Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,319 --> 00:00:03,199
(VOCALISTS, UPBEAT THEME TUNE)
♪ All aboard
2
00:00:03,319 --> 00:00:07,559
♪ There's a whole galaxy to explore
(Galaxy to explore)
3
00:00:07,680 --> 00:00:08,959
♪ Roll call ♪
4
00:00:09,080 --> 00:00:10,199
Adam!
5
00:00:10,319 --> 00:00:12,199
(TYRES SCREECHING)
Speedy!
6
00:00:12,720 --> 00:00:14,199
(CHOMP) Bubby!
7
00:00:14,319 --> 00:00:16,079
(GIGGLING) Zuzu!
8
00:00:16,239 --> 00:00:17,680
(BLEEPS)
(FEMALE) Shelby!
9
00:00:18,400 --> 00:00:20,720
{\an8}♪ Blasting off to save the day
10
00:00:21,040 --> 00:00:24,160
{\an8}♪ Making friends along the way
11
00:00:24,279 --> 00:00:26,160
{\an8}♪ Working together
there's nothing we can't do
12
00:00:26,760 --> 00:00:28,559
{\an8}♪ Adam loves adventure
13
00:00:28,680 --> 00:00:29,919
{\an8}♪ Adventure with you ♪
14
00:00:30,959 --> 00:00:36,080
{\an8}Well, that's the Mudling delegation
safely back on Planet Glop.
15
00:00:36,319 --> 00:00:39,800
{\an8}I'm glad that mission
is done and dusted.
16
00:00:39,919 --> 00:00:41,239
{\an8}(SHELBY) Not quite, Adam.
17
00:00:41,720 --> 00:00:44,160
The Mudlings have left
me covered in mud.
18
00:00:44,279 --> 00:00:48,080
The mission's not over
until I'm spick and span again.
19
00:00:48,199 --> 00:00:49,959
(ALL GROANING)
20
00:00:50,839 --> 00:00:52,599
Shelby's right, Adam.
21
00:00:52,720 --> 00:00:54,879
If we don't get this place
cleaned up pronto,
22
00:00:55,000 --> 00:00:57,800
we'll never be able
to navigate to our next mission.
23
00:00:58,680 --> 00:01:00,839
If it'll get rid
of the pong they left,
24
00:01:00,959 --> 00:01:03,360
then somebody hand me a mop!
25
00:01:03,639 --> 00:01:08,879
(LAUGHS) Alright, crew.
Time for a clean sweep.
26
00:01:09,160 --> 00:01:10,879
(LIGHT MUSIC)
27
00:01:24,040 --> 00:01:25,839
{\an8}(LIGHT MUSIC CONTINUES)
28
00:01:33,319 --> 00:01:35,519
{\an8}(GASPS)
(MUD GURGLING)
29
00:01:36,199 --> 00:01:38,559
{\an8}(MOANING NERVOUSLY)
30
00:01:39,800 --> 00:01:42,000
{\an8}(GURGLING)
(YELPS)
31
00:01:43,360 --> 00:01:44,598
{\an8}(GURGLING)
32
00:01:44,599 --> 00:01:45,759
{\an8}(GASPS)
33
00:01:45,760 --> 00:01:47,319
{\an8}Hup! (GURGLES)
34
00:01:47,680 --> 00:01:50,239
{\an8}Hey! The mud locked us out, Speedy.
35
00:01:50,360 --> 00:01:51,879
{\an8}The cheek!
36
00:01:52,000 --> 00:01:54,519
{\an8}Shelby, you're
not gonna believe this...
37
00:01:54,639 --> 00:01:56,720
You're locked outside?
I already know.
38
00:01:56,839 --> 00:01:58,639
And if you think that's bad, Adam,
39
00:01:58,760 --> 00:02:01,040
wait 'til you hear
what's been happening inside.
40
00:02:01,160 --> 00:02:04,040
(GASPS)
Overriding airlock door controls
41
00:02:04,160 --> 00:02:06,080
in three, two, one...
42
00:02:07,160 --> 00:02:08,360
Thanks, Shelby.
