose.
320
00:19:39,803 --> 00:19:41,346
I would love you for it,
321
00:19:41,430 --> 00:19:44,308
and I think you know as much as I do,
if not more.
322
00:19:49,229 --> 00:19:50,230
My dear,
323
00:19:51,607 --> 00:19:53,650
what would you think
about hosting a dinner?
324
00:19:53,734 --> 00:19:56,278
Do you not think it time
we all saw your new home?
325
00:19:56,361 --> 00:19:57,571
I…
326
00:19:58,447 --> 00:20:00,449
I do not know if I am ready for that.
327
00:20:00,532 --> 00:20:03,035
I do not know if John and I are ready.
328
00:20:03,118 --> 00:20:04,703
In a week, then?
329
00:20:05,287 --> 00:20:07,164
-That should give you enough time?
-Oh…
330
00:20:07,247 --> 00:20:10,500
- Yes, she is very intelligent.
- French, Latin, and Korean.
331
00:20:10,584 --> 00:20:12,961
And she's read more
than half the books in our library.
332
00:20:13,045 --> 00:20:16,131
-About whom are you speaking?
-My new ladies' maid is extraordinary.
333
00:20:16,215 --> 00:20:18,008
Sophie is my ladies' maid as well.
334
00:20:18,091 --> 00:20:21,303
That is quite an unusual education
for a ladies' maid, is it not?
335
00:20:21,386 --> 00:20:22,804
Oh, she's remarkable.
336
00:20:22,888 --> 00:20:26,850
She knows more about art than our brothers
and she has an aptitude for the sciences.
337
00:20:29,102 --> 00:20:30,520
What shall we toast?
338
00:20:31,313 --> 00:20:34,691
Perhaps to Benedict's button,
as it seems it is getting more attention
339
00:20:34,775 --> 00:20:36,193
than any of us this evening.
340
00:20:36,276 --> 00:20:38,946
Ah… To Benedict's button!
341
00:20:41,907 --> 00:20:44,826
How is the search going
for the young lady from the masquerade?
342
00:20:45,619 --> 00:20:49,039
Our mother told Penelope who told me
that you were back on the hunt,
343
00:20:49,122 --> 00:20:51,166
but that it was not going very well.
344
00:20:51,250 --> 00:20:53,710
You and Penelope
and our mother are correct.
345
00:20:55,921 --> 00:20:59,341
If I am being honest, she's been
a memory in my head for so long now
346
00:20:59,424 --> 00:21:01,885
that I can barely remember
what she looks like.
347
00:21:01,969 --> 00:21:03,220
Benedict!
348
00:21:03,303 --> 00:21:05,597
It is good to see you back in town.
349
00:21:05,681 --> 00:21:08,976
-You remember Miss Virginia?
-Of course. It is a pleasure to see you.
350
00:21:09,059 --> 00:21:11,395
- The pleasure is all mine.
- Excuse us.
351
00:21:13,939 --> 00:21:15,107
Hmm.
352
00:21:15,190 --> 00:21:16,358
Friends of yours? Hm.
353
00:21:16,441 --> 00:21:19,069
Yes. Both.
Hiscox told me in the countryside
354
00:21:19,152 --> 00:21:22,489
that he has taken a mistress,
and that they are quite in love.
355
00:21:23,156 --> 00:21:25,325
That life does not interest me
in the least.
356
00:21:25,409 --> 00:21:27,411
You realize Anthony once kept a mistress?
357
00:21:28,662 --> 00:21:30,372
-Before Kate, of course.
-Did he?
358
00:21:30,455 --> 00:21:32,374
It does not interest me either.
359
00:21:32,457 --> 00:21:35,961
It is common, though.
Half the men in here keep mistresses.
360
00:21:36,461 --> 00:21:40,007
We must marry according to class,
but we do not always love that way.
361
00:21:40,090 --> 00:21:41,383
Mm.
362
00:21:41,466 --> 00:21:42,759
I need another round.
363
00:21:58,608 --> 00:22:00,986
Lady Bridgerton,
Mrs. Wilson said you wished to see me.
364
00:22:01,069 --> 00:22:02,070
Sophie.
365
00:22:02,154 --> 00:22:03,655
Please, come. Sit.
366
00:22:04,239 --> 00:22:06,158
I would like you to share tea with me.
367
00:22:06,241 --> 00:22:09,870
I have been wishing to show my gratitude
to you for saving my son's life.
368
00:22:10,412 --> 00:22:12,956
That is kind of you, ma'am,
but I was simply doing my job.
369
00:22:13,040 --> 00:22:15,208
No, you were not working
for us then. Come.
370
00:22:18,378 --> 00:22:22,007
I hear you have won over the hardest
Bridgerton to impress.
371
00:22:22,799 --> 00:22:24,634
Eloise will not stop talking about you.
372
00:22:25,218 --> 00:22:26,970
She says you are most well-read.
373
00:22:29,931 --> 00:22:31,600
Will you tell me about yourself?
374
00:22:33,518 --> 00:22:35,562
Um, what would you like to know, ma'am?
375
00:22:36,229 --> 00:22:39,399
We could start with how someone
as educated as yourself
376
00:22:39,483 --> 00:22:41,526
ended up in the countryside.
377
00:22:41,610 --> 00:22:44,029
Are you from the same village
as the Cavenders?
378
00:22:44,988 --> 00:22:46,198
No.
379
00:22:46,281 --> 00:22:48,075
I grew up in Aylesbury.
380
00:22:48,658 --> 00:22:50,369
The lady I worked for was
381
00:22:50,452 --> 00:22:53,413
kind enough to let me sit in
on her children's lessons.
