Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,319 --> 00:00:03,199
(VOCALISTS, UPBEAT THEME TUNE)
♪ All aboard
2
00:00:03,319 --> 00:00:07,559
♪ There's a whole galaxy to
explore (Galaxy to explore)
3
00:00:07,680 --> 00:00:08,959
♪ Roll call ♪
4
00:00:09,080 --> 00:00:10,199
Adam!
5
00:00:10,319 --> 00:00:12,199
(TYRES SCREECHING)
Speedy!
6
00:00:12,720 --> 00:00:14,199
(CHOMP) Bubby!
7
00:00:14,319 --> 00:00:16,079
(GIGGLING) Zuzu!
8
00:00:16,239 --> 00:00:17,680
(BLEEPS)
(FEMALE) Shelby!
9
00:00:18,400 --> 00:00:20,720
{\an8}♪ Blasting off to save the day
10
00:00:21,040 --> 00:00:24,160
{\an8}♪ Making friends along the way
11
00:00:24,279 --> 00:00:26,160
{\an8}♪ Working together
there's nothing we can't do
12
00:00:26,760 --> 00:00:28,559
{\an8}♪ Adam loves adventure
13
00:00:28,680 --> 00:00:29,919
{\an8}♪ Adventure with you ♪
14
00:00:30,040 --> 00:00:31,319
(WHOOSH)
15
00:00:31,440 --> 00:00:33,839
(SHELBY) Wake up, you lot!
We've got a mission.
16
00:00:34,120 --> 00:00:35,360
(YAWNS)
17
00:00:35,480 --> 00:00:37,440
What's our mission, Shelby?
18
00:00:38,400 --> 00:00:42,040
To transport a very
important person home, Adam.
19
00:00:42,239 --> 00:00:44,879
Come on, crew!
Action stations!
20
00:00:45,000 --> 00:00:47,639
(UPBEAT FUNK)
21
00:00:49,160 --> 00:00:50,360
(GIGGLES)
22
00:00:55,080 --> 00:00:56,279
(CHUCKLES)
23
00:00:58,440 --> 00:01:00,120
(CHOMPS, GIGGLES)
24
00:01:02,639 --> 00:01:05,400
So, today we shall be
transporting home
25
00:01:05,519 --> 00:01:07,919
Her Excellency
Marmalarda Pippistrelle!
26
00:01:08,040 --> 00:01:09,720
(SPEEDY, CHUCKLING)
Shelby!
27
00:01:09,839 --> 00:01:12,319
I think you've got
her hologram upside down.
28
00:01:13,080 --> 00:01:15,800
(SHELBY) Haven't!
She's an AmBATsador.
29
00:01:15,919 --> 00:01:17,839
Don't you mean ambassador?
30
00:01:17,959 --> 00:01:21,440
(SHELBY) No, Zuzu. We have
to take her home to Batsonica-2.
31
00:01:21,559 --> 00:01:25,480
She's been working on the planet
Rutabaga-11 for a whole year.
32
00:01:25,599 --> 00:01:29,519
I LOVE making new friends.
Where are we picking her up?
33
00:01:29,639 --> 00:01:32,160
We already have, Adam.
Look up!
34
00:01:32,279 --> 00:01:33,639
(ALL YELPING)
35
00:01:33,760 --> 00:01:35,480
(SQUEAKING)
36
00:01:35,760 --> 00:01:38,239
{\an8}Ooh, that's squeaky!
(CHUCKLES)
37
00:01:38,599 --> 00:01:41,760
{\an8}You must be Ambatsador Marmalarda
Pippistrelle!
38
00:01:41,879 --> 00:01:43,480
{\an8}Sorry we startled you.
39
00:01:43,599 --> 00:01:46,400
{\an8}(SPEEDY) So that's why
her photo was upside down.
40
00:01:46,519 --> 00:01:49,480
(SHELBY) See?
She was an Ambatsador.
41
00:01:49,599 --> 00:01:51,360
Mmm, hmm.
42
00:01:51,680 --> 00:01:53,559
(TUMMY RUMBLING)
(CHIRPING)
43
00:01:53,680 --> 00:01:57,839
Hmm... I think
our guest is hungry.
