All language subtitles for Am Ah (2025)_track4_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,147 --> 00:01:10,280
[soothing music]
2
00:01:12,063 --> 00:01:13,646
Name?
3
00:01:15,105 --> 00:01:16,271
Anju.
4
00:01:16,271 --> 00:01:17,730
Why did you ask so?
5
00:01:17,730 --> 00:01:20,980
Chechi, I meant what name
should I write on the cake.
6
00:01:21,521 --> 00:01:23,063
Well...
7
00:01:23,063 --> 00:01:24,688
Uhm...
8
00:01:26,188 --> 00:01:28,271
Let's do this.
9
00:01:28,313 --> 00:01:29,771
Write 'Baby'.
10
00:01:29,813 --> 00:01:30,730
Whoa!
11
00:01:30,771 --> 00:01:32,105
Who's this 'baby'?
12
00:01:33,021 --> 00:01:34,980
My daughter.
13
00:01:35,063 --> 00:01:36,855
Eh! No way!
14
00:01:36,980 --> 00:01:38,271
It's true.
15
00:01:38,396 --> 00:01:40,396
You are always kidding around.
16
00:01:41,230 --> 00:01:42,188
Ask me.
17
00:01:42,230 --> 00:01:43,771
Ask me where she is now.
18
00:01:43,813 --> 00:01:45,521
Tell me, chechi.
19
00:01:49,271 --> 00:01:50,980
Look, right here.
20
00:01:51,105 --> 00:01:52,146
Huh?
21
00:01:55,021 --> 00:01:57,230
This is different from
what used to happen.
22
00:01:57,396 --> 00:01:59,438
Today, we completed
the first scan.
23
00:01:59,438 --> 00:02:00,355
-Really?
-Yes.
24
00:02:01,188 --> 00:02:02,771
Make it fast.
25
00:02:04,146 --> 00:02:06,938
I sneaked out in the
name of lunch break.
26
00:02:06,938 --> 00:02:10,605
A small suprise for the doctor.
27
00:02:10,688 --> 00:02:12,730
-That's all.
-Wow!
28
00:02:12,771 --> 00:02:15,021
It's been 7-8 years, right?
29
00:02:15,063 --> 00:02:16,396
Eight?
30
00:02:16,771 --> 00:02:18,021
It's fourteen.
31
00:02:18,046 --> 00:02:18,522
[yelps]
32
00:02:19,855 --> 00:02:21,313
You know...
33
00:02:21,563 --> 00:02:24,105
there's a difference
between wishing and longing.
34
00:02:24,730 --> 00:02:27,813
Many people wish
to have children.
35
00:02:28,355 --> 00:02:31,230
But, mine was a deep longing.
36
00:02:31,688 --> 00:02:33,355
I was hell-bent.
37
00:02:34,405 --> 00:02:35,172
[smiles]
38
00:02:38,288 --> 00:02:39,021
[knocks on door]
39
00:02:39,188 --> 00:02:40,480
Yes, come in.
40
00:02:40,622 --> 00:02:41,638
[door creaks open]
41
00:02:42,521 --> 00:02:44,521
Hey Anju, come in.
42
00:02:44,896 --> 00:02:46,646
What's this?
43
00:02:48,146 --> 00:02:49,688
Are you tired of
the canteen food?
44
00:02:49,730 --> 00:02:51,771
Outside food doesn't
seem so safe.
45
00:02:52,605 --> 00:02:54,980
Actually, I didn't
go out for food.
46
00:02:54,980 --> 00:02:57,355
I thought of buying a
small token of happiness.
47
00:02:57,396 --> 00:02:59,730
Nothing else, but
a bit of sweet.
48
00:02:59,896 --> 00:03:02,063
A small surprise.
49
00:03:02,063 --> 00:03:03,521
What's this?
50
00:03:03,563 --> 00:03:05,396
Who asked you all this?
51
00:03:05,438 --> 00:03:07,021
It is too early.
52
00:03:07,063 --> 00:03:09,480
I've told you many times.
53
00:03:09,480 --> 00:03:13,230
It's best not to get too excited
or upset about these things.
54
00:03:13,521 --> 00:03:16,230
Anything can happen at any time.
55
00:03:16,271 --> 00:03:17,355
Okay.
56
00:03:17,396 --> 00:03:18,855
Not too much...
57
00:03:18,855 --> 00:03:20,771
But I can be a
little happy, right?
58
00:03:21,771 --> 00:03:23,646
Happiness...
59
00:03:24,188 --> 00:03:27,188
You haven't forgotten about
the prior experiences, right?
60
00:03:27,263 --> 00:03:28,213
[ominous music]
61
00:03:29,521 --> 00:03:30,771
Anju...
62
00:03:30,796 --> 00:03:33,671
You are a very brave
person. I know that.
63
00:03:34,154 --> 00:03:35,321
But...
64
00:03:35,496 --> 00:03:36,704
this is
65
00:03:36,938 --> 00:03:38,855
different from every other time.
66
00:03:39,521 --> 00:03:41,063
You...
67
00:03:41,438 --> 00:03:43,438
you should be stronger
than ever before.
68
00:03:45,271 --> 00:03:47,438
As per the assessment,
69
00:03:48,188 --> 00:03:49,938
this is a molar pregnancy.
70
00:03:50,480 --> 00:03:52,855
we can't go ahead with this.
71
00:04:00,404 --> 00:04:01,654
So...
72
00:04:01,679 --> 00:04:03,845
you mean... should I wait again?
73
00:04:03,870 --> 00:04:05,204
Listen, Anju...
74
00:04:05,813 --> 00:04:08,188
This is entirely different from
what has happened before.
75
00:04:08,188 --> 00:04:10,396
It's really complicated.
76
00:04:11,412 --> 00:04:17,912
I understand your desire for
a child more than anyone,
77
00:04:19,313 --> 00:04:22,480
but unfortunately, I
can't help you this time.
78
00:04:23,480 --> 00:04:27,855
all our efforts seem
destined to be put to an end.
79
00:04:32,646 --> 00:04:34,438
What? Put to an end!?
80
00:04:36,813 --> 00:04:40,480
I'm prioritizing your life
more than anything else.
81
00:04:41,438 --> 00:04:43,605
After going through
the scan report...
82
00:04:43,813 --> 00:04:46,313
all I have for
treatment is one option,
83
00:04:46,355 --> 00:04:48,980
that's the removal of uterus.
84
00:04:50,230 --> 00:04:51,855
At the moment,
85
00:04:52,146 --> 00:04:54,480
I could only
proiritize your life--
86
00:04:54,480 --> 00:04:55,813
Anju...
87
00:04:56,146 --> 00:04:58,063
Anju, one minute.
88
00:05:00,188 --> 00:05:01,146
Anju!
89
00:05:01,146 --> 00:05:02,771
Anju, wait!
90
00:05:03,480 --> 00:05:04,980
Anju, please!
91
00:05:05,021 --> 00:05:06,355
Let me explain.
92
00:05:07,563 --> 00:05:08,813
Please sit here.
93
00:05:10,188 --> 00:05:11,313
Please!
94
00:05:12,396 --> 00:05:13,563
Sit here.
95
00:05:23,838 --> 00:05:24,921
[mournful light music]
96
00:05:28,271 --> 00:05:30,105
[baby crying in the background]
97
00:05:51,847 --> 00:05:53,297
[phone rings]
98
00:05:56,396 --> 00:05:57,438
Ma'am...
99
00:05:57,438 --> 00:05:58,730
Can you carry my kid?
100
00:05:58,771 --> 00:05:59,855
I have to pick up a call.
101
00:06:01,521 --> 00:06:04,438
Hey, don't give the kid to strangers.
102
00:06:09,021 --> 00:06:10,230
Sorry ma'am.
103
00:06:17,146 --> 00:06:18,938
[crying]
104
00:06:44,338 --> 00:06:45,755
[sobbing]
105
00:06:57,480 --> 00:07:00,771
'AM AH'
106
00:07:06,204 --> 00:07:07,413
Bro, 2 tickets to Kavantha.
107
00:07:07,438 --> 00:07:11,313
Oh no! The bus won't go up there. You'd
have to call on a jeep from the last stop.
108
00:07:23,271 --> 00:07:29,396
♪ Beyond the sight,
ignites a fiery dream ♪
109
00:07:29,438 --> 00:07:35,146
♪ In parched groves, there's
an unseen spring of mercy ♪
110
00:07:35,480 --> 00:07:40,563
♪ Kavantha, no one has
ever seen, back in the day ♪
111
00:07:41,396 --> 00:07:47,063
♪ Kavantha, no one has
ever climbed, back in the day ♪
112
00:07:47,355 --> 00:07:53,271
♪ Beyond the sight,
ignites a fiery dream ♪
113
00:07:53,396 --> 00:07:59,105
♪ In parched groves, there's
an unseen spring of mercy ♪
114
00:08:11,230 --> 00:08:16,605
♪ Alphs and Rockies spread mighty ♪
115
00:08:17,146 --> 00:08:22,688
♪ Flows between them a river's rhythm ♪
116
00:08:23,146 --> 00:08:29,230
♪ Beware the eddies, time's deadly snare ♪
117
00:08:29,521 --> 00:08:34,896
♪ And Kavantha awaits with a trap ♪
118
00:08:35,188 --> 00:08:40,480
♪ Beyond the sight,
ignites a fiery dream ♪
119
00:08:41,063 --> 00:08:47,730
♪ In parched groves, there's
an unseen spring of mercy ♪
120
00:08:52,397 --> 00:08:54,413
[bus rumbling]
121
00:09:02,597 --> 00:09:04,947
[Attendant] Get down quickly, sister.
122
00:09:15,213 --> 00:09:17,797
The temple and
monastery are nearby, right?
123
00:09:17,797 --> 00:09:18,672
Over there.
124
00:09:18,713 --> 00:09:20,088
Once you turn that
way, you'll see them.
125
00:09:20,088 --> 00:09:21,338
There's a short
uphill climb, though.
126
00:09:21,338 --> 00:09:22,713
Be careful, it
might be slippery.
127
00:09:22,713 --> 00:09:25,005
Actually, I'm not
here for the temple.
128
00:09:25,088 --> 00:09:28,588
I'm the supervisor for the rest of
the road tarring project in this area.
129
00:09:28,613 --> 00:09:29,613
The roadwork will start soon.
130
00:09:29,755 --> 00:09:31,422
That's good news.
131
00:09:31,463 --> 00:09:33,297
The member asked me
to get down here.
132
00:09:33,338 --> 00:09:34,047
Hey Subin!
133
00:09:34,047 --> 00:09:35,172
-Greetings!
-Greetings!
134
00:09:35,213 --> 00:09:36,588
The member is here.
135
00:09:37,380 --> 00:09:38,672
What's going on here?
136
00:09:39,297 --> 00:09:42,297
Why don't you offer him a tea first?
137
00:09:42,338 --> 00:09:43,838
We're just getting
to know each other.
138
00:09:44,047 --> 00:09:45,588
-I'm Stephen.
-Yes, come in.
139
00:09:47,505 --> 00:09:50,297
Aashan, please take a seat
on that bench over there.
140
00:09:51,755 --> 00:09:52,755
Please, come in.
141
00:09:53,797 --> 00:09:55,047
Please, sit down.
142
00:09:58,963 --> 00:10:00,297
Eapen, is it?
143
00:10:00,297 --> 00:10:01,338
It's Stephen.
144
00:10:01,505 --> 00:10:02,588
We'll call you Eapen here.
145
00:10:03,213 --> 00:10:04,713
-Hey, get him a cup of tea.
-Hold on a minute.
146
00:10:04,755 --> 00:10:06,880
I just had a cup of
tea a little while ago.
147
00:10:06,880 --> 00:10:08,630
So what? I had tea at home too.
148
00:10:09,255 --> 00:10:10,547
His tea is special.
149
00:10:10,963 --> 00:10:13,172
You can get his tea only from here.
150
00:10:13,213 --> 00:10:15,505
Am I the only one who
hasn't had any tea?
151
00:10:16,463 --> 00:10:18,130
Didn't you offer tea to Aashan, yet?
152
00:10:18,130 --> 00:10:19,963
He's just trying to
get under your skin.
153
00:10:22,213 --> 00:10:24,130
So, when do you plan
to start the work?
154
00:10:24,463 --> 00:10:27,005
I'll need to hire
some workers locally.
155
00:10:27,172 --> 00:10:28,380
And I'll need some metal
for the job as well.
156
00:10:28,505 --> 00:10:31,880
I plan to start gradually once
I have everything organized.
157
00:10:32,047 --> 00:10:35,547
So, you need a place to stay
here for some period, right?
158
00:10:35,547 --> 00:10:36,547
Exactly!
159
00:10:36,588 --> 00:10:38,672
I have already arranged everything.
160
00:10:39,297 --> 00:10:41,588
How do you know him?
I mean, Abraham Sir?
161
00:10:41,755 --> 00:10:43,922
I know him through our contractor.
162
00:10:43,963 --> 00:10:45,547
Ah, that explains it.
163
00:10:46,172 --> 00:10:47,172
Would you like a snack?
164
00:10:47,255 --> 00:10:48,297
No, I'm good thanks.
165
00:10:49,297 --> 00:10:50,297
Kunji... [calling out]
166
00:10:52,505 --> 00:10:53,505
Kunji...
167
00:10:54,255 --> 00:10:55,755
She's looking for her grandkid.
168
00:10:55,755 --> 00:10:56,755
She must be around somewhere...
169
00:10:57,130 --> 00:10:58,463
There's no need to
make a scene about it.
170
00:10:58,963 --> 00:11:01,088
It's best to just ignore it.
171
00:11:01,505 --> 00:11:04,380
Let's not waste time.
Finish your tea quickly.
172
00:11:04,880 --> 00:11:05,713
[phone rings] Who is this calling?
173
00:11:05,922 --> 00:11:06,547
Oh! It's him.
174
00:11:07,047 --> 00:11:07,463
Dear...
175
00:11:08,380 --> 00:11:08,797
Hey, you...
176
00:11:09,963 --> 00:11:11,172
he is drinking tea here.
177
00:11:12,172 --> 00:11:13,422
I've the key with me.
178
00:11:13,797 --> 00:11:15,880
The place is clean, right?
179
00:11:17,463 --> 00:11:18,255
How much is it for the tea?
180
00:11:18,255 --> 00:11:20,963
No need. That will go down
in the member's books here.
181
00:11:21,380 --> 00:11:22,422
Kunji dear...
182
00:11:25,922 --> 00:11:28,838
[lullaby humming]
183
00:11:43,380 --> 00:11:44,130
Dear...
184
00:11:44,130 --> 00:11:45,297
Kunji.
185
00:11:48,255 --> 00:11:49,005
Kunji...
186
00:11:49,130 --> 00:11:49,922
dear.
187
00:11:49,947 --> 00:11:51,080
[panting]
188
00:12:09,505 --> 00:12:11,505
[lullaby humming]
189
00:12:37,505 --> 00:12:43,797
♪ On an untouched branch, ♪
190
00:12:45,672 --> 00:12:53,172
♪ a nest woven from
gentle sighs resides ♪
191
00:12:54,088 --> 00:13:00,547
♪ O' darling, you’re the
dawn in shadows deep ♪
192
00:13:02,547 --> 00:13:09,547
♪ Your smile, a pearl
in words you reap ♪
193
00:13:11,005 --> 00:13:18,380
♪ O' dearest, even when the
world sheds its leafy gown, ♪
194
00:13:19,130 --> 00:13:27,005
♪ may you bloom like
a enchanting flower, ♪
195
00:13:27,797 --> 00:13:32,672
♪ untouched by winter's chill ♪
196
00:13:32,880 --> 00:13:38,922
♪ and hidden from every eye ♪
197
00:13:43,838 --> 00:13:45,463
[crickets chirping]
198
00:13:45,838 --> 00:13:48,047
The ground is slippery, be
careful or you might fall.
199
00:13:48,422 --> 00:13:50,088
It could hurt you a lot.
200
00:13:50,130 --> 00:13:51,588
We have a long walk
ahead from here.
201
00:13:55,213 --> 00:13:57,255
Watch your step carefully
as you go through here.
202
00:13:59,547 --> 00:14:00,880
We're not even close yet.
203
00:14:01,005 --> 00:14:02,588
Keep walking.
204
00:14:04,505 --> 00:14:06,505
I did warn you to be
careful here, didn't I?
205
00:14:06,547 --> 00:14:09,672
Back when I was in 5th or 6th grade,
this place got here after a landslide.
206
00:14:09,755 --> 00:14:11,005
We call this place "Udulukuzhi".
207
00:14:11,047 --> 00:14:12,630
Only wild trees can take root here.