382
00:22:53,497 --> 00:22:56,458
Cavender House was a more… recent move.
383
00:22:56,541 --> 00:22:59,836
And this family before that,
is there a reason why you left?
384
00:23:02,714 --> 00:23:05,717
The lady of the house and I
had a disagreement in the end.
385
00:23:06,676 --> 00:23:09,429
One that I do not wish to discuss,
if you do not mind, ma'am.
386
00:23:12,724 --> 00:23:13,767
Very well.
387
00:23:16,478 --> 00:23:18,647
And from Cavender House
you went to My Cottage?
388
00:23:18,730 --> 00:23:19,689
Yes.
389
00:23:20,315 --> 00:23:21,566
It was not our intention,
390
00:23:21,650 --> 00:23:25,404
but… on the ride back a storm broke,
and then, with Mr. Bridgerton's injury,
391
00:23:25,487 --> 00:23:26,696
we could not travel on.
392
00:23:26,780 --> 00:23:30,784
I hope you did not find it too tedious,
the pair of you, all cooped up like that.
393
00:23:32,202 --> 00:23:34,454
-The Crabtrees were there, of course.
-Mm-hm.
394
00:23:34,538 --> 00:23:36,248
But it was anything but tedious.
395
00:23:37,833 --> 00:23:40,460
In fact, it was one
of the happiest weeks of my life.
396
00:23:42,838 --> 00:23:45,257
I have always wanted
to see that part of the country.
397
00:23:47,801 --> 00:23:50,387
And your family,
do they still reside in Aylesbury?
398
00:23:54,224 --> 00:23:56,476
Unfortunately,
my parents have both passed on.
399
00:23:56,560 --> 00:23:58,019
I see.
400
00:24:00,147 --> 00:24:01,481
I am sorry to hear that.
401
00:24:05,318 --> 00:24:07,863
Sophie, I know you viewed this
as a temporary position,
402
00:24:07,946 --> 00:24:11,116
but if you would like it to be permanent…
you should stay on.
403
00:24:11,199 --> 00:24:12,909
My girls are most fond of you.
404
00:24:12,993 --> 00:24:14,035
Well, we all are.
405
00:24:15,495 --> 00:24:17,122
Thank you, Lady Bridgerton.
406
00:24:18,039 --> 00:24:19,916
-I shall consider it.
-Good.
407
00:24:20,000 --> 00:24:21,626
Now… please.
408
00:24:22,586 --> 00:24:24,337
Have some cake.
409
00:24:24,421 --> 00:24:27,048
They are so much better when warm.
410
00:24:32,220 --> 00:24:35,515
There is something about her
that makes me want to protect her.
411
00:24:35,599 --> 00:24:38,727
It seems almost as if Sophie
is running from something.
412
00:24:38,810 --> 00:24:42,147
Mmm… Tell me,
what do you think of Alice Mondrich?
413
00:24:42,230 --> 00:24:43,732
Oh, she is fantastic.
414
00:24:43,815 --> 00:24:46,276
Rather pleased she joined our evening.
415
00:24:46,359 --> 00:24:49,196
Especially now that she is helping us
look for Benedict's young lady.
416
00:24:49,279 --> 00:24:51,990
She thinks she may have a candidate.
417
00:24:52,073 --> 00:24:54,576
She is conducting
some further investigations.
418
00:24:54,659 --> 00:24:56,620
I like her even more, then.
419
00:24:57,370 --> 00:24:58,538
-Violet.
-Mm?
420
00:25:01,041 --> 00:25:03,585
I am… in a quandary.
421
00:25:04,669 --> 00:25:07,672
I have a gift of sorts that I would like
to give to Mrs. Mondrich,
422
00:25:07,756 --> 00:25:09,591
but if I give it to her,
423
00:25:09,674 --> 00:25:12,427
it is more a gift for myself.
424
00:25:12,928 --> 00:25:16,806
And I know that is selfish,
but can I not have something for myself?
425
00:25:16,890 --> 00:25:18,308
Is it so wrong?
426
00:25:18,391 --> 00:25:20,685
Will this hurt Mrs. Mondrich in any way?
427
00:25:20,769 --> 00:25:21,937
On the contrary.
428
00:25:22,020 --> 00:25:25,524
It will benefit her.
She will not like it, but it will.
429
00:25:26,024 --> 00:25:27,108
And yet,
430
00:25:27,609 --> 00:25:30,820
I believe it will benefit
me more.
431
00:25:31,863 --> 00:25:35,867
I often worry that to want
something for myself is selfish,
432
00:25:35,951 --> 00:25:37,869
but I... I do want
433
00:25:38,662 --> 00:25:41,748
particular things, and I should have them.
434
00:25:41,831 --> 00:25:43,250
You-- You should have them.
435
00:25:43,750 --> 00:25:46,211
It is not selfish
to want something for yourself.
436
00:25:46,711 --> 00:25:50,840
You have a right to be
as happy or as free as you would like.
437
00:25:51,716 --> 00:25:55,345
You have done so much for so many, Agatha.
438
00:25:55,929 --> 00:25:57,597
You have earned your happiness.
439
00:25:58,807 --> 00:25:59,808
I have.
440
00:26:00,475 --> 00:26:02,811
Life is meant to be lived.
441
00:26:08,817 --> 00:26:10,944
Higher? Lower?
442
00:26:11,027 --> 00:26:12,696
They look right to me.
443
00:26:13,196 --> 00:26:15,407
Hm. I should like
everything to be just right
444
00:26:15,490 --> 00:26:17,784
before we invite anyone to our home.
