Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,804 --> 00:00:56,097
It could be better,
2
00:00:57,348 --> 00:00:58,808
but it could be worse.
3
00:01:01,186 --> 00:01:03,480
What is wrong
with the mask you already made?
4
00:01:03,563 --> 00:01:05,148
Absolutely nothing.
5
00:01:05,231 --> 00:01:07,400
It took me three weeks to embroider.
6
00:01:07,484 --> 00:01:10,028
Imported French embroidery thread
on duchess satin.
7
00:01:10,111 --> 00:01:14,491
It was perfect. I specifically laid it out
in the girls' dressing room this morning,
8
00:01:14,574 --> 00:01:18,286
and it has mysteriously disappeared,
ten minutes before the ball, of course.
9
00:01:18,369 --> 00:01:21,581
-Where are the scissors?
-Ugh. I left them in the room upstairs.
10
00:01:21,664 --> 00:01:23,875
-Alfie, run and get them.
-There is no time.
11
00:01:38,264 --> 00:01:40,141
-It's her.
-It is not finished.
12
00:01:40,225 --> 00:01:42,102
You go. I will finish.
13
00:01:43,144 --> 00:01:45,063
I know how to sew.
14
00:01:45,814 --> 00:01:48,650
Pray for me that I do not commit
murder this evening.
15
00:02:06,417 --> 00:02:10,130
My lady, the carriage is ready out front,
your reticules are by the door,
16
00:02:10,213 --> 00:02:13,174
and Miss Rosamund's new mask
should be finished momentarily.
17
00:02:14,926 --> 00:02:16,761
We have found Rosamund's mask.
18
00:02:17,846 --> 00:02:18,721
Oh.
19
00:02:19,264 --> 00:02:22,809
-That is excellent, Miss Rosamund.
-It was underneath my dressing table.
20
00:02:23,852 --> 00:02:25,812
Most unusual location
for you to place it for me.
21
00:02:25,895 --> 00:02:27,772
I do not think Sophie
put it there intentionally.
22
00:02:27,856 --> 00:02:28,815
Hush, Posy.
23
00:02:28,898 --> 00:02:31,067
Perhaps you knocked it off
your table and did not notice.
24
00:02:31,151 --> 00:02:32,360
Posy!
25
00:02:34,988 --> 00:02:36,739
Mother, perhaps we should pity Sophie.
26
00:02:36,823 --> 00:02:39,284
People become quite senseless
when they are envious.
27
00:02:39,367 --> 00:02:42,162
She was clearly attempting
to spoil my debut. Am I not right?
28
00:02:42,245 --> 00:02:44,164
- That is not tru--
- Sophie.
29
00:02:44,998 --> 00:02:47,417
One is not meant to make excuses.
30
00:02:48,334 --> 00:02:49,919
When one makes an error,
31
00:02:50,420 --> 00:02:52,297
one is meant to apologize.
32
00:02:55,216 --> 00:02:57,093
-Forgive me.
-I could not hear you.
33
00:02:57,177 --> 00:02:58,178
Forgive me.
34
00:02:58,720 --> 00:03:00,555
Please accept my deepest apologies.
35
00:03:05,268 --> 00:03:06,102
Girls.
36
00:03:18,489 --> 00:03:20,617
Oh. I have just finished.
37
00:03:20,700 --> 00:03:24,037
They are already in the carriage.
Miss Li found her mask.
38
00:03:24,120 --> 00:03:25,371
Oh?
39
00:03:25,455 --> 00:03:28,833
-Well, that's good, I suppose.
-Well, at least they are gone.
40
00:03:29,417 --> 00:03:31,419
Miss Li called me envious.
41
00:03:31,502 --> 00:03:33,713
Envious of what? Her rudeness?
42
00:03:33,796 --> 00:03:36,007
And do you know what? She is right.
43
00:03:36,090 --> 00:03:38,718
I am envious.
44
00:03:38,801 --> 00:03:40,386
I am angry.
45
00:03:40,470 --> 00:03:44,224
Because they will attend the ball tonight,
and they will not appreciate any of it.
46
00:03:44,307 --> 00:03:46,309
They will come home
complaining of something,
47
00:03:46,392 --> 00:03:50,146
of the decoration being disappointing
or the gowns being far inferior to theirs.
48
00:03:50,230 --> 00:03:51,189
Not Miss Posy.
49
00:03:51,272 --> 00:03:53,149
No, not poor Posy.
50
00:03:53,233 --> 00:03:55,777
But Lady Penwood,
she will criticize everything.
51
00:03:56,861 --> 00:03:59,781
Can you imagine
how beautiful a ball would be?
52
00:03:59,864 --> 00:04:01,866
I would give anything to go to a ball.
53
00:04:01,950 --> 00:04:04,535
Dancing in a beautiful room
instead of cleaning it.
54
00:04:04,619 --> 00:04:08,665
Being looked at as if you belong instead
of as if you were a part of the furniture.
55
00:04:09,249 --> 00:04:10,250
Just once.
56
00:04:10,750 --> 00:04:14,128
Just to have that feeling
for one glorious night.
57
00:04:16,256 --> 00:04:17,465
What?
58
00:04:19,425 --> 00:04:22,262
-You could go tonight.
-What? I cannot go.
59
00:04:24,555 --> 00:04:26,432
But can you imagine? Oh…
60
00:04:26,516 --> 00:04:29,519
Lady Penwood
would have me drawn and quartered.
61
00:04:31,771 --> 00:04:33,648
Though it is a masquerade ball.
62
00:04:34,357 --> 00:04:36,442
I'd be in costume.
No one would know it was me.
63
00:04:36,526 --> 00:04:39,404
It would feel good
to pull the wool over Lady Penwood's eyes.
64
00:04:39,487 --> 00:04:42,365
Exactly. The way she has treated you
all these years.
65
00:04:43,700 --> 00:04:45,034
It is only one night.
66
00:04:47,954 --> 00:04:50,498
-Oh, but I could not do it.
-But you could.
67
00:04:51,541 --> 00:04:54,043
It is only one night. A glorious night.
68
00:04:54,127 --> 00:04:55,378
All to yourself.
69
00:04:55,962 --> 00:04:57,463
Serving no one.
70
00:04:57,547 --> 00:04:58,923
Being a lady.
71
00:05:04,679 --> 00:05:06,723
We would need to find me a good costume.
72
00:05:06,806 --> 00:05:11,978
-I would need to be well disguised.
-Oh. We do have this… beautiful mask.
73
00:05:17,025 --> 00:05:18,943
The nightwear must be pressed
and laid out.
74
00:05:19,027 --> 00:05:21,070
The hairbrushes all cleaned.
The beds turned--
75
00:05:21,154 --> 00:05:22,697
I know how to turn down a bed.
76
00:05:23,197 --> 00:05:26,701
Not to worry. Everything will be done
exactly as you like.
77
00:05:26,784 --> 00:05:27,952
Oh!
78
00:05:28,911 --> 00:05:32,540
Not only can I sew,
I have seen a woman in her shift before.
79
00:05:33,124 --> 00:05:35,335
I contain many great surprises.
80
00:05:35,418 --> 00:05:38,212
The stable boys have
the spare carriage ready out front.
81
00:05:44,552 --> 00:05:46,637
Where did you find that?
82
00:05:46,721 --> 00:05:49,057
I sent him to the attic.
No one ever looks there.
83
00:05:49,140 --> 00:05:52,685
There's a trunk of old gowns that belonged
to the sister of Lord Penwood.
84
00:05:52,769 --> 00:05:54,187
Slightly out of fashion,
85
00:05:54,270 --> 00:05:56,689
but that is no matter at a masquerade.
86
00:05:59,901 --> 00:06:00,943
And I found gloves.
87
00:06:01,027 --> 00:06:02,195
It is beautiful.
88
00:06:06,574 --> 00:06:07,658
And…
89
00:06:09,702 --> 00:06:11,704
silver shoes to match.
90
00:06:14,207 --> 00:06:15,041
Alfie,
91
00:06:16,292 --> 00:06:18,002
those belong to Lady Penwood.
92
00:06:18,086 --> 00:06:20,546
She certainly cannot wear
any of her dingy work shoes.
93
00:06:20,630 --> 00:06:22,423
Would you have her go out barefooted?
94
00:06:22,507 --> 00:06:25,009
Lady Penwood would have
a proper fit if she knew.
95
00:06:25,593 --> 00:06:27,887
What if she notices the shoes on Sophie?
96
00:06:31,808 --> 00:06:34,519
Lady Penwood has more shoes
than I can count.
97
00:06:34,602 --> 00:06:36,604
I doubt she will even notice.
98
00:06:38,064 --> 00:06:39,315
Am I right?
99
00:06:41,234 --> 00:06:42,068
Right.
100
00:06:46,864 --> 00:06:48,241
Very well.
101
00:06:49,075 --> 00:06:50,701
You deserve to go tonight.
102
00:06:51,202 --> 00:06:52,787
You deserve to belong.
103
00:06:53,287 --> 00:06:56,999
It is your birthright,
just as much as Miss Li and Miss Posy.
104
00:07:01,921 --> 00:07:04,298
I can do this.