208
00:14:12,672 --> 00:14:14,213
Be especially careful
when you climb down.
209
00:14:14,630 --> 00:14:15,630
Take it slow and be cautious.
210
00:14:17,797 --> 00:14:21,088
Given the remote location, would
this house even have basic amenities?
211
00:14:21,088 --> 00:14:22,338
Who says there are no amenities?
212
00:14:22,380 --> 00:14:23,797
Why would you need a lot of
amenities in the first place?
213
00:14:23,797 --> 00:14:25,630
You'll be with the
workers during the day...
214
00:14:25,797 --> 00:14:29,338
...and at night, all you really need is
a place to sleep. You'll get it here.
215
00:14:29,547 --> 00:14:30,797
We're almost there.
216
00:14:30,838 --> 00:14:34,297
The only downside is the distance.
Otherwise, it's a good place to stay.
217
00:14:39,213 --> 00:14:42,213
Are you tired? Why would someone
build a house so far from the road?
218
00:14:42,672 --> 00:14:44,588
It takes a long walk
just to get here.
219
00:14:45,005 --> 00:14:45,630
Which road?
220
00:14:45,838 --> 00:14:48,505
This road was actually
paved less than a year ago.
221
00:14:49,797 --> 00:14:51,088
Come on, let's go.
222
00:14:51,380 --> 00:14:53,713
The distance we covered is nothing...
223
00:14:53,838 --> 00:14:55,963
...compared to the
actual distance from town.
224
00:14:56,005 --> 00:15:01,088
Back in the day, we used to buy things
in sacks and carry them on our heads.
225
00:15:02,422 --> 00:15:03,422
Come up.
226
00:15:06,213 --> 00:15:07,922
Take a look around the place.
227
00:15:08,755 --> 00:15:09,755
Isn't this cool?
228
00:15:11,547 --> 00:15:13,672
The front of the house
will be tiled soon.
229
00:15:13,922 --> 00:15:15,255
Can you hold this for a second?
230
00:15:15,255 --> 00:15:15,922
Uh-huh.
231
00:15:16,880 --> 00:15:19,380
Actually, this used to be
a smokehouse way back when.
232
00:15:19,588 --> 00:15:22,047
Later, it was converted
into the rubber-tapper's shed.
233
00:15:22,255 --> 00:15:24,588
The one good thing about
this shed, if you ask me...
234
00:15:24,672 --> 00:15:27,130
...is the great light,
ventilation, and air circulation.
235
00:15:27,297 --> 00:15:28,297
But you can't get it inside.
236
00:15:28,338 --> 00:15:30,463
If you want, stand right
here and look over there.
237
00:15:30,488 --> 00:15:31,555
[laughs]
238
00:15:32,505 --> 00:15:33,838
Let's see if this one opens.
239
00:15:35,047 --> 00:15:36,172
[window creaks]
240
00:15:36,797 --> 00:15:38,547
Which key is the right one?
241
00:15:38,572 --> 00:15:39,755
[playful music]
242
00:15:44,088 --> 00:15:45,755
They're all rusted shut!
243
00:15:48,838 --> 00:15:50,755
Oh no, something got in my eye.
244
00:15:51,380 --> 00:15:53,922
Is there any way I can get a
house with better amenities?
245
00:15:54,380 --> 00:15:57,463
Who would even rent a
house in this remote village?
246
00:15:58,172 --> 00:16:00,088
You are the first one to do so.
247
00:16:00,338 --> 00:16:01,338
Do you know that?
248
00:16:01,422 --> 00:16:02,547
Consider yourself
lucky for getting this.
249
00:16:02,547 --> 00:16:04,630
Okay, in that case,
let me enter with good cheer.
250
00:16:04,630 --> 00:16:06,505
I just recalled you're not
the first. You're the second.
251
00:16:06,547 --> 00:16:08,213
Anyway, enter inside with glory.
252
00:16:08,213 --> 00:16:09,922
What are you doing?
253
00:16:09,963 --> 00:16:10,963
This is not a temple.
254
00:16:10,963 --> 00:16:12,588
I"ll show you the temple,
later when we go down.
255
00:16:12,630 --> 00:16:13,797
It's a habit for me.
256
00:16:13,838 --> 00:16:16,213
And I'm not someone who regularly
visits temples or churches.
257
00:16:16,297 --> 00:16:17,297
Oh church!
258
00:16:17,797 --> 00:16:21,213
So, Eapen hasn't been to school, right?
[Mimicking a famous malayalam movie dialogue]
259
00:16:21,213 --> 00:16:22,547
It's not Eapen, Stephen.
260
00:16:22,588 --> 00:16:23,963
Yeah, let it be.
261
00:16:23,963 --> 00:16:25,922
There is no point in just
naming for the namesake.
262
00:16:25,963 --> 00:16:26,588
Do you go to church?
263
00:16:26,963 --> 00:16:28,797
You should.
264
00:16:28,838 --> 00:16:31,088
We are used to this.
265
00:16:31,471 --> 00:16:32,179
What?
266
00:16:32,547 --> 00:16:33,547
Temple.
267
00:16:34,047 --> 00:16:35,880
Even if the entire
village cried out...
268
00:16:35,922 --> 00:16:38,088
nobody beyond it would
have known until recently.
269
00:16:38,088 --> 00:16:40,088
It was a strange loneliness.
270
00:16:40,088 --> 00:16:44,505
When something painful occurs, we'll
go to the temple and cry out loud.
271
00:16:45,380 --> 00:16:48,255
The relief one feels when he cries
out loud can't be put into words.
272
00:16:48,880 --> 00:16:50,338
Oh, it's a Goddess Temple, right?
273
00:16:50,380 --> 00:16:51,630
Yes, Goddess Kaali.
274
00:16:52,422 --> 00:16:53,630
[smirks]
275
00:16:55,088 --> 00:16:55,922
And...
276
00:16:56,880 --> 00:16:59,547
There are no toilets here.
You'll have to go outside.
277
00:17:00,005 --> 00:17:01,996
Do you have any issues
with bathing outdoors?
278
00:17:02,338 --> 00:17:03,338
What...
279
00:17:03,797 --> 00:17:06,880
If yes, this is a good
opportunity to practise it!
280
00:17:07,463 --> 00:17:08,922
Okay?
281
00:17:11,380 --> 00:17:13,505
[birds chirping]
282
00:17:14,547 --> 00:17:17,380
When you place your sandals outside,
make sure to stand them upright.
283
00:17:18,213 --> 00:17:18,838
Why is that?
284
00:17:18,880 --> 00:17:24,338
When it's cold, small snakes
might find their way inside them.
285
00:17:24,880 --> 00:17:27,755
You'll get used to that.
286
00:17:27,755 --> 00:17:29,338
My dear member!
287
00:17:29,380 --> 00:17:30,380
There's no need to worry.
288
00:17:31,130 --> 00:17:33,088
I had a boy help
me clean the place.
289
00:17:33,463 --> 00:17:35,297
It should be much
easier to descend now.
290
00:17:35,338 --> 00:17:37,630
There goes your
neighbor, Brother Pappachan.
291
00:17:37,655 --> 00:17:38,422
[ominous music]
292
00:17:38,672 --> 00:17:39,797
Hey! [whistling]
293
00:17:41,047 --> 00:17:42,255
He didn't hear us.
294
00:17:42,297 --> 00:17:44,213
He's elderly. His diaphragm
isn't working well now.
295
00:17:44,213 --> 00:17:45,963
He's just on his way back from
the store, getting the newspaper.
296
00:17:45,963 --> 00:17:47,463
He'll come down only tomorrow.
297
00:17:47,838 --> 00:17:49,130
Climb down slowly.
298
00:17:49,922 --> 00:17:52,172
Where's my neighbour's house
exactly? I can’t see it.
299
00:17:52,255 --> 00:17:53,838
It's a little
further up that way.
300
00:17:53,863 --> 00:17:54,730
[grunts]
301
00:17:54,963 --> 00:17:56,338
It's close enough to walk.
302
00:17:56,338 --> 00:17:57,338
Just a 5-minute walk.
303
00:17:57,380 --> 00:17:58,380
Maybe half a kilometre.
304
00:17:58,755 --> 00:17:59,505
Half a kilometre?
305
00:17:59,505 --> 00:18:02,380
In fact, a little more than that.
306
00:18:02,547 --> 00:18:04,838
I just said that to ease your worries.
307
00:18:05,838 --> 00:18:08,213
So, this neighbour only
comes down tomorrow?
308
00:18:08,547 --> 00:18:10,338
He's a bit of an oddball.
309
00:18:10,922 --> 00:18:13,838
He takes a nap during the
day and stays awake at night.
310
00:18:14,255 --> 00:18:18,088
He wanders his farm at night, carrying a
powerful torch to scare off wild boars.
311
00:18:18,380 --> 00:18:22,505
Its light can reach all the way to
the top of all the mountains nearby!
312
00:18:22,547 --> 00:18:24,338
More stories on the way! Let's get going.
313
00:18:25,297 --> 00:18:29,172
According to the village custom, you
might get casava to eat in the morning...
314
00:18:29,922 --> 00:18:31,338
porridge for dinner...
315
00:18:31,797 --> 00:18:33,588
I'll ask Subin to
bring it here on time.
316
00:18:34,588 --> 00:18:35,922
Who's Subin?
317
00:18:35,963 --> 00:18:37,255
The boy at the tea shop.
318
00:18:38,755 --> 00:18:40,880
We have to get a big lunch box.
319
00:18:41,963 --> 00:18:43,713
I'll ask him to pick
up your dinner early.
320
00:18:43,755 --> 00:18:47,005
Since it's difficult to
climb this hill at night.
321
00:18:49,905 --> 00:18:51,864
[tuning radio]
322
00:18:58,447 --> 00:18:59,364
Here you go.
323
00:18:59,405 --> 00:19:00,364
And the money?
324
00:19:01,072 --> 00:19:02,364
This guy!
325
00:19:02,405 --> 00:19:04,197
Kolumban, pay the bill and leave.
326
00:19:05,322 --> 00:19:07,780
Just wait, he'll be back with
some firewood, you'll see.
327
00:19:10,989 --> 00:19:12,905
How's the house? Did you like it?
328
00:19:13,364 --> 00:19:15,030
Ugh, forget about it.
329
00:19:15,280 --> 00:19:16,322
That thing isn't a house.
330
00:19:16,364 --> 00:19:18,322
What was it? A smokehouse
or something like that.
331
00:19:18,364 --> 00:19:20,780
They used to dry rubber
sheets with smoke in the past.
332
00:19:21,114 --> 00:19:23,572
Nowadays, most people deal
with rubber in its latex form.
333
00:19:23,614 --> 00:19:26,447
Apparently, processing it
like that saves their energy.
334
00:19:27,655 --> 00:19:29,739
It might be thatVadakkemuri house, right?
335
00:19:29,739 --> 00:19:32,072
Maybe. But the member didn't
mention anything specific.
336
00:19:32,280 --> 00:19:33,489
[radio playing in the background]
337
00:19:33,905 --> 00:19:35,697
So, is the house downhill?
338
00:19:35,739 --> 00:19:37,739
No, we actually went uphill from the road.
339
00:19:37,864 --> 00:19:39,364
Uphill, you say?
340
00:19:40,739 --> 00:19:42,405
Did you cross a stream while going uphill?
341
00:19:42,405 --> 00:19:43,947
Yes, there was a small stream.
342
00:19:44,030 --> 00:19:45,030
How was the current?
343
00:19:45,280 --> 00:19:46,739
The water flow was normal.
344
00:19:46,780 --> 00:19:49,155
But there were these big tree
roots hanging down from above.
345
00:19:49,572 --> 00:19:51,989
Ah! That must be Uppumakkan's house then.
346
00:19:52,072 --> 00:19:54,905
They probably would have
crawled right by your legs.
347
00:19:55,155 --> 00:19:56,239
Did you get clear of them?
348
00:19:56,239 --> 00:19:59,447
The member mentioned the possibility
of snakes hiding in the footwear.
349
00:19:59,447 --> 00:20:01,405
Not those that bite and then leave.
350
00:20:01,405 --> 00:20:02,739
The ones that hang in there after biting.
351
00:20:02,739 --> 00:20:04,697
You should be wary of
those creatures as well.
352
00:20:04,739 --> 00:20:07,572
If that much blood is lost,
it could be a problem too.
353
00:20:07,614 --> 00:20:09,989
Take off your shoes and
check your legs properly.
354
00:20:12,739 --> 00:20:14,239
Oh my God, blood!
355
00:20:14,364 --> 00:20:15,197
I told you, right?
356
00:20:15,239 --> 00:20:16,864
Subin, get some salt.
357
00:20:18,197 --> 00:20:19,864
I didn't even sense it.
358
00:20:20,322 --> 00:20:21,322
Those are leeches.
359
00:20:21,696 --> 00:20:23,696
Check between your toes as well.
360
00:20:24,780 --> 00:20:26,322
Are you wearing a dhoti or pants?
361
00:20:26,364 --> 00:20:28,572
If its dhoti, check all
the way up to your knees.
362
00:20:29,155 --> 00:20:30,155
Let me see.
363
00:20:30,530 --> 00:20:32,239
There is no need to pour salt now.
364
00:20:33,572 --> 00:20:34,364
Oh no!
365
00:20:34,405 --> 00:20:36,030
[Stephen] A considerable
amount of blood is lost.
366
00:20:36,072 --> 00:20:37,197
That's because you were moving.
367
00:20:37,239 --> 00:20:38,447
Did it go out?
368
00:20:38,489 --> 00:20:39,739
Yes, they're already gone.
369
00:20:40,322 --> 00:20:41,447
Don't worry about it now.
370
00:20:41,447 --> 00:20:42,905
You'll get used to it eventually.
371
00:20:45,947 --> 00:20:47,780
That member should be held accountable.
372
00:20:47,822 --> 00:20:50,239
He hikes up and down
everywhere, every day.
373
00:20:51,447 --> 00:20:52,989
Leeches don't need his blood.
374
00:20:53,280 --> 00:20:54,947
But that's not the case with you.
375
00:20:56,280 --> 00:20:58,489
Is 'Aashan' your real name?
376
00:20:58,822 --> 00:21:02,197
In my village, we call teachers who guide
children in writing rituals "Aashan".
377
00:21:02,364 --> 00:21:04,530
These guys use it to mock me.
378
00:21:04,530 --> 00:21:05,530
Well well!
379
00:21:05,697 --> 00:21:08,072
He is the most knowledgeable person here.
380
00:21:08,197 --> 00:21:09,405
We all respect him greatly.
381
00:21:09,572 --> 00:21:10,780
Again about teasing...
382
00:21:10,864 --> 00:21:12,280
He always leaves the radio on,
383
00:21:12,280 --> 00:21:13,947
hoping to hear one of the
songs he wrote to be played.
384
00:21:13,989 --> 00:21:15,364
Wow! Do you write songs?
385
00:21:15,405 --> 00:21:18,572
Just some light music, nothing fancy.
386
00:21:19,155 --> 00:21:21,364
Nobody cares about these things nowadays.
387
00:21:21,530 --> 00:21:22,530
Let it play, Aashan.
388
00:21:22,989 --> 00:21:24,530
Buzz off, man.
389
00:21:24,572 --> 00:21:27,447
Next time, I'll have someone
else write down the song for me.
390
00:21:28,030 --> 00:21:29,572
What's your plan for the rest of the day?
391
00:21:29,572 --> 00:21:31,030
There are no plans for today.
392
00:21:31,030 --> 00:21:33,780
I'd like to explore this area,
meet some people around...
393
00:21:33,822 --> 00:21:35,280
And I had to arrange some workers.
394
00:21:35,322 --> 00:21:37,489
But member is busy for
the rest of the day.
395
00:21:37,822 --> 00:21:38,530
Anything to eat?
396
00:21:38,572 --> 00:21:39,364
No. I'm good.
397
00:21:40,030 --> 00:21:42,280
It's best to avoid walking alone.
398
00:21:42,780 --> 00:21:44,905
Leeches and snakes are
the least of the worries.
399
00:21:45,114 --> 00:21:48,822
For newcomers here, there are many
other things to be cautious of.
400
00:21:48,947 --> 00:21:51,280
Do you usually have at least
a small knife with you?
401
00:21:51,405 --> 00:21:52,405
No. No.
402
00:21:53,947 --> 00:21:58,114
Subin, what's happening?
Is the 'Aakashavani' down?
403
00:21:58,364 --> 00:22:00,655
Even machines need to rest sometimes.
404
00:22:00,739 --> 00:22:04,322
It's not like your work
where you're always resting.