445
00:26:17,867 --> 00:26:21,997
Are you ever going to tell me
what motivated your visit
446
00:26:22,080 --> 00:26:23,164
the other morning?
447
00:26:26,084 --> 00:26:27,419
My apologies.
448
00:26:28,211 --> 00:26:29,921
I do not know what came over me.
449
00:26:30,005 --> 00:26:32,048
I do not know either, but…
450
00:26:33,091 --> 00:26:34,634
I quite enjoyed it.
451
00:26:34,718 --> 00:26:35,844
Did you?
452
00:26:35,927 --> 00:26:40,599
Well, I have restrained myself
in our private life out of respect for you
453
00:26:40,682 --> 00:26:42,267
and your comfort,
454
00:26:43,351 --> 00:26:45,478
but if you should like to be more…
455
00:26:47,439 --> 00:26:48,940
…expressive together,
456
00:26:49,649 --> 00:26:51,484
I should be happy to comply.
457
00:26:53,987 --> 00:26:56,865
I believe I should… comply
458
00:26:57,991 --> 00:26:58,992
as well.
459
00:27:07,542 --> 00:27:09,377
Oh… Apologies.
460
00:27:09,461 --> 00:27:10,754
I… I was about to leave.
461
00:27:10,837 --> 00:27:12,088
No. Or…
462
00:27:12,172 --> 00:27:13,840
I mean, you do not have to.
463
00:27:14,966 --> 00:27:16,801
Not on my account, at least.
464
00:27:17,677 --> 00:27:19,929
I was admiring the stars,
465
00:27:20,764 --> 00:27:22,140
or attempting to.
466
00:27:23,350 --> 00:27:25,894
There are noticeably fewer here
than at My Cottage.
467
00:27:29,606 --> 00:27:33,943
Yes… it seems
the natural beauty of the world
468
00:27:34,027 --> 00:27:36,321
is dimmed in Mayfair.
469
00:27:38,031 --> 00:27:40,116
I do miss our time in the countryside.
470
00:27:52,253 --> 00:27:55,048
Good night.
471
00:27:58,134 --> 00:27:59,427
Please do not go.
472
00:28:03,598 --> 00:28:04,974
I do not want you to.
473
00:28:09,813 --> 00:28:12,649
Your mother asked me
to stay on permanently today.
474
00:28:13,942 --> 00:28:14,984
Mm…
475
00:28:15,694 --> 00:28:16,778
And will you?
476
00:28:19,322 --> 00:28:22,909
Ever since I was a child, I wished
to be part of a family like yours.
477
00:28:23,993 --> 00:28:25,912
Even to work for one is a dream.
478
00:28:39,551 --> 00:28:44,013
You… deserve more, Sophie.
479
00:28:46,933 --> 00:28:49,561
I do not know
if it is wise for me to stay.
480
00:28:50,311 --> 00:28:51,771
Because…?
481
00:28:52,981 --> 00:28:54,065
Because…
482
00:28:58,945 --> 00:29:00,447
If you wish to stay,
483
00:29:00,530 --> 00:29:03,158
I do not want to jeopardize that for you.
484
00:29:08,246 --> 00:29:09,247
No.
485
00:29:11,124 --> 00:29:12,125
No.
486
00:29:16,755 --> 00:29:18,423
Good night, Mr. Bridgerton.
487
00:30:09,307 --> 00:30:10,391
Mm.
488
00:31:39,689 --> 00:31:43,109
Her Majesty enjoys a deep curtsy,
489
00:31:43,735 --> 00:31:47,030
and I shall speak on our behalf.
490
00:31:47,113 --> 00:31:49,741
You should speak only when spoken to.
491
00:31:49,824 --> 00:31:53,328
I did not realize a simple tea
required so much preparation.
492
00:31:58,166 --> 00:31:59,542
Your Majesty.
493
00:31:59,626 --> 00:32:01,920
You remember Mrs. Alice Mondrich,
494
00:32:02,003 --> 00:32:06,174
whose eldest son is heir
to the Kent estate?
495
00:32:09,552 --> 00:32:13,473
Mrs. Mondrich, please tell Her Majesty
what you told me.
496
00:32:14,307 --> 00:32:15,391
Your Majesty,
497
00:32:15,475 --> 00:32:19,062
I have a neighbor who fits the description
of his young lady exactly,
498
00:32:19,145 --> 00:32:23,024
and, after some investigating,
I believe she may be the very one.
499
00:32:23,107 --> 00:32:23,983
Do you?
500
00:32:24,901 --> 00:32:27,779
And have you told Lady Bridgerton this?
501
00:32:27,862 --> 00:32:31,574
I sent a letter informing Lady Bridgerton
just this morning.
502
00:32:31,658 --> 00:32:33,534
Hm.
503
00:32:33,618 --> 00:32:37,121
Let us hope your theory is correct,
Mrs. Mondrich.
504
00:32:40,625 --> 00:32:42,001
Your Majesty?
505
00:32:42,961 --> 00:32:44,087
Yes, yes.
506
00:32:44,754 --> 00:32:47,298
I suppose she may be
my new lady-in-waiting.
507
00:32:49,050 --> 00:32:51,552
- Thank you, Your Majesty.
- You--
508
00:32:54,931 --> 00:32:56,349
You may withdraw now.
509
00:33:02,897 --> 00:33:04,983
You are just in time for tea
510
00:33:05,483 --> 00:33:07,235
and the latest
Whistledown.
511
00:33:08,277 --> 00:33:09,988
Ah.