105
00:07:14,225 --> 00:07:16,811
{\an8}Dearest Gentle Reader,
106
00:07:17,812 --> 00:07:18,980
{\an8}the chase,
107
00:07:19,522 --> 00:07:21,858
{\an8}the hunt, the thrill.
108
00:07:21,941 --> 00:07:26,446
{\an8}It is a fact that all the worldis searching for something.
109
00:07:26,529 --> 00:07:30,491
{\an8}And our dear ton is no exception.
110
00:07:30,575 --> 00:07:33,494
The idea that I am not
on the shelf is plainly fanciful.
111
00:07:33,578 --> 00:07:34,662
The season is wasted…
112
00:07:34,745 --> 00:07:37,415
Some are searching for meaning,
113
00:07:37,498 --> 00:07:40,334
others for their better halves,
114
00:07:40,418 --> 00:07:43,921
while others are searchingfor tranquility,
115
00:07:45,298 --> 00:07:47,758
much like Lord and Lady Kilmartin,
116
00:07:47,842 --> 00:07:52,305
who have decided to seek respitein their London abode this season.
117
00:07:52,388 --> 00:07:55,266
Your husband has
a natural way with children, does he not?
118
00:07:58,311 --> 00:08:01,898
If you wish to invest in the collieries,
they require a deposit at once.
119
00:08:01,981 --> 00:08:03,816
I believe the viscount was quite keen…
120
00:08:03,900 --> 00:08:06,944
And for the season's mostnotorious gentleman,
121
00:08:07,028 --> 00:08:09,238
Mr. Benedict Bridgerton,
122
00:08:09,322 --> 00:08:14,702
he was last seen arriving fashionably lateto Lady Bridgerton's masquerade.
123
00:08:14,785 --> 00:08:20,708
Even the most determined rakesmust bow to that most powerful of forces,
124
00:08:20,791 --> 00:08:21,792
mothers.
125
00:08:22,293 --> 00:08:27,256
This author cannot help but wonderwhat he is searching for.
126
00:08:27,340 --> 00:08:31,594
But be cautious of searching too hard,dear reader,
127
00:08:31,677 --> 00:08:34,597
for you might not always likewhat you find.
128
00:08:34,680 --> 00:08:36,849
Sophie Baek!
129
00:08:38,976 --> 00:08:40,811
Where is that infernal girl?
130
00:08:41,312 --> 00:08:42,271
Right here, my lady.
131
00:08:42,355 --> 00:08:45,066
A pair of my shoes are marked,
and I have not even worn them.
132
00:08:45,149 --> 00:08:47,610
They are marked.
133
00:08:48,194 --> 00:08:49,904
I will make good with them.
134
00:08:49,987 --> 00:08:52,990
You are meant to notice such things
so I do not have to.
135
00:08:53,533 --> 00:08:55,493
You had better make them perfect.
136
00:08:56,160 --> 00:08:58,287
In fact, while you are at it,
137
00:08:58,371 --> 00:09:00,998
I should like all my shoes
polished and restitched.
138
00:09:01,082 --> 00:09:02,416
And Rosamund's collection.
139
00:09:02,500 --> 00:09:05,670
We shall want her looking her best
for Benedict Bridgerton.
140
00:09:06,170 --> 00:09:08,297
Uh, Ma'am, that is over 100 pairs.
141
00:09:08,381 --> 00:09:10,675
With my other duties,
that could take months.
142
00:09:10,758 --> 00:09:13,636
Wonderful. By then,
you'll have become an expert.
143
00:09:20,351 --> 00:09:22,103
I do hope she arrives soon.
144
00:09:22,186 --> 00:09:23,229
Patience, Sophie.
145
00:09:23,312 --> 00:09:26,190
I know, but I cannot wait to meet her.
146
00:09:26,274 --> 00:09:29,652
I will finally have a mother.
I have always wanted one.
147
00:09:29,735 --> 00:09:31,529
And I will have sisters to play with.
148
00:09:31,612 --> 00:09:34,865
And my new mother must be lovely and kind
if she is marrying Father.
149
00:09:37,702 --> 00:09:39,704
Sophie, this is very important.
150
00:09:40,288 --> 00:09:44,125
You must not call Lord Penwood Father
in front of the new Lady Penwood.
151
00:09:44,208 --> 00:09:46,294
-Why?
-You simply must not.
152
00:09:46,377 --> 00:09:47,336
Hup!
153
00:09:55,595 --> 00:09:57,471
My new wife. Oh!
154
00:09:57,555 --> 00:09:58,723
My love.
155
00:09:59,890 --> 00:10:02,101
I am so pleased that you are finally here.
156
00:10:03,060 --> 00:10:04,687
I did not like being apart.
157
00:10:04,770 --> 00:10:06,731
Here are the children.
158
00:10:07,231 --> 00:10:09,025
This is Rosamund.
159
00:10:09,108 --> 00:10:10,234
And Posy.
160
00:10:10,943 --> 00:10:12,278
Hello, girls.
161
00:10:14,196 --> 00:10:16,115
Let me introduce you to the servants.
162
00:10:17,074 --> 00:10:19,076
This is our butler, Rumsey.
163
00:10:20,202 --> 00:10:21,704
Irma runs the kitchen.
164
00:10:25,916 --> 00:10:28,377
And this is Miss Timmons, our governess.
165
00:10:29,920 --> 00:10:32,465
And who is this darling girl?
166
00:10:32,548 --> 00:10:34,175
This is Sophie Baek,
167
00:10:35,468 --> 00:10:36,510
my ward.
168
00:10:40,097 --> 00:10:41,515
It is delightful to meet you.
169
00:10:43,434 --> 00:10:46,020
I know you will care for her as your own.
170
00:10:49,273 --> 00:10:50,650
Of course I shall.
171
00:10:51,567 --> 00:10:54,195
She is the picture
of grace and charm, my lord.
172
00:10:54,278 --> 00:10:55,780
That is pleasing to hear.
173
00:11:18,302 --> 00:11:22,014
Is Her Ladyship really having
you clean every one of her shoes?
174
00:11:22,098 --> 00:11:23,599
And Miss Rosamund's.
175
00:11:23,683 --> 00:11:28,312
While she harps on about how Miss Rosamund
is going to ensnare Benedict Bridgerton.
176
00:11:28,396 --> 00:11:30,398
Poor Mr. Bridgerton.
If those two want him,
177
00:11:30,481 --> 00:11:33,567
not even the Queen's Guard
will be able to protect him.
178
00:11:33,651 --> 00:11:37,029
"We shall want her
looking her best for Mr. Bridgerton."
179
00:11:38,656 --> 00:11:41,075
Do I detect jealousy, Miss Baek?
180
00:11:41,158 --> 00:11:42,368
Of Rosamund?
181
00:11:42,451 --> 00:11:43,703
You are not serious.
182
00:11:43,786 --> 00:11:47,456
-You've got your back up about something.
-I am cleaning a thousand shoes.
183
00:11:47,540 --> 00:11:50,000
My fingers are cramped.
Of course my back is up.
184
00:11:50,084 --> 00:11:54,088
No. If it was about the shoes,
you would be witty, spiteful Sophie.
185
00:11:54,171 --> 00:11:57,133
This is sad, sulky Sophie.
186
00:11:57,883 --> 00:11:59,385
Ever since the ball, you…
187
00:12:01,178 --> 00:12:02,847
This is about the ball.
188
00:12:03,514 --> 00:12:04,598
It is.
189
00:12:04,682 --> 00:12:06,767
What are you hiding?
190
00:12:08,060 --> 00:12:09,228
Oh my.
191
00:12:10,187 --> 00:12:11,522
You met a gentleman.
192
00:12:14,608 --> 00:12:15,818
I met a gentleman.
193
00:12:15,901 --> 00:12:17,069
Dare I ask his name?
194
00:12:17,570 --> 00:12:18,654
No.
195
00:12:21,031 --> 00:12:22,324
Benedict Bridgerton.
196
00:12:22,408 --> 00:12:24,660
- There it is.
- It is nothing.
197
00:12:24,744 --> 00:12:26,746
It was a moment, and it is over.
198
00:12:26,829 --> 00:12:28,956
I will never see him again.
199
00:12:29,540 --> 00:12:32,710
I do not even want to see him again.
When would I ever see him again?
200
00:12:34,044 --> 00:12:36,839
We are forgetting I ever met him.
Is that clear?
201
00:13:01,947 --> 00:13:05,701
Should we perhaps discuss
what occurred at the masquerade ball?
202
00:13:05,785 --> 00:13:06,911
Yes.
203
00:13:06,994 --> 00:13:09,955
Lady Bridgerton's ball was
quite the spectacle, was it not?
204
00:13:10,873 --> 00:13:13,334
Any displays worth revisiting?
205
00:13:13,417 --> 00:13:14,251
Indeed.
206
00:13:14,335 --> 00:13:16,837
Can you believe
that Benedict Bridgerton disappeared
207
00:13:16,921 --> 00:13:18,506
for the better half of the ball?
208
00:13:19,548 --> 00:13:23,302
We shall need to keep a watchful eye
on him when you host your ball.
209
00:13:23,385 --> 00:13:24,845
When I host…
210
00:13:25,971 --> 00:13:27,264
Your Majesty.