405
00:22:04,530 --> 00:22:07,114
He got right back on us!
406
00:22:09,572 --> 00:22:11,030
It seems there's no one.
407
00:22:11,739 --> 00:22:12,989
Come let's see.
408
00:22:14,822 --> 00:22:15,822
Ammini Amma?
409
00:22:16,572 --> 00:22:17,697
Ammini Amma?
410
00:22:17,822 --> 00:22:18,822
Kunji...
411
00:22:19,197 --> 00:22:20,489
the door is open though.
412
00:22:21,364 --> 00:22:22,905
Kunji is here.
413
00:22:22,930 --> 00:22:23,439
[pleasant music]
414
00:22:23,614 --> 00:22:26,405
Come here dear...
415
00:22:26,572 --> 00:22:27,739
Where is your grandmother?
416
00:22:28,614 --> 00:22:29,614
Ammu...
417
00:22:30,114 --> 00:22:31,155
my dear.
418
00:22:32,864 --> 00:22:33,864
Try speaking dear.
419
00:22:34,072 --> 00:22:35,655
-Just try to speak, my dear.
-Ah ah.
420
00:22:38,197 --> 00:22:40,405
Where are you going, looking so pretty?
421
00:22:40,655 --> 00:22:41,447
A...
422
00:22:41,489 --> 00:22:43,197
Anganwadi. Try saying it.
423
00:22:43,405 --> 00:22:44,489
A...
424
00:22:46,655 --> 00:22:48,114
Let's not force her to talk.
425
00:22:48,155 --> 00:22:50,114
She won't be able to say such big words.
426
00:22:50,197 --> 00:22:52,447
What a pretty flower! What kind is it?
427
00:22:52,447 --> 00:22:53,197
Say it.
428
00:22:54,489 --> 00:22:57,989
She's not mute, she just doesn't
have many people to talk to.
429
00:23:03,697 --> 00:23:04,905
Give me a kiss.
430
00:23:07,947 --> 00:23:09,572
Give Aunty one kiss.
431
00:23:10,155 --> 00:23:11,530
Give Aunty one kiss.
432
00:23:11,572 --> 00:23:12,405
Come.
433
00:23:17,280 --> 00:23:20,114
She's not a baby now.
Let her walk on her own.
434
00:23:20,197 --> 00:23:21,489
Keep her down, Ammini Amma.
435
00:23:21,530 --> 00:23:24,114
I have never seen such
a strange grandma love!
436
00:23:30,697 --> 00:23:31,989
Kunji...
437
00:23:32,072 --> 00:23:33,572
Don't you wanna go to Anganwadi?
438
00:23:33,697 --> 00:23:35,072
Did you eat?
439
00:23:35,155 --> 00:23:36,614
Susy, I'll be right back.
440
00:23:38,697 --> 00:23:40,364
Give them a wave goodbye.
441
00:23:41,405 --> 00:23:42,155
Bye!
442
00:23:42,405 --> 00:23:43,197
See you later.
443
00:25:13,139 --> 00:25:14,972
[ominous music]
444
00:25:15,322 --> 00:25:18,030
[intense cricket chirps]
445
00:25:38,055 --> 00:25:41,955
[rain pattering and loud thunderclaps]
446
00:25:49,197 --> 00:25:51,864
[loud thunderclap]
447
00:25:57,572 --> 00:25:58,655
Hello.
448
00:25:58,697 --> 00:26:00,155
-Hello member...
-Hey Eapen, what's up?
449
00:26:00,197 --> 00:26:01,364
We have a power outage over here.
450
00:26:01,364 --> 00:26:02,447
Oh no!
451
00:26:02,905 --> 00:26:04,114
I forgot...
[heavy rainfall]
452
00:26:04,364 --> 00:26:06,405
to ask you to grab some candles and
453
00:26:06,405 --> 00:26:08,364
a matchbox while we were at the store.
454
00:26:08,489 --> 00:26:09,905
I got it already.
455
00:26:09,905 --> 00:26:10,864
Then what's the issue?
456
00:26:10,947 --> 00:26:12,489
But there's this strong wind!
457
00:26:13,072 --> 00:26:15,030
Can't you do something about the power?
458
00:26:15,072 --> 00:26:17,822
Now, the case will be the
same in every ward here.
459
00:26:17,864 --> 00:26:21,780
The wind is blowing the tree branches into
the power lines, causing a short circuit.
460
00:26:21,947 --> 00:26:23,405
So power is not stable here.
461
00:26:23,614 --> 00:26:28,530
We can't control the weather.
It's out of our hands.
462
00:26:28,655 --> 00:26:30,239
Can we just call God
and ask him to stop it?
463
00:26:30,280 --> 00:26:32,239
Your place supplies the electricity.
464
00:26:32,364 --> 00:26:34,322
-That's true.
-And yet, you are short of it?
465
00:26:34,364 --> 00:26:36,155
That's how it goes;
466
00:26:36,155 --> 00:26:40,030
the cobbler's children have no shoes.
467
00:26:40,239 --> 00:26:42,989
I don't think I can adjust here, member.
468
00:26:43,030 --> 00:26:44,530
Didn't I tell you already?
469
00:26:44,655 --> 00:26:46,822
To rent a place in town...
470
00:26:47,197 --> 00:26:51,114
and get here by a trip-jeep or a bus.
471
00:26:51,489 --> 00:26:53,280
You didn't listen to me
when I told you that.
472
00:26:53,530 --> 00:26:55,697
This is worse than I expected.
473
00:26:55,739 --> 00:26:56,739
Do one thing for now.
474
00:26:57,489 --> 00:27:01,322
Lie down on your side and listen closely.
475
00:27:04,322 --> 00:27:06,546
When you hear the
sound of the water stream...
476
00:27:09,447 --> 00:27:12,947
You might fall asleep. I'm getting
drowsy myself, so I'm going to sleep.
477
00:27:13,530 --> 00:27:15,197
Hello? Did the call drop too?
478
00:27:15,739 --> 00:27:18,239
Hang up, member. Let me
listen closely for some time.
479
00:27:18,364 --> 00:27:20,280
Alright! Bye.
480
00:27:24,388 --> 00:27:29,280
♪ the sky is dark with rain-clouds... ♪
481
00:27:29,739 --> 00:27:35,239
♪ the sky is dark with rain-clouds... ♪
482
00:27:39,530 --> 00:27:41,864
[loud thunderclap]
483
00:28:08,947 --> 00:28:10,280
[door creaks open]
484
00:28:22,514 --> 00:28:23,797
[suspenseful music]
485
00:29:19,447 --> 00:29:23,030
[dog howling]
486
00:29:23,439 --> 00:29:25,155
[water splashing]
487
00:29:38,822 --> 00:29:39,614
Oh okay.
488
00:29:39,697 --> 00:29:43,030
Go ahead and meet the secretary.
Mary member will accompany you.
489
00:29:43,655 --> 00:29:45,697
I'm a bit busy right now.
Can you call me later?
490
00:29:46,530 --> 00:29:47,947
That was from the village council.
491
00:29:47,989 --> 00:29:50,364
Eapen, I hope you're ready.
Did you have breakfast?
492
00:29:50,364 --> 00:29:51,030
Absolutely ready.
493
00:29:51,030 --> 00:29:54,114
You'll need your energy for the
climb. It's a steep hike up and back.
494
00:29:54,697 --> 00:29:56,864
Did you get any sleep last night?
495
00:29:57,030 --> 00:29:59,197
Please don't even mention it.
496
00:29:59,572 --> 00:30:00,989
I already called the driver.
497
00:30:01,114 --> 00:30:03,280
He's on his way now.
498
00:30:03,614 --> 00:30:06,572
We need him and his jeep to get up there.
499
00:30:06,697 --> 00:30:07,697
Here he is.
500
00:30:07,780 --> 00:30:09,739
Hey Kannan! Kavantha, it is!
501
00:30:18,739 --> 00:30:21,572
[jeep rumbling]
502
00:30:25,280 --> 00:30:27,114
The road is tarred only up to this point.
503
00:30:27,155 --> 00:30:29,405
The rest of the journey
will be challenging.
504
00:30:29,447 --> 00:30:34,322
Get ready for a bumpy
ride. Isn't it, Kannan?
505
00:30:34,364 --> 00:30:35,364
Hold on tight!
506
00:30:40,080 --> 00:30:41,864
[quirky folk beats kick in]
507
00:30:48,239 --> 00:30:54,489
♪ Beyond the sight,
ignites a fiery dream ♪
508
00:30:54,530 --> 00:31:00,697
♪ In parched groves, there's
an unseen spring of mercy ♪
509
00:31:12,280 --> 00:31:18,030
♪ Thenan, Vellan, Charan,
Chaman and Sankaran ♪
510
00:31:18,197 --> 00:31:23,864
♪ Those adventurous hearts,
Vanished in Kavantha's eternal sleep ♪
511
00:31:24,114 --> 00:31:26,739
♪ Who dares to challenge next? You? ♪
512
00:31:26,780 --> 00:31:30,197
♪ Even the wind whispers warning ♪
513
00:31:30,239 --> 00:31:35,864
♪ A cautionary chime to the danger ahead ♪
514
00:31:36,197 --> 00:31:41,072
♪ Beyond the sight,
ignites a fiery dream ♪
515
00:31:41,905 --> 00:31:48,239
♪ In parched groves, there's
an unseen spring of mercy ♪
516
00:31:48,905 --> 00:31:54,030
♪ Beyond the sight,
ignites a fiery dream ♪
517
00:31:54,655 --> 00:32:00,197
♪ In parched groves, there's
an unseen spring of mercy ♪
518
00:32:00,572 --> 00:32:05,655
♪ Kavantha, no one has
ever seen, back in the day ♪
519
00:32:05,864 --> 00:32:11,655
♪ Kavantha, no one has
ever climbed, back in the day ♪
520
00:32:11,697 --> 00:32:16,197
♪ Kavantha, no one has
ever seen, back in the day ♪
521
00:32:18,030 --> 00:32:23,572
♪ Kavantha, no one has
ever climbed, back in the day ♪
522
00:32:43,905 --> 00:32:45,322
[Member] How is it?
523
00:32:47,905 --> 00:32:49,905
[wind howling loudly]
524
00:32:50,447 --> 00:32:51,447
This is Kavantha.
525
00:32:52,030 --> 00:32:54,447
Until recently, we only
saw this place from below.
526
00:32:54,489 --> 00:32:56,655
It almost seemed like a gateway to hell.
527
00:32:56,864 --> 00:32:58,322
Honestly...
528
00:32:58,322 --> 00:33:03,364
No one ever thought humans
would reach this place.
529
00:33:03,947 --> 00:33:06,780
See this? You've to
connect the road till here.
530
00:33:07,280 --> 00:33:09,155
If this road is ready...
531
00:33:09,197 --> 00:33:11,030
we can travel to Kattappana much faster,
532
00:33:11,072 --> 00:33:14,030
similar to how we travel
from Thodupuzha to Idukki.
533
00:33:19,072 --> 00:33:21,197
So far, the climate has been different.
534
00:33:21,489 --> 00:33:23,947
From here, it's going
to be another climate.
535
00:33:24,114 --> 00:33:26,530
Expect many barren hills and extreme cold.
536
00:33:27,447 --> 00:33:29,405
This area is actually under
a different Panchayat.
537
00:33:29,447 --> 00:33:32,739
Even the political landscape changes here.
538
00:33:46,614 --> 00:33:49,155
Is it easy to get through
this way from Elappara?
539
00:33:49,655 --> 00:33:51,739
Oh, that place is quite
a distance from here.
540
00:33:51,905 --> 00:33:56,864
But it'll shave off 50 kilometres
compared to the bus route.
541
00:33:56,905 --> 00:33:58,072
That much of a difference?
542
00:33:58,072 --> 00:33:59,905
Yes. That's the trick here.
543
00:34:00,155 --> 00:34:02,155
That is the importance
of this road as well.
544
00:34:02,280 --> 00:34:05,072
Instead of taking the longer
bus route by those two dams...
545
00:34:05,072 --> 00:34:07,405
we can take a shortcut through this path.
546
00:34:07,447 --> 00:34:11,947
But only a four-wheel drive
jeep can handle this route.
547
00:34:12,239 --> 00:34:16,947
Is it possible to walk
from Elappara to here?
548
00:34:17,572 --> 00:34:18,780
From Elappara to here?
549
00:34:18,822 --> 00:34:19,989
Oh goodness!
550
00:34:20,447 --> 00:34:22,655
Quite a distance! Well... it's
possible if someone really wants to.
551
00:34:22,989 --> 00:34:24,280
Via Kappipathal and Kottamala.
552
00:34:24,280 --> 00:34:26,655
But be prepared to use the
outdoors as your restroom.
553
00:34:29,239 --> 00:34:31,489
Alright then. Let's discuss
the rest on the way down.
554
00:34:31,905 --> 00:34:32,947
Hey Kannan...
555
00:34:33,239 --> 00:34:36,572
Just check the Jeep over,
see if we took any bumps on the climb.
556
00:34:49,489 --> 00:34:51,780
Kolumban, are you leaving
with some stolen timber?
557
00:34:52,072 --> 00:34:54,155
The jeep isn't stopping
even after braking?
558
00:34:57,572 --> 00:34:58,864
My dress got stuck.
559
00:35:05,280 --> 00:35:06,405
Where are you going?
560
00:35:06,447 --> 00:35:07,280
I'll be right back.
561
00:35:07,739 --> 00:35:10,197
Hey Kannan, heading to town?
We'll settle it later.
562
00:35:14,155 --> 00:35:16,655
What's this?
You said you weren't religious.
563
00:35:16,739 --> 00:35:17,989
I never said that.
564
00:35:18,447 --> 00:35:20,905
We're about to start something
good. So, I offered a prayer.
565
00:35:21,364 --> 00:35:23,655
That's true. What did you pray for?
566
00:35:23,697 --> 00:35:25,322
Aren't we about to start the work?
567
00:35:25,364 --> 00:35:28,239
I asked for protection
as the village receives.
568
00:35:28,322 --> 00:35:29,489
[smirks] That's good.
569
00:35:29,655 --> 00:35:32,905
Don't get stressed out
as the roads are zig-zag.
570
00:35:32,905 --> 00:35:34,280
We are here for you, right?
571
00:35:34,655 --> 00:35:36,614
Feels like I'm showing
the expert the ropes.
572
00:35:36,905 --> 00:35:38,989
You have paved countless roads.
573
00:35:39,072 --> 00:35:41,614
-And many more to come.
-No, this is the final one.
574
00:35:41,655 --> 00:35:42,739
No more roads.
575
00:35:42,780 --> 00:35:44,447
That's why I asked for help over there.
576
00:35:44,489 --> 00:35:46,697
Who is calling? Oh, it's
from the local council.
577
00:35:46,697 --> 00:35:48,572
Have one more tea and leave.
578
00:35:48,739 --> 00:35:51,447
Let me get to the town first.
579
00:36:05,155 --> 00:36:06,447
[coughing]
580
00:36:46,072 --> 00:36:48,905
Ammini Amma, how
many times did I tell you?
581
00:36:49,114 --> 00:36:51,114
You can't pull this work off.
582
00:36:52,972 --> 00:36:53,739
[birds chirping]
583
00:36:55,239 --> 00:36:57,697
Do you have any capsules with you?
584
00:36:57,955 --> 00:36:59,405
[honking]
585
00:37:00,488 --> 00:37:02,780
[jeep rumbling]
586
00:37:31,155 --> 00:37:35,364
Why doesn't Ammini visit the temple
once in a while with her grandkid along?
587
00:37:35,405 --> 00:37:37,405
Can't you just tell her, Janaki Chechi?
588
00:37:37,447 --> 00:37:39,239
She usually lights the lamp at her home.
589
00:37:39,239 --> 00:37:41,072
I didn't mean devotion.
590
00:37:41,197 --> 00:37:43,947
The child needs to socialize with others.
591
00:37:44,155 --> 00:37:46,989
Only then she will start speaking.
592
00:37:47,197 --> 00:37:50,530
Right now, she's like a bird in a cage.
593
00:37:50,739 --> 00:37:53,405
Swami, we are afraid to tell her.
594
00:37:53,405 --> 00:37:55,239
She has a strange nature.
595
00:37:55,280 --> 00:37:56,614
But, can we blame her?
596
00:37:56,614 --> 00:37:59,239
She lost her daughter and son-in-law
right in front of her eyes.
597
00:37:59,280 --> 00:38:01,239
And her grandchild is in this condition.
598
00:38:01,364 --> 00:38:05,155
Anyone would need time
to heal from that trauma.
599
00:38:05,364 --> 00:38:08,364
Could that be the reason
the child can't speak?