512
00:33:10,989 --> 00:33:13,533
Dearest Gentle Reader,
513
00:33:14,033 --> 00:33:15,243
of late,
514
00:33:15,326 --> 00:33:19,205
it seems Mayfair's great Maid Wars
515
00:33:19,288 --> 00:33:22,500
are at last beginning to quieten down.
516
00:33:22,583 --> 00:33:24,168
And with the hush,
517
00:33:24,252 --> 00:33:27,630
the ton is hungry for fresh intrigue.
518
00:33:28,339 --> 00:33:30,174
There has been much speculation
519
00:33:30,258 --> 00:33:35,179
about which great family
is planning to move in next door
520
00:33:35,263 --> 00:33:36,931
to Bridgerton House.
521
00:33:37,015 --> 00:33:39,308
But, truth be told,
522
00:33:39,392 --> 00:33:43,855
this author finds
such speculation rather stale.
523
00:33:44,647 --> 00:33:49,569
Does one not crave something
a little bit more… thrilling?
524
00:33:53,531 --> 00:33:54,532
Mm?
525
00:33:54,615 --> 00:33:55,783
Am I interrupting?
526
00:33:56,492 --> 00:33:58,494
Never.
527
00:34:01,873 --> 00:34:05,293
I received a note from Lady Danbury.
Mrs. Mondrich has a neighbor.
528
00:34:05,376 --> 00:34:08,588
She has dark hair, she left town
directly after the masquerade ball
529
00:34:08,671 --> 00:34:09,714
but has just returned,
530
00:34:09,797 --> 00:34:13,301
and apparently her parents never gave
her or her sisters dance lessons.
531
00:34:13,885 --> 00:34:15,511
Well-- That is s… splendid.
532
00:34:15,595 --> 00:34:17,305
It-- It must be her.
533
00:34:17,388 --> 00:34:18,639
Her name is Miss Hollis.
534
00:34:19,390 --> 00:34:20,725
Miss Hollis?
535
00:34:20,808 --> 00:34:24,228
With your permission, I will invite her
and her mother over for tea,
536
00:34:24,312 --> 00:34:27,356
and you will wander in,
by chance, of course.
537
00:34:27,440 --> 00:34:33,029
And perhaps it is best if we avoid mention
of the masquerade or the glove.
538
00:34:33,112 --> 00:34:35,615
I will be the epitome of charm and grace.
539
00:34:47,502 --> 00:34:49,003
Watch yourself there.
540
00:34:51,130 --> 00:34:52,256
Whoa there.
541
00:34:52,840 --> 00:34:53,716
Whoa.
542
00:34:54,717 --> 00:34:56,677
Oh, she has new premises,
543
00:34:56,761 --> 00:34:59,972
and her designs this season
are absolutely beautiful.
544
00:35:00,056 --> 00:35:02,058
Well, we can visit, but don't tell Papa.
545
00:35:04,018 --> 00:35:05,478
Oh, my apologies.
546
00:35:05,561 --> 00:35:07,855
I did not know you had company, Mother.
547
00:35:09,315 --> 00:35:13,569
Benedict, please let me introduce
Lady Hollis and her daughter, Miss Hollis.
548
00:35:15,738 --> 00:35:16,989
Mm.
549
00:35:17,073 --> 00:35:18,366
Would you join us?
550
00:35:25,248 --> 00:35:27,375
Did you grow up
in the countryside?
551
00:35:27,458 --> 00:35:30,920
We live between the two. I make sure
I'm here for the season, of course.
552
00:35:31,003 --> 00:35:33,798
But… I do miss
the fresh air when we're here…
553
00:35:48,563 --> 00:35:51,274
…I especially love the freedom
that the country allows.
554
00:35:51,357 --> 00:35:53,151
It's much easier to be one's true self
555
00:35:53,234 --> 00:35:55,570
without being under
the watchful eye of society.
556
00:35:56,237 --> 00:35:59,782
And what of your other interests,
Miss Hollis? Do you enjoy swimming?
557
00:36:00,533 --> 00:36:01,367
Swimming?
558
00:36:01,993 --> 00:36:03,161
Yes.
559
00:36:03,244 --> 00:36:05,329
In a lake, for example,
560
00:36:05,413 --> 00:36:07,665
where it is calm and shallow,
561
00:36:07,748 --> 00:36:09,208
or the sea
562
00:36:09,292 --> 00:36:12,712
where things are vast and deep.
563
00:36:12,795 --> 00:36:15,506
That sounds almost like a riddle,
Mr. Bridgerton.
564
00:36:15,590 --> 00:36:17,758
I do quite enjoy a good swim,
565
00:36:18,384 --> 00:36:19,927
particularly in the sea.
566
00:36:20,011 --> 00:36:23,097
We spent many childhood summers
on the coast of France, in fact.
567
00:36:23,181 --> 00:36:25,057
Did you? Do you speak French?
568
00:36:27,018 --> 00:36:28,895
Uh… Hmm.
569
00:36:31,772 --> 00:36:35,443
Some tutors have said
that my pronunciation could be improved,
570
00:36:35,526 --> 00:36:37,361
that, uh, my jaw moves too rapidly.
571
00:36:37,445 --> 00:36:39,322
I would happily disagree.
572
00:36:39,405 --> 00:36:42,408
I think you speak perfectly.
Whoever told you that is a fool.
573
00:36:45,203 --> 00:36:47,330
- So, France?
- Yes.
574
00:36:47,413 --> 00:36:50,875
Colin has been to France
many times. He says it is wonderful.
575
00:37:00,343 --> 00:37:02,178
Maybe he can
show me sometime.
576
00:37:02,261 --> 00:37:04,263
Would anyone care for more tea?