43
00:02:08,479 --> 00:02:12,279
Get everyone to meet me and Speedy
on the bridge, please.
44
00:02:12,400 --> 00:02:16,760
I've heard of stubborn dirt,
but this is ridiculous!
45
00:02:18,400 --> 00:02:21,239
{\an8}(WORRIED CHATTER, INDISTINCT)
46
00:02:21,360 --> 00:02:25,800
{\an8}Shh! Guys, I'm trying to think.
Shelby?
47
00:02:25,919 --> 00:02:27,839
Is there any other life forms
48
00:02:27,959 --> 00:02:29,360
aboard the ship?
49
00:02:29,480 --> 00:02:31,519
There sure is, Adam. Look.
50
00:02:32,000 --> 00:02:35,559
That must be where
all the mud has gone.
51
00:02:35,680 --> 00:02:40,000
Okay crew, this could get messy.
Tool up!
52
00:02:40,120 --> 00:02:42,720
{\an8}(UPBEAT MUSIC)
53
00:02:48,919 --> 00:02:50,839
{\an8}(MUSIC BECOMES TENSE)
54
00:02:50,959 --> 00:02:55,120
NOBODY slimes up my ship.
55
00:02:55,760 --> 00:02:57,720
{\an8}(MUDLING GURGLING)
56
00:03:00,040 --> 00:03:01,639
{\an8}(GASPS, THUDS)
(YELPS)
57
00:03:03,480 --> 00:03:05,239
{\an8}(ANGRY GURGLING)
58
00:03:05,360 --> 00:03:07,239
{\an8}Let's get out of here!
59
00:03:07,480 --> 00:03:08,839
{\an8}(DIZZY HOLLERING)
60
00:03:08,959 --> 00:03:10,160
{\an8}(GURGLING SNARLS)
61
00:03:13,279 --> 00:03:15,319
(SNARLING)
62
00:03:15,440 --> 00:03:18,639
(GURGLING)
63
00:03:20,160 --> 00:03:22,160
(OUT OF BREATH) What... now?
64
00:03:22,480 --> 00:03:25,080
We've got to lure it outside, Zuzu.
65
00:03:25,199 --> 00:03:27,360
Helmets on, crew!
66
00:03:31,080 --> 00:03:32,400
{\an8}(SNARLING)
67
00:03:32,519 --> 00:03:34,959
{\an8}(GASPS) Quickly! Come on, crew!
(ALL HOLLERING)
68
00:03:35,080 --> 00:03:36,279
{\an8}Huh?
69
00:03:36,440 --> 00:03:38,120
{\an8}Phew!
We did it, guys!
70
00:03:38,239 --> 00:03:40,599
{\an8}That thing's safely locked outside.
71
00:03:40,720 --> 00:03:43,680
{\an8}(SPEEDY) It's got a taste
of its own medicine. Win!
72
00:03:43,959 --> 00:03:46,800
And we didn't have to spend the day
cleaning the ship.
73
00:03:46,919 --> 00:03:48,040
Double win.
74
00:03:48,319 --> 00:03:51,480
Okay Shelby, get us outta here.
75
00:03:51,800 --> 00:03:53,680
Aye aye, Adam! Oh!
76
00:03:53,800 --> 00:03:55,000
(GURGLING)
77
00:03:55,120 --> 00:03:56,519
(FLABBY FART)
78
00:03:58,760 --> 00:04:00,080
{\an8}Pee-ew!
79
00:04:01,080 --> 00:04:03,519
{\an8}(ANGRY GURGLING)
80
00:04:04,599 --> 00:04:05,800
{\an8}Wait a minute, guys.
81
00:04:06,040 --> 00:04:08,319
{\an8}I think I know
what's going on here.
82
00:04:08,440 --> 00:04:11,800
{\an8}Shelby,
how big can Mudlings get?
83
00:04:12,959 --> 00:04:14,559
Technically, there's no limit.
84
00:04:14,680 --> 00:04:16,559
Although they're usually small,
85
00:04:16,680 --> 00:04:20,680
they can break apart and clump
together into any size they like.
86
00:04:21,040 --> 00:04:25,720
{\an8}Guys, I think we still
have one giant Mudling stowaway.