44
00:02:00,680 --> 00:02:02,879
(WHIMSICAL MUSIC)
45
00:02:03,000 --> 00:02:04,680
(CHITTERING)
46
00:02:04,800 --> 00:02:06,000
Oops!
Here comes another one.
47
00:02:08,800 --> 00:02:10,400
Mmm! (SMACKING)
48
00:02:10,519 --> 00:02:14,160
It must be amazing living
on the ceiling.
49
00:02:14,279 --> 00:02:17,040
I'm gonna go and have a sleep
so I can dream about it!
50
00:02:17,879 --> 00:02:21,160
I think it must be hard
living on the ceiling
51
00:02:21,279 --> 00:02:24,319
when all the toys and everything
are on the floor.
52
00:02:24,440 --> 00:02:26,720
Have you been on a planet
that was this way up
53
00:02:26,839 --> 00:02:28,239
for a whole year?!
54
00:02:30,559 --> 00:02:35,080
Is there a way we could change
down to up and up to down?
55
00:02:35,199 --> 00:02:37,239
Let me think...
56
00:02:37,360 --> 00:02:39,559
(BLEEPING)
57
00:02:39,680 --> 00:02:40,879
(GASPS)
58
00:02:41,000 --> 00:02:42,518
I think if we just recalibrate
59
00:02:42,519 --> 00:02:44,160
the artificial
gravity generators--
60
00:02:44,279 --> 00:02:46,080
(SHELBY) Where's the fun in that?
61
00:02:46,199 --> 00:02:47,480
We just have to do THIS!
62
00:02:48,120 --> 00:02:49,839
(SHELBY) Weeeeeee!
63
00:02:50,519 --> 00:02:52,279
(HEAVY THUDDING)
(GROANS)
64
00:02:52,720 --> 00:02:57,000
Adam! We can't reach the controls
now, and the Ambatsador can.
65
00:02:57,120 --> 00:02:58,639
Don't worry, Zuzu.
66
00:02:58,760 --> 00:03:02,440
I've got a good feeling
about Marmalarda.
67
00:03:02,559 --> 00:03:04,599
{\an8}(CHIRPING)
(CONTROL DESK BLEEPING)
68
00:03:06,680 --> 00:03:09,519
Ah, yes. Probably DON'T touch
that?
69
00:03:10,639 --> 00:03:12,160
(GIGGLES)
70
00:03:12,279 --> 00:03:15,279
(FUNKY DISCO MUSIC)
71
00:03:20,199 --> 00:03:22,080
(SHELBY) Flight computer
deactivated.
72
00:03:22,319 --> 00:03:25,559
Em, Shelby, what does that mean?
73
00:03:25,680 --> 00:03:29,519
That means the Ambatsador
has turned off my flight computer.
74
00:03:29,639 --> 00:03:32,919
Now I can only be flown
from the manual controls.
75
00:03:33,040 --> 00:03:34,040
What?!
76
00:03:34,160 --> 00:03:36,919
The ones that are up there
on the ceiling now?
77
00:03:37,040 --> 00:03:39,040
(SHELBY) Yep.
(ALL GASPING)
78
00:03:40,440 --> 00:03:42,519
(SCREAMING)
79
00:03:43,319 --> 00:03:45,360
(DIZZY HOLLERING)
80
00:03:47,800 --> 00:03:49,000
(GASPS) It worked!
81
00:03:49,120 --> 00:03:51,480
I'm dreaming
about living on the ceiling!
82
00:03:51,599 --> 00:03:54,000
{\an8}(THUD) Oh, no it didn't.
Oh, yes it did.
83
00:03:54,120 --> 00:03:55,599
{\an8}Ha-ha! Yay!
84
00:03:55,720 --> 00:03:57,040
{\an8}Ooh, oh!
85
00:03:57,160 --> 00:03:59,599
{\an8}(YELPING)
86
00:03:59,720 --> 00:04:03,480
{\an8}(GROANS)
(GRUNTING) Best. Dream. EVER!
87
00:04:03,599 --> 00:04:04,800
{\an8}(CHUCKLES)
88
00:04:04,959 --> 00:04:07,238
We've got to get up to
the control desk
89
00:04:07,239 --> 00:04:10,319
before we hit something.