577
00:37:04,347 --> 00:37:06,224
Where is, um, Hazel, or Celia?
578
00:37:06,307 --> 00:37:09,435
They're both presently occupied,
so I insisted on helping, sir.
579
00:37:09,518 --> 00:37:11,354
Miss Hollis, more tea?
580
00:37:11,437 --> 00:37:12,980
If it is not too much trouble.
581
00:37:13,981 --> 00:37:15,483
Whereabouts in France?
582
00:37:15,566 --> 00:37:17,652
They say the weather in Paris
is very lovely.
583
00:37:17,735 --> 00:37:19,237
- Very sunny.
- Mm.
584
00:37:20,529 --> 00:37:23,991
- I suppose the coast.
- We've traveled extensively.
585
00:37:24,825 --> 00:37:27,286
The south of France
is a little warm.
586
00:37:28,079 --> 00:37:29,455
Oh, really, no more for me.
587
00:37:29,538 --> 00:37:30,873
- Oh…
- Ah! Damn it!
588
00:37:30,957 --> 00:37:31,999
Benedict.
589
00:37:32,083 --> 00:37:33,668
Forgive me, I'm so… Forgive me.
590
00:37:33,751 --> 00:37:35,211
Leave it.
591
00:37:35,795 --> 00:37:36,754
Leave it.
592
00:37:39,215 --> 00:37:41,008
I will return with another cup.
593
00:37:46,555 --> 00:37:48,182
It is rather late, is it not?
594
00:37:48,266 --> 00:37:49,392
Yes.
595
00:37:50,601 --> 00:37:51,852
Perhaps we should go.
596
00:37:51,936 --> 00:37:54,981
We do have a…
a family event to attend this evening.
597
00:37:55,481 --> 00:37:57,233
Such a beautiful home.
598
00:37:57,316 --> 00:38:00,403
It has always been a dream of mine
to visit Bridgeton House.
599
00:38:00,486 --> 00:38:02,822
Surely you were here
for the masquerade ball?
600
00:38:02,905 --> 00:38:06,242
Yes, I was planning to attend,
but sadly, I fell ill and could not.
601
00:38:06,826 --> 00:38:09,704
Perhaps with all the disguises,
I was thought to have been there.
602
00:38:09,787 --> 00:38:12,790
Well, I am glad we could
fulfill that dream today.
603
00:38:12,873 --> 00:38:14,250
Mr. Bridgerton.
604
00:38:34,270 --> 00:38:35,313
May I help you?
605
00:38:35,813 --> 00:38:37,273
Do not be foolish.
606
00:38:37,356 --> 00:38:39,275
Sophie, forgive me.
607
00:38:39,900 --> 00:38:42,361
I did not know you would be serving tea.
608
00:38:42,445 --> 00:38:45,031
What does it matter? You are a gentleman.
609
00:38:45,114 --> 00:38:47,366
Gentlemen meet eligible young ladies.
610
00:38:47,450 --> 00:38:50,578
And I am a maid, and I clean up after.
It is the way of things.
611
00:38:50,661 --> 00:38:53,456
But…
But you should not have to witness it.
612
00:38:53,539 --> 00:38:56,125
It is highly unhelpful
when you say things like that.
613
00:38:56,625 --> 00:38:59,086
Even more so when you fill my head
with foolish ideas
614
00:38:59,170 --> 00:39:01,255
as you did last night in this very spot.
615
00:39:01,339 --> 00:39:03,549
I have no intention
of pursuing Miss Hollis.
616
00:39:04,050 --> 00:39:06,344
-She can never compare.
-Compare to what?
617
00:39:06,969 --> 00:39:08,888
Why are you always here?
618
00:39:09,472 --> 00:39:12,099
Every day, everywhere I turn,
there you are.
619
00:39:12,850 --> 00:39:15,061
This is the very best position
I have ever had,
620
00:39:15,144 --> 00:39:18,314
but I cannot stay if you are living here,
and you are ruining it.
621
00:39:18,397 --> 00:39:19,815
You are ruining it all.
622
00:39:22,193 --> 00:39:25,112
Are bachelors not meant to live
in their bachelor lodgings?
623
00:39:28,449 --> 00:39:29,700
Well…
624
00:39:30,785 --> 00:39:33,954
Perhaps I should start
spending more time there,
625
00:39:35,373 --> 00:39:37,208
if it would make you more comfortable.
626
00:39:37,833 --> 00:39:39,126
Perhaps you should.
627
00:39:41,420 --> 00:39:42,671
Please.
628
00:39:43,422 --> 00:39:45,091
I… I will go, then.
629
00:39:47,885 --> 00:39:50,638
And I will try to return
as little as possible.
630
00:39:52,681 --> 00:39:53,641
Thank you.
631
00:40:03,859 --> 00:40:06,529
It would be remiss of you not to,
by the way.
632
00:40:07,113 --> 00:40:08,155
What?
633
00:40:09,615 --> 00:40:11,575
Pursue something with Miss Hollis.
634
00:40:12,076 --> 00:40:13,744
She seemed delightful.
635
00:40:15,704 --> 00:40:17,123
A perfect fantasy.
636
00:40:34,640 --> 00:40:36,684
Whoa.
637
00:40:45,985 --> 00:40:47,194
Certainly, sir.
638
00:40:48,195 --> 00:40:49,280
That should do it.
639
00:41:27,818 --> 00:41:28,652
John!
640
00:41:30,029 --> 00:41:31,363
John!
641
00:41:46,212 --> 00:41:47,046
Francesca?
642
00:41:48,964 --> 00:41:50,049
Yes?