87
00:04:25,839 --> 00:04:29,680
{\an8}And boy, does it not like
our cleaning products.
88
00:04:29,959 --> 00:04:33,720
{\an8}I can relate.
I feel the same about bath night.
89
00:04:33,879 --> 00:04:35,720
{\an8}(SPEEDY) How do we fix this, Adam?
90
00:04:35,839 --> 00:04:39,400
{\an8}So, if our Mudling doesn't
like piney freshness,
91
00:04:39,519 --> 00:04:42,480
{\an8}maybe it prefers the total opposite.
92
00:04:42,599 --> 00:04:45,080
{\an8}There's only one thing for it, crew.
93
00:04:45,199 --> 00:04:47,800
{\an8}We need to get
as stinky as possible.
94
00:04:47,919 --> 00:04:49,879
{\an8}I've got this.
95
00:04:50,239 --> 00:04:52,080
{\an8}(PLAYFUL MUSIC)
96
00:04:56,160 --> 00:04:58,040
{\an8}Ugh...
97
00:05:14,879 --> 00:05:16,239
{\an8}Phew!
98
00:05:17,000 --> 00:05:19,400
{\an8}Okay Shelby, here goes nothing.
99
00:05:19,519 --> 00:05:23,279
{\an8}Release a little of our stink...
NOW!
100
00:05:23,760 --> 00:05:24,959
(LOUD FART)
101
00:05:25,080 --> 00:05:27,599
(CLEARS THROAT) I beg your pardon?
102
00:05:27,720 --> 00:05:29,720
(CONTENTED GURGLING)
I think it's working.
103
00:05:29,839 --> 00:05:32,839
You were right, Adam.
It DOES like nasty niffs.
104
00:05:32,959 --> 00:05:35,360
Shelby, let her rip!
105
00:05:35,480 --> 00:05:36,919
(LOUD, FLABBY FART)
106
00:05:37,959 --> 00:05:39,319
(CONTENTED CHUCKLE)
107
00:05:39,440 --> 00:05:41,080
(CREW CHEERING)
108
00:05:41,400 --> 00:05:44,919
{\an8}(MIMICKING BABY)
Aw, look at the widdle bwobby!
109
00:05:45,040 --> 00:05:46,720
{\an8}Who's a good mud monster?
110
00:05:47,000 --> 00:05:48,199
{\an8}You are!
111
00:05:48,319 --> 00:05:50,680
{\an8}(COOING)
Okay, crew.
112
00:05:50,800 --> 00:05:53,959
{\an8}It's time to get
this Mudling home.
113
00:05:54,080 --> 00:05:56,120
{\an8}Shelby, proceed a half speed
114
00:05:56,239 --> 00:05:57,680
{\an8}back to the Planet Glop.
115
00:05:57,800 --> 00:05:59,040
{\an8}(SHELBY) Aye aye, Adam.
116
00:05:59,160 --> 00:06:00,879
{\an8}(FARTS, CHUCKLES)
117
00:06:01,000 --> 00:06:02,680
{\an8}I really don't know
what to say!
118
00:06:02,800 --> 00:06:04,879
{\an8}I.... It must have been
something I ate.
119
00:06:05,000 --> 00:06:06,879
{\an8}(GURGLES WITH DELIGHT)
120
00:06:09,160 --> 00:06:11,239
(LIGHT MUSIC)
121
00:06:11,680 --> 00:06:13,599
(GURGLING)
122
00:06:13,720 --> 00:06:14,879
(ALL) Bye!
123
00:06:15,000 --> 00:06:16,680
See ya, Muddy Buddy!
124
00:06:16,800 --> 00:06:18,000
(COMPUTER BLEEPING)
125
00:06:18,120 --> 00:06:22,000
Confirming we have zero Mudling
stowaways aboard this time, Adam.
126
00:06:22,120 --> 00:06:25,319
Okay Shelby, time to hit the gas.
127
00:06:25,440 --> 00:06:27,360
Aye aye, Adam!
(WHOOSH)
128
00:06:30,040 --> 00:06:32,120
{\an8}(THEME TUNE PLAYING)
9033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.