211
00:13:28,265 --> 00:13:30,142
Have you forgotten my request?
212
00:13:30,226 --> 00:13:34,814
You will host a ball, will you not?
Have you thought of a theme?
213
00:13:35,773 --> 00:13:40,069
Apologies for the intrusion, Your Majesty.
Lady Baird requests an audience.
214
00:13:47,910 --> 00:13:48,744
Well?
215
00:13:48,828 --> 00:13:52,289
Your Majesty, it appears Lady Baird
is in a delicate state.
216
00:13:52,373 --> 00:13:55,125
With your permission,
she wishes to be relieved of her duties
217
00:13:55,209 --> 00:13:57,837
for her confinement,
and to return after the birth.
218
00:13:59,880 --> 00:14:01,340
You may take your leave,
219
00:14:02,174 --> 00:14:04,677
but know it will be permanent.
220
00:14:06,220 --> 00:14:07,555
You may withdraw.
221
00:14:10,683 --> 00:14:11,684
The audacity.
222
00:14:12,184 --> 00:14:16,063
No regard for reason or responsibility,
let alone the bother to me.
223
00:14:16,981 --> 00:14:21,277
Does one not take one's queen into
consideration when making such decisions?
224
00:14:22,194 --> 00:14:25,406
How fortunate for Lady Baird
that she has a queen generous enough
225
00:14:25,489 --> 00:14:28,701
to relieve her of her duties
without hesitation.
226
00:14:28,784 --> 00:14:33,372
I am known to be
exceedingly generous when it is deserved.
227
00:14:41,213 --> 00:14:42,631
Thank you for the game.
228
00:14:43,507 --> 00:14:46,510
It has been quite illuminating.
229
00:14:47,219 --> 00:14:50,723
My sympathies for the loss of Lady Baird.
230
00:15:04,361 --> 00:15:05,362
-You see?
-Hmm?
231
00:15:05,863 --> 00:15:08,574
They do not even look my way.
No one is interested in me.
232
00:15:08,657 --> 00:15:11,118
Because you built a reputation
of being unapproachable.
233
00:15:11,201 --> 00:15:13,203
That is… hardly true.
I am most amiable.
234
00:15:13,287 --> 00:15:16,373
- Then try smiling at one of them.
- What? No.
235
00:15:16,457 --> 00:15:17,499
Please, no.
236
00:15:17,583 --> 00:15:20,794
If you are so sure they're not interested,
then what is the harm?
237
00:15:33,807 --> 00:15:34,975
Oh, no.
238
00:15:41,315 --> 00:15:43,484
Mother. Eloise.
239
00:15:44,401 --> 00:15:45,277
My!
240
00:15:46,195 --> 00:15:48,238
You look so handsome.
241
00:15:48,322 --> 00:15:49,490
You sound surprised.
242
00:15:49,573 --> 00:15:52,660
What she means to say is she is surprised
to see you out of bed before noon.
243
00:15:53,827 --> 00:15:56,997
In fact, I have come
to act as chaperone for my dear sister,
244
00:15:57,081 --> 00:16:01,001
who, as I hear it, is in need of one
as she is decidedly not on the shelf.
245
00:16:02,294 --> 00:16:04,046
Um…
246
00:16:05,255 --> 00:16:06,715
Benedict. Uh…
247
00:16:06,799 --> 00:16:09,176
Yes. Please? Um…
248
00:16:09,259 --> 00:16:11,595
I would… start with Baron Henderson.
249
00:16:11,679 --> 00:16:12,721
Mm-hmm.
250
00:16:14,181 --> 00:16:17,226
You do not mean it, whatever this ruse is.
251
00:16:17,810 --> 00:16:20,688
- Of course not.
- Then what a fine morning.
252
00:16:20,771 --> 00:16:21,772
How lovely to see you.
253
00:16:21,855 --> 00:16:25,109
-I won't make you talk to anyone.
-Mm. But you require a favor in return.
254
00:16:25,192 --> 00:16:26,819
I do need your help.
255
00:16:27,361 --> 00:16:29,196
We must find the owner of this glove.
256
00:16:29,279 --> 00:16:33,200
-Why ever do you have a lady's glove?
-Because a lady lost it.
257
00:16:33,283 --> 00:16:36,787
I would like to return it to her.
Do not mention it to Mother, by the way.
258
00:16:36,870 --> 00:16:39,873
You know very well you should not toy with
the affections of debutantes,
259
00:16:39,957 --> 00:16:42,876
which you are certainly trying to do
if you do not wish for Mama to know.
260
00:16:42,960 --> 00:16:44,503
I am doing no such thing.
261
00:16:45,004 --> 00:16:48,007
I simply would like to thank
this particular young woman
262
00:16:48,090 --> 00:16:50,009
for a genial conversation.
263
00:16:50,759 --> 00:16:55,806
In return, I shall protect you from Mother
and her matchmaking reign of terror.
264
00:16:57,433 --> 00:16:59,226
You are often my favorite brother.
265
00:16:59,852 --> 00:17:01,729
-Hmm.
-How do you wish to begin?
266
00:17:05,399 --> 00:17:08,027
Thank goodness, as family,
we do not have to wait in line
267
00:17:08,110 --> 00:17:09,153
with all those gossips.
268
00:17:09,236 --> 00:17:10,946
They do not come here to gossip,
269
00:17:11,030 --> 00:17:13,282
merely to bring gifts
and then, conveniently,
270
00:17:13,365 --> 00:17:15,451
each happens to remember a little gossip.
271
00:17:15,534 --> 00:17:17,494
-Clever.
-Oh, trust me, it is not.
272
00:17:17,578 --> 00:17:19,830
I am afraid Colin is out
for his monthly engagement
273
00:17:19,913 --> 00:17:22,708
with Mr. Finch and Mr. Dankworth
where they eat all of London.
274
00:17:22,791 --> 00:17:24,877
-Well, in fact, I am here to see you.
-Oh.
275
00:17:24,960 --> 00:17:28,338
-Benedict has met a young lady.
-Ah. I am merely trying to return a glove.
276
00:17:28,422 --> 00:17:31,216
A glove of a lady dressed in silver
with whom you disappeared?
277
00:17:32,051 --> 00:17:34,344
Lady Whistledown sees everything,
Benedict.
278
00:17:34,428 --> 00:17:36,638
Although I will confess
I did not recognize her.
279
00:17:36,722 --> 00:17:37,556
Who is she?
280
00:17:37,639 --> 00:17:38,891
I do not know.
281
00:17:38,974 --> 00:17:40,517
All I have is this glove.
282
00:17:41,769 --> 00:17:45,272
I thought, since you do see everything…
283
00:17:45,981 --> 00:17:47,983
- What do you know about her?
- Mm.
284
00:17:48,692 --> 00:17:49,526
Um…
285
00:17:49,610 --> 00:17:52,071
Please tell us you asked
about her interests, brother.
286
00:17:52,154 --> 00:17:54,490
You did not bore her to death
with talk of yourself.
287
00:17:54,573 --> 00:17:57,785
I asked her many questions,
but her answers were few. She…
288
00:17:59,536 --> 00:18:01,205
…grew up in England.
289
00:18:01,288 --> 00:18:02,539
She…
290
00:18:03,248 --> 00:18:04,750
prefers deep water?
291
00:18:04,833 --> 00:18:08,045
She, uh, uh… does not know
how to dance, which was puzzling--
292
00:18:08,128 --> 00:18:09,671
Oh, and she reads Whistledown.
293
00:18:09,755 --> 00:18:13,509
Well, she has excellent taste,
but that does not give us much.
294
00:18:15,135 --> 00:18:15,969
Well,
295
00:18:16,553 --> 00:18:17,638
I thought…
296
00:18:19,515 --> 00:18:20,641
I wonder
297
00:18:21,183 --> 00:18:24,144
if you might send a message in Whistledown
298
00:18:24,812 --> 00:18:26,396
to help me return her glove.
299
00:18:26,939 --> 00:18:27,815
Well…
300
00:18:28,774 --> 00:18:30,484
I will not be able to mention her.
301
00:18:30,567 --> 00:18:32,402
-Or her costume in any way.
-Why not?
302
00:18:32,486 --> 00:18:35,697
I cannot have been the only one
at the ball to notice the two of you.
303
00:18:35,781 --> 00:18:37,616
She was alone on a terrace with a man.
304
00:18:37,699 --> 00:18:38,867
-That is bad enough.
-Mm.
305
00:18:38,951 --> 00:18:40,786
What is worse is that that man is a…
306
00:18:40,869 --> 00:18:41,912
A notorious rake.
307
00:18:41,995 --> 00:18:43,205
How dare you?
308
00:18:43,288 --> 00:18:46,125
I am a lover of pleasure,
a… a… a free spirit,
309
00:18:46,208 --> 00:18:48,210
untrammeled by mere convention--
310
00:18:48,293 --> 00:18:49,878
- You're a rake.
- Mm-hmm.
311
00:18:49,962 --> 00:18:52,506
Yes.
She will never come forward.
312
00:18:52,589 --> 00:18:54,883
If she did,
her reputation will be tarnished.
313
00:18:54,967 --> 00:18:56,635
Then…
314
00:18:57,261 --> 00:18:58,387
Mention me.