600
00:38:08,572 --> 00:38:10,822
Who knows!
601
00:38:14,364 --> 00:38:17,739
[radio playing]
602
00:38:21,155 --> 00:38:22,864
Aashan...
603
00:38:23,239 --> 00:38:26,114
is it your own song this time, at least?
604
00:38:33,930 --> 00:38:34,930
Kiddos...
605
00:38:35,139 --> 00:38:36,847
Isn't Kunji playing?
606
00:38:37,847 --> 00:38:38,597
A...
607
00:38:38,639 --> 00:38:39,639
Here you go.
608
00:38:40,722 --> 00:38:41,430
A...
609
00:38:41,430 --> 00:38:42,889
We have to make a building like this.
610
00:38:42,930 --> 00:38:43,680
A...
611
00:38:45,680 --> 00:38:46,680
Aaa....
612
00:38:47,305 --> 00:38:48,305
A...
613
00:38:48,347 --> 00:38:49,347
A...
614
00:38:49,514 --> 00:38:50,222
Fix it here.
615
00:38:50,680 --> 00:38:52,347
Let's make a building?
616
00:38:57,024 --> 00:38:58,149
Paappachan brother!
617
00:38:58,233 --> 00:38:59,524
If we don't catch him now,
618
00:38:59,566 --> 00:39:01,274
we'll likely have to wait until tomorrow.
619
00:39:01,274 --> 00:39:02,274
Hey...
620
00:39:03,149 --> 00:39:04,816
I have something to say.
621
00:39:05,566 --> 00:39:07,316
-Let me introduce someone.
-Eh?
622
00:39:07,358 --> 00:39:09,649
Stop complaining that all your
neighbours have left you behind.
623
00:39:09,649 --> 00:39:12,566
If someone leaves, I'll bring
you a better person. Here he is.
624
00:39:13,566 --> 00:39:14,733
Who is this?
625
00:39:14,816 --> 00:39:15,816
My name is Stephen.
626
00:39:16,149 --> 00:39:18,316
I'm here for the road works.
627
00:39:18,399 --> 00:39:19,941
-Speak louder.
-This road...
628
00:39:20,024 --> 00:39:23,233
I'm the supervisor in charge
of paving the road up the hill.
629
00:39:24,024 --> 00:39:25,483
By staying here?
630
00:39:25,566 --> 00:39:26,316
Yes, yes.
631
00:39:26,399 --> 00:39:28,691
Don't you know Uppumakkal
Joy's old smoke house?
632
00:39:29,024 --> 00:39:30,899
I cleaned it up and let him stay there.
633
00:39:30,983 --> 00:39:35,608
Initially, I considered bringing him to
your house in place of your son.
634
00:39:35,983 --> 00:39:38,566
But he can't climb those high hills.
635
00:39:38,591 --> 00:39:39,983
[melancholic music]
636
00:39:43,649 --> 00:39:45,191
Let me take your leave.
637
00:39:54,858 --> 00:39:56,191
Doesn't he have any children?
638
00:39:56,274 --> 00:39:58,358
Yes, he has 4 sons.
639
00:39:58,483 --> 00:39:59,774
And two daughters as well.
640
00:39:59,774 --> 00:40:01,441
Only a son is left, others moved abroad.
641
00:40:01,441 --> 00:40:03,983
He drops by occasionally, grabs
a few coconuts, and heads off.
642
00:40:04,983 --> 00:40:05,691
Poor man.
643
00:40:06,483 --> 00:40:09,399
So there aren't many young
people around here, are there?
644
00:40:09,483 --> 00:40:12,233
In the past, before this road and
all these facilities were built...
645
00:40:12,274 --> 00:40:14,524
There used to be many
people living in this area.
646
00:40:14,899 --> 00:40:17,233
When the amenities improved,
only the elderly are left here.
647
00:40:17,608 --> 00:40:18,774
Leave it.
648
00:40:18,858 --> 00:40:21,191
Well, what about the workers?
649
00:40:21,233 --> 00:40:22,899
Talking about workers...
650
00:40:22,941 --> 00:40:25,649
the ones I counted went to
Vagamon for another work.
651
00:40:26,524 --> 00:40:30,066
So... let's look for
people from the forest.
652
00:40:30,108 --> 00:40:32,191
-Where?
-The forest area on the other side.
653
00:40:32,216 --> 00:40:33,758
It's no use going there today.
654
00:40:33,841 --> 00:40:36,466
Let's just leave it for now.
We can head out tomorrow.
655
00:40:40,149 --> 00:40:42,358
[crickets chirping]
656
00:41:03,858 --> 00:41:05,233
[Ammini Amma coughs]
657
00:41:25,191 --> 00:41:26,566
Who is that?
658
00:41:27,233 --> 00:41:28,524
Is that Kolumban?
659
00:41:28,608 --> 00:41:29,941
Bug off!
660
00:41:30,149 --> 00:41:31,774
Go to your home!
661
00:41:32,858 --> 00:41:33,691
Be careful.
662
00:41:33,774 --> 00:41:34,941
Hey...
663
00:41:34,941 --> 00:41:37,774
As they consume the forest's bounty,
they have immense strength.
664
00:41:37,816 --> 00:41:39,066
But there is one problem.
665
00:41:39,399 --> 00:41:41,441
When called upon to work,
none of them will come.
666
00:41:41,733 --> 00:41:42,774
Walk.
667
00:41:44,691 --> 00:41:45,524
Hey Chaaman!
668
00:41:46,399 --> 00:41:47,399
Don't strike!
669
00:41:47,608 --> 00:41:48,858
Watch out for your head.
670
00:41:48,899 --> 00:41:50,024
It will crack our skull!
671
00:41:50,108 --> 00:41:51,066
Put it down.
672
00:41:51,066 --> 00:41:52,066
Come down!
673
00:41:52,608 --> 00:41:55,191
If that hits you, your head is done for!
674
00:41:56,691 --> 00:41:58,816
What were you aiming at?
675
00:42:00,108 --> 00:42:00,941
Huh?
676
00:42:01,608 --> 00:42:02,566
Why are you here?
677
00:42:02,566 --> 00:42:04,399
We are here for that Thenan.
678
00:42:04,399 --> 00:42:05,399
For the road works, right?
679
00:42:05,483 --> 00:42:07,149
How did you know?
Did someone tell you?
680
00:42:07,191 --> 00:42:08,566
-Are you interested?
-No.
681
00:42:08,691 --> 00:42:10,441
I knew it, he's not up for it.
682
00:42:10,691 --> 00:42:14,399
He'll be up there, in
that giant jackfruit tree.
683
00:42:14,441 --> 00:42:15,358
Come on, let's find him.
684
00:42:15,399 --> 00:42:16,316
So he's not here?
685
00:42:16,358 --> 00:42:19,108
-No. Follow me.
-Ah, so he's not here.
686
00:42:19,149 --> 00:42:20,149
-Come.
-Let's go.
687
00:42:20,524 --> 00:42:24,774
If we'd gone the other way,
we could have caught him.
688
00:42:25,316 --> 00:42:27,608
Come here, sir.
Hold onto that rope while you walk.
689
00:42:28,358 --> 00:42:29,149
Slowly.
690
00:42:29,233 --> 00:42:31,066
Be careful while walking.
You might fall down.
691
00:42:31,066 --> 00:42:32,274
Hold on to the rope.
692
00:42:32,816 --> 00:42:34,691
[river gently flowing]
693
00:42:34,774 --> 00:42:36,691
The stream isn't that deep, is it?
694
00:42:36,733 --> 00:42:38,191
Take it slow, sir.
695
00:42:38,274 --> 00:42:40,608
You can't cross easily like we do.
696
00:42:42,524 --> 00:42:43,899
Look there.
697
00:42:44,066 --> 00:42:45,899
Thuruthan was gone from there.
698
00:42:46,316 --> 00:42:48,566
It was his younger brother,
who was a giant figure...
699
00:42:48,566 --> 00:42:51,399
In 2018's heavy flood...
700
00:42:54,233 --> 00:42:57,399
-The flood took him through this way.
701
00:42:57,774 --> 00:42:58,941
What a pity!
702
00:42:59,149 --> 00:43:02,899
Ammini Amma's daughter and son-in-law...
703
00:43:02,983 --> 00:43:04,816
I mean, parents of that child.
704
00:43:05,233 --> 00:43:07,774
One of them slipped...
and the other tried to grab...
705
00:43:07,816 --> 00:43:08,816
Chaaman...
706
00:43:08,941 --> 00:43:09,941
Wait there.
707
00:43:10,191 --> 00:43:12,191
I am also coming. If
you see that Thenan...
708
00:43:12,358 --> 00:43:14,816
It would be nice if you could
join him for work as well.
709
00:43:14,899 --> 00:43:16,774
I'll get you some money. Just wait there!
710
00:43:16,816 --> 00:43:17,941
Look at him, running away.
711
00:43:28,149 --> 00:43:31,816
Is this where Kunji's parents
fell in and were swept away?
712
00:43:32,149 --> 00:43:33,149
Ammini amma's...
713
00:43:33,816 --> 00:43:35,691
Are you asking about the
mute child's parents?
714
00:43:35,858 --> 00:43:36,983
Yes.
715
00:43:38,483 --> 00:43:40,858
It didn't happen here.
It happened at Cheruthoni.
716
00:43:41,058 --> 00:43:42,674
[suspenseful music]
717
00:43:45,108 --> 00:43:47,483
Only one person was lost here.
718
00:43:54,108 --> 00:43:57,024
Is it your habit to learn the
history of every place you visit?
719
00:43:57,274 --> 00:43:58,274
No. Nothing like that.
720
00:43:58,399 --> 00:44:00,358
It's because I have some free
time for the next few days.
721
00:44:00,441 --> 00:44:02,399
And I'm just curious
like any other person.
722
00:44:02,441 --> 00:44:05,229
Who would expect a temple and
monastery in a remote place like this?
723
00:44:05,447 --> 00:44:09,572
Did anyone new come here
after the road was built?
724
00:44:09,822 --> 00:44:10,739
No.
725
00:44:10,780 --> 00:44:12,614
Who would want to come here these days?
726
00:44:12,655 --> 00:44:14,197
Many people who live here
are actually leaving.
727
00:44:14,239 --> 00:44:17,114
If we have road access up to Kavantha,
we might see a small change.
728
00:44:17,114 --> 00:44:21,947
Do you recall anyone visiting
here in the past 3-4 years?
729
00:44:22,030 --> 00:44:25,114
I can't remember, to be honest.
730
00:44:25,822 --> 00:44:30,030
Actually, your neighbour is a walking
encyclopedia of this village's history.
731
00:44:30,614 --> 00:44:31,822
Try asking him.
732
00:44:37,572 --> 00:44:41,030
Sitting here gives the feeling
of being on a watchtower.
733
00:44:42,905 --> 00:44:44,447
Your eyes are everywhere.
734
00:44:44,447 --> 00:44:46,614
So, you don't miss a
thing in this village, right?
735
00:44:47,780 --> 00:44:52,864
There used to be houses
and farms up to that point.
736
00:44:53,405 --> 00:44:56,239
With people living, the
elephants wouldn't come there.
737
00:44:56,405 --> 00:44:57,989
There weren't wild boars either.
738
00:44:58,489 --> 00:45:00,530
Everything's changed now.
739
00:45:00,655 --> 00:45:05,114
Still, when people who were
born here leave this place,
740
00:45:05,322 --> 00:45:07,322
how come two people climb up here?
741
00:45:07,530 --> 00:45:11,780
It's especially unusual with an
old woman and a child involved.
742
00:45:11,905 --> 00:45:14,114
-Actually, they didn't climb up here.
-Then how?
743
00:45:14,155 --> 00:45:15,905
-They climbed down actually.
-From where?
744
00:45:16,030 --> 00:45:17,780
Up there,
745
00:45:18,030 --> 00:45:23,280
there's a place where two
hills meet, called Kavantha.
746
00:45:23,697 --> 00:45:25,155
-Have you been there?
-Yes, yes.
747
00:45:25,780 --> 00:45:29,030
-Have you looked down from there?
-Oh my God, yes.
748
00:45:29,197 --> 00:45:29,905
It is scary.
749
00:45:29,989 --> 00:45:33,780
Is it even possible to climb
down from a place like that?
750
00:45:34,872 --> 00:45:37,164
Up there from Uluppuni,
751
00:45:37,189 --> 00:45:40,231
there's a small path where
jackals come down often.
752
00:45:40,256 --> 00:45:43,464
Someone could slide through
there if they really wanted to.
753
00:45:43,489 --> 00:45:46,322
But it's not easy.
Their life will be at stake.
754
00:45:48,947 --> 00:45:51,280
Wouldn't people here be
suspicious if they heard...
755
00:45:51,322 --> 00:45:53,655
someone came down a path like that?
756
00:45:53,822 --> 00:45:55,072
Who saw it?
757
00:45:55,530 --> 00:45:57,655
No one saw how they came down.
758
00:45:58,114 --> 00:45:59,947
Back then, and even now,
759
00:46:00,197 --> 00:46:03,655
only two people in this
village stay awake all night.
760
00:46:03,822 --> 00:46:04,822
One, of course, is me.
761
00:46:05,614 --> 00:46:08,489
The other is Aashan, who cooks up
the entire fake stories over here.
762
00:46:08,697 --> 00:46:09,697
Aashan?
763
00:46:09,697 --> 00:46:10,280
Yeah.
764
00:46:11,280 --> 00:46:13,572
I can only see things from afar.
765
00:46:13,739 --> 00:46:14,739
But I cannot hear.
766
00:46:14,947 --> 00:46:16,280
We have opposite strengths.
767
00:46:16,405 --> 00:46:19,239
Only he knows what she told him.
768
00:46:19,822 --> 00:46:22,072
What he heard remains a
secret to everyone else.
769
00:46:22,614 --> 00:46:26,114
Instead, what he said became
popular like a song among everyone.
770
00:46:26,572 --> 00:46:29,030
Who says no one has heard his song?
771
00:46:29,197 --> 00:46:32,155
This entire village sings his song now.
772
00:46:32,447 --> 00:46:33,697
The song he created.
773
00:46:34,030 --> 00:46:35,780
The song that remains unchanged.
774
00:46:36,197 --> 00:46:37,197
Huh?
775
00:46:40,364 --> 00:46:41,364
Aashan!
776
00:46:44,739 --> 00:46:45,739
Hey Aashan!
777
00:46:46,822 --> 00:46:48,030
Where is Subin?
778
00:46:48,072 --> 00:46:49,614
He was late to wake up.
779
00:46:49,614 --> 00:46:51,280
Now, went to collect the vegetables.
780
00:46:51,322 --> 00:46:52,780
He'll be back soon.
781
00:46:53,114 --> 00:46:54,405
I was also late to wake up today.
782
00:46:54,489 --> 00:46:54,989
Oh!
783
00:46:55,405 --> 00:46:58,780
Honestly, I haven't slept well at all
since I arrived here three days ago.
784
00:46:59,030 --> 00:47:00,030
Me too.
785
00:47:01,114 --> 00:47:02,530
What happened to you, Aashan?
786
00:47:02,739 --> 00:47:04,530
I have a bad feeling.
787
00:47:05,114 --> 00:47:06,614
I usually don't sleep much.
788
00:47:07,364 --> 00:47:10,239
But especially these days,
I haven't been sleeping well at all.
789
00:47:11,364 --> 00:47:14,072
I feel like something bad is happening.
790
00:47:14,572 --> 00:47:16,655
In my case, I haven't
adjusted to that house yet.
791
00:47:16,864 --> 00:47:18,489
I'm thinking about moving somewhere else.
792
00:47:18,530 --> 00:47:21,280
I knew... you were coming to this.
793
00:47:21,739 --> 00:47:24,739
Subin, do you know of any
houses close to the road?
794
00:47:24,780 --> 00:47:26,739
He knows only what I know.
795
00:47:27,572 --> 00:47:29,739
Member knows what we both know.
796
00:47:30,905 --> 00:47:33,197
There aren't many houses here.
797
00:47:33,905 --> 00:47:36,614
There aren't any amenities
for outsiders to stay here.
798
00:47:37,572 --> 00:47:40,489
There's a house downhill
with a room available.
799
00:47:40,655 --> 00:47:42,322
A house with some steps.
800
00:47:42,697 --> 00:47:43,989
Which one? Aashan's home?
801
00:47:44,322 --> 00:47:45,864
I'm talking about Ammini Amma's house.
802
00:47:45,905 --> 00:47:47,780
How do you know about that house?
803
00:47:47,822 --> 00:47:48,447
Well...
804
00:47:48,530 --> 00:47:50,905
We had a shortage of metal stones...