643
00:41:51,175 --> 00:41:53,469
You know, you do not have to do that.
644
00:41:55,596 --> 00:41:56,680
Do what?
645
00:41:59,975 --> 00:42:02,561
You do not have to perform for my sake.
646
00:42:07,483 --> 00:42:09,777
You did not reach your pinnacle, did you?
647
00:42:11,737 --> 00:42:12,613
No.
648
00:42:14,406 --> 00:42:15,407
I did not.
649
00:42:17,701 --> 00:42:19,286
And I lied to you. I…
650
00:42:19,370 --> 00:42:20,496
I
have not.
651
00:42:21,413 --> 00:42:22,456
-Ever.
-Francesca--
652
00:42:22,540 --> 00:42:25,376
And I am certain it is the reason
we are not yet with child.
653
00:42:25,459 --> 00:42:27,545
Forgive me,
I do not know what is wrong with me.
654
00:42:27,628 --> 00:42:29,922
Francesca, there is
nothing wrong with you.
655
00:42:33,092 --> 00:42:35,219
How did you feel before the…
656
00:42:38,138 --> 00:42:40,516
Pretend pinnacle?
657
00:42:44,270 --> 00:42:45,396
I felt…
658
00:42:48,774 --> 00:42:49,775
lovely…
659
00:42:53,612 --> 00:42:55,864
tingling sensations.
660
00:42:56,782 --> 00:42:57,616
Warmth.
661
00:42:58,867 --> 00:42:59,827
Good.
662
00:43:00,411 --> 00:43:01,412
Well, for me,
663
00:43:02,788 --> 00:43:04,164
when we are together,
664
00:43:05,249 --> 00:43:08,002
it is not only
because I wish for children.
665
00:43:08,085 --> 00:43:12,381
When we are together,
I feel I am traveling closer to you,
666
00:43:13,048 --> 00:43:14,800
in my body, of course, but…
667
00:43:16,010 --> 00:43:17,303
also in my heart.
668
00:43:18,804 --> 00:43:20,848
Whatever you wish for in life,
669
00:43:20,931 --> 00:43:23,309
I will always endeavor to give it to you.
670
00:43:24,226 --> 00:43:25,185
Children.
671
00:43:25,853 --> 00:43:27,688
Pinnacles.
672
00:43:29,440 --> 00:43:33,235
But I also hope you know
that you are… just right
673
00:43:34,028 --> 00:43:35,070
as you are.
674
00:43:36,155 --> 00:43:39,325
We are just right as we are right now,
675
00:43:42,161 --> 00:43:44,955
and we have
all the time in the world for the rest.
676
00:44:05,643 --> 00:44:06,977
She will be down any minute.
677
00:44:07,061 --> 00:44:08,062
Mm.
678
00:44:10,898 --> 00:44:13,108
She has not spoken a word
since she last saw you.
679
00:44:13,692 --> 00:44:14,526
Ah.
680
00:44:14,610 --> 00:44:16,987
That is what she is like
when she is angry,
681
00:44:17,071 --> 00:44:19,156
and I know that she is not angry with me.
682
00:44:19,657 --> 00:44:21,367
No, she is not.
683
00:44:23,452 --> 00:44:25,537
It is quite early for a call,
Lady Danbury.
684
00:44:26,622 --> 00:44:27,623
I, uh…
685
00:44:28,415 --> 00:44:29,625
I wanted to explain.
686
00:44:29,708 --> 00:44:32,544
-There is nothing to explain.
-I would like someone to explain.
687
00:44:32,628 --> 00:44:34,755
I do not want to be
a lady-in-waiting for the Queen.
688
00:44:34,838 --> 00:44:36,465
Oh. That is…
689
00:44:36,548 --> 00:44:39,051
Wait, you do not want
to be a lady-in-waiting?
690
00:44:39,551 --> 00:44:41,553
-Why?
-I simply do not want to.
691
00:44:41,637 --> 00:44:44,223
But why? Do you even know why?
692
00:44:44,306 --> 00:44:46,475
Or are you saying no
because I did not ask you
693
00:44:46,558 --> 00:44:48,310
or because you are scared?
694
00:44:48,394 --> 00:44:51,689
She did not ask me.
She simply threw me at Her Majesty.
695
00:44:51,772 --> 00:44:53,691
Because I needed you calm.
696
00:44:53,774 --> 00:44:56,568
Your fear would've taken over,
and you'd have walked in there
697
00:44:56,652 --> 00:44:59,238
and spurned the greatest gift
anyone could ever give you.
698
00:44:59,321 --> 00:45:00,364
Gift?
699
00:45:02,074 --> 00:45:05,994
As I said,
being a lady-in-waiting is an honor,
700
00:45:06,078 --> 00:45:08,205
one that most would
only ever dare to dream of.
701
00:45:08,288 --> 00:45:10,040
I did not dream of it.
702
00:45:10,624 --> 00:45:14,002
You did not dream of Kent House,
yet here you are.
703
00:45:14,628 --> 00:45:17,089
You do not need to dream
of something to say yes.
704
00:45:17,172 --> 00:45:20,634
You need only be given the opportunity
to prove you are worthy,
705
00:45:20,718 --> 00:45:24,263
and
you… are worthy, Alice.
706
00:45:24,346 --> 00:45:26,223
You are exactly what she needs.
707
00:45:27,266 --> 00:45:31,437
Look at the way you argue with me,
the way you will not back down.
708
00:45:32,146 --> 00:45:35,482
You are intelligent and of good character.
709
00:45:35,566 --> 00:45:37,901
I am not of this world, Lady Danbury.