315
00:19:00,180 --> 00:19:03,392
But say that I am looking for someone.
316
00:19:04,935 --> 00:19:09,273
Perhaps that will assure her
I am… more serious.
317
00:19:09,356 --> 00:19:12,025
One hint that you might be interested
in courtship,
318
00:19:12,109 --> 00:19:14,027
and you will be besieged by mothers.
319
00:19:14,111 --> 00:19:17,531
El is right. Once the floodgates are open,
you cannot close them.
320
00:19:17,614 --> 00:19:19,116
I can manage a few mamas.
321
00:19:21,869 --> 00:19:25,247
- Her Majesty is going to relish this.
- I can manage Her Majesty.
322
00:19:26,415 --> 00:19:28,083
I think. Possibly?
323
00:19:29,042 --> 00:19:30,669
Well, not really, but do it anyway.
324
00:19:38,093 --> 00:19:40,470
Dearest Gentle Reader,
325
00:19:40,554 --> 00:19:44,308
this season the tonmay have a new prize to seek,
326
00:19:44,391 --> 00:19:48,020
the heart of a certain second son.
327
00:19:48,103 --> 00:19:51,481
It seems this free-spirited reveler
328
00:19:51,565 --> 00:19:55,319
has been seenregularly strolling Rotten Row,
329
00:19:55,402 --> 00:19:58,864
intent on leaving the bachelor life behind
330
00:19:58,947 --> 00:20:01,742
and attending many more balls.
331
00:20:27,684 --> 00:20:30,520
-The latest Whistledown, ma'am.
-Thank you.
332
00:20:32,606 --> 00:20:36,610
Has thishandsome gentleman come out of the cold
333
00:20:36,693 --> 00:20:39,238
to join the warmth of society?
334
00:20:39,988 --> 00:20:44,534
Could it be that this rake has reformed?
335
00:20:45,035 --> 00:20:47,788
Is there a marriage-minded mama
336
00:20:47,871 --> 00:20:51,750
or a young ladywho would not rejoice at this news?
337
00:20:51,833 --> 00:20:53,126
Rosamund!
338
00:20:55,963 --> 00:20:59,883
Perhaps there is a particular ladywhose company he seeks.
339
00:21:00,509 --> 00:21:03,887
This author can only speculate.
340
00:21:04,471 --> 00:21:06,390
She's describing Benedict Bridgerton.
341
00:21:07,641 --> 00:21:11,812
Sophie, I have read
every issue of Whistledown.
342
00:21:11,895 --> 00:21:14,773
This is clearly about him.
343
00:21:16,191 --> 00:21:17,693
What if he is looking for you?
344
00:21:22,656 --> 00:21:26,535
Do not be foolish. He must meet
a different young woman at every ball.
345
00:21:26,618 --> 00:21:29,204
- This could be about anyone.
- Sophie!
346
00:21:30,789 --> 00:21:31,957
Sophie.
347
00:21:32,541 --> 00:21:34,543
Ready Rosamund for Rotten Row.
348
00:21:34,626 --> 00:21:36,712
Perhaps in blue.
349
00:21:37,462 --> 00:21:39,464
You will look exquisite, my dear.
350
00:21:55,022 --> 00:21:56,106
I do not want to.
351
00:21:56,189 --> 00:21:57,733
Did we not make an agreement?
352
00:21:57,816 --> 00:22:00,610
Yes, but the agreement entails
you protecting me from suitors,
353
00:22:00,694 --> 00:22:02,404
not thrusting me into the lion's den.
354
00:22:02,487 --> 00:22:03,780
They might have information.
355
00:22:03,864 --> 00:22:07,492
If Mother does not see you speaking to
suitors at least once, she will intervene.
356
00:22:07,576 --> 00:22:09,077
Is that logic or coercion?
357
00:22:09,161 --> 00:22:11,705
Lord Tuss! Lord Pike!
358
00:22:12,497 --> 00:22:15,167
What a lovely day
for a promenade, is it not?
359
00:22:15,250 --> 00:22:18,503
And what a charming relation
you have brought on this promenade.
360
00:22:24,760 --> 00:22:27,429
I shall leave you
to get better acquainted.
361
00:22:35,187 --> 00:22:36,730
Lord Tuss.
362
00:22:36,813 --> 00:22:38,523
I understand you have a sister.
363
00:22:38,607 --> 00:22:41,651
Does she perhaps… not know how to dance?
364
00:22:44,196 --> 00:22:45,781
Where is he going?
365
00:22:47,574 --> 00:22:48,408
Oh…
366
00:22:49,743 --> 00:22:51,370
- Mr. Bridgerton.
- Mm.
367
00:22:51,453 --> 00:22:52,996
A beautiful day, is it not?
368
00:22:53,580 --> 00:22:54,498
Indeed.
369
00:22:59,461 --> 00:23:02,214
A perfect day
for taking the waters, ladies.
370
00:23:02,297 --> 00:23:03,548
Do you not think?
371
00:23:03,632 --> 00:23:07,969
I suppose so.
Though I much prefer to stay on dry land.
372
00:23:09,930 --> 00:23:11,973
- Ah.
- Mr. Bridgerton.
373
00:23:12,057 --> 00:23:15,644
- I've been admiring your attire.
- …taking a walk on a sunny day.
374
00:23:15,727 --> 00:23:17,938
- Mr. Bridgerton.
- Oh, Mr. Bridgerton.
375
00:23:22,651 --> 00:23:24,653
I certainly enjoy a swim.
376
00:23:25,362 --> 00:23:26,279
Do you?
377
00:23:27,239 --> 00:23:30,659
I do not believe we have met, Miss…
378
00:23:30,742 --> 00:23:31,785
Rosamund Li.
379
00:23:33,161 --> 00:23:35,288
-Oh…
-Why the sudden shift?
380
00:23:35,872 --> 00:23:38,208
-I confess I do not know.
-Hmm.
381
00:23:38,291 --> 00:23:40,877
And I am not inquiring for fear
of him changing his mind.
382
00:23:40,961 --> 00:23:41,795
Hm!
383
00:23:41,878 --> 00:23:45,132
Is it not foolish for so many ladies
to flock to just one gentleman?
384
00:23:45,215 --> 00:23:48,218
It is like a gaggle of geese
vying for the same piece of bread.
385
00:23:48,301 --> 00:23:50,011
They will all leave hungry.
386
00:23:50,095 --> 00:23:52,681
Many of these young ladies
look as if they could use a piece--
387
00:23:52,764 --> 00:23:53,765
Shh.
388
00:23:56,476 --> 00:23:58,395
-What happened?
-It was going so well.
389
00:23:58,478 --> 00:24:00,730
He seemed charmed.
Talked about my costume.
390
00:24:00,814 --> 00:24:02,732
-Then he turned away.
-Men are fickle.
391
00:24:03,442 --> 00:24:05,777
Keep your spirits up.
We shall solve this yet.
392
00:24:09,114 --> 00:24:11,324
What were your costumes at the masquerade?
393
00:24:11,408 --> 00:24:12,242
I was a swan.
394
00:24:12,325 --> 00:24:14,369
-I dressed as Queen Anne.
-A wood nymph.
395
00:24:14,453 --> 00:24:15,579
Interesting.
396
00:24:17,706 --> 00:24:18,582
Ah…
397
00:24:18,665 --> 00:24:20,459
- Miss…
- Oh my…
398
00:24:20,542 --> 00:24:22,085
Miss Bridgerton.
399
00:24:22,169 --> 00:24:23,044
Help.
400
00:24:47,152 --> 00:24:48,862
Yeah.
401
00:25:17,390 --> 00:25:20,268
We have been to six balls
402
00:25:21,144 --> 00:25:23,396
and seven soirees.
403
00:25:24,064 --> 00:25:27,734
We have promenaded so much
my feet have swollen up.
404
00:25:28,818 --> 00:25:30,946
And no sign of this glove lady.
405
00:25:32,322 --> 00:25:33,949
Please, may we give up now?
406
00:25:34,449 --> 00:25:36,826
Go back to shunning the world?
407
00:25:39,371 --> 00:25:40,956
You may shun at will.
408
00:25:41,998 --> 00:25:44,751
Consider yourself released
from this favor.
409
00:25:44,834 --> 00:25:47,045
Dearest Gentle Reader,
410
00:25:47,128 --> 00:25:52,008
while this author had hopesof a certain second son settling down,
411
00:25:52,092 --> 00:25:55,804
it seems the well of hopemay have run dry.
412
00:25:55,887 --> 00:25:59,432
Parched indeed arethe young ladies of the ton,
413
00:25:59,516 --> 00:26:02,227
though it seems the suitorfor whom they thirst
414
00:26:02,310 --> 00:26:06,606
has eyes only for a womanwho has yet to appear.
415
00:26:06,690 --> 00:26:08,858
Mother, what mistake have I made?
416
00:26:08,942 --> 00:26:11,486
He is the catch of the season.
He deserves to be with me.
417
00:26:16,658 --> 00:26:18,785
Does the distress
of my daughter amuse you?
418
00:26:18,868 --> 00:26:20,036
Of course not, my lady.
419
00:26:20,662 --> 00:26:21,663
Good.