805
00:47:51,171 --> 00:47:53,755
I went there looking for rocks.
806
00:47:54,021 --> 00:47:54,480
And...
807
00:47:54,505 --> 00:47:55,921
There’s absolutely no
space available there.
808
00:47:55,946 --> 00:47:57,404
Don't think too much.
809
00:47:58,572 --> 00:48:01,614
If you can't stay here, you should
consider some places near the town.
810
00:48:02,505 --> 00:48:05,297
You could commute by bus or jeep daily.
811
00:48:06,381 --> 00:48:10,964
An elderly woman lives
alone with a child there...
812
00:48:10,989 --> 00:48:12,572
and she is too ill as well.
813
00:48:12,572 --> 00:48:15,072
Wouldn't it be good for
them to have some help?
814
00:48:15,114 --> 00:48:16,989
I don't think they need any company.
815
00:48:17,888 --> 00:48:19,680
Aashan moved here after they arrived.
816
00:48:20,113 --> 00:48:22,905
Oh Goodness! Don't
go there even by mistake.
817
00:48:22,930 --> 00:48:25,805
She will attack you like a mother hen.
818
00:48:29,572 --> 00:48:32,697
-Well...
-Subin, I haven't gotten my tea yet!
819
00:48:40,280 --> 00:48:41,822
Oh! That's awesome!
820
00:48:42,797 --> 00:48:44,880
Oh, the colour itself changed! Wow!
821
00:48:44,905 --> 00:48:46,739
Do it again. This time on this circle.
822
00:48:47,447 --> 00:48:50,114
Oh! That's so great!
823
00:48:51,355 --> 00:48:53,730
Kunji, try drawing a
moustache like Uncle's.
824
00:48:53,755 --> 00:48:56,589
Look at Uncle's face to see
if it looks like a moustache.
825
00:48:56,896 --> 00:48:58,604
Are you going to draw it on your face?
826
00:48:58,797 --> 00:49:01,714
Okay, you can draw it, Kunji.
827
00:49:02,071 --> 00:49:03,862
Shouldn't we fill in these gaps?
828
00:49:21,364 --> 00:49:22,364
Who are you?
829
00:49:22,614 --> 00:49:24,614
Hey, Ammini Amma.
830
00:49:25,530 --> 00:49:26,739
I was waiting for you.
831
00:49:26,780 --> 00:49:28,405
-Get up.
-Huh?
832
00:49:29,197 --> 00:49:30,197
What is this, sister?
833
00:49:30,530 --> 00:49:32,822
Is this how you treat your guests?
834
00:49:33,114 --> 00:49:34,989
Why is your grandma
behaving like this, Kunji?
835
00:49:38,655 --> 00:49:40,239
Why are you still standing here, sister?
836
00:49:40,239 --> 00:49:42,447
You could have offered
me a glass of water.
837
00:49:42,447 --> 00:49:44,989
-Poor girl, doesn't know anything.
-Don't touch her!
838
00:49:46,072 --> 00:49:46,989
Ugh!
839
00:49:47,030 --> 00:49:48,697
Why are you so rude, sister?
840
00:49:49,155 --> 00:49:51,822
I heard only good things about
the people in this village.
841
00:49:52,530 --> 00:49:54,364
Are you not from here, then?
842
00:49:54,389 --> 00:49:55,430
[upbeat tense music]
843
00:49:57,655 --> 00:49:58,780
Y...yes.
844
00:50:03,322 --> 00:50:04,614
Really?
845
00:50:08,072 --> 00:50:09,447
There's something about me.
846
00:50:10,780 --> 00:50:14,072
I won't ever believe the first
answer I get from someone.
847
00:50:16,114 --> 00:50:18,530
My dear sister, why are
you getting so spooked?
848
00:50:18,655 --> 00:50:20,739
I'm not here to steal anything from you.
849
00:50:21,614 --> 00:50:22,697
Or...
850
00:50:22,947 --> 00:50:25,280
are you here after stealing
something from somewhere?
851
00:50:28,480 --> 00:50:29,380
[metallic thud]
852
00:50:31,405 --> 00:50:33,322
Come on, sister, show some more courage.
853
00:50:33,697 --> 00:50:36,530
The women from the Elappara region,
are known for their bravery.
854
00:50:36,530 --> 00:50:38,072
Please don't bring shame to Elappara.
855
00:50:40,072 --> 00:50:42,572
You'd better move that knife.
Be careful not to step on it.
856
00:50:42,739 --> 00:50:47,280
Sometimes, under pressure,
our vision can get cloudy.
857
00:50:56,197 --> 00:50:58,614
Let's not talk and frighten the child.
858
00:50:59,280 --> 00:51:00,447
I"ll be around.
859
00:51:00,822 --> 00:51:01,822
Okay then.
860
00:51:02,114 --> 00:51:03,322
We will see later.
861
00:51:32,405 --> 00:51:33,614
Where is Subin?
862
00:51:33,980 --> 00:51:35,271
-Went to fetch water?
-Yeah.
863
00:51:36,197 --> 00:51:37,739
[phone ringing]
864
00:51:38,864 --> 00:51:39,864
Tell me, sir.
865
00:51:40,854 --> 00:51:41,896
Yes, I went there.
866
00:51:42,280 --> 00:51:44,405
Can I call you back after some time?
867
00:51:44,864 --> 00:51:46,864
No, it's not a network issue.
I'll call you back.
868
00:51:47,197 --> 00:51:47,989
Fine.
869
00:51:48,463 --> 00:51:50,088
It's a pretty old phone, right?
870
00:51:51,197 --> 00:51:52,197
Yeah...
871
00:51:55,464 --> 00:51:57,631
Aashan can see a little, I think.
872
00:51:57,656 --> 00:51:58,572
You know,
873
00:51:58,597 --> 00:52:02,680
sometimes people without sight have
a better understanding of things.
874
00:52:02,705 --> 00:52:04,371
It's a gift by the God.
875
00:52:05,364 --> 00:52:07,864
Only those who rely on sight
can be fooled by illusion.
876
00:52:08,480 --> 00:52:11,855
People who see with their
inner eye cannot be deceived.
877
00:52:13,896 --> 00:52:16,355
Is road construction work
not getting you enough money?
878
00:52:17,372 --> 00:52:19,497
Can't you get a new phone?
879
00:52:19,647 --> 00:52:20,605
No need.
880
00:52:20,630 --> 00:52:23,005
Handling even this one while
working is challenging enough.
881
00:52:23,030 --> 00:52:24,239
[a smartphone ringing]
882
00:52:24,530 --> 00:52:25,530
Aha...
883
00:52:27,447 --> 00:52:30,072
This call couldn't have come
at a worse time, could it?
884
00:52:30,405 --> 00:52:32,655
Is this call from the same
"sir" who called earlier?
885
00:52:33,405 --> 00:52:35,947
Well, you could have
given him a hint about...
886
00:52:35,989 --> 00:52:38,280
why you can't take the call right now.
887
00:52:38,830 --> 00:52:41,372
In that case, "sir" wouldn't
have called your other phone.
888
00:52:42,322 --> 00:52:45,864
Either a seasoned thief or a cop.
889
00:52:46,614 --> 00:52:48,322
Out of these two, who are you?
890
00:52:49,405 --> 00:52:50,947
Who are you talking about?
891
00:52:52,255 --> 00:52:54,255
Besides me, how many people are here?
892
00:52:54,280 --> 00:52:57,030
Should someone who is blind
like me even answer that?
893
00:52:58,239 --> 00:53:00,197
Did you go to that child's house again?
894
00:53:00,447 --> 00:53:02,614
I just dropped by when I
went for something else.
895
00:53:02,614 --> 00:53:03,905
Was Ammini Amma there?
896
00:53:03,947 --> 00:53:06,114
-Yes, she came later.
-WHO THE HELL ARE YOU!?
897
00:53:06,139 --> 00:53:07,289
[tense music]
898
00:53:08,530 --> 00:53:10,780
What's your motive coming here?
899
00:53:10,822 --> 00:53:12,280
Tell me the truth.
900
00:53:14,572 --> 00:53:16,197
Spit out the truth!
901
00:53:25,364 --> 00:53:27,530
[grunts]
902
00:53:33,664 --> 00:53:34,730
[groaning]
903
00:53:57,947 --> 00:54:00,072
[pained grunt]
904
00:54:29,958 --> 00:54:30,958
Kunji...
905
00:54:31,042 --> 00:54:32,292
Please, don't make a sound.
906
00:54:32,750 --> 00:54:33,667
Heard me?
907
00:54:33,708 --> 00:54:36,875
I'll stay with you until Grandma comes.
908
00:54:37,750 --> 00:54:39,375
-Please don't make any sound.
-Ah!
909
00:54:40,625 --> 00:54:41,625
Oh my God!
910
00:54:41,958 --> 00:54:43,792
Kunji, please don't make any sound.
911
00:54:47,499 --> 00:54:48,733
[window creaks open]
912
00:55:00,449 --> 00:55:01,866
[panting]
913
00:55:27,958 --> 00:55:29,250
Hey...
914
00:55:30,708 --> 00:55:32,958
No one stays over there now?
915
00:55:33,667 --> 00:55:34,708
I don't know.
916
00:55:35,042 --> 00:55:36,042
Who are you looking for?
917
00:55:36,208 --> 00:55:37,500
Doctor Thankachan.
918
00:55:37,958 --> 00:55:38,667
Oh...
919
00:55:38,708 --> 00:55:40,458
It's been 7-8 months now...
920
00:55:40,542 --> 00:55:43,125
No, it's been almost a
year since he passed away.
921
00:55:44,250 --> 00:55:45,917
Who are you by the way?
922
00:55:47,875 --> 00:55:50,542
I used to work here.
923
00:55:51,917 --> 00:55:54,000
I came here to ask for help.
924
00:55:57,542 --> 00:55:58,542
Hey...
925
00:56:01,125 --> 00:56:05,042
Do you know where a
nurse named Lilly lives?
926
00:56:05,708 --> 00:56:06,708
She is from Elappara.
927
00:56:07,708 --> 00:56:09,375
I don't know, sister.
928
00:56:09,417 --> 00:56:11,458
Where? Working in the mission hospital?
929
00:56:11,542 --> 00:56:12,542
Yes.
930
00:56:12,833 --> 00:56:14,333
Then why don't you go and ask there?
931
00:56:27,000 --> 00:56:28,792
Oh! I see...
932
00:56:29,292 --> 00:56:32,458
In that case, say it
directly to Abraham sir.
933
00:56:32,958 --> 00:56:35,250
I'm giving the phone to sir.
934
00:56:36,708 --> 00:56:38,792
Sir, it's him.
935
00:56:42,716 --> 00:56:43,716
Hey...
936
00:56:44,250 --> 00:56:45,250
what?
937
00:56:45,625 --> 00:56:48,292
Do you really want
me to come over there?
938
00:56:48,875 --> 00:56:50,583
Then, it's good for you.
939
00:56:51,958 --> 00:56:53,958
From where did you find such scoundrels?
940
00:56:54,250 --> 00:56:55,542
Sir... well...
941
00:56:58,333 --> 00:56:59,583
What were we talking about?
942
00:57:01,000 --> 00:57:02,542
Why do you think she's a good person?
943
00:57:04,042 --> 00:57:07,917
She's not as tough as she seems.
944
00:57:08,542 --> 00:57:10,792
She seems constantly afraid of something.
945
00:57:11,333 --> 00:57:13,792
She'd be concerned about
the kid, nonetheless.
946
00:57:23,208 --> 00:57:25,333
Who among you is more close to her?
947
00:57:27,333 --> 00:57:29,333
She is not close to anybody.
948
00:57:30,500 --> 00:57:33,750
Is she not getting close to you all,
or are you keeping your distance?
949
00:57:35,458 --> 00:57:37,458
-[shouts] Tell me.
-Both are true, sir.
950
00:57:39,292 --> 00:57:40,292
That's good.
951
00:57:40,667 --> 00:57:42,000
That itself is a problem.
952
00:57:42,333 --> 00:57:44,958
You say she's soft, yet she acts tough.
953
00:57:45,125 --> 00:57:46,667
Sir, these are the photos.
954
00:57:46,750 --> 00:57:47,750
Okay.
955
00:57:56,167 --> 00:57:57,917
Does anyone come
from outside to see her?
956
00:57:58,500 --> 00:57:59,958
No sir.
957
00:58:00,583 --> 00:58:02,625
Does she ever leave
to go somewhere far?
958
00:58:03,167 --> 00:58:05,250
Leaving the child at home? No way.
959
00:58:10,125 --> 00:58:12,375
I was referring to up until now.
960
00:58:14,042 --> 00:58:16,708
The nurse is on duty. You
can't see her right now.
961
00:58:17,958 --> 00:58:19,875
It's an urgent matter.
962
00:58:20,375 --> 00:58:23,292
I'll leave soon after I tell her.
963
00:58:24,333 --> 00:58:26,000
I need her help.
964
00:58:26,167 --> 00:58:27,167
No chance.
965
00:58:27,583 --> 00:58:28,750
See the crowd here.
966
00:58:28,833 --> 00:58:31,708
It would take a minimum
of 2 hours to meet her.
967
00:58:32,125 --> 00:58:34,958
The doctor will give us an
earful if we call her now.
968
00:58:35,125 --> 00:58:37,333
If she becomes available in the
meantime, we'll let you know.
969
00:58:37,625 --> 00:58:39,042
But it's unlikely.
970
00:58:47,250 --> 00:58:48,958
Is it really that urgent?
971
00:58:49,708 --> 00:58:50,708
Yes!
972
00:58:51,125 --> 00:58:53,542
Let's do one thing.
Do you have the OP card here?
973
00:58:54,000 --> 00:58:55,000
Yes.
974
00:58:55,458 --> 00:58:57,167
Are you taking any medications?
975
00:58:57,750 --> 00:58:58,750
Yes, earlier.
976
00:58:59,042 --> 00:59:01,083
Why don't you go see the doctor?
977
00:59:01,417 --> 00:59:02,417
It's a new doctor.
978
00:59:02,708 --> 00:59:04,750
Just tell him you've been here before.
979
00:59:04,941 --> 00:59:07,167
We'll make sure to keep
the file right at the top.
980
00:59:07,208 --> 00:59:08,583
So, you'll be called soon.
981
00:59:08,958 --> 00:59:12,375
When you see the doctor,
you can talk to the sister.
982
00:59:13,000 --> 00:59:14,708
-That would work, right?
-Yes.
983
00:59:15,750 --> 00:59:17,875
I don't have the OP
card with me right now.
984
00:59:17,875 --> 00:59:19,083
It's an old card.
985
00:59:19,167 --> 00:59:20,250
That's not a problem.
986
00:59:20,333 --> 00:59:21,333
Tell me your name.
987
00:59:22,833 --> 00:59:24,792
I'll call you. Hang up for now.
988
00:59:25,583 --> 00:59:26,583
Fine.
989
00:59:29,917 --> 00:59:32,917
Seems like you overlooked it.
990
00:59:34,667 --> 00:59:38,125
The flood of 2018, was about
five or six years ago, right?
991
00:59:38,292 --> 00:59:39,125
Yes.
992
00:59:39,250 --> 00:59:40,750
Is that child really that old?
993
00:59:42,000 --> 00:59:44,042
Even at that age, is she
still going to Anganwadi?
994
00:59:45,458 --> 00:59:46,792
Oh. That's true.
995
00:59:47,375 --> 00:59:49,542
How old is that lady?
996
00:59:50,542 --> 00:59:52,458
Has anyone of you seen
her employment card?
997
00:59:53,625 --> 00:59:55,583
Who signs muster roll and employment card?
998
00:59:55,833 --> 00:59:56,833
That's the 'mate', sir.
999
00:59:57,000 --> 00:59:58,625
I'm asking the same.
1000
00:59:59,083 --> 01:00:00,083
Who is your mate?
1001
01:00:00,500 --> 01:00:01,500
Well...
1002
01:00:02,583 --> 01:00:04,667
Is that anyone from this photo?
1003
01:00:05,000 --> 01:00:06,458
The one standing at the side, sir.
1004
01:00:09,792 --> 01:00:10,792
Oh.
1005
01:00:10,833 --> 01:00:12,833
What's the name of this secret keeper?
1006
01:00:12,858 --> 01:00:14,167
Elsy.
1007
01:00:16,083 --> 01:00:19,500
How did you manage
to get our photos, sir?
1008
01:00:19,708 --> 01:00:21,792
-Do you know why these photos are taken?
-No idea.
1009
01:00:22,167 --> 01:00:24,500
To catch if any of
you commit any wrong.