710
00:45:37,985 --> 00:45:40,529
Exactly. You are not of this world.
711
00:45:40,612 --> 00:45:42,322
You are different.
712
00:45:42,406 --> 00:45:45,033
And perhaps better
for having been on the other side.
713
00:45:45,117 --> 00:45:48,245
I was once on the other side,
but once I was in,
714
00:45:48,746 --> 00:45:50,873
I refused to be anything but unstoppable.
715
00:45:50,956 --> 00:45:53,375
And you can be unstoppable
716
00:45:53,459 --> 00:45:55,669
standing behind the Queen.
717
00:45:55,753 --> 00:45:58,714
Look at the world
I have helped her to make.
718
00:45:59,339 --> 00:46:01,592
You are not like
those other ladies-in-waiting.
719
00:46:01,675 --> 00:46:04,845
You will not wait. You will challenge her.
You will tell her the truth.
720
00:46:04,928 --> 00:46:06,972
And you will always remember
she is the Queen,
721
00:46:07,055 --> 00:46:10,350
but you will not always
treat her like the Queen.
722
00:46:11,518 --> 00:46:13,353
That is what she needs.
723
00:46:13,437 --> 00:46:16,148
That is how you earn her friendship.
724
00:46:16,231 --> 00:46:17,441
I do not want…
725
00:46:19,234 --> 00:46:20,694
Friends with the Queen?
726
00:46:23,030 --> 00:46:25,032
I cannot fill your shoes, Lady Danbury.
727
00:46:25,115 --> 00:46:27,826
I am not asking you
to fill my shoes.
728
00:46:27,910 --> 00:46:31,455
I am asking you
to serve your Queen and your country,
729
00:46:31,538 --> 00:46:33,165
and get your own shoes.
730
00:46:35,209 --> 00:46:37,920
I am telling you, Alice,
731
00:46:39,213 --> 00:46:40,756
to rise.
732
00:46:53,977 --> 00:46:56,855
Francesca said you declined
her invitation to dinner tonight,
733
00:46:56,939 --> 00:46:59,858
and you departed Bridgerton House
in quite a hurry last night.
734
00:47:00,651 --> 00:47:01,944
Are the two connected?
735
00:47:02,027 --> 00:47:04,404
I simply could do with
a little time on my own.
736
00:47:07,115 --> 00:47:09,952
I am sorry that Miss Hollis
is not your Lady in Silver.
737
00:47:10,035 --> 00:47:11,161
It is all right.
738
00:47:11,245 --> 00:47:13,247
I think it is time I end that pursuit.
739
00:47:14,790 --> 00:47:16,458
I am not certain she even exists.
740
00:47:16,542 --> 00:47:20,546
She may not, at least not in the way
you had imagined in your head,
741
00:47:21,213 --> 00:47:23,632
which perhaps is
why you were so drawn to her.
742
00:47:23,715 --> 00:47:26,343
You have always had
a tendency to chase the imagined.
743
00:47:26,426 --> 00:47:29,429
Well, you're doing
an excellent job raising my spirits.
744
00:47:29,513 --> 00:47:31,682
No. We all chase
the imagined to some extent.
745
00:47:31,765 --> 00:47:35,561
I am still expecting
to see your father around every corner.
746
00:47:36,436 --> 00:47:39,565
But I also know
that reality is where love grows.
747
00:47:39,648 --> 00:47:42,192
Reality feeds your heart.
748
00:47:43,861 --> 00:47:46,280
It is all very well to dream,
but, Benedict,
749
00:47:46,363 --> 00:47:48,824
you can only
chase the imagined.
750
00:47:52,744 --> 00:47:54,872
There will be…
others
751
00:47:54,955 --> 00:47:57,958
with whom you will find a… a spark.
752
00:47:59,668 --> 00:48:03,297
Young ladies of the ton,
in silver or otherwise.
753
00:48:06,258 --> 00:48:07,259
Trust me.
754
00:48:16,768 --> 00:48:19,980
I lost that round on purpose
because I knew I would lose it.
755
00:48:20,731 --> 00:48:23,609
You are… fascinating.
756
00:48:23,692 --> 00:48:26,445
I know you are on your break, but instead,
757
00:48:26,528 --> 00:48:28,780
I wish for you all to take the night off.
758
00:48:29,823 --> 00:48:33,160
The family is all at Kilmartin House
or otherwise occupied.
759
00:48:33,243 --> 00:48:36,747
But you cannot stay here.
I want everyone out of the house.
760
00:48:39,541 --> 00:48:40,417
-Okay.
-Thank you.
761
00:48:45,213 --> 00:48:46,131
Sophie.
762
00:48:46,632 --> 00:48:49,676
Perhaps it is finally time
for you to join us at the tavern.
763
00:48:50,552 --> 00:48:51,595
I think I shall.
764
00:48:53,847 --> 00:48:55,682
Guess who I convinced to come?
765
00:48:55,766 --> 00:48:57,517
Yes!
766
00:48:57,601 --> 00:48:58,727
Sophie!
767
00:48:58,810 --> 00:49:00,896
Oh…
768
00:49:02,773 --> 00:49:03,982
Mrs. Wilson,
769
00:49:04,066 --> 00:49:07,819
I wanted to let you know that I have
decided to stay on at Bridgerton House.
770
00:49:08,612 --> 00:49:10,072
I'm very glad of that.
771
00:49:10,614 --> 00:49:13,158
You are cherished around here, truly.
772
00:49:21,124 --> 00:49:23,085
Are we to say anything?
773
00:49:23,919 --> 00:49:25,212
Thank you all for coming.