420
00:26:32,465 --> 00:26:37,762
This author must wonderif the search is soon to come to a close.
421
00:26:39,347 --> 00:26:43,852
For a gentleman can only wanderthe desert so long without a drink.
422
00:26:44,352 --> 00:26:47,188
Shall I read
Whistledown to you, Your Majesty?
423
00:26:50,442 --> 00:26:51,443
No.
424
00:26:52,861 --> 00:26:55,071
Um… Lady Bridgerton
is here to see you, ma'am.
425
00:26:55,155 --> 00:26:57,073
Oh! What a delight.
426
00:26:57,157 --> 00:26:59,576
Penelope, what do you know
about my son's search for a wife?
427
00:26:59,659 --> 00:27:01,786
Forgive me,
but Lady Whistledown cannot reveal--
428
00:27:01,870 --> 00:27:03,538
-Penelope Bridgerton!
-Yes, ma'am.
429
00:27:30,440 --> 00:27:31,274
Mother.
430
00:27:31,358 --> 00:27:32,609
You are working.
431
00:27:34,778 --> 00:27:36,363
May I sit?
432
00:27:36,446 --> 00:27:37,405
Of course.
433
00:27:43,787 --> 00:27:47,499
-Was there something you wish to discuss?
-Me? Oh no, not me. You, maybe?
434
00:27:47,582 --> 00:27:49,167
Me? No, not me.
435
00:27:49,250 --> 00:27:53,713
You'd be interested to know I had a most
fascinating conversation with Penelope.
436
00:27:55,757 --> 00:27:56,591
Oh.
437
00:27:56,675 --> 00:28:00,053
She claims that this bachelor
that she writes about in Whistledown,
438
00:28:00,136 --> 00:28:03,014
the one ready to seek a wife in earnest,
439
00:28:03,098 --> 00:28:05,850
that he asked her to write about him.
440
00:28:05,934 --> 00:28:06,810
He did?
441
00:28:07,811 --> 00:28:08,812
Well, that seems odd.
442
00:28:08,895 --> 00:28:10,063
-I agree.
-Mm.
443
00:28:10,146 --> 00:28:13,400
And she says it was because
he met someone at my masquerade ball.
444
00:28:13,900 --> 00:28:16,403
-She said that?
-When I bullied it out of her, yes.
445
00:28:17,153 --> 00:28:21,616
But a gentleman would never do
such a thing to his poor mother.
446
00:28:22,325 --> 00:28:24,119
Going behind her back,
447
00:28:24,202 --> 00:28:27,997
hiding the fact that perhaps
her one great wish for her son
448
00:28:28,081 --> 00:28:29,249
was about to come true,
449
00:28:29,332 --> 00:28:33,169
that he had met a young lady,
that he was ready to marry.
450
00:28:33,962 --> 00:28:36,214
No son would be so cruel.
451
00:28:38,341 --> 00:28:39,342
Would he?
452
00:28:44,973 --> 00:28:45,932
Very well.
453
00:28:46,683 --> 00:28:47,726
I…
454
00:28:48,309 --> 00:28:50,770
Oh dear. You have her glove?
455
00:28:50,854 --> 00:28:53,106
Benedict, if you have spoiled
this young lady…
456
00:28:53,189 --> 00:28:54,733
Nothing untoward happened.
457
00:28:55,275 --> 00:28:58,111
She left before the unmasking.
I did not even get her name.
458
00:28:58,194 --> 00:29:00,155
She dropped this in her haste to leave me.
459
00:29:00,905 --> 00:29:03,158
It matters not.
I barely know what she looked like
460
00:29:03,241 --> 00:29:05,410
and no longer remember
the sound of her voice.
461
00:29:05,493 --> 00:29:07,495
Searching for her has been fruitless.
462
00:29:07,579 --> 00:29:10,165
Which is why
you should confide in your mother.
463
00:29:10,248 --> 00:29:13,752
If you had, I would have told you
to start with Penwood House.
464
00:29:14,669 --> 00:29:16,421
This glove is an heirloom.
465
00:29:17,172 --> 00:29:20,049
The old Lady Penwood,
this young lady's grandmother, likely.
466
00:29:20,133 --> 00:29:22,260
It was her fashion
to have the family crest
467
00:29:22,343 --> 00:29:23,762
on the inside of her gloves.
468
00:29:23,845 --> 00:29:25,638
Our family used to know hers.
469
00:29:26,765 --> 00:29:30,226
No, I met Miss Li.
She is not the lady I met at your ball.
470
00:29:30,310 --> 00:29:31,770
Oh. Well…
471
00:29:31,853 --> 00:29:32,896
Yes, good.
472
00:29:33,688 --> 00:29:35,523
But… But it is possible
473
00:29:35,607 --> 00:29:38,651
that there are other young ladies
staying with the family.
474
00:30:06,846 --> 00:30:09,933
Sophie, are you not supposed to be
in dance lessons?
475
00:30:10,016 --> 00:30:13,603
Lady Penwood thought it best
I not continue with Rosamund and Posy.
476
00:30:14,103 --> 00:30:15,605
I see. Hmm.
477
00:30:16,272 --> 00:30:19,359
Well, I am sure we will resolve this.
478
00:30:26,074 --> 00:30:27,158
Sir?
479
00:30:28,493 --> 00:30:31,621
Could I ask you about my mother?
480
00:30:40,630 --> 00:30:42,006
What do you wish to know?
481
00:30:42,590 --> 00:30:44,050
I have no memories of her.
482
00:30:44,759 --> 00:30:46,386
You have your necklace.
483
00:30:46,469 --> 00:30:48,012
How did she die?
484
00:30:58,398 --> 00:30:59,649
You miss your mother.
485
00:31:00,149 --> 00:31:01,359
That is natural.
486
00:31:01,442 --> 00:31:02,986
But I am here now.
487
00:31:03,736 --> 00:31:06,948
And I will always make sure
you are taken care of.
488
00:31:07,532 --> 00:31:08,783
I promise.
489
00:31:29,679 --> 00:31:30,597
Sophie,
490
00:31:30,680 --> 00:31:32,807
there is a gentleman caller.
491
00:31:32,891 --> 00:31:33,725
For me.
492
00:31:34,225 --> 00:31:36,019
I'm being called on.
493
00:31:36,102 --> 00:31:37,437
I have a suitor!
494
00:31:37,520 --> 00:31:38,813
That is marvelous.
495
00:31:38,897 --> 00:31:41,774
Let us tidy your hair
so he can see how beautiful you are.
496
00:31:41,858 --> 00:31:42,942
Okay.
497
00:31:53,286 --> 00:31:54,120
Breathe.
498
00:32:05,006 --> 00:32:06,090
How do you do?
499
00:32:07,050 --> 00:32:08,801
It is a pleasure to meet you.
500
00:32:35,995 --> 00:32:38,623
And then all of a sudden
my hands became feet,
501
00:32:38,706 --> 00:32:41,960
and I was forced to walk
across the stage with my feet hands.
502
00:32:42,043 --> 00:32:44,337
-Hm.
-Everyone in the audience laughed.
503
00:32:44,420 --> 00:32:47,924
Certainly you would do the same
if you saw someone with hands for feet.
504
00:32:48,007 --> 00:32:49,425
I mean, feet for hands.
505
00:32:50,218 --> 00:32:54,055
Anyway, that is why
I can no longer attend the theater.
506
00:32:54,138 --> 00:32:57,809
That is enough, Posy. Mr. Bridgerton
is not interested in your dreams.
507
00:32:57,892 --> 00:32:59,185
I am interested.
508
00:32:59,769 --> 00:33:03,398
Your dreams are surely more inventive
than any play I have seen.
509
00:33:22,875 --> 00:33:24,043
He is looking for you.
510
00:33:24,627 --> 00:33:26,004
He asked for Posy.
511
00:33:30,258 --> 00:33:32,343
Look how kind he is to her.
512
00:33:46,399 --> 00:33:47,608
He is there,
513
00:33:48,901 --> 00:33:50,903
right there in the drawing room.
514
00:33:51,863 --> 00:33:53,239
You should go in.
515
00:33:54,741 --> 00:33:57,410
-Perhaps he will recognize you.
-He will not.
516
00:33:57,910 --> 00:34:01,873
It was one night, a moment.
He does not even know what I look like.
517
00:34:01,956 --> 00:34:03,875
-Then tell him.
-What?
518
00:34:03,958 --> 00:34:06,753
Go in there and tell him who you are.
519
00:34:07,920 --> 00:34:11,257
This is your chance, Sophie.
520
00:34:14,802 --> 00:34:15,845
Lady Penwood.
521
00:34:15,928 --> 00:34:19,515
Once he sees you, once you tell him,
Lady Penwood will not signify.
522
00:34:37,909 --> 00:34:40,453
He could be here for any reason,
not for me.
523
00:34:41,579 --> 00:34:44,832
He is clearly looking for you.
524
00:34:47,585 --> 00:34:48,586
Go in there.
525
00:35:04,644 --> 00:35:06,354
He does not want to find me.
526
00:35:09,816 --> 00:35:12,485
He wants to find the lady
in the silver gown.
527
00:35:14,612 --> 00:35:15,988
And she is not real.