1010
01:00:26,292 --> 01:00:27,750
Hey, Stephen.
1011
01:00:32,583 --> 01:00:34,167
-Sir.
-Do you have any questions?
1012
01:00:35,042 --> 01:00:36,042
Sit.
1013
01:00:41,792 --> 01:00:44,500
I only need one-word answers. Understood?
1014
01:00:45,250 --> 01:00:47,833
-Amminiyamma is her nickname, right?
-Yes.
1015
01:00:47,958 --> 01:00:49,667
So what is her real name?
1016
01:00:49,750 --> 01:00:51,042
-Sulochana.
-Savithri.
1017
01:00:51,708 --> 01:00:52,917
It is Sumathi, right?
1018
01:00:53,125 --> 01:00:53,833
Yes.
1019
01:00:54,083 --> 01:00:56,333
That's interesting, sir.
They all start with "S"!
1020
01:00:56,375 --> 01:00:57,125
Sa...
1021
01:00:57,333 --> 01:00:58,083
Su...
1022
01:00:58,917 --> 01:01:01,042
[laughs]
1023
01:01:02,292 --> 01:01:04,250
Is Sarasamma Sivanandan here?
1024
01:01:07,583 --> 01:01:08,708
Mary Joseph?
1025
01:01:15,042 --> 01:01:16,042
Sir.
1026
01:01:26,208 --> 01:01:27,208
Lilly kutty.
1027
01:01:28,583 --> 01:01:30,375
Oh, Mary Kutty Chechi! It's you!
1028
01:01:30,458 --> 01:01:32,708
Why are you here? Where
have you been all this time?
1029
01:01:32,792 --> 01:01:35,083
I have the same question for you.
1030
01:01:35,250 --> 01:01:36,833
What have you been doing all this time?
1031
01:01:36,917 --> 01:01:37,917
-Come here.
-Come, sit.
1032
01:01:43,500 --> 01:01:45,208
Why was there such a long gap?
1033
01:01:45,333 --> 01:01:46,708
Did you move away from here?
1034
01:01:47,792 --> 01:01:48,333
Yes.
1035
01:01:50,167 --> 01:01:52,583
Did you receive treatment
at a different hospital?
1036
01:01:53,667 --> 01:01:54,292
No.
1037
01:01:55,667 --> 01:01:56,083
Huh?
1038
01:01:57,125 --> 01:02:00,708
Are you still taking the medication
we prescribed for you here?
1039
01:02:02,167 --> 01:02:04,958
Which pharmacy is giving you
medicine without a doctor's prescription?
1040
01:02:06,250 --> 01:02:07,583
I haven't gotten it from anywhere.
1041
01:02:08,542 --> 01:02:11,542
I wasn't able to take my
medication for a while.
1042
01:02:13,542 --> 01:02:14,750
Mother...
1043
01:02:14,833 --> 01:02:18,250
If not you, then your children
should be more responsible about this.
1044
01:02:18,792 --> 01:02:20,458
With whom are you living now?
1045
01:02:28,792 --> 01:02:30,250
[sobbing]
1046
01:02:33,917 --> 01:02:36,917
Don't you have any children, mother?
1047
01:02:40,833 --> 01:02:42,583
No, God hasn't blessed me with children.
1048
01:02:55,542 --> 01:02:57,167
I can't have children.
1049
01:02:59,625 --> 01:03:00,625
Husband?
1050
01:03:05,958 --> 01:03:07,667
She's alone, doctor.
She doesn't have anyone.
1051
01:03:07,917 --> 01:03:08,917
Oh.
1052
01:03:21,083 --> 01:03:24,292
What's the problem with the
place you're living in now?
1053
01:03:33,458 --> 01:03:34,458
Come closer.
1054
01:03:36,375 --> 01:03:37,375
What?
1055
01:03:38,833 --> 01:03:40,958
I want to leave there as soon as possible.
1056
01:03:41,792 --> 01:03:44,750
I was wondering if I could stay
at Thankachan Doctor's farm.
1057
01:03:45,750 --> 01:03:47,333
I just want to go somewhere else.
1058
01:03:47,750 --> 01:03:49,458
I can't let go of it.
1059
01:03:49,750 --> 01:03:51,958
What are you talking about?
1060
01:03:56,833 --> 01:03:59,125
I'll speak to the people at the convent.
1061
01:03:59,958 --> 01:04:02,625
They can provide temporary
housing for a person.
1062
01:04:02,667 --> 01:04:04,042
At least, for a while.
1063
01:04:05,458 --> 01:04:06,458
But...
1064
01:04:06,750 --> 01:04:08,792
there's one more person with me.
1065
01:04:08,917 --> 01:04:10,083
Who is that?
1066
01:04:12,042 --> 01:04:13,333
My daughter.
1067
01:04:13,667 --> 01:04:15,083
What happened to you?
1068
01:04:15,375 --> 01:04:16,833
What are you saying?
1069
01:04:21,250 --> 01:04:22,167
See...
1070
01:04:22,458 --> 01:04:23,833
the blocks are very evident.
1071
01:04:24,500 --> 01:04:26,792
Does she know the seriousness of this?
1072
01:04:27,625 --> 01:04:28,958
Make her understand it.
1073
01:04:29,000 --> 01:04:30,667
You said you already know her, right?
1074
01:04:31,083 --> 01:04:34,375
I didn't know her much
when we were in hometown.
1075
01:04:34,792 --> 01:04:37,583
After that, she worked
here sometime back.
1076
01:04:37,917 --> 01:04:39,792
We became close around that time.
1077
01:04:40,417 --> 01:04:41,667
Where is she living now?
1078
01:04:41,708 --> 01:04:43,208
She didn't answer when I asked.
1079
01:04:43,292 --> 01:04:47,000
Worked all over the place, in different
roles, so it's all up in the air.
1080
01:04:47,333 --> 01:04:51,083
Can't we include her in our ''Free
treatment for elderly'' scheme?
1081
01:04:51,917 --> 01:04:53,625
Can you talk to Mother about this?
1082
01:04:53,750 --> 01:04:55,542
I'll talk to her too
once I'm done with this.
1083
01:04:55,750 --> 01:04:59,250
I was planning to talk to Mother anyway.
1084
01:04:59,292 --> 01:05:00,292
Why?
1085
01:05:01,083 --> 01:05:04,500
I think Mary Kutty Chechi might
be struggling mentally as well.
1086
01:05:04,875 --> 01:05:06,792
She seems afraid of something.
1087
01:05:07,083 --> 01:05:09,875
She's saying things that
don't seem to add up.
1088
01:05:10,167 --> 01:05:12,958
She definitely needs some counselling.
1089
01:05:13,958 --> 01:05:15,083
[nods]
1090
01:05:27,125 --> 01:05:29,125
Hey, look at me.
1091
01:05:29,792 --> 01:05:31,792
I'm not trying to stop you from leaving.
1092
01:05:32,375 --> 01:05:35,125
I'm only asking you a few things.
1093
01:05:35,500 --> 01:05:37,542
You can answer quickly and then go.
1094
01:05:39,167 --> 01:05:41,458
You can share any of your sorrows with me.
1095
01:05:41,667 --> 01:05:45,750
You don't have to fear anyone if you
haven't taken anything from anyone.
1096
01:05:45,875 --> 01:05:48,250
Then, why are you getting
afraid for no reason?
1097
01:05:53,208 --> 01:05:54,208
I had a big desire.
1098
01:05:56,167 --> 01:05:57,167
That's true.
1099
01:05:59,458 --> 01:06:02,500
But, I can't steal anything.
1100
01:06:05,542 --> 01:06:08,583
I got this in my hand.
1101
01:06:09,583 --> 01:06:11,583
God gave it to me.
1102
01:06:11,875 --> 01:06:13,708
So it belongs to me, right?
1103
01:06:14,708 --> 01:06:18,208
Of course, it is. Whatever
it is, it is yours.
1104
01:06:18,500 --> 01:06:21,083
Nobody will take it away from you.
1105
01:06:21,417 --> 01:06:23,750
Neither police nor the army.
1106
01:06:25,542 --> 01:06:27,875
The police didn't step
in search of Amminiyamma.
1107
01:06:27,875 --> 01:06:29,583
The police were searching for the child,
1108
01:06:29,583 --> 01:06:31,208
who had been missing for some time.
1109
01:06:31,333 --> 01:06:34,708
During the investigation, we learned
that another person was also missing.
1110
01:06:34,917 --> 01:06:38,292
Two people, with no one to look for them.
1111
01:06:38,500 --> 01:06:40,583
What happened to their other relatives?
1112
01:06:40,875 --> 01:06:43,708
When you say "other relatives,"
what exactly are you hoping to find?
1113
01:06:43,750 --> 01:06:45,375
Do you still think that child is
Amminiyamma's granddaughter?
1114
01:06:45,667 --> 01:06:46,292
Then?
1115
01:06:46,375 --> 01:06:48,167
What happened to the
parents of that child?
1116
01:06:48,292 --> 01:06:50,333
-They were dead in floods of...
-Which year's floods?
1117
01:06:50,583 --> 01:06:53,250
It happened when the child was so tender.
1118
01:06:54,250 --> 01:06:55,250
From where?
1119
01:06:55,792 --> 01:06:56,792
That...
1120
01:06:57,875 --> 01:07:00,167
Kanchiyar I guess...
1121
01:07:00,375 --> 01:07:02,000
Now we have another place name as well.
1122
01:07:02,292 --> 01:07:06,458
If you ask everyone in your area,
they'll all give you different places.
1123
01:07:07,000 --> 01:07:10,292
Even Amminiyamma doesn't
know where it happened.
1124
01:07:10,374 --> 01:07:11,374
Why is that?
1125
01:07:11,792 --> 01:07:14,292
Because such an event never occurred.
1126
01:07:17,667 --> 01:07:19,833
So, the parents of this
kid are still alive?
1127
01:07:20,083 --> 01:07:21,083
Yes, they are alive.
1128
01:07:21,500 --> 01:07:24,417
But I'm not sure if it's
appropriate to call them parents.
1129
01:07:24,833 --> 01:07:27,208
But they don't have any
connection with this Amminiyamma.
1130
01:07:27,417 --> 01:07:29,375
In fact, they haven't even met her once.
1131
01:07:29,542 --> 01:07:30,750
What are you saying?
1132
01:07:31,500 --> 01:07:32,958
So who is this kid?
1133
01:07:35,292 --> 01:07:38,250
We received a complaint from
the hospital where she was born.
1134
01:07:38,458 --> 01:07:41,625
Sir, we're ready to provide
any data regarding this.
1135
01:07:42,333 --> 01:07:43,958
We don't have anything to hide.
1136
01:07:44,250 --> 01:07:47,708
That's why we decided to file a
complaint when a question arose.
1137
01:07:47,750 --> 01:07:49,875
I'll request the data when necessary.
1138
01:07:50,042 --> 01:07:53,583
Can you please explain the
technical side of surrogacy?
1139
01:07:53,708 --> 01:07:55,750
Nothing technical, sir.
1140
01:07:55,917 --> 01:07:58,125
Surrogacy is like using another
woman's uterus to carry a pregnancy.
1141
01:07:58,333 --> 01:08:01,000
The egg of the biological
mother would be used.
1142
01:08:01,042 --> 01:08:04,042
But the child would develop
inside another woman's womb.
1143
01:08:04,125 --> 01:08:08,167
In most cases, the biological parents
will take the child after birth.
1144
01:08:08,375 --> 01:08:10,458
It will be clearly outlined
in the agreement as well.
1145
01:08:10,542 --> 01:08:12,333
There are situations where
the parents may ask the
1146
01:08:12,333 --> 01:08:14,292
surrogate mother to breastfeed
the child for a while.
1147
01:08:14,333 --> 01:08:16,375
Breast milk is better
than bottle milk, right?
1148
01:08:16,833 --> 01:08:21,250
However, we don't prioritize encouraging
breastfeeding for surrogate mothers.
1149
01:08:21,458 --> 01:08:23,583
Forming an emotional bond
could make it difficult
1150
01:08:23,625 --> 01:08:25,750
for the surrogate mother
to give the child back.
1151
01:08:25,917 --> 01:08:28,000
Did that happen in this case?
1152
01:08:28,125 --> 01:08:30,083
The child wasn't returned
even after 5-8 months, right?
1153
01:08:30,125 --> 01:08:31,958
Actually, the exact opposite
happened in this case.
1154
01:08:32,042 --> 01:08:34,750
Here, the biological parents were
not willing to take the child.
1155
01:08:35,042 --> 01:08:36,542
How did that happen?
1156
01:08:36,625 --> 01:08:40,292
Sometimes, biological parents may
choose not to accept their child,
1157
01:08:40,708 --> 01:08:42,875
especially if the child has a disability.
1158
01:08:44,000 --> 01:08:46,208
What was the issue with this child?
1159
01:08:46,417 --> 01:08:48,042
The biological parents were
considering taking the child
1160
01:08:48,042 --> 01:08:49,458
after a period of breastfeeding,
1161
01:08:49,750 --> 01:08:52,875
but a medical concern arose in
the child's audiology report.
1162
01:08:53,083 --> 01:08:54,583
The report indicated
some hearing problems.
1163
01:08:54,583 --> 01:08:56,167
It wasn't that severe, though.
1164
01:08:56,667 --> 01:09:01,708
Fearing potential speech loss, the
parents opted not to reclaim the child.
1165
01:09:02,458 --> 01:09:04,125
But it's their own child, right?
1166
01:09:05,042 --> 01:09:07,958
The world isn't always as we expect, sir.
1167
01:09:08,208 --> 01:09:12,458
There wasn't any labour pain or effort for
the biological mother in this case, right?
1168
01:09:13,000 --> 01:09:16,625
Maybe they won't even be
emotionally haunted by this.
1169
01:09:17,167 --> 01:09:19,958
They don't want a child with
a disability, that's it.
1170
01:09:20,333 --> 01:09:22,333
They would just pay the
money and leave the child.
1171
01:09:22,583 --> 01:09:25,792
With their wealth, they might try
surrogacy again in the future.
1172
01:09:26,042 --> 01:09:27,875
What's all happening in this place?
1173
01:09:28,417 --> 01:09:31,750
That's not possible anymore.
Surrogacy with payment is banned.
1174
01:09:32,208 --> 01:09:33,750
That was not the case back then.
1175
01:09:34,000 --> 01:09:36,625
What happened to the mother
who gave birth to the child?
1176
01:09:36,917 --> 01:09:39,667
The family who acted as surrogates
did it solely for the money.
1177
01:09:39,667 --> 01:09:41,417
As they had no other options.
1178
01:09:41,958 --> 01:09:44,625
They couldn't afford to raise the child.
1179
01:09:44,958 --> 01:09:47,042
And they weren't obligated to either.
1180
01:09:47,208 --> 01:09:50,542
We knew they looked after
the kid out of humanity
1181
01:09:50,583 --> 01:09:53,542
and in hope that the other
family's mind would change.
1182
01:09:54,208 --> 01:09:56,542
It went on for some months.
1183
01:09:57,375 --> 01:09:59,833
Where do you think the child is now?
1184
01:09:59,875 --> 01:10:01,333
That is the problem, sir.
1185
01:10:01,417 --> 01:10:04,708
We have no idea what
happened to the child.
1186
01:10:04,917 --> 01:10:07,792
We eventually stopped
following up on the case.
1187
01:10:07,917 --> 01:10:09,375
And you're reporting this late?
1188
01:10:09,375 --> 01:10:10,375
Sorry sir.
1189
01:10:11,042 --> 01:10:12,375
During a recent audit,
1190
01:10:12,500 --> 01:10:17,042
we discovered that the documents related
to this child's transfer are missing.
1191
01:10:17,375 --> 01:10:20,542
We contacted both
parties for confirmation.
1192
01:10:20,708 --> 01:10:22,208
But they were...
1193
01:10:25,042 --> 01:10:26,333
not picking up the calls.
1194
01:10:26,417 --> 01:10:28,000
Or avoiding the calls.
1195
01:10:28,083 --> 01:10:29,458
They started being rude later on...
1196
01:10:29,500 --> 01:10:31,500
and then they completely
ignored our calls.
1197
01:10:31,542 --> 01:10:34,208
Sir, we are sure that the
child is not with either party.
1198
01:10:35,417 --> 01:10:39,375
We became concerned that they
might have harmed the child.
1199
01:10:39,500 --> 01:10:42,083
It's a child that neither
of the mothers wanted.
1200
01:10:42,625 --> 01:10:46,292
There's a possibility that they
may have tried to harm the child.
1201
01:10:47,208 --> 01:10:48,875
There is a high possibility.
1202
01:10:49,208 --> 01:10:51,792
That's why we felt it
necessary to inform you, sir.