(GASPS)
90
00:04:15,839 --> 00:04:18,360
Ah, we were so close!
91
00:04:18,480 --> 00:04:20,319
(WHOOSH)
92
00:04:20,918 --> 00:04:24,760
I... warned... you...
(GIGGLING)
93
00:04:24,879 --> 00:04:27,839
we... shouldn't... trust...
94
00:04:27,959 --> 00:04:30,120
HER!
(TYRES SCREAMING)
95
00:04:30,400 --> 00:04:33,040
Aw, she's just having fun
96
00:04:33,160 --> 00:04:35,400
because she hasn't been able
to reach anything
97
00:04:35,519 --> 00:04:37,720
she could play with
for a whole year.
98
00:04:37,839 --> 00:04:40,480
(SPEEDY) She must
have been SO bored.
99
00:04:40,599 --> 00:04:42,440
Hey, Marmalarda!
100
00:04:42,559 --> 00:04:44,839
Can I show you
some other tricks you can do?
101
00:04:45,239 --> 00:04:46,720
(CHITTERS HAPPILY)
102
00:04:46,839 --> 00:04:48,519
(LIGHT MUSIC)
103
00:04:52,959 --> 00:04:56,279
See? Shelby can fly
this way up, too!
104
00:04:56,400 --> 00:04:57,519
(BLEEP)
(GASPS)
105
00:04:58,040 --> 00:05:00,239
(WHOOSHING)
106
00:05:00,360 --> 00:05:02,160
(SCREAMING)
107
00:05:04,559 --> 00:05:09,959
(SHELBY) Ooh! There's Batsonica-2
approaching very quickly.
108
00:05:10,080 --> 00:05:12,400
Would you like me to take over
with the landing?
109
00:05:12,720 --> 00:05:17,239
No, I think Marmalarda
would like to give landing a go.
110
00:05:17,360 --> 00:05:19,279
(CHIRPS)
(BLEEPING)
111
00:05:23,760 --> 00:05:26,959
(HEAVY METALLIC THUDDING)
112
00:05:27,080 --> 00:05:28,480
(ALL GROANING)
113
00:05:29,319 --> 00:05:32,120
(MUSIC ENDS)
Where's the Ambatsador?
114
00:05:32,239 --> 00:05:35,480
(FRIENDLY CHIRPING)
It was lovely to meet you, too.
115
00:05:35,599 --> 00:05:37,680
Let us know
if you need a lift back.
116
00:05:37,800 --> 00:05:39,400
(YELPS, THUDS)
117
00:05:39,879 --> 00:05:42,000
So long, buddy!
(BOTH) See ya!
118
00:05:43,120 --> 00:05:44,559
(UPBEAT MUSIC)
119
00:05:44,680 --> 00:05:46,160
(WHOOSH)
120
00:05:46,599 --> 00:05:50,599
I'm so glad we could help
Marmalarda let off some steam.
121
00:05:50,720 --> 00:05:54,959
And I had the best dream.
It was SO real!
122
00:05:55,080 --> 00:05:59,160
My head even hurts, and
everything in my room is smashed.
123
00:05:59,639 --> 00:06:01,800
(SHELBY) Yeah,
and I've learned what it's like
124
00:06:01,919 --> 00:06:04,080
to have a load of dents
in my fuselage
125
00:06:04,199 --> 00:06:07,480
and have everything in my storage
docks thrown everywhere.
126
00:06:08,000 --> 00:06:11,559
Shelby, turn off
the gravity generator.
127
00:06:11,680 --> 00:06:13,120
(SHELBY) No problem, Zuzu.
128
00:06:14,800 --> 00:06:16,360
(ALL CHUCKLING)
129
00:06:16,480 --> 00:06:19,800
I knew there was an easier way
than flying upside down.
130
00:06:19,919 --> 00:06:22,639
You could've done that
the whole time, Shelby?
131
00:06:22,760 --> 00:06:24,919
Of course!
But you never asked.
132
00:06:25,040 --> 00:06:27,000
(LAUGHTER)
133
00:06:27,120 --> 00:06:28,319
(WHOOSH)
134
00:06:30,040 --> 00:06:32,120
{\an8}(THEME TUNE PLAYING)
9415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.