528
00:35:18,116 --> 00:35:20,743
Yes, absolutely. Tell me more.
529
00:35:24,080 --> 00:35:25,164
I have work to do.
530
00:36:04,829 --> 00:36:07,957
Does that imagination
come out in other ways?
531
00:36:08,541 --> 00:36:09,584
In, uh…
532
00:36:10,376 --> 00:36:12,920
Well… dressing up, perhaps?
533
00:36:13,004 --> 00:36:15,631
I love dressing up.
One time when I was a child--
534
00:36:15,715 --> 00:36:18,551
Before we hear more about that,
I would love to hear about
535
00:36:18,634 --> 00:36:20,595
the costume you wore for the masquerade.
536
00:36:20,678 --> 00:36:22,180
She was a mermaid.
537
00:36:23,556 --> 00:36:24,557
Ah.
538
00:36:25,474 --> 00:36:27,143
So you were not wearing silver?
539
00:36:27,727 --> 00:36:31,272
No, but I wanted to.
Silver and purple for the scales.
540
00:36:31,355 --> 00:36:33,441
- But I was told no tail.
- Hm.
541
00:36:33,524 --> 00:36:37,153
Did someone in silver
catch your eye at the masquerade?
542
00:36:37,236 --> 00:36:39,488
Oh… I talked to so many people that night.
543
00:36:39,572 --> 00:36:41,866
I am simply trying to recall who is who.
544
00:36:41,949 --> 00:36:43,409
Of course.
545
00:36:45,244 --> 00:36:47,872
So, you two are sisters…?
546
00:36:48,456 --> 00:36:49,332
Mm-hm.
547
00:36:50,374 --> 00:36:55,087
Do you have any cousins or friends
of the family who have been staying here?
548
00:36:55,171 --> 00:37:00,426
-It is always so nice to have company.
-It is only us, and that is all we need.
549
00:37:00,509 --> 00:37:01,594
Of course.
550
00:37:15,733 --> 00:37:18,861
What was his intention in coming here
if not to court you?
551
00:37:20,279 --> 00:37:22,198
Is that a lady's glove?
552
00:37:22,281 --> 00:37:23,950
What is he looking at?
553
00:37:57,191 --> 00:37:59,568
-Brimsley!
-Her Majesty is taking her royal nap.
554
00:37:59,652 --> 00:38:01,112
I do not have long.
555
00:38:01,195 --> 00:38:02,363
What is wrong?
556
00:38:02,446 --> 00:38:05,157
-Is it His Majesty the king?
-You must come back.
557
00:38:05,241 --> 00:38:07,827
Request an audience with Her Majesty.
Apologize.
558
00:38:08,828 --> 00:38:10,371
I shall do no such thing.
559
00:38:10,454 --> 00:38:12,707
I have nothing to apologize for.
560
00:38:12,790 --> 00:38:14,208
She is gossiping at me.
561
00:38:14,792 --> 00:38:16,711
But I fail to gossip back
in the right way.
562
00:38:16,794 --> 00:38:18,838
She wishes to speak
about Benedict Bridgerton.
563
00:38:18,921 --> 00:38:20,756
But my replies are never the right ones.
564
00:38:20,840 --> 00:38:22,883
She will not allow me
to clear her chessboard.
565
00:38:22,967 --> 00:38:25,344
She refuses to finish the game.
566
00:38:25,428 --> 00:38:27,013
She is Her Majesty.
567
00:38:27,096 --> 00:38:30,641
She is always at her best, of course.
She is glorious.
568
00:38:31,309 --> 00:38:34,395
But perhaps one might imagine
it is possible she might be…
569
00:38:35,104 --> 00:38:36,230
desponding.
570
00:38:37,189 --> 00:38:40,151
You know you do not need
to have something to apologize for.
571
00:38:40,234 --> 00:38:43,654
If Her Majesty needs an apology,
one apologizes for nothing.
572
00:38:43,738 --> 00:38:45,531
She is our queen.
573
00:38:55,249 --> 00:38:58,502
I do not much feel like apologizing.
574
00:38:59,045 --> 00:39:01,505
And I am certainly
not interested in playing chess
575
00:39:01,589 --> 00:39:03,674
or gossiping with Her Majesty at present.
576
00:39:03,758 --> 00:39:07,094
Let her be entertained
by her ladies-in-waiting.
577
00:39:08,095 --> 00:39:09,347
Lady Danbury,
578
00:39:10,181 --> 00:39:12,683
there was a time
when you were her lady-in-waiting.
579
00:39:13,351 --> 00:39:15,936
It was different. She was different.
580
00:39:17,813 --> 00:39:19,565
You have been witness to…
581
00:39:21,067 --> 00:39:22,151
His Majesty is…
582
00:39:23,652 --> 00:39:24,987
You were there then.
583
00:39:26,072 --> 00:39:27,990
She will not be close to these ladies now,
584
00:39:28,074 --> 00:39:30,201
and she will not even try
to replace Lady Baird.
585
00:39:30,284 --> 00:39:33,079
You know that, and you know why.
586
00:39:34,205 --> 00:39:37,333
The chess match
must not remain unfinished.
587
00:39:39,085 --> 00:39:40,544
She is struggling
588
00:39:41,670 --> 00:39:42,838
in your absence,
589
00:39:44,215 --> 00:39:45,966
in the absence of her friend,
590
00:39:47,385 --> 00:39:49,053
her only friend.
591
00:39:49,637 --> 00:39:52,098
The whole world is getting smaller.
592
00:39:54,266 --> 00:39:55,643
I must return.
593
00:39:56,143 --> 00:39:57,812
Please, Lady Danbury.
594
00:40:19,125 --> 00:40:21,001
Lady Penwood, may I help you?
595
00:40:24,964 --> 00:40:31,011
I realized I never expressed my gratitude
for all your hard work with my shoes.
596
00:40:35,182 --> 00:40:36,600
I should like to reward you.
597
00:40:38,352 --> 00:40:39,937
Would you try these on?
598
00:40:40,020 --> 00:40:43,524
I know how much you love
the little luxuries of society.
599
00:40:44,400 --> 00:40:45,776
No, thank you, my lady.
600
00:40:45,860 --> 00:40:48,779
-It was not a suggestion.
-I have other duties to attend to.
601
00:40:48,863 --> 00:40:52,575
You are relieved from other duties
until you honor this request.
602
00:40:52,658 --> 00:40:53,826
Put them on.
603
00:40:53,909 --> 00:40:54,743
Now.
604
00:41:16,390 --> 00:41:17,892
A perfect fit.
605
00:41:17,975 --> 00:41:19,810
I am as surprised as you.
606
00:41:20,895 --> 00:41:24,482
Imagine my surprise when I discovered you
know how to dress yourself respectably.
607
00:41:26,025 --> 00:41:27,902
In fact, the shoes did not clash at all
608
00:41:27,985 --> 00:41:30,654
with the silver dress
I found under your mattress.
609
00:41:32,031 --> 00:41:32,948
It was you.
610
00:41:33,824 --> 00:41:37,411
You marked my silver shoes.
You slipped into the masquerade ball.
611
00:41:37,495 --> 00:41:39,330
Do not insult me by denying it.
612
00:41:42,333 --> 00:41:43,209
Then
613
00:41:44,293 --> 00:41:46,003
get it over with and punish me.
614
00:41:46,754 --> 00:41:49,089
If you want all the silver polished,
I shall do it.
615
00:41:49,173 --> 00:41:52,384
If you want me on my hands and knees
scrubbing floors, very well.
616
00:41:52,468 --> 00:41:55,262
There is no punishment
that fits the crime of going to a ball
617
00:41:55,346 --> 00:41:57,014
and impersonating nobility,
618
00:41:57,681 --> 00:42:01,727
of stealing my shoes, those gloves,
and that dress from my home.
619
00:42:02,478 --> 00:42:03,812
It is my home as well.
620
00:42:03,896 --> 00:42:06,357
How dare you! This was never your home!
621
00:42:07,274 --> 00:42:09,902
I have suffered having you
under my roof all these years.
622
00:42:09,985 --> 00:42:13,030
-And you repay me with this duplicity.
-How have you suffered?
623
00:42:13,739 --> 00:42:15,866
I have served your every whim
all these years,
624
00:42:15,950 --> 00:42:17,660
without wages, without complaint.
625
00:42:17,743 --> 00:42:21,455
I have provided you with protection,
far more than you'd've found on your own,
626
00:42:21,539 --> 00:42:23,582
and clearly far more
than you ever deserved.
627
00:42:23,666 --> 00:42:24,500
Then why?
628
00:42:25,251 --> 00:42:27,753
Out of the goodness of the heart
you do not possess?
629
00:42:27,836 --> 00:42:30,881
It is clear you despised me
from the beginning. So tell me.
630
00:42:30,965 --> 00:42:34,301
Why have you kept me here
if I have been such a burden to you? Why?
631
00:42:43,185 --> 00:42:45,437
You could've put me on the street
as soon as Father died.
632
00:42:45,521 --> 00:42:46,689
Do not call him…
633
00:42:49,650 --> 00:42:50,776
You were his error.
634
00:42:51,360 --> 00:42:54,321
But my mistake was attempting
to help someone beyond hope.