1203
01:10:52,333 --> 01:10:53,292
Oh no, sir...
1204
01:10:53,417 --> 01:10:56,208
We are not involved in the
agreement between the two parties.
1205
01:10:56,750 --> 01:11:00,708
Our only duty is to check if the
surrogate mother is medically fit.
1206
01:11:01,042 --> 01:11:03,417
It is them who select the
surrogate mother as well.
1207
01:11:03,625 --> 01:11:05,000
This is totally between them.
1208
01:11:13,875 --> 01:11:15,750
We went far and wide
searching for the child.
1209
01:11:15,792 --> 01:11:18,833
When we finally found the child, we
spotted an identity change crime.
1210
01:11:19,208 --> 01:11:21,574
Normally, when someone
new moves to a town,
1211
01:11:21,599 --> 01:11:23,441
the panchayat member would notify us.
1212
01:11:23,625 --> 01:11:25,708
They have a knack for
spotting this kind of people.
1213
01:11:27,333 --> 01:11:29,625
Do you know what my margin
of victory was in this ward?
1214
01:11:29,667 --> 01:11:32,167
-It should be a big number.
-That's what I thought too.
1215
01:11:32,292 --> 01:11:34,792
But, when the votes were counted,
I secured my election sign itself.
1216
01:11:34,792 --> 01:11:35,667
Huh?
1217
01:11:37,000 --> 01:11:38,000
Five votes.
1218
01:11:38,958 --> 01:11:43,375
What will be the first question asked by
that person to a newcomer in the ward?
1219
01:11:43,833 --> 01:11:45,625
-What is that?
-Will you be voting for me?
1220
01:11:46,333 --> 01:11:48,292
I didn't even dare to ask this.
1221
01:11:48,458 --> 01:11:50,000
I couldn't even get near her!
1222
01:11:50,292 --> 01:11:54,417
Aashan won't say a word
even if we insist him.
1223
01:11:54,958 --> 01:11:57,375
We had a complete
picture of the situation.
1224
01:11:57,750 --> 01:12:00,000
We needed to uncover the real motive and
1225
01:12:00,042 --> 01:12:02,708
determine if someone
was pulling the strings.
1226
01:12:03,167 --> 01:12:05,625
That's the reason I roamed
around for 2-3 days.
1227
01:12:06,292 --> 01:12:07,792
Oh, I'm done for!
1228
01:12:08,208 --> 01:12:10,333
The policemen are entirely something else!
1229
01:12:15,500 --> 01:12:16,958
Well...
1230
01:12:17,750 --> 01:12:19,917
even when you tell me not to be afraid,
1231
01:12:19,958 --> 01:12:22,417
I don't fear much.
1232
01:12:25,042 --> 01:12:27,708
I had lost everything in a second.
1233
01:12:31,333 --> 01:12:33,708
But God will show us
a different path then.
1234
01:12:34,583 --> 01:12:37,375
This isn't the first time
something like this has happened.
1235
01:12:45,375 --> 01:12:47,292
What can I do with this?
1236
01:12:47,292 --> 01:12:49,875
I'm not asking you to quit forever.
1237
01:12:50,000 --> 01:12:52,417
For now, go back to your hometown.
1238
01:12:52,500 --> 01:12:54,958
When business picks up,
I'll call you again.
1239
01:12:56,750 --> 01:12:57,833
I'm not talking about that.
1240
01:12:58,042 --> 01:13:00,625
Where can I go now? It's getting late.
1241
01:13:00,667 --> 01:13:04,208
That's what I'm saying.
Go before it's too late.
1242
01:13:04,292 --> 01:13:06,292
You need to pack your
dresses or so, right?
1243
01:13:06,417 --> 01:13:08,958
Don't forget to drop the
keys here before you leave.
1244
01:13:10,000 --> 01:13:11,000
Where will I go?
1245
01:13:11,042 --> 01:13:12,667
Instead of wasting time, you should leave.
1246
01:13:12,708 --> 01:13:14,667
Why would you
beg that guy, sister?
1247
01:13:14,750 --> 01:13:17,125
He's got actual tenants for the rental.
1248
01:13:19,917 --> 01:13:23,917
Can't blame him, considering we
don't make much from here either.
1249
01:13:23,917 --> 01:13:25,792
You know it too, sister.
1250
01:13:26,542 --> 01:13:28,167
What else can I do?
1251
01:13:28,375 --> 01:13:30,583
I don't have a place to go.
1252
01:13:31,833 --> 01:13:33,833
Well, can I stay with you for a day?
1253
01:13:33,875 --> 01:13:37,667
We barely have space
for ourselves there, sister.
1254
01:13:40,917 --> 01:13:43,625
Its only for a day, right?
1255
01:13:43,750 --> 01:13:46,417
Yeah, just temporarily.
1256
01:13:46,875 --> 01:13:49,042
There's a road behind
the panchayat office...
1257
01:13:49,375 --> 01:13:53,792
take that road and after passing 1-2
homes, you'll see a house with roof tiles.
1258
01:13:53,917 --> 01:13:56,458
An ex-coworker, Jincy, lives there.
1259
01:13:57,625 --> 01:13:59,875
She used to stitch at home.
1260
01:14:00,000 --> 01:14:02,792
Poor girl is struggling with a child now.
1261
01:14:03,083 --> 01:14:05,167
Don't expect a big paycheck.
1262
01:14:05,167 --> 01:14:07,167
And her house has minimal amenities.
1263
01:14:07,333 --> 01:14:11,875
Try to meet her. You might find
a solution for a couple of days.
1264
01:14:24,499 --> 01:14:25,833
[vessels clattering]
1265
01:14:30,458 --> 01:14:31,625
Who are you, sister?
1266
01:14:31,667 --> 01:14:33,042
What do you want?
1267
01:14:37,750 --> 01:14:38,708
Dear...
1268
01:14:43,625 --> 01:14:46,750
I was working at Jose's tailoring shop.
1269
01:14:47,375 --> 01:14:51,833
There was a place to stay,
behind the shop.
1270
01:14:52,917 --> 01:14:56,458
They sent me away now,
claiming hard times in business.
1271
01:14:56,766 --> 01:14:58,066
[frustrated grunt]
1272
01:14:59,000 --> 01:15:02,417
Sherly told me to check with you.
1273
01:15:04,583 --> 01:15:07,917
I can help with the stitching.
1274
01:15:09,667 --> 01:15:13,625
Can I stay with you
for a day or two, dear?
1275
01:15:13,917 --> 01:15:16,833
Only until I find a place to stay.
1276
01:15:17,417 --> 01:15:20,667
Dear sister, I don't
have a penny to give you.
1277
01:15:23,208 --> 01:15:26,167
You won't mind sharing some food, right?
1278
01:15:27,875 --> 01:15:33,125
A place to stay and food to
eat is more than enough for me.
1279
01:15:34,167 --> 01:15:36,833
Just to hold on for the time being.
1280
01:15:37,208 --> 01:15:39,667
I'll find something else later.
1281
01:16:13,042 --> 01:16:14,833
Where is the child's father, dear?
1282
01:16:14,917 --> 01:16:17,000
Some random scoundrel.
I haven't seen him yet.
1283
01:16:18,125 --> 01:16:19,792
What are you saying, dear?
1284
01:16:21,375 --> 01:16:25,083
You're living here alone with this child?
1285
01:16:25,542 --> 01:16:26,542
I have an elder son.
1286
01:16:27,208 --> 01:16:30,667
I didn't want him to suffer, so I
made him stay with my sister.
1287
01:16:31,167 --> 01:16:33,208
He's studying staying there.
1288
01:16:33,417 --> 01:16:34,875
I was not talking about that.
1289
01:16:35,667 --> 01:16:37,667
Then? Oh, the husband?
1290
01:16:37,875 --> 01:16:38,875
Yes, there's one.
1291
01:16:39,042 --> 01:16:40,625
He will come by night.
1292
01:16:40,708 --> 01:16:43,750
Since he's always drunk, it takes
him a while to walk on all fours.
1293
01:16:52,042 --> 01:16:53,375
[knocks on the door]
1294
01:16:53,417 --> 01:16:55,292
Open the door.
1295
01:16:55,500 --> 01:16:57,333
Open the door!
1296
01:16:58,375 --> 01:17:00,958
When I'm trying to avoid the
kid, you bring in an old woman too.
1297
01:17:01,958 --> 01:17:03,958
Open the door!
1298
01:17:26,750 --> 01:17:27,750
[spits]
1299
01:17:27,875 --> 01:17:29,458
Can't you see it's already morning?
1300
01:17:29,958 --> 01:17:31,333
Can't you go now?
1301
01:17:36,083 --> 01:17:38,458
It was my decision to let her in.
1302
01:17:38,599 --> 01:17:40,292
So I'll send her off when it's time.
1303
01:17:40,792 --> 01:17:42,958
You told me the same
about the child as well, right?
1304
01:17:43,458 --> 01:17:44,750
The child has grown up now.
1305
01:17:45,208 --> 01:17:49,167
I've told you many times,
I can't just kill and dump the child.
1306
01:17:49,250 --> 01:17:51,250
But I have the guts to do it.
1307
01:17:52,250 --> 01:17:55,917
In that case, let this mother stay here.
1308
01:17:56,333 --> 01:17:58,583
If someone can take the child,
I can stitch during that time.
1309
01:17:58,917 --> 01:18:00,458
She can stitch and
earn as well; she's free.
1310
01:18:01,042 --> 01:18:04,167
Agree only if you want money.
You're not earning anything anyway.
1311
01:18:04,667 --> 01:18:06,333
Why do you need this
old woman for that?
1312
01:18:06,417 --> 01:18:08,208
Then ask your mother
to come and stay here.
1313
01:18:08,458 --> 01:18:10,542
She's the one who took the money
we got for this child, right?
1314
01:18:10,583 --> 01:18:11,292
Hey, you!!
1315
01:18:12,333 --> 01:18:14,500
She's adding more hassle
and causing more stress.
1316
01:18:25,500 --> 01:18:28,417
This is normal here.
You don't have to worry about it.
1317
01:18:29,333 --> 01:18:31,875
Anyway, stay here for a few days.
1318
01:18:32,708 --> 01:18:36,500
People only give me stitching
work out of pity for the child.
1319
01:18:37,125 --> 01:18:39,333
I can't always finish
the work on time.
1320
01:18:39,750 --> 01:18:41,833
If it goes on like this,
no one will give me work.
1321
01:18:42,250 --> 01:18:47,000
And he comes at night
to sleep with me. I don't like it.
1322
01:18:47,583 --> 01:18:50,458
If you're here, that
nuisance won't happen either.
1323
01:18:50,917 --> 01:18:52,792
Still, why is he like this?
1324
01:18:52,958 --> 01:18:55,458
He doesn't even have
any love for the child.
1325
01:18:55,583 --> 01:18:59,667
Like you said the other
day, isn't the child his?
1326
01:19:00,375 --> 01:19:04,292
Not just the father, the mother is
also different. This is not our child.
1327
01:19:04,333 --> 01:19:05,750
Then, whose child is this?
1328
01:19:06,750 --> 01:19:08,333
Actually, what's her name?
1329
01:19:08,792 --> 01:19:11,417
Oh! That's quite a story.
I'll tell you some other time.
1330
01:19:11,667 --> 01:19:14,958
And as for the name, you can
call her whatever you want.
1331
01:19:17,333 --> 01:19:20,875
[lullaby humming]
1332
01:19:25,375 --> 01:19:32,333
♪ I sought a name for
the flower lost to time ♪
1333
01:19:32,375 --> 01:19:33,583
Kunji...
1334
01:19:33,708 --> 01:19:40,917
♪ Even when sorrow's shadows
deepen around my soul ♪
1335
01:19:41,875 --> 01:19:49,875
♪ O' my golden flame ♪
1336
01:19:50,625 --> 01:19:57,875
♪ Your presence keeps
me steady on my path ♪
1337
01:20:02,917 --> 01:20:09,208
♪ On the untouched branch, ♪
1338
01:20:10,667 --> 01:20:17,417
♪ a nest woven from
gentle sighs resides ♪
1339
01:20:19,542 --> 01:20:25,375
♪ O' darling, you’re the
dawn in shadows deep ♪
1340
01:20:27,583 --> 01:20:35,250
♪ Your smile, a pearl
in words you reap ♪
1341
01:20:36,000 --> 01:20:44,042
♪ O' dearest, even when the
world sheds its leafy gown, ♪
1342
01:20:44,375 --> 01:20:50,417
♪ may you bloom like
a enchanting flower, ♪
1343
01:20:52,458 --> 01:20:59,750
♪ untouched by winter's chill ♪
1344
01:21:00,875 --> 01:21:05,417
♪ and hidden from every eye ♪
1345
01:21:31,417 --> 01:21:32,417
Here, take it.
1346
01:21:33,625 --> 01:21:36,083
I used to drink
peacefully at home.
1347
01:21:36,458 --> 01:21:39,250
Until now, you only
had to fear your wife.
1348
01:21:40,708 --> 01:21:41,375
Give it.
1349
01:21:41,500 --> 01:21:45,375
I've been telling you for
a while to get rid of that child.
1350
01:21:45,458 --> 01:21:48,167
That old woman will
also go along with it.
1351
01:21:48,333 --> 01:21:50,875
Damn! She won't listen when
I tell her to get rid of the child.
1352
01:21:51,125 --> 01:21:57,208
You played this game for
money, and it didn't work out.
1353
01:21:57,375 --> 01:22:01,000
Sell the child now; you'll
get some money as well.
1354
01:22:01,667 --> 01:22:03,958
Eh! How can we do it?
1355
01:22:04,292 --> 01:22:07,000
If not, why am I here
with you as a friend?
1356
01:22:11,500 --> 01:22:12,500
There is someone interested.
1357
01:22:12,667 --> 01:22:14,417
Let them come and see first, right?
1358
01:22:14,458 --> 01:22:15,458
Hmm...
1359
01:22:15,666 --> 01:22:16,983
[eerie music]
1360
01:22:23,049 --> 01:22:24,758
[rickshaw honking]
1361
01:22:35,333 --> 01:22:36,583
What is it, Ravi Bro?
1362
01:22:36,667 --> 01:22:39,500
Someone's at Soniya's house.
The gates are open.
1363
01:22:39,542 --> 01:22:41,250
I saw it when I rode past.
1364
01:22:41,375 --> 01:22:42,417
-Really?
-Yeah!
1365
01:22:44,000 --> 01:22:45,792
Please wait a bit, brother. I'm coming.
1366
01:22:50,042 --> 01:22:52,000
Hurry up! There's something.
1367
01:22:53,208 --> 01:22:55,000
I've told you about the
mother of this child, right?
1368
01:22:55,000 --> 01:22:55,583
Yes!
1369
01:22:56,292 --> 01:22:58,292
-The one who's hiding from me.
-Yeah.
1370
01:22:58,583 --> 01:23:01,042
She has a house here
but doesn't come often.
1371
01:23:01,167 --> 01:23:03,958
She secretly came here.
Let's go and get her.
1372
01:23:26,917 --> 01:23:27,917
Come on.
1373
01:23:36,141 --> 01:23:38,441
[gate creaks open]
1374
01:23:56,399 --> 01:23:57,583
[intensely knocks on the door]
1375
01:23:57,708 --> 01:23:59,375
Is anyone here?
1376
01:24:02,542 --> 01:24:04,708
She's hiding inside, seeing me.
1377
01:24:05,292 --> 01:24:07,625
I can't bear everything just
because I gave birth to the girl.
1378
01:24:07,917 --> 01:24:10,458
I want to give the child to the
one who asked me to have it.
1379
01:24:11,125 --> 01:24:14,250
Hey...what are you doing?
1380
01:24:14,275 --> 01:24:16,083
If you don't open, I'll
break the door open.
1381
01:24:16,125 --> 01:24:16,583
Hey!
1382
01:24:17,083 --> 01:24:18,667
[baby crying]
1383
01:24:24,333 --> 01:24:25,667
Why is the child crying?
1384
01:24:25,833 --> 01:24:27,458
For not seeing her mother.
1385
01:24:32,167 --> 01:24:33,917
Your daughter only
asked me to have the child.
1386
01:24:34,125 --> 01:24:35,125
I did.
1387
01:24:35,542 --> 01:24:38,250
Then she asked me to feed
the child, and I did that too.
1388
01:24:39,042 --> 01:24:42,833
After that, leaving the child
with me is not at all fair!
1389
01:24:43,792 --> 01:24:45,542
No. I can't bear the pain anymore.
1390
01:24:45,875 --> 01:24:47,500
Call that fraud mother.