774
00:49:25,295 --> 00:49:27,339
I am sorry it took so long to invite you,
775
00:49:27,422 --> 00:49:30,050
but we wanted to make sure
everything was just right.
776
00:49:30,133 --> 00:49:33,512
And things are just right now.
777
00:49:33,595 --> 00:49:38,100
-I thought our mother was coming.
-Indeed. In fact, tonight was her idea.
778
00:49:38,600 --> 00:49:40,352
Apparently, she is ill.
779
00:49:40,435 --> 00:49:43,188
-And where is Benedict?
-Perhaps he has the same illness.
780
00:49:58,829 --> 00:50:02,499
Do you not think the way Francesca
has had everything arranged is perfect?
781
00:50:02,582 --> 00:50:04,459
I cannot wait to have a home of my own.
782
00:50:04,543 --> 00:50:06,837
Please do not start
going on about accomplishments
783
00:50:06,920 --> 00:50:10,549
and home decoration and marriage again.
I cannot listen to any more of it.
784
00:50:14,219 --> 00:50:19,016
You know, lately I have thought
you are interested in everyone but me.
785
00:50:20,142 --> 00:50:23,770
But I am starting to wonder if, in fact,
you are only interested in yourself.
786
00:50:35,282 --> 00:50:37,576
My lord, there is another guest.
787
00:50:54,676 --> 00:50:56,428
I do hope you have missed me.
788
00:50:56,511 --> 00:50:58,930
Michaela!
Why on earth are you driving?
789
00:50:59,890 --> 00:51:03,435
Apparently my coachman's stomach
cannot handle long journeys.
790
00:51:05,312 --> 00:51:08,315
- Do fetch him some water and a bucket.
- Yes, ma'am.
791
00:51:08,815 --> 00:51:11,401
What a wonderful surprise.
792
00:51:11,485 --> 00:51:14,196
Is it? You look as though
you've seen a ghost.
793
00:51:14,905 --> 00:51:16,281
Come here.
794
00:52:14,214 --> 00:52:15,674
You may enter.
795
00:52:26,434 --> 00:52:29,729
Mrs. Wilson told me
you were serving tea somewhere new.
796
00:52:31,314 --> 00:52:32,399
This is new.
797
00:52:33,066 --> 00:52:34,568
It is.
798
00:52:36,111 --> 00:52:37,904
Am I to understand that this means…
799
00:52:37,988 --> 00:52:40,282
I am the tea that you are having.
800
00:52:52,502 --> 00:52:54,629
-We can take it slowly.
-Get undressed.
801
00:53:27,370 --> 00:53:29,372
We have a night off.
802
00:53:34,294 --> 00:53:36,254
-I am sure I will.
-It's so much fun!
803
00:53:36,338 --> 00:53:38,965
Oh. I have left my coin purse in my room.
804
00:53:39,591 --> 00:53:41,218
I shall meet you at the tavern.
805
00:53:50,227 --> 00:53:51,269
Sophie?
806
00:54:11,915 --> 00:54:12,832
What are you…
807
00:54:14,793 --> 00:54:16,253
I thought you…
808
00:55:24,112 --> 00:55:26,197
Mm…
809
00:55:48,386 --> 00:55:50,221
If you wish me to leave, I will.
810
00:55:51,514 --> 00:55:52,724
But the truth is
811
00:55:53,808 --> 00:55:56,644
I stay away because you consume me.
812
00:55:58,646 --> 00:56:00,815
My eyes search for you
in every room I enter.
813
00:56:01,649 --> 00:56:03,526
My heart beats when you are near.
814
00:56:05,403 --> 00:56:08,656
The reality of you
has become more tantalizing
815
00:56:08,740 --> 00:56:10,867
than any fantasy ever could be,
816
00:56:11,451 --> 00:56:13,244
and one I cannot live without.
817
00:56:16,206 --> 00:56:18,166
Benedict.
818
00:56:19,334 --> 00:56:21,669
I meant it when I said you deserve better,
819
00:56:21,753 --> 00:56:24,714
and I am determined
to give it to you, and more…
820
00:56:27,592 --> 00:56:28,802
Sophie…
821
00:56:32,597 --> 00:56:34,182
…be my mistress.
822
00:56:41,856 --> 00:56:43,483
Are you coming, Sophie?
823
00:56:44,025 --> 00:56:45,360
We're waiting for you.
824
00:57:10,093 --> 00:57:12,846
A wise man once said
825
00:57:12,929 --> 00:57:15,640
that all the world's a stage
826
00:57:15,723 --> 00:57:18,685
with us each a role to play.
827
00:57:20,770 --> 00:57:26,067
Certainly long-performed roles
can begin, after a time, to feel stifling.
828
00:57:43,877 --> 00:57:46,129
What? What is it?
829
00:57:46,629 --> 00:57:48,923
Nothing.
830
00:57:49,007 --> 00:57:51,009
Nothing, I'm-- I'm just…
831
00:57:53,011 --> 00:57:54,095
happy.
832
00:57:54,179 --> 00:57:59,184
But what happens
when one decides to play a new game?
833
00:58:11,863 --> 00:58:15,074
Will it create something unexpected?
834
00:58:16,534 --> 00:58:17,619
-Hey.
-Ready?
835
00:58:17,702 --> 00:58:18,828
About time, though.
836
00:58:32,884 --> 00:58:34,844
Or will it create…
837
00:58:35,929 --> 00:58:38,431
I have always wanted to live
on Grosvenor Square.
838
00:58:43,061 --> 00:58:44,437
Welcome back, ma'am.
839
00:58:45,605 --> 00:58:50,235
…something worse
than one could have ever imagined?
63225