635
00:42:58,867 --> 00:43:00,369
So perhaps you are right.
636
00:43:02,746 --> 00:43:04,665
I should have put you out on the street.
637
00:43:09,461 --> 00:43:10,629
You are dismissed.
638
00:43:11,338 --> 00:43:13,424
And you will never work again in Mayfair.
639
00:43:14,341 --> 00:43:15,759
I will make sure of it.
640
00:43:18,846 --> 00:43:19,930
Araminta…
641
00:43:23,434 --> 00:43:25,019
You forget yourself
642
00:43:25,853 --> 00:43:27,396
and your place.
643
00:44:10,898 --> 00:44:13,108
-Irma.
-It is our fault.
644
00:44:14,109 --> 00:44:16,195
We never should have sent you
to that ball.
645
00:44:16,278 --> 00:44:17,905
You did not send me.
646
00:44:17,988 --> 00:44:19,198
I sent myself.
647
00:44:20,491 --> 00:44:23,452
All you and Alfie did was help
make my dream come true.
648
00:44:23,535 --> 00:44:24,828
We made a collection.
649
00:44:25,621 --> 00:44:27,081
It is not much.
650
00:44:27,164 --> 00:44:30,042
But it shall at least get you
a week at a boarding house.
651
00:44:37,716 --> 00:44:39,301
Do not say anything.
652
00:44:40,302 --> 00:44:42,137
I want to stay angry.
653
00:44:47,768 --> 00:44:49,103
Do not open it now.
654
00:44:49,186 --> 00:44:51,355
It is not much,
but perhaps you could sell it.
655
00:44:51,438 --> 00:44:53,649
- Goodbye, Sophie--
- Do not…
656
00:44:54,149 --> 00:44:55,651
forget yourself.
657
00:44:56,902 --> 00:44:59,488
Such a shame
that you could not perform your duties.
658
00:45:00,447 --> 00:45:01,448
Good luck.
659
00:45:41,739 --> 00:45:43,657
The shoe clips.
660
00:45:44,241 --> 00:45:45,325
Posy.
661
00:46:33,624 --> 00:46:36,710
I have come to apologize, Your Majesty.
662
00:46:40,756 --> 00:46:42,216
My apologies.
663
00:46:44,426 --> 00:46:45,469
You may go.
664
00:46:58,023 --> 00:46:59,233
Your move.
665
00:47:07,950 --> 00:47:09,701
Why do you wish to leave me?
666
00:47:09,785 --> 00:47:13,914
As I said,
I desire a return to my homeland, and I--
667
00:47:13,997 --> 00:47:14,998
No.
668
00:47:15,082 --> 00:47:17,167
Why do you wish to leave me?
669
00:47:17,668 --> 00:47:20,087
-Your Majesty.
-You cannot go.
670
00:47:20,170 --> 00:47:21,296
I will not allow it.
671
00:47:21,380 --> 00:47:23,882
-I know this may be difficult for you.
-You cannot.
672
00:47:23,966 --> 00:47:24,842
You will not.
673
00:47:24,925 --> 00:47:26,552
-Let us be reasonable.
-No.
674
00:47:27,553 --> 00:47:28,804
You will not go.
675
00:47:29,471 --> 00:47:30,305
I forbid it.
676
00:47:30,389 --> 00:47:32,683
-You cannot forbid me.
-I can.
677
00:47:32,766 --> 00:47:34,184
-You cannot.
-I can.
678
00:47:34,268 --> 00:47:35,310
You cannot,
679
00:47:35,936 --> 00:47:37,563
not if we are friends.
680
00:47:37,646 --> 00:47:40,274
I am your queen.
681
00:47:40,357 --> 00:47:43,902
So I am merely your subject.
682
00:47:43,986 --> 00:47:45,737
You are my subject.
683
00:47:50,576 --> 00:47:51,827
I understand.
684
00:47:59,501 --> 00:48:03,380
My deepest apologies
for forgetting my position.
685
00:48:11,346 --> 00:48:12,347
I shall go.
686
00:48:20,147 --> 00:48:21,440
I am sorry.
687
00:48:26,737 --> 00:48:28,030
I did not mean it.
688
00:48:28,530 --> 00:48:29,573
I am sorry.
689
00:48:31,617 --> 00:48:33,160
My apologies.
690
00:48:37,706 --> 00:48:38,957
All is well.
691
00:48:40,250 --> 00:48:42,753
Your Majesty, all is well.
692
00:48:44,254 --> 00:48:45,130
Agatha,
693
00:48:45,839 --> 00:48:48,133
you cannot leave me here all alone.
694
00:48:50,469 --> 00:48:52,346
What happens when he dies?
695
00:48:59,770 --> 00:49:01,021
I am here.
696
00:49:03,398 --> 00:49:05,108
You need not worry.
697
00:49:05,192 --> 00:49:06,610
I am here.
698
00:49:22,501 --> 00:49:23,877
How many do you want?
699
00:49:25,837 --> 00:49:28,215
Hollow. Diamonds are weighty.
700
00:49:28,298 --> 00:49:30,050
These are paste.
701
00:49:30,133 --> 00:49:32,386
-They're counterfeit.
-Are you certain?
702
00:49:32,469 --> 00:49:34,513
I need enough money to get out of London.
703
00:49:34,596 --> 00:49:36,848
I'll take your necklace
for a pretty sum though.
704
00:49:39,810 --> 00:49:41,436
It is not for sale.
705
00:49:41,520 --> 00:49:43,438
Well, that's all I can offer you, then.
706
00:49:44,856 --> 00:49:47,192
It might be enough
to get you on a mail coach.
707
00:49:49,444 --> 00:49:50,445
Thank you.
708
00:50:15,679 --> 00:50:17,055
Care for company?
709
00:50:20,308 --> 00:50:22,352
Have you been displeased with me?
710
00:50:26,732 --> 00:50:28,358
I have not seen much of you lately.
711
00:50:28,442 --> 00:50:30,444
-It took you long enough to notice.
-Eloise.
712
00:50:30,527 --> 00:50:32,612
You realize you were cast out
of the clubhouse?
713
00:50:33,405 --> 00:50:35,365
-Was I in a club?
-We were.
714
00:50:37,409 --> 00:50:41,413
I thought we would be unyielding together,
with regard to marriage, but…
715
00:50:42,122 --> 00:50:44,166
you have crossed over to the other side.
716
00:50:44,249 --> 00:50:47,002
Well, I am not
getting married any time soon.
717
00:50:47,085 --> 00:50:48,211
But you wanted to.
718
00:50:49,087 --> 00:50:50,338
To the glove lady.
719
00:50:52,591 --> 00:50:54,760
I thought it could be possible.
720
00:50:54,843 --> 00:50:55,761
But…
721
00:50:56,845 --> 00:50:58,430
…she clearly did not agree.
722
00:50:59,931 --> 00:51:01,016
Why would she?
723
00:51:03,018 --> 00:51:03,977
Why would she not?
724
00:51:04,061 --> 00:51:05,854
Ah, you and I both know
725
00:51:05,937 --> 00:51:09,191
I am not the Bridgerton
anyone should give their heart to.
726
00:51:09,274 --> 00:51:11,651
The unserious one.
727
00:51:11,735 --> 00:51:13,653
The… the rake.
728
00:51:13,737 --> 00:51:15,405
The free spirit.
729
00:51:20,535 --> 00:51:23,121
You may need
to let me back into our clubhouse.
730
00:51:23,205 --> 00:51:24,372
Oh, Brother…
731
00:51:24,956 --> 00:51:25,957
Do not fret.
732
00:51:26,583 --> 00:51:27,834
I am only, um…
733
00:51:29,503 --> 00:51:32,297
I think I need to clear my head.
I think I shall go out.
734
00:51:32,380 --> 00:51:34,341
Oh, I sense a drinking bout.
735
00:51:34,424 --> 00:51:35,592
Please!
736
00:51:36,635 --> 00:51:38,929
Do not leave me in Mama's hands.
737
00:51:41,056 --> 00:51:42,682
Our mother might surprise you.
738
00:52:56,173 --> 00:52:57,424
Excuse me, sir.
739
00:52:57,507 --> 00:52:59,467
Ooh, she's too fast for you, Hendricks.
740
00:52:59,551 --> 00:53:02,053
I shall get her
by the end of the night.
741
00:53:11,479 --> 00:53:12,564
Bridgerton.
742
00:53:13,315 --> 00:53:16,902
Cavender finally dragged us both out
to one of his parties.
743
00:53:16,985 --> 00:53:19,446
It seems that way. Where are we?
744
00:53:19,529 --> 00:53:21,615
Lord and Lady Cavender's country estate.
745
00:53:21,698 --> 00:53:23,783
They are in London for the weekend.
746
00:53:24,284 --> 00:53:25,285
Phil is on a spree.
747
00:53:25,869 --> 00:53:28,205
Ah. I've not seen you
in our circle lately.
748
00:53:29,164 --> 00:53:29,998
No.
749
00:53:30,498 --> 00:53:31,333
I…
750
00:53:31,917 --> 00:53:33,418
Do you remember Virginia?
751
00:53:34,419 --> 00:53:35,420
The actress?
752
00:53:36,087 --> 00:53:37,464
Mm. I believe so.