1391
01:24:47,542 --> 01:24:50,333
She's not here. It's just the two of us.
1392
01:24:50,542 --> 01:24:51,917
Are you trying to make
a fool out of me again?
1393
01:24:51,917 --> 01:24:53,917
No dear. She hasn't come here.
1394
01:24:54,000 --> 01:24:56,125
She's not listening to what we say.
1395
01:24:56,417 --> 01:24:58,750
She won't listen to us. That's how she is.
1396
01:24:58,958 --> 01:24:59,958
Can we kill her for that?
1397
01:25:00,167 --> 01:25:01,500
I'm asking the same.
1398
01:25:01,583 --> 01:25:02,917
Can I kill this child?
1399
01:25:03,292 --> 01:25:05,292
Why did you ask me to have the child then?
1400
01:25:05,458 --> 01:25:07,542
Why did you give me
the hell I'm having now?
1401
01:25:14,083 --> 01:25:15,917
We would've raised the child.
1402
01:25:16,292 --> 01:25:20,583
At our age, how could we
look after a breastfeeding child?
1403
01:25:22,417 --> 01:25:23,583
Hand the child over to her.
1404
01:25:23,583 --> 01:25:26,167
Playing with the baby
for a bit won't help it grow.
1405
01:25:26,208 --> 01:25:27,667
Hand over the baby.
1406
01:25:29,542 --> 01:25:31,250
-Hey! What are you doing?
-Take care of the baby if you want to.
1407
01:25:31,292 --> 01:25:33,417
-Please take the baby.
-I don't have peace anywhere.
1408
01:25:33,583 --> 01:25:34,583
Yes, I'm mad.
1409
01:25:34,625 --> 01:25:36,750
This is your child. Take
care of her if you want.
1410
01:25:36,792 --> 01:25:38,792
Please don't do
this. Take the child.
1411
01:25:38,875 --> 01:25:39,875
Please pick the child up.
1412
01:25:39,958 --> 01:25:40,958
Take her.
1413
01:25:41,625 --> 01:25:44,792
[baby crying]
1414
01:25:56,375 --> 01:25:59,375
Why did our daughter commit such a sin?
1415
01:25:59,833 --> 01:26:02,000
We are also responsible for that kid.
1416
01:26:04,917 --> 01:26:08,042
[lullaby humming]
1417
01:26:17,208 --> 01:26:20,875
[lullaby humming]
1418
01:26:48,750 --> 01:26:51,167
Shall I buy some baby food as well?
1419
01:27:08,706 --> 01:27:10,540
Not the big one, only small is available.
1420
01:27:10,565 --> 01:27:11,690
Come back, man.
1421
01:27:11,715 --> 01:27:12,715
We don't want it!
1422
01:27:18,133 --> 01:27:21,008
There are no bargains in this.
1423
01:27:21,424 --> 01:27:24,924
Actually, you should pay
us to get rid of the child.
1424
01:27:28,549 --> 01:27:33,883
We know what to do when
the kid cries while we go.
1425
01:27:34,174 --> 01:27:38,341
But you need to handle things
here when we take the child.
1426
01:27:38,841 --> 01:27:40,924
There shouldn't be any commotion.
1427
01:27:41,099 --> 01:27:42,932
Nobody should know about this.
1428
01:27:43,874 --> 01:27:46,915
The neighbors
shouldn't come here.
1429
01:27:47,633 --> 01:27:51,049
We're trusting your word
that your wife is okay with this.
1430
01:27:52,174 --> 01:27:53,924
Or will she create a scene here?
1431
01:27:54,174 --> 01:27:56,758
No. I've worked on a solution.
1432
01:27:58,758 --> 01:28:00,841
-Just give me some time.
-Okay.
1433
01:28:01,008 --> 01:28:03,591
Whatever it is, let's not discuss it here.
1434
01:28:03,966 --> 01:28:04,966
Get inside.
1435
01:28:09,216 --> 01:28:10,216
Start the car.
1436
01:29:21,299 --> 01:29:24,508
[baby crying]
1437
01:30:02,715 --> 01:30:03,982
[calling bell rings]
1438
01:30:39,466 --> 01:30:40,758
Where were you?
1439
01:30:40,966 --> 01:30:42,258
Where's the baby?
1440
01:30:42,966 --> 01:30:44,341
I handed her over.
1441
01:30:44,841 --> 01:30:46,424
What have you done?
1442
01:30:46,966 --> 01:30:48,466
You should have called me.
1443
01:30:48,674 --> 01:30:49,924
I would've come with you.
1444
01:30:51,133 --> 01:30:53,216
I need to see the baby.
1445
01:30:53,258 --> 01:30:54,883
Should I run over and check?
1446
01:30:55,008 --> 01:30:56,008
Don't go now.
1447
01:30:56,091 --> 01:30:57,424
They might've taken her.
1448
01:30:57,466 --> 01:30:58,466
So quickly?
1449
01:30:58,883 --> 01:30:59,883
Let me go check.
1450
01:31:00,008 --> 01:31:01,008
I told you not to go!
1451
01:31:01,216 --> 01:31:02,216
Huh?
1452
01:31:02,383 --> 01:31:04,508
You abandoned her there?
1453
01:31:04,924 --> 01:31:06,383
You're going to hell!
1454
01:31:06,424 --> 01:31:07,466
You're a sinner!
1455
01:31:07,758 --> 01:31:09,591
What else could I do?
1456
01:31:09,633 --> 01:31:12,091
Should I have just watched him sell her?
1457
01:31:13,341 --> 01:31:15,383
They'd have come to take her any time.
1458
01:31:15,841 --> 01:31:19,591
She was.... born from my womb, after all.
1459
01:31:19,616 --> 01:31:20,515
[sobbing]
1460
01:31:33,841 --> 01:31:35,508
[shattering noise]
1461
01:31:45,424 --> 01:31:47,466
[dogs growling]
1462
01:32:07,008 --> 01:32:10,549
[growl intensifies] [baby crying]
1463
01:32:33,065 --> 01:32:34,699
[breathing heavily]
1464
01:32:47,258 --> 01:32:48,466
Kunji!
1465
01:32:53,883 --> 01:32:55,424
Kunji!
1466
01:33:15,758 --> 01:33:17,383
Kunji!
1467
01:33:21,258 --> 01:33:26,591
♪ The clouds weave a
radiant arc of rainbows ♪
1468
01:33:26,758 --> 01:33:32,133
♪ An array of flowers
blossoms in delight ♪
1469
01:33:32,341 --> 01:33:37,716
♪ Sparrows chirp in
gentle, playful chatter ♪
1470
01:33:37,841 --> 01:33:43,716
♪ The sun-kissed twigs
shower their smiles ♪
1471
01:33:45,716 --> 01:33:50,841
♪ O’ little flower that found my hand ♪
1472
01:33:51,549 --> 01:33:55,633
♪ O’ cherished child who
found comfort in my lap ♪
1473
01:33:57,341 --> 01:34:00,924
♪ O’ little flower that found my hand ♪
1474
01:34:02,174 --> 01:34:06,508
♪ O’ cherished child who
found comfort in my lap ♪
1475
01:34:07,674 --> 01:34:11,549
♪ O’ soothing little petal ♪
1476
01:34:11,549 --> 01:34:18,633
♪ Rest on this lap like a golden star ♪
1477
01:34:19,024 --> 01:34:22,806
♪ O' soothing rain ♪
1478
01:34:22,940 --> 01:34:29,274
♪ Can you wait here with
a gentle kiss, in this way of dream? ♪
1479
01:34:29,766 --> 01:34:34,932
♪ The clouds weave a
radiant arc of rainbows ♪
1480
01:34:35,573 --> 01:34:40,865
♪ An array of flowers
blossoms in delight ♪
1481
01:34:42,532 --> 01:34:44,382
[crickets chirping]
1482
01:34:44,641 --> 01:34:46,516
[In Tamil] Hey...who are you?
1483
01:34:46,849 --> 01:34:48,141
Stay away from that path.
1484
01:34:48,808 --> 01:34:51,141
That route leads straight
to the top of the hill.
1485
01:34:51,933 --> 01:34:53,474
What are you doing there?
1486
01:34:54,183 --> 01:34:55,183
Hey!!
1487
01:34:55,933 --> 01:34:57,516
That’s a dangerous place.
1488
01:34:58,308 --> 01:35:00,766
Ugh! Who is this at this time?
1489
01:35:02,449 --> 01:35:04,499
[tense music]
1490
01:35:20,599 --> 01:35:24,266
[panting]
1491
01:35:28,465 --> 01:35:31,232
[light melancholic music]
1492
01:35:49,849 --> 01:35:52,965
[ominous music] [intense cricket chirps]
1493
01:37:02,398 --> 01:37:04,848
[river flowing]
1494
01:37:17,673 --> 01:37:18,973
[grunts]
1495
01:37:22,373 --> 01:37:23,957
Who is that?
1496
01:37:33,290 --> 01:37:35,040
It's not as if I've stolen anything.
1497
01:37:36,957 --> 01:37:38,915
She’s my very own daughter.
1498
01:37:40,498 --> 01:37:42,832
God gifted her to me.
1499
01:37:51,457 --> 01:37:53,207
I don't think she ran off.
1500
01:37:53,998 --> 01:37:56,373
She won’t leave the child
here and go anywhere.
1501
01:37:56,665 --> 01:37:58,165
She will come back.
1502
01:37:58,373 --> 01:37:59,957
Let her come. We will see.
1503
01:38:00,373 --> 01:38:03,707
She has no ties with
the child traffickers.
1504
01:38:03,915 --> 01:38:05,707
Other than looking
after the child with love,
1505
01:38:05,748 --> 01:38:07,498
I don’t think she has
any harmful intentions.
1506
01:38:07,665 --> 01:38:08,790
I'm sure about that.
1507
01:38:08,873 --> 01:38:10,915
If we also reach such a conclusion,
1508
01:38:10,915 --> 01:38:13,373
there won’t be any
actions taken against her.
1509
01:38:13,707 --> 01:38:14,707
But...
1510
01:38:16,415 --> 01:38:18,457
She won't get custody of the child.
1511
01:38:19,290 --> 01:38:21,290
This is a clear case of illegal custody.
1512
01:38:22,165 --> 01:38:27,457
Considering her age and current state,
adoption will also face legal hurdles.
1513
01:38:28,790 --> 01:38:29,790
Oh! That will be sad.
1514
01:38:30,123 --> 01:38:33,082
We might feel that way due
to our sympathetic nature.
1515
01:38:33,457 --> 01:38:37,290
But if we think about it properly,
is this the kind of care that kid needs?
1516
01:38:37,832 --> 01:38:40,873
This is nothing but an illegal
hostage situation in reality.
1517
01:38:41,498 --> 01:38:42,790
That's a crime.
1518
01:38:43,957 --> 01:38:45,332
You might be right, Eapen.
1519
01:38:46,790 --> 01:38:47,790
Sorry...
1520
01:38:49,748 --> 01:38:52,248
Since I saw you as my
younger brother all this time...
1521
01:38:53,207 --> 01:38:57,832
it's tough for me to start
calling you 'Sir' all of a sudden.
1522
01:38:58,123 --> 01:39:00,540
That's not a problem.
Let it stay as it is.
1523
01:39:00,582 --> 01:39:01,582
Eapen.
1524
01:39:02,498 --> 01:39:03,498
No.
1525
01:39:04,290 --> 01:39:06,498
Stephen...Stephen sir!
1526
01:39:07,207 --> 01:39:08,415
That's it.
1527
01:39:35,248 --> 01:39:36,623
[Ammini Amma] I’m not sick.
1528
01:39:37,498 --> 01:39:39,207
I don’t need anyone’s treatment either.
1529
01:39:40,123 --> 01:39:42,582
Until my daughter becomes independent,
1530
01:39:42,790 --> 01:39:44,998
God will take care of me.
1531
01:39:48,665 --> 01:39:52,498
No one should interfere in my
matter, be it the cops or anyone.
1532
01:39:53,665 --> 01:39:55,915
I only fear ONE.
1533
01:39:56,498 --> 01:39:59,748
Only He has the power to give me orders.
1534
01:40:02,373 --> 01:40:05,123
He worked wonders that night.
1535
01:40:05,873 --> 01:40:10,248
By transferring a life from heaven into
the womb of a virgin mother.
1536
01:40:12,957 --> 01:40:16,290
Now, if He decides...
1537
01:40:17,123 --> 01:40:19,790
if He asks me to return her...
1538
01:40:20,957 --> 01:40:23,165
I have no other options
but to obey him.
1539
01:40:55,414 --> 01:40:56,430
[radio playing]
1540
01:40:56,455 --> 01:41:00,413
♪ As twilight descends ♪
1541
01:41:00,931 --> 01:41:04,764
♪ Its time to bid adieu ♪
1542
01:41:06,256 --> 01:41:10,089
♪ Adornments fade ♪
1543
01:41:12,823 --> 01:41:15,689
♪ and heart lose it's way ♪
1544
01:41:20,023 --> 01:41:20,648
My song!
1545
01:41:21,372 --> 01:41:22,039
My song!
1546
01:41:23,189 --> 01:41:25,231
Hey...hey...hey Subin!
1547
01:41:25,773 --> 01:41:26,523
Subin...
1548
01:41:26,606 --> 01:41:27,981
hey, my song is playing.
1549
01:41:29,439 --> 01:41:30,648
Subin...
1550
01:41:31,314 --> 01:41:32,314
Subin.
1551
01:41:35,398 --> 01:41:36,398
My song.
1552
01:41:39,898 --> 01:41:41,314
Is there no one here?
1553
01:41:42,439 --> 01:41:43,814
Did someone die?
1554
01:41:43,847 --> 01:41:50,273
♪ A solitary path, now I must tread ♪
1555
01:41:52,731 --> 01:41:57,981
♪ So ends this chapter, unforeseen ♪
1556
01:42:00,898 --> 01:42:05,064
♪ O' eyes don't fill with sorrow ♪
1557
01:42:09,523 --> 01:42:13,106
♪ O' heart, be strong and ever still ♪
1558
01:42:20,648 --> 01:42:30,231
♪ Without a parting glance ♪
1559
01:42:31,981 --> 01:42:41,439
♪ A farewell left unsaid ♪
1560
01:42:43,898 --> 01:42:48,981
♪ A solitary path, now I must tread ♪
1561
01:42:52,314 --> 01:42:56,898
♪ So ends this chapter, unforeseen ♪
1562
01:43:01,314 --> 01:43:05,981
♪ O' eyes don't fill with sorrow ♪
1563
01:43:09,856 --> 01:43:14,273
♪ O' heart, be strong and ever still ♪
1564
01:43:43,773 --> 01:43:54,564
♪ Daughter's tender kiss, ♪
1565
01:43:55,106 --> 01:44:00,939
♪ a gift unknown ♪
1566
01:44:01,148 --> 01:44:06,731
♪ A moment lost, forever flown ♪
1567
01:44:56,439 --> 01:45:00,523
♪ A solitary path, now I must tread ♪
1568
01:45:04,398 --> 01:45:08,773
♪ So ends this chapter, unforeseen ♪
1569
01:45:18,075 --> 01:45:20,242
[bus rumbling]
1570
01:45:23,091 --> 01:45:28,466
♪ A new hue envelops life’s embrace ♪
1571
01:45:28,491 --> 01:45:33,408
♪ And you become our world’s grace ♪
1572
01:45:34,050 --> 01:45:39,467
♪ The clouds weave a
radiant arc of rainbows ♪
1573
01:45:39,492 --> 01:45:44,742
♪ An array of flowers
blossoms in delight ♪
1574
01:45:45,284 --> 01:45:49,992
♪ O’ little flower that found my hand ♪
1575
01:45:50,017 --> 01:45:55,308
♪ O’ cherished child who
found comfort in my lap ♪
1576
01:45:55,558 --> 01:46:00,267
♪ O’ little flower that found my hand ♪
1577
01:46:01,017 --> 01:46:06,600
♪ O’ cherished child who
found comfort in my lap ♪
1578
01:46:06,683 --> 01:46:09,183
♪ O’ soothing little petal ♪
1579
01:46:09,475 --> 01:46:16,183
♪ Rest on this lap like a golden star ♪
1580
01:46:16,975 --> 01:46:23,267
♪ The clouds weave a
radiant arc of rainbows ♪
1581
01:46:23,308 --> 01:46:28,350
♪ An array of flowers
blossoms in delight ♪
1582
01:46:28,850 --> 01:46:34,725
♪ Sparrows chirp in
gentle, playful chatter ♪
1583
01:46:35,433 --> 01:46:36,892
Am...
1584
01:46:37,267 --> 01:46:38,767
Ah...
116346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.