753
00:53:38,715 --> 00:53:40,300
We have fallen in love.
754
00:53:41,509 --> 00:53:43,220
She has agreed to be my mistress.
755
00:53:44,512 --> 00:53:46,514
Because one woman was not enough for you?
756
00:53:47,682 --> 00:53:50,143
Well, there must be
someone out there for you.
757
00:53:50,727 --> 00:53:51,978
Hiscox!
758
00:53:52,062 --> 00:53:53,313
Bridgerton!
759
00:53:53,396 --> 00:53:55,649
If you do not place a bet this round,
760
00:53:55,732 --> 00:53:59,110
we will be forced to wager which one
of you can be pushed into the lake
761
00:53:59,194 --> 00:54:00,570
with your trousers down.
762
00:54:19,214 --> 00:54:20,131
No.
763
00:54:21,424 --> 00:54:22,884
Unbend a little.
764
00:54:22,968 --> 00:54:25,136
You're far too solemn
for such a pretty thing.
765
00:54:25,220 --> 00:54:29,349
-I do not indulge, my lord.
-Surely your kitchen duties can wait.
766
00:54:29,432 --> 00:54:30,392
Oh…
767
00:54:30,475 --> 00:54:32,811
Run. Lock yourself in your room.
768
00:54:32,894 --> 00:54:35,021
-You bitch!
-I shall scream if you touch me.
769
00:54:35,105 --> 00:54:37,065
Oh, we do like it when they scream.
770
00:54:41,569 --> 00:54:44,197
What's wrong, Cavender?
Don't want to play any longer?
771
00:54:53,832 --> 00:54:55,125
Enough!
772
00:54:55,208 --> 00:54:57,377
Enough! She's only a maid!
773
00:54:58,128 --> 00:54:59,671
Apologize to her!
774
00:55:02,007 --> 00:55:02,841
I…
775
00:55:04,301 --> 00:55:06,469
I apologize. I apologize.
776
00:55:06,970 --> 00:55:09,889
Treat a woman in such a manner ever again,
777
00:55:09,973 --> 00:55:12,851
and I will personally ensure
you never return to society.
778
00:55:13,852 --> 00:55:14,978
Do you understand?
779
00:55:18,648 --> 00:55:19,649
Yes.
780
00:55:24,821 --> 00:55:26,406
That goes for you as well.
781
00:55:27,782 --> 00:55:29,367
We shall never touch her.
782
00:55:30,452 --> 00:55:32,287
Because she no longer works here.
783
00:55:46,801 --> 00:55:47,927
Mr. Bridgerton.
784
00:55:52,349 --> 00:55:55,226
Forgive me, but… do we know one another?
785
00:56:00,398 --> 00:56:02,901
Did you work
for a household I visited or…?
786
00:56:07,489 --> 00:56:09,366
No, we do not know each other.
787
00:56:10,200 --> 00:56:13,244
-Then how do you know my name?
-I… heard it.
788
00:56:15,205 --> 00:56:17,040
Earlier, someone said it.
789
00:56:17,832 --> 00:56:18,833
Excuse me, sir.
790
00:56:32,472 --> 00:56:34,224
I cannot believe he is gone.
791
00:56:37,477 --> 00:56:39,687
It will not be the same without him,
792
00:56:42,732 --> 00:56:44,275
especially for you.
793
00:56:50,532 --> 00:56:52,117
I am so sorry, Sophie.
794
00:56:53,743 --> 00:56:56,162
I only heard from
the solicitor this morning.
795
00:56:58,456 --> 00:57:01,501
The late Lord Penwood
did not include you in his will.
796
00:57:03,128 --> 00:57:05,004
He would not do that. He…
797
00:57:06,798 --> 00:57:09,259
He promised he would always care for me.
798
00:57:09,342 --> 00:57:10,510
Yes.
799
00:57:10,593 --> 00:57:13,513
Because he was a kind man
who could not stand being cruel.
800
00:57:13,596 --> 00:57:16,266
But the truth is
that his love rests in his legacy,
801
00:57:16,349 --> 00:57:18,643
and there is no mention
of you in the will.
802
00:57:21,187 --> 00:57:22,397
No.
803
00:57:23,064 --> 00:57:24,899
No, my father loved me.
804
00:57:27,235 --> 00:57:29,863
Yes. I can understand
why you believe that.
805
00:57:32,157 --> 00:57:34,325
Your mother allowed herself
to believe the same.
806
00:57:37,162 --> 00:57:39,080
Lord Penwood never told you the truth?
807
00:57:41,666 --> 00:57:44,544
I see he left both of us
in the dark about certain things.
808
00:57:46,629 --> 00:57:47,839
Your mother was a maid,
809
00:57:49,132 --> 00:57:51,426
a maid who let herself become a mistress.
810
00:57:53,511 --> 00:57:55,555
She died when you were very small,
811
00:57:56,181 --> 00:57:58,933
with no title, no money, no dignity,
812
00:57:59,017 --> 00:58:00,351
and no husband.
813
00:58:03,521 --> 00:58:06,149
She was not a part
of Lord Penwood's legacy either.
814
00:58:12,572 --> 00:58:13,865
Do not worry.
815
00:58:15,366 --> 00:58:17,076
I will take care of you now.
816
00:58:19,037 --> 00:58:23,458
I will feed you, clothe you,
and keep a roof over your head.
817
00:58:25,460 --> 00:58:27,003
You will work as a maid.
818
00:58:31,299 --> 00:58:33,426
But I am the daughter of a nobleman.
819
00:58:34,093 --> 00:58:36,012
You are illegitimate.
820
00:58:36,513 --> 00:58:39,307
Being a maid is the best you can hope for.
821
00:58:40,433 --> 00:58:42,101
It will make you invisible.
822
00:58:43,019 --> 00:58:44,270
Trust me.
823
00:58:45,271 --> 00:58:47,148
You will be protected this way.
824
00:58:50,401 --> 00:58:53,821
As long as you do not allow yourself
to dream of more than your station,
825
00:58:56,157 --> 00:58:57,158
as your mother did.
826
00:59:19,764 --> 00:59:20,848
Are you all right?
827
00:59:22,183 --> 00:59:23,643
Where are you going?
828
00:59:23,726 --> 00:59:25,478
Away, sir. I must find other work.
829
00:59:25,562 --> 00:59:28,189
It is the middle of the night
in the middle of the country.
830
00:59:28,273 --> 00:59:31,568
Yes, sir. The nearest town where I might
find employment is several hours away.
831
00:59:31,651 --> 00:59:34,654
-So I must start walking.
-But… let me take you.
832
00:59:34,737 --> 00:59:37,115
I am not going anywhere with you,
Mr. Bridgerton.
833
00:59:37,198 --> 00:59:39,826
You lost me my position,
the very thing I need to survive.
834
00:59:39,909 --> 00:59:42,078
You are clearly better off
without that position.
835
00:59:42,161 --> 00:59:44,205
Mr. Cavender's parents
return in the morning.
836
00:59:44,289 --> 00:59:45,915
I only had to make it through the night.
837
00:59:45,999 --> 00:59:47,875
What about when his parents
went away again?
838
00:59:47,959 --> 00:59:49,961
Did you mean always to be on your guard?
839
00:59:50,461 --> 00:59:51,588
That is no way to live.
840
00:59:51,671 --> 00:59:53,965
And do you believe
I am afforded that choice?
841
00:59:54,924 --> 00:59:55,800
Good night, sir.
842
00:59:57,260 --> 00:59:59,679
I will find another position
for you in London.
843
01:00:00,847 --> 01:00:03,182
-Somewhere safe.
-I have already tried that.
844
01:00:03,266 --> 01:00:04,309
Mm…
845
01:00:04,392 --> 01:00:05,518
I have my ways.
846
01:00:06,978 --> 01:00:08,021
I promise.
847
01:00:10,398 --> 01:00:12,150
Please. You cannot walk in the dark.
848
01:00:12,233 --> 01:00:13,443
It is unsafe.
849
01:00:17,822 --> 01:00:20,199
I assure you I will not lay a hand on you.
850
01:00:21,951 --> 01:00:24,704
Unlike Cavender,
I was raised to respect maids.
851
01:00:24,787 --> 01:00:27,081
I shall not even look at you.
852
01:00:39,510 --> 01:00:41,596
Dearest Gentle Reader,
853
01:00:41,679 --> 01:00:44,891
it seems this column's favorite second son
854
01:00:44,974 --> 01:00:47,810
was whisked to the countryside this week,
855
01:00:47,894 --> 01:00:51,731
seemingly concluding the searchfor his mystery lady.
856
01:00:54,442 --> 01:00:56,110
Are you certain we have not met?
857
01:01:00,865 --> 01:01:02,283
How could we have, sir?
858
01:01:03,910 --> 01:01:05,328
I am only a maid.
859
01:01:17,674 --> 01:01:22,345
Hearts across Mayfairare surely shattered indeed.
860
01:01:22,428 --> 01:01:25,807
This author hopes that in his retreat,
861
01:01:25,890 --> 01:01:30,395
our reveler will findwhatever it is he truly seeks.
862
01:01:30,478 --> 01:01:33,773
Only time will tell.
64623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.